Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,393 --> 00:02:37,463
Is Hector around?
2
00:02:37,488 --> 00:02:40,644
He has an appointment with Mrs Pastourelle.
- Thanks.
3
00:02:49,399 --> 00:02:53,789
Mr. Gauguin is presenting us
his vigorous talent here...
4
00:02:54,679 --> 00:02:58,530
timid even... not to mention charming.
5
00:02:58,747 --> 00:02:59,931
Charming?
6
00:03:00,645 --> 00:03:03,019
Christ as a Papuan divinity...
7
00:03:03,260 --> 00:03:06,102
only vaguely carved
in the branch of a tree.
8
00:03:06,127 --> 00:03:09,867
Well, you should keep some distance,
that's true.
9
00:03:10,025 --> 00:03:11,879
Here in front of us...
10
00:03:11,904 --> 00:03:16,370
we see a blend of glorious brutality
of catholic liturgy and Hindu meditation.
11
00:03:26,360 --> 00:03:28,407
Give me what you have. It will be fine.
12
00:03:28,432 --> 00:03:33,126
I'm sorry, nobody wants them,
but I believe in you.
13
00:03:36,036 --> 00:03:38,161
Take this in advance.
14
00:03:47,346 --> 00:03:50,408
It's the same everywhere.
All the time about money.
15
00:03:51,424 --> 00:03:54,299
It takes all of our time
and all of our energy.
16
00:03:54,324 --> 00:03:56,917
It's enough, it's time to end it.
17
00:03:57,388 --> 00:03:59,371
We have to go, get out of here.
18
00:03:59,396 --> 00:04:02,568
How? We have no money
and nobody supports us.
19
00:04:02,787 --> 00:04:04,434
Degas has contact with Renan.
20
00:04:04,459 --> 00:04:07,288
He can give us a foreign mission
to Polynesia.
21
00:04:07,577 --> 00:04:09,460
Polynesia!
22
00:04:09,845 --> 00:04:11,663
How long have we been talking about this?
23
00:04:11,688 --> 00:04:16,582
Polynesia is a long way.
- 'Polynesia is a long way'.
24
00:04:16,748 --> 00:04:20,825
But... Paul, a foreign mission is unpaid.
25
00:04:21,523 --> 00:04:23,271
I invest everything I have.
26
00:04:23,467 --> 00:04:26,099
What little I've earned
I'll spend for the trip.
27
00:04:26,124 --> 00:04:28,999
Besides in Tahiti there's no need of money.
28
00:04:29,166 --> 00:04:32,077
You fish, you pick fruits, you hunt...
29
00:04:32,267 --> 00:04:34,671
and you paint... you paint!
30
00:04:44,125 --> 00:04:47,085
It's... it's complicated also.
31
00:04:47,292 --> 00:04:50,959
It is far away, it's not safe,
we can not leave just like that.
32
00:04:52,040 --> 00:04:56,258
Yes... Madeleine wants us to get married.
33
00:04:57,274 --> 00:04:58,704
You too?
34
00:05:01,780 --> 00:05:04,114
I take Mette and the children with me.
35
00:05:05,667 --> 00:05:09,120
Growing up in the shadow of coconut trees
that doesn't hurt anyone, isn't it?
36
00:05:09,154 --> 00:05:13,440
When I'll have saved more money, perhaps,
but why leave now?
37
00:05:13,784 --> 00:05:15,355
Because I choke.
38
00:05:15,832 --> 00:05:19,179
Because everything is rotten,
filthy, disgusting and worn-out...
39
00:05:19,204 --> 00:05:23,245
there's no face or landscape
that deserves to be painted here.
40
00:05:25,395 --> 00:05:27,013
So? Who's in?
41
00:05:58,478 --> 00:06:00,510
What are you doing here?
42
00:06:01,326 --> 00:06:04,994
Look who's here. Come here.
43
00:06:05,427 --> 00:06:08,593
How heavy he is!
You weigh one hundred kilograms.
44
00:06:09,158 --> 00:06:12,256
But you're so big I hardly recognized you.
45
00:06:12,281 --> 00:06:16,115
You are so cute. So cute!
46
00:06:16,357 --> 00:06:17,567
Come.
47
00:06:19,380 --> 00:06:20,794
My big one.
48
00:06:21,575 --> 00:06:24,607
Come in and make yourselves at home.
49
00:06:26,714 --> 00:06:28,340
Come in, dear.
50
00:06:31,442 --> 00:06:32,715
All right.
51
00:06:33,801 --> 00:06:35,019
That's it.
52
00:06:35,702 --> 00:06:38,286
It's a little chilly, but...
53
00:06:41,556 --> 00:06:43,056
It's modest, huh?
54
00:06:48,196 --> 00:06:52,026
Here you are.
- It stinks here, mom. It's disgusting, look.
55
00:06:52,188 --> 00:06:54,563
I don't want to sleep here.
56
00:06:55,415 --> 00:06:58,413
Fortunately I thought of getting mattresses
for the children.
