Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,390 --> 00:00:20,280
Sub By: Intr0v3rt
I G: @arsmnndr16
2
00:00:20,380 --> 00:00:24,280
Buat Beli Cemilan Nonton
= Sociabuzz. comintr0v3rt =
= Trakteer. idintr0v3rt =pizza
3
00:00:28,280 --> 00:00:32,580
SIAPKAN CEMILAN
SELAMAT MENONTON
4
00:01:42,280 --> 00:01:43,929
You lost everything...
5
00:01:43,930 --> 00:01:45,559
because you are too greedy.
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,450
Let me go.
7
00:01:47,490 --> 00:01:48,600
How great is this money?
8
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
Please...
9
00:01:50,470 --> 00:01:53,439
Let's see if this money can save you?
10
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
Please...
11
00:01:54,820 --> 00:01:56,400
Damn you...
12
00:02:08,120 --> 00:02:10,280
FBI! Raise your hand!
13
00:02:25,440 --> 00:02:28,200
All Safe!
14
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Nice car.
15
00:02:37,500 --> 00:02:38,940
I also want to have one.
16
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Get out now!
17
00:02:46,110 --> 00:02:47,310
God, Jack!
18
00:02:47,900 --> 00:02:49,310
Are you out of your mind?
19
00:02:49,610 --> 00:02:51,800
Moving SWAT without reporting it?
20
00:02:52,400 --> 00:02:53,649
What do you think?
21
00:02:53,650 --> 00:02:55,650
I got a lead and had to act.
22
00:02:55,760 --> 00:02:57,099
Instruction? Yes.
23
00:02:57,100 --> 00:02:58,000
Of whom?
24
00:02:58,001 --> 00:03:00,620
I got an email, but I
don't know the sender.
25
00:03:00,810 --> 00:03:03,070
Jesus, Jack. You really are screwed.
26
00:03:03,290 --> 00:03:04,460
Hey, we caught him.
27
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
Yah...
28
00:03:08,150 --> 00:03:10,000
Anyway, congrats on catching the criminal.
29
00:03:10,540 --> 00:03:12,330
You've been chasing him for 1 year.
30
00:03:13,310 --> 00:03:15,040
Why don't you take some time off to relax?
31
00:03:15,350 --> 00:03:17,290
No, we have to dig up information from him.
32
00:03:17,699 --> 00:03:19,579
Look for sources of
funding and sales channels.
33
00:03:19,580 --> 00:03:21,140
He will probably be in prison for life.
34
00:03:21,164 --> 00:03:21,934
Life imprisonment?
35
00:03:22,120 --> 00:03:23,690
Probably shot by firing squad.
36
00:03:23,770 --> 00:03:25,690
This is not North Korea.
37
00:03:27,530 --> 00:03:28,530
Not yet.
38
00:03:34,810 --> 00:03:37,930
Lim Cheol Ryung, I never
thought we would meet here.
39
00:03:42,420 --> 00:03:45,460
You betrayed your country
and became a drug dealer?
40
00:03:47,290 --> 00:03:49,240
You're not ashamed of your comrades?
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,810
Have you seen your
wife die before your eyes?
42
00:03:58,370 --> 00:03:59,690
Then how do you feel?
43
00:04:01,030 --> 00:04:04,030
That's a man's guilt.
44
00:04:05,420 --> 00:04:06,890
Who's trying to take my case?
45
00:04:07,290 --> 00:04:08,290
You?
46
00:04:08,720 --> 00:04:12,000
Sorry, Sorry, he forced his way in.
47
00:04:12,990 --> 00:04:14,479
He will be taken to his
country according to...
48
00:04:14,480 --> 00:04:16,449
with the agreement of the
Republic of North Korea and America.
49
00:04:16,450 --> 00:04:18,309
North Korea appreciates your cooperation.
50
00:04:18,310 --> 00:04:19,050
What's this?
51
00:04:19,290 --> 00:04:21,240
You think you're done
with showing this paper?
52
00:04:23,110 --> 00:04:24,630
You're currently...
53
00:04:24,640 --> 00:04:28,060
violate the diplomatic privileges of the
Democratic People's Republic of Korea.
54
00:04:31,440 --> 00:04:33,600
Come on, tough guy.
55
00:04:33,620 --> 00:04:34,620
Jack!
56
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
Ayo!
57
00:04:36,350 --> 00:04:37,530
What are you doing?
58
00:04:38,640 --> 00:04:41,340
I told you the order came
straight from the State Department.
59
00:04:41,690 --> 00:04:46,279
You know that we're negotiating
with North Korea, right?
60
00:04:46,280 --> 00:04:47,840
If war breaks out, it's all your fault.
61
00:04:47,864 --> 00:04:49,804
Okay.
62
00:04:49,950 --> 00:04:52,750
He's our responsibility until they leave.
