Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:02,843
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,091 --> 00:00:02,843
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:04,905 --> 00:00:07,157
Episode 9
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,502
AD 990, 9th year of Seongjong's reign
5
00:00:07,620 --> 00:00:10,502
{\a6}(Balhaen Village at Cheongcheon River)
6
00:00:23,253 --> 00:00:25,216
You can do it!
7
00:00:31,855 --> 00:00:35,876
Jurchens!
Jurchens are coming!
8
00:00:44,783 --> 00:00:48,670
{\a6}[Lady of Sungdeok (Hwang Bo Su)]
9
00:00:45,595 --> 00:00:47,220
It's the Jurchens!
10
00:00:47,547 --> 00:00:50,332
Stop what you're doing and prepare for battle!
11
00:00:55,020 --> 00:00:59,521
Move the women and children,
and grab your weapons!
12
00:01:00,146 --> 00:01:03,211
Do not panic and remember the practice drill!
13
00:01:24,358 --> 00:01:25,954
Archers forward!
14
00:01:33,461 --> 00:01:34,619
Wait.
15
00:01:35,007 --> 00:01:37,460
Hold your fire until they come within range.
16
00:01:48,491 --> 00:01:50,324
Now! Fire!
17
00:01:52,366 --> 00:01:53,983
Fire!
18
00:02:11,898 --> 00:02:16,047
They're breaking up. Attack!
19
00:03:28,152 --> 00:03:29,510
Stop!
20
00:03:31,276 --> 00:03:34,999
Let them go. We don't need to wipe them out.
21
00:03:45,471 --> 00:03:48,840
- Check for casualties.
- Yes, my Lady.
22
00:03:49,734 --> 00:03:50,811
Tend to Jurchens as well.
23
00:03:51,029 --> 00:03:53,685
Bury the dead and treat the injured.
24
00:03:54,021 --> 00:03:56,738
Make them understand that we're not their enemy.
25
00:03:57,004 --> 00:03:58,677
Yes, my Lady.
26
00:04:01,609 --> 00:04:03,670
They're stubborn people.
27
00:04:04,076 --> 00:04:07,562
They never win, but they keep coming.
28
00:04:08,635 --> 00:04:14,320
They think we're aiming for their land,
so they'll fight to the death to protect it.
29
00:04:14,572 --> 00:04:17,632
How much long must we keep fighting like this?
30
00:04:14,865 --> 00:04:18,160
{\a6}(Gang Jo)
31
00:04:18,335 --> 00:04:23,085
This won't end unless something is done by the government.
32
00:04:24,138 --> 00:04:26,643
Don't expect anything from the government.
33
00:04:27,385 --> 00:04:30,490
They're sending troops home and breaking camps.
34
00:04:30,730 --> 00:04:32,681
They won't get involved in this.
35
00:04:34,554 --> 00:04:39,259
Your Grace, Drillmaster Gang,
I think more of them are coming!
36
00:04:43,647 --> 00:04:47,440
No, that's a Goryeoan flag.
37
00:05:07,568 --> 00:05:10,268
Your Grace, it's good to see you again.
38
00:05:07,474 --> 00:05:12,456
{\a6}(Gang Gamchan)
39
00:05:10,808 --> 00:05:13,849
Have you fared well?
40
00:05:14,098 --> 00:05:16,945
Good to see you as well, Lord Gang.
41
00:05:17,289 --> 00:05:19,412
What brings you to this distant place?
42
00:05:19,647 --> 00:05:23,493
I've come to deliver an order from the King.
43
00:05:29,146 --> 00:05:32,329
His Highness wants me to leave this place?
44
00:05:32,933 --> 00:05:35,011
Yes, Your Grace.
45
00:05:36,073 --> 00:05:38,874
He must really have nothing better to do with his time.
46
00:05:39,153 --> 00:05:43,601
Why does it matter to the Royal Court where I stay?
47
00:05:44,178 --> 00:05:47,922
Since when did he become so interested in what I do?
48
00:05:48,064 --> 00:05:53,976
His Highness has a strong aversion to military confrontation.
49
00:05:54,542 --> 00:06:02,103
He said he does not want the former
Emperor's dowager to get personally
50
00:06:02,716 --> 00:06:07,948
involved in building forts and
creating problems with the Jurchens.
51
00:06:08,304 --> 00:06:18,163
But Sir Gang, you are the one who fought for the
Balhaens to build a home here in the first place.
52
00:06:18,715 --> 00:06:21,943
But every time they try to build a fort,
the Jurchens attack.
53
00:06:22,067 --> 00:06:26,615
And the government hasn't done anything to help them.
54
00:06:28,005 --> 00:06:32,369
Who will protect them if we don't?
55
00:06:33,758 --> 00:06:38,468
I don't disagree with you.
56
00:06:38,684 --> 00:06:41,098
But His Highness has stated firmly,
57
00:06:41,344 --> 00:06:46,265
that the Royal Guards will not get involved in this matter.
58
00:06:46,510 --> 00:06:54,419
He also wants Your Grace
to return to Hwangju immediately.
59
00:06:54,637 --> 00:06:57,920
It is an order.
60
00:06:59,537 --> 00:07:02,697
He won't protect the Balhaens and he
doesn't want me to protect them either.
61
00:07:02,951 --> 00:07:06,436
Does he want the Balhaens to die?
62
00:07:06,685 --> 00:07:10,449
No, I refuse.
I cannot obey his order.
63
00:07:10,810 --> 00:07:18,621
Your Grace, perhaps you should talk
to him instead of bluntly defying him.
64
00:07:18,957 --> 00:07:21,239
Does he want to talk to me?
65
00:07:22,191 --> 00:07:25,865
He won't even let me come to the
Imperial Palace to see my son once a year.
66
00:07:27,374 --> 00:07:36,453
You should go to Gaegyeong if
only for your son Prince Song.
67
00:07:37,062 --> 00:07:41,237
There is a situation developing
that you should know about.
68
00:07:43,113 --> 00:07:44,738
What do you mean?
69
00:07:45,081 --> 00:07:47,596
Did something happen to my son?
70
00:07:47,986 --> 00:07:56,737
No, the Emperor is trying to
install him as a Royal Prince.
71
00:07:57,355 --> 00:07:59,261
Install him as a Royal Prince?
72
00:07:59,652 --> 00:08:02,609
I've heard of being installed a Crown Prince,
but never a Royal Prince.
73
00:08:02,620 --> 00:08:03,885
What does that mean?
