Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,174
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,174
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,795 --> 00:00:08,233
Episode 1
4
00:00:27,722 --> 00:00:30,641
On year 3336 since foundation,
5
00:00:28,834 --> 00:00:32,288
{\a6}(Seongjong 12 the year (993 AD) October)
6
00:00:30,926 --> 00:00:34,022
the grand Khitan army lead by
general of the east Soh Son Nyung,
7
00:00:34,038 --> 00:00:38,580
crossed the Yalu River and invaded Goryeo.
8
00:00:39,046 --> 00:00:44,735
Khitan destroyed Balhae ten years ago and has been
confronting with the Song Dynasty in the midlands
9
00:00:45,336 --> 00:00:50,791
and Goryeo saw Khitan as enemy and signed
a friendship treaty with Song Dynasty.
10
00:00:51,065 --> 00:00:53,993
Khitan, with battle
against Song Dynasty ahead,
11
00:00:53,994 --> 00:00:58,579
invaded Goryeo to
eliminate threat from the rear.
12
00:01:00,767 --> 00:01:03,785
{\a6}[Goryeo army camp at Northern Protectorate]
13
00:01:01,243 --> 00:01:03,847
When alerted to Khitan's invasion,
14
00:01:03,848 --> 00:01:07,876
Goyreo's Seongjong appointed minister
Park Yang Yu as the top defense commander,
15
00:01:07,877 --> 00:01:10,800
interior minister Suh Hui as
the commander of the central army
16
00:01:10,801 --> 00:01:13,262
and cultural minister
Choi Ryang as lower army commander
17
00:01:13,263 --> 00:01:15,820
and sent them north.
18
00:01:16,179 --> 00:01:23,746
And to give confidence to his soldiers and his people,
the King himself rode out to the Northern Protectorate.
19
00:01:18,204 --> 00:01:22,506
{\a6}(King Seongjong)
20
00:01:24,431 --> 00:01:28,523
Advance elements led by northern commander Yun Suh Ahn came,
21
00:01:28,543 --> 00:01:34,470
face to face with the Khitan army at Bongsangun southeast of Guiju.
22
00:01:50,263 --> 00:01:52,529
Halt!
23
00:01:50,828 --> 00:01:53,864
{\a6}(Yun Suh Ahn)
24
00:02:19,840 --> 00:02:24,296
There's no escape route, general!
There is no escape route!
25
00:02:31,363 --> 00:02:33,652
(Soh Son Nyung [Xiao Sunning])
26
00:03:34,169 --> 00:03:38,043
Don't panic and stay in your positions!
27
00:03:38,163 --> 00:03:40,609
Do not break apart!
28
00:05:14,107 --> 00:05:16,146
Attack!
29
00:05:20,784 --> 00:05:23,010
Attack!
30
00:05:36,375 --> 00:05:40,380
But Goryeo's advanced
elements led by Yun Suh Ahn
31
00:05:40,383 --> 00:05:44,695
engaged the Khitan at
Bongsangun southeast of Guiju
32
00:05:44,696 --> 00:05:48,099
and suffered a ghastly defeat.
33
00:05:48,700 --> 00:05:51,187
As Advanced element
commander Yun Suh Ahn is captured
34
00:05:51,217 --> 00:05:53,139
and Goyreo's army suffered a major defeat,
35
00:05:53,174 --> 00:05:55,419
King Seongjong returned to Seo Gyeong
36
00:05:55,454 --> 00:06:00,296
and dispatched Deputy Director of Foreign
Affairs Yi Mongjeon to ask for peace.
37
00:06:00,673 --> 00:06:05,489
When Yi Mongjeon returned
from a meeting with Xiao Sunning,
38
00:06:05,490 --> 00:06:10,375
the royal court of Seo Gyeong castle
was swept up in winds of panic.
39
00:06:09,009 --> 00:06:14,234
{\a6}They even released bears upon a battlefield,
barbarians among barbarians!
40
00:06:14,241 --> 00:06:18,854
So are you suggesting that we retreat from
Seogyeong now and give up land?
41
00:06:18,884 --> 00:06:22,037
Besides that, is there any other choice?
42
00:06:22,157 --> 00:06:23,941
That's unthinkable!
43
00:06:23,946 --> 00:06:31,772
His Majesty Taejo, instructed us in his founding
edict to cherish and protect Seogyeong above all.
44
00:06:31,787 --> 00:06:34,553
Are you now suggesting
that we defy this edict?
45
00:06:34,597 --> 00:06:38,039
His Majesty Taejo will
wail with rage from up above!
46
00:06:38,089 --> 00:06:44,331
Look here, Minister Yi, didn't I tell you
not to use that word "His Majesty"!
47
00:06:39,408 --> 00:06:44,032
{\a6}(Choi Seom ) (Kim Won Soong)
48
00:06:44,332 --> 00:06:46,738
That's what's wrong!
49
00:06:46,775 --> 00:06:48,412
We're in this predicament,
50
00:06:48,446 --> 00:06:53,168
because His Highness
the King abolished Palguanhwe,
51
00:06:49,225 --> 00:06:51,943
{\a6}(Yi Jibaek)
52
00:06:53,183 --> 00:06:57,967
and showed submissiveness to Song
China out of his admiration for their arts!
53
00:06:57,968 --> 00:07:00,363
Why are you bringing this up now?
54
00:07:00,430 --> 00:07:01,433
His Majesty is too wrapped up
55
00:07:01,448 --> 00:07:05,785
in governmental morality and that's
why the nation's in this state!
56
00:07:01,460 --> 00:07:04,897
{\a6}(Yi Gyeomul) (Choe Ryang)
57
00:07:05,878 --> 00:07:09,566
From the start we repeatedly advised
to take defensive measures.
58
00:07:09,667 --> 00:07:13,229
Aren't we in this situation because
you surrounded His Royal Highness?
59
00:07:13,284 --> 00:07:18,084
Uh huh, You are imprudent!
Are you daring to criticize His Highness?
60
00:07:18,204 --> 00:07:21,549
I'm seeing now that these men
are using war to speak treason!
61
00:07:21,549 --> 00:07:23,312
What the hell did you say?
62
00:07:23,432 --> 00:07:24,959
Watch what you say!
63
00:07:24,959 --> 00:07:26,979
You watch what you're saying!