57
00:06:58,438 --> 00:07:01,423
I didn't think you would arrive so soon.
58
00:07:03,721 --> 00:07:06,096
It stinks in here.
59
00:07:07,096 --> 00:07:09,012
What did he say?
60
00:07:40,057 --> 00:07:41,353
Good night.
61
00:07:48,225 --> 00:07:50,266
Good night, sweethearts.
62
00:08:04,710 --> 00:08:07,726
You have no idea
how happy I am you're here.
63
00:08:30,446 --> 00:08:32,563
We're not going, Paul.
64
00:08:34,501 --> 00:08:36,431
But why do you say that?
65
00:08:40,746 --> 00:08:44,246
I have been thinking.
I can't do that to our children...
66
00:08:44,271 --> 00:08:45,434
to us...
67
00:08:45,910 --> 00:08:47,896
in fact, to no one.
68
00:08:49,578 --> 00:08:51,557
When I see how you live...
69
00:08:55,034 --> 00:08:56,617
I can't do it.
70
00:08:59,736 --> 00:09:01,836
All this is all about you!
71
00:09:03,990 --> 00:09:05,258
Leave.
72
00:09:05,894 --> 00:09:07,477
Do what you have to do.
73
00:09:08,509 --> 00:09:10,064
Don't be angry.
74
00:09:12,315 --> 00:09:15,295
Is it your family who put you up to this?
75
00:09:16,440 --> 00:09:18,376
We've talked about it
a hundred times, Mette.
76
00:09:18,400 --> 00:09:19,874
You can't give up now.
77
00:09:19,898 --> 00:09:22,142
They are worried
about the children's future.
78
00:09:22,167 --> 00:09:24,915
I'm telling you,
life can't be taught only by books.
79
00:09:24,940 --> 00:09:28,565
And who says it's better in Paris
or Copenhagen than over there?
80
00:09:28,590 --> 00:09:32,150
You see, again... you're shouting at me.
81
00:09:32,607 --> 00:09:36,035
You're being selfish,
you don't worry about the children.
82
00:09:37,790 --> 00:09:41,449
In the world I live in and the one
you also lived in, if you remember...
83
00:09:41,645 --> 00:09:45,374
studies are important if you don't want
to end up like a poor.
84
00:09:45,966 --> 00:09:48,610
Mette, you must come with me.
85
00:09:48,776 --> 00:09:50,360
I can't.
- Mette...
86
00:09:52,068 --> 00:09:53,463
I can't.
87
00:09:55,008 --> 00:09:56,713
Come with me please.
88
00:09:57,298 --> 00:09:58,784
I need you.
89
00:11:03,125 --> 00:11:07,353
Dear friends! Please!
90
00:11:08,981 --> 00:11:12,231
Please! A few words! Please!
91
00:11:12,367 --> 00:11:15,400
A few words. Let's raise our glasses...
92
00:11:15,986 --> 00:11:17,954
to our beloved Paul!
93
00:11:25,773 --> 00:11:28,281
Accept all our encouragement, Paul.
94
00:11:29,782 --> 00:11:31,744
All our pride...
95
00:11:33,069 --> 00:11:34,813
all our friendship.
96
00:11:39,367 --> 00:11:43,158
It will follow you, I hope,
to the end of the world.
97
00:11:43,183 --> 00:11:46,368
Because that's where you've decided to go.
98
00:11:50,061 --> 00:11:52,303
You are a hero to all of us, Paul.
99
00:11:54,630 --> 00:11:57,655
And yet... and yet...
100
00:11:58,701 --> 00:12:00,886
You're just doing your duty here.
101
00:12:02,050 --> 00:12:05,144
You will never be like those
small time artists...
102
00:12:05,169 --> 00:12:08,523
who in order to survive
follow the current.
103
00:12:08,945 --> 00:12:12,390
These fearful who have given up...
104
00:12:13,371 --> 00:12:15,199
who have surrendered...
105
00:12:16,330 --> 00:12:19,590
for all kinds of morality.
106
00:12:20,802 --> 00:12:23,468
The morality of the ass.
107
00:12:25,708 --> 00:12:27,958
The religious morality.
108
00:12:30,334 --> 00:12:32,749
The patriotic morality.
109
00:12:32,774 --> 00:12:36,790
The morality of soldiers
and police officers.
110
00:12:40,788 --> 00:12:45,115
You are a savage, my dear Gauguin,
like all of us.
111
00:12:47,212 --> 00:12:48,525
And you...
112
00:12:50,996 --> 00:12:53,666
You have decided to keep that in mind.
113
00:16:05,654 --> 00:16:07,975
Gauguin, here.
114
00:16:12,612 --> 00:16:14,386
Here are the lemons.
115
00:16:14,881 --> 00:16:16,627
Is there a money order?
116
00:16:29,690 --> 00:16:32,931
If it's a money order, you'll have to pay
what you owe me.
117
00:16:33,345 --> 00:16:37,948
Paul, I know you will blame me
for the following words.
118
00:16:38,225 --> 00:16:40,862
That you never want to hear
my point of view...