74
00:08:04,132 --> 00:08:13,373
I don't know the details,
but there's a heated debate over it in the Royal Court.
75
00:08:13,758 --> 00:08:20,250
This is an unprecedented event.
76
00:08:22,666 --> 00:08:24,982
What could he be thinking?
77
00:08:29,422 --> 00:08:34,451
Your Highness, Wang Song's
investiture is wrong and inappropriate.
78
00:08:34,570 --> 00:08:37,183
Withdraw your command.
79
00:08:37,434 --> 00:08:40,577
Withdraw your command, Your Highness.
80
00:08:41,973 --> 00:08:51,574
As I've said repeatedly, this is a precautionary
measure as I have yet to produce a male heir.
81
00:08:47,288 --> 00:08:50,319
{\a6}[Seongjong (6th King of Goryeo)]
82
00:08:52,374 --> 00:08:57,575
If I should die without a son,
who will succeed as my heir?
83
00:08:57,671 --> 00:09:03,935
Your Highness, you are just over thirty years old.
84
00:09:04,150 --> 00:09:07,171
And you produced a princess just last year.
85
00:09:07,390 --> 00:09:12,527
That proves you are capable of fathering
many more children in days to come.
86
00:09:08,030 --> 00:09:11,265
{\a6}(Park Yang Yu)
87
00:09:12,904 --> 00:09:18,133
Yes, Your Highness.
You're still a young man.
88
00:09:18,358 --> 00:09:21,786
It's plain silly to invest Wang Song
as your heir right now.
89
00:09:21,978 --> 00:09:23,782
Please reconsider.
90
00:09:23,936 --> 00:09:26,374
This is a precautionary measure.
91
00:09:26,609 --> 00:09:30,985
If Lady Yunheung produces a prince,
that child will surely succeed my heir,
92
00:09:31,285 --> 00:09:34,204
but I wish to be prepared
just in cast that doesn't happen.
93
00:09:44,821 --> 00:09:48,537
{\a6}(Seo Hui)
94
00:09:35,027 --> 00:09:44,306
His Highness is firm in his decision.
Perhaps it is our duty to abide by it.
95
00:09:44,653 --> 00:09:48,918
The late king had abdicated his throne
to His Highness against his own son.
96
00:09:49,081 --> 00:09:53,245
Who is to say His Highness can't
do the same for the late King's son?
97
00:09:54,276 --> 00:09:59,414
That's absurd!
This is completely different situation!
98
00:09:59,724 --> 00:10:01,791
How so?
99
00:10:02,042 --> 00:10:03,663
Is that a rhetorical question?
100
00:10:04,412 --> 00:10:08,857
{\a6}(Choi Seom)
101
00:10:03,877 --> 00:10:06,833
His Majesty is a benevolent ruler praised by all,
102
00:10:07,040 --> 00:10:09,285
unlike the late King.
In addition, he is also healthy and well.
103
00:10:09,533 --> 00:10:11,940
How can you compare them?
104
00:10:12,218 --> 00:10:15,300
What is your ulterior motive
for suggesting such a thing?
105
00:10:15,620 --> 00:10:18,505
Ulterior motive?
Watch your tongue!
106
00:10:15,624 --> 00:10:18,641
{\a6}(Yi Ji Baek)
107
00:10:18,641 --> 00:10:22,829
Gentlemen, please lower your voices.
108
00:10:23,656 --> 00:10:24,853
Your Highness.
109
00:10:25,156 --> 00:10:34,122
Perhaps more careful consideration is
warranted before you make your final decision.
110
00:10:24,626 --> 00:10:28,014
{\a6}(Choi Ryang)
111
00:10:34,909 --> 00:10:36,890
My decision is made.
112
00:10:37,629 --> 00:10:42,691
I've been on the throne nine years
with only a daughter to survive me.
113
00:10:42,932 --> 00:10:48,847
The royal house will be engulfed by utter
chaos if anything should happen to me.
114
00:10:49,098 --> 00:10:52,162
To prevent this chaos,
I intend to install the late King's son,
115
00:10:52,193 --> 00:11:00,618
Song as Royal Prince of Goryeo,
and you will abide by my wish.
116
00:11:02,264 --> 00:11:03,268
But Your Highness.
117
00:11:03,269 --> 00:11:04,875
Enough!
118
00:11:06,785 --> 00:11:10,310
I will not discuss this again.
119
00:11:10,527 --> 00:11:17,553
Select an auspicious date for the
ceremony and proceed with preparations.
120
00:11:23,304 --> 00:11:25,147
Lady Yunheung,
121
00:11:28,502 --> 00:11:34,994
The Book of Filial Piety says that piety
starts by taking care of oneself.
122
00:11:35,238 --> 00:11:41,384
Is this because it breaks your
parents' hearts if you hurt yourself?
123
00:11:41,662 --> 00:11:45,158
{\a6}(Lady Yunheung)
124
00:11:47,413 --> 00:11:52,316
{\a6}[Wang Song (Gyeongjong's son)]
125
00:11:43,048 --> 00:11:45,155
Yes, that's right.
126
00:11:45,592 --> 00:11:47,827
Would it break your heart...
127
00:11:49,560 --> 00:11:54,062
if Jeong ever got hurt?
128
00:11:55,592 --> 00:11:56,892
Of course.
129
00:12:00,984 --> 00:12:03,407
It would for you as well.
130
00:12:03,671 --> 00:12:09,314
If you ever got hurt,
it would hurt me more than it hurts you.
131
00:12:11,395 --> 00:12:15,655
I promise I will give you my filial piety.
132
00:12:17,999 --> 00:12:20,114
You must, of course.
133
00:12:20,343 --> 00:12:27,156
She raised you when your birthmother
Lady Sungdeok abandoned you.
134
00:12:27,396 --> 00:12:28,843
Escort Jo!
135
00:12:39,209 --> 00:12:41,928
Isn't it time for your lessons?
136
00:12:42,218 --> 00:12:43,991
Go back to your room now.
137
00:12:44,502 --> 00:12:46,547
Yes, my Lady.
138
00:12:56,782 --> 00:12:58,708
Do you have a death wish?
139
00:13:00,069 --> 00:13:02,967
Why do you bring up a woman who's forgotten?
140
00:13:03,273 --> 00:13:06,516
I'm sorry, my Lady.
I wasn't thinking.
141
00:13:07,033 --> 00:13:08,893
Please forgive me.
