All language subtitles for Dramaworld s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:33,222 Seo-yeon! 2 00:01:33,551 --> 00:01:36,761 Are we allowed to enter? 3 00:01:39,307 --> 00:01:42,597 It isn't safe for you here. Our families… 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,898 I... you have to believe-- 5 00:01:46,898 --> 00:01:49,648 That you didn't kill my father. I have to believe it? 6 00:01:50,318 --> 00:01:55,318 Convince me, and tell me vampires may enter. 7 00:01:59,702 --> 00:02:01,832 Seo-yeon, are you okay? What's the matter? 8 00:02:01,830 --> 00:02:05,710 May we enter or not? 9 00:02:09,795 --> 00:02:14,175 Of course you can enter. My home is yours just as my life is yours. 10 00:02:18,596 --> 00:02:19,716 I'm sorry… 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,148 You said you wouldn't hurt him. 12 00:02:33,528 --> 00:02:34,778 Did I? 13 00:02:35,405 --> 00:02:37,155 I guess, that makes me a vamp-liar. 14 00:02:42,203 --> 00:02:42,753 Seth! 15 00:03:17,197 --> 00:03:18,817 Okay, it's okay. 16 00:03:19,032 --> 00:03:21,162 You just killed a horse and ate it raw, but-- 17 00:03:21,534 --> 00:03:25,044 But that's okay. I just need to find Claire. 18 00:03:26,706 --> 00:03:29,246 I find Claire, we stop Seth. 19 00:03:30,376 --> 00:03:31,746 And we live happily ever after. 20 00:03:32,879 --> 00:03:33,709 Simple. 21 00:03:35,423 --> 00:03:36,263 So… 22 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 First things first. 23 00:03:40,053 --> 00:03:41,053 Where's Claire? 24 00:03:45,266 --> 00:03:48,896 Dramaworld! Where's Claire? 25 00:03:55,317 --> 00:03:56,687 Okay, that isn't helping. 26 00:03:59,072 --> 00:04:00,242 Just think! 27 00:04:01,824 --> 00:04:02,704 Claire. 28 00:04:04,160 --> 00:04:05,040 Claire. 29 00:04:07,038 --> 00:04:08,038 Claire. 30 00:04:09,582 --> 00:04:10,462 Claire. 31 00:04:12,543 --> 00:04:13,503 Claire. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,512 Claire. 33 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 - Claire? - I'm a bigger, stupider idiot! 34 00:04:26,474 --> 00:04:27,484 Oh, god. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,348 That hurt so much last time. 36 00:04:30,645 --> 00:04:31,515 Joon? 37 00:04:34,482 --> 00:04:38,192 - Are we in-- in a… - A flashback? 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 Yeah, I think so. 39 00:04:59,382 --> 00:05:00,432 I'm just glad you're okay. 40 00:05:01,342 --> 00:05:02,642 I'm sorry, did you-- 41 00:05:03,594 --> 00:05:06,064 Did you say you're a… weretiger? 42 00:05:06,597 --> 00:05:09,307 Yeah, and also not the leading man, 43 00:05:09,392 --> 00:05:11,522 which I'm definitely going to fix that later. 44 00:05:11,602 --> 00:05:14,272 But more importantly, I met this little girl last night. 45 00:05:14,355 --> 00:05:17,185 I know that sounds weird, but she said that she changed a rule 46 00:05:17,275 --> 00:05:19,645 in that guidebook and that's how we got here. 47 00:05:21,029 --> 00:05:22,529 It's our second season. 48 00:05:23,740 --> 00:05:25,950 Well, took her long enough. 49 00:05:26,909 --> 00:05:30,659 So I figure all we have to do now is find each other, stop Seth… 50 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 - Definitely. - And get married. 51 00:05:35,543 --> 00:05:36,383 What? 52 00:05:36,377 --> 00:05:37,957 I mean, we can work on kids and stuff, too, 53 00:05:38,129 --> 00:05:40,259 but that might be more of a season 3 kind of thing. 54 00:05:40,340 --> 00:05:42,470 Whoa, whoa, slow down. 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,970 I'm still in college. 