All language subtitles for Dramaworld s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,583 --> 00:01:25,673 This way, boss. 2 00:02:10,213 --> 00:02:11,343 Law number three… 3 00:02:12,257 --> 00:02:13,507 Best law forever. 4 00:02:16,302 --> 00:02:19,432 SHOWER WATER 5 00:02:42,078 --> 00:02:43,078 Evan! 6 00:02:48,293 --> 00:02:50,463 I've been trying to get this all night. 7 00:02:53,131 --> 00:02:55,881 I was wandering around, waiting for you. 8 00:02:56,885 --> 00:03:00,135 And then I found this game. And I looked in, 9 00:03:01,389 --> 00:03:03,429 and I saw this fox. 10 00:03:04,058 --> 00:03:05,978 And I said, "You know what?" 11 00:03:07,604 --> 00:03:09,154 "It looks like Claire." 12 00:03:10,481 --> 00:03:11,481 I had to get it. 13 00:03:13,026 --> 00:03:14,186 Fox for a fox. 14 00:03:23,244 --> 00:03:25,124 But am I gonna miss class tomorrow? Because I-- 15 00:03:25,204 --> 00:03:28,214 Well, we'll see. Here's the thing. 16 00:03:29,209 --> 00:03:32,209 So this is Dramaworld. Capital D-- 17 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 You need to come with me. 18 00:03:38,927 --> 00:03:40,347 Who are you? 19 00:03:40,595 --> 00:03:43,505 I'm Sam. You need to come with… 20 00:03:44,641 --> 00:03:45,481 Wait, 21 00:03:46,517 --> 00:03:50,017 you're from the real world, too? 22 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 That's Evan. But how did you… 23 00:03:58,571 --> 00:03:59,361 Get on. 24 00:03:59,364 --> 00:04:01,914 No. We have to… Wait. 25 00:04:02,784 --> 00:04:04,374 You're the one who's been changing all the rules. 26 00:04:04,452 --> 00:04:06,962 - Joon told me about you. - Wait. 27 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 You talked to Joon? 28 00:04:09,874 --> 00:04:10,754 Of course. 29 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 They're connected. 30 00:04:12,627 --> 00:04:13,917 Come on. 31 00:04:16,172 --> 00:04:17,012 Just Claire. 32 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 If Claire's going, I'm going. 33 00:04:21,970 --> 00:04:27,930 Listen, I'm dealing with something way bigger than your little wannabe love triangle here. 34 00:04:29,060 --> 00:04:32,060 Please? I promise I'll be quiet. 35 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 Just stay out of the way. 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,126 I'm going to make them all pay. 37 00:04:52,834 --> 00:04:54,634 Every last one of them. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,383 They think they can pull the wool over my eyes? 39 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 No sir. Not again. Not this time. 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,968 No one will ever love you. 41 00:05:05,930 --> 00:05:07,970 No one will ever love you. 42 00:05:13,021 --> 00:05:13,901 Perfect. 43 00:05:15,231 --> 00:05:17,611 These all work on timers, right? 44 00:05:20,695 --> 00:05:22,355 Great, thanks so much. 45 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 Also… your mother always loved you, she just didn't ever know how to say it. 46 00:05:41,924 --> 00:05:44,554 Mom… Mommy... 47 00:05:46,387 --> 00:05:48,597 Claire! Where the hell are you? 48 00:05:50,224 --> 00:05:51,734 What do I do? 49 00:05:59,067 --> 00:06:00,687 Where's the skull cracker? 50 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 She should be here. 51 00:06:06,407 --> 00:06:08,487 Bear Claw is missing, too. 52 00:06:10,703 --> 00:06:13,333 Did it seem like those two already knew each other? 53 00:06:23,257 --> 00:06:24,757 No time to lose. 