All language subtitles for Friday Night Dinner S06E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,300 --> 00:00:43,570 Hello, boys.Agh. 2 00:00:43,600 --> 00:00:45,110 Someone's here to see you. 3 00:00:45,140 --> 00:00:46,940 Really? 4 00:00:47,060 --> 00:00:48,470 It's Gibby! 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,300 I am Gibby. 6 00:00:50,900 --> 00:00:53,990 Er, hi, Gibby. 7 00:00:54,020 --> 00:00:55,820 Well, come in, come in. 8 00:00:57,740 --> 00:00:59,540 Can you believe it? It's Gibby. 9 00:00:59,660 --> 00:01:00,950 You are the Jonny? 10 00:01:00,980 --> 00:01:02,390 Er, yup. 11 00:01:02,420 --> 00:01:05,650 And you are the Adam. Or just "Adam". 12 00:01:05,680 --> 00:01:07,430 I am the Gibby. 13 00:01:07,460 --> 00:01:09,230 OK. 14 00:01:09,260 --> 00:01:11,030 What an amazing surprise, eh, boys? 15 00:01:11,060 --> 00:01:13,550 Yes, it would be if we... 16 00:01:13,580 --> 00:01:15,110 UNDER HIS BREATH: ..knew who she was. 17 00:01:15,140 --> 00:01:16,910 What? Don't be silly. 18 00:01:16,940 --> 00:01:18,740 It's Gibby. 19 00:01:19,220 --> 00:01:21,020 To them I am a mystery. 20 00:01:21,200 --> 00:01:22,610 Oh. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,010 Oh, Gibby? 22 00:01:25,040 --> 00:01:27,350 Oh, why were you so horrible to Gibby? 23 00:01:27,380 --> 00:01:28,790 What?Who's Gibby? 24 00:01:28,820 --> 00:01:30,230 I am Gibby. 25 00:01:30,260 --> 00:01:32,750 Who, is she? She's your bloody au pair. 26 00:01:32,780 --> 00:01:35,150 So, we have an au pair now, do we? I'll get the potty. 27 00:01:35,180 --> 00:01:37,430 Not now, stupid, your old au pair. 28 00:01:37,460 --> 00:01:39,730 She's come to visit.Old au pair? 29 00:01:39,760 --> 00:01:43,190 Yes, you were four, and Jonny was a baby. 30 00:01:43,220 --> 00:01:45,020 From Switzerland? Liked animals? 31 00:01:46,340 --> 00:01:47,890 Used to cry quite a lot. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,510 The memory of me, it has vanished. 33 00:01:50,540 --> 00:01:54,380 What? Of course the memory of you hasn't vanished. 34 00:01:55,700 --> 00:01:59,540 BOTH:The memory of you hasn't vanished. 35 00:02:00,740 --> 00:02:02,540 There we are. 36 00:02:04,580 --> 00:02:06,110 I am Gibby. 37 00:02:06,140 --> 00:02:07,910 Oh, my God. 38 00:02:07,940 --> 00:02:09,740 Come though, darling. 39 00:02:10,960 --> 00:02:12,590 Well, did they remember her? 40 00:02:12,620 --> 00:02:16,310 GIBBY CRIES 41 00:02:16,340 --> 00:02:17,750 She seems stable. 42 00:02:17,780 --> 00:02:19,580 Oh, why did you have to say anything? 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,470 What? 44 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 KNOCKS ON DOOR Gibby? 45 00:02:23,420 --> 00:02:26,510 Excuse me, I am using the facilities. 46 00:02:26,540 --> 00:02:28,210 She's using the facilities? 47 00:02:28,240 --> 00:02:30,040 URINATING 48 00:02:30,260 --> 00:02:32,060 She's using the facilities. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,030 Well, they're obviously excellent facilities. 50 00:02:38,060 --> 00:02:39,860 She's still in there?Shhh. 51 00:02:40,100 --> 00:02:42,830 But who just turns up? Stop it, will you? 52 00:02:42,860 --> 00:02:45,710 So, how long's she staying? Five bleeding nights. 53 00:02:45,740 --> 00:02:47,510 All right, Martin. 54 00:02:47,540 --> 00:02:49,340 Ah, five nights with a total nutjob. 55 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 She's not a nutjob. 56 00:02:51,280 --> 00:02:53,510 No, he said "total nutjob". MARTIN LAUGHS 57 00:02:53,540 --> 00:02:55,310 Martin. 58 00:02:55,340 --> 00:02:57,140 She's just a little emotional. 59 00:02:57,200 --> 00:02:59,510 Gibby was always a little emotional, wasn't she, Martin? 60 00:02:59,540 --> 00:03:00,950 A little emotional? 61 00:03:00,980 --> 00:03:03,590 Oh, she was so sweet, she used to love it here. 62 00:03:03,620 --> 00:03:06,230 And you know, she's already asked about having a cream tea. 63 00:03:06,260 --> 00:03:08,690 JACKIE LAUGHS Only 40 bloody times. 64 00:03:08,720 --> 00:03:11,090 Sorry, having a cream tea? 65 00:03:11,120 --> 00:03:13,670 What? Like scones and cream and jam? 66 00:03:13,700 --> 00:03:15,250 Yeah. Don't you remember? 