64
00:07:27,099 --> 00:07:28,164
What?
65
00:07:28,284 --> 00:07:33,073
How dare young punks like you glare at me!
66
00:07:33,073 --> 00:07:37,026
Punk? You speak before the King, sir!
67
00:07:37,566 --> 00:07:42,927
Claiming that he had an army of 800,000,
68
00:07:42,928 --> 00:07:50,200
Khitan general Xiao Sunning demanded the surrender of
King Seongjong or the surrender of old Goguryeo territory.
69
00:07:50,201 --> 00:07:54,055
Afraid of the 800,000 Khitan army,
the Goryeo royal court,
70
00:07:54,056 --> 00:08:00,100
the majority supported the
surrender of the land north of Seogyeong.
71
00:09:10,051 --> 00:09:12,197
(Khitan Camp)
72
00:11:28,131 --> 00:11:29,946
Watch Guards!
Watch Guards!
73
00:11:30,066 --> 00:11:31,643
Where are they?
74
00:11:32,774 --> 00:11:34,720
Those bastards...
75
00:12:19,820 --> 00:12:23,589
It's the enemy!
Enemy has appeared! It's the enemy!
76
00:12:24,181 --> 00:12:26,483
It's coming from the main hall, general.
77
00:12:57,767 --> 00:13:00,393
It's rats who have sneaked in!
78
00:13:00,513 --> 00:13:03,778
Kill every one of them!
79
00:13:15,595 --> 00:13:18,309
There's no choice. Retreat!
80
00:14:22,493 --> 00:14:27,030
The whole camp is on fire.
We must put out the fire first!
81
00:14:27,042 --> 00:14:28,876
General!
82
00:14:29,284 --> 00:14:31,043
Let's go!
83
00:15:25,239 --> 00:15:26,201
Didn't you understand?
84
00:15:26,242 --> 00:15:28,666
No, you're wrong!
85
00:15:31,864 --> 00:15:34,005
Ministers, listen!
86
00:15:35,176 --> 00:15:37,050
I've made my decision.
87
00:15:41,389 --> 00:15:45,973
I'm going back to Gaegyeong.
88
00:15:46,170 --> 00:15:52,168
Empty the palace at once
and evacuate the city.
89
00:15:52,336 --> 00:15:57,618
Send a messenger to the north
and withdraw all troops.
90
00:15:57,921 --> 00:16:00,619
Give away all stored grains
in the palace to the people.
91
00:16:00,637 --> 00:16:05,546
and dispose of any
remainder in the Pae River.
92
00:16:06,189 --> 00:16:12,366
Because the enemy may break their
promise and press on further south,
93
00:16:12,367 --> 00:16:20,004
clear all the fields and
cities to prevent future use.
94
00:16:38,562 --> 00:16:41,055
(Daedong River)
95
00:16:44,928 --> 00:16:47,148
Toss it with power!
96
00:16:47,268 --> 00:16:49,369
Stop!
97
00:16:51,176 --> 00:16:53,806
Don't pay attention and hurry it up!
98
00:16:54,532 --> 00:16:56,390
Move it quickly!
99
00:16:57,565 --> 00:16:59,685
I told you to hurry it up!
100
00:16:59,687 --> 00:17:02,921
Didn't I tell you to stop?
What are you doing?
101
00:17:03,041 --> 00:17:05,492
Who are you?
Get out of the way!
102
00:17:05,612 --> 00:17:08,665
This is Dowager Queen Hunae.
103
00:17:06,296 --> 00:17:09,286
{\a6}(Queen Hunae) (Gang Jo)
104
00:17:08,784 --> 00:17:10,343
Show proper respects.
105
00:17:11,685 --> 00:17:14,258
Forgive me, Your Highness.
I failed to recognize you.
106
00:17:14,244 --> 00:17:16,781
I'm asking what you're doing.
107
00:17:16,776 --> 00:17:20,725
It is the King's order
to dispose of all grains.
108
00:17:21,782 --> 00:17:23,883
What's that?
109
00:17:36,903 --> 00:17:39,411
Your Highness...
110
00:17:39,728 --> 00:17:41,321
Announce me.
111
00:17:41,203 --> 00:17:44,178
{\a6}(Goh Hyun)
112
00:17:41,323 --> 00:17:44,133
Now is not a good time.
113
00:17:44,253 --> 00:17:46,906
His Highness's mood is very...
114
00:17:47,827 --> 00:17:49,521
Your Highness!
115
00:17:55,090 --> 00:17:57,525
What is this unreasonable behavior?
116
00:17:57,519 --> 00:18:04,178
I'll cut to the chase and ask Your Majesty
to withdraw your order immediately.
117
00:18:04,179 --> 00:18:08,930
{\a6}[Seongjong (Queen Hunae's older brother)]
118
00:18:05,359 --> 00:18:09,731
Didn't you hear the order for you
to stay quietly in Hwangju?
119
00:18:09,969 --> 00:18:13,283
{\a6}[Queen Hunae (Later Empress Cheonchu)]
120
00:18:10,066 --> 00:18:13,415
What is this armor on a woman's body?
121
00:18:13,408 --> 00:18:16,652
Does it not embarrass you
to be seen by the ministers?
122
00:18:16,772 --> 00:18:19,469
Please keep your dignity.
123
00:18:22,229 --> 00:18:25,546
Your Highness should be the one
feeling embarrassed, not I.
124
00:18:26,675 --> 00:18:30,320
Soldiers are bleeding to block
the enemy in the north,
125
00:18:30,313 --> 00:18:33,328
and Your Highness think first of
surrendering land and running away?
126
00:18:33,448 --> 00:18:35,721
Did you become King to be like this?
127
00:18:35,841 --> 00:18:37,566
Stop.
128
00:18:37,686 --> 00:18:41,799
I am tired of arguing with you.
129
00:18:42,089 --> 00:18:45,092
I didn't come here to argue, either.
130
00:18:45,337 --> 00:18:47,640
Withdraw the order at once.
131
00:18:47,760 --> 00:18:50,877
If Your Highness is afraid to fight,
it's okay if you run away.
132
00:18:50,869 --> 00:18:53,318
But order the soldiers to fight.
133
00:18:53,327 --> 00:18:57,422
Seems like you didn't understand my
repeated words, I am this country's King!
