Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:02,580
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,095 --> 00:00:02,580
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:04,056 --> 00:00:05,810
Episode 3
4
00:00:17,721 --> 00:00:22,720
Repeat yourself. What did you just say?
5
00:00:23,283 --> 00:00:26,866
I said stop.
6
00:00:30,323 --> 00:00:33,300
{\a6}[Hwang Bo Su (Later Empress Cheonchu)]
7
00:00:31,056 --> 00:00:34,024
The man speaks the truth.
8
00:00:34,025 --> 00:00:40,781
How can you, the Emperor,
kill your own people?
9
00:00:41,769 --> 00:00:44,156
{\a6}(Gyeongjong)
10
00:00:44,847 --> 00:00:50,992
This girl must have lost her marbles!
How else could anyone dare?
11
00:00:50,993 --> 00:00:52,897
Your Majesty!
12
00:00:54,316 --> 00:00:56,961
What's wrong with all of you today?
13
00:00:57,314 --> 00:01:02,001
Forgive me, Your Majesty.
But please wait a moment.
14
00:01:07,947 --> 00:01:10,123
You look familiar.
Are you, by any chance,
15
00:01:10,124 --> 00:01:13,891
the first princess of Myeongbok Palace?
16
00:01:17,667 --> 00:01:21,428
Yes, my name is Hwang Bo Su.
17
00:01:33,100 --> 00:01:42,006
Your Majesty, she's your maternal cousin,
the granddaughter of Empress Shinjeong.
18
00:01:44,683 --> 00:01:47,783
What? You?
19
00:01:56,231 --> 00:02:02,268
Why are you among these rebels?
20
00:02:06,432 --> 00:02:09,484
Did your grandmother put you up to this?
21
00:02:10,185 --> 00:02:14,891
Did she tell you to stir up an uprising
and drag me down from the throne?!
22
00:02:14,892 --> 00:02:17,827
No, Your Majesty!
How could you conceive of that idea?
23
00:02:17,828 --> 00:02:26,630
Then why are you among these rebels
and why are you trying to stop me?
24
00:02:28,817 --> 00:02:33,518
Your Majesty, you do not know
the truth of what occurred.
25
00:02:33,891 --> 00:02:38,767
Women and children were brutally
beaten to death by soldiers.
26
00:02:39,007 --> 00:02:42,736
I was just trying to stop them.
27
00:02:42,991 --> 00:02:44,424
Silence!
28
00:02:44,690 --> 00:02:46,954
Women or children,
29
00:02:47,156 --> 00:02:53,312
they are rebels if I say they are,
and they will die if I say die!
30
00:02:53,619 --> 00:02:58,318
- Your Majesty!
- Because I am the Emperor!
31
00:02:59,759 --> 00:03:04,923
My words are the law and my wishes
are the wishes of Heaven.
32
00:03:04,924 --> 00:03:12,624
And my current wish is
to kill all of those rebels.
33
00:03:20,015 --> 00:03:24,858
I'll start with that little one.
34
00:03:26,286 --> 00:03:32,272
Yes, you shall get your wish.
35
00:03:33,349 --> 00:03:35,079
No!
36
00:03:35,484 --> 00:03:37,418
Get out of my way!
37
00:03:37,746 --> 00:03:40,899
Didn't you hear me?
I am the Emperor!
38
00:03:41,217 --> 00:03:45,372
I don't care who you are!
That child hasn't done anything wrong!
39
00:03:45,712 --> 00:03:51,800
You really have lost your mind.
Step aside or I will kill you first.
40
00:03:54,170 --> 00:03:56,811
Do you hear me?!
41
00:04:09,117 --> 00:04:11,209
{\a6}[Empress Daemok (Gyeongjong's mother)]
42
00:04:11,669 --> 00:04:12,978
Mother!
43
00:04:16,338 --> 00:04:17,985
Mother!
44
00:04:23,011 --> 00:04:28,137
Mother, what took you so long?
45
00:04:29,860 --> 00:04:33,657
Where have you been, Mother?
46
00:04:33,875 --> 00:04:37,304
No, don't go!
Don't go!
47
00:04:38,391 --> 00:04:41,911
I'm sorry.
I'm sorry.
48
00:04:42,202 --> 00:04:43,878
Please don't go.
49
00:04:44,519 --> 00:04:49,251
Please don't go, Mother!
50
00:04:52,190 --> 00:04:53,134
Your Majesty!
51
00:04:53,135 --> 00:04:55,570
- Your Majesty!
- Open your eyes, Your Majesty!
52
00:05:01,706 --> 00:05:04,959
Don't just stand there,
call the physician!
53
00:05:05,425 --> 00:05:08,427
Take His Majesty now!
Your Majesty!
54
00:05:08,664 --> 00:05:11,022
Mother... Mother...
55
00:05:13,228 --> 00:05:15,297
Whatever do you mean?
56
00:05:15,298 --> 00:05:18,387
{\a6}(Empress Shinjeong Hwang)
57
00:05:16,472 --> 00:05:22,519
The Emperor fainted because
of my granddaughter Su?
58
00:05:22,784 --> 00:05:24,551
Yes, Your Grace.
59
00:05:22,950 --> 00:05:25,470
{\a6}(Yi Gyeom)
60
00:05:24,728 --> 00:05:28,275
The palace has been turned upside down.
61
00:05:29,446 --> 00:05:31,427
Has she lost her mind?
62
00:05:30,184 --> 00:05:32,400
{\a6}[Wang Chi (future King Seongjong)]
63
00:05:31,631 --> 00:05:34,977
Why would she get mixed up in
this and bring harm to the Emperor?
64
00:05:35,433 --> 00:05:39,052
Where is the child?
I must see her at once.
65
00:05:39,257 --> 00:05:43,289
I'm afraid that's not possible.
His Majesty has lost consciousness.
66
00:05:43,542 --> 00:05:47,180
Royal Guards are keeping
her under careful watch,
67
00:05:47,181 --> 00:05:50,897
and visitors are not being allowed.
68
00:05:50,898 --> 00:05:55,040
She's likely to be charged with high treason.
69
00:05:57,095 --> 00:05:58,839
High treason?
70
00:06:00,274 --> 00:06:01,952
Don't take your eyes off of her.
71
00:06:02,180 --> 00:06:05,681
She is certain to be executed
after the Emperor awakens.
72
00:06:05,903 --> 00:06:07,546
Yes, Sir!
73
00:06:20,503 --> 00:06:24,612
That's absurd, Minister Choi.
74
00:06:24,889 --> 00:06:27,764
You're accusing Empress
Shinjeong of being behind this?
75
00:06:28,006 --> 00:06:33,581
Do you think it's a coincidence that
the Royal Princess got involved in a riot?
76
00:06:33,844 --> 00:06:35,891
There is a plot behind this.
77
00:06:36,111 --> 00:06:38,219
What are you talking about?
78
00:06:38,471 --> 00:06:40,527
A child has made a mistake.
79
00:06:40,528 --> 00:06:42,737
Why are you blowing
this way out of proportion?
80
00:06:42,958 --> 00:06:49,720
The child stood before the
Emperor and defied him to his face.
81
00:06:49,945 --> 00:06:52,206
What was she counting on?
82
00:06:52,862 --> 00:06:58,599
There may not have been a plot,
but the Empress is indeed accountable.
83
00:06:59,905 --> 00:07:02,628
I'm surprised you'd see it that way.
84
00:07:03,105 --> 00:07:05,449
The Emperor has been openly disrespected.
85
00:07:03,270 --> 00:07:05,450
{\a6}(Park Yang Yu)
86
00:07:05,664 --> 00:07:09,739
This can't be swept under
the rug with a slap on the wrist.