67 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 Gibby used to go to the hotel round the corner, 68 00:03:17,180 --> 00:03:18,830 and have a cream tea every day. 69 00:03:18,860 --> 00:03:20,150 Every day she had a cream tea? 70 00:03:20,180 --> 00:03:22,450 And you let this woman look after your children, did you? 71 00:03:22,480 --> 00:03:24,230 For a whole year.Very good. 72 00:03:24,260 --> 00:03:26,770 While she worked her way through 365 cream teas. 73 00:03:26,800 --> 00:03:28,430 Stop it. 74 00:03:28,460 --> 00:03:30,950 She just tried one once, and was, you know, hooked. 75 00:03:30,980 --> 00:03:33,230 Total nutjob. 76 00:03:33,260 --> 00:03:34,930 Shut up. 77 00:03:34,960 --> 00:03:37,430 You used to adore her, Adam, adore her. 78 00:03:37,460 --> 00:03:39,110 All right.I return. 79 00:03:39,140 --> 00:03:41,510 Oh. There you are, love. Everything OK now? 80 00:03:41,540 --> 00:03:44,150 Yes. The facilities, they are clean. 81 00:03:44,180 --> 00:03:45,710 Oh. Great. 82 00:03:45,740 --> 00:03:47,270 I sit in the vicinity of the boys? 83 00:03:47,300 --> 00:03:49,100 Um. 84 00:03:50,800 --> 00:03:52,430 The vicinity. 85 00:03:52,460 --> 00:03:56,300 Aw, Gibby and our little babies. 86 00:03:56,540 --> 00:03:58,340 Smile! 87 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 CLICK Mum.Ah, lovely. 88 00:04:00,560 --> 00:04:02,030 CLICK Mum.Ah, lovely. 89 00:04:02,060 --> 00:04:03,410 Aw. 90 00:04:03,440 --> 00:04:04,910 And now we go for the cream tea? 91 00:04:04,940 --> 00:04:05,990 Christ. 92 00:04:06,020 --> 00:04:08,390 Er, not now, Gibby, OK? 93 00:04:08,420 --> 00:04:10,790 But, you are saying the old hotel, 94 00:04:10,820 --> 00:04:13,070 it is still providing the cream teas? 95 00:04:13,100 --> 00:04:15,890 Yes, but we'll get a cream tea another day. 96 00:04:15,920 --> 00:04:17,510 Oh. 97 00:04:17,540 --> 00:04:19,340 Gibby is very sad. 98 00:04:21,500 --> 00:04:23,750 Um. Gibby's also visiting some of the other families 99 00:04:23,780 --> 00:04:25,330 she worked for all those years ago. 100 00:04:25,360 --> 00:04:26,630 Isn't that...Weird? 101 00:04:26,660 --> 00:04:29,750 Yes, I am performing all the visits. 102 00:04:29,780 --> 00:04:32,750 The family Sullivan, they is nice. 103 00:04:32,780 --> 00:04:35,990 The family Goodman, they is very nice. 104 00:04:36,020 --> 00:04:37,670 Ooh. 105 00:04:37,700 --> 00:04:41,540 The family Carter, they is the best family. 106 00:04:42,260 --> 00:04:44,050 Um, right. 107 00:04:44,080 --> 00:04:45,880 But they is dead. 108 00:04:46,160 --> 00:04:47,410 But they is dead. 109 00:04:47,440 --> 00:04:49,240 DOORBELL RINGS I'm getting that. 110 00:04:49,460 --> 00:04:51,260 What he said.Yup. 111 00:04:52,100 --> 00:04:54,610 Hello, boys and man. 112 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 ALL:Hi.All right, Jim? 113 00:04:56,660 --> 00:04:59,630 No, I'm not all right, actually. 114 00:04:59,660 --> 00:05:01,460 Really?I'm wounded. 115 00:05:01,520 --> 00:05:03,110 JONNY AND ADAM:Wounded? 116 00:05:03,140 --> 00:05:04,790 Oh, God, Jim, come in. 117 00:05:04,820 --> 00:05:05,990 Thank you, Martin. 118 00:05:06,020 --> 00:05:08,270 Come no, Milson. Get up there. 119 00:05:08,300 --> 00:05:09,590 Oh, uh, uh. 120 00:05:09,620 --> 00:05:11,420 That's it. 121 00:05:11,900 --> 00:05:13,330 Where's your wound? 122 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 Here. 123 00:05:17,060 --> 00:05:18,830 That's your wound? 124 00:05:18,860 --> 00:05:21,170 I don't have any plasters you see. 125 00:05:21,200 --> 00:05:24,110 And what if a dirty microbe got inside the wound 126 00:05:24,140 --> 00:05:27,830 and travelled all the way down to my organs? 127 00:05:27,860 --> 00:05:29,270 Your organs? 128 00:05:29,300 --> 00:05:31,100 Yes, my kidneys, my livers. 129 00:05:31,340 --> 00:05:33,110 You only have one liver, Jim. 130 00:05:33,140 --> 00:05:35,630 I only have one liver now? 131 00:05:35,660 --> 00:05:37,460 Everything all right? 132 00:05:37,520 --> 00:05:39,320 Jim's lost one of his livers. Huh? 133 00:05:39,440 --> 00:05:41,870 Do you have a plaster, Jackie? 134 00:05:41,900 --> 00:05:44,870 I have a terrible, gaping wound. 135 00:05:44,900 --> 00:05:47,150 God.Jonny, get a plaster. 136 00:05:47,180 --> 00:05:49,490 Go on, Puss-face.Ugh.Jonny. 137 00:05:49,520 --> 00:05:52,190 A man und a dog, they is in the house. 138 00:05:52,220 --> 00:05:54,020 MILSON WHINES 139 00:05:55,220 --> 00:05:57,020 Um, Jim, this is Gibby. 140 00:05:58,960 --> 00:06:00,230 It's Gibby. 141 00:06:00,260 --> 00:06:02,060 The dog, it is large. 