All language subtitles for Empress.Chunchu.E10.KOR.090201.HDTV.XVID-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:02,915 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,017 --> 00:00:02,915 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,855 --> 00:00:06,775 {\a6}Episode 10 4 00:00:03,855 --> 00:00:05,452 What do you mean Myeongbok was attacked? 5 00:00:05,562 --> 00:00:08,005 Who would dare? 6 00:00:08,445 --> 00:00:11,262 The Jurchen. 7 00:00:11,575 --> 00:00:18,965 They took Hyang Bi, Suri and dozens of lady attendants! 8 00:00:20,936 --> 00:00:22,660 They took Hyang Bi? 9 00:00:24,238 --> 00:00:26,108 Yes. 10 00:00:27,661 --> 00:00:31,296 How about Seol? Is she all right? 11 00:00:33,285 --> 00:00:38,231 I-I don't know... 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,858 What do you mean you don't know?! 13 00:00:39,859 --> 00:00:43,938 {\a6}[Yi Jujeong (Supervisor of Myeongbok Palace)] 14 00:00:41,408 --> 00:00:44,418 I rushed here... 15 00:00:46,786 --> 00:00:50,057 ...without a chance to check! 16 00:00:53,172 --> 00:00:56,700 My Lady, you must go to the palace alone. 17 00:00:56,940 --> 00:00:58,514 I will go back to Hwangju. 18 00:00:59,577 --> 00:01:02,660 {\a6}[Lady Sungdeok (Hwangbo Su)] 19 00:01:00,406 --> 00:01:02,774 Something could've happened to Seol as well. 20 00:01:03,377 --> 00:01:05,735 I must go back with you. 21 00:01:05,961 --> 00:01:08,064 You can't miss the Prince's investiture. 22 00:01:06,218 --> 00:01:08,460 {\a6}(Gang Jo) 23 00:01:09,076 --> 00:01:15,034 I will tend to this situation, so please go to the Royal Palace. 24 00:01:51,082 --> 00:01:53,531 {\a6}[Wang Song (Prince of Gaeryeong)] 25 00:02:11,090 --> 00:02:14,073 {\a6}[Seongjong (6th King of Goryeo)] 26 00:02:16,405 --> 00:02:19,461 {\a6}[Lady Yunheung (Later Queen Munhwa)] 27 00:02:34,377 --> 00:02:37,435 Dowager Sungdeok's son Prince Song is my nephew and great-grandson of 28 00:02:37,540 --> 00:02:40,326 our founding King Taejo with a gift of exceptional intelligence and high virtue. 29 00:02:41,232 --> 00:02:46,609 He may be young, but well deserving of this investiture. 30 00:02:47,207 --> 00:02:51,569 So I hereby dub you, Song, 31 00:02:52,290 --> 00:03:02,613 Royal Prince of Gaeryeong and place upon thee duties of filial piety to the King, 32 00:03:03,504 --> 00:03:15,443 propriety to his men and diligent learning of ritual, music, poetry and calligraphy. 33 00:03:29,029 --> 00:03:30,490 Drillmaster Gang! 34 00:03:30,847 --> 00:03:32,037 Drillmaster Gang! 35 00:03:34,874 --> 00:03:37,223 My Lady, why are you here? 36 00:03:37,524 --> 00:03:38,903 What about the ceremony? 37 00:03:40,174 --> 00:03:41,709 I'll get another chance to see my son, 38 00:03:41,813 --> 00:03:44,828 but it's no ordinary matter if Myeongbok Palace has been attacked. 39 00:03:45,048 --> 00:03:46,319 I must go aback. 40 00:03:46,713 --> 00:03:47,862 But my Lady.. 41 00:03:48,063 --> 00:03:50,455 There's no time to delay. Let us hurry. 42 00:04:11,618 --> 00:04:17,283 What do you mean? Myeongbok Palace has been attacked? 43 00:04:17,931 --> 00:04:19,204 Explain. 44 00:04:19,832 --> 00:04:26,575 I was told a group of armed men in disguise ravaged the place, 45 00:04:26,808 --> 00:04:30,497 and kidnapped the women. 46 00:04:30,860 --> 00:04:36,345 It is a direct report from the keeper of Myeongbok Palace, Your Highness. 47 00:04:33,157 --> 00:04:36,019 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of the Office of Royal Decree)] 48 00:04:39,739 --> 00:04:45,582 How could this happen? Who is behind this? 49 00:04:47,518 --> 00:04:55,988 It's too soon to tell, but I believe it is the Jurchen judging by their description. 50 00:04:56,476 --> 00:05:02,726 Lady Sungdeok could not attend the investiture on this account, 51 00:05:02,956 --> 00:05:06,022 and had to return urgently to Hwangju. 52 00:05:06,519 --> 00:05:10,697 Your Highness, this is a serious situation. 53 00:05:10,926 --> 00:05:17,520 We must send troops at once to capture the culprits, and rescue the hostages. 54 00:05:13,479 --> 00:05:16,284 {\a6}[Seo Hui (Minister of Foreign Affairs)] 55 00:05:18,082 --> 00:05:23,897 And we must address the Jurchen issue on the fundamental level. 56 00:05:24,425 --> 00:05:26,268 I agree, Your Highness. 57 00:05:26,801 --> 00:05:31,270 There have been several attacks by the Jurchen on our land that went ignored. 58 00:05:31,480 --> 00:05:37,697 Consequently, now they are unafraid to attack our royal family. 59 00:05:38,103 --> 00:05:41,034 Something must be done immediately. 60 00:05:41,773 --> 00:05:47,253 Your Highness, this is indeed disturbing, 61 00:05:47,519 --> 00:05:51,676 but I must say Lady Sungdeok brought this on herself. 62 00:05:51,895 --> 00:05:54,289 And I'm somewhat suspicious as well. 63 00:05:54,832 --> 00:05:56,472 Suspicious? 64 00:05:57,431 --> 00:06:00,695 Lady Sungdeok has repeatedly defied the King's order, 65 00:05:57,918 --> 00:06:01,387 {\a6}[Choi Seom (Vice Minister of the Chancellery)] 66 00:06:01,387 --> 00:06:05,403 and unashamedly engaged in scuffles with the Jurchen. 67 00:06:05,776 --> 00:06:08,463 How could they not be provoked? 68 00:06:08,861 --> 00:06:13,401 And Myeongbok Palace has a history of treason, 69 00:06:13,745 --> 00:06:18,465 from back when Empress Dowager Shinjeong was alive. 70 00:06:19,280 --> 00:06:20,299 Look. 71 00:06:19,498 --> 00:06:22,362 {\a6}[Yi Ji Baek (Vice Minister in charge of government building)] 72 00:06:20,456 --> 00:06:23,113 Myeongbok Palace has been plundered. 