56 00:05:45,053 --> 00:05:47,063 Yeah, sure. But we're in love. 57 00:05:47,680 --> 00:05:51,480 We kissed. So now you know what's next. 58 00:05:54,687 --> 00:05:56,977 - Claire Duncan. - No, stop, stand up. 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,315 Okay, no, no, no. Okay. 60 00:06:00,777 --> 00:06:02,857 So right now, 61 00:06:02,945 --> 00:06:08,115 this is just a little more complicated than that. 62 00:06:09,327 --> 00:06:11,077 - Is this about Evan? - No. Joon, can we please-- 63 00:06:11,287 --> 00:06:13,117 - Because I speak six languages. - Mm-hmm. 64 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 - Can Evan speak six languages? - He's actually learning Korean, but-- 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,210 He's got second lead written all over him-- 66 00:06:17,293 --> 00:06:18,173 Joon, please! 67 00:06:18,211 --> 00:06:21,711 If you could just back up for a second. 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,678 What do you mean a little girl changed a… 69 00:06:26,469 --> 00:06:27,469 …rule! 70 00:06:32,892 --> 00:06:38,942 Your undercover name needs to be something hard yet feminine. 71 00:06:39,690 --> 00:06:43,690 Do you find men unbelievably frustrating? 72 00:06:44,654 --> 00:06:47,244 Men are a distraction. 73 00:06:47,407 --> 00:06:49,867 Love is a distraction. 74 00:06:50,284 --> 00:06:53,414 To be great at your job you must eliminate all distractions. 75 00:06:54,205 --> 00:06:56,285 Typical early episode, leading lady. 76 00:06:58,835 --> 00:07:01,545 This suit feels wrong. 77 00:07:01,921 --> 00:07:05,301 Sorry, I know we're going for gangster, 78 00:07:05,675 --> 00:07:06,545 but… 79 00:07:07,218 --> 00:07:08,178 Young-eun. 80 00:07:08,678 --> 00:07:09,548 Young-eun? 81 00:07:11,431 --> 00:07:12,271 Young-eun. 82 00:07:12,640 --> 00:07:14,140 That's the perfect name for you. 83 00:07:16,018 --> 00:07:19,358 I don't think I can pull off a Young-eun. 84 00:07:19,439 --> 00:07:22,319 Okay, could you just give me a second? 85 00:07:25,486 --> 00:07:27,986 That's a good name, Young-eun. 86 00:07:28,781 --> 00:07:31,661 Hyun has never had a woman in his gang, 87 00:07:31,784 --> 00:07:34,624 so we need you to be able to offer something none of his men do. 88 00:07:34,620 --> 00:07:35,960 Good comic timing? 89 00:07:36,873 --> 00:07:37,923 A kindred spirit! 90 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 You ran away from a military base and grew up on the streets. 91 00:07:43,254 --> 00:07:48,434 You had to steal to survive, so you joined a gang of street thugs 92 00:07:48,468 --> 00:07:52,808 and lived by the sea until your leader was killed by his second in command. 93 00:07:53,347 --> 00:07:57,307 You wouldn't follow a betrayer, and so you lit out on your own. 94 00:07:58,269 --> 00:07:59,349 Are you getting all this? 95 00:07:59,353 --> 00:08:00,983 Yeah, totally! Love it. 96 00:08:05,943 --> 00:08:08,993 Perfect, right? Much more Claire. 97 00:08:08,988 --> 00:08:10,158 International Games? 98 00:08:10,239 --> 00:08:12,029 Trust me, he will love it. 99 00:08:12,992 --> 00:08:15,622 Hm… It'll do. 100 00:08:18,039 --> 00:08:19,209 Young-eun. 101 00:08:19,999 --> 00:08:25,759 The world wants you to believe that every person has their perfect match. 102 00:08:26,797 --> 00:08:28,877 That there is someone out there 103 00:08:28,925 --> 00:08:33,295 who you will find and love and they will love you back. 104 00:08:34,304 --> 00:08:39,854 But, as I've learned from firsthand experience, this isn't true. 105 00:08:41,062 --> 00:08:46,572 'Love' is just a random series of coincidences that we pretend have meaning. 