119
00:16:41,136 --> 00:16:43,153
which is so different from yours.
120
00:16:44,305 --> 00:16:46,567
We are not coming to join you.
121
00:16:46,915 --> 00:16:49,333
I do not support your project.
122
00:16:50,319 --> 00:16:51,819
Of all the works you assigned me...
123
00:16:51,844 --> 00:16:55,194
when you left, not a single one
has been sold.
124
00:16:56,120 --> 00:16:57,579
We are short of money.
125
00:16:57,604 --> 00:17:00,480
100 francs is all I can send.
126
00:17:01,784 --> 00:17:03,613
Your children miss you.
127
00:17:05,238 --> 00:17:07,309
Our home misses you.
128
00:17:11,608 --> 00:17:14,899
Every day my family is pressing me.
129
00:17:15,925 --> 00:17:18,253
They are pushing me to divorce...
130
00:17:18,874 --> 00:17:21,635
of which, from now on, I no longer resist.
131
00:18:28,943 --> 00:18:31,364
You had a heart attack, Mr. Gauguin.
132
00:18:33,239 --> 00:18:35,264
You need care and rest.
133
00:18:35,902 --> 00:18:37,108
Drink this.
134
00:18:38,485 --> 00:18:39,959
Slowly.
135
00:18:53,252 --> 00:18:56,291
There are indications
of rather serious diabetes.
136
00:18:58,450 --> 00:19:02,589
You need an enhanced diet otherwise
your condition will deteriorate.
137
00:19:03,950 --> 00:19:06,448
It's your neighbor who brought you here.
138
00:19:20,071 --> 00:19:22,829
I would like to hospitalize you in Papeete.
139
00:19:24,548 --> 00:19:26,750
Is there anything you need?
140
00:19:32,735 --> 00:19:34,637
Well, get some rest.
141
00:19:38,904 --> 00:19:40,318
Jotepha...
142
00:19:41,254 --> 00:19:42,935
my dyes, please.
143
00:22:08,021 --> 00:22:09,748
What are you doing here?
144
00:22:12,638 --> 00:22:15,771
Where do you think you're going
in your condition?
145
00:22:19,051 --> 00:22:21,385
I'll get some fresh air, that's all.
146
00:22:22,924 --> 00:22:26,007
I don't want to die without seeing
Taravao Plateau.
147
00:22:26,627 --> 00:22:29,042
I have applied to move you to Papeete.
148
00:22:29,242 --> 00:22:30,878
Well, I'm not going.
149
00:22:37,817 --> 00:22:39,200
Do you hear them?
150
00:22:39,208 --> 00:22:40,427
Do you want to hear?
151
00:22:40,452 --> 00:22:42,709
Until here they came to poison us.
152
00:22:42,982 --> 00:22:45,193
I'll disappear into the woods.
153
00:22:51,394 --> 00:22:53,755
What you're doing is irresponsible.
154
00:22:55,111 --> 00:22:57,465
After all, is it your responsibility?
155
00:23:01,782 --> 00:23:03,295
Here, keep this.
156
00:23:08,773 --> 00:23:10,523
I entrust you with this letter.
157
00:23:10,739 --> 00:23:12,633
I only ask you to post it.
158
00:23:24,347 --> 00:23:25,979
Take good care.
159
00:23:26,423 --> 00:23:29,680
There are spirits on top of the mountains.
160
00:23:29,968 --> 00:23:31,930
They are in the wind.
161
00:23:32,218 --> 00:23:34,648
They are in the trees.
162
00:23:34,987 --> 00:23:40,151
In the water that flows down
trough the valley and in the rocks.
163
00:23:40,553 --> 00:23:45,647
Be careful not to wake them.
164
00:23:45,672 --> 00:23:47,264
I'll keep it in mind.
165
00:23:49,389 --> 00:23:50,963
Goodbye.
166
00:24:27,338 --> 00:24:29,072
Mette...
167
00:24:30,361 --> 00:24:32,150
I am a child.
168
00:24:32,919 --> 00:24:34,708
I'm a savage.
169
00:24:36,533 --> 00:24:40,745
I can't be so ridiculous because
I'm two things who will never be.
170
00:24:43,034 --> 00:24:46,492
Those who blame me, mainly your family...
171
00:24:47,398 --> 00:24:50,733
do not know what it means,
'the nature of an artist'.
172
00:25:12,633 --> 00:25:15,439
Let me live this life for a while.
173
00:25:19,677 --> 00:25:21,693
I keep on going.
174
00:25:23,063 --> 00:25:24,561
I have a goal.
175
00:25:35,202 --> 00:25:37,508
I will prove to you that I am right.
176
00:25:38,289 --> 00:25:41,445
I am a great artist and I know it.
177
00:25:46,107 --> 00:25:50,912
It's because I am that I endure
so much suffering to pursue my journey.
178
00:25:52,508 --> 00:25:55,826
Otherwise I would consider myself as
a bandit.
179
00:26:08,401 --> 00:26:12,527
There will be a day
that our children can face anyone...