73 00:06:23,353 --> 00:06:25,489 Why would you bring that up? 74 00:06:26,282 --> 00:06:35,550 Because I suspect they might use this as an excuse to assemble a private army again. 75 00:06:37,926 --> 00:06:39,489 That's right, Your Highness. 76 00:06:40,046 --> 00:06:43,367 I have a hard time believing that the Jurchen 77 00:06:43,580 --> 00:06:50,051 had the audacity to attack the Queen Dowager's palace. 78 00:06:50,375 --> 00:06:56,375 What in the world are you men saying? Myeongbok Palace has been attacked! 79 00:06:56,518 --> 00:07:03,274 Your Majesty, Myeongbok Palace is where you were born and raised. 80 00:07:03,567 --> 00:07:06,660 You must make a wise decision. 81 00:07:06,906 --> 00:07:13,222 But Your Highness, granted Myeongbok Palace is your birthplace, 82 00:07:10,167 --> 00:07:13,818 {\a6}[Choi Ryang (Minister of Culture)] 83 00:07:14,665 --> 00:07:21,167 it would be injudicious to deploy the troops before thoroughly assessing the situation. 84 00:07:23,147 --> 00:07:31,206 Yes, but I cannot do nothing when my own sister's whereabouts are unclear. 85 00:07:31,741 --> 00:07:38,708 Vice Director Gang will go to Hwangju and bring back a report in full detail. 86 00:07:39,448 --> 00:07:41,206 Yes, Your Highness. 87 00:07:51,381 --> 00:07:53,276 I don't know what to say, my Lady. 88 00:07:53,377 --> 00:07:57,304 It happened so quickly and there was no time to react. 89 00:07:58,884 --> 00:08:00,101 Casualties? 90 00:08:00,241 --> 00:08:01,784 Twenty are dead, 91 00:08:02,034 --> 00:08:03,727 over forty are injured, 92 00:08:02,488 --> 00:08:05,339 {\a6}(Yi Sulhwa) 93 00:08:04,536 --> 00:08:06,707 and 15 have been kidnapped. 94 00:08:07,039 --> 00:08:10,036 And about twenty of the attackers were killed on the grounds. 95 00:08:14,434 --> 00:08:15,944 They took Hyang Bi. 96 00:08:15,615 --> 00:08:20,223 {\a6}[Hwangbo Seol (Future mother of King Hyeonjong)] 97 00:08:17,722 --> 00:08:23,434 She got herself kidnapped to protect me. 98 00:08:26,743 --> 00:08:31,067 Don't worry, my Lady. Hyang Bi is a tough girl. 99 00:08:31,764 --> 00:08:36,808 She's been through worse than this, so she will be fine. 100 00:08:38,068 --> 00:08:39,572 I'm sure of it. 101 00:08:48,128 --> 00:08:51,440 My Lady, Sir Gang is here. 102 00:08:59,557 --> 00:09:01,058 What? 103 00:09:02,198 --> 00:09:05,975 Not only do they think I deserve this but that I staged it? 104 00:09:06,693 --> 00:09:09,068 I'm sorry, my Lady. 105 00:09:09,630 --> 00:09:11,943 Am I supposed to take this? 106 00:09:12,209 --> 00:09:15,345 Has His Majesty forgotten his home? 107 00:09:16,569 --> 00:09:20,225 People that raised him are dead and he thinks this was staged? 108 00:09:20,703 --> 00:09:25,737 His Highness sent me to confirm the truth. 109 00:09:26,211 --> 00:09:34,213 He will dispatch military assistance as soon as investigation is completed. 110 00:09:34,527 --> 00:09:36,290 Tell him we don't need it. 111 00:09:37,150 --> 00:09:38,447 My Lady. 112 00:09:39,854 --> 00:09:44,108 The girls will be killed while we're going back and forth with the investigation. 113 00:09:45,212 --> 00:09:49,745 Tell him we don't need his help and we're going after the perpetrators ourselves. 114 00:09:50,352 --> 00:09:55,807 But my Lady, we don't have the manpower right now. 115 00:09:56,683 --> 00:10:02,858 Many are injured, and we don't even know where to begin looking. 116 00:10:05,361 --> 00:10:06,892 That's right, my Lady. 117 00:10:07,276 --> 00:10:17,338 There are too many Jurchen spread out over area that's too wide to cover. 118 00:10:18,235 --> 00:10:24,856 Those are the exact excuses that the King's men will use to oppose military deployment. 119 00:10:25,647 --> 00:10:29,377 And it will take them weeks to reach any kind of decision. 120 00:10:29,586 --> 00:10:33,935 By that time, Hyang Bi and the girls could all be dead. 121 00:10:35,181 --> 00:10:36,683 Am I wrong? 122 00:10:41,327 --> 00:10:43,579 Go and deliver my words to the King. 123 00:10:44,124 --> 00:10:49,367 This atrocity would've been avoided had he not force us to disband our army. 124 00:10:49,588 --> 00:10:52,870 And had he taken firm stance against the belligerent Jurchen, 125 00:10:53,009 --> 00:10:55,987 they would not have dared to attack Myeongbok Palace. 126 00:10:56,205 --> 00:11:01,074 So tell him to stay out of Hwangju's business like he always have and 127 00:11:01,321 --> 00:11:06,090 to lounge around with his Shillan-descent officials chatting about Confucius. 128 00:11:06,902 --> 00:11:10,516 I think I'll stay, my Lady. 129 00:11:11,840 --> 00:11:15,775 Shouldn't you return to the royal court? 130 00:11:16,537 --> 00:11:19,088 I agree with Lady Sungdeok. 131 00:11:20,743 --> 00:11:26,407 And if you're going after the perpetrators, 132 00:11:26,675 --> 00:11:30,681 you'll need someone who knows Jurchen territory like I do. 133 00:11:36,429 --> 00:11:44,276 I asked you here today to discuss the Jurchen attack on Myeongbok Palace. 134 00:11:45,374 --> 00:11:48,733 I fear His Highness is approaching this emotionally 135 00:11:48,914 --> 00:11:57,624 because of his uncomfortable relationship with Lady of Sungdeok. 136 00:11:58,242 --> 00:12:03,444 But His Highness has already dispatched Gang Gamchan to conduct an investigation. 137 00:11:59,399 --> 00:12:02,521 {\a6}(Han Ingyeong) 138 00:12:04,569 --> 00:12:06,527 That's not enough. 