106 00:08:47,652 --> 00:08:51,112 It's just the mathematical conclusion 107 00:08:51,113 --> 00:08:53,623 of your life leading up to that point. 108 00:08:54,283 --> 00:08:57,703 There's no such thing as destiny or true love. 109 00:08:58,663 --> 00:09:01,423 There's only chaos and coincidence. 110 00:09:04,001 --> 00:09:05,171 Done. 111 00:09:05,753 --> 00:09:09,673 I guess I just need to grow up and realize 112 00:09:09,757 --> 00:09:11,377 there's just no such thing as magic-- 113 00:09:25,648 --> 00:09:26,688 Hello? 114 00:09:27,942 --> 00:09:29,192 Oh, hello. 115 00:09:37,201 --> 00:09:38,791 That being said, 116 00:09:38,786 --> 00:09:41,536 there are some simple rules to how that works. 117 00:09:42,039 --> 00:09:45,999 And it's going to help if you all understand them. 118 00:10:05,521 --> 00:10:06,691 Woo-sung? 119 00:10:09,191 --> 00:10:10,401 Seo-yeon? 120 00:10:12,945 --> 00:10:15,235 Why'd you do this? 121 00:10:15,531 --> 00:10:17,331 You murdered my father. 122 00:10:17,450 --> 00:10:20,620 I didn't. I don't think I could have. 123 00:10:21,954 --> 00:10:24,754 I can't remember, but, I would never… 124 00:10:24,832 --> 00:10:26,002 Then who did? 125 00:10:28,127 --> 00:10:30,547 He went to meet you and he died. 126 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 So you had me kidnapped? 127 00:10:33,758 --> 00:10:35,128 You know how this works. 128 00:10:36,469 --> 00:10:39,429 An eye for an eye, a man for a man. 129 00:10:43,100 --> 00:10:47,060 If we didn't take you, the only other option is… 130 00:10:47,146 --> 00:10:48,476 war. 131 00:10:48,689 --> 00:10:54,359 Then I'll die if I must. To keep the peace, 132 00:10:55,237 --> 00:10:58,867 and to keep you safe. 133 00:11:08,376 --> 00:11:09,666 I love you. 134 00:11:10,670 --> 00:11:12,550 You have to know that. 135 00:11:20,680 --> 00:11:23,810 So, Young-eun is tough, right? 136 00:11:24,475 --> 00:11:28,685 Show me your tough walk. Like you're walking into the lion's den. 137 00:11:29,522 --> 00:11:30,402 Let's see it! 138 00:11:43,452 --> 00:11:44,332 Young-eun… 139 00:11:45,079 --> 00:11:46,119 Young-eun shouldn't… 140 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 Come on! Positivity. 141 00:11:49,959 --> 00:11:51,709 She's right, this is never going to work. 142 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 It's totally going to work. 143 00:11:54,588 --> 00:11:55,878 Right? Huh? 144 00:11:56,424 --> 00:11:58,634 Tough, yeah? 145 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Young-eun should be tough, but also smart. 146 00:12:03,681 --> 00:12:07,061 She won some fights and lost some fights, and that's how she got smart. 147 00:12:07,268 --> 00:12:11,108 She learned not to get into any fights she won't win. 148 00:12:13,441 --> 00:12:17,821 Have you ever hit anyone? 149 00:12:19,196 --> 00:12:20,106 Yeah, once. 150 00:12:20,614 --> 00:12:24,744 This guy, Seth. But I was really, really mad. 151 00:12:24,869 --> 00:12:27,619 Okay, I want you to hit me. 152 00:12:29,498 --> 00:12:30,418 What? No. 153 00:12:31,417 --> 00:12:33,037 Young-eun isn't afraid to fight. 154 00:12:33,461 --> 00:12:36,171 So either you hit me... 155 00:12:36,922 --> 00:12:38,132 or I'm going to hit you. 156 00:12:38,132 --> 00:12:39,432 Hold up. I mean… 157 00:12:40,217 --> 00:12:43,887 No, this place is supposed to be about like love and romance. 158 00:12:50,394 --> 00:12:52,814 Young-eun! Stop running! 159 00:12:55,065 --> 00:13:00,605 Table tennis is a game of finesse, strategy, and violence. 