142
00:13:09,741 --> 00:13:15,599
If you bring up Lady Sungdeok ever again,
you won't be forgiven.
143
00:13:15,765 --> 00:13:19,031
Yes, my Lady.
I will remember.
144
00:13:26,126 --> 00:13:30,441
{\a6}(Seogyeong)
145
00:13:46,348 --> 00:13:49,786
Drillmaster Gang, what is this about?
146
00:13:50,036 --> 00:13:54,476
Why are these people making this fuss?
147
00:13:55,474 --> 00:14:02,122
This is how people react to Lady Sungdeok
everywhere she goes north of Hwangju.
148
00:14:02,380 --> 00:14:04,083
Why is that?
149
00:14:04,321 --> 00:14:07,632
While the King and his men ignored
the countless Jurchen attacks,
150
00:14:08,037 --> 00:14:12,654
Her Highness alone fought to protect the people.
151
00:14:13,592 --> 00:14:20,888
How could they not admire her?
152
00:14:27,149 --> 00:14:30,317
Lady Sungdeok is back!
153
00:14:26,965 --> 00:14:30,074
{\a6}(Myeongbok Palace, Hwangju)
154
00:14:35,541 --> 00:14:37,324
Welcome back, Your Highness.
155
00:14:37,562 --> 00:14:40,204
You must be exhausted from the trip.
156
00:14:41,001 --> 00:14:43,867
I'm leaving for Gaegyeong again
once I get cleaned up,
157
00:14:44,115 --> 00:14:45,360
so get my things ready for me.
158
00:14:46,089 --> 00:14:47,587
Gaegyeong?
159
00:14:45,484 --> 00:14:48,297
{\a6}(Escort Yun)
160
00:14:48,025 --> 00:14:52,229
But it will be dark soon.
Leave in the morning.
161
00:14:53,324 --> 00:14:54,994
I don't have time.
162
00:14:55,462 --> 00:14:59,242
I'm going to see my son,
so take out the best dress I have.
163
00:14:59,614 --> 00:15:00,841
Of course.
164
00:15:32,718 --> 00:15:34,705
What's the meaning of this?
165
00:15:34,849 --> 00:15:38,237
It's the Emperor's order.
Take him!
166
00:15:40,060 --> 00:15:42,896
Stop right there!
Stop!
167
00:15:43,559 --> 00:15:45,777
Song! Song!
168
00:15:47,061 --> 00:15:50,205
Get out of my way!
Let me through!
169
00:15:50,992 --> 00:15:54,425
Your Majesty, I'll leave the palace this instant.
170
00:15:54,726 --> 00:15:57,004
Just give me back my son!
171
00:15:57,293 --> 00:16:00,678
Please give me back my child, Chi!
172
00:16:01,020 --> 00:16:05,178
Brother, give me back my child!
173
00:16:06,568 --> 00:16:09,038
I won't ask for anything from you.
174
00:16:09,381 --> 00:16:12,429
So just give me back my son!
175
00:16:13,044 --> 00:16:16,387
He's all I've got, Brother!
176
00:16:16,948 --> 00:16:19,386
Brother! Brother!
177
00:16:19,500 --> 00:16:21,125
Brother!
178
00:16:52,555 --> 00:16:57,429
Brother, you promised me.
179
00:16:58,527 --> 00:17:01,116
Why won't you let me see him?
180
00:17:02,045 --> 00:17:05,178
Why won't you let me see my son?
181
00:17:07,766 --> 00:17:09,770
Brother!
182
00:17:22,744 --> 00:17:28,651
Please let me see him, Brother.
Please...
183
00:17:41,138 --> 00:17:42,790
Brother...
184
00:17:57,620 --> 00:17:59,723
Brother...
185
00:18:18,997 --> 00:18:25,227
Your Highness, honor your word!
186
00:18:27,254 --> 00:18:33,551
You said I would be allowed to see him once a year.
187
00:18:35,649 --> 00:18:41,945
You're the King!
How could a king break his promise?
188
00:18:43,758 --> 00:18:47,977
Please let me see him, Your Highness!
189
00:18:49,012 --> 00:18:51,508
Let me see my son!
190
00:18:51,819 --> 00:18:53,903
Your Highness!
191
00:18:59,224 --> 00:19:01,633
Your Highness!
192
00:20:02,697 --> 00:20:06,822
My Lady, let us go now.
193
00:21:37,266 --> 00:21:38,796
Lord Gang.
194
00:21:41,356 --> 00:21:43,390
It's been a long time.
195
00:21:44,045 --> 00:21:45,673
I heard you wanted to see me.
196
00:21:45,953 --> 00:21:47,130
Yes.
197
00:21:53,693 --> 00:21:59,292
You're wondering about Prince Gyeongjuwon.
198
00:21:59,506 --> 00:22:04,923
{\a6}(Hwang Bo Seol)
199
00:22:01,962 --> 00:22:05,631
Is there still no word?
200
00:22:07,328 --> 00:22:11,281
My dear lady, you are stubborn.
201
00:22:13,299 --> 00:22:24,098
Little girls may have crushes on handsome older men,
but it has been ten years.
202
00:22:24,674 --> 00:22:29,958
A decade has passed and you still hold him dear in your heart?
203
00:22:30,973 --> 00:22:34,329
Is that wrong?
204
00:22:35,684 --> 00:22:38,811
No, of course not.
205
00:22:40,749 --> 00:22:48,090
But it's time to let him go for your own sake.
206
00:22:50,185 --> 00:22:56,967
Prince Gyeongjuwon has probably forgotten all about you.
207
00:22:58,309 --> 00:23:04,907
We don't even know if he is still alive.
208
00:23:59,920 --> 00:24:03,282
{\a6}[Wang Ook (Prince Gyeongjuwon)]
209
00:24:20,230 --> 00:24:22,842
A census survey?
Why all of a sudden?
210
00:24:22,961 --> 00:24:25,969
I guess our celadon vases
have become valued items,
211
00:24:26,213 --> 00:24:29,504
sought after by the nobles and royals of Imperial City.
212
00:24:29,751 --> 00:24:40,660
They want to get an accurate account of our
artisans so they can maximize production.
213
00:24:41,961 --> 00:24:42,971
I see.
214
00:24:43,194 --> 00:24:48,629
It's going to be difficult to hide your identity
when the census agents come out.
215
00:24:54,443 --> 00:24:58,192
I just don't understand the King.
