All language subtitles for East07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,096 Anteriormente em East New York... 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,389 Quando eu estava no Warrant Squad com Desmond, seu instinto 3 00:00:06,414 --> 00:00:08,683 lhe disse que os Selkirk Brothers tinham saído do estado, 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,910 mas o detetive Troy de primeiro grau aqui 5 00:00:10,935 --> 00:00:12,774 não queria exceder o limite de horas extras. 6 00:00:12,799 --> 00:00:14,931 No momento em que os pegamos, eles tinham matado, o que, mais duas pessoas? 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,185 Como foi seu homicídio? 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,915 Estou aqui para o divórcio. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,263 - Oh. - E porque ela trabalha 10 00:00:21,329 --> 00:00:23,698 em Manhattan South, adivinhe quem está sendo transferido? 11 00:00:23,765 --> 00:00:25,795 Também quero que os membros do serviço 12 00:00:25,819 --> 00:00:27,769 comecem a morar perto de onde trabalham. 13 00:00:27,836 --> 00:00:30,705 Ninguém quer você aqui. Você é um incômodo. 14 00:00:30,772 --> 00:00:33,808 Bilhetando-nos como criminosos em nossas casas. 15 00:00:33,875 --> 00:00:35,443 Sair. 16 00:00:35,510 --> 00:00:39,181 Cada pessoa neste edifício é importante. 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,650 Ok, vamos dar uma volta. 18 00:00:41,675 --> 00:00:44,791 Que raio foi aquilo? 19 00:00:48,857 --> 00:00:50,725 Ó meu Deus. 20 00:00:53,228 --> 00:00:55,397 ♪ Muito bem, veja, agora, veja se estou ♪ 21 00:00:55,463 --> 00:00:57,532 ♪ Chegando em casa, dia, noite ♪ 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,876 ♪ Não posso fazer nada de errado, mostre-me algo ♪ 23 00:00:59,901 --> 00:01:02,170 ♪ Apenas me mostre quem você é ♪ 24 00:01:02,195 --> 00:01:03,396 ♪ Viver livre... ♪ 25 00:01:03,547 --> 00:01:04,748 Como é? 26 00:01:04,773 --> 00:01:07,475 É bom. Sabe, geralmente sou suspeito de 27 00:01:07,500 --> 00:01:10,203 substitutos de carne, neste caso presunto, mas 28 00:01:10,228 --> 00:01:13,415 o revestimento comestível do figo é bom. 29 00:01:13,440 --> 00:01:16,184 O Green Gro Organic Supermarket está comprometido em levar 30 00:01:16,251 --> 00:01:19,854 alimentos saudáveis ​​e orgânicos para comunidades carentes. 31 00:01:19,928 --> 00:01:23,407 Por isso, é com grande prazer que abrimos uma filial no leste de Nova York para 32 00:01:23,432 --> 00:01:27,329 vender apenas os produtos mais saudáveis, carnes e alimentos preparados disponíveis. 33 00:01:27,395 --> 00:01:30,002 - Preparar? - Sim. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Achei que você não comia carne de porco. 35 00:01:38,206 --> 00:01:40,575 Sandeford, é bacon de peru. 36 00:01:40,657 --> 00:01:43,593 Eu disse que não como animais que vêm quando você os chama. 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,247 Um peru virá quando você chamá-los. 38 00:01:45,305 --> 00:01:46,840 - Não, eles não. - Qualquer coisa que você alimentar virá 39 00:01:46,915 --> 00:01:50,118 quando você os chama. São animais, crianças, sogros ou policiais. 40 00:01:51,811 --> 00:01:54,247 7-4 George para Central. 10-85, tiros disparados. 41 00:01:54,356 --> 00:01:56,291 Precisa de unidades adicionais. 42 00:01:57,892 --> 00:01:59,561 Está bem. 43 00:02:05,333 --> 00:02:08,036 - Ei, ei, pare aí mesmo! - Acho que um cara 44 00:02:08,103 --> 00:02:09,971 acabou de atirar no lugar. Acho que ele ainda está aqui. 45 00:02:10,038 --> 00:02:12,440 - Onde aqui? - Uh, lá atrás na doca de carregamento. 46 00:02:12,507 --> 00:02:14,175 - De joelhos. - Espere o que? 47 00:02:14,242 --> 00:02:15,543 Eu disse fique de joelhos! 48 00:02:15,610 --> 00:02:16,778 Coloque suas mãos onde eu possa vê-las! 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,235 7-4 George pegue um ônibus aqui imediatamente. 50 00:02:19,260 --> 00:02:21,016 E me mostre com um por baixo. 51 00:02:21,082 --> 00:02:22,851 - Sandeford? - Verifique o braço direito dela. 52 00:02:22,917 --> 00:02:25,253 O que? Por que você está fazendo isto comigo?! 53 00:02:25,362 --> 00:02:27,297 É sangue do cara que ela acabou de atirar. 54 00:02:27,322 --> 00:02:30,091 Fico feliz que tenha notado isso, oficial. Isso é o que um bom policial faz. 55 00:02:30,158 --> 00:02:32,633 - Você está me chamando de bom policial, chefe? - Sim. 56 00:02:32,658 --> 00:02:34,262 - Algo parecido. - Pode apostar. 57 00:02:34,329 --> 00:02:35,797 Inspetor? 58 00:02:37,198 --> 00:02:39,668 7-4, C.O. apressar o ônibus. 59 00:02:39,734 --> 00:02:42,270 Tem uma ambulância vindo, ok? 60 00:02:48,101 --> 00:02:50,870 Que tipo de música Corinne vai tocar no bar? 61 00:02:50,895 --> 00:02:52,696 Você está prestes a me dizer que ela deveria ter 62 00:02:52,721 --> 00:02:54,482 Música espanhola tocando no bar? 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,618 Willie Colón, Eddie Palmieri. Moda antiga. 64 00:02:56,685 --> 00:02:59,554 Sabe, ela está perdendo dinheiro. Ela tem um condenado para um chef. 65 00:02:59,621 --> 00:03:01,089 E você está preocupado com o tipo 66 00:03:01,156 --> 00:03:02,824 de música que ela vai tocar no bar. 67 00:03:02,891 --> 00:03:05,694 Porque você não está se interessando o suficiente por isso, é por isso. 68 00:03:05,760 --> 00:03:07,462 Pegamos o criminoso do tiroteio no supermercado. 69 00:03:07,529 --> 00:03:08,863 - Oh sim? - Ela pediu para falar 70 00:03:08,930 --> 00:03:10,493 para a Detetive Morales, disse que conhece você. 71 00:03:10,518 --> 00:03:11,566 Muitos criminosos me conhecem. 72 00:03:11,633 --> 00:03:13,101 Ela pediu para dizer olá. 73 00:03:13,168 --> 00:03:15,797 Diga a ela... que estou em algum lugar. 74 00:03:15,822 --> 00:03:17,744 Veja, eu não acho que você... 75 00:03:17,769 --> 00:03:20,238 tendo bastante interesse nisso. 76 00:03:29,117 --> 00:03:30,438 Antônia? 77 00:03:30,463 --> 00:03:32,787 Eu o peguei, Cristal. 78 00:03:32,854 --> 00:03:33,988 Eu peguei ele. 79 00:03:36,958 --> 00:03:38,733 Foi há um ano e meio. 80 00:03:38,757 --> 00:03:40,228 Ela entrou dizendo que tinha sido estuprada. 81 00:03:40,295 --> 00:03:42,397 - Qual foi a disposição? - Fechadas. 82 00:03:42,464 --> 00:03:43,798 "Não Acessível." 83 00:03:43,865 --> 00:03:45,767 Então, nunca foi para o D.A. 84 00:03:45,834 --> 00:03:47,678 Porque ela conheceu o cara em um bar, é classificado como 85 00:03:47,702 --> 00:03:51,272 "estupro por alguém conhecido", em vez de "estupro por estranho". 86 00:03:51,339 --> 00:03:53,041 Estupro estranho tem prioridade. 87 00:03:53,108 --> 00:03:55,415 Dado quantos você está lidando ao mesmo tempo, 88 00:03:55,440 --> 00:03:57,479 quando você chegar ao estupro por alguém conhecido, 89 00:03:57,545 --> 00:03:58,747 apenas não há horas suficientes no dia. 90 00:03:58,813 --> 00:04:00,315 Eu deduzo que não foi sua decisão 91 00:04:00,366 --> 00:04:02,283 - para encerrar o caso. - Não. 92 00:04:02,315 --> 00:04:04,040 Definitivamente não foi minha decisão. 93 00:04:04,065 --> 00:04:07,756 A palavra veio do C.O. na SVD. 94 00:04:07,822 --> 00:04:10,719 Então você está sentindo que deve isso a ela para lidar melhor com isso? 95 00:04:10,744 --> 00:04:13,247 Sim. 96 00:04:14,648 --> 00:04:17,751 Você quer conectar esse estupro a esse tiroteio... 97 00:04:18,266 --> 00:04:21,031 -...faça isso. - Obrigado, chefe. 98 00:04:24,946 --> 00:04:28,946 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 99 00:04:34,352 --> 00:04:35,854 Ei. 100 00:04:35,921 --> 00:04:37,689 - Capitão. - Você já ouviu o aforismo, 101 00:04:37,756 --> 00:04:39,524 "O passado nunca está morto. 102 00:04:39,591 --> 00:04:41,593 Não é mesmo passado"? 103 00:04:41,660 --> 00:04:42,861 Não posso dizer que sim, Capitão. 104 00:04:42,928 --> 00:04:43,962 William Faulkner. 105 00:04:44,029 --> 00:04:45,881 Nunca li William Faulkner. 106 00:04:45,906 --> 00:04:47,975 Nem eu. Tentei com ele uma vez. Era muito denso. 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,709 Eu não podia segui-lo. De qualquer forma, a razão pela qual estou 108 00:04:50,734 --> 00:04:53,280 aqui é porque uma das armas que foi encontrada no poço do elevador 109 00:04:53,305 --> 00:04:55,874 em Ruskin Gardens foi associado a um homicídio. 