160 00:13:00,613 --> 00:13:05,203 How hard do you hit? Where do you place the ball? 161 00:13:05,451 --> 00:13:07,501 What is your opponent thinking? 162 00:13:07,661 --> 00:13:12,251 How can you catch him off-guard? 163 00:13:12,792 --> 00:13:14,842 Yeah. Mm-hmm. 164 00:13:15,252 --> 00:13:22,052 When we played together last time, you showed some skill at it. 165 00:13:22,176 --> 00:13:23,796 Thank you, Mr. Hyun. 166 00:13:25,387 --> 00:13:27,387 We had a table in the basement at the-- 167 00:13:27,431 --> 00:13:31,271 But you lost because.... 168 00:13:32,311 --> 00:13:33,731 you're soft. 169 00:13:35,689 --> 00:13:38,109 You don't understand how to manipulate your enemy. 170 00:13:39,485 --> 00:13:42,195 You don't know yet when to be hard, 171 00:13:42,571 --> 00:13:47,701 when to be sweet, when to be cunning... 172 00:13:47,701 --> 00:13:49,701 It's all about timing. 173 00:13:50,079 --> 00:13:53,119 Well, you know, I'm still in college, so… 174 00:13:54,708 --> 00:13:55,418 Dong-su? 175 00:13:56,836 --> 00:13:57,796 Yes, boss. 176 00:14:01,131 --> 00:14:05,141 What can we teach Evan as he enters our organization? 177 00:14:07,471 --> 00:14:14,731 Should Evan be smarter than the boss, or dumber than the boss? 178 00:14:18,858 --> 00:14:20,148 Sorry, boss. 179 00:14:20,442 --> 00:14:25,782 When there's a rat working next to him every single day, 180 00:14:26,699 --> 00:14:31,039 should he know the warning signs? 181 00:14:31,370 --> 00:14:35,750 Or should he just stand there and do nothing? 182 00:14:40,462 --> 00:14:42,462 When the boss is disciplining him, 183 00:14:43,382 --> 00:14:47,682 should he fight back, 184 00:14:47,761 --> 00:14:52,101 or does he just need to take it? 185 00:14:53,893 --> 00:14:55,313 Sorry, boss. 186 00:14:56,896 --> 00:14:57,606 Dong-su. 187 00:14:57,771 --> 00:14:58,651 Yes, boss. 188 00:15:00,608 --> 00:15:03,028 Tell Evan, Dong-su. 189 00:15:04,778 --> 00:15:06,028 Tell him what he should do. 190 00:15:06,196 --> 00:15:07,446 Yes, boss. 191 00:15:10,242 --> 00:15:11,082 Questions? 192 00:15:40,022 --> 00:15:41,402 Can you two get a bit closer? 193 00:15:42,232 --> 00:15:43,032 A bit more. 194 00:15:43,943 --> 00:15:44,903 A bit more. 195 00:15:45,694 --> 00:15:48,074 That's great! I'll take the picture now. 196 00:15:48,822 --> 00:15:51,282 One, two, three. 197 00:15:55,829 --> 00:15:57,669 You see how there is a natural magnetism? 198 00:15:59,583 --> 00:16:01,343 How he's not even trying! 199 00:16:03,295 --> 00:16:08,045 How hard did you try to impress the girl? 200 00:16:09,718 --> 00:16:11,048 How many flowers, 201 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 dinners, rides, 202 00:16:14,974 --> 00:16:18,604 late-night phone calls listening to her pine over him? 203 00:16:20,229 --> 00:16:22,019 Why do we root for a guy, 204 00:16:22,064 --> 00:16:28,404 who doesn't know what it feels like to want something so bad he'd do anything? 205 00:16:31,240 --> 00:16:34,410 A guy who will always get everything he ever wants anyway. 206 00:16:37,162 --> 00:16:38,292 Gentlemen, 207 00:16:39,164 --> 00:16:41,294 the leading man is our natural enemy. 208 00:16:45,754 --> 00:16:48,634 Stop chasing me! 209 00:16:48,924 --> 00:16:53,224 I'm only trying to-- prepare you-- 210 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 But how-- 211 00:16:55,848 --> 00:16:57,388 How are you so fast? 212 00:17:00,644 --> 00:17:03,614 I am completely 213 00:17:03,689 --> 00:17:05,689 wrong for this role. 214 00:17:07,568 --> 00:17:12,778 The captain wants to send you undercover, so you're going undercover. 