63
00:04:53,130 --> 00:04:56,000
Continue your business
while going to the airport.
64
00:04:57,530 --> 00:04:58,530
Now!
65
00:05:00,100 --> 00:05:01,200
Okay.
66
00:06:01,460 --> 00:06:03,010
Thank you sir.
67
00:06:03,460 --> 00:06:05,069
For the 100 bucks you gave me yesterday.
68
00:06:05,070 --> 00:06:06,869
I bought gifts for my mother and daughter.
69
00:06:06,870 --> 00:06:07,930
100 dollar?
70
00:06:08,070 --> 00:06:10,970
Isn't it just 10 dollars?
71
00:06:11,630 --> 00:06:13,600
I was wrong love, hurry back.
72
00:06:13,660 --> 00:06:16,160
How about this? I've spent all.
73
00:06:21,100 --> 00:06:23,880
You're pranking me? Captain, you really...
74
00:06:24,450 --> 00:06:27,730
I bought something for my wife.
75
00:06:27,740 --> 00:06:30,010
I'll give one to the Captain. No need.
76
00:06:30,250 --> 00:06:31,849
Besides, I don't have a wife.
77
00:06:31,850 --> 00:06:33,030
Captain...
78
00:06:34,070 --> 00:06:36,070
You've been alone for so long.
79
00:06:37,100 --> 00:06:38,120
Besides that also...
80
00:06:38,130 --> 00:06:41,730
Many women desire you.
81
00:06:41,930 --> 00:06:45,360
If I was born with the face of the
Captain, it wouldn't be a waste, would it?
82
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
Jack!
83
00:07:10,030 --> 00:07:11,030
Not!
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
Back off! Back off!
85
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
Release this!
86
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Protect me!
87
00:08:23,000 --> 00:08:23,630
Captain!
88
00:08:23,631 --> 00:08:25,080
Unlucky!
89
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Ayo!
90
00:09:32,330 --> 00:09:33,400
Let's go!
91
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
"Intr0v3rt" I G: @arsmnndr16
92
00:10:20,400 --> 00:10:23,400
CONFIDENTIAL ASSIGNMENT 2: INTERNATIONAL
93
00:10:25,090 --> 00:10:28,050
I'm Prosecutor Kim Seung-yeon from
the Seoul District Prosecutor's Office.
94
00:10:28,074 --> 00:10:29,620
Are you Kim Miyoung?
95
00:10:29,630 --> 00:10:31,249
Your credit card is used
for illegal transactions...
96
00:10:31,250 --> 00:10:33,570
It seems that your personal
information has been leaked...
97
00:10:33,594 --> 00:10:34,419
Yes, don't panic...
98
00:10:34,420 --> 00:10:36,340
The money in your
current account is at risk...
99
00:10:36,440 --> 00:10:37,589
Hello, ma'am.
100
00:10:37,590 --> 00:10:39,229
I'm Jung-wook's friend, Chang-hoon.
101
00:10:39,230 --> 00:10:40,430
He gets drunk and hits people.
102
00:10:40,454 --> 00:10:41,879
Currently at the police station...
103
00:10:41,880 --> 00:10:43,470
Ma'am? - Hello, uh...
104
00:10:43,870 --> 00:10:44,890
Damn it!
105
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Come on, boss.
106
00:10:48,320 --> 00:10:49,810
Change the script.
107
00:10:49,880 --> 00:10:54,170
I kept repeating the script
but they weren't fooled.
108
00:10:55,440 --> 00:10:57,709
I can not stand. You son of a bitch!
109
00:10:57,710 --> 00:11:00,160
Your acting is just bad.
Why blame the script?
110
00:11:02,130 --> 00:11:05,180
As you can see, we are just a
normal telemarketing company.
111
00:11:05,690 --> 00:11:08,120
I don't know if you'll fit in here.
112
00:11:08,550 --> 00:11:11,829
I'm a bit exhausted with this
place being an emotional worker.
113
00:11:11,830 --> 00:11:14,800
But I still work to raise money.
114
00:11:15,170 --> 00:11:17,259
1% of the money earned is your reward.
115
00:11:17,260 --> 00:11:19,259
Not about 1%.
116
00:11:19,260 --> 00:11:21,740
It'd be a mess if you got caught
by the cops while doing it...
117
00:11:21,764 --> 00:11:23,549
I too will be dragged along.
118
00:11:23,550 --> 00:11:25,600
You seem to understand this.
119
00:11:25,650 --> 00:11:28,179
I have worked in the
Philippines for 1 year.
120
00:11:28,180 --> 00:11:30,690
Worked in Yanbian for 2 years.
121
00:11:30,800 --> 00:11:32,940
Why don't you say.
122
00:11:33,090 --> 00:11:35,729
So, do you want to write a script?
