All language subtitles for Corsage (2022) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,585 --> 00:01:09,668
She scares me so much.
4
00:01:10,876 --> 00:01:12,710
Just count with me.
5
00:01:21,835 --> 00:01:25,835
VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877
6
00:01:30,918 --> 00:01:33,335
How long?
- 40.
7
00:01:33,501 --> 00:01:37,751
Nonsense. It was a whole minute
and eleven seconds, Majesty.
8
00:02:02,960 --> 00:02:04,585
Fetch Lotti.
9
00:02:19,876 --> 00:02:23,835
The Emperor and Empress will arrive
to the last bars of the national anthem.
10
00:02:24,001 --> 00:02:26,543
You leave the carriage simultaneously
11
00:02:26,710 --> 00:02:29,876
in front of the main entrance
of the new Museum of Art History.
12
00:02:30,043 --> 00:02:33,668
You will be greeted by the architect
Baron von Hasenauer,
13
00:02:33,835 --> 00:02:37,251
mayor Felder
and minister-president Prince of Auersperg,
14
00:02:37,418 --> 00:02:39,710
who will join you
in the topping-out ceremony.
15
00:02:45,168 --> 00:02:49,085
Since you haven't seen him in a while,
Your Majesty will permit me to remark
16
00:02:49,251 --> 00:02:53,418
that the Prince has been critical
of the Double Monarchy from the very start.
17
00:02:54,835 --> 00:02:57,168
He seems to keep a precise record
of how many days
18
00:02:57,335 --> 00:03:00,126
Your Majesty spends on Hungarian soil.
19
00:03:05,168 --> 00:03:08,418
At the Emperor's side prevails
20
00:03:08,585 --> 00:03:15,043
He related by common sense
21
00:03:15,210 --> 00:03:21,751
Rich in charm that never outdated
22
00:03:21,918 --> 00:03:28,501
Our gracious Empress
23
00:03:28,751 --> 00:03:35,043
What fortune to be praised as highly
24
00:03:35,210 --> 00:03:41,710
Stream from the sky on them
25
00:03:42,501 --> 00:03:45,293
Hail Franz Joseph
26
00:03:45,460 --> 00:03:48,668
Hail Elise
27
00:03:48,835 --> 00:03:55,460
Blessing to the entire House of Habsburg
28
00:03:59,460 --> 00:04:01,418
Majesty.
29
00:04:01,585 --> 00:04:03,918
Watch out for your back, Adolf.
30
00:04:04,085 --> 00:04:06,960
A magnificent building.
You must be proud, Carl.
31
00:04:07,126 --> 00:04:11,293
As though your ink drawing came to life
and made its way to the Ringstrasse.
32
00:04:12,918 --> 00:04:15,793
What a rare honour, Your Majesty.
33
00:04:16,043 --> 00:04:21,210
My wife read recently in the papers
that you were struggling with your weight.
34
00:04:21,460 --> 00:04:24,668
These tabloids are a veritable plague.
35
00:04:28,001 --> 00:04:31,460
Your Majesty,
what a delight to welcome you in person.
36
00:04:31,626 --> 00:04:36,001
Being appreciative of art, I know of course
the depictions of your gracefulness.
37
00:04:36,168 --> 00:04:39,043
Luckily, there are plenty
because here in Vienna
38
00:04:39,210 --> 00:04:41,585
we almost think
of Majesty as a phantom.
39
00:06:04,918 --> 00:06:07,876
You sway back slowly and then...
40
00:06:08,043 --> 00:06:11,793
And then the eyes.
At the right moment, you do this...
41
00:06:13,585 --> 00:06:15,210
Like this and then...
42
00:06:23,876 --> 00:06:27,335
That did not look quite right, Ludwig.
- Show me again then.
43
00:06:38,293 --> 00:06:40,668
You remind me of my dogs.
44
00:06:40,835 --> 00:06:44,960
I'd love to be your dog,
then I wouldn't vex your husband so much.
45
00:06:45,126 --> 00:06:48,251
You would.
He's jealous of my dogs.
46
00:06:48,418 --> 00:06:49,918
Is he?
- He is.
47
00:06:57,668 --> 00:06:59,335
But actually,
48
00:07:00,376 --> 00:07:03,210
you much rather remind me
of my wallpaper.
49
00:07:15,210 --> 00:07:17,293
They were inconsolable.
50
00:07:19,126 --> 00:07:22,335
They want to assure themselves
of your existence occasionally.
51
00:07:22,501 --> 00:07:25,293
I really felt... so weak.
52
00:07:31,210 --> 00:07:34,793
Those cheekbones.
- He is sweet, isn't he?
53
00:07:38,501 --> 00:07:41,251
Is your dear cousin staying much longer?
54
00:07:42,335 --> 00:07:45,335
He is leaving tomorrow.
He has obligations.
55
00:07:48,960 --> 00:07:53,126
I have never met a more fickle person.
- Haven't you?
56
00:07:57,085 --> 00:08:00,543
People will gossip
that you are sick again.
57
00:08:00,710 --> 00:08:02,918
Well, it does make me sick
58
00:08:03,835 --> 00:08:07,418
to stand there with a kilo of tin
on my head, while everybody gawks at me.
59
00:08:11,376 --> 00:08:14,876
What will you do about the Serbians?
What does Gyula say?
60
00:08:15,751 --> 00:08:19,335
General Beck
and I have been in contact.
61
00:08:20,085 --> 00:08:23,043
Andrássy's opinion
is of minor importance now.
62
00:08:23,210 --> 00:08:24,543
As is mine.
63
00:08:25,418 --> 00:08:26,876
Stop that.
64
00:08:28,960 --> 00:08:31,668
See what Hungary has brought us?
- Yes.
65
00:08:32,793 --> 00:08:34,376
A kingdom.
66
00:08:37,251 --> 00:08:39,793
I asked for your opinion back then.
67
00:08:40,543 --> 00:08:43,168
And I am despised for doing so to this day.
68
00:08:44,168 --> 00:08:47,710
"A lion doesn't lose sleep
over the opinion of sheep."
69
00:09:17,126 --> 00:09:18,835
Nobody loves nobody.
70
00:09:20,126 --> 00:09:23,043
Everybody loves
what he wants from others.
71
00:09:24,126 --> 00:09:28,210
And we love anybody who loves in us that
which we would like to be.
72
00:09:58,251 --> 00:10:00,335
Let's go on a journey.
73
00:10:01,210 --> 00:10:04,043
Majesty, it's Christmas in two days.
74
00:10:25,710 --> 00:10:29,418
"The large assembly organised
by the Independence Party
75
00:10:29,585 --> 00:10:32,043
was attended by over 5,000 people.
76
00:10:32,210 --> 00:10:35,543
Vehement speeches were held
in opposition to Minister Andrássy..."
77
00:10:35,710 --> 00:10:40,501
Mama, the trees are being decorated.
They are the biggest ones we have ever had.
78
00:10:40,668 --> 00:10:45,585
You have to see them.