142 00:06:02,300 --> 00:06:04,100 Is it? 143 00:06:04,820 --> 00:06:07,090 Um, Gibby's from Switzerland. 144 00:06:07,120 --> 00:06:09,590 In Switzerland, the dogs of the mountain, 145 00:06:09,620 --> 00:06:11,410 they is as large as wolves. 146 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 Wolves? 147 00:06:13,460 --> 00:06:16,430 Er, Gibby was our au pair. 148 00:06:16,460 --> 00:06:18,710 A pear?Right. 149 00:06:18,740 --> 00:06:20,030 Auf wiedersehen. 150 00:06:20,060 --> 00:06:21,830 JACKIE: Er, thank you. 151 00:06:21,860 --> 00:06:24,110 Plaster.Thanks, Bobble. 152 00:06:24,140 --> 00:06:26,450 Jim, do you want me to do it for you, or? 153 00:06:26,480 --> 00:06:28,280 Can Gibby do my plaster? 154 00:06:28,940 --> 00:06:30,740 OK. 155 00:06:33,260 --> 00:06:37,100 One, two...Ah, ah!..it is done. 156 00:06:37,220 --> 00:06:38,630 Good boy. 157 00:06:38,660 --> 00:06:40,210 Good girl. 158 00:06:40,240 --> 00:06:42,040 Und now I must use the facilities. 159 00:06:45,740 --> 00:06:49,190 Jackie, might I also use the facilities? 160 00:06:49,220 --> 00:06:51,020 Jim, Gibby's using the loo. 161 00:06:51,140 --> 00:06:52,940 URINATING 162 00:06:53,060 --> 00:06:54,860 Yes, Gibby's using the loo. 163 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 Yes, Gibby's using the loo. 164 00:06:57,500 --> 00:06:58,790 Goodbye, Jim. 165 00:06:58,820 --> 00:07:00,620 Oh, yes, come on Milson. 166 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 Oh, yes, come on Milson. 167 00:07:03,740 --> 00:07:05,990 Yes, Switzerland... 168 00:07:06,020 --> 00:07:08,270 Ugh.Has Professor Bonkers gone? 169 00:07:08,300 --> 00:07:09,830 Martin.What? 170 00:07:09,860 --> 00:07:11,660 Jim fancies Gibby. 171 00:07:12,560 --> 00:07:14,360 Shit on it. 172 00:07:18,020 --> 00:07:19,820 Can't we just start?Shhh. 173 00:07:20,080 --> 00:07:21,830 What's she still doing in there? 174 00:07:21,860 --> 00:07:23,660 Rebuilding the facilities? MESSAGE TONE 175 00:07:23,780 --> 00:07:26,290 Oh, Jim, not again. 176 00:07:26,320 --> 00:07:27,830 What's he want now? 177 00:07:27,860 --> 00:07:30,130 "Is Gibby warm enough in the house?" 178 00:07:30,160 --> 00:07:31,910 Seriously? He met her for one minute. 179 00:07:31,940 --> 00:07:33,350 He's bloody obsessed with her. 180 00:07:33,380 --> 00:07:35,890 MESSAGE TONE Oh.Another one? 181 00:07:35,920 --> 00:07:38,930 "Please ensure Gibby has easy access to fresh water." 182 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 Boys, get the hosepipe. 183 00:07:40,940 --> 00:07:42,740 Yeah, and strangle me with it. JACKIE LAUGHS 184 00:07:42,980 --> 00:07:44,750 I return. 185 00:07:44,780 --> 00:07:46,580 Um, great. 186 00:07:46,940 --> 00:07:48,740 Everything OK now? 187 00:07:48,980 --> 00:07:51,410 Yes. My body, it is emptied. 188 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 How nice. 189 00:07:53,900 --> 00:07:56,210 Right, tuck in, everyone. JACKIE LAUGHS 190 00:07:56,240 --> 00:07:58,040 Ooh, and there's still about 900,000 potatoes, 191 00:07:58,220 --> 00:07:59,750 so don't be shy. 192 00:07:59,780 --> 00:08:01,580 Mm. 193 00:08:01,940 --> 00:08:03,590 That's it, Martin, don't be shy. 194 00:08:03,620 --> 00:08:05,420 Ow. 195 00:08:08,080 --> 00:08:09,470 Gibby, nice? 196 00:08:09,500 --> 00:08:10,790 Gibby is nice? 197 00:08:10,820 --> 00:08:12,620 Er, the food, do you like the taste? 198 00:08:12,740 --> 00:08:16,550 Mm, this is a difficult question. 199 00:08:16,580 --> 00:08:18,230 Really? Why? 200 00:08:18,260 --> 00:08:20,030 Because there is no taste. 201 00:08:20,060 --> 00:08:21,860 And you're staying here how long? 202 00:08:22,100 --> 00:08:23,630 For the five nights. 203 00:08:23,660 --> 00:08:25,460 Oh, yes, the five nights. 204 00:08:26,780 --> 00:08:29,270 Actually, Jackie, the taste that is the best for me 205 00:08:29,300 --> 00:08:31,100 is the taste of the cream tea. 206 00:08:31,280 --> 00:08:32,750 Bloody hell. 207 00:08:32,780 --> 00:08:36,530 You know, with the scone and the cream. 208 00:08:36,560 --> 00:08:37,910 Um, yeah, love. 209 00:08:37,940 --> 00:08:40,210 And the jam of the berries of the straw. 210 00:08:40,240 --> 00:08:42,040 Strawberry jam. 211 00:08:42,620 --> 00:08:45,110 So, we are getting the cream tea now, ja? 212 00:08:45,140 --> 00:08:48,370 Now?Er, not now, Gibby, OK? Maybe tomorrow? 