110 00:04:55,941 --> 00:04:58,398 E como você é o próximo na ordem 111 00:04:58,423 --> 00:05:00,969 de captura, a investigação é sua. 112 00:05:02,943 --> 00:05:04,378 Isso é de 15 anos atrás. 113 00:05:04,403 --> 00:05:05,972 Logo, a questão do passado. 114 00:05:05,997 --> 00:05:08,258 Ei, capitão, não há mais alguém para quem você possa dar isso? 115 00:05:08,283 --> 00:05:10,469 Eu tenho, tipo, 25 investigações abertas 116 00:05:10,494 --> 00:05:12,484 - me encarando no rosto. - Fomos incumbidos 117 00:05:12,509 --> 00:05:14,244 com a investigação de crimes. 118 00:05:14,269 --> 00:05:15,938 E isso, detetive, é 119 00:05:15,963 --> 00:05:17,758 tão geral e específico 120 00:05:17,783 --> 00:05:20,758 como sua compreensão do nosso propósito precisa ser. 121 00:05:20,783 --> 00:05:22,251 O Comando Borough está esperando algum 122 00:05:22,276 --> 00:05:24,112 tipo de relatório até o final da semana. 123 00:05:24,137 --> 00:05:26,047 - Obrigada. - Boné. 124 00:05:26,546 --> 00:05:28,849 Vamos dar uma volta. 125 00:05:37,082 --> 00:05:39,718 É um inferno de um dia para isso acontecer, hein? 126 00:05:39,784 --> 00:05:41,653 Conte-me sobre isso. 127 00:05:41,720 --> 00:05:43,321 Então você não viu a pessoa 128 00:05:43,346 --> 00:05:45,648 - antes de atirarem em você? - Eu não os vi. 129 00:05:45,673 --> 00:05:47,208 - Eu nem sabia que tinha levado um tiro. - Eu volto já. 130 00:05:47,233 --> 00:05:51,104 Acabei de sentir essa dor lancinante nas costas. 131 00:05:51,173 --> 00:05:52,355 Foi como se alguém tivesse me esfaqueado. 132 00:05:52,380 --> 00:05:54,402 - Mas você não viu quem era? - Não. 133 00:05:54,427 --> 00:05:56,621 E já que era a grande inauguração, você 134 00:05:56,646 --> 00:05:58,949 estava em um horário diferente do habitual? 135 00:05:58,974 --> 00:06:00,504 Estou sempre lá às 18h. 136 00:06:00,529 --> 00:06:01,949 É possível que o atirador sabia da sua agenda? 137 00:06:01,974 --> 00:06:03,309 Se era eu que ela estava atrás. 138 00:06:03,334 --> 00:06:04,738 Então era uma mulher. 139 00:06:04,763 --> 00:06:06,363 Não sei se era uma mulher. 140 00:06:06,388 --> 00:06:08,512 Só estou dizendo que não era sobre mim. 141 00:06:08,537 --> 00:06:10,706 Sim? Sobre o que você acha que se tratava? 142 00:06:10,731 --> 00:06:14,338 Alguém delirante, marginalizado... 143 00:06:14,363 --> 00:06:16,833 cheio de raiva em uma cidade lotada. 144 00:06:16,858 --> 00:06:18,887 Isso é o que explica a maioria dos atos aleatórios de violência. 145 00:06:18,912 --> 00:06:21,687 Então não há ninguém em quem você possa pensar que gostaria de machucá-lo? 146 00:06:21,712 --> 00:06:24,548 Eu cortei alguém na via expressa? 147 00:06:24,573 --> 00:06:26,875 Talvez eu tenha. Eu não sou um motorista muito bom. 148 00:06:26,900 --> 00:06:29,069 E as pessoas que trabalham para você? 149 00:06:29,094 --> 00:06:31,673 Você teve que demitir alguém recentemente? 150 00:06:31,698 --> 00:06:33,600 Posso te contar um pequeno segredo? 151 00:06:33,625 --> 00:06:35,661 Eu nunca demito ninguém. 152 00:06:35,686 --> 00:06:38,422 É uma das razões pelas quais nunca fui nomeado gerente regional. 153 00:06:38,447 --> 00:06:39,849 Muito macio. 154 00:06:40,163 --> 00:06:44,701 Bem... só para você saber, temos um suspeito sob custódia. 155 00:06:44,768 --> 00:06:48,305 O nome Antonia Ortiz soa um sino? 156 00:06:48,372 --> 00:06:51,074 Namorei uma mulher chamada Antonia Ortiz. 157 00:06:51,099 --> 00:06:53,101 Se for o mesmo. 158 00:06:53,126 --> 00:06:54,480 O que você poderia nos dizer sobre ela? 159 00:06:54,505 --> 00:06:55,955 Não é como se eu realmente a conhecesse, sabe? 160 00:06:55,980 --> 00:06:57,590 Só saímos uma ou duas vezes. 161 00:06:57,615 --> 00:06:59,091 Pelo que me lembro, ela era louca. 162 00:06:59,116 --> 00:07:00,504 Nozes como? 163 00:07:00,529 --> 00:07:02,594 Eu não sei se ela é realmente bipolar, 164 00:07:02,619 --> 00:07:05,522 mas ela pula de uma coisa para outra. 165 00:07:05,589 --> 00:07:08,325 Um minuto carinhoso. 166 00:07:08,684 --> 00:07:11,787 Revoltado pela minha própria existência no próximo. 167 00:07:13,887 --> 00:07:15,622 Bem, quando estiver com vontade, 168 00:07:15,647 --> 00:07:18,277 precisaremos que a escolha em algumas fotos. 169 00:07:18,302 --> 00:07:19,603 - Claro. - Então se for 170 00:07:19,628 --> 00:07:22,197 para julgamento, eles vão precisar de você para testemunhar. 171 00:07:22,222 --> 00:07:25,043 Enquanto isso você a prendeu? 172 00:07:25,068 --> 00:07:26,203 Mm-hmm. 173 00:07:26,233 --> 00:07:27,368 Bom. 174 00:07:27,810 --> 00:07:29,111 Mantenha-a assim. 175 00:07:29,136 --> 00:07:31,038 Sim, você entendeu. 176 00:07:36,919 --> 00:07:38,954 - Ele está mentindo. - Ele pode estar mentindo. 177 00:07:38,979 --> 00:07:41,281 O médico disse que o ferimento de entrada era pela frente. 178 00:07:41,306 --> 00:07:43,008 Ele disse que se sentiu como se tivesse sido esfaqueado nas costas. 179 00:07:43,033 --> 00:07:45,962 Bem, é possível que haja confusão sensorial, dadas as circunstâncias. 180 00:07:45,987 --> 00:07:48,497 Em outras palavras, você quer que ela esteja mentindo. Isso está certo? 181 00:07:48,522 --> 00:07:50,437 Não quero que ninguém minta, Crystal. 182 00:07:50,462 --> 00:07:52,330 Mas não há comprovação. 183 00:07:52,355 --> 00:07:54,490 Nenhuma evidência física. Ok? Temos que admitir 184 00:07:54,515 --> 00:07:56,450 a possibilidade de que um deles esteja mentindo. 185 00:07:56,475 --> 00:07:59,077 Ok, tenha certeza e mantenha essa possibilidade viva. 186 00:07:59,102 --> 00:08:00,701 Eu não entendo por que você está tão chateado. 187 00:08:00,726 --> 00:08:03,326 Porque há muito poucas coisas que me irritam tanto 188 00:08:03,351 --> 00:08:05,420 como excessiva imparcialidade. 189 00:08:05,816 --> 00:08:07,351 Ei, me desculpe? 190 00:08:07,417 --> 00:08:10,966 Antes de jogar as bandagens fora, podemos pegar isso? 191 00:08:10,991 --> 00:08:13,694 É uh, para uma investigação em andamento. 192 00:08:23,812 --> 00:08:26,114 Eu peço atum e recebo um rosbife. 193 00:08:26,139 --> 00:08:27,273 Salada de ovo. 194 00:08:27,298 --> 00:08:29,934 Eu pedi peru e suíço. 195 00:08:31,008 --> 00:08:32,342 Sim. 196 00:08:34,279 --> 00:08:36,514 - Já esteve no Primanti's? - Mm-mm. 197 00:08:36,554 --> 00:08:38,256 Grandes sanduíches de heróis. 198 00:08:38,281 --> 00:08:40,183 - Cadê? - Pittsburgh. 199 00:08:40,250 --> 00:08:42,953 Oh, isso é, isso é realmente útil. 200 00:08:43,020 --> 00:08:45,022 Não-não faça isso. Estou apenas recordando ótimos sanduíches 201 00:08:45,047 --> 00:08:47,065 do passado. Achei que era isso que estávamos fazendo. 202 00:08:47,090 --> 00:08:48,625 Não é isso que estamos fazendo. 203 00:08:48,692 --> 00:08:50,894 Estávamos reclamando desses sanduíches. 204 00:08:50,961 --> 00:08:54,398 Então, hum... Por que você estava em Pittsburgh? 205 00:08:54,464 --> 00:08:56,767 Eu estava pensando em ir para Carnegie Mellon. 206 00:08:56,833 --> 00:08:58,468 Sério? 207 00:08:59,944 --> 00:09:01,892 Vocês dois são os Eagle Scouts que 208 00:09:01,916 --> 00:09:03,888 encontraram aquelas armas no poço do elevador. 209 00:09:03,913 --> 00:09:05,216 Sim, era isso, éramos nós. 210 00:09:05,241 --> 00:09:07,452 Sim, um deles voltou com um corpo nele. 211 00:09:07,477 --> 00:09:09,076 Darnell "Shuggie" Adams. 212 00:09:09,101 --> 00:09:11,990 Vivia em Ruskin Gardens com uma mulher chamada Thora Whitfield. 213 00:09:12,015 --> 00:09:16,122 Encontrado em uma lixeira na Five Borough Bakery, 2007. 214 00:09:16,147 --> 00:09:17,786 Isso se qualificaria como um caso arquivado, não é? 215 00:09:17,811 --> 00:09:19,975 Frio como gelo, mas tenho que 216 00:09:20,000 --> 00:09:22,169 abrir uma investigação, então... 217 00:09:22,194 --> 00:09:24,936 se algum de vocês souber de algo que possa ser relevante, 218 00:09:24,961 --> 00:09:26,596 - avise. - Ei. 219 00:09:26,663 --> 00:09:28,765 Eu tento não parecer que me mudei para os projetos 220 00:09:28,790 --> 00:09:31,359 com o único propósito de coletar informações. 221 00:09:31,384 --> 00:09:32,952 Então não pareça assim. 222 00:09:36,773 --> 00:09:38,208 Como devo parecer? 