- I do not care much about dead plants.
79
00:10:47,585 --> 00:10:49,918
The child looks pale.
80
00:10:50,085 --> 00:10:53,335
Yes, Majesty.
- You must get some fresh air.
81
00:10:54,626 --> 00:10:59,043
When was she last outdoors?
- I have so much studying to do, Mama.
82
00:11:00,001 --> 00:11:03,376
Studying is good,
but breathing is even better.
83
00:11:06,001 --> 00:11:07,668
Send for Hunyady.
84
00:11:07,835 --> 00:11:10,460
The child is reading too much in German.
- Yes.
85
00:11:24,626 --> 00:11:27,126
A young idealist has of course no idea
86
00:11:27,376 --> 00:11:31,001
of the duties and devotion
that mark the lives of the aristocracy.
87
00:11:31,168 --> 00:11:34,251
But it's quite amusing
to leaf through his newspaper.
88
00:11:34,418 --> 00:11:36,960
I sometimes do it in secret.
89
00:11:37,543 --> 00:11:40,251
It must be the audacity of youth
90
00:11:41,335 --> 00:11:44,043
that gives him these republican ideas.
91
00:11:44,210 --> 00:11:50,251
These newspaper people
are quite infatuated with Her Majesty.
92
00:11:50,418 --> 00:11:53,668
She is always a source of stories,
your Mama, isn't she?
93
00:11:53,835 --> 00:11:56,501
More of rumours, I would say.
94
00:12:31,585 --> 00:12:36,418
Long may she live
Long may she live
95
00:12:36,585 --> 00:12:41,085
And yet more so
96
00:12:41,626 --> 00:12:43,835
Long may she live
97
00:12:44,085 --> 00:12:46,585
Long may she live
98
00:12:46,835 --> 00:12:50,501
And yet more so
99
00:12:50,960 --> 00:12:53,460
Beautiful may she remain
100
00:12:53,626 --> 00:12:55,960
Beautiful may she remain
101
00:12:56,126 --> 00:13:00,543
And yet more so
102
00:13:06,751 --> 00:13:08,626
The candles, Mama.
103
00:13:24,460 --> 00:13:26,835
A steady breath like a 20-year-old.
104
00:13:29,876 --> 00:13:32,918
Here's to you, my darling.
105
00:13:34,626 --> 00:13:36,585
Happy Birthday.
106
00:13:48,043 --> 00:13:52,418
At the age of 40
a person begins to disperse and fade,
107
00:13:53,085 --> 00:13:55,335
darkening like a cloud.
108
00:14:03,501 --> 00:14:07,876
For example,
we intend to place the two sections,
109
00:14:08,126 --> 00:14:11,918
for peaceful and for restless patients,
further apart,
110
00:14:12,085 --> 00:14:15,460
so the emotional mood swings
of one group
111
00:14:15,626 --> 00:14:21,085
do not trigger attacks of hysteria
and panic in the other.
112
00:14:21,876 --> 00:14:26,543
And in line with Your Majesty's
valuable remark on your last visit,
113
00:14:26,710 --> 00:14:29,126
which put the medical staff in a flurry,
114
00:14:29,293 --> 00:14:32,293
the installation of modern bathrooms
is being considered.
115
00:14:32,460 --> 00:14:36,751
Especially
since the healing power of warm baths,
116
00:14:37,001 --> 00:14:41,585
with various substances
or even electricity added to the water,
117
00:14:41,751 --> 00:14:44,876
is proving of increasing
importance in this treatment.
118
00:14:54,585 --> 00:14:57,376
Hello. Candied violets.
119
00:14:58,335 --> 00:15:00,126
You will like them.
120
00:15:04,418 --> 00:15:06,335
Paralytic imbecility.
121
00:15:06,501 --> 00:15:09,251
Triggered by secondary syphilis.
122
00:15:09,418 --> 00:15:11,501
Don't you remember me?
123
00:15:13,001 --> 00:15:15,376
Last time you told me I was beautiful.
124
00:15:28,626 --> 00:15:33,210
Most of the women here
are by nature melancholic.
125
00:15:37,168 --> 00:15:38,835
Jesus.
126
00:15:39,626 --> 00:15:41,376
A fairy.
127
00:16:45,043 --> 00:16:46,585
Valerie.
128
00:16:52,710 --> 00:16:54,876
Come on, get dressed.
129
00:16:57,001 --> 00:16:58,793
It's night time.
130
00:16:59,918 --> 00:17:02,876
We are going on a little trip.
Just the two of us.
131
00:17:03,043 --> 00:17:06,251
Is it allowed?
- I allow it, my dearest.
132
00:17:09,168 --> 00:17:10,710
Come.
133
00:17:17,210 --> 00:17:21,585
Your horse is falling asleep.
- I can't see anything, Mama.
134
00:17:22,168 --> 00:17:24,543
And I'm so cold.
135
00:17:24,793 --> 00:17:28,085
Darkness is beautiful.
It's protection.
136
00:17:32,418 --> 00:17:33,960
Valerie.
137
00:17:36,626 --> 00:17:38,168
Valerie.
138
00:17:54,293 --> 00:17:57,335
"... saw a large fish flapping around,
139
00:17:57,501 --> 00:18:01,335
trapped in a thorn bush,
unable to move.
140
00:18:02,710 --> 00:18:06,751
As soon as the fish saw Sepp on his horse,
it addressed him:
141
00:18:06,918 --> 00:18:11,085
God bless you,
please free me from this thorn bush.
142
00:18:11,251 --> 00:18:15,210
I have been trapped here
for seven years..."
143
00:18:17,585 --> 00:18:20,251
Over 40 degrees?
- 39.
144
00:18:21,085 --> 00:18:22,960
She is quite fine.
145
00:18:23,126 --> 00:18:25,001
Papa!
146
00:18:26,460 --> 00:18:31,668
It's beyond my comprehension that you of
all people would risk our child's health.
147
00:18:32,876 --> 00:18:34,751
Will you always blame me?
148
00:18:36,710 --> 00:18:41,376
We didn't know it better.
We should never have travelled with Sophie.
149
00:18:41,543 --> 00:18:44,418
She could have fallen ill here, too.
- No! - Yes!
150
00:18:50,126 --> 00:18:55,085
I don't want you to pass on
your restlessness to our child.
151
00:18:55,835 --> 00:18:59,043
The task of raising the children
is mine alone.
152
00:18:59,210 --> 00:19:01,251
You committed yourself on paper.
153
00:19:03,876 --> 00:19:06,460
I do not believe
that you see more in them
154
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
than their position
in the succession to the throne.
155
00:19:11,335 --> 00:19:13,001
Papa!
156
00:19:18,710 --> 00:19:21,501
Hello, princess.
157
00:19:25,918 --> 00:19:28,585
She would be 22 years old now.
158
00:19:36,460 --> 00:19:38,918
She wasn't that droll and chubby at all.
159
00:19:42,085 --> 00:19:44,585
But she did have that serious look.