87
00:07:10,440 --> 00:07:14,612
I don't think this will end quietly either.
88
00:07:12,206 --> 00:07:14,397
{\a6}(Choi Seom) (Han Ungong)
89
00:07:15,025 --> 00:07:19,552
When His Majesty awakens,
there will be bloodshed.
90
00:07:19,817 --> 00:07:26,024
Oh dear... I fear the tragic atrocities of
the previous reign may be repeated.
91
00:07:25,040 --> 00:07:29,461
{\a6}(During the previous reign,
powerful clans were purged by King Gwangjong.)
92
00:07:26,227 --> 00:07:28,683
It's our job to prevent that from happening.
93
00:07:28,920 --> 00:07:33,133
We cannot connect the princess to
the Balhaen refugee uprising.
94
00:07:33,336 --> 00:07:37,511
I'm not trying to connect anyone to anything.
95
00:07:37,712 --> 00:07:41,886
But His Majesty fainted
because of the princess.
96
00:07:42,198 --> 00:07:45,134
That, in itself, is tantamount to treason.
97
00:07:45,407 --> 00:07:48,315
Treason?!
Watch your tongue!
98
00:07:50,043 --> 00:07:53,772
Why are you so jumpy?
Is there something you know that I don't?
99
00:07:53,819 --> 00:07:56,567
- What did you say?
- Stop! Both of you!
100
00:07:56,790 --> 00:08:00,643
You men are bickering while
His Majesty lies unconscious!
101
00:08:00,912 --> 00:08:03,228
This is disrespectful as well!
102
00:08:03,526 --> 00:08:07,225
- Why, I...
- Settle down.
103
00:08:17,800 --> 00:08:19,932
{\a6}(Kim Won Soong)
104
00:08:20,870 --> 00:08:23,243
I don't understand.
105
00:08:25,203 --> 00:08:35,898
Why such strict security measures
when the riot has already been suppressed?
106
00:08:36,790 --> 00:08:38,495
{\a6} (Foreman Jo)
107
00:08:40,933 --> 00:08:45,556
I suppose we will find out
something in the morning.
108
00:08:51,422 --> 00:08:59,404
Forget about the slave trading business.
109
00:09:00,280 --> 00:09:04,290
But no other business brings in
a greater return on the investment, Sir.
110
00:09:05,028 --> 00:09:06,911
Don't be stupid!
111
00:09:07,869 --> 00:09:12,400
You just poked at a beehive with your greed!
112
00:09:13,400 --> 00:09:16,558
Do you know what a
merchant's biggest enemies are?
113
00:09:16,786 --> 00:09:19,504
Wars, riots and rebellions!
114
00:09:19,748 --> 00:09:22,442
You just provoked your enemies.
115
00:09:23,306 --> 00:09:25,191
I'm sorry, Sir.
116
00:09:26,921 --> 00:09:28,943
Remember,
117
00:09:30,347 --> 00:09:32,481
from now on,
118
00:09:33,800 --> 00:09:38,064
we're going to be merchants
who buy and sell countries.
119
00:09:41,002 --> 00:09:46,460
And to do that,
we must maintain our dignity.
120
00:09:47,553 --> 00:09:49,410
Do you understand me?
121
00:09:50,398 --> 00:09:52,758
Yes, Sir.
122
00:10:09,440 --> 00:10:13,034
{\a6}Hwang Bo Seol (Later Hyeongjong's mother)
123
00:11:12,620 --> 00:11:15,000
{\a6}Wang Ook (Prince Gyeongjuwon)
124
00:11:57,222 --> 00:11:58,848
You're awake.
125
00:12:03,157 --> 00:12:05,160
Are you hurt anywhere?
126
00:12:06,502 --> 00:12:07,874
No.
127
00:12:08,092 --> 00:12:10,165
What is your name and
which clan do you belong?
128
00:12:10,367 --> 00:12:14,329
Judging by your clothes,
you don't look like a commoner.
129
00:12:17,868 --> 00:12:21,401
Are you not a local resident of Seogyeong?
130
00:12:23,564 --> 00:12:27,862
Don't you... recognize me?
131
00:12:29,915 --> 00:12:32,437
Do you know me?
132
00:12:34,002 --> 00:12:35,378
Yes.
133
00:12:36,585 --> 00:12:40,799
How do you know me
when I don't know you?
134
00:12:43,253 --> 00:12:48,473
We met at the palace today
with my grandmother.
135
00:12:49,244 --> 00:12:52,176
At the palace with your grandmother?
136
00:12:54,712 --> 00:13:00,019
You mean you're Empress
Shinjeong's granddaughter?
137
00:13:01,159 --> 00:13:03,360
Yes, my name is Hwang Bo Seol.
138
00:13:07,475 --> 00:13:13,605
Are you really the granddaughter
of Empress Shinjeong?
139
00:13:14,505 --> 00:13:18,924
I saw you once, years ago,
when you were in diapers.
140
00:13:19,220 --> 00:13:20,963
But you're all grown!
141
00:13:22,775 --> 00:13:27,348
I would've never known
who you were, never.
142
00:13:36,059 --> 00:13:40,985
Governor Yi is right, Your Grace.
This is a very serious situation.
143
00:13:41,218 --> 00:13:45,696
We don't know how the princess got
involved with the Balhaen refugees,
144
00:13:45,697 --> 00:13:50,696
but they are using this incident to go after you.
145
00:13:50,842 --> 00:13:52,593
It's not just the Shillan officials.
146
00:13:52,700 --> 00:13:55,193
Park Yang Yu of the Ministry of Interior,
147
00:13:55,194 --> 00:14:00,311
Han Ungong and Han Ingyeong from
the Chancellery are supporting them as well.
148
00:14:00,312 --> 00:14:06,187
I fear there will be trouble
once His Majesty awakens.
149
00:14:13,613 --> 00:14:17,451
This is a golden opportunity.
150
00:14:17,831 --> 00:14:21,079
We must remove the root of
evil while we've got the chance.
151
00:14:21,944 --> 00:14:28,486
But it's too risky attacking
the Empress Dowager directly.
152
00:14:28,702 --> 00:14:33,087
After all, she is the only living
dowager of founding King Taejo.
153
00:14:33,306 --> 00:14:34,792
That's right.
154
00:14:34,445 --> 00:14:36,835
{\a6}(Han Ingyeong) (Han Ungong)
155
00:14:34,793 --> 00:14:39,821
She's an old woman,
who will die soon anyway.
156
00:14:40,179 --> 00:14:45,430
The Empress Dowager is not our target.
157
00:14:46,702 --> 00:14:48,183
Then who is?
158
00:14:49,002 --> 00:14:52,004
All we have to do is to
get rid of the male heir.
159
00:14:52,005 --> 00:14:58,197
There's only one potential
male heir left in Hwangju.
160
00:15:02,116 --> 00:15:04,804
{\a6}[Wang Chi (Future King Seongjong)]
161
00:15:05,678 --> 00:15:08,359
My Lord! My Lord!
162
00:15:09,617 --> 00:15:13,429
My Lord, Princess Seol is back!
163
00:15:22,066 --> 00:15:24,880
Seol, what happened to you?
164
00:15:25,769 --> 00:15:27,128
Well...
165
00:15:29,158 --> 00:15:32,758
Prince Gyeongjuwon saved me, Brother.
166
00:15:36,239 --> 00:15:40,533
It's been a long time.
Do you remember me?
167
00:15:42,005 --> 00:15:45,067
Yes, from years ago.
168
00:15:45,983 --> 00:15:50,015
Where have you been?
I was worried sick.
169
00:15:50,563 --> 00:15:52,993
Well, I fainted, and...
170
00:15:53,203 --> 00:15:56,407
Fainted?