134
00:18:57,542 --> 00:19:01,502
Do not dare tell me what to do.
135
00:19:02,905 --> 00:19:07,059
We would be better off without a King who
gives away his people's land to the barbarians.
136
00:19:08,203 --> 00:19:09,708
What's that?
137
00:19:09,721 --> 00:19:14,448
But then, you're probably
used to being a coward.
138
00:19:16,312 --> 00:19:22,500
What do I expect from a king who took a country that
his predecessors built with their blood, tears and sweat,
139
00:19:22,501 --> 00:19:25,832
and voluntarily reduced it
to a subordinate state?
140
00:19:25,833 --> 00:19:29,938
Why don't you just hand the
country over to the barbarians instead?
141
00:19:30,058 --> 00:19:31,779
Shut your mouth!
142
00:19:31,856 --> 00:19:37,205
The one who abolished national Buddhist ceremonies,
ruined his family and caused his sister to die,
143
00:19:37,206 --> 00:19:40,715
why do you show weakness to foreign enemies?
144
00:19:40,715 --> 00:19:42,442
Watch your tongue!
145
00:19:42,442 --> 00:19:44,832
Shut your mouth!
146
00:19:44,827 --> 00:19:48,861
Your Highness should watch your tongue.
I am a dowager to your predecessor!
147
00:19:48,889 --> 00:19:52,637
You are my younger sister first!
148
00:19:54,411 --> 00:20:00,614
How much more does the people to
suffer for you to be satisfied?
149
00:20:01,177 --> 00:20:04,974
If you love wars so much,
create your own enemy and fight.
150
00:20:04,975 --> 00:20:09,545
I cannot accept my people
bleeding in my land.
151
00:20:09,646 --> 00:20:14,800
One of my subject is more
precious to me than mere land.
152
00:20:15,138 --> 00:20:17,755
Don't use your people
to mask your cowardice.
153
00:20:17,755 --> 00:20:21,361
What subjects does a king who
give away all his land have?
154
00:20:21,579 --> 00:20:23,955
The people outside will all shout out.
155
00:20:24,169 --> 00:20:27,397
That you're not a King
but a Khitan sycophant!
156
00:20:27,396 --> 00:20:33,903
How much more of these blatant slurs do
you think I will let you utter to my face?
157
00:20:34,642 --> 00:20:36,602
Is there anyone outside?
158
00:20:41,958 --> 00:20:47,894
Drag her away at once.
Drag her away and lock her up!
159
00:20:49,565 --> 00:20:52,851
You men! Release me!
160
00:20:52,851 --> 00:20:58,894
Your Highness, you can kill me,
but you mustn't give up this land!
161
00:21:05,601 --> 00:21:07,223
Your Highness.
162
00:21:07,788 --> 00:21:09,647
I beg you like this.
163
00:21:10,188 --> 00:21:12,634
Please change your mind.
164
00:21:13,350 --> 00:21:16,177
I beg you as your sister.
165
00:21:16,833 --> 00:21:22,317
Brother, this land is not just your land!
166
00:21:22,318 --> 00:21:25,725
What are you waiting for? Take her away!
167
00:21:28,040 --> 00:21:33,384
Brother, brother, remember the
founding edict of Taejo!
168
00:21:33,504 --> 00:21:39,446
This land is the heart
of this country, Brother!
169
00:21:39,566 --> 00:21:41,664
Brother!
170
00:21:54,142 --> 00:21:56,634
What are you talking about?
171
00:21:57,304 --> 00:21:59,637
{\a6}(Gang Jo)
172
00:21:57,479 --> 00:22:01,186
Her Highness has been really imprisoned?
173
00:22:01,306 --> 00:22:05,873
I'm certain, brother, I heard it directly
from a royal guard in the palace.
174
00:22:05,993 --> 00:22:07,716
How could that be!
175
00:22:07,716 --> 00:22:12,438
Instead of praise, she's put in jail for
risking her life fighting the enemy?
176
00:22:13,453 --> 00:22:16,175
Everyone get on your horses!
We're going to Seogyeong!
177
00:22:16,351 --> 00:22:18,033
What are you saying now?
178
00:22:16,436 --> 00:22:19,050
{\a6}(Kim Chiyang)
179
00:22:18,167 --> 00:22:19,793
What are you saying we're to do?
180
00:22:21,001 --> 00:22:24,176
What do you think I'm going to do?
We have to rescue Her Highness.
181
00:22:24,296 --> 00:22:29,378
Don't be ridiculous.
Are you saying now to fight the King's army?
182
00:22:29,400 --> 00:22:33,107
Then are you saying that we leave
Her Highness in jail?
183
00:22:33,445 --> 00:22:34,826
I can't do that.
184
00:22:35,952 --> 00:22:38,524
Please don't get excited and be rational.
185
00:22:38,644 --> 00:22:42,564
Taking armed soldiers into the city
without permission is high treason.
186
00:22:42,565 --> 00:22:45,597
I don't care if it's high
treason or whatever.
187
00:22:45,717 --> 00:22:50,887
You can stay if it scares you.
But get out of my way.
188
00:22:51,007 --> 00:22:52,729
You can't.
189
00:22:52,849 --> 00:22:58,044
You absolutely cannot go.
If you want to go, kill me first.
190
00:22:58,308 --> 00:23:02,880
Is that right? You don't think I will?
191
00:23:05,018 --> 00:23:07,298
Brother!
192
00:23:07,732 --> 00:23:11,009
Brother, don't do this!
193
00:23:11,129 --> 00:23:12,166
Get out of the way.
194
00:23:12,286 --> 00:23:15,014
The Queen is locked up.
195
00:23:15,134 --> 00:23:19,580
I will strike down anyone, even the King,
who tries to hurt her.
196
00:23:19,700 --> 00:23:22,204
I will slay them!
197
00:23:22,324 --> 00:23:23,249
Get out of my way.
198
00:23:23,275 --> 00:23:25,819
Foreman Kim's words aren't wrong.
199
00:23:25,930 --> 00:23:29,073
Access the situation a bit more
than make your decision.
200
00:23:26,241 --> 00:23:29,012
{\a6}(Cheon Hyang Bi)
201
00:23:29,445 --> 00:23:33,199
Commander Seo has gone into the palace.
202
00:23:57,431 --> 00:23:59,509
What happened?