160
00:19:47,668 --> 00:19:49,543
He captured that well.
161
00:19:53,876 --> 00:19:57,001
At least we leave behind
a pretty picture of her.
162
00:20:03,335 --> 00:20:05,168
The room needs to be cleaned.
163
00:20:34,501 --> 00:20:36,418
My husband is not joining me?
164
00:20:38,085 --> 00:20:40,918
I was ordered
to serve your dinner only, Majesty.
165
00:21:24,251 --> 00:21:26,251
Good evening, Your Majesty.
166
00:21:27,918 --> 00:21:29,668
Has His Majesty gone out?
167
00:21:30,835 --> 00:21:34,251
No, Your Majesty.
His Majesty has already gone to bed.
168
00:21:38,335 --> 00:21:40,085
Is he unwell?
169
00:21:43,335 --> 00:21:46,460
His Majesty is quite well, Your Majesty.
170
00:21:49,210 --> 00:21:50,876
You arsehole.
171
00:22:10,001 --> 00:22:14,335
Forgive me for disturbing you so late.
- The later the disturbance, the better.
172
00:22:15,126 --> 00:22:18,751
You are leaving so suddenly.
- I always go away after New Year.
173
00:22:19,460 --> 00:22:21,418
My sister will be joining me.
174
00:22:23,585 --> 00:22:25,960
Well, Papa is surprised that you...
175
00:22:27,876 --> 00:22:31,543
Howsoever...
I would like to accompany you.
176
00:22:34,918 --> 00:22:36,001
Lovely.
177
00:23:14,168 --> 00:23:16,501
Now they're checking if I've grown old.
178
00:23:23,751 --> 00:23:27,835
NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND.
JANUARY 1878
179
00:24:52,126 --> 00:24:53,543
Thank you.
180
00:24:59,210 --> 00:25:01,626
Bay will never marry Charlotte.
181
00:25:03,001 --> 00:25:05,001
You know very well why.
182
00:25:08,668 --> 00:25:10,668
Don't you want your sherry?
183
00:25:11,918 --> 00:25:16,293
I do not see the attraction of alcohol.
- It helps to relax.
184
00:25:20,835 --> 00:25:23,626
Remember father
after seven tankards of beer?
185
00:25:23,793 --> 00:25:25,335
You exaggerate.
186
00:25:27,751 --> 00:25:31,335
I believed every man
spoke that way after dark.
187
00:25:31,585 --> 00:25:34,085
He slurred his speech after dinner.
188
00:25:41,168 --> 00:25:43,043
My sister is tired.
189
00:25:43,876 --> 00:25:45,751
Yes, Your Highness.
190
00:25:56,293 --> 00:25:58,126
Your Imperial Highness.
191
00:26:02,293 --> 00:26:05,293
You have good eyes.
- Yes, I do.
192
00:26:05,460 --> 00:26:08,376
Majesty, Mr Louis Le Prince,
resident in Leeds.
193
00:26:08,543 --> 00:26:13,043
He asked to meet you. The Earl
felt his request might interest you.
194
00:26:13,751 --> 00:26:16,960
You have a request?
- Your Majesty.
195
00:26:17,210 --> 00:26:21,585
It is said that your interest in technical
innovation is unusual for a woman.
196
00:26:22,418 --> 00:26:27,085
And what I have to present
is indeed an exciting new invention.
197
00:26:27,335 --> 00:26:32,251
But you don't appear excited.
- No. I am even-tempered by disposition.
198
00:26:37,376 --> 00:26:39,501
I would like to film you, Majesty.
199
00:26:41,001 --> 00:26:42,918
What would you like?
200
00:26:44,751 --> 00:26:49,376
I have developed an apparatus
that can capture moving pictures.
201
00:26:51,335 --> 00:26:53,335
Like photography?
202
00:26:53,501 --> 00:26:58,168
The difference
is that photographs don't move.
203
00:27:01,626 --> 00:27:04,001
I don't think much of photographs.
204
00:27:04,585 --> 00:27:09,085
They claim to be objective.
But nothing is ever objective.
205
00:27:09,251 --> 00:27:10,793
Well...
206
00:27:11,626 --> 00:27:15,793
the accounts of your beauty
and your grace are not objective either.
207
00:27:17,085 --> 00:27:19,543
But I can now tell that they are true.
208
00:27:22,460 --> 00:27:24,543
Come back tomorrow.
209
00:27:26,668 --> 00:27:28,626
All right. Thank you.
210
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
Goodnight.
- Goodnight.
211
00:27:56,376 --> 00:27:58,960
Monsieur, can your device hear me?
212
00:27:59,876 --> 00:28:01,876
What a wonderful idea.
213
00:28:02,668 --> 00:28:04,251
But no, alas.
214
00:28:05,835 --> 00:28:07,168
No.
215
00:28:07,960 --> 00:28:11,126
So I can say anything I wish
as long as I smile?
216
00:28:11,293 --> 00:28:14,168
Yes, Madam.
You just say whatever you wish.
217
00:28:14,335 --> 00:28:16,376
Say whatever you want.
218
00:30:08,460 --> 00:30:10,960
What does your father say about this?
219
00:30:13,751 --> 00:30:16,085
He allows her to do as she wishes.
220
00:30:16,793 --> 00:30:20,168
But he is naturally concerned.
221
00:30:58,710 --> 00:31:00,710
All by yourself today?
222
00:31:00,876 --> 00:31:04,751
Not any longer. Come, let's ride together
to the other end of the forest.
223
00:31:07,168 --> 00:31:09,001
I am not in the mood.
224
00:31:11,918 --> 00:31:14,043
I need to talk to you, Mama.
225
00:31:17,501 --> 00:31:20,210
You are too close
to your riding instructor.
226
00:31:20,876 --> 00:31:24,376
Bay is not my instructor.
I ride just as well as him.
227
00:31:24,543 --> 00:31:28,918
People talk about you. And I don't want
Papa to hear what they say.
228
00:31:32,543 --> 00:31:36,668
If you're bothered by gossip,
you're hardly cut out to be Emperor.
229
00:31:41,751 --> 00:31:44,460
You should maintain
more distance to him.
230
00:31:45,751 --> 00:31:47,335
It's not fitting.
231
00:31:47,918 --> 00:31:50,835
I shall not allow my children
to tell me what is fitting.
232
00:31:51,001 --> 00:31:54,751
With all due respect, Mama,
you are the one acting like a child.
233
00:31:55,710 --> 00:31:59,876
You abandon yourself to every whim,
without considering your position.
234
00:37:06,793 --> 00:37:10,126
It's a miracle that you are unharmed.
- Why?
235
00:37:11,210 --> 00:37:17,168
Why can't I be dead instead of my horse?
- It's sacrilege to talk like this.
236
00:37:18,835 --> 00:37:23,126
He was the most intelligent
and the strongest horse.
237
00:37:25,460 --> 00:37:30,418
Bay will find you another horse.
- I don't want another horse! I want mine!