216
00:24:58,586 --> 00:25:04,442
He is heartless toward Lady Sungdeok but
wants to make her son a Royal Prince.
217
00:25:05,909 --> 00:25:08,595
This must be stop.
218
00:25:09,132 --> 00:25:15,243
Or we might end up having to put
Lady Sungdeok's son on the throne.
219
00:25:10,439 --> 00:25:14,343
{\a6}(Kim Won Soong) (Kim Shimon)
220
00:25:15,848 --> 00:25:17,502
That's obvious.
221
00:25:17,738 --> 00:25:21,505
But what can we do when the King will not budge?
222
00:25:21,806 --> 00:25:28,218
He is not the same man that we used to
have complete control over ten years ago.
223
00:25:28,605 --> 00:25:34,711
So we're just going to sit around and let this happen?
224
00:25:34,971 --> 00:25:38,411
Lady Yunheung must produce a male heir.
225
00:25:38,875 --> 00:25:41,873
That's beyond anyone's control!
226
00:25:42,158 --> 00:25:49,814
I would trade my entire fortune if that was
something money could buy, but it's not!
227
00:25:50,187 --> 00:25:55,648
- Then perhaps what we need is another royal consort.
- What? Another royal consort?!
228
00:25:49,984 --> 00:25:53,210
{\a6}(Seol Shinyu) (Yi Yang)
229
00:25:57,275 --> 00:26:02,672
Never! My daughter is still young!
230
00:26:02,819 --> 00:26:04,641
What a ridiculous idea.
231
00:26:04,792 --> 00:26:07,060
I speak out of frustration.
232
00:26:07,353 --> 00:26:15,166
If you're frustrated, stop Lady Sungdeok's
son from becoming a Royal Prince.
233
00:26:15,450 --> 00:26:18,305
And I'll see about getting
my daughter to produce a son!
234
00:26:21,351 --> 00:26:23,774
Why is life so difficult! Ugh!
235
00:26:27,977 --> 00:26:30,968
What do you mean Sir?
You mean...
236
00:26:32,385 --> 00:26:33,915
...get rid of Wang Song?
237
00:26:31,643 --> 00:26:34,502
{\a6}(Jo Sun)
238
00:26:39,630 --> 00:26:46,315
That might be the only way if
he is crowned Royal Prince.
239
00:26:46,890 --> 00:26:48,674
We did it once before.
240
00:26:48,908 --> 00:26:50,896
There's no reason why we can't do it again.
241
00:26:51,130 --> 00:26:53,958
That was an emperor who
was already sick and dying.
242
00:26:54,219 --> 00:26:56,055
This is different.
243
00:26:57,514 --> 00:27:03,299
My Lord, this is a very dangerous game.
244
00:27:03,625 --> 00:27:06,693
There are risks in every game.
245
00:27:07,746 --> 00:27:13,703
I want this country in my hands.
246
00:27:14,222 --> 00:27:22,698
That means I can let no one but my
daughter's child occupy the throne.
247
00:27:24,473 --> 00:27:26,284
No one.
248
00:27:30,941 --> 00:27:33,048
Aren't you tired, my Lady?
249
00:27:33,397 --> 00:27:35,001
I'm fine.
250
00:27:35,848 --> 00:27:39,128
We must ride all night to get
to Gaegyeong in the morning.
251
00:27:39,409 --> 00:27:41,162
Let's get going!
252
00:27:54,835 --> 00:27:59,911
My mind is made up Master.
So help me.
253
00:28:00,817 --> 00:28:03,632
The strongest opposition is coming from
the officials of Shillan descent.
254
00:28:03,878 --> 00:28:05,663
I need your help.
255
00:28:06,633 --> 00:28:10,592
{\a6}(Choi Ryang)
256
00:28:07,517 --> 00:28:09,144
But Your Highness,
257
00:28:09,624 --> 00:28:13,779
I don't understand either.
258
00:28:15,182 --> 00:28:18,105
You are not childless.
259
00:28:18,370 --> 00:28:26,652
You fathered a princess last year,
so that means you can father a prince as well.
260
00:28:27,556 --> 00:28:33,558
Why are you forcing this when your men are against it?
261
00:28:34,243 --> 00:28:39,281
I will not be able to father a prince.
262
00:28:40,025 --> 00:28:41,531
How do you know?
263
00:28:43,497 --> 00:28:48,667
Lord Choi Ji Mong predicted so,
three years ago, before he died.
264
00:28:58,655 --> 00:29:03,465
Your Highness, there is something I must tell you.
265
00:29:03,829 --> 00:29:10,392
I have studied and restudied
your future time and time again.
266
00:29:11,455 --> 00:29:18,990
{\a6}[Choi Ji Mong(Minister since King Taejo era, predicts the future by astronomy and weather)]
267
00:29:12,860 --> 00:29:17,288
When there is a change in divine providence,
268
00:29:19,133 --> 00:29:23,510
human destinies change as well.
269
00:29:24,635 --> 00:29:28,350
Is there something wrong?
270
00:29:29,416 --> 00:29:38,445
You will indeed become a benevolent
ruler as I have always known.
271
00:29:40,390 --> 00:29:54,197
But regretfully, you have no male
successors in your future.
272
00:29:55,310 --> 00:30:01,524
Is this true?
Will I die without a male heir?
273
00:30:02,289 --> 00:30:11,385
I'm afraid so.
You will father only daughters.
274
00:30:14,387 --> 00:30:19,305
Taking that into account, it was wise that
275
00:30:19,539 --> 00:30:24,510
you didn't kill Lady Sungdeok's
son and raised him in the palace.
276
00:30:25,469 --> 00:30:36,762
I believe this is why I felt Imperial
energy from the child as well.
277
00:30:37,497 --> 00:30:44,030
Do you mean that Song will succeed my throne?
278
00:30:44,935 --> 00:30:51,274
If you don't have an heir,
he is first in the succession line.
279
00:30:52,386 --> 00:30:58,517
It fits in with my prediction.
280
00:31:01,665 --> 00:31:08,900
But Your Highness,
you must listen and listen well.
281
00:31:09,179 --> 00:31:13,843
Do not let Song get near his mother.
282
00:31:14,103 --> 00:31:21,852
Don't even let him see her.
Raise Song as your own.
283
00:31:24,102 --> 00:31:29,950
Lady Sungdeok and you
are the most extreme opposites.
284
00:31:30,211 --> 00:31:39,476
That polar energy can undermine
your reign and threaten your life.
