Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:03,175
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,218 --> 00:00:03,175
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,307
{\a6}Episode 7
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,895
What do you foresee?
5
00:00:07,908 --> 00:00:13,909
Will my son, the Imperial Prince,
rise to the throne?
6
00:00:18,645 --> 00:00:21,003
Why are you silent?!
7
00:00:21,525 --> 00:00:23,363
Answer the question!
8
00:00:29,243 --> 00:00:38,457
The Imperial Prince will
indeed rise to the throne.
9
00:00:30,665 --> 00:00:36,299
{\a6}[Choi Ji Mong(Minister since King Taejo era, predicts the future by astronomy and weather)]
10
00:00:38,715 --> 00:00:39,815
{\a6}[Gyeongjong (The 5th Ruler of Gyeongjong)]
11
00:00:39,841 --> 00:00:41,434
He will?
12
00:00:42,652 --> 00:00:47,924
But there is a threat.
13
00:00:48,150 --> 00:00:49,504
Threat?
14
00:00:50,934 --> 00:00:57,334
A nova has violated
the imperial constellation.
15
00:00:54,600 --> 00:00:58,149
{\a6}[Gaek-Song (a comet or a meteor)]
16
00:00:57,405 --> 00:01:02,058
It is an indication that
another force is after the throne.
17
00:01:04,329 --> 00:01:09,605
What is that force?
18
00:01:11,118 --> 00:01:22,184
If it is a powerful star from the north
surrounded by smaller southern stars.
19
00:01:22,910 --> 00:01:26,878
The two opposites have come together.
20
00:01:29,140 --> 00:01:32,684
Hwangjuwon and the Shillans.
21
00:01:35,401 --> 00:01:37,935
I knew it.
22
00:01:42,031 --> 00:01:44,591
Indeed you are worthy of your reputation.
23
00:01:44,831 --> 00:01:47,355
This is exactly why I summoned you back.
24
00:01:48,667 --> 00:01:56,010
Prince Hwangjuwon and
the men of Shillan descent,
25
00:01:56,011 --> 00:02:02,384
have joined hands to steal
the throne from my son!
26
00:02:03,616 --> 00:02:08,881
So what do you advise?
Tell me what to do.
27
00:02:09,464 --> 00:02:14,411
I wanted to rally my army
and wipe them out,
28
00:02:14,640 --> 00:02:16,569
but I couldn't trust my army either.
29
00:02:16,570 --> 00:02:18,684
Is there a way,
30
00:02:19,778 --> 00:02:25,317
to protect my son
and the future throne?
31
00:02:28,397 --> 00:02:31,272
Yes, there is.
32
00:02:31,473 --> 00:02:37,039
But first I ask you to grant
me plenipotentiary powers.
33
00:02:37,239 --> 00:02:43,555
I need authority in order
to proceed secretly.
34
00:02:49,900 --> 00:02:54,460
I'm sure everyone knows Lord Choi Ji Mong.
35
00:02:54,929 --> 00:03:00,888
He was banished over a petty offence
in the previous reign and now he's returned.
36
00:03:02,573 --> 00:03:08,091
I am appointing Lord Choi
Chief of Supreme Council.
37
00:03:08,831 --> 00:03:13,571
Also, due to health reasons,
38
00:03:13,867 --> 00:03:18,987
I've asked Lord Choi to temporarily
attend to state affairs on my behalf.
39
00:03:18,988 --> 00:03:25,268
So obey his orders as you obey mine.
40
00:03:31,895 --> 00:03:33,614
What's the matter?
41
00:03:34,541 --> 00:03:37,958
Do you have a problem with my decision?
42
00:03:38,101 --> 00:03:39,335
Your Majesty.
43
00:03:39,791 --> 00:03:48,439
Faithful retainer Lord Choi's
return is entirely appropriate.
44
00:03:48,731 --> 00:03:56,199
However, I am taken aback by your
decision to hand over the state affairs.
45
00:03:56,535 --> 00:03:59,739
I told you I am not well.
46
00:04:00,030 --> 00:04:05,641
Would you rather I collapse
again and never wake up?
47
00:04:05,829 --> 00:04:08,424
No, Your Majesty, but...
48
00:04:08,442 --> 00:04:12,749
Then be quiet and do what you are told!
49
00:04:13,376 --> 00:04:18,407
If you don't want to,
turn in your resignation and go home.
50
00:04:29,448 --> 00:04:34,313
Father-in-law, is it true that Choi Ji Mong
has become Chief of Supreme Council?
51
00:04:34,945 --> 00:04:37,740
{\a6}[Choi Seom (leader of Shillan faction)]
52
00:04:36,065 --> 00:04:37,250
Yes.
53
00:04:37,359 --> 00:04:41,009
Choi Ji Mong is closer to being one of us,
54
00:04:41,213 --> 00:04:45,674
so isn't it good news to have him
in such a powerful position?
55
00:04:46,306 --> 00:04:50,841
Not necessarily.
56
00:04:53,968 --> 00:04:55,062
My lord!
57
00:04:56,696 --> 00:04:58,572
Are you alright, Father-in-law?
58
00:05:00,243 --> 00:05:03,134
Sir, there's a letter attached.
59
00:05:08,929 --> 00:05:13,340
"If you want to put him on the throne,"
60
00:05:16,567 --> 00:05:25,021
"bring him to Wang Ryun Temple by 11 tonight."
61
00:05:26,165 --> 00:05:29,119
Who could have done this?
62
00:05:29,984 --> 00:05:31,743
I have no idea.
63
00:05:32,609 --> 00:05:37,653
Whoever it is,
he knows about our plans.
64
00:05:38,734 --> 00:05:41,369
Who could it be?
65
00:05:38,830 --> 00:05:41,755
{\a6}(Kim Won Soong)
66
00:05:42,396 --> 00:05:47,117
Could the Empress Dowager be on to us?
67
00:05:47,700 --> 00:05:50,372
{\a6} (Wang Chi)
68
00:05:47,993 --> 00:05:52,431
If she was,
she would have called me in to confirm.
69
00:05:53,004 --> 00:05:54,916
It could be...
70
00:05:56,048 --> 00:05:57,817
the Emperor himself.
71
00:05:59,856 --> 00:06:01,182
The Emperor?
72
00:06:01,321 --> 00:06:05,291
Yes, he's setting a trap.
73
00:06:06,139 --> 00:06:10,245
He told Prince Hwangjuwon
he'd abdicate the throne,
74
00:06:10,246 --> 00:06:13,196
and hasn't said a word about it since.
75
00:06:13,916 --> 00:06:20,124
Then he called Choi Ji Mong out of the blue
back from eleven years in exile.
76
00:06:21,297 --> 00:06:29,060
Choi Ji Mong has been a guardian angel for the
Imperial house since the country was founded.
77
00:06:29,176 --> 00:06:36,325
Are you saying that the Emperor
reinstated him to destroy us?
78
00:06:41,291 --> 00:06:44,648
Let us play along.
79
00:06:45,665 --> 00:06:47,606
Prince Hwangjuwon...!
80
00:06:47,715 --> 00:06:51,515
It's too dangerous.
I'm certain this is a trap.
81
00:06:51,660 --> 00:06:54,750
Then so be it.