238
00:37:35,585 --> 00:37:37,501
And I shall never see Bay again.
239
00:37:39,376 --> 00:37:40,835
Why?
240
00:37:41,001 --> 00:37:45,043
Some gossip has imputed an affair to us
and set my son against me.
241
00:38:03,376 --> 00:38:05,960
I never want to see my sister again.
242
00:38:07,918 --> 00:38:09,543
A little milk?
243
00:38:36,001 --> 00:38:38,168
We shall help you with this.
244
00:38:38,335 --> 00:38:41,085
You are back.
- Yes.
245
00:38:41,251 --> 00:38:44,335
VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878
246
00:38:44,585 --> 00:38:46,626
I wasn't expecting you so soon.
247
00:38:48,376 --> 00:38:51,668
I am busy after this.
I shall come and see you later.
248
00:38:53,626 --> 00:38:57,835
Mr BlĂĽmlinger,
we will find a solution for your family.
249
00:38:58,001 --> 00:39:02,376
Your wife shall not be forced to become
a washerwoman. We feel for you.
250
00:39:20,210 --> 00:39:23,543
You must be very tired
after the exhausting journey.
251
00:39:25,710 --> 00:39:27,793
I was told about your fall.
252
00:39:33,251 --> 00:39:36,876
Good to see that you are unharmed.
253
00:39:41,043 --> 00:39:42,626
Come over here now.
254
00:39:56,085 --> 00:39:58,418
You can stop being angry with me.
255
00:40:51,668 --> 00:40:54,001
I am too old for another child.
256
00:42:12,876 --> 00:42:14,626
Look at me.
257
00:42:19,210 --> 00:42:21,210
Don't stop looking at me.
258
00:42:40,460 --> 00:42:44,876
Ida, darling. Nobody is watching,
so you could try it today.
259
00:42:45,043 --> 00:42:46,793
No, thank you, my dear.
260
00:42:47,418 --> 00:42:49,126
I order you.
261
00:42:49,876 --> 00:42:52,918
Come.
There is no finer place in the whole world.
262
00:42:53,585 --> 00:42:55,043
No.
- Help her mount.
263
00:42:55,210 --> 00:42:56,960
No, really.
- Yes.
264
00:42:57,876 --> 00:43:00,335
Good. Hold on tight.
265
00:43:06,335 --> 00:43:08,085
Your dress.
266
00:43:10,626 --> 00:43:12,626
One, two, three.
267
00:43:16,168 --> 00:43:17,251
Okay.
268
00:43:17,501 --> 00:43:20,793
I am holding you. Okay?
- Okay.
269
00:43:20,960 --> 00:43:22,626
Don't be afraid.
270
00:43:24,043 --> 00:43:25,876
It's a docile horse.
271
00:44:08,960 --> 00:44:11,293
Continue. Faster.
272
00:44:13,001 --> 00:44:14,585
Attack.
273
00:44:15,626 --> 00:44:17,626
Now! Now!
274
00:44:17,793 --> 00:44:19,668
And... allez!
275
00:44:20,835 --> 00:44:22,668
Bend your knees.
276
00:44:24,418 --> 00:44:26,085
Move forward.
277
00:44:26,251 --> 00:44:27,668
And back.
278
00:44:28,210 --> 00:44:29,960
Two steps forward.
279
00:44:31,043 --> 00:44:32,710
Two steps back.
280
00:44:33,460 --> 00:44:34,960
One step.
281
00:44:35,126 --> 00:44:36,668
Lunge.
282
00:44:37,501 --> 00:44:40,043
Anna Nahowski, née Nowak.
283
00:44:40,210 --> 00:44:43,835
Resident of Schönbrunner Strasse 8.
18 years old.
284
00:44:44,710 --> 00:44:48,918
Married to Franz Nahowski, her second
husband. An official of the South Railways.
285
00:44:49,585 --> 00:44:51,876
18 years old?
286
00:44:53,710 --> 00:44:57,460
Her first marriage
to the silk manufacturer Johann Heuduck
287
00:44:57,710 --> 00:44:59,585
was arranged by her parents.
288
00:44:59,751 --> 00:45:02,751
Heuduck indulged in alcohol
and was addicted to gambling.
289
00:45:03,251 --> 00:45:06,210
And he was unable to get her pregnant.
290
00:45:06,710 --> 00:45:09,418
They say she copies your hairstyle.
291
00:45:10,835 --> 00:45:14,876
She is young.
That counts more than a nice hairstyle.
292
00:45:15,501 --> 00:45:18,668
Her second marriage is also
grounded on financial reasons.
293
00:45:18,918 --> 00:45:21,668
It seems she is longing for romance now.
294
00:45:23,710 --> 00:45:26,626
As if she could find that with FJ.
295
00:45:32,335 --> 00:45:35,251
Hanni, lend me a dress.
296
00:45:38,751 --> 00:45:40,835
Majesty, I am Fini.
297
00:45:44,835 --> 00:45:46,876
Well, Fini then.
298
00:45:48,085 --> 00:45:50,751
And a few mushrooms.
Not too many.
299
00:45:51,001 --> 00:45:52,960
I'll get some meat.
300
00:45:56,001 --> 00:46:00,001
Hello. How is your husband?
- He's very busy.
301
00:46:00,168 --> 00:46:02,835
I want some of this.
- How much would you like?
302
00:46:03,001 --> 00:46:07,418
Is it tender? It has to be tender.
- Very tender, Madam. See for yourself.
303
00:46:07,585 --> 00:46:11,376
Let me try.
- Of course, Madam.
304
00:46:16,335 --> 00:46:17,960
Exquisite.
305
00:46:18,126 --> 00:46:20,835
You should take it.
Your husband will like it.
306
00:46:22,710 --> 00:46:25,626
Thank you.
Okay. Two servings.
307
00:46:27,626 --> 00:46:30,918
Advice from an experienced woman
is very precious.
308
00:46:47,418 --> 00:46:50,376
Your complexion has changed, Majesty.
309
00:46:51,668 --> 00:46:53,960
I have been out in the fresh air a lot.
310
00:46:54,543 --> 00:46:56,835
No, that's not what I mean.
311
00:47:00,251 --> 00:47:04,460
No worries, I won't look.
I want to be surprised.
312
00:47:04,626 --> 00:47:07,293
That's wonderful
after so many years of marriage.
313
00:47:07,460 --> 00:47:09,876
Good morning, my darling.
314
00:47:12,751 --> 00:47:14,793
Have you been smoking, Fini?
315
00:47:15,918 --> 00:47:17,793
This is Hanni.
316
00:47:17,960 --> 00:47:21,876
No, my darling. This is Fini.
Hanni is skinnier.
317
00:47:22,043 --> 00:47:23,668
Am I right, Fini?
318
00:47:26,168 --> 00:47:30,751
We're dining with Latour and Rudolf. He is
leaving for Prague early in the morning.
319
00:47:30,918 --> 00:47:34,376
We will keep it short, as his mind
will already be on his journey.