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,820 Did you have a good rest? 55 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 Yes... 56 00:06:45,196 --> 00:06:47,116 Good, because now it's time for a change. 57 00:06:50,952 --> 00:06:53,122 Utilizing only the freshest supplies 58 00:06:54,038 --> 00:06:57,878 and sealed in our patented bottles that maintain the perfect temperature… 59 00:06:58,167 --> 00:07:00,587 Daywalk is the premiere weretiger blood drink. 60 00:07:01,629 --> 00:07:03,459 Our weretigers are locally sourced, 61 00:07:03,548 --> 00:07:07,678 using ethical, small batch procedures 62 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 in accordance with the 1980 Busan Accords. 63 00:07:11,347 --> 00:07:12,887 Now in four flavors, 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,269 Daywalk provides all the benefits of weretiger blood 65 00:07:15,268 --> 00:07:18,558 with none of that mangy aftertaste. 66 00:07:30,324 --> 00:07:31,244 Daywalk. 67 00:07:32,034 --> 00:07:34,954 Because you should enjoy the day! 68 00:07:44,755 --> 00:07:48,925 Okay everyone, are you all ready to see how Daywalk gets made? 69 00:07:49,135 --> 00:07:50,135 Yeah! 70 00:07:50,636 --> 00:07:54,056 Do y'all keep any live weretigers here? Could we see one? 71 00:07:54,474 --> 00:07:59,354 Sadly no. No weretigers are allowed on the premises. 72 00:07:59,437 --> 00:08:00,767 Cleanliness is of the utmost importance, 73 00:08:00,855 --> 00:08:04,475 So our weretigers are pumped off-site and the blood is transported here. 74 00:08:04,775 --> 00:08:08,275 Darn. We've never seen a real one before. 75 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 Now if there are no more questions, let's get this tour started. 76 00:08:11,616 --> 00:08:13,406 If you'll just follow me this way… 77 00:08:21,292 --> 00:08:24,752 Just a regular, normal, everyday… 78 00:08:28,466 --> 00:08:29,796 …vampire. 79 00:08:39,644 --> 00:08:41,814 What exactly is happening here? 80 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 We're going to see Joon. 81 00:08:45,900 --> 00:08:48,530 Joon? But he's… 82 00:08:51,197 --> 00:08:52,027 Wait, 83 00:08:53,241 --> 00:08:56,161 you can just take a bus to a different drama? 84 00:08:56,369 --> 00:08:58,329 The rules changed a little. 85 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Storylines can overlap now. 86 00:09:01,791 --> 00:09:05,551 Okay, can someone please explain to me what the heck is going on? 87 00:09:06,629 --> 00:09:07,879 Okay, so… 88 00:09:08,923 --> 00:09:11,553 This book dictates the rules of Dramaworld 89 00:09:11,968 --> 00:09:13,888 and sometimes the world needs to change a little. 90 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 So I changed… 91 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 some rules. 92 00:09:19,976 --> 00:09:23,516 So you mean to tell me you just changed the rules of this whole place? 93 00:09:24,188 --> 00:09:27,438 Look, I know what I'm doing. 94 00:09:27,525 --> 00:09:30,695 My dad's a facilitator and I grew up here. 95 00:09:31,237 --> 00:09:33,527 I have a plan, okay? 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,825 I changed the rules… 97 00:09:38,077 --> 00:09:41,367 so Claire and Joon could be together. 98 00:09:43,833 --> 00:09:46,383 But that also let Seth in. 99 00:09:47,253 --> 00:09:49,803 So I had to change them a little more-- 100 00:09:49,964 --> 00:09:54,394 Have you never heard of the frogs in Australia? 101 00:09:55,344 --> 00:09:58,854 There's too many beetles, so they bring in the frogs, 102 00:09:58,973 --> 00:10:04,103 and then the frogs take over and they're way worse. 