203
00:24:05,798 --> 00:24:08,000
I asked you what happened.
204
00:24:08,264 --> 00:24:09,966
Fortunately,
205
00:24:10,064 --> 00:24:13,603
he withdrew the order
to dispose of the grains.
206
00:24:10,071 --> 00:24:12,776
{\a6}(Seo Hui)
207
00:24:13,782 --> 00:24:15,454
What about Hal Ji Rhon?
208
00:24:15,835 --> 00:24:18,747
{\a6}(Hal Ji Rhon: the commander who suggested giving up
land north of Seo Gyoung for peace)
209
00:24:15,876 --> 00:24:18,016
Did he also withdraw the
order to give up the land?
210
00:24:18,016 --> 00:24:22,476
That... it was decided an
envoy will be sent again.
211
00:24:23,024 --> 00:24:27,330
We're asking the Khitan general to withdraw.
212
00:24:27,709 --> 00:24:32,296
That's ridiculous. Do you really think
this will be solved by just asking?
213
00:24:33,382 --> 00:24:38,274
If they don't,
we'll have to strike them first.
214
00:24:39,813 --> 00:24:43,177
Then... you'll defy the King's order?
215
00:24:44,801 --> 00:24:48,022
Yes, that will better.
216
00:24:48,142 --> 00:24:49,994
I'll join you at once.
217
00:24:50,114 --> 00:24:57,924
Your Highness, leave the affair in the north
to me and please go back to Hwangju.
218
00:24:58,701 --> 00:25:00,519
I can't do that.
219
00:25:00,807 --> 00:25:02,666
Why are you acting
like this all of a sudden?
220
00:25:02,723 --> 00:25:04,751
We fought together all along.
221
00:25:04,923 --> 00:25:06,252
The country is in danger at war.
222
00:25:06,372 --> 00:25:09,408
You want be to go back to
Hwangju and take up sewing?
223
00:25:09,723 --> 00:25:15,312
If you insist on not going
back, go somewhere else.
224
00:25:16,596 --> 00:25:18,817
Somewhere else where?
225
00:25:19,395 --> 00:25:21,411
Go to Anyoongjin.
226
00:25:20,909 --> 00:25:24,231
{\a6}(Ahnyoongjin, present day Ahnju
in Southern Pyoungahm province)
227
00:25:22,683 --> 00:25:26,185
Do you take me for a fool, Commander?
228
00:25:26,401 --> 00:25:30,493
You're trying to get me far away
from the enemy's position in Bongsan.
229
00:25:30,767 --> 00:25:34,869
I can't do that.
I'm going to Taeju with you.
230
00:25:35,151 --> 00:25:37,087
No, Your Highness.
231
00:25:37,433 --> 00:25:38,838
Why not?
232
00:25:38,839 --> 00:25:41,861
Your Highness, we are at war right now.
233
00:25:41,862 --> 00:25:47,152
Please go to Ahnyoongjin. I am giving you an
order as the commander of the central army.
234
00:25:48,060 --> 00:25:53,049
If you don't want to follow
my order, go to Hwangju.
235
00:25:59,989 --> 00:26:04,012
We move to Anyoongjin tomorrow.
236
00:26:00,002 --> 00:26:03,343
{\a6}(Kim Chiyang)
237
00:26:05,239 --> 00:26:08,353
I want you to stay put.
238
00:26:09,177 --> 00:26:13,321
Then, you won't be participating?
239
00:26:13,508 --> 00:26:15,323
Of course not.
240
00:26:15,528 --> 00:26:17,614
We have no reason to get involved.
241
00:26:19,852 --> 00:26:27,502
Do not rally the troops no
matter what happens to me.
242
00:26:29,084 --> 00:26:34,988
We have our own path to
follow. Do you understand?
243
00:26:35,613 --> 00:26:37,458
Yes, Master.
244
00:26:48,363 --> 00:26:50,696
(Khitan Camp in Bongsan)
245
00:27:01,709 --> 00:27:06,353
General, all battle
preparations are complete.
246
00:27:06,664 --> 00:27:09,073
Has the lead element left?
247
00:27:08,972 --> 00:27:11,598
{\a6}(Yelu Dilie) (Yelu Wuji)
248
00:27:09,948 --> 00:27:11,575
Yes, sir.
249
00:27:11,963 --> 00:27:15,344
I trust Goryeo army haven't
caught on to our plan?
250
00:27:12,409 --> 00:27:15,097
{\a6}(Xiao Sunning)
251
00:27:15,632 --> 00:27:21,993
No, sir. They are completely
distracted by our lead element.
252
00:27:23,034 --> 00:27:25,739
How many are defending the fort?
253
00:27:25,942 --> 00:27:30,448
Less than one thousand
according to reconnaissance, sir.
254
00:27:30,754 --> 00:27:33,611
You must conquer the fort in one strike.
255
00:27:33,882 --> 00:27:37,680
The outcome of this war
may depend on this operation.
256
00:27:38,285 --> 00:27:40,569
Don�t worry, sir.
257
00:27:40,782 --> 00:27:44,200
We will wipe them out in a flash,
258
00:27:44,201 --> 00:27:49,699
and take possession of the Northern
Protectorate by noon day after tomorrow.
259
00:28:00,387 --> 00:28:03,108
(Anyoongjin)
260
00:28:06,371 --> 00:28:10,101
Lieutenant! Lieutenant!
261
00:28:10,733 --> 00:28:12,909
Sir, look over there!
262
00:28:25,157 --> 00:28:28,909
Open the gate! Open the gate!
263
00:28:29,566 --> 00:28:31,348
Who are you!
264
00:28:31,566 --> 00:28:35,753
We are a civilian army
from Seogyeong. Please open the gate.
265
00:28:36,045 --> 00:28:37,852
A civilian army?
266
00:28:42,298 --> 00:28:43,236
What?
267
00:28:43,379 --> 00:28:46,252
{\a6}(Yi Hyunoon)
268
00:28:43,455 --> 00:28:45,018
A civilian army?
269
00:28:47,048 --> 00:28:49,661
Civilian army my foot!
270
00:28:50,279 --> 00:28:53,565
If you've got nothing better
to do, go till the land.
271
00:28:53,566 --> 00:28:56,749
Why do you bothering people
by doing useless stuff?
272
00:29:05,842 --> 00:29:11,756
This one looks like a woman.