320
00:47:35,251 --> 00:47:38,460
Right. Carry on and enjoy yourself. Bye.
321
00:48:22,710 --> 00:48:26,001
Have you heard of the technique
of moving pictures?
322
00:48:26,168 --> 00:48:28,460
No, Majesty, I'm afraid I haven't.
323
00:48:29,543 --> 00:48:31,710
It will replace painting.
324
00:48:32,543 --> 00:48:34,668
I hope not, Majesty.
325
00:48:36,585 --> 00:48:40,501
Have them bring you all my portraits
hanging around the house,
326
00:48:41,335 --> 00:48:43,210
and copy them.
327
00:48:44,626 --> 00:48:46,751
And be careful with my complexion.
328
00:48:54,418 --> 00:48:57,251
The academy in Prague
is tightly organised.
329
00:48:57,418 --> 00:49:00,543
And I know all the gentlemen there,
of course.
330
00:49:00,710 --> 00:49:05,793
I assure you, Your Majesty,
I will keep an eye on Rudolf.
331
00:49:05,960 --> 00:49:07,543
I am confident
332
00:49:07,710 --> 00:49:11,918
the best place for the Crown Prince's
military education has been found.
333
00:49:12,085 --> 00:49:14,626
You know my views:
Discipline is essential.
334
00:49:14,793 --> 00:49:16,793
But curiosity is more important.
335
00:49:16,960 --> 00:49:19,710
So go through life
with your eyes wide open.
336
00:49:20,501 --> 00:49:24,043
You are young
and Prague is a pretty city.
337
00:49:24,793 --> 00:49:27,293
Gather experience,
get to know the people.
338
00:49:27,460 --> 00:49:31,793
Well, well, Mr Teacher. I hope
you are not referring to the young girls!
339
00:49:43,918 --> 00:49:45,543
Here's to Prague.
340
00:49:49,335 --> 00:49:50,668
Cheers, Father.
341
00:50:28,585 --> 00:50:31,251
It breaks my heart
that you're leaving.
342
00:50:35,251 --> 00:50:37,460
I'm doing my duty, Mama.
343
00:50:42,460 --> 00:50:44,543
Don't let Papa hurt you.
344
00:50:46,335 --> 00:50:48,835
I once gave you that advice.
345
00:50:49,001 --> 00:50:52,876
Did you?
I think you can use it yourself, too.
346
00:50:56,001 --> 00:50:58,501
Papa has his own idea of us.
347
00:51:00,085 --> 00:51:02,918
And he cannot accept any other idea.
348
00:51:56,501 --> 00:51:58,043
Tighter.
349
00:52:00,668 --> 00:52:04,918
Tighter, I said. Don't you have
any strength in your hands?
350
00:52:05,085 --> 00:52:08,293
The horoscope says
it's going to be a lovely day.
351
00:52:08,460 --> 00:52:10,835
What do I care? Ida!
352
00:52:11,918 --> 00:52:13,335
Ida!
353
00:52:14,543 --> 00:52:17,085
Majesty?
- I don't understand.
354
00:52:17,251 --> 00:52:21,085
They travel to the North Pole now,
but it's still impossible to find girls
355
00:52:21,251 --> 00:52:25,626
who master their simple duties without
ruining my day with their ugly visages.
356
00:52:25,793 --> 00:52:27,876
She gives her best, Majesty.
357
00:52:28,126 --> 00:52:30,001
Well, that's not enough.
358
00:52:37,668 --> 00:52:39,210
Tighter.
359
00:53:01,876 --> 00:53:03,668
Don't laugh at me.
360
00:53:04,543 --> 00:53:08,876
You know exactly that I am stronger.
- The plan was to cheer you up.
361
00:53:11,085 --> 00:53:15,085
Then you would have to send me
on a very long journey.
362
00:53:15,251 --> 00:53:16,918
It's most odd.
363
00:53:19,001 --> 00:53:22,085
You miss him here,
but you never want to be here yourself.
364
00:53:22,293 --> 00:53:26,460
You would feel the same if your only duty
was having your hair braided.
365
00:53:29,960 --> 00:53:32,460
If you feel like leaving,
I won't hold you back.
366
00:53:33,668 --> 00:53:35,626
I am very busy, anyway.
367
00:53:37,085 --> 00:53:39,626
You shouldn't be working so much.
368
00:53:39,793 --> 00:53:43,376
You should go for a stroll
every now and then.
369
00:53:44,126 --> 00:53:46,960
Schönbrunn
is quite pretty in the spring.
370
00:54:04,293 --> 00:54:06,626
Your new portrait is quite lovely.
371
00:54:07,126 --> 00:54:10,418
I wonder how you managed
to look like a young girl.
372
00:54:14,876 --> 00:54:18,460
It will remind me of you
when you're gone.
373
00:54:21,585 --> 00:54:24,626
I'm taking Valerie with me.
- I don't know.
374
00:54:25,501 --> 00:54:27,876
Unlike you, she enjoys being at home.
375
00:54:28,501 --> 00:54:33,085
Valerie's home is Hungary.
- You are projecting, mon coeur.
376
00:54:33,251 --> 00:54:35,001
Leave her here.
377
00:56:05,043 --> 00:56:06,835
Look.
378
00:56:07,001 --> 00:56:08,626
You see?
379
00:56:08,793 --> 00:56:13,376
A series of successive pictures
that produce the illusion of movement.
380
00:56:18,418 --> 00:56:20,918
People will love your invention.
381
00:56:21,585 --> 00:56:24,001
I don't know. So far...
382
00:56:25,251 --> 00:56:27,376
... everybody just laughs at me.
383
00:56:29,043 --> 00:56:30,710
Really?
384
00:56:30,876 --> 00:56:33,376
People fear the ephemeral.
385
00:56:34,126 --> 00:56:36,710
A beat of an eyelash,
and life has passed by.
386
00:56:37,460 --> 00:56:40,835
They would do anything to hold on to it.
Isn't that so?
387
00:56:43,585 --> 00:56:45,668
Are you different?
388
00:56:46,793 --> 00:56:49,126
Yes.
- How?
389
00:56:50,585 --> 00:56:54,126
I have nothing to hold on to.
390
00:56:54,293 --> 00:56:56,043
Except myself.
391
00:56:57,626 --> 00:57:00,835
And sometimes even that seems like
392
00:57:02,126 --> 00:57:04,251
an incredible effort.
393
00:57:10,918 --> 00:57:14,210
He didn't want to see her.
He just sent the doctor.
394
00:57:21,418 --> 00:57:27,460
A hairline fracture of the right calf bone.
You truly have a guardian angel, Majesty.
395
00:57:32,210 --> 00:57:36,793
Consider your health a gift
from God to be cherished, Majesty.
396
00:57:48,043 --> 00:57:52,251
BAVARIA. MAY 1878
397
00:57:57,543 --> 00:57:59,918
I had resolved to die.
398
00:58:00,085 --> 00:58:02,626
I just didn't have sufficient expertise.