103 00:10:04,270 --> 00:10:07,480 So what now? You want to bring in wolves to take care of the frogs? 104 00:10:07,982 --> 00:10:11,112 And lions to eat the wolves? 105 00:10:11,193 --> 00:10:13,403 - Okay, ignore him. - Australian frogs! 106 00:10:15,781 --> 00:10:19,411 Seth can't ever get his hands on that. 107 00:10:20,036 --> 00:10:20,906 I know. 108 00:10:21,537 --> 00:10:26,877 I just want you and Joon to have the happily ever after you deserve. 109 00:10:35,968 --> 00:10:38,928 - You're doing it for Claire. - This is where the final bottling process takes place. 110 00:10:39,263 --> 00:10:41,723 Who wants to try some? 111 00:10:54,487 --> 00:10:55,527 Oh, I'm just-- 112 00:11:05,623 --> 00:11:06,543 Here goes nothing. 113 00:11:06,749 --> 00:11:07,749 What's wrong? 114 00:11:12,213 --> 00:11:13,303 Hello, everyone. 115 00:11:13,881 --> 00:11:15,931 I am Joon Park, 116 00:11:16,634 --> 00:11:18,144 the bastard prince of the weretigers. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 A weretiger!? 118 00:11:20,096 --> 00:11:22,846 Love can make you do crazy things. 119 00:11:23,766 --> 00:11:25,516 Sometimes you take an arrow in the chest. 120 00:11:26,227 --> 00:11:28,647 Sometimes you travel to a completely different world 121 00:11:28,896 --> 00:11:32,896 and talk about sandwiches for hours with her dad. 122 00:11:33,192 --> 00:11:33,982 And-- 123 00:11:34,068 --> 00:11:36,068 One, two, three. 124 00:11:36,612 --> 00:11:37,862 Thank you! 125 00:11:38,906 --> 00:11:43,366 And sometimes you plant a bunch of bombs in a factory 126 00:11:43,369 --> 00:11:47,079 because that's how much you love her. 127 00:11:50,126 --> 00:11:51,286 This factory. 128 00:11:53,045 --> 00:11:56,085 This factory is about to explode. 129 00:11:56,716 --> 00:11:57,966 You should probably run. 130 00:12:29,373 --> 00:12:31,633 I expected you earlier, Captain. 131 00:12:33,377 --> 00:12:35,297 We know you're smuggling drugs. 132 00:12:35,796 --> 00:12:38,796 And that these containers are full of them. 133 00:12:39,675 --> 00:12:41,295 Drugs? 134 00:12:42,636 --> 00:12:44,556 Don't make my men flip your entire shipment. 135 00:12:44,972 --> 00:12:45,852 Just give up. 136 00:12:46,640 --> 00:12:49,390 Where are your little minions? 137 00:12:50,394 --> 00:12:52,654 Was it Claire who ratted me out? 138 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Or Evan? 139 00:12:55,649 --> 00:12:57,189 Was Joon Park one of yours as well? 140 00:12:58,819 --> 00:13:01,779 What happened to him anyhow? 141 00:13:03,908 --> 00:13:07,288 You know what I love most about being a cop? 142 00:13:13,918 --> 00:13:18,298 I can be wrong a thousand times in a row, 143 00:13:18,881 --> 00:13:21,591 but you can only mess up once. 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,304 You understand? 145 00:13:25,679 --> 00:13:26,929 Search it. Open everything. 146 00:13:27,348 --> 00:13:28,178 Yes, sir. 147 00:13:28,432 --> 00:13:30,562 Just make sure to put everything back after you're done. 148 00:13:40,528 --> 00:13:43,778 I'd like to see Evan blow up a factory with zero casualties. 149 00:13:49,286 --> 00:13:50,326 What's going on? 150 00:13:50,955 --> 00:13:52,365 It's over. 151 00:13:53,040 --> 00:13:56,130 Father is dead. They killed him. 152 00:13:58,921 --> 00:14:01,591 We're even. There can be peace now. 153 00:14:03,384 --> 00:14:04,224 The vampires? 154 00:14:05,761 --> 00:14:07,761 No, it was her! 155 00:14:08,472 --> 00:14:10,272 - She tried to get me to go along with-- - Stop! 156 00:14:11,058 --> 00:14:13,098 There are fang marks on his neck. 157 00:14:16,814 --> 00:14:18,824 This is over. 158 00:14:19,567 --> 00:14:21,107 I will broker a new truce. 