213 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 Hmmm? 214 00:08:52,820 --> 00:08:54,620 This is a tragedy. 215 00:08:55,700 --> 00:08:57,350 WHISPERS:Five nights. 216 00:08:57,380 --> 00:08:59,180 DOORBELL RINGS Oh, Jim?Obviously. 217 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 DOORBELL RINGS Oh, Jim?Obviously. 218 00:09:02,000 --> 00:09:03,730 Obviously.Hmmm? 219 00:09:03,760 --> 00:09:05,510 Nothing. What do you want? 220 00:09:05,540 --> 00:09:07,340 Er. 221 00:09:09,140 --> 00:09:10,940 Great. 222 00:09:11,060 --> 00:09:13,330 Um, I must apologise, 223 00:09:13,360 --> 00:09:16,310 but I think I left something in your house, 224 00:09:16,340 --> 00:09:19,090 you know, when I was here earlier. 225 00:09:19,120 --> 00:09:20,920 Really? What? 226 00:09:21,680 --> 00:09:23,270 How's Gibby? 227 00:09:23,300 --> 00:09:24,950 Erm, fine. 228 00:09:24,980 --> 00:09:27,250 What did you lose, Jim? Where's Gibby? 229 00:09:27,280 --> 00:09:29,630 She's in the dining room. What did you lose? 230 00:09:29,660 --> 00:09:33,170 Yes, I lost it in the dining room. 231 00:09:33,200 --> 00:09:35,990 No, you didn't lose it in the dining room 232 00:09:36,020 --> 00:09:38,290 because you didn't go in the dining room, remember? 233 00:09:38,320 --> 00:09:39,950 You were just here. 234 00:09:39,980 --> 00:09:43,820 Yes, well, maybe the thing that I lost... 235 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 ..it rolled all the way from here 236 00:09:46,160 --> 00:09:47,960 ..it rolled all the way from here 237 00:09:48,020 --> 00:09:50,390 into the dining room. 238 00:09:50,420 --> 00:09:54,260 OK, and the thing that you lost was? 239 00:09:55,220 --> 00:09:57,490 A marble.Of course it was. 240 00:09:57,520 --> 00:10:00,230 Yes, it was a particularly round marble 241 00:10:00,260 --> 00:10:05,270 because it rolled all the way from here to remain... 242 00:10:05,300 --> 00:10:09,140 Jim?..here. 243 00:10:09,380 --> 00:10:11,180 Hello, all.Pissing heck. 244 00:10:11,300 --> 00:10:12,830 Oh, hi, Jim. 245 00:10:12,860 --> 00:10:14,510 Jim's lost a pretend marble. 246 00:10:14,540 --> 00:10:17,170 Pretend marble?Real marble. 247 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 Huh? 248 00:10:19,600 --> 00:10:21,170 Hello... 249 00:10:21,200 --> 00:10:22,790 ..Gibby. 250 00:10:22,820 --> 00:10:24,370 Jim. 251 00:10:24,400 --> 00:10:27,250 JIM WHINES AWKWARDLY 252 00:10:27,280 --> 00:10:29,030 Is that all, Jim, or..? 253 00:10:29,060 --> 00:10:30,770 Um, oh, yes. 254 00:10:30,800 --> 00:10:32,270 Actually, no. 255 00:10:32,300 --> 00:10:35,870 There is something I need to talk to Gibby about. 256 00:10:35,900 --> 00:10:39,470 Really?Um... 257 00:10:39,500 --> 00:10:41,300 ..Switzerland. 258 00:10:41,540 --> 00:10:43,340 Mm-hmm. 259 00:10:45,740 --> 00:10:47,540 Well, thanks, Jim, so if you could... 260 00:10:47,780 --> 00:10:49,580 JIM WHINES AWKWARDLY 261 00:10:49,700 --> 00:10:51,500 Martin? 262 00:10:52,700 --> 00:10:54,950 Come on, Jim. GIBBY LAUGHS 263 00:10:54,980 --> 00:10:56,780 Come on. 264 00:10:56,900 --> 00:10:58,700 Right.Argh. 265 00:10:58,960 --> 00:11:00,760 Right.Argh. 266 00:11:01,040 --> 00:11:02,450 My God. 267 00:11:02,480 --> 00:11:04,690 Erm, sorry about him, Gibby. 268 00:11:04,720 --> 00:11:06,230 He is a nice man? 269 00:11:06,260 --> 00:11:09,350 Hm.Um.He has the fat legs? 270 00:11:09,380 --> 00:11:11,750 What?I'm sorry?Fat legs? 271 00:11:11,780 --> 00:11:14,990 Because the man I was with, I am having to finish with him 272 00:11:15,020 --> 00:11:16,820 because he has the fat legs. 273 00:11:16,940 --> 00:11:18,740 So, normal reasons, then. 274 00:11:18,980 --> 00:11:21,350 Jackie, you think Jim has the fat legs? 275 00:11:21,380 --> 00:11:23,180 Er, I wouldn't really know that, love. 276 00:11:23,440 --> 00:11:25,240 Er, I wouldn't really know that, love. 277 00:11:25,700 --> 00:11:27,500 GIBBY MOANS ANXIOUSLY 278 00:11:29,780 --> 00:11:31,580 Nearly broke my bleeding back. 279 00:11:31,760 --> 00:11:33,560 GIBBY MOANS 280 00:11:35,540 --> 00:11:37,340 Everything all right, there, Gibby? 281 00:11:37,460 --> 00:11:39,230 She's thinking about the fat legs. 282 00:11:39,260 --> 00:11:40,690 The fat legs? 283 00:11:40,720 --> 00:11:43,070 Um.You OK, love? 284 00:11:43,100 --> 00:11:47,410 I am just remembering living in the house with the Goodman family. 285 00:11:47,440 --> 00:11:50,390 It is the happiest time in the life for Gibby. 