180
00:26:13,088 --> 00:26:14,581
and anywhere...
181
00:26:15,444 --> 00:26:18,894
with their father's name
as protection and honor.
182
00:30:48,854 --> 00:30:52,589
Don't... not the dyes!
183
00:30:57,968 --> 00:30:59,780
Give it back...
184
00:31:01,769 --> 00:31:04,727
No! Give it to me!
185
00:31:05,767 --> 00:31:08,106
No! Not the dyes!
186
00:31:11,166 --> 00:31:13,416
Okay, okay, okay...
187
00:31:14,251 --> 00:31:15,977
Give back the paint.
188
00:31:30,074 --> 00:31:31,738
What's your name?
189
00:31:33,058 --> 00:31:34,504
Paul Gauguin.
190
00:31:34,793 --> 00:31:37,971
Kok�?
- Gauguin.
191
00:31:39,605 --> 00:31:43,180
Paul Kok�.
- Kok�.
192
00:31:44,734 --> 00:31:47,686
Me... Onati.
- Onati?
193
00:31:47,711 --> 00:31:49,570
Onati.
- Onati.
194
00:31:50,172 --> 00:31:52,303
My wife... Ruita.
195
00:31:52,328 --> 00:31:54,563
Ruita.
- Eat, eat.
196
00:31:56,896 --> 00:31:59,462
Where are you from?
- Mataiea.
197
00:32:01,993 --> 00:32:03,712
Where are you going?
198
00:32:06,408 --> 00:32:07,759
Taravao.
199
00:32:28,813 --> 00:32:30,448
Thank you.
200
00:32:37,066 --> 00:32:39,269
Are you looking for a woman?
201
00:32:42,352 --> 00:32:44,270
Are you looking for a woman?
202
00:32:48,583 --> 00:32:50,520
Do you want Tehura?
203
00:32:51,451 --> 00:32:52,943
Tehura?
204
00:32:54,279 --> 00:32:57,436
Tehura, come here... sit down.
205
00:33:09,046 --> 00:33:11,976
Tehura, do you like him?
206
00:33:15,964 --> 00:33:18,159
Yes, I like him.
207
00:33:26,102 --> 00:33:29,806
Do you want to live with me in Mataiea?
208
00:33:31,556 --> 00:33:32,814
Yes.
209
00:34:11,394 --> 00:34:12,801
Kok�...
210
00:34:15,442 --> 00:34:18,485
Tell me, are you a good man?
211
00:34:24,034 --> 00:34:25,323
Yes.
212
00:34:33,079 --> 00:34:34,993
If after one lunar cycle...
213
00:34:35,376 --> 00:34:39,557
Tehura doesn't feel happy...
she will leave you.
214
00:34:43,314 --> 00:34:44,713
Yes.
215
00:36:55,414 --> 00:36:58,707
Matari'i.
- - Matari'i.
216
00:36:59,305 --> 00:37:01,258
We call them the Pleiades.
217
00:37:03,545 --> 00:37:05,795
What does it mean 'Matari'i'?
218
00:37:06,470 --> 00:37:08,079
Temau Mata.
219
00:37:08,548 --> 00:37:09,726
Ri'i, ri'cu.
220
00:37:09,751 --> 00:37:11,751
The eyes? Small eyes?
221
00:37:11,833 --> 00:37:13,838
Small eyes.
222
00:37:18,979 --> 00:37:20,869
Do you know who...
223
00:37:21,387 --> 00:37:23,081
created the heaven...
224
00:37:23,746 --> 00:37:25,269
and the earth?
225
00:37:27,188 --> 00:37:29,063
Do you know?
226
00:37:31,575 --> 00:37:34,310
Do you know?
- Yes.
227
00:37:34,777 --> 00:37:36,990
His name is Ta'aroa.
228
00:37:37,335 --> 00:37:40,584
He stayed in the void...
229
00:37:43,189 --> 00:37:44,780
before human beings...
230
00:37:45,546 --> 00:37:47,155
before the earth...
231
00:37:47,515 --> 00:37:49,186
before heaven.
232
00:37:51,710 --> 00:37:54,500
The rocks... are Ta'aroa.
233
00:37:55,468 --> 00:37:59,134
The sand... is Ta'aroa.
234
00:38:02,521 --> 00:38:06,526
Ta'aroa slept with a woman called
'goddess of the outside'...
235
00:38:06,551 --> 00:38:09,541
or 'goddess of the sea'.
236
00:38:12,822 --> 00:38:15,029
Out of there relation emerged...
237
00:38:15,287 --> 00:38:16,927
the black clouds...
238
00:38:17,598 --> 00:38:19,638
the white clouds...
239
00:38:20,507 --> 00:38:21,944
and the rain.
240
00:38:25,932 --> 00:38:32,007
Then Ta'aroa slept with a woman called
'goddess of the inside'...
241
00:38:32,243 --> 00:38:35,430
or 'goddess of the earth'.
242
00:38:36,665 --> 00:38:41,090
Out of there relation emerged
the first seedling.