223 00:09:38,642 --> 00:09:41,078 Como um jovem policial trabalhador 224 00:09:41,144 --> 00:09:43,613 tentando ganhar a confiança da comunidade em que vive. 225 00:09:43,680 --> 00:09:46,183 Isso é o que você é, Brandy Quinlan. 226 00:09:46,249 --> 00:09:48,451 Igual a você, André Bentley? 227 00:09:48,476 --> 00:09:49,677 O mesmo que eu. 228 00:09:49,702 --> 00:09:52,538 Apenas um andar abaixo. 229 00:09:57,196 --> 00:09:58,708 - Tem um minuto? - Claro. 230 00:09:58,733 --> 00:10:00,013 Não acredito que nos conhecemos. 231 00:10:00,038 --> 00:10:02,741 Vice-inspetor Jack Hammond de Vítimas Especiais. 232 00:10:02,766 --> 00:10:03,982 Como posso ajudá-lo, Jack? 233 00:10:04,007 --> 00:10:05,853 Oh, parece que um de seus detetives 234 00:10:05,878 --> 00:10:07,946 costumava ser um dos meus detetives. 235 00:10:07,971 --> 00:10:09,466 Se você está falando sobre Crystal Morales, 236 00:10:09,491 --> 00:10:11,192 Espero que você não esteja pedindo por ela de volta. 237 00:10:11,217 --> 00:10:14,453 N... Não, definitivamente não estou pedindo por ela de volta. 238 00:10:14,478 --> 00:10:15,529 - Oh. - Um dos meus 239 00:10:15,554 --> 00:10:18,411 lançou um sinalizador de que ela estava tentando acessar os arquivos. 240 00:10:18,436 --> 00:10:20,021 Bem, houve um shoo... Por favor. 241 00:10:20,046 --> 00:10:21,193 Obrigado. 242 00:10:21,218 --> 00:10:23,794 Houve um tiroteio em um supermercado esta manhã. 243 00:10:23,819 --> 00:10:26,786 Eu entendo que está relacionado a uma investigação 244 00:10:26,811 --> 00:10:28,732 de estupro de quando ela estava no Special Victims. 245 00:10:28,757 --> 00:10:30,902 Tenho certeza de que você percebe que os casos de Vítimas 246 00:10:30,927 --> 00:10:32,951 Especiais são de natureza particularmente sensível. 247 00:10:32,976 --> 00:10:33,997 Absolutamente. 248 00:10:34,022 --> 00:10:35,490 Acesso apenas com base na necessidade de conhecimento. 249 00:10:35,515 --> 00:10:39,077 Detetives geralmente são incentivados a compartilhar arquivos. 250 00:10:39,102 --> 00:10:40,604 Depende do que eles querem fazer com eles. 251 00:10:40,670 --> 00:10:42,607 Parece-me que o detetive Morales quer fazer 252 00:10:42,632 --> 00:10:44,883 com que as Vítimas Especiais sejam negligentes 253 00:10:44,908 --> 00:10:47,077 ou insensíveis no tratamento de uma vítima de estupro. 254 00:10:47,102 --> 00:10:49,871 Não, não acho que seja isso que a esteja motivando. 255 00:10:50,437 --> 00:10:52,190 Por que não encerramos a parte 256 00:10:52,215 --> 00:10:54,384 introdutória desta conversa, inspetor? 257 00:10:54,451 --> 00:10:56,427 Morales deixou bem claro seus sentimentos sobre os 258 00:10:56,452 --> 00:10:58,927 homens e mulheres em Vítimas Especiais antes de partir. 259 00:10:58,952 --> 00:11:01,421 Mas enquanto eu estiver no comando, eles não serão 260 00:11:01,446 --> 00:11:03,763 transformados em sacos de pancadas por sua justa indignação 261 00:11:03,788 --> 00:11:06,646 que um caso de estupro por um conhecido cambaleante não foi longe. 262 00:11:06,671 --> 00:11:10,341 Arquivos SVD não serão fornecidos para leitura de Crystal Morales. 263 00:11:10,393 --> 00:11:12,195 E você pode dizer a ela que eu disse isso. 264 00:11:12,220 --> 00:11:13,588 Eu vou. 265 00:11:14,586 --> 00:11:17,155 Eu não quero estar vindo para cima de você sobre isso. 266 00:11:17,180 --> 00:11:19,138 Não, olhe, Jack, está tudo bem, por favor. 267 00:11:19,163 --> 00:11:20,842 Eles nos promovem a uma posição de comando, 268 00:11:20,867 --> 00:11:22,732 e espera-se que protejamos nosso povo, 269 00:11:22,757 --> 00:11:24,826 responder por decisões que não eram nossas para fazer 270 00:11:24,851 --> 00:11:27,421 e viver e morrer por quantos casos limpamos a cada mês. 271 00:11:27,491 --> 00:11:30,027 Sim. É... é pedir muito. 272 00:11:30,052 --> 00:11:32,721 Você sabe... De qualquer forma. 273 00:11:32,746 --> 00:11:34,448 É um prazer conhecê-la, Regina. 274 00:11:34,473 --> 00:11:35,575 Oh. 275 00:11:35,600 --> 00:11:36,902 É um prazer conhecê-lo também, Jack. 276 00:11:36,927 --> 00:11:38,003 Obrigado. Cuidar. 277 00:11:38,028 --> 00:11:40,422 - Você também. - Tchau tchau. 278 00:11:40,447 --> 00:11:42,416 Tchau. 279 00:11:52,142 --> 00:11:55,145 Acabei de receber a visita do seu antigo chefe. 280 00:11:55,653 --> 00:11:58,302 Ele fez seu discurso sobre proteger seu povo? 281 00:11:58,327 --> 00:12:00,659 Ele tem o direito de proteger a confidencialidade 282 00:12:00,684 --> 00:12:02,333 dos arquivos de seu caso, detetive. 283 00:12:02,485 --> 00:12:04,826 - Protegê-los de quem? - Principalmente se não houver 284 00:12:04,851 --> 00:12:08,755 um propósito legítimo sendo servido por peneirar através deles. 285 00:12:09,042 --> 00:12:10,577 Mas... 286 00:12:10,611 --> 00:12:14,664 Eu sei que você não estaria perdendo seu tempo se não houvesse. 287 00:12:15,376 --> 00:12:18,268 Quebra de denúncia de estupro para Brooklyn 288 00:12:18,293 --> 00:12:20,732 North nos últimos dois anos. Está bem claro 289 00:12:20,757 --> 00:12:23,126 onde seu antigo chefe queria que seus detetives 290 00:12:23,151 --> 00:12:27,281 concentrassem seu tempo e onde ele não o fazia. 291 00:12:46,519 --> 00:12:48,754 Detetive Desmond Troy. 292 00:12:48,779 --> 00:12:50,199 Você perdeu? 293 00:12:50,224 --> 00:12:51,993 Eles disseram que estavam com falta de mão em um casal 294 00:12:52,018 --> 00:12:54,432 distritos no Brooklyn Norte. Peguei uma missão de 60 dias. 295 00:12:54,457 --> 00:12:57,416 Como está a gestão de homicídios de Manhattan South sem você? 296 00:12:57,487 --> 00:12:59,022 Estou fora de Manhattan South Homicídios. 297 00:12:59,047 --> 00:13:01,755 - Por que isso? - Minha futura ex-esposa trabalha lá. 298 00:13:01,780 --> 00:13:04,658 Oof, isso é uma grande queda na 299 00:13:04,683 --> 00:13:06,251 classe, indo de Manhattan South Homicide 300 00:13:06,276 --> 00:13:08,767 para um detetive de esquadrão humilde em East New York. 301 00:13:08,792 --> 00:13:10,327 - Espero que seja apenas temporário. - Não pode ser 302 00:13:10,352 --> 00:13:12,265 temporário o suficiente de onde estou sentado. 303 00:13:12,290 --> 00:13:13,322 Vocês dois vão parar? 304 00:13:13,347 --> 00:13:15,149 - Nós dois? - Sim, vocês dois. 305 00:13:15,174 --> 00:13:17,042 Vamos, faça bonito. 306 00:13:18,260 --> 00:13:20,043 Já que você está aqui, Desmond, que 307 00:13:20,068 --> 00:13:21,728 tal você tirar um caso das minhas mãos? 308 00:13:21,753 --> 00:13:23,353 Se é algo que você acha que eu posso lidar. 309 00:13:23,378 --> 00:13:26,081 Ah, claro, certo, certo. É um 310 00:13:26,106 --> 00:13:27,374 caso arquivado de 15 anos atrás. 311 00:13:27,399 --> 00:13:29,087 Algum skel que morava em Ruskin Gardens. 312 00:13:29,112 --> 00:13:31,017 Tenho alguns uniformes morando ali. 313 00:13:31,042 --> 00:13:33,178 Pode querer começar por falar com eles. 314 00:13:33,244 --> 00:13:36,314 Vejo você na sala de entrevistas. Eu tenho que bater a cabeça. 315 00:13:38,371 --> 00:13:40,931 Você escolhe o 7-4 só para acabar com ele? 316 00:13:41,152 --> 00:13:43,388 O fato de você estar aqui pode ter algo a ver com isso. 317 00:13:43,455 --> 00:13:46,124 Oh, Deus, você é um desses. 318 00:13:46,191 --> 00:13:47,826 Um do quê? 319 00:13:48,907 --> 00:13:51,109 Um romântico. 320 00:13:53,951 --> 00:13:55,884 Eu não peguei ele afinal? 321 00:13:55,909 --> 00:13:58,751 Não, para sua sorte, tudo o que você fez foi feri-lo. 322 00:13:58,776 --> 00:14:00,704 Eu nem o machuquei tanto. 323 00:14:00,729 --> 00:14:02,531 Eu sou tão estúpido. 324 00:14:02,556 --> 00:14:04,524 Antônia... 325 00:14:04,549 --> 00:14:07,868 você vai ser acusado de tentativa de homicídio. 326 00:14:07,893 --> 00:14:10,295 Eles podem prendê-lo por 15 anos. 327 00:14:10,320 --> 00:14:12,288 Se eu o tivesse matado, teria valido a pena. 328 00:14:12,313 --> 00:14:13,892 Eu não penso assim. 329 00:14:13,917 --> 00:14:17,962 Depois que as estações vieram uma ou duas vezes com você ainda dentro... 330 00:14:18,433 --> 00:14:21,203 Tenho certeza que você passaria a sentir que nada valia a pena. 331 00:14:21,228 --> 00:14:23,564 Ele mudou minha vida, Crystal. 332 00:14:24,384 --> 00:14:29,033 Eu era uma pessoa antes dele fazer isso comigo e eu sou outra pessoa depois. 