139 00:12:07,120 --> 00:12:11,836 There have been dozens of reported Jurchen incursions, 140 00:12:06,735 --> 00:12:10,198 {\a6}(Yi Ji Baek) 141 00:12:12,169 --> 00:12:18,485 but it is an undeniable fact that we've taken a passive stance every time. 142 00:12:18,752 --> 00:12:26,074 And 3 years ago, His Highness issued a decree ordering men to turn in their weapons 143 00:12:26,603 --> 00:12:30,620 for farming tools, which has put our military on the verge of evaporation. 144 00:12:30,841 --> 00:12:36,589 But as a result, people are enjoying a nice increase in crops production. 145 00:12:31,311 --> 00:12:33,743 {\a6}(Han Ungong) 146 00:12:37,244 --> 00:12:38,573 Yes, but... 147 00:12:38,237 --> 00:12:41,398 {\a6}(Yi Gyeomui) 148 00:12:39,401 --> 00:12:43,624 We don't even have an adequate emergency defense force. 149 00:12:44,652 --> 00:12:50,699 If God forbid there should be a problem, we are sitting ducks. 150 00:12:51,032 --> 00:12:56,461 But His Highness hates violence and confrontation. 151 00:12:57,224 --> 00:13:00,962 Providing peaceful life to his people is his ultimate goal. 152 00:13:01,299 --> 00:13:07,692 So I suggest we don't bring up the military issue again. 153 00:13:01,830 --> 00:13:04,684 {\a6}(Park Yang Yu) 154 00:13:17,902 --> 00:13:21,041 This is not Eastern Jurchen attire. 155 00:13:20,520 --> 00:13:24,499 {\a6}[Dong Yuh Jean (East Jurchen living in Hamgyeong Providence)] 156 00:13:24,748 --> 00:13:29,999 {\a6}[Suh Yuh Jean (West Jurchen living along the Yalu River)] 157 00:13:21,293 --> 00:13:26,541 They must be Western Jurchen that live along the Yalu River. 158 00:13:26,784 --> 00:13:27,807 I agree. 159 00:13:28,959 --> 00:13:33,057 If this attack was in retaliation for us helping the Balhaens build their forts, 160 00:13:33,278 --> 00:13:37,841 they have to be Jurchen from Baksu, Gaeju or Taeju west of Salsu River. 161 00:13:34,092 --> 00:13:36,521 {\a6}(Salsu: Modern day Cheongchun River) 162 00:13:40,840 --> 00:13:44,302 Chances are they came by water. 163 00:13:44,825 --> 00:13:47,926 It's impossible to move a group that size by land, 164 00:13:48,165 --> 00:13:51,256 without being detected by Seogyeong Army. 165 00:13:52,261 --> 00:13:58,568 They're not ordinary bandits to have come all the way here and taken my people. 166 00:13:59,917 --> 00:14:02,633 Let us first go to the Paesu ferry dock. 167 00:14:02,148 --> 00:14:04,934 {\a6}(Paesu: Modern day Daedong River) 168 00:14:03,256 --> 00:14:06,566 Like Sir Gang said, they probably traveled by water, 169 00:14:06,777 --> 00:14:10,780 and I've called Balhaen informers to meet us there to find out what they know. 170 00:14:11,177 --> 00:14:13,929 I will round up the remaining soldiers. 171 00:14:16,619 --> 00:14:20,134 Men, go back to the Royal Palace and report all you've learned to the King. 172 00:14:20,451 --> 00:14:23,197 I'll stay behind and track the Jurchen. 173 00:14:24,200 --> 00:14:25,381 Yes, sir. 174 00:14:45,092 --> 00:14:48,155 {\a6}(Cheon Hyang Bi) 175 00:14:56,062 --> 00:15:00,724 Are you the 4th Queen of Gyeongjong? 176 00:15:05,351 --> 00:15:09,215 That's right, I'm a Queen Dowager. 177 00:15:10,011 --> 00:15:11,818 Now tell me who you are. 178 00:15:18,040 --> 00:15:22,481 Lie again and I will kill all of them starting with this one. 179 00:15:20,137 --> 00:15:22,234 {\a6}(Suri) 180 00:15:24,982 --> 00:15:28,574 Now speak the truth. Who are you? 181 00:15:42,121 --> 00:15:44,380 - Sir, we have a problem. - What is it? 182 00:15:44,676 --> 00:15:48,129 The woman we captured is not the Queen Dowager. 183 00:15:48,690 --> 00:15:49,995 What do you mean? 184 00:15:50,304 --> 00:15:54,288 Chief became suspicious so we compared her with the portrait 185 00:15:54,491 --> 00:15:57,301 and she wasn't the Queen but the Queen's maid. 186 00:16:00,598 --> 00:16:03,003 How could you let this happen? 187 00:16:04,910 --> 00:16:09,934 Three years of preparation and this is the result? 188 00:16:10,481 --> 00:16:11,771 I don't know what to say. 189 00:16:10,411 --> 00:16:13,265 {\a6}(Sa Gamun) (Sa Illa) 190 00:16:12,994 --> 00:16:17,113 We must kill them all and abort the mission. 191 00:16:17,531 --> 00:16:18,672 Not so fast. 192 00:16:18,121 --> 00:16:20,963 {\a6}(Kim Chi Yang) 193 00:16:20,491 --> 00:16:22,807 All is not lost yet. 194 00:16:23,044 --> 00:16:24,147 But Master... 195 00:16:24,381 --> 00:16:28,874 They might still take the bait and come after us. 196 00:16:29,272 --> 00:16:31,418 Be patient. 197 00:16:32,296 --> 00:16:36,372 But why would they when we don't have the Queen Dowager? 198 00:16:38,897 --> 00:16:44,241 If they don't, we will kill them all. 199 00:16:53,992 --> 00:16:55,608 Northern Protectorate? 200 00:16:55,736 --> 00:16:56,648 Yes, sir. 201 00:16:55,522 --> 00:16:58,607 {\a6}(Northern Protectorate: Modern day Anju of South Pyeongan Province) 202 00:16:57,120 --> 00:17:03,780 I'm told two Jurchen ship traveled up Salsu last night, and stopped at Northern Protectorate. 203 00:17:05,078 --> 00:17:08,074 There was no fort built in that area. 204 00:17:08,363 --> 00:17:13,061 Where did they go from Northern Protectorate? 205 00:17:14,269 --> 00:17:16,480 I don't have that information yet. 206 00:17:17,035 --> 00:17:22,078 I've sent men to investigate so we will know when we get there. 207 00:17:23,342 --> 00:17:25,594 How should we travel from here? 208 00:17:26,591 --> 00:17:33,091 They moved by water, so we should track them by water as well. 209 00:17:35,747 --> 00:17:38,313 I'll find us a boat. 210 00:17:38,576 --> 00:17:43,311 Go to Northern Protectorate by land ahead of us and meet with your men. 211 00:17:43,528 --> 00:17:44,808 Yes, sir. 212 00:17:46,089 --> 00:17:47,104 Let us go. 213 00:17:55,590 --> 00:17:56,897 Prince Gaeryeong? 