82
00:06:55,018 --> 00:07:00,998
But if His Majesty knew about my ambitions,
he wouldn't play such games.
83
00:07:01,721 --> 00:07:07,281
If he knew, I'd already be dead.
84
00:07:09,062 --> 00:07:13,448
I want to face this like a man.
85
00:07:15,553 --> 00:07:18,221
{\a6}(Wang Ryun Temple)
86
00:07:40,489 --> 00:07:44,242
Prince Hwangjuwon and
Vice-minister Choi, I take it?
87
00:07:44,851 --> 00:07:46,084
Yes.
88
00:07:46,379 --> 00:07:49,795
The benefactor who awaits you
asked me to deliver a message...
89
00:07:50,183 --> 00:07:55,280
you are not in danger so
you may send back your guards.
90
00:08:05,181 --> 00:08:08,584
Have a seat by the lights.
91
00:08:15,194 --> 00:08:21,168
Prince Hwangjuwon, hold your head up
straight and look this way.
92
00:08:22,613 --> 00:08:26,840
Now tell me the date and time of your birth.
93
00:08:28,772 --> 00:08:32,722
I was born on the day Yang Earth Horse
between 9 to 11 am.
94
00:08:39,574 --> 00:08:42,828
Who are you sitting behind the veil?
95
00:08:49,108 --> 00:08:51,014
Lord Choi!
96
00:08:54,234 --> 00:08:58,562
You're still as impatient as ever,
Vice-Minister.
97
00:08:54,348 --> 00:08:56,829
{\a6}(Choi Ji Mong)
98
00:09:03,929 --> 00:09:08,940
What do you mean His Majesty turned over
the state affairs to the Supreme Council?
99
00:09:10,867 --> 00:09:17,502
He told the ministers that he had made
this decision because of health reasons.
100
00:09:18,599 --> 00:09:26,859
Unni, I have a feeling he's sicker
than he is letting us believe.
101
00:09:27,258 --> 00:09:29,133
So do I, Your Highness.
102
00:09:29,904 --> 00:09:35,019
I saw some Imperial escorts
whispering the other day.
103
00:09:35,993 --> 00:09:41,197
And when they saw me coming,
they suddenly shut up and looked away.
104
00:09:37,290 --> 00:09:39,903
{\a6}(Escort Yun)
105
00:09:41,891 --> 00:09:49,344
My instinct tells me they were
talking about His Majesty's condition.
106
00:09:50,007 --> 00:09:55,200
Unni, maybe you can summon
His Majesty's physician and confirm this.
107
00:09:59,920 --> 00:10:07,340
Are you telling us that you will help
Prince Hwangjuwon rise to the throne?
108
00:10:07,721 --> 00:10:09,343
Yes.
109
00:10:10,401 --> 00:10:13,325
What compels you?
110
00:10:13,719 --> 00:10:22,232
I don't quite understand why you'd come back after
eleven years and help us instead of the Emperor.
111
00:10:23,094 --> 00:10:30,778
There are many reasons but I will
tell you the most important one.
112
00:10:32,143 --> 00:10:42,529
Prince Hwangjuwon was
born for the Imperial throne.
113
00:10:45,402 --> 00:10:46,750
Me?
114
00:10:48,875 --> 00:10:50,498
Yes.
115
00:10:52,286 --> 00:11:03,360
If I'm right, you will rise to the throne without fail and
become a benevolent ruler that strengthens the state.
116
00:11:04,003 --> 00:11:16,156
I want to help our sixth ruler rise to the throne
and serve the Imperial House as I always have.
117
00:11:16,580 --> 00:11:21,921
That is this old man's last wish.
118
00:11:23,524 --> 00:11:29,983
If you would do that for us,
there is nothing more we could ask for.
119
00:11:30,303 --> 00:11:35,751
Please tell us what
direction we should take now.
120
00:11:57,514 --> 00:12:02,291
Your Majesty,
Empress Hunae wishes to see you.
121
00:12:02,292 --> 00:12:04,804
What? Empress Hunae?
122
00:12:15,848 --> 00:12:18,321
What brings you at this late hour?
123
00:12:18,641 --> 00:12:21,685
Why didn't you tell me?
Why?
124
00:12:22,457 --> 00:12:24,892
Tell you what?
125
00:12:25,230 --> 00:12:27,257
I already know everything.
126
00:12:29,962 --> 00:12:32,691
I don't know what you're talking about.
127
00:12:32,792 --> 00:12:37,333
I just spoke to the physician.
Are you still going to deny it?
128
00:12:40,801 --> 00:12:43,753
He told me you had a lung disease.
129
00:12:42,399 --> 00:12:49,044
{\a6}[Pae-Ong: A disease where the lungs fill with puss]
130
00:12:45,566 --> 00:12:47,057
That idiot!
131
00:12:47,386 --> 00:12:49,872
I told him to keep his mouth shut!
132
00:12:50,144 --> 00:12:52,454
This is not his fault.
133
00:12:52,951 --> 00:12:57,520
You should've told me if no one else.
134
00:12:57,930 --> 00:13:01,147
How could you hide this from me?
135
00:13:02,596 --> 00:13:13,622
Everyday you're dying little by little,
and I, the Empress, had no idea.
136
00:13:14,124 --> 00:13:16,429
How could this happen..
137
00:13:22,919 --> 00:13:27,742
Don't worry.
I'm not going to die.
138
00:13:28,890 --> 00:13:34,431
I'm going to outlive everyone,
so don't worry about a thing.
139
00:13:34,532 --> 00:13:39,645
- Your Majesty...
- It's nothing, I tell you.
140
00:13:40,449 --> 00:13:47,084
God is giving me a small scolding for the
debaucherous way I've lived in the past.
141
00:13:48,013 --> 00:13:59,571
But I promise you I will not
die until our son is grown.
142
00:14:00,138 --> 00:14:03,694
So don't worry about a thing.
143
00:14:03,695 --> 00:14:13,160
Until then I will not die
no matter what happens.
144
00:14:14,182 --> 00:14:16,000
I will not die,
145
00:14:17,550 --> 00:14:18,861
no matter what.
146
00:14:48,839 --> 00:14:53,197
{\a6}[Wang Ook (Prince Gyeongjuwon)]
147
00:14:57,100 --> 00:15:02,729
Why do you want to leave so suddenly?
Is there something wrong?
148
00:15:03,822 --> 00:15:05,761
No, Your Highness.
149
00:15:06,755 --> 00:15:10,454
It's been months since
Prince Gyeongjuwon has been gone.
150
00:15:10,514 --> 00:15:17,775
I didn't want to trespass on your hospitality
but I stayed hoping he'd send word.
151
00:15:17,776 --> 00:15:22,556
But I fear further waiting would be in vain.
152
00:15:23,473 --> 00:15:31,841
Don't you know what Prince Gyeongjuwon
wants or are you just ignoring it?
153
00:15:33,467 --> 00:15:35,623
I don't understand.
154
00:15:35,924 --> 00:15:41,714
He left without you because he
wanted you to serve the country.
155
00:15:42,262 --> 00:15:46,498
I realized that later, but...
156
00:15:46,499 --> 00:15:50,948
If you're not comfortable here,
stay with Minister Seo Hui.