Are you hurt?
171
00:15:56,879 --> 00:15:58,067
No.
172
00:15:58,313 --> 00:15:59,113
Then...
173
00:15:59,214 --> 00:16:01,523
It was my fault.
174
00:16:01,524 --> 00:16:08,287
If I had known who she was,
I would've brought her back sooner.
175
00:16:09,922 --> 00:16:13,016
Is the Empress Dowager inside?
176
00:16:17,334 --> 00:16:18,929
Your Majesty...
177
00:16:18,203 --> 00:16:20,795
{\a6}(Imperial Palace of Seogyeong)
178
00:16:19,030 --> 00:16:24,373
This old woman has failed to
raise her granddaughter properly.
179
00:16:24,676 --> 00:16:38,076
Punish me for my failure and
show my granddaughter mercy.
180
00:16:38,972 --> 00:16:41,767
Your Majesty!
181
00:16:46,260 --> 00:16:50,167
Mother, don't go...
182
00:16:51,373 --> 00:16:52,902
Mother...
183
00:16:53,227 --> 00:16:55,809
Don't go...
184
00:17:35,345 --> 00:17:38,218
Mother!
Mother!
185
00:17:38,906 --> 00:17:40,797
Your Majesty...
186
00:17:41,580 --> 00:17:44,536
Your Majesty, are you alright?
187
00:17:44,859 --> 00:17:47,330
Water, get me some water.
188
00:17:49,966 --> 00:17:52,638
Your Majesty, how do you feel?
189
00:17:52,870 --> 00:17:55,554
Are you feeling pain anywhere?
190
00:17:57,930 --> 00:17:59,804
Who are these freaks?
191
00:18:00,613 --> 00:18:03,392
Physicians, Your Majesty.
192
00:18:00,800 --> 00:18:03,052
{\a6} (Goh Hyun)
193
00:18:03,677 --> 00:18:09,882
They've been watching you
all night since your collapse.
194
00:18:11,260 --> 00:18:12,991
Idiots...
195
00:18:13,376 --> 00:18:14,602
Pardon?
196
00:18:14,808 --> 00:18:19,448
I got drunk and passed out.
What did you watch me for?
197
00:18:19,855 --> 00:18:21,571
Idiots.
198
00:18:21,823 --> 00:18:23,806
Forgive us, Your Majesty.
199
00:18:24,510 --> 00:18:26,042
Get out of here!
200
00:18:34,700 --> 00:18:39,509
What happened to the girl?
I'm talking about my cousin.
201
00:18:42,237 --> 00:18:47,571
She has been arrested
and placed in confinement.
202
00:18:48,175 --> 00:18:50,269
Call her in at once.
203
00:18:51,081 --> 00:18:52,582
Pardon?
204
00:18:54,572 --> 00:18:58,581
What are you looking at?
Didn't you hear me?
205
00:19:00,230 --> 00:19:01,726
Yes, Your Majesty.
206
00:19:12,616 --> 00:19:23,046
Your Majesty, punish my failure
and show mercy to the young child!
207
00:19:23,437 --> 00:19:24,842
Grandmother!
208
00:19:25,277 --> 00:19:26,641
Su!
209
00:19:30,347 --> 00:19:31,894
Grandmother!
210
00:19:32,577 --> 00:19:35,902
Su, beg!
You must beg for mercy!
211
00:19:36,179 --> 00:19:37,263
Grandmother!
212
00:19:37,491 --> 00:19:40,616
Just get down on your knees and beg.
Do you understand?
213
00:19:40,902 --> 00:19:44,011
Do you understand me, Su?
Beg! Just beg!
214
00:19:44,242 --> 00:19:46,116
Do you understand me, Su?
215
00:19:46,869 --> 00:19:47,902
Su!
216
00:19:48,130 --> 00:19:50,807
- Grandmother!
- Su, just beg!
217
00:19:51,066 --> 00:19:53,946
Just beg!
Did you hear me?
218
00:19:54,225 --> 00:19:55,791
Su!
219
00:20:03,740 --> 00:20:05,725
Leave us alone.
220
00:20:05,934 --> 00:20:07,615
Yes, Your Majesty.
221
00:20:19,357 --> 00:20:24,495
Did I not look like the Emperor to you?
222
00:20:25,394 --> 00:20:26,838
It's not like that.
223
00:20:27,236 --> 00:20:28,687
Then, what?
224
00:20:29,183 --> 00:20:32,278
Aren't you afraid of death?
225
00:20:33,152 --> 00:20:40,319
Or did your grandmother teach you
to be disrespectful to the Emperor?
226
00:20:44,617 --> 00:20:46,241
Answer my question!
227
00:20:47,496 --> 00:20:54,133
What happened to that feisty
spirit on display last night?
228
00:20:55,788 --> 00:21:04,131
I am afraid of death, but I spoke out because
I didn't think what you were doing was right.
229
00:21:05,239 --> 00:21:12,816
You didn't think what I was doing was right?
You thought the Emperor was wrong?
230
00:21:13,318 --> 00:21:15,246
Yes.
231
00:21:15,503 --> 00:21:25,554
I think there are things that one should and
should not do, even the mighty Emperor.
232
00:21:36,316 --> 00:21:42,549
Your Majesty,
it is truly fortunate that you are well.
233
00:21:42,914 --> 00:21:49,974
I called you here to listen to your
opinions regarding what happened last night.
234
00:21:50,317 --> 00:21:52,472
So, feel free to speak out.
235
00:21:54,112 --> 00:22:01,318
The princess has indeed committed
grievous error in her defiance last night.
236
00:22:01,527 --> 00:22:08,498
However, I believe she acted out of compassion
to stop the killing of the helpless refugees.
237
00:22:08,725 --> 00:22:14,872
So instead of punishing
the princess and the Balhaens,
238
00:22:14,973 --> 00:22:20,681
I believe it would be wiser to show
mercy and rule with compassion.
239
00:22:21,942 --> 00:22:23,864
I disagree, Your Majesty.
240
00:22:24,066 --> 00:22:26,635
Along with the Balhaen refugees,
241
00:22:26,636 --> 00:22:34,759
the defiant and disrespectful actions of Hwang Bo Su
are unacceptable regardless of her royal status.
242
00:22:27,485 --> 00:22:35,760
{\a6}(Choi Seom)
243
00:22:34,978 --> 00:22:37,427
She must be punished to
the fullest extent of the law.
244
00:22:37,428 --> 00:22:44,632
Also, there must be accountability on the part
of her family, the royals of Hwangju, as well.
245
00:22:44,841 --> 00:22:51,076
Your Majesty, this incident should not
associated with the royals of Hwangju.
246
00:22:51,380 --> 00:22:54,060
Let no connections be made.
247
00:22:54,343 --> 00:23:00,014
And as Lord Seo said,
please rule with mercy and compassion.
248
00:23:00,387 --> 00:23:02,062
No, Your Majesty.
249
00:23:02,269 --> 00:23:08,076
This is not a matter
to be dealt with lightly.
250
00:23:02,375 --> 00:23:05,576
{\a6}(Han Ungong) (Han Ingyeong)
251
00:23:08,357 --> 00:23:10,140
I agree, Your Majesty.
252
00:23:10,341 --> 00:23:17,559
Those connected with this incident must be
punished to the fullest, regardless of their status.
253
00:23:18,247 --> 00:23:21,438
I agree as well, Your Majesty.
254
00:23:21,654 --> 00:23:24,781
Given that this happened
in public for all to see,
255
00:23:24,782 --> 00:23:33,234
an example must be made of this with charges of high
treason in demonstration of Your Majesty's austerity.
256
00:23:26,240 --> 00:23:28,860
{\a6}(Park Yang Yu)
257
00:23:36,564 --> 00:23:41,565
Did you just say high treason?