214 00:17:56,998 --> 00:17:57,918 Yes. 215 00:17:57,919 --> 00:18:02,175 I want you to report everything he does. Can you do that? 216 00:18:02,405 --> 00:18:06,152 That shouldn't be difficult, but why? 217 00:18:06,375 --> 00:18:07,989 You don't need to know. 218 00:18:08,430 --> 00:18:13,781 Jo Du will stop by every day for your report. 219 00:18:08,852 --> 00:18:11,843 {\a6}[Jo Sun (Chief Jo)] 220 00:18:14,666 --> 00:18:16,011 Very well, Brother. 221 00:18:14,747 --> 00:18:18,153 {\a6}[Court Lady Jo (Chief Jo's sister)] 222 00:18:17,432 --> 00:18:19,942 But should the lady... 223 00:18:20,163 --> 00:18:22,541 Lady Yunheung must... 224 00:18:23,994 --> 00:18:28,070 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue and father of Lady Yunheung)] 225 00:18:25,002 --> 00:18:27,111 never know about this. 226 00:18:27,547 --> 00:18:33,947 If you ever let this get out, 227 00:18:35,183 --> 00:18:40,173 you will endanger the lady's life as well as yours. 228 00:18:40,420 --> 00:18:43,464 Yes, my Lord. 229 00:18:44,715 --> 00:18:47,707 You may go now. 230 00:18:48,747 --> 00:18:52,432 It wouldn't be good to be away from the palace for too long. 231 00:18:52,937 --> 00:18:54,182 Yes, my Lord. 232 00:19:01,112 --> 00:19:07,435 My Lord, wouldn't it be simpler to just use the physician again? 233 00:19:04,979 --> 00:19:07,388 {\a6}(Jo Du) 234 00:19:08,636 --> 00:19:10,104 No. 235 00:19:12,254 --> 00:19:15,440 The Emperor was a sick man... 236 00:19:16,646 --> 00:19:19,491 but Prince Gaeryeong is perfectly healthy. 237 00:19:21,063 --> 00:19:28,087 If anything goes wrong, even our last crime could be exposed. 238 00:19:28,455 --> 00:19:30,909 Foreman Jo is right. 239 00:19:32,594 --> 00:19:35,723 We will bide our time. 240 00:19:39,644 --> 00:19:45,111 And a perfect opportunity will present itself. 241 00:19:48,174 --> 00:19:52,618 I'm glad to hear my sister is safe. 242 00:19:54,368 --> 00:19:59,681 Did you say Sir Gang has gone into Jurchen territory with Lady Sungdeok? 243 00:20:00,892 --> 00:20:02,843 Yes, Your Highness. 244 00:20:03,097 --> 00:20:07,035 Then it is a confirmed fact that Jurchen are the culprits that attacked the palace? 245 00:20:07,387 --> 00:20:13,216 That is the report from Hwangju, Your Highness. 246 00:20:07,089 --> 00:20:09,410 {\a6}(Go Hyun) 247 00:20:17,191 --> 00:20:19,542 How bad is the damage? 248 00:20:19,757 --> 00:20:21,613 Is the ancestral shrine intact? 249 00:20:22,481 --> 00:20:24,087 Yes, Your Majesty. 250 00:20:24,348 --> 00:20:30,790 It seems the palace was undamaged despite the high casualties. 251 00:20:31,604 --> 00:20:34,276 High casualties? 252 00:20:35,508 --> 00:20:43,498 I'm told twenty are dead, and over forty have been injured. 253 00:20:44,446 --> 00:20:46,039 That many! 254 00:20:51,511 --> 00:20:56,396 They must be so resentful of me... 255 00:20:58,146 --> 00:21:02,933 What is the popular sentiment in Hwangju? 256 00:21:04,445 --> 00:21:06,209 Well, I.. 257 00:21:06,415 --> 00:21:08,133 Why can't you answer me? 258 00:21:12,480 --> 00:21:18,839 Your Highness, you are not accountable for what happened. 259 00:21:19,218 --> 00:21:24,745 Answer my question. What is the popular sentiment in Hwangju? 260 00:21:24,996 --> 00:21:34,765 I-I cannot dare to answer. Please forgive me, Your Highness. 261 00:21:36,008 --> 00:21:39,217 Of course. You don't have to say anything. 262 00:21:40,371 --> 00:21:46,683 I'm sure they're calling me a miserable king that betrayed his own. 263 00:21:50,620 --> 00:21:56,792 And imagine how angry my grandmother must be with me from up above... 264 00:22:07,718 --> 00:22:10,248 {\a6}[Wang Song (Royal Prince Gaeryeong)] 265 00:22:09,257 --> 00:22:10,353 Song! 266 00:22:18,746 --> 00:22:21,776 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 267 00:22:20,299 --> 00:22:23,005 I guess it's Prince Gaeryeong now. 268 00:22:23,220 --> 00:22:25,001 What are you doing here? 269 00:22:29,519 --> 00:22:35,344 Are you upset because your mother didn't come to the installation ceremony? 270 00:22:37,252 --> 00:22:39,000 She's not my mother. 271 00:22:39,536 --> 00:22:41,430 What do you mean? 272 00:22:42,629 --> 00:22:45,845 My mother is Lady Yunheung. 273 00:22:46,344 --> 00:22:48,846 That woman is not my mother. 274 00:23:01,158 --> 00:23:03,347 Why didn't you come? 275 00:23:06,004 --> 00:23:11,985 Don't you care about me? 276 00:23:16,503 --> 00:23:18,204 Mother... 277 00:23:21,753 --> 00:23:23,253 Mother... 278 00:23:52,771 --> 00:23:53,799 Who is this man? 279 00:23:52,869 --> 00:23:55,058 {\a6}(Cheongchun River) 280 00:23:54,665 --> 00:23:58,119 He's a Jurchen captured in the area. 281 00:23:58,370 --> 00:24:02,386 He said, he saw a boat carrying Goryeoan women away. 282 00:24:03,055 --> 00:24:04,336 Really? 283 00:24:05,926 --> 00:24:08,357 Who were they and where can we find them? 284 00:24:09,359 --> 00:24:11,513 I don't know 285 00:24:11,952 --> 00:24:14,903 You don't know? You said you saw the boat. 286 00:24:17,884 --> 00:24:20,989 Answer the question or you'll lose your head. 287 00:24:22,259 --> 00:24:27,099 I really don't know which tribe they belong to, but... 288 00:24:27,447 --> 00:24:28,697 But? 289 00:24:29,360 --> 00:24:33,067 There is a tribe that might know them about an hour away from here. 290 00:25:41,133 --> 00:25:42,264 Stop! 291 00:25:52,178 --> 00:25:55,130 {\a6}(Sa Gamun) 292 00:25:54,339 --> 00:25:57,492 Who are you and why are you trespassing our land in arms? 293 00:25:59,784 --> 00:26:03,962 We are Goryeoans from Hwangju. 