157
00:15:52,289 --> 00:15:57,184
And find a way to use your talents for Goryeo.
158
00:15:57,450 --> 00:16:02,230
Of course you can stay here too,
for as long as you like.
159
00:16:05,102 --> 00:16:08,253
Your Highness!
160
00:16:10,817 --> 00:16:13,044
What is the fuss?
161
00:16:15,495 --> 00:16:16,890
Well...
162
00:16:17,168 --> 00:16:20,728
{\a6}(Yi Juyeong)
163
00:16:17,882 --> 00:16:19,319
Oh that hurts!
164
00:16:21,041 --> 00:16:26,662
Prince Hwangjuwon is back.
165
00:16:29,556 --> 00:16:31,490
Where is he?
166
00:16:45,544 --> 00:16:47,526
Where have you been?
167
00:16:49,190 --> 00:16:50,840
I was in Gaegyeong.
168
00:16:50,941 --> 00:16:52,740
Gaegyeong where?
169
00:16:52,841 --> 00:16:54,794
Why are you raising your voice?
170
00:16:54,916 --> 00:16:57,762
I heard you were at Guibup Temple.
171
00:16:58,011 --> 00:16:59,359
But...
172
00:17:00,339 --> 00:17:05,250
you left without seeing me
and vanished for months.
173
00:17:05,468 --> 00:17:09,811
Do you know how worried I was?
174
00:17:10,449 --> 00:17:13,024
Ah, I see.
175
00:17:13,763 --> 00:17:16,952
Who did you stay with in Gaegyeong?
176
00:17:17,937 --> 00:17:21,125
I stayed at the manor of Lord Kim Won Soong.
177
00:17:21,345 --> 00:17:23,124
Kim Won Soong?
178
00:17:23,817 --> 00:17:29,719
The merchant who is in cahoots
with the officials of Shillan descent?
179
00:17:29,735 --> 00:17:34,360
Is this the same man who tried to
offer his daughter to the Emperor?
180
00:17:35,479 --> 00:17:37,176
Yes, Grandmother.
181
00:17:37,419 --> 00:17:40,431
I fell in love with his daughter.
182
00:17:40,763 --> 00:17:43,485
Her name is Buyong.
183
00:17:44,107 --> 00:17:45,681
What?
184
00:17:45,682 --> 00:17:50,004
I intend to marry her.
185
00:17:51,564 --> 00:17:54,191
Are you out of your mind?
186
00:17:54,689 --> 00:17:58,702
You have a wife and family at home
and you want to do what?
187
00:17:58,803 --> 00:18:02,330
Marry a daughter of a man
who supports the Shillans?
188
00:18:03,594 --> 00:18:07,812
Who propositioned you?
Is your mentor behind this?
189
00:18:08,110 --> 00:18:11,467
No, I made this decision on my own.
190
00:18:11,672 --> 00:18:15,872
And I stayed for a while
with Vice-minister Choi Seom as well.
191
00:18:18,020 --> 00:18:21,081
Who did you say?
192
00:18:21,770 --> 00:18:25,307
Vice-minister of the Chancellery Choi Seom.
193
00:18:27,416 --> 00:18:32,081
Don't you know who he is?
194
00:18:32,560 --> 00:18:39,268
He is the leader of the officials of
Shillan descent who destroyed our clan!
195
00:18:39,491 --> 00:18:42,959
I know. That's why I met him.
196
00:18:43,695 --> 00:18:50,212
Is it your intent to betray our family?
197
00:18:50,313 --> 00:18:54,161
You betrayed me first, Grandmother.
198
00:18:54,745 --> 00:18:55,823
Chi!
199
00:18:56,662 --> 00:19:00,401
I heard you talking to Lord Seo Hui
and Yi Ji Baek at Guibup Temple.
200
00:19:01,300 --> 00:19:04,626
So now the Imperial Prince
is hope of Hwangju, is he?
201
00:19:05,332 --> 00:19:08,187
You said I had to rise to the throne,
and made me accept all kind of sacrifices.
202
00:19:08,190 --> 00:19:11,903
But now I've become useless to you
since you have the Imperial Prince!
203
00:19:12,069 --> 00:19:18,063
Your sisters gave up everything they wanted
and married the Emperor to save your life.
204
00:19:18,064 --> 00:19:24,407
And you want to push aside your own
nephew and seize the throne for yourself?
205
00:19:25,669 --> 00:19:29,236
And by joining hands
with the Shillans at that?
206
00:19:29,733 --> 00:19:34,216
Ambition has completely blinded you!
207
00:19:34,532 --> 00:19:38,578
No Grandmother, you're the blind one.
208
00:19:39,091 --> 00:19:40,563
What?
209
00:19:40,679 --> 00:19:47,992
I could give up my dream if you
didn't have any ulterior motives.
210
00:19:48,648 --> 00:19:53,475
But what you want out of this is exacting
revenge on the officials of Shillan descent!
211
00:19:53,499 --> 00:19:55,601
Of course I do!
212
00:19:56,481 --> 00:20:03,070
Don't you know how painful my life has been?
213
00:20:05,004 --> 00:20:12,521
Your father drank poison in front of me,
and your mother hanged herself.
214
00:20:13,238 --> 00:20:22,535
Do you know the tearing agony of watching your
brothers get stuck down with a sword one by one?
215
00:20:24,404 --> 00:20:29,182
I have never forgotten that day.
And I've never forgotten revenge.
216
00:20:29,307 --> 00:20:34,151
And what do you say?
You dare to stand there and defend those monsters?
217
00:20:34,352 --> 00:20:39,700
That is not the Goryeo that I dream of.
218
00:20:40,342 --> 00:20:45,399
My job is to make this a country
of peace and harmony.
219
00:20:45,615 --> 00:20:51,265
That is why I want to be the Emperor to
break the cycle of bloody and revenge!
220
00:20:51,366 --> 00:20:53,042
Silence!
221
00:20:53,143 --> 00:20:56,367
It's over no matter what you say.
222
00:20:57,979 --> 00:21:03,652
Thank God I chose
the Imperial Prince over you!
223
00:21:05,415 --> 00:21:09,542
The rightful heir will inherit the throne.
224
00:21:09,543 --> 00:21:12,469
Stay away from the Shillans.
225
00:21:12,570 --> 00:21:15,437
They will soon get the
punishment they deserve.
226
00:21:15,638 --> 00:21:21,138
Not in your lifetime...
You will not get your wish, Grandmother.
227
00:21:22,443 --> 00:21:26,111
In fact, you should brace yourself
for an earth-shattering change.
228
00:21:26,112 --> 00:21:28,468
What do you mean by that?
229
00:21:30,715 --> 00:21:34,777
Chi! Wait right there!
Chi!
230
00:22:04,934 --> 00:22:09,532
Must we involve the military?
231
00:22:05,960 --> 00:22:09,013
{\a6}(Choi Seom's manor)
232
00:22:09,533 --> 00:22:16,002
This has potential to
become bloodier than ever.
233
00:22:16,324 --> 00:22:19,670
The ball is already in motion.
234
00:22:19,771 --> 00:22:24,889
Bloodshed may be unavoidable
to open up a new world.