258
00:23:43,114 --> 00:23:45,073
Yes, Your Majesty.
259
00:23:45,489 --> 00:23:56,660
You won't be satisfied until I kill
my own family, like my predecessor did?
260
00:23:58,227 --> 00:24:00,863
Your Majesty, that's not what I...
261
00:24:00,864 --> 00:24:08,072
You're telling me to put my
young cousin's blood on my hands!
262
00:24:08,948 --> 00:24:12,709
Forgive me, Your Majesty,
that is not what I meant.
263
00:24:12,916 --> 00:24:15,325
Why don't I do it then?
264
00:24:15,855 --> 00:24:22,918
Why don't I wipe out my maternal
relatives and kill all of you as well?
265
00:24:23,130 --> 00:24:26,803
That would be fun, wouldn't it?
266
00:24:29,000 --> 00:24:31,161
Your Majesty, but...
267
00:24:31,162 --> 00:24:34,298
I am the Emperor!
268
00:24:35,579 --> 00:24:39,866
Whatever I say goes;
I don't want to hear any "buts"!
269
00:24:40,116 --> 00:24:44,062
If you don't like it, you become Emperor.
270
00:24:45,093 --> 00:24:48,547
Who of you wants to be the Emperor?
271
00:24:50,320 --> 00:24:52,547
I'll gladly step down for you.
272
00:24:52,780 --> 00:24:53,690
Who?
273
00:24:54,800 --> 00:24:55,766
Who?!
274
00:24:56,200 --> 00:24:57,067
Who?!!
275
00:25:02,814 --> 00:25:12,314
I don't want to hear another word
about my cousin Princess Hwang Bo Su.
276
00:25:12,939 --> 00:25:15,245
If I hear one word about her,
277
00:25:15,997 --> 00:25:21,555
I will rip your mouth from ear to ear.
278
00:25:23,486 --> 00:25:25,441
Got that?
279
00:25:36,394 --> 00:25:39,550
There's something else going on.
280
00:25:39,928 --> 00:25:41,539
What do you mean?
281
00:25:41,979 --> 00:25:49,769
Before His Majesty collapsed last night,
he called out "Mother".
282
00:25:51,487 --> 00:25:54,644
I must've been too far
away from him to hear it.
283
00:25:54,869 --> 00:25:56,480
Is that true?
284
00:25:56,754 --> 00:26:01,442
Yes, I heard him clearly.
He called her "Mother".
285
00:26:01,807 --> 00:26:05,145
No, that can't be...
286
00:26:05,804 --> 00:26:12,741
Could he possibly remember what
happened when he was six years old?
287
00:26:13,353 --> 00:26:15,879
That's absurd!
288
00:26:16,181 --> 00:26:19,240
Are you out of your minds?
289
00:26:19,489 --> 00:26:24,924
What you are attempting to bring up
is never, ever to be mentioned.
290
00:26:26,022 --> 00:26:32,099
His grandmother could have
told him about it for revenge.
291
00:26:32,551 --> 00:26:36,209
Told him? Told him what?
292
00:26:36,517 --> 00:26:42,644
That the officials of Shillan background
are responsible for his mother's death.
293
00:26:43,308 --> 00:26:46,752
What?! Who dares to make such accusations?
294
00:26:57,431 --> 00:27:03,842
Do you know what you've done?
You could've wiped out this entire clan!
295
00:27:04,827 --> 00:27:08,095
When will you stop
behaving like a reckless child?
296
00:27:08,238 --> 00:27:10,840
When?
When?
297
00:27:11,384 --> 00:27:14,553
Grandmother, please stop!
298
00:27:15,404 --> 00:27:22,681
Stop now, Grandmother.
I'm sure Su has learned her lesson.
299
00:27:23,505 --> 00:27:31,124
And this is my fault for not watching
my sister when I was supposed to be.
300
00:27:34,368 --> 00:27:36,948
Why did you do that?
301
00:27:37,287 --> 00:27:43,403
Why would you stand up
to the Emperor like that?
302
00:27:45,281 --> 00:27:53,038
I felt sorry for the Balhaen refugees,
and before I knew it, I...
303
00:27:55,216 --> 00:28:00,935
That's your reason for
committing this huge offense?
304
00:28:02,329 --> 00:28:07,333
Your sympathy is noble, but you know
that defying the Emperor is treason.
305
00:28:07,535 --> 00:28:14,384
And rioters must be punished according to the law
whether they are refugees or citizens of Goryeo.
306
00:28:15,334 --> 00:28:21,749
But there were innocent women
and children among them.
307
00:28:22,033 --> 00:28:28,347
Aren't they descendents of
Goguryeo just like you and I?
308
00:28:28,593 --> 00:28:31,178
Aren't they our brothers and sisters?
309
00:28:32,099 --> 00:28:39,441
I don't think it's right to keep
hungry refugees just locked up.
310
00:28:40,441 --> 00:28:42,615
You still haven't learned your lesson.
311
00:28:42,836 --> 00:28:46,367
Refugees are not your problem,
They're for the government to deal with.
312
00:28:46,468 --> 00:28:51,165
If you ever get yourself involved in things
like this again, you'll have me to answer to.
313
00:28:51,283 --> 00:28:53,215
Do you understand?
314
00:29:12,644 --> 00:29:14,207
Sir Gang!
315
00:29:16,350 --> 00:29:19,929
Are you alright?
You're not hurt, are you?
316
00:29:21,917 --> 00:29:24,675
Because I was sick of roaming this world,
317
00:29:24,676 --> 00:29:28,886
I was going to meet the Lord
in the Heavens this time but,
318
00:29:28,887 --> 00:29:32,981
why did you interfere and get me out?
319
00:29:29,900 --> 00:29:32,962
{\a6} Gang Gamchan
320
00:29:33,226 --> 00:29:34,385
Don't joke about this.
321
00:29:34,606 --> 00:29:36,814
Do you know how worried I was?
322
00:29:37,033 --> 00:29:42,416
If something were to happen to my best friend,
how would I go through this empty life?
323
00:29:44,966 --> 00:29:51,309
Prince Gyeongjuwon, I have a favor to ask.
324
00:29:53,124 --> 00:29:58,688
What is it?
I've never seen you so serious.
325
00:30:00,791 --> 00:30:05,567
Introduce me to Empress Dowager
Shinjeong of Myeongbok Palace.
326
00:30:06,652 --> 00:30:08,313
Why?
327
00:30:09,329 --> 00:30:14,579
I can't be a spectator to Balhaen
refugees' suffering anymore.
328
00:30:14,799 --> 00:30:19,406
Something must be done
on a fundamental level.
329
00:30:24,375 --> 00:30:26,232
Why do you laugh?
330
00:30:28,095 --> 00:30:32,458
I guess you and I are different after all.
331
00:30:35,427 --> 00:30:37,857
Have you forgotten what we said?
332
00:30:38,094 --> 00:30:42,560
We had vowed to stay away
from politics no matter what.
333
00:30:44,220 --> 00:30:46,459
That vow still stands.
334
00:30:46,678 --> 00:30:53,593
I will never involve myself in
state affairs again after this.
335
00:31:14,257 --> 00:31:16,712
{\a6}(Yi Jujeong)
336
00:31:13,695 --> 00:31:17,665
Governor, the Dowager will see you now.
337
00:31:19,935 --> 00:31:21,139
Follow me.
338
00:31:26,170 --> 00:31:31,656
The Emperor ordered you
to take this man to Su?
339
00:31:31,893 --> 00:31:33,229
Yes.
340
00:31:35,322 --> 00:31:40,728
I heard Balhaens called you "General".