294 00:26:04,275 --> 00:26:05,602 Two days ago, 295 00:26:05,789 --> 00:26:14,210 a group of Jurchen men attacked a royal palace and kidnapped our people. 296 00:26:14,888 --> 00:26:17,993 Is your tribe responsible? 297 00:26:18,356 --> 00:26:20,885 No, we are not. 298 00:26:22,677 --> 00:26:27,867 Then do you know who is? 299 00:27:10,959 --> 00:27:12,617 Come this way. 300 00:27:32,500 --> 00:27:38,209 Now tell us. Who attacked Hwangju? 301 00:27:39,571 --> 00:27:42,359 We don't know anything. 302 00:27:42,596 --> 00:27:44,303 You lie! 303 00:27:45,041 --> 00:27:49,464 The man who brought us here said you had information. 304 00:27:49,840 --> 00:27:53,023 If you're not the culprit, you will tell us. 305 00:27:53,914 --> 00:27:57,296 I am the dowager of departed Emperor Gyeongjong. 306 00:27:57,528 --> 00:28:02,116 If you help me to rescue my people, I will be indebted. 307 00:28:03,648 --> 00:28:12,608 But if you refuse, Goryeoan army will be call upon. 308 00:28:12,838 --> 00:28:16,681 And this tribal land may be trampled as well. 309 00:28:17,431 --> 00:28:22,369 Would you grant a request if we help? 310 00:28:22,843 --> 00:28:24,101 Chi Yang! 311 00:28:24,772 --> 00:28:28,828 Father, we can't live like this forever. 312 00:28:28,929 --> 00:28:31,152 This could be an opportunity. 313 00:28:32,866 --> 00:28:34,449 What is your request? 314 00:28:34,778 --> 00:28:40,305 We will talk after your people are rescued. 315 00:28:40,554 --> 00:28:43,445 Who are they and where can we find them? 316 00:28:44,468 --> 00:28:47,891 Their home is quite far from here. 317 00:28:48,455 --> 00:28:50,387 They were driven south from Liaodong by the Khitan army, 318 00:28:50,593 --> 00:28:53,746 and we have hostile relations with them as well. 319 00:29:04,392 --> 00:29:11,114 I don't know if this is wise trusting them and going along with this. 320 00:29:12,115 --> 00:29:16,225 I know your concern. 321 00:29:16,518 --> 00:29:19,847 This could certainly be a trap. 322 00:29:20,065 --> 00:29:25,175 But what else can we do right now? 323 00:29:27,487 --> 00:29:29,023 Yes. 324 00:29:30,119 --> 00:29:32,276 We will trust them for now and see what happens. 325 00:29:35,384 --> 00:29:36,884 Drillmaster Gang. 326 00:29:37,559 --> 00:29:42,961 We may be going along with this, but I want you to keep a close eye on them. 327 00:29:43,407 --> 00:29:44,961 Yes, my Lady. 328 00:30:26,720 --> 00:30:27,852 What happened? 329 00:30:28,156 --> 00:30:29,216 They're here. 330 00:30:29,777 --> 00:30:31,152 Good. 331 00:30:31,680 --> 00:30:33,862 {\a6}(Sa Illa) 332 00:30:33,821 --> 00:30:35,024 Chief... 333 00:30:36,002 --> 00:30:42,026 Master said they must never discover the true source of the attack. 334 00:30:42,617 --> 00:30:44,068 Don't worry. 335 00:30:44,284 --> 00:30:50,284 My life is worth no more than a speck of dust for the great cause. 336 00:30:53,256 --> 00:30:54,533 Uncle. 337 00:30:54,785 --> 00:30:59,321 Yes, we will see each other later. 338 00:31:01,485 --> 00:31:06,256 Sa Illa, if at all possible, I'd like you to be the one. 339 00:32:05,008 --> 00:32:06,536 Attendant Yun. 340 00:32:08,680 --> 00:32:11,134 Yes, my Lady? 341 00:32:12,144 --> 00:32:13,724 This sound. 342 00:32:14,823 --> 00:32:16,972 Do you hear the flute? 343 00:32:19,000 --> 00:32:20,118 Pardon? 344 00:32:28,849 --> 00:32:30,386 My Lady! 345 00:32:57,097 --> 00:32:58,559 It's been many years. 346 00:33:08,975 --> 00:33:12,633 {\a6}[Wang Ook (Prince Gyeongjuwon)] 347 00:33:10,411 --> 00:33:11,714 You... 348 00:33:13,191 --> 00:33:15,253 ...don't recognize me. 349 00:33:17,148 --> 00:33:21,213 Yes. Yes, I do. 350 00:33:23,939 --> 00:33:26,538 How could I not? 351 00:33:29,912 --> 00:33:36,804 The music was so beautiful that I had to play along. 352 00:33:43,038 --> 00:33:48,504 Was it you on the mandolin? 353 00:34:44,499 --> 00:34:46,724 It's an ambush! Take cover! 354 00:34:53,823 --> 00:34:55,281 It's a trap, sir! 355 00:35:12,019 --> 00:35:14,443 My Lady, watch out! 356 00:35:14,680 --> 00:35:17,056 Get off the horse. You'll become a target! 357 00:35:34,338 --> 00:35:36,088 Run, my Lady! 358 00:35:42,742 --> 00:35:43,841 My Lady! 359 00:35:44,367 --> 00:35:46,463 My Lady! Are you all right. 360 00:35:47,017 --> 00:35:49,494 I'm fine. But this man is... 361 00:35:49,716 --> 00:35:51,544 I'm all right. 362 00:35:52,083 --> 00:35:57,221 We're under attack! Protect the Queen Dowager! 363 00:36:37,226 --> 00:36:39,281 Sa Gamun, we're here! 364 00:36:41,677 --> 00:36:43,503 Sir, it's Sa Illa! 365 00:36:56,114 --> 00:36:57,822 Attack! 366 00:36:58,996 --> 00:37:00,786 Do not fall back! 367 00:37:01,133 --> 00:37:03,697 Attack! Attack! 368 00:37:49,794 --> 00:37:53,364 Their leader has fallen! Attack! 369 00:39:40,022 --> 00:39:41,990 My lady, it's Hyang Bi! 370 00:39:45,270 --> 00:39:46,364 Hyang Bi! 371 00:39:52,313 --> 00:39:53,469 Jo! 372 00:39:53,692 --> 00:39:55,736 Are you all right? 373 00:39:56,961 --> 00:39:58,321 Yes, I'm fine. 374 00:39:59,268 --> 00:40:02,720 My Lady, did you come here for us? 375 00:40:03,299 --> 00:40:04,625 How did you get out? 376 00:40:05,918 --> 00:40:07,621 That woman there... 377 00:40:11,306 --> 00:40:12,762 Stop! 378 00:40:13,775 --> 00:40:15,680 Stop the fighting! 379 00:40:17,245 --> 00:40:18,570 Stop! 380 00:40:24,459 --> 00:40:25,933 Stop! 381 00:40:28,314 --> 00:40:31,546 I am the chief of this tribe. 382 00:40:31,773 --> 00:40:34,170 Stop the fight. 383 00:40:35,620 --> 00:40:37,933 We surrender. 