333 00:14:29,058 --> 00:14:31,127 Eu acredito em você. 334 00:14:31,152 --> 00:14:33,187 Eu sei que você faz. 335 00:14:33,338 --> 00:14:35,974 A única coisa que me fez continuar foi que você acreditou em mim. 336 00:14:36,040 --> 00:14:38,376 E eu não usei isso contra você que... 337 00:14:38,443 --> 00:14:39,603 não foi suficiente. 338 00:14:39,628 --> 00:14:42,264 Não tínhamos um suspeito naquela época. 339 00:14:42,839 --> 00:14:45,876 Hum... como você encontrou esse cara? 340 00:14:48,312 --> 00:14:50,248 Eu tinha parado de ir ao mercado. 341 00:14:50,273 --> 00:14:52,298 Eu tinha parado de fazer qualquer coisa. 342 00:14:52,323 --> 00:14:54,559 Um dia meus sobrinhos estavam chegando, 343 00:14:54,626 --> 00:14:57,001 Eu tinha que pegar algumas coisas e eu... 344 00:14:57,026 --> 00:14:58,695 viu sua foto na parede. 345 00:14:58,970 --> 00:15:00,838 Ele é gerente lá. 346 00:15:01,366 --> 00:15:03,535 Comecei a conversar com alguém que trabalhava lá, e ela me 347 00:15:03,601 --> 00:15:06,471 disse que ele havia sido transferido para o East New York. 348 00:15:06,496 --> 00:15:08,650 Com quem você começou a conversar? 349 00:15:08,675 --> 00:15:11,151 Uh, o nome dela era Yolanda Evans. 350 00:15:11,176 --> 00:15:14,579 Ela era gerente assistente na loja Gowanus. 351 00:15:16,781 --> 00:15:19,284 Ah, quando eu vi a foto dele... 352 00:15:19,350 --> 00:15:21,920 quando finalmente soube o nome dele... 353 00:15:21,986 --> 00:15:25,089 é como se tudo entrasse em foco. 354 00:15:25,156 --> 00:15:27,926 De repente, eu tinha um propósito. 355 00:15:29,120 --> 00:15:30,788 Eu o rastreei. 356 00:15:31,129 --> 00:15:33,865 Eu sabia a que horas ele chegava ao trabalho, a que horas saía. 357 00:15:33,932 --> 00:15:36,501 Eu li e peguei um revólver calibre .38, 358 00:15:36,568 --> 00:15:39,103 porque eu pensei que teria sido mais fácil de manusear. 359 00:15:39,170 --> 00:15:41,439 Acontece que não foi tão fácil quanto eu pensava. 360 00:15:41,506 --> 00:15:43,868 Eu levei meu tiro e apenas corri. 361 00:15:43,893 --> 00:15:46,119 Sobre o que você conversou com Yolanda Evans? 362 00:15:46,144 --> 00:15:47,853 Eu disse a ela que o conhecia da 363 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 faculdade e só queria entrar em contato. 364 00:15:50,813 --> 00:15:52,415 Ela me disse para não confiar nele. 365 00:15:52,817 --> 00:15:57,088 Você pode querer ir um pouco mais leve com os 366 00:15:57,155 --> 00:15:59,390 detalhes quando for a hora de dar uma declaração. 367 00:16:05,753 --> 00:16:08,356 ♪ Ei, o que você tem? Sim, me dê o que você tem ♪ 368 00:16:08,381 --> 00:16:10,016 - ♪ Ei, oh! ♪ - ♪ O que você tem? Sim ♪ 369 00:16:10,041 --> 00:16:11,945 ♪ Me dê o que você tem ♪ 370 00:16:11,970 --> 00:16:14,138 ♪ O que você tem? Sim, me dê o que você tem ♪ 371 00:16:14,205 --> 00:16:15,707 - ♪ Ah, sim ♪ - ♪ Y-Yo, yo, yo ♪ 372 00:16:15,732 --> 00:16:17,734 ♪ Ei, ei, ei, seja o próximo a crescer ♪ 373 00:16:17,759 --> 00:16:18,942 ♪ Quem é o próximo a ir? ♪ 374 00:16:18,967 --> 00:16:19,968 Iolanda Evans? 375 00:16:19,993 --> 00:16:21,020 Sim? 376 00:16:21,045 --> 00:16:22,387 Detetive Killian, Morales. 377 00:16:22,412 --> 00:16:25,048 Você trabalha aqui quando Reid Kissoon era o gerente geral? 378 00:16:25,073 --> 00:16:27,497 - Com certeza. - Como foi isso? 379 00:16:27,901 --> 00:16:30,170 - Estava tudo bem. - Quão bom poderia ser, certo? 380 00:16:30,322 --> 00:16:32,057 Você está aqui por causa de uma mulher que atirou nele? 381 00:16:32,082 --> 00:16:34,048 Ela disse que você a encaminhou para a loja 382 00:16:34,072 --> 00:16:35,528 que estava abrindo no leste de Nova York. 383 00:16:35,553 --> 00:16:36,921 Eu não sabia que ela ia atirar nele. 384 00:16:36,946 --> 00:16:38,181 E ninguém disse que você fez. 385 00:16:38,206 --> 00:16:39,774 Você pode nos dizer alguma coisa sobre ele? 386 00:16:39,799 --> 00:16:41,368 Ele era um pouco pervertido. 387 00:16:41,393 --> 00:16:42,728 Mas contanto que ele me desse meia hora 388 00:16:42,753 --> 00:16:45,411 decente e mantivesse suas mãos para si mesmo, 389 00:16:45,436 --> 00:16:46,671 Eu me dei bem com ele. 390 00:16:46,696 --> 00:16:48,106 Como ele era pervertido? 391 00:16:48,131 --> 00:16:49,732 Sua coisa toda com as câmeras. 392 00:16:50,775 --> 00:16:55,046 Metade do tempo, ele estaria de volta aqui, olhando para a tela. 393 00:16:55,071 --> 00:16:57,051 E se eu entrasse aqui e houvesse... 394 00:16:57,076 --> 00:16:59,912 uma garota bonita na câmera, ele não tirava os olhos dela. 395 00:16:59,937 --> 00:17:01,606 Às vezes ele me dizia: 396 00:17:01,631 --> 00:17:03,699 "O que você acha dela, Yolanda?" 397 00:17:03,867 --> 00:17:05,535 Eu dizia: "Sr. Kissoon, não penso em nada sobre ela". 398 00:17:05,560 --> 00:17:06,676 - Milímetros. - Sim. 399 00:17:06,701 --> 00:17:08,887 Havia algum que ele estava particularmente interessado? 400 00:17:08,912 --> 00:17:10,414 Sim. Uma vez, ele me fez puxar o 401 00:17:10,439 --> 00:17:12,739 recibo do cartão de crédito de um deles. 402 00:17:12,764 --> 00:17:15,533 Penélope alguma coisa. 403 00:17:16,143 --> 00:17:17,611 Por acaso você tem um arquivo digital 404 00:17:17,780 --> 00:17:20,383 dessa compra com cartão de crédito? 405 00:17:20,495 --> 00:17:22,397 Por uma questão de fato, nós fazemos. 406 00:17:27,109 --> 00:17:28,922 O nome é Penélope Vega. 407 00:17:28,947 --> 00:17:32,617 Ela registrou um boletim de ocorrência de estupro em setembro de 2021. 408 00:17:32,642 --> 00:17:34,215 Disposição... 409 00:17:34,240 --> 00:17:35,842 "não é passível de acusação". 410 00:17:35,867 --> 00:17:39,071 Bem, de acordo com seu perfil no Facebook, ela é uma chef. 411 00:17:39,096 --> 00:17:41,790 Se ela tivesse antecedentes criminais, talvez eu conseguisse que Corinne a contratasse. 412 00:17:41,815 --> 00:17:42,950 E onde ela trabalha? 413 00:17:42,975 --> 00:17:44,710 Uh... 414 00:17:44,735 --> 00:17:46,304 Não diz. 415 00:17:47,654 --> 00:17:49,089 Sim. 416 00:17:49,686 --> 00:17:50,820 Está bem no chapéu dela. 417 00:17:50,845 --> 00:17:52,146 Chama-se toque. 418 00:17:52,192 --> 00:17:55,098 Qualquer que seja. O que, você é um dono de restaurante agora? 419 00:17:55,123 --> 00:17:58,176 Você pode ser tão mau. 420 00:17:59,364 --> 00:18:01,679 Chefe. 421 00:18:01,704 --> 00:18:03,806 Se isso está indo para onde eu acho que está indo, 422 00:18:03,831 --> 00:18:05,558 - eles vão me pendurar para secar. - Calma, Jack. 423 00:18:05,583 --> 00:18:07,176 Do que estamos falando aqui? 424 00:18:07,201 --> 00:18:10,004 Alguém deu a Crystal Morales acesso a e-mails internos, 425 00:18:10,029 --> 00:18:11,497 e acho que é porque ela está construindo um caso 426 00:18:11,522 --> 00:18:13,266 contra a Divisão de Vítimas Especiais. 427 00:18:13,291 --> 00:18:15,193 Existe um caso a ser feito? 428 00:18:15,259 --> 00:18:16,761 Há sempre um caso a ser feito se é 429 00:18:16,828 --> 00:18:18,329 isso que você está procurando fazer. 430 00:18:18,396 --> 00:18:20,731 Você vai examinar investigações passadas e presentes, 431 00:18:20,756 --> 00:18:22,801 você sempre vai encontrar maneiras de nos enganar. 432 00:18:22,826 --> 00:18:24,887 Tudo bem. Não estou circulando as carroças aqui, Jack. 433 00:18:24,912 --> 00:18:26,942 Se uma vítima de estupro não foi bem tratada, 434 00:18:26,967 --> 00:18:29,941 se não houve acompanhamento, alguém tem que responder por isso. 435 00:18:29,966 --> 00:18:31,567 Meus detetives estão lidando com uma média 436 00:18:31,592 --> 00:18:33,497 - de 75 caixas cada. - Ah voce sabe, 437 00:18:33,522 --> 00:18:36,124 então você deveria estar batendo na porta do chefe 438 00:18:36,149 --> 00:18:37,707 dos detetives ou na porta do chefe do departamento. 439 00:18:37,732 --> 00:18:40,101 Mas não venha aqui chorando que você não pode fazer seu 440 00:18:40,126 --> 00:18:42,934 trabalho corretamente e que todos deveriam entender. 441 00:18:42,959 --> 00:18:44,751 Porque se é estupro doméstico ou estupro 442 00:18:44,775 --> 00:18:46,691 por conhecido ou estupro de estranho, 443 00:18:46,716 --> 00:18:50,186 as vítimas têm o direito de esperar muito melhor do que isso. 444 00:18:50,507 --> 00:18:52,538 Não garanto resultados. John, 445 00:18:52,563 --> 00:18:53,965 não há nada que eu possa fazer 446 00:18:53,990 --> 00:18:55,465 - sobre as expectativas das pessoas. - Você sabe o que, 447 00:18:55,490 --> 00:18:57,577 talvez seja hora de você colocar seus 448 00:18:57,602 --> 00:18:59,671 papéis, deixar outra pessoa fazer o trabalho. 