159 00:14:21,610 --> 00:14:24,110 What? No. 160 00:14:24,321 --> 00:14:26,621 We're at war with Seth. We need to attack. Now! 161 00:14:26,782 --> 00:14:28,282 I am the leader of this family, 162 00:14:29,326 --> 00:14:30,486 not you. 163 00:14:31,912 --> 00:14:32,962 Woo-sung. 164 00:14:33,455 --> 00:14:37,075 Seth won't stop just because father is dead. 165 00:14:38,168 --> 00:14:39,798 Even if you marry a vampire-- 166 00:14:39,879 --> 00:14:44,509 I don't want to marry Seo-yeon. 167 00:14:45,759 --> 00:14:48,679 She could turn to dust for all I care. 168 00:14:49,054 --> 00:14:50,434 What are you talking about? 169 00:14:51,098 --> 00:14:52,978 You love her and she loves you-- 170 00:14:53,058 --> 00:14:54,138 I saw you! 171 00:14:56,020 --> 00:14:57,520 I saw her… 172 00:15:00,983 --> 00:15:02,403 drink from you. 173 00:15:02,610 --> 00:15:04,280 That... the sun was rising and she needed-- 174 00:15:04,278 --> 00:15:05,318 Shut up! 175 00:15:06,614 --> 00:15:07,454 Woo-sung! 176 00:15:07,823 --> 00:15:10,413 I destroyed their supply of Daywalk. 177 00:15:11,452 --> 00:15:13,792 We'll finally be able to bring the vampires down. 178 00:15:14,914 --> 00:15:18,254 My brother is once again, 179 00:15:18,709 --> 00:15:20,039 officially banished. 180 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 But Seth is-- 181 00:15:24,006 --> 00:15:25,336 Brother... 182 00:15:28,719 --> 00:15:29,549 Goodbye. 183 00:15:53,285 --> 00:15:55,195 So, Joon's in there-- 184 00:15:57,331 --> 00:16:00,581 with a bunch of weretigers. 185 00:16:00,668 --> 00:16:03,838 And this isn't going to, like, screw everything up even worse? 186 00:16:07,508 --> 00:16:09,338 Why don't you just let me do it because-- 187 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Sorry, Kevin. 188 00:16:11,679 --> 00:16:14,809 This is kind of a leading man, leading lady moment. 189 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Evan. The name's Evan. 190 00:16:20,229 --> 00:16:21,859 Okay, don't worry. 191 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 I got this. So just… 192 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 Just out of sight, Evan. 193 00:16:51,552 --> 00:16:52,552 Okay. 194 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Weretigers. 195 00:16:57,975 --> 00:16:59,135 Neat. 196 00:17:14,867 --> 00:17:18,327 I had it delivered here while we were down at the docks. 197 00:17:18,746 --> 00:17:20,286 A good table tennis player plans 198 00:17:20,955 --> 00:17:24,835 where the ball goes before he hits it. 199 00:17:29,423 --> 00:17:33,723 There were three people who knew about that delivery today, 200 00:17:33,969 --> 00:17:36,309 and one of them couldn't keep their mouth shut. 201 00:17:37,056 --> 00:17:38,926 How about it, little miss singer? 202 00:17:39,767 --> 00:17:45,147 Who have you been singing to? 203 00:17:47,775 --> 00:17:48,895 Don't. 204 00:17:52,988 --> 00:17:53,948 Or what? 205 00:17:58,118 --> 00:17:59,788 I'm not your rat. 206 00:18:00,079 --> 00:18:02,499 I was with you at the docks today. 207 00:18:02,748 --> 00:18:05,128 The cops could have busted me just as easily. 208 00:18:07,044 --> 00:18:10,674 So next time don't start something you can't finish... boss. 209 00:18:20,390 --> 00:18:23,810 Boss, somebody is here to see you about a deal. 210 00:18:26,605 --> 00:18:27,645 Hyun Jang. 211 00:18:29,274 --> 00:18:32,824 I have a proposition I think you'll like, and I'm asking for very little in return. 