341
00:31:43,438 --> 00:31:50,025
I should know your background if
I am to take you into this family.
342
00:31:50,026 --> 00:31:52,914
{\a6} (Gang Jo)
343
00:31:52,367 --> 00:31:55,360
My grandfather is...
344
00:31:56,589 --> 00:32:03,590
General Gang Ho of Balhae who couldn't
bear the shame of Balhae's
345
00:32:03,591 --> 00:32:06,650
surrender to Khuitan and took his own life.
346
00:32:17,393 --> 00:32:21,129
{\a6}[*Yer Man Hwa: A Balhaen noble
who was the first King of Jeongahn.]
347
00:32:21,130 --> 00:32:25,422
{\a6}[*Jeongahn: A country established by
Balhae refugees halfway up Yalu river.]
348
00:32:13,580 --> 00:32:15,977
After his death, my father spent,
349
00:32:15,978 --> 00:32:18,583
his lifetime helping Emperor *Yer Man Hwa,
350
00:32:18,584 --> 00:32:23,583
build a new state *Jeongahn for our people,
351
00:32:24,271 --> 00:32:26,646
to resettle their roots.
352
00:32:29,489 --> 00:32:30,708
But...
353
00:32:51,646 --> 00:32:54,334
When the Emperor took ill,
354
00:32:54,542 --> 00:32:59,442
a man named Oh Hyunmyeong plotted
to take the throne for himself,
355
00:32:59,737 --> 00:33:06,986
and my father lost his
life trying to stop him.
356
00:33:08,707 --> 00:33:13,616
I was forced to take my betrothed
and her family and leave Jeongahn.
357
00:33:14,471 --> 00:33:24,849
But Oh Hyunmyeong sent his men after
us in fear that I would seek revenge.
358
00:33:28,802 --> 00:33:30,345
Fire!
359
00:33:52,919 --> 00:33:54,243
Sister!
360
00:33:56,679 --> 00:33:57,928
Hyangson!
361
00:34:01,542 --> 00:34:03,776
{\a6}(Cheon Hyangson)
362
00:34:01,449 --> 00:34:02,920
Hyangson!
363
00:34:03,770 --> 00:34:05,534
Hyangson!
364
00:34:05,535 --> 00:34:10,748
And my betrothed and her mother were killed.
365
00:34:11,816 --> 00:34:16,030
My grandfather took his last
breath watching Balhae fall,
366
00:34:16,231 --> 00:34:19,751
my father died rebuilding Balhae,
367
00:34:19,967 --> 00:34:25,068
I was betrayed by the state
my father had built,
368
00:34:25,908 --> 00:34:30,722
and I had lost my betrothed as well.
369
00:34:37,220 --> 00:34:41,089
When we got out of Jeongahn,
we had nowhere to go.
370
00:34:41,320 --> 00:34:46,172
What was once our homeland was
now occupied by the Khuitans.
371
00:34:46,671 --> 00:34:52,016
But we couldn't go live
under them as Khuitans.
372
00:34:52,761 --> 00:34:58,065
So we headed for Goryeo...
373
00:34:59,732 --> 00:35:04,046
counting on our brother state for help.
374
00:35:07,670 --> 00:35:12,777
That's how we got here.
375
00:35:14,388 --> 00:35:23,722
But when we arrived, we found the
Balhaens were no longer your brothers.
376
00:35:25,562 --> 00:35:33,077
We were treated like barbarians
invading your territory...
377
00:35:36,969 --> 00:35:39,202
Like animals...
378
00:35:47,196 --> 00:35:55,179
Would you be a faithful servant to
Goryeo and to this royal clan,
379
00:35:55,400 --> 00:35:58,743
as your ancestors were to Balhae?
380
00:36:13,960 --> 00:36:18,962
Princess Hwang Bo Su risked her life
for me and my people yesterday.
381
00:36:19,177 --> 00:36:23,741
If it weren't for her,
all of us would've been killed.
382
00:36:24,210 --> 00:36:30,429
Nothing I can do is enough to
satisfy that debt of gratitude.
383
00:36:50,334 --> 00:36:51,999
It's General Gang!
384
00:36:52,822 --> 00:36:53,884
General Gang is back!
385
00:36:54,134 --> 00:36:55,257
General!
386
00:36:55,257 --> 00:36:57,994
{\a6}(Balhae Refugee Camp)
387
00:37:10,629 --> 00:37:11,461
The child?
388
00:37:11,727 --> 00:37:13,651
Yes, I'll bring her now.
389
00:37:28,363 --> 00:37:30,150
Go on.
390
00:37:33,816 --> 00:37:36,277
They're waiting for you.
391
00:37:39,129 --> 00:37:40,629
Thank you.
392
00:37:48,143 --> 00:37:51,629
General Gang!
You're our hero!
393
00:38:02,288 --> 00:38:06,486
General Gang, thank heaven you're all right!
394
00:38:07,094 --> 00:38:08,403
I'm sorry.
395
00:38:08,635 --> 00:38:11,695
No, no, don't say that.
396
00:38:11,902 --> 00:38:16,437
We're glad you are out of here.
397
00:38:16,679 --> 00:38:23,028
They're giving us food.
More food now... and it's not too bad.
398
00:38:25,823 --> 00:38:28,103
I'll be back for you.
399
00:38:28,665 --> 00:38:33,843
I'll find a way to free
all of you from here.
400
00:38:34,314 --> 00:38:39,681
Thank you.
Thank you, General!
401
00:38:41,604 --> 00:38:45,044
Brother! Brother!
402
00:38:55,267 --> 00:38:57,579
{\a6}(Cheon Hyang Bi)
403
00:39:03,249 --> 00:39:08,513
Balhae had succumbed to the Khuitans in 926.
404
00:39:08,797 --> 00:39:16,219
But its people relentlessly resisted and
established Later Balhae along the Yalu.
405
00:39:16,452 --> 00:39:20,390
The death of the Dae Clan King
brought an end to Later Balhae,
406
00:39:20,609 --> 00:39:23,925
and Jeongahn Kingdom was
established by Yeol Manhwa.
407
00:39:24,239 --> 00:39:29,357
According to the Chronicles of Goryeo,
internal divisions in Jeongahn Kingdom,
408
00:39:29,358 --> 00:39:33,248
led tens of thousands of Balhaens to
surrender to and seek refuge in Goryeo,
409
00:39:33,458 --> 00:39:36,811
in the 4th year of Gyeongjong's reign.
410
00:39:40,010 --> 00:39:44,589
You mean the Emperor released Su because...
411
00:39:46,349 --> 00:39:51,867
I think she reminded him of
departed Empress Daemok.
412
00:39:52,741 --> 00:39:54,604
That's absurd!
413
00:39:55,375 --> 00:39:58,976
He was only six when she died.
414
00:39:59,303 --> 00:40:03,944
He couldn't possibly remember,
and Su doesn't look a thing like Daemok.
415
00:40:04,163 --> 00:40:07,026
I ought to know, she was my daughter.
416
00:40:08,159 --> 00:40:11,734
But they have the same spirit.
417
00:40:11,977 --> 00:40:15,664
I felt that about the princess last night
when she stood up before the Emperor.
418
00:40:15,864 --> 00:40:20,848
Perhaps that spirit is what
the Emperor felt from her.
419
00:40:21,360 --> 00:40:24,515
Your Grace, I think that might be right.
420
00:40:24,726 --> 00:40:28,984
Why else would His Majesty suddenly change,
421
00:40:29,187 --> 00:40:32,975
his mind and grant the princess's requests?
422
00:40:33,423 --> 00:40:42,328
Surely you don't think that he knows
the cause of his mother's death.
423
00:40:43,507 --> 00:40:46,437
No one knows.