449 00:19:00,941 --> 00:19:04,011 Algo mais? 450 00:19:06,573 --> 00:19:08,375 Você vai investigar isso, pelo menos? 451 00:19:08,400 --> 00:19:10,002 Ah, eu prometo que vou dar uma olhada nisso. 452 00:19:15,636 --> 00:19:17,404 Ei, Lou, prepare o carro. 453 00:19:17,429 --> 00:19:18,864 Estou indo para 7-4. 454 00:19:20,858 --> 00:19:21,926 Com licença, 455 00:19:21,951 --> 00:19:23,919 - você é Penélope Vega? - Sim. 456 00:19:23,944 --> 00:19:25,713 Existe algum lugar onde possamos conversar? 457 00:19:27,272 --> 00:19:30,293 Você não está em nenhum tipo de problema, Sra. Vega. 458 00:19:30,318 --> 00:19:33,488 Estamos aqui por causa de um tiroteio no supermercado 459 00:19:33,513 --> 00:19:35,214 Green Gro no leste de Nova York esta manhã. 460 00:19:35,239 --> 00:19:37,575 O alvo desse tiroteio era um 461 00:19:37,642 --> 00:19:40,678 indivíduo chamado Reid Kissoon. 462 00:19:40,745 --> 00:19:43,481 A mulher acusada do tiroteio afirma 463 00:19:43,506 --> 00:19:47,200 que Kissoon a estuprou em março de 2021. 464 00:19:47,344 --> 00:19:51,315 Bem, quem foi que me estuprou não deixou o nome dele, então... 465 00:19:51,340 --> 00:19:52,708 Não posso te ajudar aí. 466 00:19:52,733 --> 00:19:55,335 Você registrou um boletim de ocorrência na polícia em setembro daquele ano. 467 00:19:55,360 --> 00:19:57,106 Isso está certo. Eu fiz. 468 00:19:57,131 --> 00:20:00,134 Lamentamos fazê-la passar por isso, Sra. Vega. 469 00:20:00,364 --> 00:20:03,735 Mas se você e essa outra mulher foram estupradas 470 00:20:03,801 --> 00:20:07,038 pelo mesmo homem, pode haver outras vítimas por aí. 471 00:20:07,105 --> 00:20:09,407 Você poderia nos contar o que aconteceu? 472 00:20:12,441 --> 00:20:16,036 Era... o fim de semana do Dia do Trabalho. 473 00:20:16,061 --> 00:20:18,130 O restaurante estava ocupado. 474 00:20:18,260 --> 00:20:22,531 Eu não saí, mm, da cozinha até meia-noite. 475 00:20:22,556 --> 00:20:25,426 Eu estava no bar tomando uma bebida, e 476 00:20:25,451 --> 00:20:28,621 então esse cara começou a falar comigo. 477 00:20:29,325 --> 00:20:30,860 Ele era espirituoso. 478 00:20:31,105 --> 00:20:34,742 Ele sabia muito sobre vinho e produtos 479 00:20:34,767 --> 00:20:38,004 exóticos e as propriedades curativas da goiaba. 480 00:20:38,029 --> 00:20:41,600 Na verdade, eu gostava de conversar com ele. 481 00:20:42,039 --> 00:20:44,942 Mas não o suficiente para lhe dar o meu número. 482 00:20:45,531 --> 00:20:49,802 Então, quando apertei as mãos e disse boa noite, pensei 483 00:20:50,081 --> 00:20:53,117 essa era a última vez que eu o veria. 484 00:20:54,457 --> 00:20:57,160 Mm, rapaz, eu estava errado. 485 00:20:59,578 --> 00:21:01,113 Quando... 486 00:21:01,421 --> 00:21:04,024 Abri a porta do meu apartamento, 487 00:21:04,049 --> 00:21:06,217 ele estava atrás de mim. 488 00:21:07,682 --> 00:21:09,217 Ele... 489 00:21:09,242 --> 00:21:14,049 ele colocou uma mão na minha boca, me empurrou 490 00:21:14,074 --> 00:21:17,778 para dentro, me inclinou para o lado deste sofá... 491 00:21:19,143 --> 00:21:20,845 ... e me estuprou. 492 00:21:23,451 --> 00:21:26,301 Ok, então você... você não tinha 493 00:21:26,326 --> 00:21:27,461 um nome, não tinha um endereço. 494 00:21:27,486 --> 00:21:29,654 W-Havia filmagens de câmeras de segurança? 495 00:21:29,679 --> 00:21:32,431 Havia alguém que pudesse identificá-lo do bar? 496 00:21:32,456 --> 00:21:35,161 Pelo que me disseram, tudo o que tinham era este 497 00:21:35,186 --> 00:21:37,278 anel e que não era suficiente para ir ao D.A. com. 498 00:21:37,303 --> 00:21:38,325 Que anel era aquele? 499 00:21:38,350 --> 00:21:42,864 Foi este anel de prata que eu comprei em San Francisco. 500 00:21:42,889 --> 00:21:44,223 Eu o arranhei com ele. 501 00:21:44,248 --> 00:21:45,616 - Onde está esse anel agora? - Me bate. 502 00:21:45,641 --> 00:21:48,047 E-eu dei para o detetive que me entrevistou, 503 00:21:48,072 --> 00:21:49,974 e foi a última vez que o vi. 504 00:21:51,118 --> 00:21:52,853 Gostaríamos que você olhasse algumas 505 00:21:52,878 --> 00:21:55,280 fotos para ver se consegue identificá-lo. 506 00:21:55,305 --> 00:21:57,007 Você pode pegar meu anel de volta? 507 00:21:57,585 --> 00:21:59,154 É claro. 508 00:22:05,044 --> 00:22:06,465 É ele? 509 00:22:06,490 --> 00:22:08,025 Sim. 510 00:22:09,569 --> 00:22:13,006 Está bem. Obrigada. 511 00:22:20,896 --> 00:22:22,364 Winston, certifique-se de tirar esses 512 00:22:22,389 --> 00:22:23,790 nabos do chão antes que congele. 513 00:22:23,815 --> 00:22:25,254 Ledbetter deveria fazer isso. 514 00:22:25,279 --> 00:22:28,332 Não é ela que está sempre se gabando dela... purê de nabos? 515 00:22:28,357 --> 00:22:30,459 Bem, ela não fez isso e precisa ser feito. 516 00:22:30,484 --> 00:22:32,653 - O jardim está bem, Thora. - Hum-hum. 517 00:22:32,678 --> 00:22:33,946 Está tudo certo. 518 00:22:33,971 --> 00:22:37,247 Alguém deixou os rabanetes no chão por muito tempo. 519 00:22:38,977 --> 00:22:41,692 Sabe, eu, hum... Eu não me importaria de ajudar aqui. 520 00:22:41,717 --> 00:22:43,619 Apenas me diga o que fazer. 521 00:22:43,644 --> 00:22:44,971 Bem, você poderia, hum... 522 00:22:44,996 --> 00:22:47,164 pá essa cobertura sobre o chão. 523 00:22:47,189 --> 00:22:48,645 - Hum-hum. - E colocar uma cultura de cobertura 524 00:22:48,670 --> 00:22:50,105 de alfafa, se quiser. 525 00:22:50,130 --> 00:22:52,365 - Ela não pode fazer tudo isso. - Claro que eu posso. 526 00:22:52,390 --> 00:22:55,012 Minha mãe costumava me mandar trabalhar nesta fazenda no interior 527 00:22:55,037 --> 00:22:56,571 do estado durante o verão para que eu não tivesse problemas. 528 00:22:56,596 --> 00:22:57,884 Adoro cavar na terra. 529 00:22:57,909 --> 00:22:59,143 Nós iremos, 530 00:22:59,168 --> 00:23:00,569 - a pá está no galpão. - Ok. 531 00:23:00,594 --> 00:23:02,062 OK. 532 00:23:02,087 --> 00:23:03,577 Na verdade, tudo bem se eu começar amanhã? 533 00:23:03,602 --> 00:23:04,999 Desde que você comece em algum momento. 534 00:23:05,024 --> 00:23:06,559 Eu definitivamente vou. 535 00:23:06,584 --> 00:23:08,152 Coloque seu tempo aqui... 536 00:23:09,084 --> 00:23:11,453 ...você pode se servir do que quer que estejamos crescendo. 537 00:23:11,505 --> 00:23:13,640 OK. Isso é ótimo. 538 00:23:13,665 --> 00:23:15,934 E, aliás, 539 00:23:16,136 --> 00:23:18,938 uma das armas que foi recuperada no poço do elevador 540 00:23:18,963 --> 00:23:21,566 está ligada ao assassinato de Shuggie Adams. 541 00:23:22,042 --> 00:23:23,310 Este direito? 542 00:23:23,335 --> 00:23:24,606 E já que vocês dois moravam juntos, os detetives 543 00:23:24,631 --> 00:23:26,772 provavelmente vão querer falar com você sobre isso. 544 00:23:26,797 --> 00:23:27,965 Só para você saber. 545 00:23:27,990 --> 00:23:29,191 Eles não têm nada melhor para fazer? 546 00:23:29,216 --> 00:23:31,318 Shuggie morreu 15 anos. 547 00:23:31,343 --> 00:23:33,286 Não há estatuto de limitações em assassinato. 548 00:23:33,311 --> 00:23:36,213 Não há estatuto de limitações em um monte de coisas malditas. 549 00:23:36,280 --> 00:23:39,383 Winston, por que você está se irritando? 550 00:23:39,450 --> 00:23:41,061 Ela está nos dando algumas informações. 551 00:23:41,086 --> 00:23:44,223 Além disso, depois de todos esses anos, ainda não tenho nada a esconder. 552 00:23:44,248 --> 00:23:46,517 Eles querem saber sobre 553 00:23:46,542 --> 00:23:48,644 Shuggie, venha no apartamento 7A. 554 00:23:48,669 --> 00:23:50,270 Eu vou te contar tudo sobre ele. 555 00:23:50,295 --> 00:23:51,997 OK. Eu vou. 556 00:23:52,838 --> 00:23:54,139 Vejo vocês em breve. 557 00:23:54,164 --> 00:23:55,332 Sim. 558 00:23:56,018 --> 00:23:57,519 Você é um cabeça-quente. 559 00:24:02,340 --> 00:24:05,376 Ortiz deu uma descrição física de seu estuprador, 560 00:24:05,443 --> 00:24:07,545 mas não tinha seu nome ou endereço certo. 561 00:24:07,570 --> 00:24:09,239 Foi só quando viu a foto dele no 562 00:24:09,264 --> 00:24:11,452 supermercado Gowanus que ela soube seu nome. 563 00:24:11,477 --> 00:24:13,312 Certo, e esta mulher que trabalhava lá disse a ela 564 00:24:13,337 --> 00:24:15,358 que ele foi transferido para a loja East New York, 565 00:24:15,383 --> 00:24:16,451 que é onde ela atirou nele. 566 00:24:16,476 --> 00:24:17,991 Então, o que temos a partir de agora? 