243
00:38:45,484 --> 00:38:50,041
Later Ta'aroa slept with a woman
called...
244
00:38:53,220 --> 00:38:55,932
Hina, 'goddess of the sky'...
245
00:38:56,235 --> 00:38:58,870
'goddess of the rainbow'...
246
00:38:59,260 --> 00:39:03,635
and 'goddess of the moonlight'.
247
00:39:04,346 --> 00:39:07,168
The jaw that goes up, like that.
248
00:39:08,108 --> 00:39:09,480
Go ahead.
249
00:39:16,832 --> 00:39:19,348
Otherwise we can do it like this.
Look, like this.
250
00:39:19,373 --> 00:39:22,177
So, and then... like this.
251
00:39:27,862 --> 00:39:29,551
Oh yes!
252
00:39:38,211 --> 00:39:39,725
Agreed...
253
00:40:26,919 --> 00:40:28,411
Figure out...
254
00:40:29,005 --> 00:40:31,139
a position... something I...
255
00:40:33,456 --> 00:40:37,139
Cross your legs, that's it, cross-legged.
256
00:40:37,945 --> 00:40:40,046
Maybe hold up your arm a little...
257
00:40:40,427 --> 00:40:42,609
rest your head, like that.
258
00:40:46,224 --> 00:40:48,016
Like that, okay.
259
00:40:49,095 --> 00:40:51,470
Good. Keep it straight.
260
00:42:25,277 --> 00:42:27,223
Good morning.
261
00:43:50,632 --> 00:43:53,277
Listen. Tehura...
262
00:44:34,498 --> 00:44:36,015
Don't move.
263
00:44:36,655 --> 00:44:38,913
Please, Tehura.
264
00:44:41,704 --> 00:44:43,742
Tehura!
265
00:44:46,516 --> 00:44:47,688
Okay.
266
00:44:50,705 --> 00:44:51,950
No.
267
00:44:53,619 --> 00:44:57,823
Look, the body... I'd say,
in the direction of your feet, okay.
268
00:44:57,847 --> 00:45:01,153
The hair well backwards.
269
00:45:01,758 --> 00:45:04,123
Do not move. It's good that way.
270
00:45:13,418 --> 00:45:15,276
Good day.
- Good day.
271
00:45:15,487 --> 00:45:17,002
Good day.
272
00:45:17,688 --> 00:45:19,829
I'm sorry to disturb you.
273
00:45:21,819 --> 00:45:24,456
I heard you were back.
- So what?
274
00:45:25,159 --> 00:45:27,530
Did you come to keep an eye on us?
275
00:45:27,902 --> 00:45:31,405
This is from the clinic. I thought
it couldn't harm you.
276
00:45:31,430 --> 00:45:32,718
There.
277
00:46:01,336 --> 00:46:03,961
How do you feel?
- I've never felt better.
278
00:46:04,156 --> 00:46:05,961
I paint and draw all day.
279
00:46:05,986 --> 00:46:08,882
I live to the beat of what surrounds me.
280
00:46:11,904 --> 00:46:15,529
I think I can say that
I've never felt more...
281
00:46:18,082 --> 00:46:19,566
sharpened.
282
00:46:33,836 --> 00:46:35,688
It's a Tahitian Venus.
283
00:46:39,775 --> 00:46:41,555
It's very beautiful.
284
00:46:50,858 --> 00:46:53,018
It is the genuine Eve.
285
00:46:54,226 --> 00:46:55,878
She is wild...
286
00:46:57,518 --> 00:46:59,090
and immaculate.
287
00:47:01,492 --> 00:47:03,242
She's very beautiful.
288
00:47:23,384 --> 00:47:24,916
Since she's here...
289
00:47:27,104 --> 00:47:28,463
I live again.
290
00:47:28,720 --> 00:47:31,041
I understand.
- No, there's no need too.
291
00:47:31,244 --> 00:47:32,768
But, that's not all.
292
00:47:33,370 --> 00:47:37,300
When you want to reinvent yourself,
you have to return to the source.
293
00:47:38,073 --> 00:47:40,261
To the infancy of humanity.
294
00:47:43,926 --> 00:47:45,871
The Eva that I've chosen is...
295
00:47:46,168 --> 00:47:47,496
bestial.
296
00:47:48,988 --> 00:47:51,246
Anyway, if you continue at this pace...
297
00:47:51,806 --> 00:47:54,957
there'll soon be no more linen
available on the island.
298
00:47:56,751 --> 00:47:59,934
If you knew all I want to ship if I could.
299
00:48:02,916 --> 00:48:05,051
Do you know what's most miserable?
300
00:48:05,076 --> 00:48:07,380
That they prevent me from working.
301
00:48:09,377 --> 00:48:12,252
I've received nothing from Paris since...
302
00:48:13,819 --> 00:48:15,516
several weeks.
303
00:48:16,712 --> 00:48:17,782
Well, okay.
304
00:48:17,985 --> 00:48:20,541
Am I dead?
No... not yet.
305
00:48:22,533 --> 00:48:25,386
If you don't get a treatment, I'll find you
at the bottom of a bed in the clinic...