424
00:40:47,913 --> 00:40:54,203
It will do neither the Shillans nor us
any good to divulge the details.
425
00:40:54,479 --> 00:40:58,720
Both sides will get hurt.
426
00:40:59,844 --> 00:41:09,294
Your Grace, what's important is that the
Emperor has granted the princess's wish.
427
00:41:09,623 --> 00:41:13,955
He has ruled with compassion for once.
428
00:41:14,187 --> 00:41:18,466
It was as though he was back to the way
he was, when he first took the throne.
429
00:41:19,768 --> 00:41:25,809
I don't know how it happened, but the
princess has moved the Emperor's heart.
430
00:41:36,842 --> 00:41:43,904
That tomboy Su has
moved the Emperor's heart...
431
00:41:44,170 --> 00:41:45,489
Grandmother!
432
00:41:50,093 --> 00:41:51,717
We're back, Grandmother.
433
00:41:51,936 --> 00:41:55,060
Yes, is this the child?
434
00:41:55,905 --> 00:41:57,643
Bid her greetings.
435
00:41:58,385 --> 00:42:02,694
My name is Cheon Hyang Bi.
Thank you for taking us in.
436
00:42:07,852 --> 00:42:11,555
His Majesty is returning to Gaegyeong.
437
00:42:11,806 --> 00:42:15,942
Already?
But he's only been here two days.
438
00:42:16,743 --> 00:42:21,953
I think the riot has
dampened his festive spirit.
439
00:42:22,933 --> 00:42:27,273
Where are the guards?
We must see him off.
440
00:42:37,964 --> 00:42:40,807
Now it's my turn to ask questions.
441
00:42:41,074 --> 00:42:45,860
What were you doing in that house and why
did you meet with Prince Gyeongjuwon?
442
00:42:46,400 --> 00:42:48,498
{\a6}(Choi Ryang)
443
00:42:48,684 --> 00:42:49,917
Prince Hwangjuwon...
444
00:42:49,918 --> 00:42:52,338
Yes, I'm Prince Hwangjuwon.
445
00:42:52,543 --> 00:42:55,432
I'm the prince that you
taught royal lessons to!
446
00:42:55,649 --> 00:42:57,932
Why are you meeting another
prince in secrecy after telling me,
447
00:42:57,933 --> 00:43:01,306
to walk the path of an Emperor?
448
00:43:01,507 --> 00:43:03,259
Lower your voice!
449
00:43:04,022 --> 00:43:07,038
Act like a prince.
Why are you getting so upset?
450
00:43:07,039 --> 00:43:09,400
How could I not be upset?
451
00:43:09,608 --> 00:43:14,275
You said the only thing that mattered was who
you are, not where you came from.
452
00:43:14,528 --> 00:43:18,953
And I trusted you more than
I trust my grandmother.
453
00:43:19,182 --> 00:43:23,049
But I saw you talking to another prince
about the throne behind my back.
454
00:43:23,050 --> 00:43:27,589
You do care about where you
come from just like the rest of them!
455
00:43:27,822 --> 00:43:34,183
Don't jump to conclusions.
You're wrong about this.
456
00:43:34,464 --> 00:43:35,368
It's just...
457
00:43:35,588 --> 00:43:37,308
It's just what?
458
00:43:37,525 --> 00:43:44,026
We are considering all possibilities
in the group that I belong to.
459
00:43:44,454 --> 00:43:48,516
That's why I met with Prince Gyeongjuwon.
460
00:43:48,517 --> 00:43:52,526
But you don't have to worry.
461
00:43:52,744 --> 00:43:57,645
Prince Gyeongjuwon has
no desire for the throne.
462
00:43:58,952 --> 00:44:04,712
I'm impressed. So your group
decides the next emperor?
463
00:44:04,929 --> 00:44:11,953
Your Highness, please don't let
your emotions distort your view.
464
00:44:12,524 --> 00:44:19,685
You speak of men who will later
be your strongest support.
465
00:44:19,893 --> 00:44:26,278
Without them, you will never be
able to build the country you want.
466
00:44:27,262 --> 00:44:32,278
Then where do I stand in that
line of possible candidates?
467
00:44:32,494 --> 00:44:34,799
Do I stand a chance?
468
00:44:36,307 --> 00:44:41,118
It's not just any throne, but
the throne of the Emperor.
469
00:44:41,936 --> 00:44:44,760
It will take divine assistance.
470
00:44:45,808 --> 00:44:53,404
But if we can turn this country into
a land of humanity and justice by
471
00:44:53,604 --> 00:44:59,541
bringing you to the throne, I will do
all that is humanly possible to do so.
472
00:45:00,777 --> 00:45:04,327
Can I trust you, Master?
473
00:45:04,550 --> 00:45:08,459
Yes, you can trust me.
474
00:45:08,679 --> 00:45:15,977
What's certain is that I have chosen you,
instead of a descendent of Shilla.
475
00:45:17,864 --> 00:45:24,423
Because that's the only way this
country can continue its ascension.
476
00:45:26,237 --> 00:45:34,142
Trust me, you will rise to the throne.
477
00:45:39,394 --> 00:46:07,239
Long live the Emperor!
Long live the Emperor!
478
00:46:09,885 --> 00:46:11,393
Stop.
479
00:46:11,615 --> 00:46:13,226
Stop.
480
00:46:19,706 --> 00:46:26,083
Thank you for coming out to see me off,
esteemed Empress Dowager.
481
00:46:26,555 --> 00:46:30,167
No, I must thank you.
482
00:46:30,374 --> 00:46:34,025
My ill-mannered granddaughter
has committed a great offense,
483
00:46:34,026 --> 00:46:37,311
but you have forgiven her with
great mercy and kindness.
484
00:46:37,312 --> 00:46:41,104
I cannot thank you enough.
485
00:46:42,288 --> 00:46:49,062
I didn't forgive her because of you,
Grandmother, so don't concern yourself.
486
00:47:14,353 --> 00:47:18,961
I know that your name is Su...
487
00:47:20,906 --> 00:47:23,292
and was your name Seol?
488
00:47:24,947 --> 00:47:26,624
Yes, Your Majesty.
489
00:47:27,602 --> 00:47:36,308
It can't be easy living under
such exalted grandmother.
490
00:47:39,573 --> 00:47:52,091
Just don't get caught up in wars and
futile desires as you go through life.
491
00:48:01,872 --> 00:48:03,899
Let's go.
492
00:48:05,220 --> 00:48:17,270
Long live the Emperor!
Long live the Emperor!
493
00:48:22,731 --> 00:48:24,403
Your Highness!
494
00:48:33,205 --> 00:48:35,966
Here we are again, Princess.
495
00:48:36,339 --> 00:48:38,964
Yes, it's good to see you again.
496
00:48:43,721 --> 00:48:49,246
I heard about how you saved
my granddaughter from danger.
497
00:48:49,488 --> 00:48:54,779
I meant to pay you a visit to thank you,
but I didn't have a chance.
498
00:48:55,234 --> 00:49:01,121
I wasn't the one who spotted our daughter.
It was this gentleman.
499
00:49:03,377 --> 00:49:06,092
My name is Gang Gamchan.
500
00:49:06,812 --> 00:49:10,531
How do you know Prince Gyeongjuwon?
501
00:49:11,961 --> 00:49:15,623
He's a friend and a mentor.
502
00:49:17,327 --> 00:49:23,367
Actually, I came here to
introduce Sir Gang to you.
503
00:49:23,656 --> 00:49:25,333
To me?
504
00:49:25,584 --> 00:49:27,148
Yes.
505
00:49:28,031 --> 00:49:34,177
Won't you introduce him to a man
of influence in the court?