567 00:24:18,016 --> 00:24:21,307 Identificação positiva de Ortiz e 568 00:24:21,332 --> 00:24:22,533 Penelope Vega de que ele estuprou os dois. 569 00:24:22,558 --> 00:24:23,826 Isso é suficiente para obter um mandado de busca. 570 00:24:23,959 --> 00:24:25,950 Veja o que você pode encontrar em seu apartamento. 571 00:24:25,975 --> 00:24:27,707 Isso é algo que deveríamos comandar pelo meu 572 00:24:27,732 --> 00:24:30,100 antigo chefe da Special Victims, Inspetor? 573 00:24:30,125 --> 00:24:33,538 Vítimas Especiais colocam ambos os casos no fundo da pilha 574 00:24:33,571 --> 00:24:35,225 porque foram estupros por conhecidos. 575 00:24:35,250 --> 00:24:36,852 Então, no que me diz respeito, eles deixaram cair 576 00:24:36,877 --> 00:24:39,803 a bola, nós a pegamos, estamos correndo com ela. 577 00:24:39,828 --> 00:24:41,630 Vamos ter problemas? 578 00:24:44,140 --> 00:24:45,624 Nós podemos. 579 00:24:56,538 --> 00:24:58,265 Shuggie Adams foi um verdadeiro trabalho. 580 00:24:58,290 --> 00:25:00,235 - Oh sim? - Três mulheres diferentes 581 00:25:00,260 --> 00:25:02,280 tinha ordens de proteção contra ele. 582 00:25:03,368 --> 00:25:05,975 Temos o mandado de busca. Vamos lá. 583 00:25:06,000 --> 00:25:08,503 Oh. Bom trabalho, detetive. 584 00:25:08,528 --> 00:25:09,929 Ei. 585 00:25:10,215 --> 00:25:12,202 Alguma chance de tomarmos uma bebida mais tarde? 586 00:25:12,546 --> 00:25:15,444 Eu tenho muita coisa acontecendo hoje. Não sei. 587 00:25:19,613 --> 00:25:21,315 Pode ser. 588 00:25:28,626 --> 00:25:30,257 Oficial Quinlan. 589 00:25:30,282 --> 00:25:31,383 Uh... 590 00:25:31,408 --> 00:25:33,176 - Detetive Troy, certo? - Me disseram 591 00:25:33,201 --> 00:25:34,769 você pode saber algo sobre o homicídio de Shuggie Adams. 592 00:25:34,794 --> 00:25:35,928 Eu estou olhando para isso. 593 00:25:35,953 --> 00:25:37,988 Hum, eu vou encontrá-lo no carro. 594 00:25:38,013 --> 00:25:39,623 Eu provavelmente deveria ficar por aqui também. 595 00:25:39,648 --> 00:25:41,250 O que se passa? 596 00:25:41,275 --> 00:25:43,177 O que sabemos sobre essa Thora Whitfield? 597 00:25:43,202 --> 00:25:45,780 Uh, ela é uma inquilina com quem me tornei amigo. 598 00:25:45,805 --> 00:25:47,355 Você sabia que houve vários incidentes 599 00:25:47,379 --> 00:25:48,507 de violência doméstica entre Shuggie e ela? 600 00:25:48,532 --> 00:25:49,966 Isso automaticamente a torna uma suspeita? 601 00:25:49,991 --> 00:25:52,254 Não a transforma em nada automaticamente, Oficial. 602 00:25:52,279 --> 00:25:54,281 Mas pode ser significativo. 603 00:25:54,572 --> 00:25:55,907 E se eu falar com ela? 604 00:25:55,932 --> 00:25:58,923 Bem, na verdade estou tomando chá com ela esta 605 00:25:58,948 --> 00:26:00,082 tarde, então vou ver o que posso descobrir. 606 00:26:00,107 --> 00:26:02,009 - Avise. - Sim. 607 00:26:02,488 --> 00:26:04,122 Devo ir com você? 608 00:26:04,147 --> 00:26:07,116 Não. Não, pode parecer que é uma visita oficial demais. 609 00:26:07,141 --> 00:26:08,943 Eu só vou sozinho. 610 00:26:11,786 --> 00:26:14,255 O estupro por um estranho causa mais medo na mente 611 00:26:14,280 --> 00:26:16,412 do público do que o estupro por um conhecido. 612 00:26:16,437 --> 00:26:17,733 É por isso que eles dão prioridade. 613 00:26:17,758 --> 00:26:20,027 Você sabe o que é preciso para um estuprador 614 00:26:20,052 --> 00:26:21,542 ser considerado um conhecido e não um estranho? 615 00:26:21,579 --> 00:26:23,632 - Eu faço. - Ele comprou-lhe um copo de vinho. 616 00:26:23,657 --> 00:26:25,319 Não estou dizendo que é uma distinção legítima. 617 00:26:25,344 --> 00:26:26,999 - Mas? - Não mas." 618 00:26:27,047 --> 00:26:29,193 Todos esses casos deveriam ter sido 619 00:26:29,218 --> 00:26:30,918 totalmente investigados, e não foram. 620 00:26:30,943 --> 00:26:33,585 Entenda... A política de Vítimas Especiais 621 00:26:33,610 --> 00:26:35,679 é baseada em recursos e carga de trabalho. 622 00:26:35,704 --> 00:26:37,522 Se isso vai mudar, o Chefe 623 00:26:37,547 --> 00:26:39,230 do Departamento e o PC 624 00:26:39,254 --> 00:26:41,249 tem que estar de acordo com as mudanças. 625 00:26:41,274 --> 00:26:44,436 Algo que possamos fazer para ajudar a avançar? 626 00:26:44,461 --> 00:26:46,063 Eu estou sério. 627 00:26:46,905 --> 00:26:48,019 Pode ser. 628 00:26:48,044 --> 00:26:49,612 O que? 629 00:26:51,673 --> 00:26:53,174 Pode ser. 630 00:26:57,469 --> 00:27:00,124 Oh. Não precisava trazer nada. 631 00:27:00,149 --> 00:27:02,384 É justo que eu não venha de mãos vazias. 632 00:27:03,176 --> 00:27:04,410 De onde são esses? 633 00:27:04,435 --> 00:27:06,695 Esta padaria alemã perto da delegacia. 634 00:27:06,720 --> 00:27:09,710 Hum. Bem, acontece que eu tenho uma 635 00:27:09,735 --> 00:27:10,803 torta de batata doce esfriando no balcão. 636 00:27:10,828 --> 00:27:11,829 - Oh. - Então, 637 00:27:11,854 --> 00:27:13,423 podemos comparar o seu... 638 00:27:13,448 --> 00:27:16,905 Padaria alemã na delegacia com minha torta de batata-doce. 639 00:27:16,930 --> 00:27:18,265 Ok, eu adoraria isso. 640 00:27:18,322 --> 00:27:21,491 Thora, você não se importa de morar sozinha? 641 00:27:21,516 --> 00:27:23,688 Mente? 642 00:27:23,713 --> 00:27:26,549 Eu não teria de outra maneira. 643 00:27:27,203 --> 00:27:28,738 Então... 644 00:27:29,761 --> 00:27:31,280 Shuggie. 645 00:27:32,946 --> 00:27:35,149 Quanto tempo vocês dois ficaram juntos? 646 00:27:35,475 --> 00:27:37,677 Desligado e ligado... 647 00:27:37,791 --> 00:27:39,426 cerca de 18 anos. 648 00:27:39,451 --> 00:27:41,640 Uau. Isso é muito tempo. 649 00:27:41,665 --> 00:27:43,968 - Milímetros. - Você sente falta dele? 650 00:27:44,754 --> 00:27:46,422 As vezes. 651 00:27:46,927 --> 00:27:50,164 Deve ser difícil perder alguém tão violentamente. 652 00:27:50,900 --> 00:27:53,770 Há todos os tipos de coisas que são difíceis. 653 00:27:54,257 --> 00:27:55,391 Então, você tem... 654 00:27:55,787 --> 00:27:58,702 alguma ideia de quem iria querer matá-lo? 655 00:27:58,727 --> 00:28:01,964 Havia todos os tipos de pessoas que queriam matá-lo. 656 00:28:02,698 --> 00:28:06,914 Shuggie não se importava em enganar as pessoas com seu dinheiro. 657 00:28:06,939 --> 00:28:08,468 Pessoas velhas. 658 00:28:08,493 --> 00:28:09,927 Pessoas simples. 659 00:28:10,112 --> 00:28:13,649 As pessoas assinam suas hipotecas e ele acaba sendo dono de suas casas. 660 00:28:13,674 --> 00:28:15,042 Por que você estava com ele? 661 00:28:15,455 --> 00:28:18,158 Não foi de todo ruim. 662 00:28:18,426 --> 00:28:19,694 Nós nos divertimos. 663 00:28:20,260 --> 00:28:25,174 Quero dizer, ele poderia ser... doce. 664 00:28:26,269 --> 00:28:27,937 Quando ele queria ser. 665 00:28:27,962 --> 00:28:29,597 Você já... 666 00:28:29,729 --> 00:28:32,319 pegar nele sobre enganar essas pessoas? 667 00:28:32,344 --> 00:28:34,313 Sim. Eu fiz. 668 00:28:34,338 --> 00:28:37,007 Ele diria que eu não entendia de negócios. 669 00:28:37,032 --> 00:28:38,929 E ele não estava errado sobre isso. 670 00:28:38,954 --> 00:28:41,523 Embora eu entendesse seu negócio. 671 00:28:43,935 --> 00:28:47,005 Deixe-me ir ver aquela torta. 672 00:28:49,652 --> 00:28:51,354 Você nunca comeu torta de batata doce? 673 00:28:51,379 --> 00:28:52,647 Não nunca. 674 00:28:52,672 --> 00:28:56,176 Mm, bem, querida, você está em um deleite. 675 00:28:56,201 --> 00:28:57,806 Bem, mal posso esperar. 676 00:29:11,587 --> 00:29:13,489 Cinco Bairro. 677 00:29:13,514 --> 00:29:15,649 Onde o corpo de Shuggie foi encontrado. 678 00:29:17,100 --> 00:29:19,369 - Ainda precisa esfriar um pouco. - Ok. 679 00:29:19,394 --> 00:29:22,897 Você costumava trabalhar aqui na Padaria Five Borough? 680 00:29:22,956 --> 00:29:24,691 Eu com certeza. 681 00:29:28,027 --> 00:29:30,138 Agora vamos ver o que você tem aqui. 682 00:29:30,163 --> 00:29:31,565 Sim. 683 00:29:34,235 --> 00:29:35,503 Então, 684 00:29:35,528 --> 00:29:36,796 - o que você tem para mim, Tommy? - Ah, nada 685 00:29:36,821 --> 00:29:38,647 até agora, capitão. Mas... 686 00:29:38,672 --> 00:29:40,641 Eu trouxe o detetive Troy para isso, e ele é da 687 00:29:40,707 --> 00:29:42,976 primeira série da Homicídios do Sul de Manhattan. 