306
00:48:25,410 --> 00:48:29,432
or in a coffin.
- I believe anything, I...
307
00:48:29,621 --> 00:48:30,802
Yes...
308
00:48:31,029 --> 00:48:33,326
I might have a fucked up heart, but...
309
00:48:33,890 --> 00:48:35,646
the brain works.
310
00:48:39,016 --> 00:48:40,406
I have confidence.
311
00:48:42,286 --> 00:48:43,677
I have confidence.
312
00:48:46,301 --> 00:48:47,972
And fortunately by the way....
313
00:48:47,997 --> 00:48:51,731
if I'd known, I would've put
a bullet in my head long ago.
314
00:49:02,639 --> 00:49:05,973
He's waving with his tail like all of us.
315
00:49:07,016 --> 00:49:10,256
He screams out his mating call
which goes like that...
316
00:49:10,281 --> 00:49:11,445
No...
317
00:49:13,919 --> 00:49:15,319
Like that.
318
00:50:04,574 --> 00:50:06,825
Yes, we do agree that...
319
00:50:09,066 --> 00:50:11,435
it's my life, I'm leaving it to you.
320
00:50:11,817 --> 00:50:13,388
Don't worry.
321
00:50:14,138 --> 00:50:16,592
Tomorrow at noon you're on the ship.
322
00:50:41,423 --> 00:50:43,564
What are you doing here?
I need canvas.
323
00:50:43,603 --> 00:50:44,993
Is there something that's usable?
324
00:50:45,018 --> 00:50:47,337
Stop blaming the mess on me.
325
00:51:35,221 --> 00:51:36,674
Tehura!
326
00:51:37,252 --> 00:51:40,378
Try with both arms backwards.
- Like this?
327
00:51:42,808 --> 00:51:44,113
No.
328
00:51:44,597 --> 00:51:46,417
Try to bent the other leg.
329
00:51:46,907 --> 00:51:48,727
Try to bent the other leg.
330
00:51:49,136 --> 00:51:50,871
That's okay?
- No.
331
00:51:51,111 --> 00:51:53,319
It looks like you're...
332
00:51:54,395 --> 00:51:57,551
It almost looks like a pose,
but it's not.
333
00:51:57,939 --> 00:52:00,697
It should be something you do naturally.
334
00:52:04,789 --> 00:52:06,456
Raise your leg.
335
00:52:08,018 --> 00:52:10,409
Like this, you see? No.
336
00:52:10,812 --> 00:52:12,962
Can you put your foot here?
337
00:52:14,338 --> 00:52:16,556
Yes, like this, like a bird...
338
00:52:16,581 --> 00:52:18,792
a bird on his foot.
339
00:52:19,581 --> 00:52:22,401
And you look over there...
over there.
340
00:52:23,016 --> 00:52:25,894
In a way that is totally...
341
00:52:28,468 --> 00:52:30,199
That's very good.
342
00:52:30,688 --> 00:52:34,748
Okay... this is good,
with the face looking over there...
343
00:52:36,793 --> 00:52:38,811
It's lovely that way.
344
00:52:40,112 --> 00:52:42,404
That's what makes a painting.
345
00:53:36,830 --> 00:53:39,002
All on one line! All on one line!
346
00:53:39,209 --> 00:53:41,167
One line! Don't cheat!
347
00:53:45,914 --> 00:53:50,540
One... two... three!
348
00:53:52,798 --> 00:53:55,899
Yes! He's the winner!
349
00:54:23,355 --> 00:54:25,147
Ladies and gentlemen!
350
00:54:25,324 --> 00:54:29,117
May I present,
miss Tehura de Montelimar de Montesquieu!
351
00:54:29,142 --> 00:54:30,977
We applaud, please!
352
00:54:31,274 --> 00:54:33,274
Oh, she's so pretty!
353
00:55:37,492 --> 00:55:38,952
Hey, Paulo...
354
00:56:34,380 --> 00:56:35,961
Kok�?
355
00:56:37,807 --> 00:56:40,368
I want a white dress.
356
00:56:41,811 --> 00:56:44,486
Why? You look fine like that,
you know?
357
00:56:47,771 --> 00:56:50,940
I would like a white dress to go to church.
358
00:56:52,023 --> 00:56:54,500
What d'you want, I have no money.
What do you want me to do?
359
00:56:54,525 --> 00:56:56,481
What nonsense is this,
you want to go to church?
360
00:56:56,505 --> 00:56:58,511
This is none of your concern.
361
00:56:58,536 --> 00:57:00,536
You don't expect a letter?
362
00:57:02,644 --> 00:57:03,924
Yes.
363
00:57:06,221 --> 00:57:08,175
I don't know when it will arrive...
364
00:57:08,207 --> 00:57:09,980
and it can take some time.
365
00:57:10,426 --> 00:57:13,167
And then when you'll get your letter?
366
00:57:15,916 --> 00:57:17,958
You get on my nerves! Out.
367
00:59:38,954 --> 00:59:40,455
Jotepha!