235
00:22:25,097 --> 00:22:27,995
I say this only because I fear
it might be a futile fight.
236
00:22:25,632 --> 00:22:27,901
{\a6}(Kim Shimon) (Choi Ryang)
237
00:22:28,119 --> 00:22:32,060
We're up against the Emperor of Goryeo.
238
00:22:32,061 --> 00:22:37,167
We have to be prepared to
take our own lives if this fails.
239
00:22:35,189 --> 00:22:37,717
{\a6}(Seol Shinyu)
240
00:22:37,168 --> 00:22:38,709
That's right.
241
00:22:38,710 --> 00:22:43,469
We can't just sit on our
thumbs and let them destroy us.
242
00:22:40,814 --> 00:22:43,359
{\a6}(Yi Yang)
243
00:22:45,013 --> 00:22:49,585
Emperor, Hwangju,
they are all just enemies to us now.
244
00:22:49,786 --> 00:22:54,057
That's right.
The fight has already begun.
245
00:22:54,497 --> 00:23:00,881
We'll just have to wait
and see what happens.
246
00:23:08,522 --> 00:23:11,647
{\a6}(Foreman Jo) (Jo Du)
247
00:23:08,926 --> 00:23:15,311
We have worked very hard
training in secrecy for today to come.
248
00:23:15,899 --> 00:23:20,800
Now we march to Gaegyeong
to reap the fruit of our labors.
249
00:23:20,801 --> 00:23:24,600
You know your mission.
250
00:23:24,601 --> 00:23:28,876
Now march in perfect order!
251
00:23:28,955 --> 00:23:30,387
Yes!
252
00:23:37,830 --> 00:23:40,748
Did you say Wang Seung of Seogyeong?
253
00:23:39,490 --> 00:23:45,751
{\a6}[Suh-Kyung Ah Gwan (buildings used by Goryeo officials in the city of Suh-Kyung)]
254
00:23:40,749 --> 00:23:42,812
Yes, Your Majesty.
255
00:23:43,348 --> 00:23:51,956
He and his army left Seogyeong yesterday
so he should reach Gaegyeong by tonight.
256
00:23:53,204 --> 00:23:54,536
Wait a minute.
257
00:23:54,750 --> 00:24:02,486
I thought Wang Seung was the man who
incriminated you in the previous reign.
258
00:24:02,987 --> 00:24:05,141
He is, Your Majesty.
259
00:24:05,585 --> 00:24:13,698
You were exiled as the result
and you called upon him for help?
260
00:24:14,456 --> 00:24:24,303
Your Majesty, I can overlook a personal grudge
in the interest of your safety and the country.
261
00:24:24,738 --> 00:24:31,708
From what I've learned,
Imperial Guards can no longer be trusted.
262
00:24:31,709 --> 00:24:41,731
Same is true for Hwangju, so Wang Seung's Seogyeong
army is the only army you can trust now.
263
00:24:42,866 --> 00:24:45,951
- Is that true?
- Yes, Your Majesty.
264
00:24:46,052 --> 00:24:51,856
We must call upon them to simultaneously
drive out both the Hwangju and Shillan forces.
265
00:24:51,857 --> 00:24:56,979
This is the only way to
protect the Imperial Prince.
266
00:24:58,294 --> 00:25:02,056
Very well.
I'm counting on you.
267
00:25:02,190 --> 00:25:06,519
Have no fear, Your Majesty.
268
00:25:31,808 --> 00:25:34,582
{\a6}(Wang Seung)
269
00:25:33,450 --> 00:25:35,491
Open the gate!
270
00:25:37,622 --> 00:25:39,901
Open the gate!
271
00:25:40,747 --> 00:25:42,183
State your identity!
272
00:25:42,401 --> 00:25:47,524
This is Lord Wang Seung from Seogyeong!
Open the gate immediately!
273
00:25:47,525 --> 00:25:50,617
We have no such instructions.
274
00:25:50,869 --> 00:25:57,277
The law of the land forbids entrance of
armed soldiers into the city, so turn back.
275
00:25:57,478 --> 00:26:03,015
It is by the order of
the Emperor that I've come!
276
00:26:03,770 --> 00:26:11,033
This is the edict bearing
His Majesty's Imperial Seal.
277
00:26:11,398 --> 00:26:13,491
Send the edict.
278
00:26:14,772 --> 00:26:16,339
That bastard.
279
00:26:16,494 --> 00:26:18,313
I will take it to him.
280
00:26:31,986 --> 00:26:35,658
Now open the gate!
281
00:26:36,514 --> 00:26:44,322
It is indeed His Majesty's seal,
but I cannot allow armed men into the palace.
282
00:26:44,825 --> 00:26:48,251
Send in only one hundred unarmed men.
283
00:26:48,379 --> 00:26:54,483
Are you blind?
Read the edict again!
284
00:26:54,855 --> 00:26:59,292
You are to follow my orders!
285
00:26:59,393 --> 00:27:03,691
There is no way I would allow a fully
armed army to enter the palace.
286
00:27:03,906 --> 00:27:08,125
Now move your men away from the
gate unless they have disarmed.
287
00:27:08,126 --> 00:27:12,482
That imbecile!
288
00:27:17,688 --> 00:27:20,637
General, this is causing too much delay.
289
00:27:20,638 --> 00:27:24,598
Let us pretend to comply then
suppress them once we're in.
290
00:27:24,713 --> 00:27:28,211
It doesn't looks like there
are too many of them on duty.
291
00:27:31,261 --> 00:27:34,440
Very well, I will comply.
292
00:27:35,946 --> 00:27:40,438
Disarm one hundred men
and move the rest back.
293
00:28:01,265 --> 00:28:03,810
Why did you close the gate?
294
00:28:05,126 --> 00:28:09,236
Where are you going?
Officer Hong! Officer Hong!
295
00:28:31,058 --> 00:28:33,459
You wretches, why are you doing this?
296
00:28:37,324 --> 00:28:40,421
It's a trap!
You must flee, General!
297
00:28:42,687 --> 00:28:46,671
Open up the gate and let the others in!
Open the gate!
298
00:28:46,672 --> 00:28:49,228
Open the gate!
Open the gate!
299
00:29:08,369 --> 00:29:14,110
General!
General Wang!
300
00:29:16,447 --> 00:29:18,439
We must break down the gate!
301
00:29:18,639 --> 00:29:20,673
Break down the gate!
302
00:29:43,377 --> 00:29:48,697
How dare you?!
I am here by Imperial command!
303
00:29:48,913 --> 00:29:53,047
Defying the Imperial command is high treason!
304
00:29:53,048 --> 00:29:57,423
High treason? You are the one
committing high treason, I'm afraid.
305
00:30:07,237 --> 00:30:10,093
You're...!
306
00:30:10,515 --> 00:30:15,427
It's been a while, Wang Seung,
eleven years to be exact.
307
00:30:16,367 --> 00:30:20,816
While you were living the good life
after incriminating me,
308
00:30:20,917 --> 00:30:24,816
I lived alone with nothing to do
but stare at the ocean.
309
00:30:26,330 --> 00:30:33,474
You... you set me up.
You set me up!
310
00:30:37,146 --> 00:30:41,536
Hong Maldu!