688 00:29:43,001 --> 00:29:45,757 Então, cá entre nós, você sabe, nós... nós devemos conseguir algumas respostas. 689 00:29:45,782 --> 00:29:47,417 Eu te encontro lá em cima. 690 00:29:47,442 --> 00:29:50,612 Sim, estive muito ocupado com o tiroteio no supermercado. 691 00:29:50,637 --> 00:29:52,894 Sim. É por isso que você passou para Troy. 692 00:29:52,919 --> 00:29:54,321 Eu realmente não passei. 693 00:29:54,346 --> 00:29:55,614 - Quer dizer, eu ainda estarei envolvido. - É, não, 694 00:29:55,639 --> 00:29:56,941 claro que não. Quero dizer, você está sendo 695 00:29:56,965 --> 00:29:58,425 puxado em cinco direções diferentes, certo? 696 00:29:58,450 --> 00:30:01,241 Primeiro, uma coisa é prioridade. Então a outra 697 00:30:01,266 --> 00:30:03,272 coisa é uma prioridade, e há poucas horas no dia. 698 00:30:03,297 --> 00:30:05,466 - Exatamente. - Ninguém se importa. 699 00:30:05,491 --> 00:30:08,861 Chefe de Detetives quer casos arquivados resolvidos. 700 00:30:08,886 --> 00:30:10,475 E se eles não forem limpos, ele quer saber que todos 701 00:30:10,500 --> 00:30:14,207 os esforços foram feitos para tentar eliminá-los. 702 00:30:14,232 --> 00:30:15,796 Você me entende, Tommy? 703 00:30:15,821 --> 00:30:17,671 Todos querem o que querem. 704 00:30:17,696 --> 00:30:20,289 Eles não dão a mínima para o que os outros querem. 705 00:30:20,314 --> 00:30:21,815 Capisce? 706 00:30:21,882 --> 00:30:23,950 Sim, vamos tentar ter algo para você amanhã. 707 00:30:24,017 --> 00:30:26,453 Eu sei que você vai. 708 00:30:35,829 --> 00:30:38,695 Ei, você fez algum progresso nesse caso arquivado? 709 00:30:38,719 --> 00:30:41,868 Não. Tenho a sensação de que aqueles uniformes que moram 710 00:30:41,893 --> 00:30:43,848 naquele projeto não estão muito entusiasmados em bisbilhotar. 711 00:30:43,915 --> 00:30:45,350 O X-O está encostado em mim. 712 00:30:45,375 --> 00:30:47,310 Fico feliz em aguentar o calor para você, se você quiser. 713 00:30:52,283 --> 00:30:55,357 Desde quando você desenvolveu uma natureza tão generosa? 714 00:30:55,382 --> 00:30:57,317 Enquanto eu estiver aqui, quero ser útil. 715 00:30:57,384 --> 00:30:59,386 Huh. 716 00:31:05,484 --> 00:31:08,120 Encontrámos isto no armário do quarto do Kissoon. 717 00:31:08,145 --> 00:31:10,213 Cada disco rotulado com uma data e descrição 718 00:31:10,238 --> 00:31:12,741 da mulher que a câmera de segurança gravou. 719 00:31:12,766 --> 00:31:14,343 Uau, há muito. 720 00:31:14,368 --> 00:31:16,538 Sim, o bastardo doente foi organizado, eu vou dar isso a ele. 721 00:31:16,563 --> 00:31:18,680 Obcecado é mais parecido com isso. 722 00:31:18,705 --> 00:31:21,641 Este é de Penélope Vega. 723 00:31:29,416 --> 00:31:32,319 Este é de Antonia Ortiz. 724 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Ambos os casos têm adesivos vermelhos neles. 725 00:31:44,160 --> 00:31:46,662 Meu palpite é que isso significa que eles são os que ele estuprou. 726 00:31:46,687 --> 00:31:48,489 Esses são os únicos adesivos vermelhos? 727 00:31:48,514 --> 00:31:50,383 Não. 728 00:31:55,149 --> 00:31:57,251 - Traga-o. - Ele ainda está no hospital, chefe. 729 00:31:57,276 --> 00:31:59,542 Então vá para o hospital e traga-o de lá. 730 00:31:59,567 --> 00:32:02,103 Se ele estiver respirando, traga-o para dentro. 731 00:32:10,362 --> 00:32:11,978 Você vasculhou meu apartamento? 732 00:32:12,003 --> 00:32:14,406 Bem, quando há um tiroteio, procuramos 733 00:32:14,431 --> 00:32:15,832 reunir provas onde quer que as encontremos. 734 00:32:15,857 --> 00:32:17,358 Não pudemos deixar de notar que você gosta de 735 00:32:17,383 --> 00:32:18,984 assistir a imagens de câmeras de segurança. 736 00:32:19,009 --> 00:32:23,266 Primeiro eu levo um tiro, depois minha privacidade é violada? 737 00:32:23,307 --> 00:32:24,687 Com a inauguração, 738 00:32:24,712 --> 00:32:26,147 - esta deveria ser uma boa semana. - Milímetros. 739 00:32:26,172 --> 00:32:27,340 Ainda há tempo. 740 00:32:27,365 --> 00:32:29,257 Talvez você possa dar a volta por cima. 741 00:32:29,282 --> 00:32:30,650 Pelo menos dois desses discos têm 742 00:32:30,675 --> 00:32:32,399 imagens de câmeras de segurança de mulheres 743 00:32:32,424 --> 00:32:33,592 que afirmam que você os estuprou. 744 00:32:33,617 --> 00:32:36,722 Bem, eles estão mentindo. E o que, exatamente, isso prova? 745 00:32:36,747 --> 00:32:38,780 Que eu sou um voyeur? 746 00:32:38,805 --> 00:32:40,366 Ok, eu sou um voyeur. 747 00:32:40,391 --> 00:32:42,241 Não, não, você está certo. Parece loucura. 748 00:32:42,266 --> 00:32:44,029 Mas para deixar claro, você 749 00:32:44,054 --> 00:32:46,226 admite ter tido relações sexuais 750 00:32:46,251 --> 00:32:49,187 com Antonia Ortiz, mas você sustenta que foi consensual? 751 00:32:49,212 --> 00:32:50,296 Em todos os aspectos. 752 00:32:50,321 --> 00:32:52,921 - E Penélope Vega? - Uau! 753 00:32:52,946 --> 00:32:55,421 Eles estão saindo da toca, não estão? 754 00:32:55,446 --> 00:32:58,952 Bem, Penelope Vega e Antonia Ortiz têm a mesma conta. 755 00:32:58,977 --> 00:33:00,945 Você sabe, beber no bar, segui-los para 756 00:33:00,970 --> 00:33:02,472 casa, empurrar a porta da frente atrás deles. 757 00:33:02,497 --> 00:33:03,965 E de acordo com seu médico, o 758 00:33:03,990 --> 00:33:06,092 ferimento de saída foi nas costas. 759 00:33:06,300 --> 00:33:07,768 Você foi baleado na frente. 760 00:33:07,812 --> 00:33:11,516 Quer saber, terminei de falar com vocês dois. 761 00:33:11,541 --> 00:33:12,800 Sim, tenho certeza que você está cansado. Você sabe, e a 762 00:33:12,824 --> 00:33:15,745 última coisa que queremos fazer é colocá-lo em mais tensão. 763 00:33:15,770 --> 00:33:19,556 Mas o fato é que, quando dois incidentes se 764 00:33:19,623 --> 00:33:21,191 assemelham muito, procuramos um padrão. 765 00:33:21,258 --> 00:33:22,726 Você quer nos dizer quantas 766 00:33:22,751 --> 00:33:23,874 vezes esse padrão foi repetido? 767 00:33:23,899 --> 00:33:24,934 Eu não sei do que você está falando. 768 00:33:24,959 --> 00:33:27,822 Quantos eram, Reid? Quantas mulheres você estuprou? 769 00:33:27,847 --> 00:33:29,282 EU... 770 00:33:29,307 --> 00:33:31,209 Você não pode provar que eu violei qualquer um deles. 771 00:33:31,234 --> 00:33:32,398 Veja, é aí que você está errado. 772 00:33:32,430 --> 00:33:33,680 Temos uma correspondência de DNA 773 00:33:33,705 --> 00:33:35,573 - de Penélope Vega. - O que? 774 00:33:35,598 --> 00:33:37,515 O anel com que ela arranhou seu rosto, e a 775 00:33:37,540 --> 00:33:39,608 gaze que seu ferimento de bala foi enfaixado 776 00:33:39,633 --> 00:33:41,187 são uma combinação perfeita com o kit de estupro. 777 00:33:41,212 --> 00:33:42,904 A única questão é se você quer ou 778 00:33:42,929 --> 00:33:45,932 não ser honesto sobre outra pessoa. 779 00:33:47,213 --> 00:33:50,350 O que eu quero é um advogado. 780 00:33:51,776 --> 00:33:53,194 Você entendeu. 781 00:33:55,479 --> 00:33:58,682 Diga-lhes que está oficialmente preso. 782 00:33:59,380 --> 00:34:03,350 Você não pode fazer isso. Traga-me o meu advogado. Agora! 783 00:34:18,458 --> 00:34:21,761 Eles vão levá-lo para a acusação. 784 00:34:21,786 --> 00:34:23,795 Haverá uma audiência de fiança. 785 00:34:23,820 --> 00:34:26,194 Dado que você está empregado e tem vínculos 786 00:34:26,219 --> 00:34:29,452 com a comunidade, é possível que eles o liberem 787 00:34:29,477 --> 00:34:31,403 em seu próprio reconhecimento. 788 00:34:31,428 --> 00:34:34,898 Passado isso, você precisa de um bom advogado. 789 00:34:34,923 --> 00:34:36,734 Alguma sugestão? 790 00:34:36,759 --> 00:34:38,710 Há alguns que eu posso pensar. 791 00:34:38,735 --> 00:34:41,696 Eles vão chamar a atenção do tribunal que você foi de fato estuprada, 792 00:34:42,072 --> 00:34:45,909 e que seu estuprador foi preso por um crime semelhante. 793 00:34:45,976 --> 00:34:48,468 Independentemente de você alegar insanidade temporária ou 794 00:34:48,493 --> 00:34:53,124 TEPT, há uma chance de você não ter que cumprir pena de prisão. 795 00:34:53,149 --> 00:34:54,249 Uma chance. 796 00:34:54,274 --> 00:34:57,010 Mas... Uh... Que crime semelhante ele cometeu? 