285
00:31:39,875 --> 00:31:42,214
Do you understand?
286
00:31:43,476 --> 00:31:48,665
That was Lord Choi's prediction?
287
00:31:49,574 --> 00:31:57,502
Yes, that is the prediction of the
man who put me on this throne.
288
00:31:58,039 --> 00:32:03,779
But predictions can be wrong.
289
00:32:04,292 --> 00:32:06,952
I had hoped it is wrong.
290
00:32:07,737 --> 00:32:10,376
But I have been on the throne for nine years,
291
00:32:10,590 --> 00:32:14,856
and for the first eight years,
Lady Yunheung could not conceive.
292
00:32:15,004 --> 00:32:17,264
Last year when the Lady finally became pregnant,
293
00:32:17,265 --> 00:32:21,041
I hoped and prayed Lord Choi would be wrong,
294
00:32:21,261 --> 00:32:23,823
but a princess was born.
295
00:32:24,978 --> 00:32:27,105
Lord Choi was right.
296
00:32:27,447 --> 00:32:36,202
Then do you really plan to
bequeath your throne to Song?
297
00:32:37,625 --> 00:32:40,093
If I can, I must.
298
00:32:40,696 --> 00:32:42,438
No, Your Highness.
299
00:32:42,849 --> 00:32:47,782
I know why you and the others are against this.
300
00:32:48,041 --> 00:32:54,483
But if I don't father a son,
the throne rightfully belongs to Song.
301
00:32:54,722 --> 00:33:00,731
But Lord Choi said to keep the mother and son apart.
302
00:33:01,690 --> 00:33:08,168
If he rises to the throne,
he will call his mother back.
303
00:33:08,871 --> 00:33:10,795
That will not happen.
304
00:33:11,061 --> 00:33:14,123
Lady Yunheung is his mother
as far as Song is concerned.
305
00:33:14,327 --> 00:33:16,126
He has no affection for his birthmother.
306
00:33:16,359 --> 00:33:20,672
I made sure of that since he was a baby.
307
00:33:22,140 --> 00:33:26,910
So help me, Master.
Song is like my own son.
308
00:33:32,207 --> 00:33:37,280
You said Choi Ji Mong was going to
perform another divination ritual.
309
00:33:38,373 --> 00:33:40,671
Did you hear about the results?
310
00:33:43,787 --> 00:33:45,375
Well...
311
00:34:35,791 --> 00:34:37,935
No!
No!
312
00:34:38,417 --> 00:34:40,684
This can't be!
No!
313
00:34:41,066 --> 00:34:44,371
This must be stopped!
314
00:34:51,536 --> 00:34:55,196
Steward! Anybody!
315
00:35:00,745 --> 00:35:05,063
Steward! Anybody!
316
00:35:07,506 --> 00:35:09,103
Anybody!
317
00:35:09,203 --> 00:35:09,927
My Lord!
318
00:35:11,823 --> 00:35:14,859
What's wrong, my Lord?
319
00:35:15,204 --> 00:35:20,328
I must inform the King.
I must inform the King.
320
00:35:23,239 --> 00:35:28,701
The country is...
The country is...
321
00:35:29,000 --> 00:35:30,902
My Lord!
322
00:35:47,918 --> 00:35:50,589
That's how he died.
323
00:35:52,413 --> 00:36:00,654
He wanted to tell me something,
but he died before he could.
324
00:36:01,529 --> 00:36:14,046
Then it's possible that he saw
a male heir in your future.
325
00:36:15,619 --> 00:36:21,926
That could be true, but I'm continuing
forward with Song's installation.
326
00:36:22,656 --> 00:36:25,624
So help me persuade the ministers.
327
00:36:25,886 --> 00:36:28,804
They won't listen to me, Your Highness.
328
00:36:30,403 --> 00:36:38,423
Perhaps you should tell them
about Lord Choi's predictions.
329
00:36:39,034 --> 00:36:40,780
I can't do that.
330
00:36:41,404 --> 00:36:44,309
If I tell them about that,
I'd have to tell them about Lady Sungdeok,
331
00:36:44,310 --> 00:36:50,027
and if I do that,
they will surely want my sister dead.
332
00:36:50,709 --> 00:36:52,682
I can't do that.
333
00:36:54,641 --> 00:36:56,059
But Your Highness...
334
00:36:56,279 --> 00:37:00,042
Master, think about when I came to the throne.
335
00:37:00,337 --> 00:37:04,245
You trusted me though I was born of Hwangju.
336
00:37:04,493 --> 00:37:06,344
Give Song the same chance.
337
00:37:06,578 --> 00:37:10,581
Look past his lineage, and trust his
upbringing and what I've taught him.
338
00:37:10,845 --> 00:37:14,479
Isn't that why you trusted me?
339
00:37:34,329 --> 00:37:37,592
{\a6}(Gaegyeong Sungdeok Palace)
340
00:37:34,999 --> 00:37:38,497
Welcome.
The Lady awaits you.
341
00:37:45,377 --> 00:37:48,074
Allow me to congratulate you.
342
00:37:48,329 --> 00:37:54,480
Prince Song is to be invested in three days
as Royal Prince of Gaeryeong.
343
00:37:55,841 --> 00:37:59,268
Royal Prince of Gaeryeong?
344
00:37:59,671 --> 00:38:01,184
Where is Gaeryeong?
345
00:38:00,308 --> 00:38:04,401
{\a6}[Gaeryeong: modern day Gimcheon]
346
00:38:01,295 --> 00:38:03,953
It's a region close to Sunju.
347
00:38:04,904 --> 00:38:06,535
Sunju?
348
00:38:05,832 --> 00:38:09,629
{\a6}[Sunju: modern day Goomi]
349
00:38:07,358 --> 00:38:10,268
Isn't that in old Shilla territory?
350
00:38:10,649 --> 00:38:15,175
- Yes.
- Why would they name Song after that region?
351
00:38:16,132 --> 00:38:19,678
{\a6}(Yi Ji Baek) (Yi Gyeomui)
352
00:38:15,569 --> 00:38:22,577
The officiate of the installation ceremony says,
it was His Highness's idea.
353
00:38:23,132 --> 00:38:24,517
But why?
354
00:38:25,269 --> 00:38:32,836
He chose a region close to Sunju, which is Lady
Yunheung's birthplace, to name the Prince after.
355
00:38:34,787 --> 00:38:37,759
That's absurd.