123
00:11:35,730 --> 00:11:40,329
Some people call me a great writer.
124
00:11:40,330 --> 00:11:43,419
If you give 5 million per
manuscript, I will give you my best.
125
00:11:43,420 --> 00:11:46,080
What's that?
126
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
What's a camera?
127
00:11:49,380 --> 00:11:51,410
Your eyes are very sharp.
128
00:11:51,550 --> 00:11:54,399
Of course, I'm also a YouTuber.
129
00:11:54,400 --> 00:11:56,170
It's an ambush! Run!
130
00:11:56,370 --> 00:11:57,439
Fast!
131
00:11:57,440 --> 00:11:58,660
Hey, don't move.
132
00:12:00,570 --> 00:12:01,940
I'm a cop.
133
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
It really hurts.
134
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
Remain still.
135
00:12:04,861 --> 00:12:08,970
Hey fucker. I'm Kang Jin-Tae
from the Major Crimes Department.
136
00:12:09,230 --> 00:12:12,020
Fake passbooks, fake
cell phones, fake passports.
137
00:12:12,340 --> 00:12:15,020
Where did you get it from?
138
00:12:15,230 --> 00:12:17,300
Who's the supplier, you bastard!
139
00:12:18,230 --> 00:12:20,569
I don't care who you are.
140
00:12:20,570 --> 00:12:23,659
I'm cold and hungry.
141
00:12:23,660 --> 00:12:25,370
When are you coming?
142
00:12:27,680 --> 00:12:31,540
Are you guys eating without telling me?
143
00:12:31,750 --> 00:12:34,970
I really want to eat a bowl of hot noodles.
144
00:12:35,120 --> 00:12:38,390
Hey, we're not that bad.
145
00:12:38,490 --> 00:12:41,340
Hey, they're lying. Don't trust them.
146
00:12:46,540 --> 00:12:48,410
Hey, look, look.
147
00:12:56,000 --> 00:12:58,020
How much do you need?
148
00:12:58,120 --> 00:13:00,690
You see this perfect hologram?
149
00:13:00,990 --> 00:13:03,490
Only I in Asia can make it.
150
00:13:06,090 --> 00:13:07,310
Where are you from?
151
00:13:07,460 --> 00:13:09,209
Russia? Korean-Russian?
152
00:13:09,210 --> 00:13:10,430
Korean-Russian, you're right.
153
00:13:11,320 --> 00:13:13,370
I came to my grandfather's
hometown to make money.
154
00:13:13,870 --> 00:13:15,620
I live near Korea University.
155
00:13:16,220 --> 00:13:17,400
So how much do you need?
156
00:13:21,100 --> 00:13:22,440
Excuse me.
157
00:13:23,290 --> 00:13:25,760
Is there any problem? You own this car?
158
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
Yes, that is true.
159
00:13:28,150 --> 00:13:29,470
I'm a cop, cop. So, here it is...
160
00:13:29,494 --> 00:13:31,740
when we checked the
license plate, it was fake.
161
00:13:32,020 --> 00:13:34,340
Oh yeah, I'm a cop, a cop.
162
00:13:34,350 --> 00:13:36,110
Sergey, Sergey!
163
00:13:37,790 --> 00:13:41,480
You look like a female serial
kidnapping suspect in Bongcheon-Dong...
164
00:13:41,780 --> 00:13:42,780
So true.
165
00:13:42,781 --> 00:13:43,919
That's not possible.
166
00:13:43,920 --> 00:13:46,379
I'm from Gwangju Police Station.
167
00:13:46,380 --> 00:13:47,800
Whatever it is, stay where you are.
168
00:13:48,070 --> 00:13:50,210
You guys are so embarrassing.
- Yeah, whatever.
169
00:13:50,600 --> 00:13:51,859
Well, well, well, well.
170
00:13:51,860 --> 00:13:53,909
You use this to make a woman's appearance?
171
00:13:53,910 --> 00:13:54,910
You bastard!
172
00:13:54,911 --> 00:13:57,019
He wants to leave the
country with a fake passport!
173
00:13:57,020 --> 00:13:58,180
Fake passport! Fake passport!
174
00:13:58,204 --> 00:14:00,149
I'm a cop!
175
00:14:00,150 --> 00:14:02,799
From the Gwangju Police! Gwangju!
176
00:14:02,800 --> 00:14:05,590
I'm undercover to catch him!
177
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Hey!
178
00:14:11,860 --> 00:14:13,600
Hurry after him, hurry!
179
00:14:19,540 --> 00:14:21,350
Hey, jerk! Stop!
180
00:14:23,896 --> 00:14:24,896
You are crazy!
181
00:14:24,920 --> 00:14:27,490
Stop! Stop, you jerk!
182
00:14:49,940 --> 00:14:51,510
How sticky she is!