797 00:35:03,426 --> 00:35:05,795 Alguns meses depois que ele a 798 00:35:05,862 --> 00:35:08,064 estuprou, ele estuprou outra mulher. 799 00:35:09,533 --> 00:35:14,004 Tenho certeza de que uma investigação completa revelará que ele estuprou outras pessoas. 800 00:35:16,619 --> 00:35:20,115 Eu sei que você o teria pego se eles deixassem, Crystal. 801 00:35:20,140 --> 00:35:24,144 Sim. Eu gostaria que fosse assim. 802 00:35:30,867 --> 00:35:35,105 Ei, eles têm que levá-la para a Central de Reservas. 803 00:35:42,469 --> 00:35:45,706 Mãos atrás das costas. Obrigada. 804 00:35:49,286 --> 00:35:51,989 Vou conseguir os nomes desses advogados. 805 00:35:52,742 --> 00:35:55,211 Obrigada. 806 00:36:04,103 --> 00:36:05,971 Como você está? 807 00:36:05,996 --> 00:36:08,832 Ah, eu já fui melhor. 808 00:36:22,611 --> 00:36:24,680 Você não tem uma casa para ir? 809 00:36:26,456 --> 00:36:27,843 Eu acho que sim. 810 00:36:27,868 --> 00:36:30,100 Desejando que você não tivesse se voluntariado para entrar nos projetos? 811 00:36:30,125 --> 00:36:31,927 Não. 812 00:36:32,515 --> 00:36:35,452 Eu estou desejando que eu estivesse mais seguro de mim mesmo, no entanto. 813 00:36:35,526 --> 00:36:38,129 Até onde vai? 814 00:36:40,358 --> 00:36:42,860 Você mora em algum lugar, você descobre as coisas. 815 00:36:43,317 --> 00:36:44,885 Sabe, coisas que você nunca 816 00:36:44,910 --> 00:36:47,012 descobriria se trabalhasse naquele lugar. 817 00:36:47,037 --> 00:36:50,840 Quer dizer, você conhece essas pessoas porque são seus vizinhos. 818 00:36:50,865 --> 00:36:53,868 Então você age como o vizinho deles, e então... 819 00:36:54,346 --> 00:36:56,481 você chega a uma informação 820 00:36:56,506 --> 00:36:58,085 e deve agir como um policial. 821 00:36:58,110 --> 00:37:00,078 Descobrir quem matou Shuggie Adams? 822 00:37:02,347 --> 00:37:05,884 Eu descobri que onde seu corpo foi despejado 823 00:37:06,483 --> 00:37:09,609 faz parecer provável que um desses vizinhos o matou. 824 00:37:09,634 --> 00:37:12,788 Sabe, prendi Shuggie Adams duas ou três vezes. 825 00:37:12,813 --> 00:37:15,982 E também acho que tenho uma boa ideia de quem atirou nele. 826 00:37:18,614 --> 00:37:21,250 Tomamos essas decisões todos os dias 827 00:37:21,275 --> 00:37:24,178 sobre quem trazemos e quem deixamos ir. 828 00:37:24,203 --> 00:37:25,343 Esse é o trabalho. 829 00:37:25,368 --> 00:37:28,530 Sim, e ninguém nos diz que essas são 830 00:37:28,555 --> 00:37:30,457 nossas decisões a tomar, mas às vezes são. 831 00:37:30,482 --> 00:37:32,351 Isso mesmo, às vezes eles são. 832 00:37:32,376 --> 00:37:34,912 Então como você sabe? 833 00:37:34,937 --> 00:37:38,007 Como você sabe que tomou a decisão certa? 834 00:37:38,032 --> 00:37:40,001 Quando durmo bem à noite. 835 00:37:43,167 --> 00:37:46,570 Eu quero ir bem em Ruskin Gardens, Marvin. 836 00:37:46,595 --> 00:37:49,976 Eu... eu quero que eu esteja 837 00:37:50,001 --> 00:37:52,554 lá para ser uma coisa boa. 838 00:37:52,579 --> 00:37:55,607 Então pergunte a si mesmo para quem você está trabalhando? 839 00:37:55,632 --> 00:37:59,969 Eu vi o que Shuggie Adams fez com todas as pessoas ao seu redor. 840 00:38:00,036 --> 00:38:04,374 E eu prometo a você, é um lugar melhor sem ele. 841 00:38:04,399 --> 00:38:06,671 Espere, espere, espere. Você não me contou... 842 00:38:06,696 --> 00:38:08,164 Você não me disse o que fazer. 843 00:38:08,189 --> 00:38:09,390 Ah, sim, eu fiz. 844 00:38:09,746 --> 00:38:11,181 Como vai, oficial? 845 00:38:11,206 --> 00:38:13,475 - Marvin Sandeford. - Desmond Troy. 846 00:38:13,500 --> 00:38:15,335 Você está trabalhando fora do Esquadrão aqui? 847 00:38:15,360 --> 00:38:18,562 Por enquanto. O agente Quinlan encontrou armas no poço de um elevador. 848 00:38:18,595 --> 00:38:20,577 Agora tenho um homicídio de 15 anos para trabalhar. 849 00:38:20,602 --> 00:38:22,133 Se não é uma coisa são duas, né? 850 00:38:22,158 --> 00:38:23,359 Isso está certo. 851 00:38:23,426 --> 00:38:26,529 Alguma coisa veio à tona sobre esse homicídio? 852 00:38:29,512 --> 00:38:32,114 Não. E-eu coloquei algumas antenas, mas nada voltou. 853 00:38:32,502 --> 00:38:36,539 Sim, eu meio que imaginei que nada iria. 854 00:38:51,158 --> 00:38:52,793 - Detetive. - Chefe. 855 00:38:52,818 --> 00:38:55,421 Por favor. Uh, obrigado por vir aqui. 856 00:38:55,446 --> 00:38:57,359 Eu sei que foi um longo dia. 857 00:38:57,384 --> 00:38:58,852 Estou em sarilhos? 858 00:38:58,877 --> 00:38:59,952 Não no que me diz respeito. 859 00:38:59,977 --> 00:39:01,577 Ela está com algum tipo de problema com você, Regina? 860 00:39:01,602 --> 00:39:02,734 Longe disso. 861 00:39:02,759 --> 00:39:04,361 Então, por que estou aqui? 862 00:39:04,386 --> 00:39:08,924 Não costumo ser chamado ao escritório do Comandante do Bairro. 863 00:39:08,949 --> 00:39:11,109 Foi preciso coragem para fazer o que você fez, detetive. 864 00:39:11,134 --> 00:39:12,636 Eu vi como você trabalha. 865 00:39:12,766 --> 00:39:14,952 Eu sei o quão frustrado você deve ter ficado 866 00:39:14,977 --> 00:39:17,747 - em Vítimas Especiais. - É por isso que eu saí. 867 00:39:17,772 --> 00:39:20,710 Detetive, o trabalho não gosta de 868 00:39:20,735 --> 00:39:22,825 ter suas falhas expostas à luz do dia. 869 00:39:22,850 --> 00:39:25,630 O que significa que às vezes eles atiram no mensageiro. 870 00:39:25,655 --> 00:39:28,792 Quero propor algo a você, detetive. 871 00:39:28,858 --> 00:39:30,460 E quero que entenda que é 872 00:39:30,527 --> 00:39:33,507 livre para recusar esta proposta. 873 00:39:33,539 --> 00:39:34,554 Eu entendo. 874 00:39:34,579 --> 00:39:36,172 Tenho um amigo no DOJ 875 00:39:36,197 --> 00:39:38,332 que conheço há muito tempo. 876 00:39:38,357 --> 00:39:40,922 Se for necessária uma investigação 877 00:39:40,947 --> 00:39:43,281 sobre as práticas em Vítimas Especiais, 878 00:39:43,306 --> 00:39:46,750 não há ninguém em quem eu confiaria mais para conduzi-lo. 879 00:39:46,775 --> 00:39:48,657 É possível que conversar com eles 880 00:39:48,682 --> 00:39:50,488 não seja uma boa mudança de carreira. 881 00:39:50,513 --> 00:39:52,438 É esse o tipo de coisa que você se preocuparia? 882 00:39:52,463 --> 00:39:53,931 Estou em uma posição diferente. 883 00:39:53,956 --> 00:39:55,899 Você nem sempre esteve em uma posição diferente, inspetor. 884 00:39:55,924 --> 00:39:58,060 Não, ela não era. 885 00:40:02,687 --> 00:40:06,258 Vou falar com quem você acha que eu deveria falar. 886 00:40:15,013 --> 00:40:16,982 Achei que estávamos fazendo isso juntos. 887 00:40:17,007 --> 00:40:18,946 Ah, não, nós somos. 888 00:40:18,971 --> 00:40:20,773 OK. 889 00:40:26,505 --> 00:40:28,407 Você acha que cometemos um erro? 890 00:40:28,432 --> 00:40:30,801 - Ao concordar em pá mulch? - Não. 891 00:40:31,487 --> 00:40:34,057 Movendo-se para Ruskin Gardens. 892 00:40:34,123 --> 00:40:37,594 Eu não acho que foi um erro, não. 893 00:40:38,529 --> 00:40:42,633 Parece que é uma coisa que vale a pena fazer. 894 00:40:42,658 --> 00:40:44,960 Para tentar, pelo menos. 895 00:40:46,790 --> 00:40:48,158 É bem complicado. 896 00:40:48,183 --> 00:40:51,453 Quanto ao que você disse ou não a este detetive? 897 00:40:51,478 --> 00:40:53,780 Sim, para começar. 898 00:40:53,805 --> 00:40:56,874 Acho que você fez a coisa certa ao não apontar 899 00:40:56,919 --> 00:40:59,655 para ele na direção de tornar Thora uma suspeita. 900 00:40:59,680 --> 00:41:02,249 Acho que se tivesse, se arrependeria. 901 00:41:03,319 --> 00:41:05,483 Quer dizer se ela fosse presa e fosse julgada? 902 00:41:05,508 --> 00:41:08,144 Ou se ela foi condenada e enviada para a prisão. 903 00:41:08,169 --> 00:41:11,639 Mesmo que eu possa ter retido provas? 904 00:41:13,830 --> 00:41:16,599 Mesmo que tudo. 905 00:41:17,887 --> 00:41:19,989 Você está tão seguro de si mesmo. 906 00:41:20,014 --> 00:41:22,517 Quando há algo para ter certeza, sim. 907 00:41:28,514 --> 00:41:33,186 ♪ Cidade do Beijo ♪ 908 00:41:33,776 --> 00:41:36,678 ♪ Apenas me olhe nos olhos ♪ 909 00:41:36,703 --> 00:41:39,594 ♪ Quando estou prestes a terminar ♪ 910 00:41:39,619 --> 00:41:42,132 ♪ Cidade do Beijo ♪ 911 00:41:42,157 --> 00:41:46,157 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 71760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.