286 00:11:50,420 --> 00:11:52,790 Ah, sweetie. 287 00:11:52,820 --> 00:11:56,390 Sometimes I wished you was my family. 288 00:11:56,420 --> 00:12:00,280 GIBBY SOBS 289 00:12:02,660 --> 00:12:05,630 Oh, come here, love. 290 00:12:05,660 --> 00:12:06,950 Don't be sad. 291 00:12:06,980 --> 00:12:09,710 CRIES:Ja-ck-ie! 292 00:12:09,740 --> 00:12:13,550 Jackie, there is only one thing in the world that can make me 293 00:12:13,580 --> 00:12:15,380 feel happy in this moment. 294 00:12:15,500 --> 00:12:17,300 Really? And what's that? 295 00:12:21,040 --> 00:12:22,790 I mean, it's ridiculous. 296 00:12:22,820 --> 00:12:25,190 Going for a cream tea halfway through dinner? 297 00:12:25,220 --> 00:12:26,030 Who wants to bloody do that? 298 00:12:26,060 --> 00:12:27,470 I want to bloody do that. 299 00:12:27,500 --> 00:12:29,300 That's cos you'll eat anything at any time. 300 00:12:29,420 --> 00:12:31,220 Yeah, is there anything you won't eat, ever? 301 00:12:31,340 --> 00:12:34,450 Erm, wasps? 302 00:12:34,480 --> 00:12:37,070 Oh, hurry up with the facilities. 303 00:12:37,100 --> 00:12:38,900 You OK, Gibby? 304 00:12:41,300 --> 00:12:42,950 I am now re-emptied. 305 00:12:42,980 --> 00:12:44,780 Mazeltov. Let's go. 306 00:12:46,820 --> 00:12:49,190 Oh, crab. What are you doing there? 307 00:12:49,220 --> 00:12:53,060 Oh, just looking for my very round marble. 308 00:12:54,860 --> 00:12:56,660 Hello, Gibby. 309 00:12:56,900 --> 00:12:58,700 Hello, the Jim. 310 00:12:58,960 --> 00:12:59,750 Hello, the Jim. 311 00:12:59,780 --> 00:13:02,150 Well, we're just popping out now, so... 312 00:13:02,180 --> 00:13:05,030 Oh, where are you "popping" to? 313 00:13:05,060 --> 00:13:06,590 WHISPERS: Don't tell him. 314 00:13:06,620 --> 00:13:09,350 We go to the old hotel Welmsley to have the cream tea. 315 00:13:09,380 --> 00:13:12,110 You put cream in your tea? 316 00:13:12,140 --> 00:13:13,910 It's a creamy tea? 317 00:13:13,940 --> 00:13:15,740 Goodbye. 318 00:13:16,340 --> 00:13:18,140 Oh, I forget. 319 00:13:19,820 --> 00:13:21,620 Gibby. 320 00:13:24,980 --> 00:13:26,780 Oh-oh-oh! 321 00:13:30,380 --> 00:13:32,180 Hmmm. 322 00:13:36,500 --> 00:13:38,300 Gibby fancies Jim. 323 00:13:49,050 --> 00:13:50,820 Well, here we are. 324 00:13:50,850 --> 00:13:54,660 Oh, my mouth is very excited for the taste of the cream tea. 325 00:13:54,690 --> 00:13:57,420 Is your mouths very excited for the taste of the cream tea? 326 00:13:57,450 --> 00:14:00,420 Oh, yes, we all have very excited mouths. 327 00:14:00,450 --> 00:14:02,940 And now I must use the facilities. 328 00:14:02,970 --> 00:14:04,140 Bloody hell. 329 00:14:04,170 --> 00:14:05,960 Can't we just dump her here for five nights? 330 00:14:05,990 --> 00:14:07,400 What? The hotel or the car park? 331 00:14:07,430 --> 00:14:08,940 Either will do. 332 00:14:08,970 --> 00:14:10,260 Come on. 333 00:14:10,290 --> 00:14:12,540 Wait. That's Bradley. 334 00:14:12,570 --> 00:14:13,380 Bradley? 335 00:14:13,410 --> 00:14:15,780 It is. I haven't seen him for about 40 years. 336 00:14:15,810 --> 00:14:17,610 We went to school together. 337 00:14:17,730 --> 00:14:19,400 Oh, God... HE GASPS 338 00:14:19,430 --> 00:14:20,460 He's lost an arm. 339 00:14:20,490 --> 00:14:21,660 Poor Bradley. 340 00:14:21,690 --> 00:14:23,100 Oh, dear. 341 00:14:23,130 --> 00:14:24,930 Erm, excuse me. 342 00:14:25,050 --> 00:14:26,850 I don't believe it! It's Martin bloody Goodman. 343 00:14:27,110 --> 00:14:28,740 I don't believe it! It's Martin bloody Goodman. 344 00:14:28,770 --> 00:14:29,820 That's right! 345 00:14:29,850 --> 00:14:31,020 Hello, Bradley. 346 00:14:31,050 --> 00:14:32,100 Er, Neville. 347 00:14:32,130 --> 00:14:33,480 Oh, yes, I meant Neville. 348 00:14:33,510 --> 00:14:35,940 Erm, Shirley, this is Martin. We went to school together. 349 00:14:35,970 --> 00:14:37,160 Lovely to meet you. 350 00:14:37,190 --> 00:14:38,990 Oh, yes, this is my family. 351 00:14:39,270 --> 00:14:39,780 Oh, yes, this is my family. 352 00:14:39,810 --> 00:14:41,100 The wife. 353 00:14:41,130 --> 00:14:42,930 And, er, the children. 354 00:14:43,170 --> 00:14:44,220 Thank you. 355 00:14:44,250 --> 00:14:46,050 You know, lads, me and your dad got up to no end of mischief at school. 356 00:14:46,310 --> 00:14:48,060 You know, lads, me and your dad got up to no end of mischief at school. 