How could you betray me?
311
00:30:41,755 --> 00:30:44,529
I'm doing what's best for Goryeo.
312
00:30:45,033 --> 00:30:50,446
You bastards!
You treacherous traitors!
313
00:30:50,560 --> 00:30:58,256
Hmm, I wonder who will go down
in history as the traitor.
314
00:31:48,568 --> 00:31:50,700
Cease the fight!
315
00:31:54,206 --> 00:31:56,769
The chief of the Supreme Council is here!
316
00:31:58,144 --> 00:32:01,091
Soldiers of Seogyeong,
317
00:32:02,372 --> 00:32:06,372
I am Chief of Supreme Council Choi Ji Mong!
318
00:32:07,751 --> 00:32:10,081
Your leader Wang Seung...
319
00:32:10,752 --> 00:32:16,237
has just been executed for attempting to enter
the palace with a forged document!
320
00:32:18,931 --> 00:32:26,415
I believe you were deceived by Wang,
and you will not be incriminated if you disarm.
321
00:32:48,002 --> 00:32:51,069
As you can see Wang Seung is dead!
322
00:32:51,645 --> 00:32:59,056
Put down your weapons now,
or you too will face death for the crime of high treason!
323
00:33:26,893 --> 00:33:28,563
What did you say?
324
00:33:28,664 --> 00:33:30,209
Your Majesty,
325
00:33:30,210 --> 00:33:36,820
I am happy to report that Wang Seung,
the criminal of high treason, has been safely eliminated.
326
00:33:37,031 --> 00:33:43,320
Wang Seung?
Criminal of high treason?
327
00:33:43,732 --> 00:33:49,969
As I've said, a nova had
violated the imperial constellation.
328
00:33:50,095 --> 00:33:53,427
The nova threatening the
throne was Wang Seung.
329
00:33:55,273 --> 00:33:57,169
Oh no!
330
00:34:00,551 --> 00:34:05,517
It's you!
You're the...!
331
00:34:18,905 --> 00:34:21,712
Attendant!
Attendant!
332
00:34:22,571 --> 00:34:24,645
Yes, Your Majesty!
333
00:34:24,846 --> 00:34:30,583
Lord Choi, what have you done?
His majesty is...
334
00:34:30,717 --> 00:34:33,697
I'm well aware that His Majesty is ill.
335
00:34:33,813 --> 00:34:36,565
I shall take him to his bedchambers,
so stay away!
336
00:34:36,797 --> 00:34:38,094
Get him out of here!
337
00:34:39,595 --> 00:34:42,448
Your Majesty!
Your Majesty!
338
00:35:09,168 --> 00:35:10,452
My Lord!
339
00:35:11,718 --> 00:35:16,844
My Lord, we did it!
We've defeated the rebels!
340
00:35:18,011 --> 00:35:19,137
Is this true?
341
00:35:19,358 --> 00:35:20,824
Yes, my Lord!
342
00:35:25,482 --> 00:35:27,887
I knew we could do it!
343
00:35:42,551 --> 00:35:48,187
Your Majesty,
it appears your reign may be coming to an end.
344
00:35:48,321 --> 00:35:51,000
I recommend abdication.
345
00:35:53,839 --> 00:35:57,386
The city has completely been overtaken.
346
00:35:57,487 --> 00:36:02,209
You must consider the safety of
the Empress and the Imperial Prince.
347
00:36:03,620 --> 00:36:05,703
You wretch... you wretch!
348
00:36:08,420 --> 00:36:17,758
If you lay a finger on them,
I will tear you from limb to limb!
349
00:36:18,018 --> 00:36:23,858
Think about the mess
you've made of this country.
350
00:36:24,095 --> 00:36:28,549
Neither the people nor the Gods
want you anymore.
351
00:36:28,753 --> 00:36:31,319
Do something for Goryeo for once.
352
00:36:31,419 --> 00:36:37,269
The man who will put this country on
solid footing is Prince Hwangjuwon.
353
00:36:37,863 --> 00:36:39,582
You!
354
00:36:51,461 --> 00:36:53,676
What do you mean?
355
00:36:53,880 --> 00:36:59,362
Wang Seung of Seogyeong was killed
marching on the palace with his army?
356
00:36:59,580 --> 00:37:05,538
It's General Yi Gyeomui's report from Gaegyeong,
I think we can assume it's true.
357
00:37:05,808 --> 00:37:07,820
It can't be!
358
00:37:07,937 --> 00:37:10,288
A good man like Wang Seung
committing high treason?
359
00:37:10,289 --> 00:37:13,236
Something is not right.
360
00:37:13,689 --> 00:37:19,605
He is not a man to betray the Emperor,
and he has no reason to.
361
00:37:20,417 --> 00:37:26,681
I don't know what's happening,
but it looks like there's trouble in Gaegyeong.
362
00:37:27,706 --> 00:37:32,879
What in heaven's name...!
363
00:37:34,448 --> 00:37:39,884
Not in your life.
You will not get your wish, Grandmother.
364
00:37:41,161 --> 00:37:44,440
In fact, you should brace yourself
for an earth-shattering change.
365
00:37:47,823 --> 00:37:51,634
I must go to Gaegyeong at once.
366
00:37:52,812 --> 00:37:58,168
Empress Dowager, I urge you to take
the guards with you if you must go.
367
00:37:58,269 --> 00:38:03,056
If there's been a revolt,
it could be dangerous.
368
00:38:03,311 --> 00:38:05,937
I will accompany you, Your Highness.
369
00:38:12,303 --> 00:38:16,509
Spread it out and stand guard!
Move it!
370
00:38:18,676 --> 00:38:20,586
What is the meaning of this?
371
00:38:21,148 --> 00:38:28,774
The North gate of the palace was
violated by rebels last night.
372
00:38:30,648 --> 00:38:34,897
Fortunately, Imperial Guards were
able to suppress their rebellion,
373
00:38:35,278 --> 00:38:41,245
and the rebel leader Wang Seung
was killed at the scene.
374
00:38:43,617 --> 00:38:48,853
Why would Wang Seung commit such a crime?
375
00:38:49,059 --> 00:38:52,888
He's dead, so we will never know.
376
00:38:52,889 --> 00:39:01,524
But it's an irrefutable fact he attempted to invade
the palace, in the dark of night, with 3,000 armed men.
377
00:39:02,678 --> 00:39:07,399
What's more,
this is an event which coincides with my prediction.
378
00:39:07,628 --> 00:39:11,662
Is His Majesty all right?
379
00:39:12,497 --> 00:39:15,768
Unfortunately, he's not.
380
00:39:15,769 --> 00:39:20,421
I beg your pardon?
What do you mean, sir?
381
00:39:20,645 --> 00:39:28,569
I just found out myself,
but His Majesty is suffering from a serious illness.
382
00:39:29,815 --> 00:39:31,645
A serious illness?
383
00:39:31,646 --> 00:39:34,917
What is the ailment?
384
00:39:35,328 --> 00:39:39,472
According to his physician,
it's a lung abscess.
385
00:39:40,143 --> 00:39:48,257
The shock of last night's event, on top of his
illness, has caused His Majesty to collapse again.