506
00:49:35,905 --> 00:49:42,723
If you're looking for a post in the royal court,
the civil service exam is a better route.
507
00:49:43,773 --> 00:49:46,522
I'm not seeking a government post,
Your Highness.
508
00:49:46,523 --> 00:49:52,185
I merely wish to offer the
officials a few suggestions .
509
00:49:53,064 --> 00:49:59,116
Then I think you should tell me
about your background first.
510
00:50:04,093 --> 00:50:08,904
Is there any reason why you
can't reveal your background?
511
00:50:11,557 --> 00:50:13,808
My father is Gang Goongjin,
512
00:50:14,016 --> 00:50:21,118
one of King Taejo's noble subjects
of the founding kingdom.
513
00:50:22,332 --> 00:50:27,601
Gang Goongjin...
the name is familiar.
514
00:50:28,889 --> 00:50:30,868
Don't you recall?
515
00:50:31,415 --> 00:50:36,185
He was killed in connection with
Hwangju's Prince Wonnang.
516
00:50:37,713 --> 00:50:43,089
You mean you're the son of
Lord Gang of Geumju who died,
517
00:50:43,090 --> 00:50:47,644
in connection with my son?
518
00:50:48,404 --> 00:50:51,532
Yes, I am.
519
00:50:52,590 --> 00:50:57,479
Unbelievable!
How could this be?
520
00:50:58,361 --> 00:51:02,581
Where do you live now?
Do you have a family?
521
00:51:04,311 --> 00:51:10,782
I have yet to establish a family,
drifting through life.
522
00:51:11,018 --> 00:51:16,058
Oh dear, you look well past marrying age.
523
00:51:16,731 --> 00:51:23,859
I suppose you had no chance to marry
with your clan shattered to pieces.
524
00:51:28,281 --> 00:51:31,227
Why don't we do this?
525
00:51:33,030 --> 00:51:38,872
You are both currently without permanent homes,
so come with me to Hwangju.
526
00:51:42,112 --> 00:51:43,806
Hwangju?
527
00:51:44,713 --> 00:51:50,495
I will prepare quarters in my palace for you.
Let us all live there together.
528
00:51:51,278 --> 00:52:00,080
We are the last of the royal clan,
and you can't drift forever.
529
00:52:05,267 --> 00:52:09,452
So are you saying Prince Gyeongjuwon
is out of the running?
530
00:52:09,671 --> 00:52:11,057
Yes.
531
00:52:11,298 --> 00:52:16,705
He is very adamant and
I cannot persuade him.
532
00:52:17,404 --> 00:52:19,371
Then I guess there isn't much we can do.
533
00:52:19,372 --> 00:52:22,591
He is the best candidate
in terms of lineage...
534
00:52:22,830 --> 00:52:25,088
There is plenty we can do.
535
00:52:25,311 --> 00:52:29,652
We have to force him to the
throne if that's what it takes.
536
00:52:30,310 --> 00:52:32,890
{\a6}(I Yang) (Choi Ryang)
537
00:52:31,588 --> 00:52:32,889
Minister Choi.
538
00:52:33,434 --> 00:52:38,338
Let's think about this in another way.
539
00:52:38,578 --> 00:52:43,986
We don't need an Emperor of the
Gyeongju line to pursue our dreams.
540
00:52:44,865 --> 00:52:47,555
{\a6}(Kim Chimun) (Seol Shinyu)
541
00:52:43,987 --> 00:52:45,277
Are you going to bring up,
542
00:52:45,278 --> 00:52:47,534
Prince Hwangjuwon again?
543
00:52:47,751 --> 00:52:48,881
Yes.
544
00:52:49,096 --> 00:52:53,535
There is no one better qualified
then he in the royal clan.
545
00:52:53,754 --> 00:52:59,095
If he rises to the throne,
he is certain to be a benevolent ruler.
546
00:52:59,402 --> 00:53:05,653
But Sir, he's from Hwangju.
547
00:53:05,882 --> 00:53:09,346
The fact that the Empress Dowager
Shinjeong's clan is behind him,
548
00:53:09,347 --> 00:53:11,695
makes him too removed from us.
549
00:53:11,939 --> 00:53:16,505
But he shares our views and opinions.
Similar to you being born
550
00:53:16,708 --> 00:53:20,473
in Naju, but sharing the Lords
from Hwangju's point of view.
551
00:53:20,682 --> 00:53:24,628
You can't compare a powerless
clan like mine to his clan.
552
00:53:24,826 --> 00:53:26,947
The Hwang Bo clan is no ordinary clan.
553
00:53:29,022 --> 00:53:33,099
{\a6}[*Pehgangjin: present Pyoungsan
region of Hwanghwe province.]
554
00:53:27,223 --> 00:53:28,474
They controlled the entire,
555
00:53:28,676 --> 00:53:31,222
*Pehgangjin since the days of King Taejo.
556
00:53:31,424 --> 00:53:32,942
They have nothing in common,
557
00:53:33,143 --> 00:53:35,599
in terms of background and origin,
with us native Shillan officials.
558
00:53:35,731 --> 00:53:41,649
I'm asking all of you to set
background and origin aside.
559
00:53:41,849 --> 00:53:47,071
If you care about the country, there's no
one better than Prince Hwangjuwon.
560
00:53:47,306 --> 00:53:49,068
Please stop, Sir Choi.
561
00:53:49,637 --> 00:53:54,921
We are their enemy no
matter how you look at this.
562
00:53:55,140 --> 00:53:59,272
Have you forgotten who killed
Hwangjuwon's father?
563
00:54:02,015 --> 00:54:09,899
You went into their palace so you could keep
an eye on them and keep us informed.
564
00:54:09,900 --> 00:54:16,609
And here you are suggesting
that we embrace a tiger cub?
565
00:54:16,610 --> 00:54:19,589
An animal, which poses a danger, should be killed.
566
00:54:19,590 --> 00:54:21,546
Do you understand?
567
00:54:23,630 --> 00:54:27,733
Prince Hwangjuwon is not an animal.
568
00:54:27,952 --> 00:54:33,957
He will be a benevolent King who puts
an end to conflict and division and,
569
00:54:33,958 --> 00:54:36,500
brings this country up on solid foundation.
570
00:54:36,735 --> 00:54:38,235
I have conviction.
571
00:54:38,465 --> 00:54:41,405
I don't.
572
00:54:41,631 --> 00:54:44,827
You don't know what's
going on in the royal court.
573
00:54:45,031 --> 00:54:48,809
We're standing on dangerous ground.
574
00:54:49,317 --> 00:54:55,172
The day that Hwangju rises to
power is the day we all will die.
575
00:54:55,406 --> 00:55:00,016
If I had to choose him, I'd rather...
576
00:55:01,269 --> 00:55:03,591
You'd rather what?
577
00:55:49,161 --> 00:55:52,832
I-I beg your pardon?
578
00:55:53,266 --> 00:55:56,671
We might have to hit the Imperial Palace.
579
00:55:58,579 --> 00:56:01,549
Are you talking about an
overthrow right now?
580
00:56:02,171 --> 00:56:06,568
Isn't that why we built this
secret army in the first place?
581
00:56:06,831 --> 00:56:12,257
That's if and when we've
exhausted all other options.
582
00:56:12,258 --> 00:56:17,360
No, I can't go along with it.
583
00:56:17,657 --> 00:56:21,909
Lord Kim, did I not tell you?
584
00:56:22,109 --> 00:56:25,285
The Emperor is leaning toward Hwangju.
585
00:56:25,938 --> 00:56:28,241
Why else would he come here to
Seogyeong and why else would he,
586
00:56:28,242 --> 00:56:31,453
forgive the princess of Hwangju
who defied him publicly?