215 00:17:13,949 --> 00:17:17,039 No, because that's not what I'm supposed to be doing right now. 216 00:17:18,369 --> 00:17:20,659 I'm not supposed to be a character. 217 00:17:21,415 --> 00:17:23,205 I'm supposed to be saving the world! 218 00:17:24,084 --> 00:17:26,004 How do you plan on doing that? 219 00:17:27,463 --> 00:17:28,343 Well… 220 00:17:30,549 --> 00:17:31,549 I mean… 221 00:17:33,093 --> 00:17:35,893 Do you think you just decide, "today's a good day to save the world!" 222 00:17:36,305 --> 00:17:38,345 And then you do it? 223 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 No. 224 00:17:41,268 --> 00:17:43,308 You fix the small things first. 225 00:17:43,979 --> 00:17:48,899 The things you can fix. And one by one, these things add up. 226 00:17:54,406 --> 00:17:55,276 Fix… 227 00:17:56,033 --> 00:17:57,283 the fixable. 228 00:18:00,204 --> 00:18:01,254 Exactly. 229 00:18:05,709 --> 00:18:06,709 Okay. 230 00:18:07,920 --> 00:18:10,550 Okay, show me how. 231 00:18:12,716 --> 00:18:19,306 For 350 years, vampires and weretigers lived in a constant state of battle. 232 00:18:21,183 --> 00:18:24,443 The vampires wanted to be able to exist in society... 233 00:18:26,105 --> 00:18:27,975 to live by day. 234 00:18:29,483 --> 00:18:34,493 And our weretiger blood allowed them to do that. 235 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 But the ensuing war would prove too costly for both of our species. 236 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 And a deal was struck between the royal clans. 237 00:18:43,122 --> 00:18:45,582 It's worked wonders on both sides. 238 00:18:46,667 --> 00:18:51,337 Immortality has allowed them to become captains of industry. 239 00:18:52,005 --> 00:18:57,585 Their empire has expanded exponentially, nearly touching the heavens. 240 00:18:58,220 --> 00:19:03,640 While we have humbly maintained our lifestyle, 241 00:19:05,185 --> 00:19:08,725 and made a small fortune on our most accessible resource. 242 00:19:10,023 --> 00:19:12,033 That was until now. 243 00:19:13,652 --> 00:19:20,782 When it seems as if we are back on the brink of another species war! 244 00:19:21,702 --> 00:19:25,212 Father, I have things to do. 245 00:19:27,166 --> 00:19:29,036 I just told you… 246 00:19:30,294 --> 00:19:34,804 that we are on the brink of war and that your brother has been kidnapped. 247 00:19:35,799 --> 00:19:37,589 And you have things to do? 248 00:19:39,469 --> 00:19:42,969 You have one thing to do. Rescue Woo-sung! 249 00:19:44,516 --> 00:19:45,226 But-- 250 00:19:48,687 --> 00:19:54,527 I will not have my son die in their hands, but… 251 00:19:57,654 --> 00:20:00,164 I will not go to war. 252 00:20:01,658 --> 00:20:06,248 I don't care what you have to do, but you go and bring your brother back. 253 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 Or else… 254 00:20:18,717 --> 00:20:24,007 you'll be the feast for the evening. 255 00:20:40,405 --> 00:20:41,615 Yes, father. 256 00:20:58,882 --> 00:20:59,722 Cheers! 257 00:21:05,180 --> 00:21:06,560 I was about to give up on magic-- 258 00:21:06,556 --> 00:21:07,556 Ah, this is it. 259 00:21:08,225 --> 00:21:10,095 This is the moment when true love is cemented. 260 00:21:10,185 --> 00:21:11,935 Where the lips inevitably collide. 261 00:21:12,813 --> 00:21:14,313 Just a little nudge… 262 00:21:15,274 --> 00:21:19,904 Excuse me, did you drop this? 263 00:21:21,196 --> 00:21:22,486 No, that's not mine. 264 00:21:22,489 --> 00:21:25,279 - In three, two, one. - Oh, okay. 265 00:21:29,288 --> 00:21:29,908 I'm sorry. 