357 00:14:48,090 --> 00:14:49,380 Really?Did you? 358 00:14:49,410 --> 00:14:53,000 Remember old Hasting's car, when we let down all his tyres? 359 00:14:53,030 --> 00:14:54,540 What? No. 360 00:14:54,570 --> 00:14:55,620 Yeah, by the main hall. 361 00:14:55,650 --> 00:14:57,420 And we did Miss Gant's tyres. 362 00:14:57,450 --> 00:14:58,620 Did we? 363 00:14:58,650 --> 00:15:00,450 And Mr Dudley's tyres. Don't you remember?Erm... 364 00:15:00,710 --> 00:15:01,500 And Mr Dudley's tyres. Don't you remember?Erm... 365 00:15:01,530 --> 00:15:02,700 He doesn't have the best memory. 366 00:15:02,730 --> 00:15:04,530 He hasn't got a memory! 367 00:15:04,650 --> 00:15:08,220 Er, by the way, I'm so sorry. When, er... 368 00:15:08,250 --> 00:15:10,050 When did that happen? 369 00:15:10,530 --> 00:15:12,330 When did what happen? 370 00:15:12,450 --> 00:15:13,620 Your arm. 371 00:15:13,650 --> 00:15:15,240 My arm?His arm? 372 00:15:15,270 --> 00:15:17,070 Are you joking or something? 373 00:15:17,190 --> 00:15:19,500 Sorry?I didn't have an arm when I knew you. 374 00:15:19,530 --> 00:15:20,840 - Oh, God. Didn't you? 375 00:15:20,870 --> 00:15:22,670 No. I was born without an arm. 376 00:15:22,950 --> 00:15:23,340 No. I was born without an arm. 377 00:15:23,370 --> 00:15:25,170 Shit. I must have forgot. 378 00:15:26,130 --> 00:15:27,930 Er... 379 00:15:28,650 --> 00:15:32,100 Um... Well, nice to have met you all. 380 00:15:32,130 --> 00:15:33,540 Yeah, really nice. 381 00:15:33,570 --> 00:15:35,100 You've never had an arm? 382 00:15:35,130 --> 00:15:36,420 Goodbye, Martin. 383 00:15:36,450 --> 00:15:37,860 Yeah, see you, Bradley. 384 00:15:37,890 --> 00:15:39,690 Neville. 385 00:15:40,170 --> 00:15:41,960 Well, that wasn't the most 386 00:15:41,990 --> 00:15:44,340 embarrassing conversation of all time.Yeah, well done, dad. 00:15:45,960 Fancy not remembering he didn't have an arm! 388 00:15:45,990 --> 00:15:48,300 All right. I remembered he didn't have a tail. 389 00:15:48,330 --> 00:15:49,020 Martin! 390 00:15:49,050 --> 00:15:50,850 Hello, all. THEY ALL GROAN 391 00:15:51,110 --> 00:15:54,930 Is this the right place for a creamy tea? 392 00:15:55,530 --> 00:15:59,100 Ooh! Oh, Jim! Oh, no! 393 00:15:59,130 --> 00:16:00,930 Naughty Mr Metal Spoon is coming back for more! 394 00:16:01,190 --> 00:16:02,700 Naughty Mr Metal Spoon is coming back for more! 395 00:16:02,730 --> 00:16:03,720 No, Jim, no! 396 00:16:03,750 --> 00:16:05,550 Please make it stop. 397 00:16:06,470 --> 00:16:08,270 CLATTERING 398 00:16:08,610 --> 00:16:10,860 Erm, five cream teas? 399 00:16:10,890 --> 00:16:11,940 Thank God. 400 00:16:11,970 --> 00:16:13,770 There you are. 401 00:16:14,790 --> 00:16:16,590 And one... 402 00:16:16,770 --> 00:16:19,140 ..creamy... tea. 403 00:16:19,170 --> 00:16:25,050 Ahh, creamy tea. 404 00:16:25,410 --> 00:16:29,700 HE GROWLS SOFTLY 405 00:16:29,730 --> 00:16:31,530 Lovely and thick. 406 00:16:33,570 --> 00:16:38,340 25 years I am waiting for the delicious cream tea. 407 00:16:38,370 --> 00:16:41,100 Well, I hope you enjoy it as much as you used to. 408 00:16:41,130 --> 00:16:44,220 I hope so also, Jackie. 409 00:16:44,250 --> 00:16:46,050 Very much. 410 00:16:52,410 --> 00:16:53,820 Well?Well? 411 00:16:53,850 --> 00:16:55,650 Oh...Gibby? 412 00:16:55,890 --> 00:16:58,260 The cream is just too much sweet. 413 00:16:58,290 --> 00:17:00,680 The jam, it is too much not sweet. 414 00:17:00,710 --> 00:17:01,740 And the scone... 415 00:17:01,770 --> 00:17:03,570 SHE SNIFFS 416 00:17:04,070 --> 00:17:05,870 It is smelly. 417 00:17:06,090 --> 00:17:07,890 "Smelly"? 418 00:17:10,310 --> 00:17:12,110 SHE SOBS 419 00:17:16,230 --> 00:17:18,030 JIM SLURPS LOUDLY 420 00:17:20,730 --> 00:17:22,530 Well, this is terrific. 421 00:17:22,790 --> 00:17:24,590 Well, this is terrific. 422 00:17:27,110 --> 00:17:30,420 Oh, come on, Gibby, come out now. 423 00:17:30,450 --> 00:17:31,980 I do not never come out. 424 00:17:32,010 --> 00:17:33,420 What a shame. 425 00:17:33,450 --> 00:17:35,100 What are we meant to do? 426 00:17:35,130 --> 00:17:36,930 Nothing. She just spends the next five nights locked in a hotel bog. 427 00:17:37,190 --> 00:17:38,220 Nothing. She just spends the next five nights locked in a hotel bog. 428 00:17:38,250 --> 00:17:39,900 Yup.Where's your father? 