212 00:18:37,366 --> 00:18:38,406 It's been a long time… 213 00:18:39,618 --> 00:18:40,788 Ji-won. 214 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Claire! 215 00:18:54,466 --> 00:18:56,886 It's you, it's really you. 216 00:18:58,095 --> 00:19:00,385 This isn't a flashback or a dream. 217 00:19:00,556 --> 00:19:02,466 No, it's really me. 218 00:19:04,852 --> 00:19:06,732 - How did you get here? - Bus. 219 00:19:08,689 --> 00:19:14,069 You took a bus all the way across Dramaworld to find me? 220 00:19:19,491 --> 00:19:20,911 What's that? 221 00:19:21,326 --> 00:19:22,826 I won it for her! 222 00:19:24,538 --> 00:19:25,458 You idiot! 223 00:19:29,001 --> 00:19:31,171 What's Evan doing here? 224 00:19:31,587 --> 00:19:33,707 They call me Bear Claw now. 225 00:19:35,424 --> 00:19:37,634 We all came to help. 226 00:19:38,927 --> 00:19:40,347 Ta-da! 227 00:19:40,387 --> 00:19:41,807 You guys have to kiss! 228 00:19:41,805 --> 00:19:42,465 What? 229 00:19:42,472 --> 00:19:44,602 It solved everything last time. 230 00:19:44,725 --> 00:19:48,185 Okay, but now it doesn't exactly feel like the right moment for it. 231 00:19:48,270 --> 00:19:51,400 Agreed. Plus, what's a little kiss going to do anyway? 232 00:19:53,025 --> 00:19:55,855 - It was true love's kiss. - Excuse me? 233 00:19:57,070 --> 00:19:58,570 It was true love's kiss. 234 00:19:59,489 --> 00:20:00,619 It was true love. 235 00:20:02,159 --> 00:20:05,499 - Evan. - Stop, stop, stop, stop, stop. 236 00:20:06,121 --> 00:20:07,291 Joon, stop. 237 00:20:08,165 --> 00:20:09,365 We're here to help. 238 00:20:10,834 --> 00:20:11,714 What's going on? 239 00:20:13,128 --> 00:20:14,628 Seth's coming with the vampires. 240 00:20:15,547 --> 00:20:17,337 We have to go. Now. 241 00:20:17,758 --> 00:20:18,588 Come on. 242 00:20:26,850 --> 00:20:27,890 Okay. 243 00:20:37,361 --> 00:20:41,621 If you want stories to be unpredictable, you have to put them in a familiar frame. 244 00:20:42,241 --> 00:20:45,371 Set a routine, so you can upset the routine. 245 00:20:45,869 --> 00:20:49,119 If there's one thing that operates like clockwork in this world, 246 00:20:49,206 --> 00:20:50,456 it's showers. 247 00:20:52,084 --> 00:20:55,384 A little known fact, except to us facilitators, present and former, 248 00:20:56,088 --> 00:20:58,378 is that all the leading men 249 00:20:58,465 --> 00:21:01,675 take their broody showers at the exact same time. 250 00:21:02,386 --> 00:21:05,676 Maybe it just makes it easier for the world, right? 251 00:21:06,431 --> 00:21:09,941 Their personalities have poisoned this world for far too long. 252 00:21:11,019 --> 00:21:15,819 Now it's time that these arrogant, handsome playboys 253 00:21:15,899 --> 00:21:17,899 get a taste of their own medicine. 254 00:21:17,985 --> 00:21:20,275 Leading men are no longer the future of this world. 255 00:21:21,947 --> 00:21:23,277 They are its past. 256 00:21:25,951 --> 00:21:28,331 And with the leading man in flashback loops forever, 257 00:21:28,412 --> 00:21:30,212 just think about what that means for us. 258 00:21:41,174 --> 00:21:42,724 No, Woo-sung... 259 00:21:43,010 --> 00:21:44,050 No! 260 00:21:55,147 --> 00:21:55,977 Seo-yeon. 261 00:21:56,648 --> 00:21:59,068 Woo-sung. No showers. 262 00:22:01,528 --> 00:22:03,488 We have to leave. Now. 263 00:22:28,555 --> 00:22:30,215 - Go back the other way. - Joon. 264 00:22:30,307 --> 00:22:32,677 Go. Now! 265 00:22:33,310 --> 00:22:34,640 Claire, let's go. 266 00:22:34,690 --> 00:22:39,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.