368
01:01:05,449 --> 01:01:08,582
But stop imitating!
That's not what you should do.
369
01:01:08,962 --> 01:01:10,911
Dare... imagine...
370
01:01:10,936 --> 01:01:12,122
yourself!
371
01:01:12,532 --> 01:01:15,189
It's not what others do that matters,
it's what you'd like to do.
372
01:01:15,214 --> 01:01:16,589
Do you understand?
373
01:01:17,125 --> 01:01:18,283
You!
374
01:01:46,994 --> 01:01:50,256
Look at me Tehura, please.
Look at me. Look at me.
375
01:01:50,281 --> 01:01:52,901
I'm hungry, Kok�.
376
01:01:58,490 --> 01:01:59,678
I know.
377
01:01:59,857 --> 01:02:01,671
Come, keep looking at me.
378
01:05:17,002 --> 01:05:19,101
How much for the statue?
379
01:05:19,627 --> 01:05:21,206
Thirty francs.
380
01:05:33,022 --> 01:05:34,753
I'll take it for ten.
381
01:06:11,398 --> 01:06:14,483
Here, have a sip!
Common, drink.
382
01:06:23,049 --> 01:06:26,317
Don't go! Come here! Come on!
383
01:07:32,422 --> 01:07:33,883
Tehura?
384
01:07:42,363 --> 01:07:43,840
Tehura!
385
01:07:54,520 --> 01:08:00,028
There were no candles left...
in the hut.
386
01:08:03,711 --> 01:08:06,587
The spirits got in.
387
01:08:06,612 --> 01:08:08,204
Don't move.
388
01:08:09,681 --> 01:08:11,220
Don't move.
389
01:08:44,306 --> 01:08:46,337
What? What is it?
390
01:08:50,091 --> 01:08:51,411
Wei...
391
01:08:52,068 --> 01:08:53,639
I need your help.
392
01:08:53,663 --> 01:08:54,970
My wife needs food.
393
01:08:54,995 --> 01:08:56,975
I've helped you a lot already.
394
01:08:57,346 --> 01:08:59,889
My wife and my children also need food.
395
01:09:01,432 --> 01:09:03,368
I work really hard for it.
396
01:09:31,922 --> 01:09:33,336
Thank you.
397
01:11:21,259 --> 01:11:22,595
It's good?
398
01:11:23,632 --> 01:11:24,877
Yes.
399
01:11:31,145 --> 01:11:32,669
I caught three.
400
01:11:34,645 --> 01:11:36,249
In all three of them...
401
01:11:37,157 --> 01:11:38,359
the hook...
402
01:11:39,040 --> 01:11:42,297
got stuck in the lower jaw.
403
01:11:44,071 --> 01:11:46,138
They made fun of me and said...
404
01:11:46,451 --> 01:11:47,982
that means...
405
01:11:49,080 --> 01:11:51,622
my wife cheated on me.
406
01:12:03,408 --> 01:12:04,728
Kok�...
407
01:12:05,400 --> 01:12:07,290
If you think it's true...
408
01:12:08,204 --> 01:12:10,517
you must hit me very hard.
409
01:12:11,322 --> 01:12:12,612
Hard!
410
01:12:16,504 --> 01:12:18,184
Hit me!
411
01:12:18,540 --> 01:12:21,332
Otherwise the anger will always haunt you.
412
01:12:22,062 --> 01:12:24,473
It will never leave you in peace.
413
01:12:27,820 --> 01:12:29,154
No more...
414
01:12:31,094 --> 01:12:32,451
never!
415
01:12:50,966 --> 01:12:52,418
See you later.
416
01:13:36,398 --> 01:13:38,177
It's not bad what you're making.
417
01:13:38,445 --> 01:13:40,187
Yes. It's good.
418
01:13:42,541 --> 01:13:44,279
That one, what is it?
419
01:13:51,491 --> 01:13:52,882
What is this?
420
01:13:54,007 --> 01:13:56,108
This... for the whites.
421
01:13:56,462 --> 01:13:58,125
This what they buy.
422
01:14:04,388 --> 01:14:06,317
Is that what I taught you?
423
01:14:07,833 --> 01:14:09,403
Is that what you learned?
424
01:14:09,427 --> 01:14:11,311
You didn't understand a thing!
425
01:14:11,951 --> 01:14:14,897
And all that you retain?
To begin with, give back my chisel!
426
01:14:14,922 --> 01:14:16,528
No.
- Give it to me!
427
01:14:16,553 --> 01:14:17,865
Give it!
428
01:15:22,954 --> 01:15:24,775
She had a miscarriage.
429
01:15:28,048 --> 01:15:30,400
She'll be back on her feet, she's young.
430
01:15:30,890 --> 01:15:32,416
Don't worry.
431
01:15:34,187 --> 01:15:35,557
And you?
432
01:15:37,148 --> 01:15:38,658
Look at you!
433
01:15:45,451 --> 01:15:48,802
What are you still doing here
in this rusty hut?