399
00:58:04,918 --> 00:58:07,126
Stay as long as you like.
400
00:58:10,085 --> 00:58:12,085
Maybe forever, then.
401
00:58:13,918 --> 00:58:16,001
Won't that be too long for you?
402
00:58:18,626 --> 00:58:20,376
It's not that long.
403
01:01:24,918 --> 01:01:28,376
Bring me an orange. Sliced wafer-thin.
404
01:01:28,543 --> 01:01:30,710
What an idea. The same for me.
405
01:01:30,876 --> 01:01:35,085
And bring a little pot of melted chocolate
and a bowl of whipped cream.
406
01:01:35,335 --> 01:01:36,418
Very well, Majesty.
407
01:01:36,585 --> 01:01:40,835
For all I care, we could have four
desserts. The rest doesn't interest me.
408
01:01:41,085 --> 01:01:46,001
You should enjoy your trophies, Majesty.
You shot more than all the men together.
409
01:01:46,918 --> 01:01:50,460
And it would be good for you,
if I may be so bold.
410
01:01:51,293 --> 01:01:54,918
You are even slimmer than in the portraits.
- Am I?
411
01:01:56,501 --> 01:02:01,543
All this is to turn us into beetles,
lying on our backs and kicking our legs.
412
01:02:01,793 --> 01:02:04,168
But the ability to enjoy
413
01:02:04,418 --> 01:02:08,918
is an achievement of human civilisation,
Your Imperial Highness.
414
01:02:09,085 --> 01:02:13,418
Or to put it another way,
what poor creatures would we be
415
01:02:13,585 --> 01:02:18,668
without the delights of a good wine
and its wonderfully relaxing effects?
416
01:02:18,918 --> 01:02:22,543
It would be unfitting to consider lust
in the same manner,
417
01:02:22,710 --> 01:02:24,460
Your Imperial Highness.
418
01:02:26,835 --> 01:02:29,710
So please
allow me a little drunkenness.
419
01:02:31,668 --> 01:02:33,418
I envy you.
420
01:02:34,876 --> 01:02:36,418
I really do.
421
01:03:04,668 --> 01:03:06,293
Open your mouth.
422
01:03:29,751 --> 01:03:31,668
Isn't it comforting?
423
01:05:01,751 --> 01:05:03,668
Forgive me, cousin.
424
01:05:30,335 --> 01:05:34,668
We are one, my dearest. The animal
instincts could never compete with that.
425
01:05:39,710 --> 01:05:42,585
So the rumours
about the stable boys are true.
426
01:05:44,918 --> 01:05:46,668
I love you.
427
01:05:48,293 --> 01:05:50,126
But you don't want me.
428
01:05:50,835 --> 01:05:52,710
You don't want me either.
429
01:06:06,418 --> 01:06:09,918
Quite beautiful, this double-headed eagle.
- Indeed.
430
01:06:10,085 --> 01:06:13,668
But I find it a little bit eerie.
- You have many of them in Austria.
431
01:06:14,543 --> 01:06:17,960
The manor
stretches across the hills over there.
432
01:06:19,543 --> 01:06:22,876
How do you like our region,
Countess Festetics?
433
01:06:23,043 --> 01:06:25,043
Or may I say Marie?
434
01:06:25,210 --> 01:06:27,626
I like it here. It's very pretty.
435
01:06:27,793 --> 01:06:29,043
Is it?
- Yes.
436
01:06:29,210 --> 01:06:32,126
Would your mistress mind
if I called you Marie?
437
01:06:33,585 --> 01:06:35,251
Most likely.
438
01:06:57,043 --> 01:06:58,835
You look unwell.
439
01:06:59,835 --> 01:07:01,751
You should eat something.
440
01:07:02,793 --> 01:07:05,793
I hadn't expected such banality from you.
441
01:07:15,418 --> 01:07:19,001
Forgive me.
I have passed on my lunatism to you.
442
01:07:19,168 --> 01:07:22,460
It's not your lunatism. I haven't
been sleeping for quite some time.
443
01:07:40,751 --> 01:07:43,918
Do you want me to leave?
- No. On the contrary.
444
01:07:47,251 --> 01:07:50,251
But please put that death wish
out of your mind.
445
01:07:51,043 --> 01:07:53,168
I thought I could share that with you.
446
01:07:57,001 --> 01:08:00,126
I forbid you to drown in my lake.
447
01:08:01,668 --> 01:08:03,418
It's my lake.
448
01:08:09,168 --> 01:08:11,168
I prefer the sea anyway.
449
01:08:51,210 --> 01:08:53,918
Count von Holnstein proposed to me.
450
01:08:59,251 --> 01:09:01,543
I know you consider him coarse.
451
01:09:03,793 --> 01:09:06,251
But he is a good-looking and smart man.
452
01:09:07,376 --> 01:09:10,043
With considerable influence and wealth.
453
01:09:11,335 --> 01:09:13,085
And he is from Bavaria.
454
01:09:19,876 --> 01:09:22,668
It's most likely my last opportunity,
Elisabeth.
455
01:09:29,751 --> 01:09:31,626
By no means.
456
01:09:55,751 --> 01:09:58,251
You are the only one
who loves me the way I am.
457
01:10:23,668 --> 01:10:27,376
VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878
458
01:11:13,543 --> 01:11:17,918
Come here. My darlings. Hello.
459
01:11:24,168 --> 01:11:26,085
Hello, my darlings.
460
01:11:30,876 --> 01:11:32,501
Come here.
461
01:11:39,751 --> 01:11:42,960
My dearest darling.
462
01:11:47,376 --> 01:11:49,251
We were concerned.
463
01:11:51,376 --> 01:11:54,751
Papa says
you can't even look after yourself.
464
01:12:49,251 --> 01:12:51,251
She is like a book to me.
465
01:12:52,793 --> 01:12:55,418
A riddle on each page.
466
01:13:00,418 --> 01:13:04,085
Her soul is like a chaotic museum.
467
01:13:06,335 --> 01:13:09,126
Full of treasures
that cannot be exploited.
468
01:13:10,418 --> 01:13:12,918
She doesn't know
what to do with all that.
469
01:13:20,793 --> 01:13:25,835
She lives in a different world,
where she is walking a path
470
01:13:27,210 --> 01:13:30,585
so narrow
that only one person can walk it.
471
01:14:08,668 --> 01:14:12,501
The summer is unbearable.
Does the humid air bother you too?
472
01:14:13,293 --> 01:14:16,626
Someone should invent a machine
that turns the heat into cool air.
473
01:14:16,793 --> 01:14:20,126
Like an oven, but the other way around.
Wouldn't that be marvellous?
474
01:14:20,293 --> 01:14:23,668
With all due respect, Highness,
an astounding idea.
475
01:14:23,835 --> 01:14:26,418
I heard there are even women
who invent things.
476
01:14:26,585 --> 01:14:28,043
Of course.
477
01:14:34,543 --> 01:14:38,126
You don't wish to put to bed
the old rumour about you and Andrássy.