429 00:17:39,930 --> 00:17:41,730 Er, he's just finishing his five cream teas. 430 00:17:41,990 --> 00:17:42,920 Er, he's just finishing his five cream teas. 431 00:17:42,950 --> 00:17:44,750 SHE SIGHS 432 00:17:45,350 --> 00:17:47,150 Oh, come out, will you? 433 00:17:47,430 --> 00:17:47,720 Oh, come out, will you? 434 00:17:47,750 --> 00:17:50,340 Jackie, I've finished my creamy tea 435 00:17:50,370 --> 00:17:54,210 and now I'm all ready to liberate Gibby. 436 00:17:54,470 --> 00:17:54,780 and now I'm all ready to liberate Gibby. 437 00:17:54,810 --> 00:17:56,610 You're going to liberate Gibby, are you, Jim? 438 00:17:56,870 --> 00:17:57,180 You're going to liberate Gibby, are you, Jim? 439 00:17:57,210 --> 00:17:58,500 Yes, Jackie. 440 00:17:58,530 --> 00:18:00,900 Right. And what are you going to do? Kick the door down? 441 00:18:00,930 --> 00:18:02,460 Erm... 442 00:18:02,490 --> 00:18:04,290 Stand back, please. 443 00:18:10,530 --> 00:18:13,500 # There was a frog lived in a well 444 00:18:13,530 --> 00:18:15,300 # Whipsee diddledee dandy dee 445 00:18:15,330 --> 00:18:17,130 # There was a mouse lived in a well 446 00:18:17,250 --> 00:18:19,050 # Whipsee diddledee dandy dee 447 00:18:19,290 --> 00:18:21,090 # The frog he would a-wooing ride 448 00:18:21,210 --> 00:18:23,010 # With a sword and buckler by his side 449 00:18:23,250 --> 00:18:25,500 # With a harum-scarum diddle dum darum 450 00:18:25,530 --> 00:18:27,330 # Whipsee diddledee dandy dee! # 451 00:18:27,590 --> 00:18:29,390 # Whipsee diddledee dandy dee! # 452 00:18:33,570 --> 00:18:35,370 DOOR OPENS 453 00:18:39,270 --> 00:18:40,380 Thank you, Jim. 454 00:18:40,410 --> 00:18:42,210 It is beautiful. 455 00:18:52,230 --> 00:18:53,220 We're going. 456 00:18:53,250 --> 00:18:54,780 What do you mean we're going? Don't ask. 457 00:18:54,810 --> 00:18:57,060 I've still got another three cream teas to get through. 458 00:18:57,090 --> 00:18:58,890 Come on.Jackie! 459 00:18:59,270 --> 00:19:01,070 Come on! 460 00:19:02,610 --> 00:19:03,780 I'm sorry, Martin. 461 00:19:03,810 --> 00:19:06,180 The girl's too much. She's just too much. 462 00:19:06,210 --> 00:19:08,700 Hm?Ugh! Martin! 463 00:19:08,730 --> 00:19:10,500 Dad...What? 464 00:19:10,530 --> 00:19:12,330 Your tyres? 465 00:19:12,570 --> 00:19:14,370 Oh, crap. 466 00:19:15,690 --> 00:19:17,490 I wonder who did that? 467 00:19:18,210 --> 00:19:20,520 Neville sodding Bradley git. 468 00:19:20,550 --> 00:19:22,350 Right, well, here we are, then, Jim. 469 00:19:22,470 --> 00:19:24,270 Yes, here we are. 470 00:19:25,890 --> 00:19:27,690 Not you. 471 00:19:29,130 --> 00:19:30,930 Oh, Jim is not here? 472 00:19:31,050 --> 00:19:32,840 No, he's just had to pop home and... 473 00:19:32,870 --> 00:19:34,380 Make love to his dog. 474 00:19:34,410 --> 00:19:35,580 Ow! 475 00:19:35,610 --> 00:19:37,860 Gibby is so sad without Jim. 476 00:19:37,890 --> 00:19:40,500 Yes, well, I'm sure you'll survive. 477 00:19:40,530 --> 00:19:44,360 Why don't you come and have a nice little sit-down in the living room? 478 00:19:44,390 --> 00:19:45,420 On the own? 479 00:19:45,450 --> 00:19:47,250 That's right - on the own. 480 00:19:48,930 --> 00:19:50,730 Mum? 481 00:19:50,850 --> 00:19:52,650 Upstairs. 482 00:19:57,570 --> 00:19:59,370 Ooh, what about this place? 483 00:19:59,490 --> 00:20:01,740 Martin, you've shown me that place five times already. 484 00:20:01,770 --> 00:20:03,540 It's fully booked.All right. 485 00:20:03,570 --> 00:20:06,300 Isn't it a bit mean to just stick her in a hotel for the weekend? 486 00:20:06,330 --> 00:20:08,130 Boys, it's only a couple of nights. 487 00:20:08,390 --> 00:20:08,820 Boys, it's only a couple of nights. 488 00:20:08,850 --> 00:20:10,650 This place? Oh, my God, it's the same place! 489 00:20:10,790 --> 00:20:12,060 Right, move. I'm doing it. 490 00:20:12,090 --> 00:20:13,260 SHE SIGHS 491 00:20:13,290 --> 00:20:16,040 Boys, please give your father Internet lessons. 492 00:20:16,070 --> 00:20:17,870 Bloody Internet. 493 00:20:17,970 --> 00:20:20,840 There's got to be somewhere near that's got a room. 494 00:20:20,870 --> 00:20:22,140 That place looks all right. 495 00:20:22,170 --> 00:20:23,880 Does it look all right? 496 00:20:23,910 --> 00:20:25,710 "I found a rat in my room." 497 00:20:25,830 --> 00:20:27,300 The London Rat Hotel. 498 00:20:27,330 --> 00:20:28,740 Oh, shit. 499 00:20:28,770 --> 00:20:31,140 You know, we're the ones that should be staying in a hotel, 500 00:20:31,170 --> 00:20:32,940 Jackie, not old Giblet features. 