386
00:39:48,470 --> 00:39:52,202
Is he in critical condition?
387
00:39:49,530 --> 00:39:53,203
{\a6} (Han Ungong) (Han Ingyeong)
388
00:39:52,413 --> 00:39:54,569
Where is His Majesty now?
389
00:39:54,770 --> 00:39:58,343
We must see him right away.
390
00:39:58,958 --> 00:40:03,485
He does not wish to see anyone right now,
so please be patient.
391
00:40:04,083 --> 00:40:11,065
He is physically ill and emotionally traumatized,
so he is indeed in serious condition.
392
00:40:11,223 --> 00:40:16,099
As a precautionary measure against potential
threats by Wang Seung's unknown accomplices,
393
00:40:16,302 --> 00:40:25,484
I am placing armed soldiers
throughout the palace, so be advised.
394
00:40:34,367 --> 00:40:40,867
Your Majesty, please open your eyes!
Your Majesty! Your Majesty!
395
00:40:45,081 --> 00:40:46,062
Empress...
396
00:40:46,063 --> 00:40:47,470
Yes, Your Highness.
397
00:40:47,686 --> 00:40:50,685
It's me... Can you see me?
398
00:40:51,014 --> 00:40:56,596
Choi Ji Mong... He's trying to...
399
00:40:58,699 --> 00:41:04,857
Your brother... Our son...
400
00:41:05,298 --> 00:41:08,331
What are you trying to say, Your Majesty?
401
00:41:08,539 --> 00:41:11,117
Please tell me again.
402
00:41:12,188 --> 00:41:17,896
Our son... He's trying to...
403
00:41:19,266 --> 00:41:22,033
Our son...
404
00:41:25,783 --> 00:41:27,127
Who's there?
405
00:41:27,799 --> 00:41:33,239
Choi Ji Mong of the Supreme Council,
Your Highness.
406
00:41:34,388 --> 00:41:35,587
I don't care who you are.
407
00:41:35,688 --> 00:41:39,123
How dare you barge into
the Emperor's bedchambers!
408
00:41:51,637 --> 00:41:57,764
Your Majesty, I have placed armed guards
around the Empress's Hall as well.
409
00:41:58,259 --> 00:42:07,247
After all, I must also protect
the Empress and the Imperial Prince.
410
00:42:09,296 --> 00:42:16,025
What have you done?
Where are the attendants and physicians?
411
00:42:16,872 --> 00:42:19,798
Forgive me, Your Grace.
412
00:42:20,118 --> 00:42:25,199
There was a disturbing incident
at the North gate last night.
413
00:42:26,872 --> 00:42:29,260
Is that an excuse?
414
00:42:29,410 --> 00:42:34,548
The most disturbing thing here is that no one is
attending to the Emperor when he is so gravely ill!
415
00:42:34,749 --> 00:42:37,470
Call the physician at once. Now!
416
00:42:52,853 --> 00:42:57,243
Ji Mong, what are you waiting for?
417
00:42:54,248 --> 00:42:56,907
{\a6}(Taejo Wang Gun)
418
00:42:58,737 --> 00:43:00,607
Your Majesty...!
419
00:43:08,641 --> 00:43:12,830
What are you waiting for?
Fetch the physician!
420
00:43:16,498 --> 00:43:20,312
Yes, Your Highness.
421
00:43:23,552 --> 00:43:26,737
Lung abscess?
422
00:43:26,522 --> 00:43:32,930
{\a6}[Pae-Ong (Lung disease where the lungs fill with puss)]
423
00:43:27,294 --> 00:43:28,887
Yes, Your Highness.
424
00:43:29,225 --> 00:43:34,700
They don't think he will live for very long.
425
00:43:36,061 --> 00:43:40,907
How could this be?
426
00:43:42,703 --> 00:43:46,732
But there is something that
doesn't sit well with us.
427
00:43:48,688 --> 00:43:55,318
Wang Seung was a faithful retainer.
428
00:43:56,157 --> 00:44:03,866
And the man who holds His Majesty's scepter
had a grudge to settle against him.
429
00:44:04,229 --> 00:44:12,602
But it is a fact that he entered the city with an army,
so there's little room for doubt.
430
00:44:13,709 --> 00:44:19,354
The Minister of Military confirmed
this fact from interrogating his men.
431
00:44:20,236 --> 00:44:21,944
Lord Yi.
432
00:44:21,593 --> 00:44:27,716
{\a6}[Byung Bu Kyung: Army depot, within a Providence,
used during Goryeo Dynasty]
433
00:44:22,417 --> 00:44:24,478
Yes, Empress Dowager.
434
00:44:25,105 --> 00:44:30,603
Would you happen to know where the
Vice-Minister of the Chancellery resides?
435
00:44:32,026 --> 00:44:34,779
I beg your pardon?
436
00:44:35,761 --> 00:44:38,750
Once you rise to the throne,
437
00:44:38,751 --> 00:44:43,425
you must first eliminate the
Imperial Prince and his mother.
438
00:44:44,218 --> 00:44:49,352
How can you say this?
You speak of my sister and my nephew.
439
00:44:49,472 --> 00:44:53,791
You must listen to me very carefully.
440
00:44:55,267 --> 00:45:01,227
For as long they are alive,
you cannot build the country you want.
441
00:45:04,324 --> 00:45:11,727
Do you know what I was shocked to find out
when I first came back to the palace?
442
00:45:12,060 --> 00:45:18,400
Imperial energy surrounded not only you
but the infant prince as well.
443
00:45:20,098 --> 00:45:21,324
The Imperial Prince?
444
00:45:21,539 --> 00:45:23,464
That's right.
445
00:45:23,856 --> 00:45:31,357
That means there are two suns in
the sky and one must be eliminated.
446
00:45:32,096 --> 00:45:34,503
But he's just an infant.
447
00:45:35,556 --> 00:45:40,748
And his mother is even more dangerous.
448
00:45:41,111 --> 00:45:42,375
How so?
449
00:45:44,467 --> 00:45:50,098
I can't quite explain,
but she is dangerous nonetheless.
450
00:45:50,972 --> 00:45:56,655
I felt from her the same strength that I had felt from
Emperor Taejo when I first met him as a young boy.
451
00:45:56,936 --> 00:45:59,466
This is unheard of for a woman.
452
00:45:59,753 --> 00:46:05,107
Her energy is so intense it will threaten
the Emperor's power and more.
453
00:46:05,450 --> 00:46:09,938
If such strength aids the Imperial Prince,
you cannot win.
454
00:46:10,200 --> 00:46:11,612
You will lose.
455
00:46:11,904 --> 00:46:14,675
Kill them.
You must kill them.
456
00:46:17,835 --> 00:46:19,491
I cannot do that.
457
00:46:22,012 --> 00:46:28,899
The reason why I want the throne is
to create a country of peace and harmony.
458
00:46:29,150 --> 00:46:31,478
I am not about killing.
459
00:46:31,928 --> 00:46:35,757
What's more, Empress Hunae is
my most cherished sister.
460
00:46:36,896 --> 00:46:41,914
If you don't kill them,
you could end up dead.
461
00:46:42,360 --> 00:46:46,916
Empress Hunae and you are opposites
of the most extreme kind.