356
00:38:38,019 --> 00:38:41,456
Why would my son take his name from
a place close to Lady Yunheung's home?
357
00:38:41,732 --> 00:38:44,830
Song is a prince of Hwangju.
Hwangju should be in his name.
358
00:38:45,271 --> 00:38:46,233
My Lady...
359
00:38:46,458 --> 00:38:48,238
This is ridiculous.
360
00:38:48,630 --> 00:38:52,334
Why doesn't he just call him Prince of Sunju?
361
00:38:52,595 --> 00:38:54,034
What kind of silly game is this?
362
00:38:54,236 --> 00:38:56,069
Whose son is Song anyway?
363
00:38:56,298 --> 00:38:57,820
My Lady...
364
00:38:58,035 --> 00:39:01,643
{\a6}(Seo Hui)
365
00:38:58,695 --> 00:39:01,612
I understand how you feel, but..
366
00:39:01,861 --> 00:39:05,419
his name is not very important right now.
367
00:39:05,643 --> 00:39:11,020
The fact is Song is going to be crowned.
368
00:39:12,142 --> 00:39:14,083
That's right, my Lady.
369
00:39:14,330 --> 00:39:18,518
This means Prince Song will rule this state,
370
00:39:18,757 --> 00:39:23,363
if the King fails to father a male heir.
371
00:39:25,425 --> 00:39:30,608
My Lady, you might feel indignant right now,
372
00:39:31,023 --> 00:39:33,879
but think about the future,
373
00:39:34,146 --> 00:39:38,037
and don't dwell on less important things.
374
00:39:38,288 --> 00:39:43,972
That's what's good for you and Prince Song.
375
00:39:52,162 --> 00:39:54,683
I heard you decided on Prince of Gaeryeong.
376
00:39:55,035 --> 00:39:56,473
Yes.
377
00:39:57,098 --> 00:40:01,132
Gaeryeong is very close to your home, Sunju.
378
00:40:01,366 --> 00:40:05,433
Do you know why I made this choice?
379
00:40:07,316 --> 00:40:10,666
Perhaps to tell me that,
while he maybe not be my own son,
380
00:40:10,880 --> 00:40:16,570
he is still at arms' reach and
I should regard him as my own.
381
00:40:18,703 --> 00:40:24,318
It is as if you've been inside my head.
382
00:40:26,058 --> 00:40:27,756
But Your Majesty...
383
00:40:27,757 --> 00:40:32,678
{\a6}(Lady Yunheung)
384
00:40:28,275 --> 00:40:34,154
Won't it hurt Lady Sungdeok
to name him this way?
385
00:40:36,085 --> 00:40:43,178
I don't doubt it will.
But it's for the future of this country.
386
00:40:45,277 --> 00:40:48,946
Your Highness, I know.
387
00:40:52,977 --> 00:40:56,709
Every time Lady Sungdeok comes to the palace and is turned away,
388
00:40:57,058 --> 00:41:00,506
you can't sleep at night.
389
00:41:01,463 --> 00:41:06,789
I don't know why you had to
separate the mother and son,
390
00:41:07,297 --> 00:41:11,558
but if it makes you feel better
to crown Song a Royal Prince,
391
00:41:12,035 --> 00:41:16,041
that's what I want you to do.
392
00:41:27,217 --> 00:41:32,570
You are a good woman.
393
00:41:33,289 --> 00:41:38,935
Sadness melts away like snow when I'm with you.
394
00:41:39,164 --> 00:41:41,531
I don't know what to say.
395
00:42:02,452 --> 00:42:06,155
Song is to be invested, Grandmother.
396
00:42:08,203 --> 00:42:12,627
But why do I feel like
I'm losing my son for good?
397
00:42:14,720 --> 00:42:18,554
He is my son who I carried for nine months.
398
00:42:19,706 --> 00:42:26,452
They took him from me when he was just
a baby and kept us apart for nine years.
399
00:42:27,926 --> 00:42:33,114
And now they're naming him
after another woman's home.
400
00:42:34,093 --> 00:42:40,879
This is beyond cruelty, Grandmother, isn't it?
401
00:42:52,716 --> 00:42:56,836
Lady Sungdeok has arrived.
402
00:43:06,213 --> 00:43:08,282
{\a6}(Wang Song)
403
00:43:13,127 --> 00:43:17,517
Welcome, my Lady.
It is good to see you again.
404
00:43:19,129 --> 00:43:20,575
Yes.
405
00:43:24,888 --> 00:43:28,076
What are you waiting for?
Say hello to your mother.
406
00:43:32,951 --> 00:43:38,382
Have you fared well, Mother?
407
00:43:40,320 --> 00:43:44,352
Yes, and you?
408
00:43:57,205 --> 00:44:00,175
Would you leave us?
409
00:44:00,577 --> 00:44:03,222
I'd like to be alone with my son for a while.
410
00:44:04,907 --> 00:44:08,050
Yes, of course.
411
00:44:29,180 --> 00:44:31,078
Come here.
412
00:44:36,963 --> 00:44:38,851
Come here.
413
00:45:07,656 --> 00:45:10,891
Are you really my son Song?
414
00:45:11,853 --> 00:45:14,362
Look how you've grown!
415
00:45:14,656 --> 00:45:17,488
Look how handsome you've become!
416
00:45:26,718 --> 00:45:29,568
Do you have any idea how much I missed you?
417
00:45:31,577 --> 00:45:36,344
I went to sleep every night
hoping to see you in my dreams.
418
00:45:37,896 --> 00:45:40,517
Look how big you are!
419
00:45:42,611 --> 00:45:45,927
I had only imagined a child.
420
00:45:50,528 --> 00:45:53,082
Did you miss me?
421
00:45:54,352 --> 00:45:56,454
Do you remember my face?
422
00:45:57,961 --> 00:46:01,165
I... don't know.
423
00:46:03,955 --> 00:46:05,783
Of course.
424
00:46:06,051 --> 00:46:09,063
It was there years ago that you last saw me.
425
00:46:11,726 --> 00:46:13,456
Are you hungry for anything?
426
00:46:13,704 --> 00:46:15,037
Tell me.
427
00:46:18,539 --> 00:46:24,116
What kind of food do you like?
I just want to know.
428
00:46:25,487 --> 00:46:32,332
I like everything Lady Yunheung prepares for me.
429
00:46:34,717 --> 00:46:36,289
I see.
430
00:46:43,127 --> 00:46:44,863
Let's try this on.