501 00:20:32,970 --> 00:20:34,020 Ha-ha! 502 00:20:34,050 --> 00:20:36,300 Having a bit of time to ourselves. 503 00:20:36,330 --> 00:20:37,140 Dad! 504 00:20:37,170 --> 00:20:38,700 Having a bit of nippy-nippy. 505 00:20:38,730 --> 00:20:41,480 Argh!Oh, my God, you're animals! 506 00:20:41,510 --> 00:20:43,310 Oh, just go downstairs, then, if you don't like it. 507 00:20:43,590 --> 00:20:43,860 Oh, just go downstairs, then, if you don't like it. 508 00:20:43,890 --> 00:20:45,180 We don't like it.Yeah. 509 00:20:45,210 --> 00:20:47,010 Enjoy your five nights here with Gibby-Gibby and no nippy-nippy. 510 00:20:47,270 --> 00:20:49,070 Enjoy your five nights here with Gibby-Gibby and no nippy-nippy. 511 00:20:49,190 --> 00:20:50,990 Sods. 512 00:20:51,750 --> 00:20:53,220 I mean... JIM:Gibby! 513 00:20:53,250 --> 00:20:55,050 SHE LAUGHS Oh, Casanova's back. 514 00:20:59,130 --> 00:21:00,930 MUSIC PLAYS 515 00:21:01,190 --> 00:21:02,990 MUSIC PLAYS 516 00:21:07,050 --> 00:21:08,460 Terrific evening. 517 00:21:08,490 --> 00:21:10,290 And jump! 518 00:21:16,550 --> 00:21:20,370 Er, Jonny?What? 519 00:21:23,490 --> 00:21:27,330 Er, why are Mum and Dad driving off in your car? 520 00:21:28,230 --> 00:21:30,030 Oi!Mum? Dad?Hey! 521 00:21:30,210 --> 00:21:32,010 Come back! 522 00:21:32,130 --> 00:21:33,930 Where are they bloody going?!Right! 523 00:21:35,130 --> 00:21:36,930 What's going on?! Adam? 524 00:21:37,190 --> 00:21:38,990 What's going on?! Adam? 525 00:21:40,410 --> 00:21:42,210 What's that? Obviously they're not answering. 526 00:21:42,470 --> 00:21:45,960 The shits."Found a room in a rat-free hotel. Back late Sunda 527 00:21:45,990 --> 00:21:47,580 Oh, my God!The shits! 528 00:21:47,610 --> 00:21:49,260 "Please look after Gibby." 529 00:21:49,290 --> 00:21:51,660 They want us to look after Gibby?! Bastards! 530 00:21:51,690 --> 00:21:54,660 What's dad put here? Oh, "Two words, - nippy-nippy." 531 00:21:54,690 --> 00:21:56,340 Nice touch.I can't believe it. 532 00:21:56,370 --> 00:21:58,760 They've just dumped us here with bloody...Hello? 533 00:21:58,790 --> 00:22:00,590 The mother and the father, they is gone? 534 00:22:00,870 --> 00:22:01,160 The mother and the father, they is gone? 535 00:22:01,190 --> 00:22:04,860 Er, they've just had to go away for a couple of days, Gibby. 536 00:22:04,890 --> 00:22:06,180 Yeah. 537 00:22:06,210 --> 00:22:10,050 But... who will look after Gibby? 538 00:22:12,450 --> 00:22:14,250 BOTH:We will look after Gibby. 539 00:22:15,930 --> 00:22:19,740 Can we do some more erotic dancing, now, Gibby? 540 00:22:19,770 --> 00:22:21,570 Jim, I am thinking we have the upstairs of the house 541 00:22:21,830 --> 00:22:22,500 Jim, I am thinking we have the upstairs of the house 542 00:22:22,530 --> 00:22:24,330 to ourselves tonight. 543 00:22:24,450 --> 00:22:25,620 Oh, God. 544 00:22:25,650 --> 00:22:28,380 Maybe we can be having some fun. 545 00:22:28,410 --> 00:22:30,210 Ooh, Gibby... 546 00:22:31,170 --> 00:22:32,970 Ahh... Ahh! 547 00:22:33,030 --> 00:22:34,500 Er... 548 00:22:34,530 --> 00:22:38,340 You are liking what you are seeing? 549 00:22:38,370 --> 00:22:40,140 Oh, yes, Gibby. 550 00:22:40,170 --> 00:22:41,480 Guys... 551 00:22:41,510 --> 00:22:43,310 Maybe you are liking to see some more? 552 00:22:43,590 --> 00:22:45,390 Maybe you are liking to see some more? 553 00:22:46,950 --> 00:22:48,750 HE BREATHES RAPIDLY 554 00:22:50,010 --> 00:22:51,810 Wolves! Wolves! 555 00:22:52,070 --> 00:22:53,870 Wolves! Wolves! 556 00:22:54,210 --> 00:22:56,010 HE WHIMPERS 557 00:22:57,210 --> 00:22:59,010 HE SCREAMS 558 00:22:59,970 --> 00:23:01,500 Oh... 559 00:23:01,530 --> 00:23:03,330 Oh. 560 00:23:05,370 --> 00:23:07,140 I use the facilities. 561 00:23:07,170 --> 00:23:10,260 # I change shapes just to hide in this place 562 00:23:10,290 --> 00:23:14,820 # But I'm still, I'm still an animal 563 00:23:14,850 --> 00:23:17,580 # Nobody knows it but me when I slip 564 00:23:17,610 --> 00:23:22,020 # Yeah, I slip, I'm still an animal 565 00:23:22,050 --> 00:23:25,160 # I change shapes just to hide in this place 566 00:23:25,190 --> 00:23:26,990 * But I'm still, I'm still an animal... * 567 00:23:27,270 --> 00:23:28,620 * But I'm still, I'm still an animal... * 568 00:23:28,650 --> 00:23:30,450 Subtitles by Red Bee Media 37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.