266 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Are you okay? 267 00:21:39,548 --> 00:21:40,718 So sorry… 268 00:21:46,596 --> 00:21:47,636 I'm gonna go now. 269 00:21:48,307 --> 00:21:49,387 Oh wait! 270 00:21:51,059 --> 00:21:52,439 Wait! Sorry! 271 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Why? What? 272 00:21:56,898 --> 00:21:57,938 No… 273 00:22:02,696 --> 00:22:03,656 Seth? 274 00:22:26,553 --> 00:22:27,553 I can hear that. 275 00:23:04,841 --> 00:23:06,841 This is never going to work. 276 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 If you need help, I'm here. 277 00:23:10,389 --> 00:23:15,099 But I'm just a singer. I'm not a cop. 278 00:23:15,352 --> 00:23:18,272 No worries. I've got this. Fix the fixable. 279 00:23:18,855 --> 00:23:22,975 And Claire, remember, never start a fight you can't finish. 280 00:23:24,111 --> 00:23:25,701 My dad always says the same thing… 281 00:23:26,905 --> 00:23:28,655 but about sandwiches. 282 00:23:55,183 --> 00:23:57,603 She wants to talk to your boss. 283 00:23:58,478 --> 00:23:59,978 I'm looking for Hyun. 284 00:24:00,647 --> 00:24:01,727 And who are you? 285 00:24:06,862 --> 00:24:07,862 I'm… 286 00:24:09,156 --> 00:24:10,156 Um… 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,669 Éclair. Éclair… 288 00:24:26,173 --> 00:24:29,763 Dunkin. Claire Duncan. Really?! 289 00:24:31,470 --> 00:24:35,310 And why should the boss want to talk to you, Claire Duncan? 290 00:24:36,057 --> 00:24:39,387 Because I've got business to discuss. 291 00:24:39,561 --> 00:24:40,691 What kind of business? 292 00:24:40,729 --> 00:24:42,769 Well, that's for your boss, not you. 293 00:24:50,822 --> 00:24:51,992 Why don't you run on home? 294 00:24:52,699 --> 00:24:55,199 This isn't a place for little girls. 295 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 Excuse me? 296 00:25:03,960 --> 00:25:05,380 This is a man's world. 297 00:25:06,296 --> 00:25:08,836 You don't belong and you never will. 298 00:25:09,674 --> 00:25:13,644 So run on home and tell your boyfriend he needs to keep a better eye on you 299 00:25:14,554 --> 00:25:17,224 or else something bad might happen next time. 300 00:25:17,933 --> 00:25:18,933 Do you understand? 301 00:25:23,605 --> 00:25:24,645 Go! 302 00:25:25,065 --> 00:25:25,935 Go! 303 00:25:30,779 --> 00:25:33,199 Don't start a fight you can't finish. Don't start a fight you can't finish. 304 00:25:33,198 --> 00:25:35,028 Crazy bitches… 305 00:25:46,127 --> 00:25:47,497 Let's finish this sandwich. 306 00:26:23,748 --> 00:26:25,078 Looks like we have guests… 307 00:26:26,251 --> 00:26:28,211 Wow, nice jacket! 308 00:26:29,796 --> 00:26:30,796 Thank you. 309 00:26:35,927 --> 00:26:36,967 Woo-sung! 310 00:26:37,929 --> 00:26:39,259 Brother! Over there… 311 00:26:42,350 --> 00:26:43,640 What have they done to you? 312 00:26:44,978 --> 00:26:48,568 It was Seo-yeon. She still thinks I killed her father. 313 00:26:49,399 --> 00:26:52,989 Something isn't right. We've got to get out of here. 314 00:26:54,321 --> 00:26:55,201 Can you walk? 315 00:26:55,196 --> 00:26:55,906 Yeah… 316 00:27:01,828 --> 00:27:03,198 He should be there now… 317 00:27:04,497 --> 00:27:05,827 Let Woo-sung go… 318 00:27:07,792 --> 00:27:11,672 And take my firstborn in his place. 319 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 You're the firstborn? 320 00:27:17,719 --> 00:27:19,969 Not a bad deal if I say so myself. 321 00:27:22,015 --> 00:27:23,055 Joon. 322 00:27:23,105 --> 00:27:27,655 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.