462
00:46:47,613 --> 00:46:52,621
Then be it. If that's our fate,
I will die instead.
463
00:46:53,095 --> 00:46:57,183
I will not go those lengths to rise to the throne.
464
00:46:58,298 --> 00:47:00,262
Are you certain about this?
465
00:47:01,824 --> 00:47:03,561
Yes, I am.
466
00:47:07,047 --> 00:47:15,971
I guess I have no choice.
Then separate the mother and son.
467
00:47:17,918 --> 00:47:19,346
Separate them?
468
00:47:19,365 --> 00:47:20,568
Yes.
469
00:47:20,786 --> 00:47:26,148
That's the only other option
which could make this work.
470
00:47:27,145 --> 00:47:32,614
If you refuse, I can no longer help you.
471
00:47:32,974 --> 00:47:37,112
I want to go down in history
as an illustrious merit subject.
472
00:47:37,129 --> 00:47:41,458
I do not wish to bring a man
doomed to fail to the throne.
473
00:47:48,705 --> 00:47:50,676
What is this?
474
00:47:51,471 --> 00:47:53,220
Wild ginseng.
475
00:47:55,333 --> 00:47:58,975
His Majesty is weak.
476
00:47:58,976 --> 00:48:01,289
{\a6}Foreman Jo
477
00:47:59,379 --> 00:48:03,089
Use it to replenish his vitality.
478
00:48:03,752 --> 00:48:10,629
His Majesty's ailment is caused by anxiety
and alcohol which build up heat in his lungs.
479
00:48:11,582 --> 00:48:15,467
Ginseng is indeed a wonderful medicine,
but it is a hot energy herb.
480
00:48:15,599 --> 00:48:21,123
He's got to get back on his feet so
he can attend to state affairs.
481
00:48:22,074 --> 00:48:30,275
But for an ailment of this kind,
ginseng could be poisonous.
482
00:48:33,713 --> 00:48:38,775
Remember, we're in the same boat.
483
00:48:39,651 --> 00:48:47,479
If you turn against us,
I will throw you overboard.
484
00:49:39,600 --> 00:49:42,597
Are you certain it was Lord Choi
of the Supreme Council?
485
00:49:42,713 --> 00:49:46,595
Yes, I'm certain it was Lord Choi Ji Mong.
486
00:49:50,036 --> 00:49:56,673
May I ask what Prince Hwangjuwon is doing there?
487
00:50:00,016 --> 00:50:04,722
He's not trying to betray Hwangju, is he?
488
00:50:07,147 --> 00:50:13,848
Not if I can help it.
Never.
489
00:50:14,961 --> 00:50:17,626
{\a6}(Gang Jo)
490
00:50:20,512 --> 00:50:22,662
That's absurd, Grandmother.
491
00:50:22,884 --> 00:50:28,008
Abdicate the throne to a prince
who is not even a year old?
492
00:50:28,188 --> 00:50:32,519
His Majesty is gravely ill.
493
00:50:33,856 --> 00:50:35,692
Lung abscess.
494
00:50:35,991 --> 00:50:41,409
You knew about it?
How can you be so calm?
495
00:50:42,345 --> 00:50:44,446
He made me a promise.
496
00:50:44,791 --> 00:50:50,236
He said he'd live to protect me and our son.
497
00:50:50,522 --> 00:50:53,179
How could you be so naive?
498
00:50:54,013 --> 00:50:59,709
Go to him right now and
get an edict at least, just in case.
499
00:51:00,542 --> 00:51:02,231
An edict?
500
00:51:02,644 --> 00:51:07,979
Yes, an edict leaving the throne to the Imperial Prince.
501
00:51:08,455 --> 00:51:11,664
No, Grandmother.
I can't do that.
502
00:51:11,847 --> 00:51:14,989
I don't want to do that to His Majesty.
503
00:51:15,283 --> 00:51:21,906
I can't talk to him as if I'm waiting for him to die.
504
00:51:22,390 --> 00:51:26,613
He promised me he would defeat this disease.
505
00:51:26,862 --> 00:51:31,496
Empress, you have no time for this.
506
00:51:32,539 --> 00:51:40,139
Your brother, Prince Hwangjuwon, has joined hands with
the officials of Shillan descent to go after the throne.
507
00:51:45,248 --> 00:51:50,033
Your Majesty!
Your Majesty!
508
00:51:51,632 --> 00:51:54,171
I will get the physician.
509
00:51:54,873 --> 00:51:57,111
No, no.
510
00:51:59,641 --> 00:52:04,507
Prince Hwangjuwon,
bring me Prince Hwangjuwon.
511
00:52:37,065 --> 00:52:38,335
When did it start?
512
00:52:39,900 --> 00:52:43,582
How long have you been after my throne?
513
00:52:43,581 --> 00:52:46,194
{\a6}[Wang Chi (Prince Hwangjuwon)]
514
00:52:48,275 --> 00:52:49,920
Never mind.
515
00:52:50,273 --> 00:52:53,585
It's pointless to know now.
516
00:52:54,483 --> 00:52:58,433
I brought this on myself.
517
00:52:59,836 --> 00:53:05,763
Will you stop once I give you the throne?
518
00:53:16,053 --> 00:53:28,150
Or is this not over until my wife
and son are dead as well?
519
00:53:29,290 --> 00:53:33,257
No, Your Majesty.
Never.
520
00:53:34,390 --> 00:53:40,461
The very reason why I want the
throne is to stop the bloodshed.
521
00:53:40,679 --> 00:53:42,209
How could I?
522
00:53:43,767 --> 00:53:48,491
The Imperial Prince is my sister's son as well.
523
00:53:48,795 --> 00:53:50,806
He is my nephew.
524
00:53:51,600 --> 00:54:00,055
Can you swear to the Gods of Heaven and Earth?
525
00:54:00,618 --> 00:54:03,240
Yes, Your Majesty.
526
00:54:05,327 --> 00:54:14,422
Perhaps this is the will of Heaven.
527
00:54:15,960 --> 00:54:30,263
I know you will make a better ruler
than this reprobate ever did.
528
00:54:32,748 --> 00:54:39,867
I will give you the throne.
529
00:54:41,493 --> 00:54:42,791
Your Majesty!
530
00:54:42,846 --> 00:54:51,339
But you must guarantee the safety
of the Empress and my son.
531
00:54:51,633 --> 00:54:55,617
If you break your word...
532
00:54:59,075 --> 00:55:01,179
Your Majesty!
533
00:55:07,431 --> 00:55:09,672
Your Majesty...
534
00:55:11,917 --> 00:55:20,588
You must keep your word.
535
00:55:21,746 --> 00:55:38,645
If you break it, I will come back
from my grave to destroy you!
536
00:55:41,899 --> 00:55:47,395
Yes, Your Majesty, I swear to you.
537
00:55:56,964 --> 00:55:58,575
Good.
538
00:56:01,225 --> 00:56:08,527
Now call the Chief of Supreme Council.
539
00:56:09,432 --> 00:56:17,269
I will issue an edict.
An edict of abdication.
540
00:56:18,785 --> 00:56:27,714
This puppet show is finally over.
541
00:56:45,028 --> 00:56:48,915
Your Highness!
Your Highness!