384 00:40:56,526 --> 00:40:58,732 You are the leader? 385 00:40:58,990 --> 00:41:00,218 Yes. 386 00:41:00,439 --> 00:41:03,415 You've ravaged my palace and kidnapped my people. 387 00:41:03,626 --> 00:41:06,713 Was this an act of revenge because I've been fighting for the Balhaens? 388 00:41:06,938 --> 00:41:12,644 No, it was for food and survival of my tribe. 389 00:41:12,951 --> 00:41:14,328 Survival? 390 00:41:14,553 --> 00:41:19,378 Explain how ravaging a royal palace could be for survival. 391 00:41:19,710 --> 00:41:25,413 We were trying to kidnap the Queen Dowager for ransom. 392 00:41:27,658 --> 00:41:29,145 What? 393 00:41:29,580 --> 00:41:33,814 As the chief of this tribe I'm solely responsible. 394 00:41:34,024 --> 00:41:38,275 Let my people suffer no consequences for my foolishness. 395 00:41:39,834 --> 00:41:43,144 They are not to blame. 396 00:41:47,220 --> 00:41:48,438 Watch out! 397 00:42:48,251 --> 00:42:49,627 My man! 398 00:42:55,722 --> 00:42:57,130 Sir! 399 00:42:57,952 --> 00:42:59,064 Vice-chief! 400 00:42:59,266 --> 00:43:00,437 Vice-chief! 401 00:43:01,941 --> 00:43:05,879 Vice-chief! Vice-chief! 402 00:43:19,826 --> 00:43:22,964 Are you worried about Lady Sungdeok? 403 00:43:24,413 --> 00:43:26,538 You look distraught. 404 00:43:30,506 --> 00:43:33,963 {\a6}[Lady Yunheung (Future Queen Munwha)] 405 00:43:32,196 --> 00:43:33,553 Your highness.. 406 00:43:34,301 --> 00:43:37,837 I hate to mention this now... 407 00:43:41,066 --> 00:43:45,145 What is it? Go on. 408 00:43:46,685 --> 00:43:55,098 Would you pay the Queen a visit when you get a chance? 409 00:43:56,302 --> 00:43:57,769 Why? 410 00:43:58,661 --> 00:44:04,521 I'm told she's quite ill. And she wishes to see you. 411 00:44:05,445 --> 00:44:08,488 Did she tell you herself that she wants to see me? 412 00:44:09,019 --> 00:44:14,299 No, Princess Sun was here. Please pay her a visit. 413 00:44:16,900 --> 00:44:22,816 Your Highness, I feel guilty as it is occupying the Queen's palace, 414 00:44:23,039 --> 00:44:26,160 and now I am told that she's ill. 415 00:44:26,378 --> 00:44:28,848 I feel so bad for her. 416 00:44:37,635 --> 00:44:40,135 Mother, have a little more. 417 00:44:41,612 --> 00:44:46,346 {\a6}[Queen Mundeok ( King Seongjong's first wife)] 418 00:44:42,435 --> 00:44:44,076 I'm sorry. 419 00:44:44,811 --> 00:44:46,871 I can't swallow. 420 00:44:47,681 --> 00:44:50,530 His Highness the King! 421 00:45:01,224 --> 00:45:03,802 How old are you this year? 422 00:45:04,922 --> 00:45:06,805 I'm fifteen, Your Highness. 423 00:45:08,564 --> 00:45:13,736 Already fifteen... Leave us for a while. 424 00:45:25,218 --> 00:45:26,914 Forgive me. 425 00:45:28,151 --> 00:45:31,907 I have no strength to greet you properly. 426 00:45:33,393 --> 00:45:34,757 That's all right. 427 00:45:38,373 --> 00:45:44,023 Have you been taking your medication? 428 00:45:44,780 --> 00:45:47,444 It's useless. 429 00:45:49,384 --> 00:45:54,493 I'm causing nuisance to so many... 430 00:45:58,029 --> 00:46:00,866 I heard you wanted to see me. 431 00:46:02,547 --> 00:46:03,279 Yes. 432 00:46:04,436 --> 00:46:05,874 What can I do for you? 433 00:46:07,937 --> 00:46:12,361 It's about my daughter Sun's future. 434 00:46:14,584 --> 00:46:16,503 Don't worry. 435 00:46:16,708 --> 00:46:20,147 I will discuss it with Lady Yunheung and find a suitable suitor for her. 436 00:46:20,368 --> 00:46:23,273 No, that is not what I want. 437 00:46:25,866 --> 00:46:34,839 I want to leave Sun in Lady Sungdeok's care when I'm gone. 438 00:46:35,238 --> 00:46:36,015 Pardon? 439 00:46:36,217 --> 00:46:41,001 So I'd like to see Lady Sungdeok. 440 00:46:41,365 --> 00:46:43,015 That's absurd. 441 00:46:43,285 --> 00:46:45,889 Why would you want to leave her with Lady Sungdeok? 442 00:46:46,016 --> 00:46:50,144 That is for me to tell Lady Sungdeok, 443 00:46:51,085 --> 00:46:55,225 so please grant her entry to the palace. 444 00:46:55,731 --> 00:46:58,148 No, I can't do that. 445 00:46:58,822 --> 00:47:03,065 Lady Yunheung will attend to Princess Sun's matter. 446 00:47:03,529 --> 00:47:06,054 You are so cruel. 447 00:47:07,770 --> 00:47:09,304 I know. 448 00:47:09,846 --> 00:47:18,911 I know how much you adore Lady Yunheung and how much you detest me. 449 00:47:20,475 --> 00:47:30,255 That is why I surrendered my rights as the Queen to her and lived here quietly as if I don't exist. 450 00:47:33,287 --> 00:47:38,033 But now you want me to surrender my daughter to her as well. 451 00:47:41,252 --> 00:47:49,581 Have I ever once defied you since the day we got married? 452 00:47:51,472 --> 00:47:55,849 Have I ever asked you for anything as your wife? 453 00:47:58,431 --> 00:48:05,572 I didn't because I know you have no love for me. 454 00:48:07,201 --> 00:48:12,109 But you are my lawfully wedded husband and this is your dying wife's wish. 455 00:48:12,340 --> 00:48:20,247 I don't expect love from you, but you can't grant me a single final wish? 456 00:48:21,053 --> 00:48:22,031 My Queen. 457 00:48:22,262 --> 00:48:24,485 Please don't call me that. 458 00:48:24,998 --> 00:48:28,545 I beg you. 459 00:48:30,433 --> 00:48:41,986 Let me see Lady Sungdeok before I die and leave my daughter in her care. 460 00:48:57,079 --> 00:49:00,358 My Lady! My Lady! 461 00:49:00,970 --> 00:49:02,280 My Lady. 462 00:49:06,313 --> 00:49:09,764 The lad has finally come around. 463 00:49:10,523 --> 00:49:11,809 Really? 