Can you even properly lift a sword?
273
00:29:14,038 --> 00:29:15,981
Lieutenant Choe.
274
00:29:16,244 --> 00:29:17,998
Yes, yes general.
275
00:29:18,407 --> 00:29:23,257
Take these bums to Colonel Dae at the river.
276
00:29:24,270 --> 00:29:25,019
Huh?
277
00:29:25,018 --> 00:29:27,188
- Right now!
- Yes, sir.
278
00:29:29,802 --> 00:29:31,472
Follow me.
279
00:29:42,190 --> 00:29:44,817
{\a6}(Yu Bang)
280
00:29:42,830 --> 00:29:45,113
They look familiar.
281
00:29:45,363 --> 00:29:47,112
Where did I see them?
282
00:29:47,551 --> 00:29:51,292
I don't want to see your face
either, so get out of here!
283
00:29:58,103 --> 00:30:02,585
About your garrison commander,
what kind of man is he?
284
00:30:02,586 --> 00:30:05,829
He did not seem to be a great person.
285
00:30:07,257 --> 00:30:08,585
Just as you saw it.
286
00:30:08,747 --> 00:30:11,100
He was repeatedly failing
civil service exams,
287
00:30:11,101 --> 00:30:14,316
he came here due to his high ranking father.
288
00:30:14,317 --> 00:30:17,720
He's not at all qualified
as a military commander.
289
00:30:17,869 --> 00:30:24,330
In comparison, Colonel Dae
over there is a high general material.
290
00:30:26,375 --> 00:30:31,377
Do you men know who our colonel is?
291
00:30:32,856 --> 00:30:36,878
He's the son of the last
Crown Prince of Balhae.
292
00:30:41,636 --> 00:30:43,480
{\a6}(Dae Dosu)
293
00:30:44,042 --> 00:30:45,761
Is that true?
294
00:30:47,033 --> 00:30:50,345
Do I look like a liar?
295
00:30:51,749 --> 00:30:56,480
Then, he's Crown Prince Dae Gwangyun's son?
296
00:30:57,439 --> 00:31:00,030
You're a man who knows something.
297
00:31:02,918 --> 00:31:08,377
Granted Balhae has crumbled, why
would a royal descendent be here?
298
00:31:09,137 --> 00:31:11,764
And as a low ranking officer at that.
299
00:31:11,676 --> 00:31:15,985
{\a6}(Choe Jil) (Kim Hoon)
300
00:31:13,570 --> 00:31:18,588
What can you do but drift
when your country is gone?
301
00:31:19,670 --> 00:31:23,069
Why do you look so sad anyway?
302
00:31:23,530 --> 00:31:26,821
Are you from Balhae as well?
303
00:32:08,250 --> 00:32:10,378
(Jurchen Village)
304
00:32:15,247 --> 00:32:18,126
Is that true?
Are you sure it's not a mistake?
305
00:32:18,127 --> 00:32:20,020
I'm sure of it, Brother.
306
00:32:20,021 --> 00:32:23,870
I had sent some men to Jungju
out of concern for Master's safety,
307
00:32:23,871 --> 00:32:29,270
they saw an army of 200,000 Khitans
are heading south toward Oonjeon.
308
00:32:29,485 --> 00:32:32,780
Anyoongjin is directly south of Oonjeon!
309
00:32:34,500 --> 00:32:36,842
{\a6}(Sa Gamun)
310
00:32:35,251 --> 00:32:37,094
Oh no!
311
00:32:37,222 --> 00:32:39,860
{\a6}(Sa Illa)
312
00:32:37,341 --> 00:32:39,124
This is no time be like this.
313
00:32:39,192 --> 00:32:43,030
We must send reinforcements
to Anyoongjin at once!
314
00:32:46,469 --> 00:32:48,049
Brother?
315
00:32:49,351 --> 00:32:50,732
We can't.
316
00:32:50,953 --> 00:32:52,559
Master is in danger.
317
00:32:52,560 --> 00:32:54,012
Even still, We can't!
318
00:32:54,333 --> 00:32:59,825
He told us specifically not to send the
troops no matter what happened to him.
319
00:32:59,864 --> 00:33:07,106
But we can't just sit here and watch!
Master could die!
320
00:33:11,138 --> 00:33:13,722
There is another way.
321
00:33:14,827 --> 00:33:20,442
We can give this
information to the Goryeo army.
322
00:33:33,975 --> 00:33:36,781
Yes! Got one!
323
00:33:38,652 --> 00:33:40,734
Darn it...
324
00:33:52,295 --> 00:33:56,476
K....K.....Khitans!!
325
00:33:56,596 --> 00:33:58,348
Oh, what do you want?
326
00:33:58,575 --> 00:34:00,120
It's the Khitans! Khitan!
327
00:34:00,120 --> 00:34:04,285
I'm sick of fish, pal.
328
00:34:04,496 --> 00:34:07,560
I've already had my life
time's worth of fish here.
329
00:34:09,094 --> 00:34:12,595
No! it's the Khitans! The Khitans are here!
330
00:34:15,128 --> 00:34:21,529
Khitan army's here! It's the Khitan army!
331
00:34:24,459 --> 00:34:26,685
Sir, Khitan!
332
00:34:26,937 --> 00:34:28,188
What are you waiting for?
333
00:34:28,189 --> 00:34:31,793
Khitans are attacking.
Get into battle formation!
334
00:34:31,800 --> 00:34:35,990
Battle formations! Battle formations!
335
00:34:36,110 --> 00:34:40,082
Battle formations! Battle formations!
336
00:34:44,704 --> 00:34:48,841
There's too many of them.
Shouldn't we retreat to the fort.
337
00:34:48,842 --> 00:34:52,712
We must buy time to fortify the wall first.
338
00:34:53,217 --> 00:34:55,027
But the enemy's number...
339
00:34:55,240 --> 00:34:57,531
We must hold them back as long as we can.
340
00:34:58,779 --> 00:35:01,961
Alert the garrison commander.
341
00:35:01,962 --> 00:35:03,325
Yes, sir!
342
00:35:10,572 --> 00:35:12,699
Look over there, Commander!
343
00:35:14,260 --> 00:35:18,229
Isn't that the civilian army from Seogyeong?
344
00:36:04,587 --> 00:36:05,896
Your Highness!