478
01:14:41,293 --> 01:14:43,876
I simply wish
I was allowed to talk as well.
479
01:14:46,960 --> 01:14:50,710
Do you follow Sarajevo?
- Of course.
480
01:14:51,543 --> 01:14:55,001
But when I look around here,
everything seems unchanged.
481
01:14:55,251 --> 01:14:58,668
Crayfish, champagne
and conversations about the weather.
482
01:15:01,418 --> 01:15:03,543
The monarchy is in decline.
483
01:15:08,585 --> 01:15:11,168
Don't let your father hear that.
484
01:15:12,668 --> 01:15:16,210
He knows what I think.
And he blames you for it.
485
01:15:17,335 --> 01:15:21,585
Your father believes God puts everyone
in the place He considers right for them.
486
01:15:23,251 --> 01:15:25,835
God certainly made a mistake with me.
487
01:15:32,835 --> 01:15:34,085
With me, too.
488
01:16:32,335 --> 01:16:34,751
It's very early for a conversation.
489
01:16:37,460 --> 01:16:40,001
I am told that you don't sleep anyway.
490
01:16:41,543 --> 01:16:43,501
What is so urgent?
491
01:16:45,126 --> 01:16:48,960
It's my duty to control
the fate of our Empire.
492
01:16:49,126 --> 01:16:52,001
Your duty is merely to represent.
493
01:16:53,585 --> 01:16:56,793
That's what I chose you for,
that's what you're here for.
494
01:17:04,793 --> 01:17:10,126
You liked it as long as you enjoyed
the beautiful clothes and the admiration.
495
01:17:11,668 --> 01:17:14,585
But pleasure has no role to play
in the tasks assigned to us.
496
01:17:16,751 --> 01:17:18,751
I was really tired.
497
01:17:25,501 --> 01:17:29,376
Von Widerhofer will be in your chambers
at 8 o'clock to examine you.
498
01:17:29,543 --> 01:17:33,543
Never forget, no matter
if bronchitis or head-ache,
499
01:17:35,043 --> 01:17:36,918
you are the Empress.
500
01:18:11,418 --> 01:18:13,835
I'm sorry that you are suffering.
501
01:18:18,835 --> 01:18:21,335
I don't know what to say, Majesty.
502
01:18:22,876 --> 01:18:25,376
I would kill for a cigarette.
503
01:18:59,168 --> 01:19:00,960
Make way, please.
504
01:19:40,918 --> 01:19:44,585
FJ sits at his desk all day
and complains about the load of work.
505
01:19:44,751 --> 01:19:47,293
But no word
about the thousands of wounded.
506
01:19:47,460 --> 01:19:49,626
Get me the numbers, please.
507
01:19:54,043 --> 01:19:58,168
My dearest darling,
you shouldn't have seen that.
508
01:19:59,960 --> 01:20:02,751
We'll have Demel send up something.
509
01:20:03,751 --> 01:20:06,210
Do you still like their cream cake?
510
01:20:06,376 --> 01:20:08,460
Mama, smoking is unfitting.
511
01:20:10,960 --> 01:20:13,043
You embarrassed me.
512
01:20:16,460 --> 01:20:19,751
How can you think of cream cake now?
513
01:20:26,710 --> 01:20:28,210
Thank you.
514
01:20:42,876 --> 01:20:45,460
Gyula and you
underestimated the occupation.
515
01:20:45,626 --> 01:20:47,085
Well...
516
01:20:48,293 --> 01:20:51,126
It was very nice of you
to visit the wounded.
517
01:20:55,626 --> 01:20:59,251
Is there anything I can do?
- You have already done a great deal.
518
01:21:00,668 --> 01:21:04,668
It means a lot to soldiers
if one shows interest in their fate.
519
01:21:08,085 --> 01:21:09,543
Yes.
520
01:21:11,710 --> 01:21:13,751
Confide in me.
521
01:21:16,418 --> 01:21:18,543
What are your plans for Sarajevo?
522
01:21:21,960 --> 01:21:25,501
I have the impression,
the situation there is still unsteady...
523
01:21:25,668 --> 01:21:27,168
Enough!
524
01:21:32,543 --> 01:21:35,085
You see what Hungary has brought us.
525
01:21:37,751 --> 01:21:39,168
Well, a kingdom.
526
01:21:39,335 --> 01:21:43,001
Well, this conversation
doesn't get any better by repetition.
527
01:21:54,626 --> 01:21:56,335
Do you have a wish?
528
01:21:57,293 --> 01:21:59,293
Mon coeur? Anything at all.
529
01:22:04,876 --> 01:22:09,085
Allow me to bring you some joy.
Just tell me what you want.
530
01:22:23,251 --> 01:22:25,293
A Bengal tiger.
531
01:22:25,460 --> 01:22:29,585
Or an extension to the lunatic asylum.
532
01:22:31,168 --> 01:22:33,376
You have ample choice now.
533
01:22:42,793 --> 01:22:46,210
Your Majesty, what a surprise!
534
01:22:49,751 --> 01:22:51,751
I like it here with the women.
535
01:23:02,793 --> 01:23:04,835
Have the bathtubs arrived yet?
536
01:23:08,585 --> 01:23:11,710
What's wrong with her?
- Adultery, Majesty.
537
01:23:13,001 --> 01:23:16,126
She seems harmless,
but she is a real hussy.
538
01:23:17,793 --> 01:23:23,668
The warm baths have a temperature
of approximately 32 degrees centigrade.
539
01:23:23,835 --> 01:23:26,626
They are applied for up to 25 minutes
540
01:23:26,793 --> 01:23:30,043
and are indicated
for all forms of mental agitation.
541
01:23:30,293 --> 01:23:34,585
They have a powerful soothing effect
on the entire organism.
542
01:23:39,918 --> 01:23:43,543
She looks as though
she wants to weep but can't.
543
01:23:44,460 --> 01:23:47,793
Very well observed,
Your Imperial Highness.
544
01:23:49,543 --> 01:23:51,626
Did something bad happen to her?
545
01:23:52,876 --> 01:23:56,585
One of her children died.
But she has three others.
546
01:23:56,751 --> 01:23:59,668
Too bad that
she can't find consolation in them.
547
01:24:37,043 --> 01:24:40,585
What is this?
- It's called heroin.
548
01:24:40,751 --> 01:24:45,001
A semi-synthetic opioid.
An absolute novelty on the market.
549
01:24:46,626 --> 01:24:49,793
It suppresses pain
and has a soothing effect.
550
01:24:52,168 --> 01:24:55,460
I have no pain.
- It could do you good.
551
01:24:56,251 --> 01:24:58,668
It's absolutely harmless.
552
01:24:58,835 --> 01:25:03,335
In the interest of your health,
may I advise you to take care of yourself.
553
01:25:04,168 --> 01:25:05,960
At the age of 40...
554
01:25:11,043 --> 01:25:12,918
I may remind you
555
01:25:13,085 --> 01:25:17,376
that 40 is the average life expectancy
of your female subjects.