542
00:56:49,150 --> 00:56:50,694
What is it?
543
00:56:51,301 --> 00:56:56,530
His Majesty has abdicated his
throne to Prince Hwangjuwon.
544
00:56:56,947 --> 00:56:58,197
What?
545
00:56:58,410 --> 00:57:04,623
He issued the order to the Supreme Council
and now he is asking for you.
546
00:57:05,093 --> 00:57:09,536
I've come too late.
Too late!
547
00:57:10,039 --> 00:57:16,677
You must go and witness his final moments.
548
00:57:51,838 --> 00:57:54,068
Empress.
549
00:57:54,623 --> 00:57:56,055
Your Majesty.
550
00:57:57,009 --> 00:58:04,288
I've decided to hand over that
disgusting throne to your older brother.
551
00:58:05,078 --> 00:58:08,177
Yes, I heard.
552
00:58:08,431 --> 00:58:09,885
Are you upset?
553
00:58:10,032 --> 00:58:14,380
No, I'm glad.
554
00:58:14,708 --> 00:58:24,179
If we get away to a quiet place where you have no worries,
you'll be back on your feet in no time.
555
00:58:25,013 --> 00:58:31,318
No, it's too late.
My time has come.
556
00:58:32,226 --> 00:58:33,913
Your Majesty...
557
00:58:33,920 --> 00:58:41,350
I wouldn't have ended up this way
had I met you a little sooner.
558
00:58:42,972 --> 00:58:50,844
You would've bought me back to my senses
years earlier and made me a benevolent ruler.
559
00:58:52,247 --> 00:58:55,415
Why did you show up so late?
560
00:58:56,349 --> 00:58:58,537
Your Majesty...
561
00:59:00,113 --> 00:59:04,475
I'm sorry making you a widow at such a young age.
562
00:59:04,525 --> 00:59:11,025
And I'm so sorry for all the pain I've caused you.
563
00:59:13,021 --> 00:59:14,985
Stop.
564
00:59:15,562 --> 00:59:21,287
If this is what you want to talk about,
I won't listen.
565
00:59:23,455 --> 00:59:32,900
I don't want you to be alone
for too long after I'm gone.
566
00:59:34,212 --> 00:59:37,836
That's not what I want for you.
567
00:59:49,503 --> 01:00:06,690
But would you still think about me once in a great while,
even if you find other happiness?
568
01:00:09,175 --> 01:00:17,479
I've lived a fool's life,
but I don't want to be forgotten by you.
569
01:00:19,179 --> 01:00:26,690
Your Majesty, please stop.
570
01:00:29,040 --> 01:00:30,248
I'm sorry.
571
01:00:32,239 --> 01:00:34,000
I'm really sorry.
572
01:00:37,338 --> 01:00:49,191
I wanted to keep the promise I made you,
but...
573
01:00:49,192 --> 01:00:50,089
Your Majesty!
574
01:00:50,353 --> 01:00:51,932
Your Majesty!
575
01:00:52,309 --> 01:00:53,953
Your Majesty!
576
01:01:05,342 --> 01:01:09,283
Attendant!
Call the physician!
577
01:01:09,284 --> 01:01:11,739
No, don't call anyone.
578
01:01:11,968 --> 01:01:17,745
I want to be alone with you.
Just you...
579
01:01:18,166 --> 01:01:23,185
But you're bleeding...
580
01:01:24,122 --> 01:01:34,920
My little Empress,
I'm hurting you to the very end...
581
01:01:38,770 --> 01:01:41,720
Forgive me.
582
01:01:43,372 --> 01:01:47,644
For the awful husband I've been.
583
01:01:48,615 --> 01:01:50,909
Forgive me.
584
01:02:01,299 --> 01:02:06,062
No, don't say that.
585
01:02:08,363 --> 01:02:14,117
To me you're the best husband
a woman could ever have.
586
01:02:15,331 --> 01:02:18,054
The best.
587
01:02:20,170 --> 01:02:30,236
Let us meet sooner in our next life.
588
01:02:32,738 --> 01:02:34,424
Your Majesty...
589
01:02:38,728 --> 01:02:47,299
I want to see our son.
Our son...
590
01:02:49,205 --> 01:02:51,594
Escort Yun! Escort Yun!
591
01:02:52,494 --> 01:02:53,359
Yes, Your Highness.
592
01:02:53,618 --> 01:02:56,662
Bring the Imperial Prince.
Bring him at once!
593
01:02:57,376 --> 01:02:59,410
Yes, Your Highness.
594
01:03:01,193 --> 01:03:10,181
Our son will be here shortly.
Hang in there a little while longer.
595
01:03:32,496 --> 01:03:34,243
Your Majesty!
596
01:03:35,617 --> 01:03:37,179
Your Majesty!
597
01:03:40,034 --> 01:03:43,469
Your Majesty, open your eyes.
598
01:03:44,330 --> 01:03:47,262
You can't die like this.
599
01:03:49,824 --> 01:03:53,785
Please open your eyes!
600
01:04:02,649 --> 01:04:11,114
You promised me that you'd be here for us.
601
01:04:12,013 --> 01:04:16,186
Keep your promise.
You're the Emperor!
602
01:04:16,917 --> 01:04:20,449
Your Majesty, please don't go!
603
01:04:20,849 --> 01:04:24,533
Give them the throne.
Give them everything.
604
01:04:24,615 --> 01:04:32,476
Let them have it all and we'll leave
this prison-like palace together.
605
01:04:35,532 --> 01:04:41,298
Your Majesty, open your eyes!
Your Majesty!
606
01:04:41,614 --> 01:04:43,545
Your Majesty!
607
01:04:44,577 --> 01:04:47,408
Your Majesty!
608
01:04:48,784 --> 01:04:51,685
Your Majesty!
609
01:04:53,213 --> 01:04:54,938
Your Majesty!
610
01:04:55,217 --> 01:04:58,596
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
611
01:04:58,952 --> 01:05:00,563
Main Translator: KBS WORLD
Transcriber: sayroo
612
01:05:00,936 --> 01:05:02,625
Spot Translator: plegend2007
Timer: selvaspeedy
613
01:05:02,958 --> 01:05:05,486
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
614
01:05:02,958 --> 01:05:05,486
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
615
01:05:06,223 --> 01:05:09,832
In the future, I will call you Princess of Seung-Duk Palace.
616
01:05:10,147 --> 01:05:12,454
You must leave your son behind.
617
01:05:12,989 --> 01:05:16,146
That child is my everything, Big Brother!
618
01:05:16,490 --> 01:05:18,924
Do away with the ritual ceremony.
619
01:05:19,108 --> 01:05:22,924
Are you planning to abandon our nation?
620
01:05:23,208 --> 01:05:25,208
Nation of Song's representatives were kidnapped?
621
01:05:25,237 --> 01:05:31,633
Tell His Majesty to some here! Tell him to come!
622
01:05:32,688 --> 01:05:37,505
You must reclaim the throne for the sake of Goryeo.
623
01:05:37,597 --> 01:05:39,395
Grandmother!!
624
01:05:42,608 --> 01:05:46,346
You are now the owner of Myeongbok Palace.
625
01:05:46,350 --> 01:05:48,819
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
50485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.