431
00:46:45,479 --> 00:46:49,128
I made this for you with my own hands.
432
00:47:00,088 --> 00:47:01,147
I'm sorry.
433
00:47:02,000 --> 00:47:04,065
I didn't know you had grown so much.
434
00:47:04,273 --> 00:47:06,231
It's too small for you.
435
00:47:09,046 --> 00:47:11,918
His Highness the King!
436
00:47:22,624 --> 00:47:24,945
Song, leave us for a while.
437
00:47:25,210 --> 00:47:28,273
Your Highness, I haven't seen
my son in three years.
438
00:47:28,593 --> 00:47:30,359
I said leave us.
439
00:47:31,497 --> 00:47:33,329
Yes, Your Highness.
440
00:48:00,361 --> 00:48:02,293
Let us go now.
441
00:48:07,838 --> 00:48:10,044
Let us go, I said.
442
00:48:22,344 --> 00:48:24,117
You want me to leave?
443
00:48:25,841 --> 00:48:30,045
Is that all you can ever say to me?
444
00:48:31,269 --> 00:48:35,967
I asked you not to enter the palace
without my permission.
445
00:48:38,531 --> 00:48:42,591
I haven't seen my son in three years.
446
00:48:43,757 --> 00:48:47,059
First you told me I could see him every three months.
447
00:48:47,323 --> 00:48:52,713
But three months became six, six months
became a year, then two years, then three.
448
00:48:53,391 --> 00:48:56,215
A mother just saw her son for the first
time in three years and you want me to leave?
449
00:48:56,333 --> 00:49:01,729
You will see him again tomorrow
at the installation ceremony.
450
00:49:01,998 --> 00:49:04,118
So leave for now.
451
00:49:05,327 --> 00:49:08,655
You're talking about the installation
not of the Crown Prince,
452
00:49:08,862 --> 00:49:12,856
not the Prince of Hwangju,
but the Prince of Gaeryeong.
453
00:49:15,454 --> 00:49:25,706
Why would you name my son after
old Shilla territory instead of Hwangju?
454
00:49:26,340 --> 00:49:28,465
That again?
455
00:49:28,748 --> 00:49:31,984
Taejo unified the Three Kingdoms
over sixty years ago.
456
00:49:32,215 --> 00:49:34,900
There is no Shilla on this land.
457
00:49:35,153 --> 00:49:39,903
Old Shilla territory, Hwangju,
it's all Goryeo to me.
458
00:49:40,421 --> 00:49:44,995
If that's true, why do you neglect the North
and pay heed only to Shillan officials?
459
00:49:45,566 --> 00:49:49,216
Yes, that's exactly what
I wanted to see you about.
460
00:49:49,591 --> 00:49:55,494
I want you to stay quietly in Hwangju,
like a Queen Dowager should.
461
00:49:56,613 --> 00:50:01,615
If you go up to the North and indiscriminately
start picking fights with Jurchens again,
462
00:50:01,616 --> 00:50:03,627
I will not tolerate it.
463
00:50:03,935 --> 00:50:05,512
Indiscriminately?
464
00:50:05,712 --> 00:50:09,497
Then is it discriminate for
a King to turn a blind eye,
465
00:50:09,713 --> 00:50:12,361
when his land is being ravaged and plundered?
466
00:50:12,611 --> 00:50:17,343
Is it discriminate to ignore his people and
his land which is surrounded by scheming retainers?!
467
00:50:17,736 --> 00:50:21,529
Please stop running around like a wild
woman when you don't know anything!
468
00:50:21,850 --> 00:50:23,750
What don't I know?
469
00:50:24,601 --> 00:50:28,839
It hasn't been two years since the
war between Song and Khitan ended.
470
00:50:29,228 --> 00:50:33,917
In 985, Song envoys had come to us
requesting military aid,
471
00:50:34,228 --> 00:50:36,157
but we refused on the basis
that we lack military resources.
472
00:50:36,370 --> 00:50:39,981
And you want me to send troops
to fight the Jurchens?
473
00:50:40,665 --> 00:50:45,385
Think about the position the country is in,
wedged between two greater powers.
474
00:50:45,633 --> 00:50:49,497
So that's the reason you demobilized
your army and destroyed your weapons?
475
00:50:50,331 --> 00:50:51,752
You're supposed to build
a bigger and stronger army,
476
00:50:51,753 --> 00:50:54,618
and make us a powerful country
they can't lay a hand on!
477
00:50:54,861 --> 00:50:57,118
They're no better than us!
478
00:50:57,566 --> 00:50:58,836
Forget it.
479
00:51:00,154 --> 00:51:03,339
It's as if you live for war.
480
00:51:05,089 --> 00:51:07,669
I don't want to hear another word about this.
481
00:51:07,909 --> 00:51:11,947
Just stay put in Hwangju like a lady.
482
00:51:12,373 --> 00:51:15,906
No, I don't think so.
483
00:51:16,294 --> 00:51:20,401
Are you defying the King's order?
484
00:51:21,857 --> 00:51:24,010
Yes, if it's a bad order.
485
00:51:25,510 --> 00:51:30,262
if you must insist,
there will be consequences.
486
00:51:31,670 --> 00:51:36,134
Like what?
Are you going to lock me up?
487
00:51:36,985 --> 00:51:42,434
If you continue to defy me,
you may never see Song again.
488
00:51:43,932 --> 00:51:50,431
So obey me.
Don't forget that I am the King.
489
00:52:40,637 --> 00:52:42,074
My Lady...
490
00:52:51,722 --> 00:52:53,669
I'm fine.
491
00:52:56,734 --> 00:53:00,287
I'm not crying.
I don't cry.
492
00:53:13,247 --> 00:53:16,139
I should stop in and see the Queen.
493
00:53:16,888 --> 00:53:20,358
I can't leave without seeing her
when I've come all this way.
494
00:53:58,123 --> 00:54:00,115
You must be Sun.
495
00:54:00,689 --> 00:54:02,148
Yes, my Lady.
496
00:54:00,001 --> 00:54:02,248
{\a6}[Sun (Later Queen Sunjeong)]
497
00:54:03,761 --> 00:54:05,593
My, you've grown!
498
00:54:06,342 --> 00:54:10,804
You were only two years old
when you left Hwangju.
499
00:54:12,970 --> 00:54:15,001
You're here.
500
00:54:21,322 --> 00:54:23,090
Your Highness.
501
00:54:23,785 --> 00:54:27,536
You must've come to see Prince Song.