556
01:25:33,376 --> 01:25:37,460
SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS.
AUGUST 1878
557
01:25:59,585 --> 01:26:01,460
Very well. Again.
558
01:26:19,418 --> 01:26:20,918
Press here.
559
01:26:36,376 --> 01:26:37,960
Marie.
560
01:26:39,501 --> 01:26:43,668
You shouldn't have dinner this evening.
561
01:26:46,960 --> 01:26:48,668
You're serious about it.
562
01:26:50,251 --> 01:26:52,751
You have already given me your life.
563
01:26:56,001 --> 01:26:57,626
Marie.
564
01:27:08,751 --> 01:27:13,210
At the Emperor's side prevails
565
01:27:13,376 --> 01:27:18,001
He related by common sense
566
01:27:18,168 --> 01:27:22,543
Rich in charm that never outdated
567
01:27:22,710 --> 01:27:27,585
Our gracious Empress
568
01:27:29,293 --> 01:27:31,918
Mama is very serious today, isn't she?
569
01:27:32,835 --> 01:27:35,001
She misses the Emperor, Princess.
570
01:27:35,168 --> 01:27:38,001
He has never been absent
on his birthday before.
571
01:28:12,251 --> 01:28:14,001
Fini!
572
01:28:14,168 --> 01:28:15,626
Come!
573
01:28:19,251 --> 01:28:21,793
Quick.
We have to unlace the corsage.
574
01:28:23,626 --> 01:28:26,376
Take this off.
- It's all right.
575
01:28:27,918 --> 01:28:31,168
I'm sorry.
- Fini, come!
576
01:28:33,460 --> 01:28:35,043
Quick.
577
01:28:36,668 --> 01:28:38,668
Help me...
- I'm sorry.
578
01:28:41,001 --> 01:28:44,460
Everything's fine.
Fini, open the front.
579
01:28:56,168 --> 01:28:59,085
They will say I have put on weight.
580
01:29:00,210 --> 01:29:02,710
But they probably will have liked it.
581
01:32:22,751 --> 01:32:25,668
You're getting it tangled.
Give it to me.
582
01:32:32,876 --> 01:32:35,835
I've been wondering for years
why you put up with this.
583
01:32:36,001 --> 01:32:40,585
Ida, you have to weigh me.
I feel weightless all of a sudden.
584
01:32:41,376 --> 01:32:45,335
First, this must go to the wig-maker
in Vienna as quickly as possible.
585
01:32:49,460 --> 01:32:51,793
Fanny, pull yourself together.
586
01:32:53,876 --> 01:32:55,835
This was my life's work.
587
01:32:56,626 --> 01:32:58,876
Well, now you have completed it.
588
01:33:14,501 --> 01:33:18,460
What touching devotion.
She has set her heart on your hair.
589
01:33:19,251 --> 01:33:22,418
She is foolish, but she had
the patience of an angel with you.
590
01:33:22,585 --> 01:33:23,960
No!
591
01:33:24,585 --> 01:33:26,043
None for you.
592
01:33:27,460 --> 01:33:29,251
Three orange days a week.
593
01:33:29,418 --> 01:33:33,793
Clear beef broth in the evenings.
Lean meat, if you want. Nothing more.
594
01:33:34,043 --> 01:33:38,043
No potatoes, no bread, no dumplings.
And no pastry, for God's sake.
595
01:33:46,335 --> 01:33:47,835
Mama?
596
01:33:49,335 --> 01:33:51,251
Come in, darling.
597
01:33:58,376 --> 01:34:00,960
Forgive me, Mama.
598
01:34:01,126 --> 01:34:02,793
It's all right.
599
01:34:12,793 --> 01:34:15,418
Mama, I feel like crying.
600
01:34:15,585 --> 01:34:17,835
But that would be bad manners.
601
01:34:24,668 --> 01:34:26,251
But Mama!
602
01:34:28,043 --> 01:34:30,168
Let me hold you.
603
01:34:31,251 --> 01:34:33,626
Just one last time like my little chick.
604
01:36:45,001 --> 01:36:47,501
It's as though a part of you has died.
605
01:37:20,251 --> 01:37:21,793
Stay.
606
01:38:29,793 --> 01:38:33,001
What an honour
to be invited for coffee with Your Majesty.
607
01:38:34,418 --> 01:38:38,501
VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878
608
01:38:41,335 --> 01:38:42,876
You know the Emperor.
609
01:38:45,085 --> 01:38:47,043
It's funny.
610
01:38:47,210 --> 01:38:51,793
When I met him, I thought he was
just a simple soldier who had lost his way.
611
01:38:53,876 --> 01:38:56,710
I want you to be his mistress.
612
01:39:02,751 --> 01:39:05,085
May I have some sugar?
613
01:39:08,210 --> 01:39:10,710
According to my information,
614
01:39:10,876 --> 01:39:14,835
your husband
is hardly ever home during the week.
615
01:39:17,335 --> 01:39:20,668
So you will receive the Emperor regularly.
616
01:39:22,210 --> 01:39:23,668
He...
617
01:39:23,835 --> 01:39:27,376
has little time and no patience.
618
01:39:32,543 --> 01:39:35,418
Expect him in your bed,
without your corsage.
619
01:39:39,460 --> 01:39:40,960
And...
620
01:39:41,126 --> 01:39:43,210
talk to him.
621
01:39:44,335 --> 01:39:46,418
Just be kind to him.
622
01:39:47,543 --> 01:39:49,751
It's a matter close to my heart.
623
01:39:52,085 --> 01:39:54,085
You like him, don't you?
624
01:39:57,918 --> 01:40:00,626
The day I met him was probably...
625
01:40:02,501 --> 01:40:04,293
... the happiest day in my life.
626
01:40:07,376 --> 01:40:09,460
We have an agreement then.
627
01:40:10,668 --> 01:40:13,085
It will not be to your disadvantage.
628
01:40:59,376 --> 01:41:01,043
55.9.
629
01:41:35,501 --> 01:41:37,668
What a surprise, my darling.
630
01:41:39,460 --> 01:41:43,626
Would you like to eat cream cake with me?
Would you like a hot chocolate?
631
01:41:45,210 --> 01:41:47,710
I have drawn something for you, Mama.
632
01:41:49,793 --> 01:41:52,001
You were very dignified that day.
633
01:41:57,043 --> 01:41:59,543
Minny says you are leaving tomorrow?
634
01:42:02,585 --> 01:42:04,460
Yes.
635
01:42:04,626 --> 01:42:07,668
Then you should have
an early night. Adieu.
636
01:42:35,751 --> 01:42:39,626
We can also wait until morning.
- Let's go.
637
01:44:17,293 --> 01:44:21,001
ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878
638
01:45:24,168 --> 01:45:28,751
Your Majesty,
I must urge you to go under deck.
639
01:45:29,001 --> 01:45:31,585
The wind is getting stronger.
640
01:45:32,960 --> 01:45:34,918
In a minute, signore.
46422