345
00:36:43,883 --> 00:36:47,426
Retreat! Retreat!
346
00:37:02,173 --> 00:37:04,024
Shields!
347
00:37:16,461 --> 00:37:18,632
Do not let them set foot on dry land!
348
00:37:18,854 --> 00:37:21,085
Attack!
349
00:37:46,270 --> 00:37:49,750
Get back behind the barricade!
350
00:37:51,335 --> 00:37:53,674
Retreat!
351
00:38:07,235 --> 00:38:09,349
What in the world is happening?
352
00:38:11,366 --> 00:38:13,327
Wh...Wha..what is that?!
353
00:38:13,341 --> 00:38:15,564
General, it's the Khitans!
354
00:38:16,199 --> 00:38:18,450
What do the Khitans want here?
355
00:38:22,673 --> 00:38:25,830
There're so many of them!
356
00:38:26,692 --> 00:38:28,786
Who left the gate open?
357
00:38:28,787 --> 00:38:31,333
- Close them at once! Now!
- We can't!
358
00:38:31,533 --> 00:38:33,627
Our men are still fighting out there!
359
00:38:33,628 --> 00:38:36,170
I don't care! Just close the gate!
360
00:38:36,475 --> 00:38:37,566
Commander!
361
00:38:37,798 --> 00:38:39,924
You're going to get me killed!
362
00:38:40,160 --> 00:38:42,662
Just close the gates. Now!
363
00:38:43,077 --> 00:38:46,234
Sir, it's Colonel Dae!
364
00:38:46,480 --> 00:38:49,471
What? Colonel Dae?
365
00:38:56,640 --> 00:38:58,451
Stop!
366
00:39:02,639 --> 00:39:03,983
Commander!
367
00:39:05,765 --> 00:39:08,601
Colonel, what is happening?
368
00:39:08,602 --> 00:39:13,391
What are you doing up here, sir?
You must prepare for battle!
369
00:39:14,693 --> 00:39:19,049
Sir, over there. Must be a messenger.
370
00:39:28,378 --> 00:39:31,952
Garrison Commander of Anyoongjin!
371
00:39:32,140 --> 00:39:36,952
We are the invincible army of Great Liao!
372
00:39:37,826 --> 00:39:43,100
We know that you have less than
one thousand soldiers in this fort.
373
00:39:44,300 --> 00:39:49,143
As you can see, we're an army of 20,000.
374
00:39:50,917 --> 00:39:55,516
If you surrender, your lives will be
spared. So lay down your arms and,
375
00:39:55,763 --> 00:39:59,450
open the gate!
376
00:39:59,903 --> 00:40:03,998
Surrender, and you will live!
377
00:40:20,700 --> 00:40:22,561
Open the gate.
378
00:40:24,121 --> 00:40:27,925
Sir, what are you saying?
379
00:40:28,307 --> 00:40:31,872
Are you deaf? Open the gate!
380
00:40:32,123 --> 00:40:34,328
You would surrender?
381
00:40:34,561 --> 00:40:40,265
You'd kneel to the enemy without
even an attempt to swing your sword?
382
00:40:40,385 --> 00:40:42,109
Be quiet!
383
00:40:42,402 --> 00:40:46,347
Didn't you hear him?
They're going to let us live.
384
00:40:46,467 --> 00:40:49,176
If you want to die, die alone!
385
00:40:49,177 --> 00:40:50,905
Commander!
386
00:40:51,261 --> 00:40:58,249
I'm in command here. If you don't want
a pitiful death, obey my order!
387
00:40:59,207 --> 00:41:01,830
Open the gate at once!
388
00:41:12,835 --> 00:41:14,330
Commander!
389
00:41:27,284 --> 00:41:29,720
That bastard has gone mad!
390
00:41:29,713 --> 00:41:32,507
How dare you!
391
00:41:45,492 --> 00:41:47,426
Pay attention!
392
00:41:48,372 --> 00:41:53,420
I am Queen Hunae, the dowager of the
late King and sister to incumbent King!
393
00:41:56,565 --> 00:42:00,324
Do not fear the enemy
regardless of their size!
394
00:42:00,444 --> 00:42:03,699
If you fight with your lives, we can win!
395
00:42:03,692 --> 00:42:09,506
This bastard.. no..
this wench.. is totally insane!
396
00:42:09,495 --> 00:42:15,372
Now you insult the royal
house with this absurdity!
397
00:42:19,701 --> 00:42:25,129
What is this? Have you gone mad as well?
398
00:42:25,802 --> 00:42:27,913
There's no mistake, sir.
399
00:42:28,559 --> 00:42:31,387
Colonel, don't you remember?
400
00:42:31,507 --> 00:42:36,405
We were at Great Prince
Gaeryeong's installment two years ago.
401
00:42:40,046 --> 00:42:45,900
Forgive us, Your Highness.
We failed to recognize you.
402
00:42:47,781 --> 00:42:53,685
Kneel before the Queen!
403
00:42:54,366 --> 00:42:56,596
Your Highness!
404
00:43:00,358 --> 00:43:05,037
What the..! You've all gone mad!
405
00:43:05,157 --> 00:43:07,534
Get up on your feet!
406
00:43:20,100 --> 00:43:26,881
This is your last chance! Lay down
your arms and open the gate!
407
00:43:27,001 --> 00:43:31,556
Your lives will be spared if you surrender!
408
00:43:47,518 --> 00:43:52,225
Do you wish to die now or
will you die fighting for Goryeo?
409
00:43:52,345 --> 00:43:54,472
The choice is yours.
410
00:43:57,844 --> 00:44:02,566
I...I..I'll fight, Your Highness.
411
00:44:06,584 --> 00:44:11,225
What are you waiting for?
Get up and prepare for battle!
412
00:44:11,225 --> 00:44:14,005
Prepare to defend the fort!
413
00:44:15,264 --> 00:44:20,207
Prepare to defend the fort!
Prepare to defend the fort!
414
00:44:23,884 --> 00:44:26,934
I guess they don't want to live after all.
415
00:44:26,928 --> 00:44:30,634
Very well. We will give them their wish.
416
00:44:33,348 --> 00:44:35,929
This tiny fort is not what we're after.