464 00:49:13,685 --> 00:49:15,623 That's good news. 465 00:49:28,164 --> 00:49:30,652 That's all right. Don't get up. 466 00:49:31,030 --> 00:49:34,622 Please forgive me. 467 00:49:38,737 --> 00:49:40,125 Is he going to be alright? 468 00:49:40,298 --> 00:49:47,278 Yes, it was close but the arrow missed his vitals. 469 00:49:48,828 --> 00:49:50,876 Can you talk? 470 00:49:52,082 --> 00:49:53,512 Yes, my Lady. 471 00:49:55,044 --> 00:49:59,136 Vice-chief? Are you the chief's son? 472 00:50:02,089 --> 00:50:04,216 I'm not his real son. 473 00:50:06,296 --> 00:50:11,234 He's an adopted son. He's not a Jurchen like us. 474 00:50:12,074 --> 00:50:13,451 Then? 475 00:50:15,287 --> 00:50:22,984 I am a Goryeoan. My name is Kim Chi Yang. 476 00:50:25,107 --> 00:50:31,483 If you're a Goryeoan what are you doing here among the Jurchen? 477 00:50:31,920 --> 00:50:33,359 Well... 478 00:50:36,274 --> 00:50:41,339 My departed father became implicated in a treasonous plot and lost everything he had. 479 00:50:41,562 --> 00:50:45,609 So he took us and fled to this place. 480 00:50:47,199 --> 00:50:51,920 Treasonous plot? Where is your family's home? 481 00:50:52,653 --> 00:50:53,713 Dongju. 482 00:50:53,488 --> 00:50:57,385 {\a6}(Dongju: Modern day Cheolwon) 483 00:50:54,390 --> 00:50:55,946 Dongju? 484 00:50:56,719 --> 00:51:00,677 That's not far from Hwangju. 485 00:51:01,813 --> 00:51:06,004 What treasonous plot was your father implicated in? 486 00:51:07,407 --> 00:51:10,281 It was during the reign of Gwangjong. 487 00:51:10,766 --> 00:51:23,967 My father worked for the three sons of the Supreme Advisor Park Sukyeong of Pyeongju who were executed. 488 00:51:28,860 --> 00:51:32,944 What is your father's name? 489 00:51:34,768 --> 00:51:37,024 His name is Kim Gon. 490 00:51:37,654 --> 00:51:42,080 He is not a known man you would recognize. 491 00:51:43,732 --> 00:51:45,424 Kim Gon... 492 00:51:47,701 --> 00:51:52,796 Thanks to you I'm alive and my people are safe. 493 00:51:53,086 --> 00:51:54,799 You have my gratitude. 494 00:51:55,443 --> 00:51:56,923 No, my Lady. 495 00:51:58,579 --> 00:52:02,440 You said you had a request. What is it? 496 00:52:04,820 --> 00:52:13,608 I ask you take me and my two friends under your wing. 497 00:52:17,795 --> 00:52:19,544 Is that all? 498 00:52:20,355 --> 00:52:22,156 Yes, my Lady. 499 00:52:23,136 --> 00:52:27,762 But you're an important man here. 500 00:52:28,023 --> 00:52:30,656 Why would you want to come with us? 501 00:52:32,126 --> 00:52:34,356 To survive. 502 00:52:37,046 --> 00:52:43,041 For the past decade, northern Jurchen have been moving south. 503 00:52:43,438 --> 00:52:51,720 And battle for survival is becoming increasingly fierce between the tribes. 504 00:52:52,932 --> 00:52:54,683 Is this because of the Khitans? 505 00:52:54,965 --> 00:52:59,133 Are the Khitans expanding their power that quickly? 506 00:52:59,808 --> 00:53:01,245 That's right. 507 00:53:02,278 --> 00:53:13,317 We're a small tribe, and our livelihood was ruined in the battle for survival. 508 00:53:14,588 --> 00:53:21,007 So now you want to run away to Goryeo? 509 00:53:21,279 --> 00:53:26,351 You'd abandon your tribe to save yourself? 510 00:53:26,716 --> 00:53:28,567 No... 511 00:53:29,489 --> 00:53:32,614 I've done everything I can for us here with no avail. 512 00:53:32,884 --> 00:53:38,018 So I want to go to Goryeo and look for another way. 513 00:53:46,550 --> 00:53:48,540 I'm against it, my Lady. 514 00:53:48,708 --> 00:53:49,957 Why? 515 00:53:51,429 --> 00:53:53,707 Something doesn't feel right. 516 00:53:54,331 --> 00:53:58,209 Be specific. What doesn't feel right? 517 00:53:59,020 --> 00:54:05,104 We all thought the attack on Myeongbok Palace was an act of revenge. 518 00:54:05,697 --> 00:54:08,177 But it was about money? 519 00:54:08,977 --> 00:54:14,130 I know life is tough for these people, but how they traveled all the way to Hwangju, 520 00:54:14,261 --> 00:54:20,573 and how their leader just suddenly killed himself, it doesn't add up. 521 00:54:20,896 --> 00:54:29,584 Are you saying the attack is connected to this tribe somehow? 522 00:54:30,156 --> 00:54:33,332 I don't know, but I just don't have a good feeling. 523 00:54:34,420 --> 00:54:36,576 That man saved my life. 524 00:54:36,960 --> 00:54:39,714 Not only that, a number of his own men died helping us. 525 00:54:40,055 --> 00:54:43,747 We can't turn him away on account of bad feeling. 526 00:54:44,209 --> 00:54:46,089 We must be grateful. 527 00:54:47,295 --> 00:54:49,203 Yes, but... 528 00:54:49,662 --> 00:54:52,223 Then let us do this. 529 00:54:52,440 --> 00:54:57,014 I will do a thorough investigation on his background. 530 00:54:57,516 --> 00:55:00,750 One can never be too cautious. 531 00:55:13,137 --> 00:55:16,578 Does this mean you'll accept us? 532 00:55:17,133 --> 00:55:21,015 Yes, it's not a difficult request. 533 00:55:21,695 --> 00:55:26,609 Thank you. Thank you, my Lady. 534 00:55:27,943 --> 00:55:29,453 Introduce yourselves. 535 00:55:31,075 --> 00:55:32,568 My name is Sa Gamun 536 00:55:33,053 --> 00:55:34,429 My name is Sa Illa. 537 00:55:35,116 --> 00:55:38,209 - Are the two of you siblings? - Yes, Your Highness. 538 00:55:39,108 --> 00:55:40,926 Are your parents in the tribe as well? 539 00:55:41,033 --> 00:55:47,919 No, they died not too long ago in a battle with another tribe. 540 00:55:49,893 --> 00:55:51,332 I see. 541 00:55:52,575 --> 00:55:55,442 I noticed you both are excellent fighters. 542 00:55:55,745 --> 00:55:58,648 I hope you will use your talent for Myeongbok Palace from now on. 543 00:55:58,895 --> 00:56:01,803 We will do our best to serve you, Your Highness. 