502
00:54:23,309 --> 00:54:27,230
{\a6}[Queen Mundeok (Seongjong's first wife)]
503
00:54:28,719 --> 00:54:30,109
Yes.
504
00:54:30,933 --> 00:54:39,224
There must be so much to catch up on.
You didn't have to visit me.
505
00:54:43,465 --> 00:54:49,843
I've been remiss.
Why do you look so frail?
506
00:54:50,217 --> 00:54:54,153
Why are you in this remote place instead
of at the Queen's Hall where you belong?
507
00:54:54,442 --> 00:54:57,730
I'm more comfortable here.
508
00:54:59,125 --> 00:55:08,009
Being at the Queen's Hall is
like sitting on a bed of nails.
509
00:55:49,160 --> 00:55:50,830
It's me.
510
00:55:51,860 --> 00:55:54,006
You scared me half to death!
511
00:55:51,818 --> 00:55:54,590
{\a6}(Escort Yun)
512
00:55:56,664 --> 00:56:07,600
Moonlight on your face flushed with fright
makes you look even more beautiful!
513
00:55:57,908 --> 00:56:01,408
{\a6}(Yi Juyeong)
514
00:56:08,631 --> 00:56:12,599
Cut it out and please don't do that again.
515
00:56:20,353 --> 00:56:24,274
Tada! It's for you.
516
00:56:26,076 --> 00:56:27,296
What is it?
517
00:56:27,385 --> 00:56:31,133
Just a little something to
express how I feel about you.
518
00:56:31,251 --> 00:56:40,789
It's a beautiful norigae pendant
from Song across the ocean.
519
00:56:43,805 --> 00:56:46,192
So why are you giving this to me?
520
00:56:46,539 --> 00:56:48,589
You should give it to your daughter.
521
00:56:49,096 --> 00:56:52,212
It'll look better on you than on Sulhwa.
522
00:56:52,991 --> 00:57:03,929
And you know how I feel about you.
523
00:57:07,304 --> 00:57:08,457
No, thank you.
524
00:57:08,710 --> 00:57:12,006
No, just take it.
525
00:57:12,920 --> 00:57:15,612
Stop, someone might see us.
526
00:57:15,837 --> 00:57:21,762
No one will see us;
just take it.
527
00:57:24,356 --> 00:57:27,835
Can't you see we're busy here?
528
00:57:53,435 --> 00:57:56,118
Go and take the Queen Dowager to safety!
529
00:57:56,349 --> 00:57:57,458
Yes, Ma'am!
530
00:58:05,827 --> 00:58:09,255
Hyang Bi, what's wrong?
531
00:58:13,182 --> 00:58:16,055
What's happening outside?
532
00:58:54,614 --> 00:58:56,648
Where is the Queen Dowager?
533
00:58:57,477 --> 00:58:58,932
I don't know.
534
00:58:59,256 --> 00:59:01,899
Fine. You're dead!
535
00:59:02,557 --> 00:59:04,016
Stop!
536
00:59:09,787 --> 00:59:14,850
How dare you come here
swinging your swords!
537
00:59:15,074 --> 00:59:17,155
Leave this palace at once!
538
00:59:17,588 --> 00:59:20,244
It's the Queen Dowager!
Get her!
539
00:59:44,897 --> 00:59:46,385
Take her.
540
01:00:47,995 --> 01:00:50,619
Master, we have a report.
541
01:00:52,431 --> 01:00:54,799
{\a6}(Sa Gamun)
542
01:00:52,689 --> 01:00:55,022
The mission is accomplished.
543
01:00:56,454 --> 01:01:02,898
Did they capture the Queen Dowager
and leave a trace behind?
544
01:01:03,977 --> 01:01:05,377
Yes, Sir.
545
01:01:06,718 --> 01:01:10,182
Good, this is the beginning.
546
01:01:13,908 --> 01:01:22,906
The glory of the millennium will be
revived if it is divine will.
547
01:01:32,362 --> 01:01:35,034
{\a6}(Kim Chiyang)
548
01:01:47,695 --> 01:01:49,493
How is the weather?
549
01:01:49,736 --> 01:01:52,391
Sunny and clear, my Lady.
550
01:01:52,649 --> 01:01:55,492
It's perfect for the installation ceremony.
551
01:01:56,283 --> 01:02:00,237
Good. Nice weather
is the least we can have.
552
01:02:02,077 --> 01:02:04,438
- Let us get going.
- Yes.
553
01:02:05,674 --> 01:02:10,368
Your Grace!
554
01:02:11,807 --> 01:02:16,118
Juyeong, what happened?
Why are you injured?
555
01:02:16,408 --> 01:02:18,174
Something awful has happened!
556
01:02:18,411 --> 01:02:26,410
Myeongbok Palace was attacked by the bandits!
557
01:02:27,188 --> 01:02:28,713
What?
558
01:02:35,224 --> 01:02:42,721
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
559
01:02:44,035 --> 01:02:45,740
I am the Queen of Sun Nyang Palace.
560
01:02:46,024 --> 01:02:47,404
Hyang Bi was captured!
561
01:02:47,663 --> 01:02:49,768
It's the Prince's investment day.
562
01:02:49,911 --> 01:02:54,340
Song is very young, but there
is no reason not to invest him.
563
01:02:54,864 --> 01:02:58,612
She is not even the Queen,
what reason do they have now for coming here?
564
01:02:58,659 --> 01:03:02,668
If you help with the rescue,
I won't forget your grace.
565
01:03:03,006 --> 01:03:04,558
It's been a while.
566
01:03:06,154 --> 01:03:10,725
Please allow me to meet with the Queen of Sungdeok Palace.
Allow her custody of my daughter, so that I may go in peace.
567
01:03:11,474 --> 01:03:12,824
It's a trap!
568
01:03:14,175 --> 01:03:15,753
Your Highness... you must escape!
569
01:03:19,569 --> 01:03:21,159
I will die by your sword.
570
01:03:26,992 --> 01:03:31,443
I will remember their suffering
and avenge those who died today.
571
01:03:35,792 --> 01:03:41,240
Main Translator: KBS WORLD
Transcriber: ay_link
572
01:03:42,789 --> 01:03:48,693
Spot Translator: plegend2007
Timer: selvaspeedy
573
01:03:51,131 --> 01:03:55,810
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
574
01:03:57,256 --> 01:04:02,842
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
575
01:04:06,760 --> 01:04:18,447
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
45302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.