417
00:44:35,924 --> 00:44:37,930
We will demolish this place in an instant
and proceed to Northern Protectorate,
418
00:44:37,929 --> 00:44:41,293
the general headquarters
of the Goryeo army.
419
00:44:41,295 --> 00:44:44,853
Northern Protectorate does not
have a slightest idea that we are here,
420
00:44:44,865 --> 00:44:47,865
so do not let a single
soul slip out of this fort.
421
00:44:49,878 --> 00:44:52,773
Attack!
422
00:44:54,947 --> 00:44:56,974
What did you say?
423
00:44:55,081 --> 00:44:57,481
{\a6}(Park Yangyu)
424
00:44:56,975 --> 00:45:00,488
The Khitan army is headed for Anyoongjin?
425
00:45:00,729 --> 00:45:04,582
Yes, Chief Commander.
It was an army of at least 20,000.
426
00:45:04,583 --> 00:45:06,261
You must send reinforcements
at Anyoongjin at once, sir.
427
00:45:06,361 --> 00:45:10,387
Queen Hunae is in Anyoongjin as well.
428
00:45:12,695 --> 00:45:15,426
You must hurry, sir.
429
00:45:15,542 --> 00:45:19,396
Further delay could cost the
soldiers' and the Queen's life.
430
00:45:21,570 --> 00:45:24,872
Did you say you were a merchant
that trade with the Jurchens?
431
00:45:26,972 --> 00:45:28,382
Yes.
432
00:45:28,789 --> 00:45:35,372
Then it's certain you are a Khitan spy.
433
00:45:37,586 --> 00:45:40,091
No, sir. I swear to you that I'm not!
434
00:45:40,089 --> 00:45:43,554
Silence! Queen Hunae is in Hwangju.
435
00:45:43,555 --> 00:45:45,941
How could the Queen be
in Anyoongjin as well?
436
00:45:46,061 --> 00:45:48,877
- It's ridiculous.
- You must believe me, sir!
437
00:45:48,997 --> 00:45:52,177
I am a member of her entourage.
438
00:45:52,297 --> 00:45:53,780
You must believe me!
439
00:45:53,900 --> 00:45:55,593
Do not lie!
440
00:45:55,713 --> 00:45:59,968
You're trying to divert my men out of here.
441
00:46:00,088 --> 00:46:04,501
But I will not be fooled, wench!
442
00:46:04,621 --> 00:46:07,719
No, sir. It's the truth!
443
00:46:07,839 --> 00:46:09,823
You must send reinforcements now!
444
00:46:09,835 --> 00:46:14,240
Guards, we have a Khitan spy!
445
00:46:14,360 --> 00:46:18,157
Get her out of here and kill her!
446
00:46:19,148 --> 00:46:20,458
Yes, sir!
447
00:46:20,578 --> 00:46:22,532
Take her!
448
00:46:22,652 --> 00:46:24,158
Let go of me!
449
00:46:24,174 --> 00:46:27,422
Chief Commander, Queen Hunae is in danger!
450
00:46:27,542 --> 00:46:29,314
Chief Commander!
451
00:46:29,434 --> 00:46:32,335
You must send help at once!
452
00:48:10,178 --> 00:48:11,911
Stop!
453
00:48:20,397 --> 00:48:26,260
Are you the girl that works
for Foreman Kim in Hwangju?
454
00:48:27,704 --> 00:48:29,649
My lord!
455
00:48:29,649 --> 00:48:31,813
State your identity!
456
00:48:36,786 --> 00:48:40,211
Sir, I am Vice Minister of the Office
of Royal Decree Gang Gamchan.
457
00:48:38,337 --> 00:48:41,026
{\a6}(Gang Gamchan)
458
00:48:40,428 --> 00:48:42,667
Don't you recognize me?
459
00:48:43,084 --> 00:48:46,899
Yes, what brings you here?
460
00:49:02,455 --> 00:49:04,860
Commander, are you alright?
461
00:49:25,432 --> 00:49:26,890
Do not panic!
462
00:49:26,897 --> 00:49:30,417
Stay in your positions!
463
00:49:33,925 --> 00:49:36,325
There is no mistake.
464
00:49:36,445 --> 00:49:39,766
You must deploy the troops, Chief Commander.
465
00:49:40,037 --> 00:49:42,126
I cannot.
466
00:49:42,246 --> 00:49:47,191
I will not deploy an army based on words
of a woman whose identity I can't confirm.
467
00:49:47,311 --> 00:49:52,190
I can vouch for this woman.
468
00:49:52,200 --> 00:49:56,784
She serves under Queen Hunae.
469
00:49:57,168 --> 00:49:59,380
The answer is no.
470
00:49:59,500 --> 00:50:02,596
We have a report that the enemy is in Yunju.
471
00:50:02,594 --> 00:50:08,664
We can't deploy the troops in
opposite direction in such a huge risk.
472
00:50:08,784 --> 00:50:13,442
I just came from Yunju, sir.
473
00:50:13,659 --> 00:50:18,909
Khitans had deployed a lead element
unit to Yunju to divert our attention.
474
00:50:19,154 --> 00:50:22,910
I was puzzled about their
purpose, but now I know.
475
00:50:23,030 --> 00:50:32,321
Khitans are plotting to destroy Anyoongjin
and strike the Northern Protectorate!
476
00:50:35,130 --> 00:50:37,941
We cannot infer that.
477
00:50:39,100 --> 00:50:43,248
Commander, I beg of you!
478
00:50:43,368 --> 00:50:51,235
Queen Hunae and everyone in Anyoongjin
will die while we're arguing about this!
479
00:50:51,476 --> 00:50:54,514
Queen Hunae is not our primary concern!
480
00:50:55,192 --> 00:50:57,690
This is not about Queen Hunae.
481
00:50:57,810 --> 00:51:02,267
The outcome of this war is at stake!
482
00:51:02,765 --> 00:51:10,444
Sir, can't you see that the fate
of the nation is riding on this?
483
00:51:10,670 --> 00:51:14,548
You must send reinforcements!
484
00:51:24,051 --> 00:51:26,061
General.
485
00:51:26,181 --> 00:51:29,394
What is the meaning of this?
Put down that sword!
486
00:51:35,468 --> 00:51:41,063
Sir, take my life if you don't believe me.
487
00:51:42,515 --> 00:51:49,321
If you don't find Anyoongjin under enemy
attack, I will offer my head to you again.