587
00:56:31,876 --> 00:56:36,626
Be that as it may, I can't take this
kind of risk based on your speculation.
588
00:56:36,856 --> 00:56:39,597
Let's stick to our original plan.
589
00:56:40,609 --> 00:56:44,187
Didn't you say you already
made a deal with the Empress?
590
00:56:44,299 --> 00:56:50,094
Even if your daughter enters the palace,
it won't be easy to win the Emperor's heart.
591
00:56:50,313 --> 00:56:54,616
He already has hundreds
of court ladies around him.
592
00:56:56,817 --> 00:57:01,748
You'll see, my daughter is different.
593
00:57:01,981 --> 00:57:06,189
I don't engage in a fight I can't win.
594
00:57:06,407 --> 00:57:13,454
If we must take up arms, we will do it
when I'm certain I can succeed.
595
00:57:13,890 --> 00:57:17,799
Now is not the time.
Not even close.
596
00:57:33,800 --> 00:57:36,589
Sister! Sister!
597
00:57:38,065 --> 00:57:40,344
Catch your breath before
you faint. What is it?
598
00:57:40,552 --> 00:57:45,210
It's him. He's going to
come live with us in Hwangju!
599
00:57:45,423 --> 00:57:47,936
Him? Who are you talking about?
600
00:57:48,439 --> 00:57:50,002
Prince Gyeongjuwon.
601
00:57:50,003 --> 00:57:55,785
He and his friend will
come live with us at home!
602
00:57:56,001 --> 00:57:57,033
Who told you that?
603
00:57:57,237 --> 00:57:59,628
Steward Yi told me.
604
00:58:00,391 --> 00:58:02,441
That's great.
605
00:58:03,283 --> 00:58:09,003
But Chi got angry when I told him,
and went to talk with Grandmother.
606
00:58:09,253 --> 00:58:10,780
Chi?
607
00:58:12,470 --> 00:58:14,154
I oppose.
608
00:58:14,460 --> 00:58:18,848
Why are you trying to bring dangerous
characters into our household?
609
00:58:19,093 --> 00:58:21,266
Dangerous characters?
610
00:58:21,472 --> 00:58:26,540
First a Balhaen refugee that started the riot,
and now it's Prince Gyeongjuwon.
611
00:58:27,097 --> 00:58:29,483
Is that what worries you?
612
00:58:29,774 --> 00:58:37,223
Yes, he's a descendent of Shillan origin,
which you despise.
613
00:58:37,454 --> 00:58:42,330
And I know that some Shillans are
trying to bring him to the throne.
614
00:58:42,563 --> 00:58:49,183
What's more, His Majesty
was quite friendly with him.
615
00:58:49,660 --> 00:58:53,568
He could be our most dangerous enemy.
616
00:58:53,968 --> 00:58:56,939
You have a long way to go.
617
00:58:57,998 --> 00:59:01,404
I'm trying to keep him close
because he is dangerous.
618
00:59:01,520 --> 00:59:06,278
If indeed men are trying to
bring him to the throne,
619
00:59:06,481 --> 00:59:10,342
we need him close to keep a watchful eye.
620
00:59:10,752 --> 00:59:14,281
I still don't feel comfortable.
621
00:59:14,512 --> 00:59:19,152
The man he brought with him
is also the son of a traitor.
622
00:59:19,153 --> 00:59:20,658
Watch what you're saying.
623
00:59:21,020 --> 00:59:23,345
Who are you calling a traitor?
624
00:59:24,527 --> 00:59:27,395
The departed Emperor said...
625
00:59:27,396 --> 00:59:31,843
Is everyone a traitor who the
departed Emperor says was one?
626
00:59:32,046 --> 00:59:37,811
Then is your departed
father a traitor as well?
627
00:59:40,607 --> 00:59:49,329
Less than forty noble subjects and lords
survived the purging of the previous reign.
628
00:59:49,551 --> 00:59:54,825
Do you think all of those
who died were traitors?
629
00:59:55,068 --> 00:59:59,878
Who would say such a thing?
Is that what your master taught you?
630
01:00:01,562 --> 01:00:02,821
I'm sorry, Grandmother.
631
01:00:03,565 --> 01:00:08,345
I was just concerned for the clan.
632
01:00:22,550 --> 01:00:26,179
What are you girls doing out here?
633
01:00:27,771 --> 01:00:31,334
I'm sorry, Brother.
We were just curious...
634
01:00:31,576 --> 01:00:33,624
Curious about what?
635
01:00:35,029 --> 01:00:36,717
Su.
636
01:00:38,390 --> 01:00:41,344
Come with me.
637
01:00:55,343 --> 01:00:56,732
I'm sorry, Grandmother.
638
01:00:56,951 --> 01:01:00,562
We weren't trying to eavesdrop.
We were just curious...
639
01:01:01,182 --> 01:01:03,410
How much of our conversation did you hear?
640
01:01:03,622 --> 01:01:05,240
We didn't hear anything.
641
01:01:05,440 --> 01:01:08,139
We had just gotten there when Brother...
642
01:01:08,140 --> 01:01:11,032
Did you hear us talking about your father?
643
01:01:11,312 --> 01:01:15,012
Our father? No.
644
01:01:15,216 --> 01:01:17,468
Did you talk about our father?
645
01:01:21,577 --> 01:01:23,939
Good then.
646
01:01:24,283 --> 01:01:25,679
I'm sorry, Grandmother.
647
01:01:25,889 --> 01:01:29,928
I will never listen in on
your conversation again.
648
01:01:31,095 --> 01:01:32,773
Su...
649
01:01:34,552 --> 01:01:38,814
How do you feel about getting married?
650
01:01:39,467 --> 01:01:40,847
Married?
651
01:01:40,848 --> 01:01:45,203
Yes, to the Emperor.
652
01:01:56,932 --> 01:01:58,937
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
653
01:01:59,189 --> 01:02:00,750
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: Pyoungsang
654
01:02:01,001 --> 01:02:02,314
Timer: selvaspeedy
Editor/QC: melica
655
01:02:02,609 --> 01:02:04,202
Coordinators: mily2, ay_link
656
01:02:02,609 --> 01:02:04,202
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
657
01:02:05,299 --> 01:02:08,241
Princess's kindness... I'll never forget it.
658
01:02:08,242 --> 01:02:10,849
Who's going to be the Queen?
659
01:02:10,950 --> 01:02:14,301
The King's future wife is
from a family of merchants?
660
01:02:14,334 --> 01:02:18,701
You're... offering me your daughter?
661
01:02:18,902 --> 01:02:21,872
The Shilla faction's target is...
Prince of Hwangju.
662
01:02:22,073 --> 01:02:24,718
The day the King's new wife gets pregnant...
663
01:02:25,019 --> 01:02:27,114
Prince of Hwangju will die.
664
01:02:27,115 --> 01:02:31,916
After letting my mother die like that...
are you getting greedy again?
665
01:02:31,917 --> 01:02:33,934
Give the hand of your granddaughter to me.
666
01:02:34,135 --> 01:02:36,133
Send both of them while you're at it.
667
01:02:36,516 --> 01:02:38,559
BOTH OF THEM!!
668
01:02:39,817 --> 01:02:41,801
You brother could even die!
669
01:02:42,815 --> 01:02:45,175
If it's with Your Highness...
670
01:02:45,176 --> 01:02:46,915
I would go anywhere.
671
01:02:46,916 --> 01:02:49,284
I don't want to go to the Imperial Palace.
672
01:02:49,285 --> 01:02:51,285
This is all I have to give to you.
673
01:02:52,524 --> 01:02:55,424
I'm not going to worry.
674
01:02:55,425 --> 01:02:56,091
Su...
675
01:02:56,092 --> 01:02:59,079
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
54547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.