434
01:15:48,827 --> 01:15:50,005
Tehura...
435
01:15:52,736 --> 01:15:54,146
Tehura...
436
01:15:56,554 --> 01:15:58,475
Tehura, it's me.
437
01:16:00,569 --> 01:16:03,498
It's me. I'm here.
438
01:16:04,709 --> 01:16:06,325
It will be alright.
439
01:16:09,409 --> 01:16:11,950
Kok�?
- What?
440
01:16:13,823 --> 01:16:16,190
I want to go home.
441
01:16:18,730 --> 01:16:20,511
When? How?
442
01:16:20,536 --> 01:16:22,324
You can't in your condition.
443
01:16:22,349 --> 01:16:25,355
It's too far, it's too dangerous
444
01:16:27,121 --> 01:16:29,675
I need to see my mother...
445
01:16:29,972 --> 01:16:31,762
and my grandmother.
446
01:16:39,335 --> 01:16:41,771
No, you can't go there.
447
01:16:43,373 --> 01:16:45,491
I don't want you to leave.
448
01:16:49,230 --> 01:16:50,655
Tehura...
449
01:16:53,053 --> 01:16:55,140
I will take care of you.
450
01:18:50,893 --> 01:18:52,096
Open up!
451
01:18:53,955 --> 01:18:55,243
Open up!
452
01:19:01,488 --> 01:19:03,276
What's the matter?
453
01:19:05,217 --> 01:19:07,236
Is your son here?
454
01:19:09,304 --> 01:19:10,464
No.
455
01:19:11,979 --> 01:19:15,836
Do you know where Tehura is?
456
01:19:18,071 --> 01:19:19,734
No, I don't know.
457
01:19:22,568 --> 01:19:24,328
Leave now.
458
01:19:27,020 --> 01:19:28,212
Leave.
459
01:19:33,507 --> 01:19:34,866
Tehura!
460
01:19:41,551 --> 01:19:43,512
Tehura!
461
01:19:53,954 --> 01:19:55,915
Tehura!
462
01:23:56,778 --> 01:23:58,824
Repatriate me like a poor?
- That's right, yes.
463
01:23:58,849 --> 01:24:01,395
I have all the reasons to be worried, Paul.
464
01:24:01,618 --> 01:24:03,465
You should return to France.
465
01:24:04,017 --> 01:24:07,816
If you get a good treatment over there,
you can come back.
466
01:24:13,277 --> 01:24:14,910
I can't leave, that's it.
467
01:24:15,765 --> 01:24:17,176
I stay here.
468
01:24:19,183 --> 01:24:21,067
You work as a docker.
469
01:24:21,670 --> 01:24:23,716
It pays my rent. I need it.
470
01:24:25,475 --> 01:24:27,903
You don't even paint anymore, Paul.
471
01:24:36,067 --> 01:24:37,419
Here you are.
472
01:24:38,273 --> 01:24:39,661
I leave it with you.
473
01:24:39,896 --> 01:24:42,028
You don't have to sign it now.
474
01:25:00,134 --> 01:25:01,728
And three carrots.
475
01:25:18,736 --> 01:25:19,900
What is it?
476
01:25:19,925 --> 01:25:22,661
Where did you get that?
- Thirty francs.
477
01:25:25,795 --> 01:25:27,073
Thirty francs.
478
01:25:27,417 --> 01:25:28,534
Thirty...
479
01:26:07,306 --> 01:26:09,266
Hail Mary, full of grace...
480
01:26:11,204 --> 01:26:14,040
the Lord is with you...
481
01:26:16,556 --> 01:26:20,170
blessed are you among women
and blessed...
482
01:26:22,705 --> 01:26:24,732
is the fruit of your womb...
483
01:27:14,921 --> 01:27:17,312
I'd prefer you don't go out today, okay?
484
01:27:17,580 --> 01:27:18,812
Okay?
485
01:30:49,482 --> 01:30:51,099
Tehura?
486
01:33:20,327 --> 01:33:22,162
What are you doing here?
487
01:33:23,749 --> 01:33:25,437
I was waiting for you.
488
01:33:31,337 --> 01:33:33,296
I'm going back to France.
489
01:33:36,313 --> 01:33:37,635
I know.
490
01:36:32,450 --> 01:36:35,753
In 1893 Paul Gauguin, exhausted,
is repatriated to Paris...
491
01:36:35,778 --> 01:36:39,081
by the Ministry of the Interior
as 'distressed artist'.
492
01:36:39,106 --> 01:36:42,410
He exhibited 41 paintings at Durand-Ruel
to mixed reception.
493
01:36:44,762 --> 01:36:48,404
After a trip to Brittany to see his friends
and to Copenhagen to see his family...
494
01:36:48,429 --> 01:36:53,056
Paul Gaugain returned to Tahiti and the Marquesas.
There he painted some of the greatest masterpieces of Modern Art.
495
01:36:53,081 --> 01:36:55,739
He died in solitude and deprivation on 08 May 1903
496
01:36:57,900 --> 01:37:02,977
He never saw Tehura again.
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.