488
00:51:50,588 --> 00:51:52,749
Chief Commander!
489
00:51:56,932 --> 00:51:58,900
Do not fall back!
490
00:52:41,085 --> 00:52:43,511
Cut the rope!
491
00:56:16,674 --> 00:56:19,426
Reinforcements! Reinforcements are coming!
492
00:56:19,423 --> 00:56:21,237
Reinforcements!
493
00:56:23,799 --> 00:56:28,583
Reinforcements!
We have reinforcements!
494
00:56:28,583 --> 00:56:32,666
Reinforcements!
We have reinforcements!
495
00:56:51,386 --> 00:56:54,733
Relief force is here!
496
00:56:56,353 --> 00:57:01,084
Goryeo soldiers in the fort,
show your strength!
497
00:57:53,859 --> 00:57:55,992
Your Highness!
498
00:57:56,522 --> 00:57:58,187
Gam Chan!
499
00:58:01,056 --> 00:58:04,675
Your Highness,
thank goodness you're all right.
500
00:58:05,812 --> 00:58:10,552
Did you bring the reinforcement troops?
How did you know we were in trouble?
501
00:58:10,977 --> 00:58:13,741
This girl informed us.
502
00:58:18,294 --> 00:58:22,126
Your Highness, who is in command here?
503
00:58:25,812 --> 00:58:27,809
Colonel Dae Dosu, sir.
504
00:58:27,805 --> 00:58:31,434
We cannot find the Garrison
Commander, so I am in charge.
505
00:58:31,435 --> 00:58:35,366
Pleasure to make acquaintance.
Now listen to me carefully.
506
00:58:35,591 --> 00:58:41,627
I'm giving you command of my army, so go after
the fleeing enemy and wipe them out completely.
507
00:58:42,019 --> 00:58:43,910
This is a critical mission.
508
00:58:44,030 --> 00:58:49,552
Victory in this battle will give us the
chance to put an end to the war.
509
01:00:02,652 --> 01:00:04,311
My Queen!
510
01:00:25,104 --> 01:00:26,633
My Queen!
511
01:00:29,638 --> 01:00:31,822
Your Highness, stop!
512
01:00:56,862 --> 01:00:58,468
Who are you?
513
01:00:58,588 --> 01:00:59,722
What did you say?
514
01:00:59,716 --> 01:01:03,660
I've been watching you. Who are you?
515
01:01:03,923 --> 01:01:05,549
What are you talking about?
516
01:01:05,541 --> 01:01:11,771
Your spearsmanship... how are you
related to General Gang Ho of Parhae?
517
01:01:13,128 --> 01:01:16,849
Brother! I can't find the Queen!
518
01:01:23,092 --> 01:01:25,185
Your Highness, stop!
519
01:01:28,192 --> 01:01:30,299
My Queen!
520
01:01:31,613 --> 01:01:34,913
Queen! My Queen!
521
01:01:39,686 --> 01:01:41,206
Your Highness!
522
01:01:41,930 --> 01:01:43,965
Your Highness!
523
01:01:45,691 --> 01:01:48,279
Stop, Your Highness.
524
01:01:48,281 --> 01:01:49,234
What is it?
525
01:01:49,235 --> 01:01:51,614
We're too deep in the woods.
We must go back.
526
01:01:51,820 --> 01:01:54,295
No. The enemy leader was in my arm's reach.
527
01:01:54,287 --> 01:01:55,990
I must get him.
528
01:01:56,110 --> 01:01:59,132
There's no one behind us to
back us up. It's too dangerous.
529
01:01:59,144 --> 01:02:02,173
We don't need back-up.
They're running from us.
530
01:02:05,953 --> 01:02:08,009
Your Highness, be careful!
531
01:02:49,974 --> 01:02:52,722
Your Highness, We must run!
532
01:02:53,454 --> 01:02:55,142
Your Highness!
533
01:03:03,299 --> 01:03:05,020
Where are you, my Queen!
534
01:03:05,022 --> 01:03:06,478
Your Highness!
535
01:03:06,471 --> 01:03:08,205
Your Highness!
536
01:03:39,232 --> 01:03:40,929
Brother, who are these men?
537
01:03:40,930 --> 01:03:44,472
Don't panic. It's Khitan criminal brigade.
538
01:04:35,149 --> 01:04:37,178
Foreman Kim!
539
01:04:44,659 --> 01:04:47,319
We got a live one!
540
01:04:47,439 --> 01:04:53,035
Your Highness, run! Run!
541
01:05:16,265 --> 01:05:21,284
Yes, it's him.
542
01:05:21,697 --> 01:05:25,630
Run, Your Highness! Run!
543
01:05:32,036 --> 01:05:36,840
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
544
01:05:36,960 --> 01:05:39,173
Main Translators: KBS WORLD, Pyoungsang
Spot Translator: Pyoungsang
545
01:05:39,293 --> 01:05:42,425
Timer: selvaspeedy
Editor/QC: sayroo
546
01:05:42,437 --> 01:05:45,576
Coordinators: mily2, ay_link
547
01:05:42,441 --> 01:05:45,567
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
548
01:05:47,369 --> 01:05:50,045
Please flee at once my Queen!
Please flee at once!
549
01:05:50,046 --> 01:05:51,634
There's something I want to verify.
550
01:05:51,754 --> 01:05:54,450
Are you sure he said "My Queen?"
551
01:05:56,932 --> 01:05:59,406
You surrender and find a way to survive.
552
01:06:01,048 --> 01:06:03,814
- I can't become a burden to Goryeo.
- My Queen!!
553
01:06:07,205 --> 01:06:08,515
Soo!!
554
01:06:08,516 --> 01:06:09,687
Sister!
555
01:06:09,687 --> 01:06:12,484
So you're my cousins?
556
01:06:12,790 --> 01:06:15,481
The King came to Sobyung!
557
01:06:15,481 --> 01:06:20,244
Make the music louder! Booanggg!!!
558
01:06:20,256 --> 01:06:22,256
Please let me meet the King!
559
01:06:22,257 --> 01:06:23,973
Beat them to a pulp!!
560
01:06:24,620 --> 01:06:26,330
Stop immediately!
561
01:06:26,547 --> 01:06:27,563
Eun Ji!!
562
01:06:27,564 --> 01:06:32,224
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.