544 00:56:06,746 --> 00:56:09,977 My Lady, perhaps we should be on our way now. 545 00:56:10,396 --> 00:56:13,517 What's the hurry, my man? 546 00:56:13,817 --> 00:56:19,320 We're in an unfamiliar and dangerous territory, so... 547 00:56:21,731 --> 00:56:27,010 My stomach is empty and my eyes are heavy. 548 00:56:27,260 --> 00:56:29,637 Let us stay the night. 549 00:56:33,666 --> 00:56:38,849 Yes, I'm sure everyone is exhausted from the long travel and the fight. 550 00:56:39,131 --> 00:56:42,833 Let us rest and leave in the morning. 551 00:56:46,584 --> 00:56:48,290 Yes. 552 00:56:48,950 --> 00:56:53,385 We must consider the wounded as well. There's no need to rush. 553 00:56:55,204 --> 00:56:56,742 Yes, my Lady. 554 00:58:05,751 --> 00:58:08,419 Drillmaster Gang, let us drink. 555 00:58:29,092 --> 00:58:31,937 Do you have any idea how much I missed you? 556 00:58:33,902 --> 00:58:38,768 I go to sleep every night, hoping to see you in my dreams. 557 00:58:41,935 --> 00:58:47,966 Did you miss me? Do you remember my face? 558 00:58:52,904 --> 00:58:55,563 His Highness The King! 559 00:59:00,857 --> 00:59:02,953 Good evening, Your Highness. 560 00:59:14,061 --> 00:59:16,828 The Analects of Confucius. 561 00:59:17,738 --> 00:59:19,058 Yes, Your Highness. 562 00:59:23,345 --> 00:59:27,866 Did you wish to speak to me about something? 563 00:59:29,936 --> 00:59:31,022 Song. 564 00:59:31,773 --> 00:59:33,224 Yes, Your Highness. 565 00:59:33,621 --> 00:59:37,592 I want to tell you that I'm sorry. 566 00:59:39,134 --> 00:59:41,664 What do you mean? 567 00:59:41,882 --> 00:59:46,778 For not allowing you to see your mother Lady Sungdeok. 568 00:59:47,484 --> 00:59:49,101 No, Your highness. 569 00:59:49,341 --> 00:59:58,538 I already know that it isn't personal and that it's for the good of Goryeo. 570 01:00:00,513 --> 01:00:02,115 Good of Goryeo? 571 01:00:02,637 --> 01:00:04,099 Yes. 572 01:00:04,565 --> 01:00:09,070 I was told Lady Sungdeok is rebellious and disobedient, 573 01:00:09,310 --> 01:00:13,748 and that she could put the country in danger. 574 01:00:14,609 --> 01:00:17,789 Is that what your masters told you? 575 01:00:18,278 --> 01:00:20,288 Yes, Your Highness. 576 01:00:21,680 --> 01:00:24,705 You must still miss her. 577 01:00:24,826 --> 01:00:29,735 After all she's the woman that gave birth to you. 578 01:00:32,094 --> 01:00:41,159 No, I think of Lady Yunheung as my mother. 579 01:00:43,378 --> 01:00:44,694 Truly? 580 01:00:45,867 --> 01:00:46,571 Yes. 581 01:00:48,226 --> 01:00:53,929 Lady Sungdeok did not even attend my investiture. 582 01:00:54,381 --> 01:01:00,015 She would've been there if she cared about me. 583 01:01:00,265 --> 01:01:03,492 Song, she wasn't there because... 584 01:01:06,333 --> 01:01:09,818 Right now, your mother is... 585 01:01:13,490 --> 01:01:15,237 Never mind. 586 01:01:16,596 --> 01:01:18,703 Get back to your reading. 587 01:01:36,250 --> 01:01:42,155 Jurchen are tribal people of ancient Sushen, Yilou and Mohe that lived 588 01:01:42,388 --> 01:01:45,700 scattered throughout the vast land northeast of Hamgyeong Province 589 01:01:45,918 --> 01:01:50,859 along Liaodong and Yalu River during the early Goryeo period. 590 01:01:52,034 --> 01:01:58,858 But Khitan expedition in 984 and 985 drove them out of Liaodong 591 01:01:59,078 --> 01:02:07,419 pushing many into Goryeoan territory north of Cheongchun River. 592 01:02:08,417 --> 01:02:13,922 Some tribes became tribute-paying subordinates to Goryeo and lived peacefully 593 01:02:14,028 --> 01:02:22,285 but others had become a nuisance ravaging Goryeoan villages and disrupting lives. 594 01:02:39,850 --> 01:02:42,117 Did you give them a proper burial? 595 01:02:43,066 --> 01:02:44,157 Yes. 596 01:02:45,946 --> 01:02:51,682 Bury grief deep in your heart like a secret dagger. 597 01:02:53,290 --> 01:03:01,944 Put a smile on your face and focus only on showing them obedience and loyalty. 598 01:03:02,809 --> 01:03:08,239 And the time will come when you can unsheathe that dagger, 599 01:03:08,490 --> 01:03:16,056 and fulfill the cherished dreams of those that were sacrificed. 600 01:03:17,483 --> 01:03:19,401 Yes, my Lord. 601 01:03:27,323 --> 01:03:28,965 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 602 01:03:29,229 --> 01:03:30,840 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: plegend2007 603 01:03:31,102 --> 01:03:32,360 Transcriber: ay_link 604 01:03:32,633 --> 01:03:34,404 Timer: selvaspeedy Editor /QC: jtranla 605 01:03:34,666 --> 01:03:36,340 Coordinators: mily2, ay_link 606 01:03:34,666 --> 01:03:36,340 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 607 01:03:38,098 --> 01:03:42,770 If you were allowed to see Prince Gaeryeong without restrictions, will you follow my orders? 608 01:03:43,413 --> 01:03:49,116 At the palace, I wanted to ask you if we shared the same feelings. 609 01:03:50,276 --> 01:03:51,599 Unni, please help me! 610 01:03:52,357 --> 01:03:55,358 I have information on Kim Chi Yang. 611 01:03:55,594 --> 01:03:58,607 Citizens of Seogyeong has given their sentiments to the Queen of Sungdeok. 612 01:03:58,942 --> 01:04:02,793 You're suggesting that we eliminate both Queen of Sungdeok and Prince Gaeryeong at the same time. 613 01:04:02,998 --> 01:04:05,207 Why don't you allow him to see his mother. 614 01:04:05,340 --> 01:04:08,341 I might end up killing my own sister. 615 01:04:08,990 --> 01:04:13,464 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.