183
00:15:00,540 --> 00:15:02,530
Hey, quickly hide the ramen.
184
00:15:02,680 --> 00:15:04,110
We totally...
185
00:15:05,060 --> 00:15:06,780
don't eat ramen.
186
00:15:12,300 --> 00:15:13,990
How could he hang there?
187
00:15:14,079 --> 00:15:15,439
If he falls, you have to help him.
188
00:15:15,440 --> 00:15:17,709
Hey, turn left.
189
00:15:17,710 --> 00:15:20,210
Hey, not left. Turn right!
190
00:15:25,650 --> 00:15:27,380
Looks like he's about to fall!
191
00:15:35,780 --> 00:15:37,800
Stop!
192
00:15:42,910 --> 00:15:48,440
Watch out!
193
00:15:52,140 --> 00:15:53,440
Damn it!
194
00:16:04,700 --> 00:16:06,890
It's okay, don't cry. Where is your mom?
195
00:16:07,410 --> 00:16:09,350
Where is your mom? Where?
196
00:16:11,160 --> 00:16:13,300
Are you okay? What a mess.
197
00:16:13,610 --> 00:16:15,630
Good grief.
198
00:16:16,010 --> 00:16:18,770
You should have stopped him.
199
00:16:20,250 --> 00:16:21,389
Senior.
200
00:16:21,390 --> 00:16:22,690
There is blood!
201
00:16:25,380 --> 00:16:26,650
What blood is this?
202
00:16:27,420 --> 00:16:28,570
Oh no!
203
00:16:34,290 --> 00:16:35,330
Hang on!
204
00:16:37,830 --> 00:16:39,329
2 Months Later
205
00:16:39,330 --> 00:16:40,809
Cyber โโCrime Division
206
00:16:40,810 --> 00:16:43,440
So you bought a used
cell phone from overseas.
207
00:16:43,460 --> 00:16:44,470
Oh, Dizziness.
208
00:16:45,650 --> 00:16:50,130
Then you received a package
containing only fish bones?
209
00:16:50,210 --> 00:16:52,430
There was also a plastic
bag inside, I opened it too.
210
00:16:53,030 --> 00:16:55,610
Filled with dirt...
211
00:16:55,620 --> 00:16:56,660
Dirt?
212
00:16:57,720 --> 00:17:00,750
Crazy bastard...
213
00:17:01,480 --> 00:17:03,620
How much dirt?
214
00:17:05,970 --> 00:17:06,990
Like this.
215
00:17:07,090 --> 00:17:08,560
What is human excrement?
216
00:17:08,600 --> 00:17:12,310
On May 6th, after an argument at a
Banghak-dong area internet cafe...
217
00:17:12,690 --> 00:17:14,400
then both sides fight.
218
00:17:14,840 --> 00:17:16,449
If so, this is just plain evil.
219
00:17:16,450 --> 00:17:18,850
Hey, why does the Cyber
โโSection investigate ordinary crimes?
220
00:17:18,874 --> 00:17:20,294
Who received it?
221
00:17:20,830 --> 00:17:21,830
Me.
222
00:17:21,831 --> 00:17:23,829
Is hitting someone a cyber crime?
223
00:17:23,830 --> 00:17:25,750
He hit it with the keyboard.
224
00:17:27,520 --> 00:17:29,450
Hey, if hitting people with a
keyboard was a cyber crime...
225
00:17:29,470 --> 00:17:31,070
Is hitting with money a financial crime?
226
00:17:31,094 --> 00:17:33,714
If you hit it with a calculator
called digital crime?
227
00:17:34,760 --> 00:17:36,170
Sorry.
228
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Shoot!
229
00:17:41,071 --> 00:17:43,070
NATIONAL WARRIOR TOMB
230
00:17:44,170 --> 00:17:46,730
Comrade Han Gwang-Sung Major
General of the Korean People's Army
231
00:17:48,230 --> 00:17:52,480
The Intelligence Service found traces
of Jang Myung Jun in Hanoi, Vietnam.
232
00:17:53,330 --> 00:17:55,270
But something makes my head hurt.
233
00:17:55,760 --> 00:17:59,369
They said he entered South
Korea with a fake passport.
234
00:17:59,370 --> 00:18:00,070
What?
235
00:18:00,071 --> 00:18:02,991
In the past, during elections,
soldiers had to get foreign currency to...
236
00:18:03,110 --> 00:18:05,330
"Ice" was developed in
the 915 research laboratory.
237
00:18:05,520 --> 00:18:08,460
The party banned it because it
was a problem at home and abroad.
238
00:18:09,460 --> 00:18:12,289
Jang Myung Jun, who manages the money...
239
00:18:12,290 --> 00:18:15,130
disappeared with a Swiss bank
account containing $1 billion.
240
00:18:15,340 --> 00:18:18,510
Isn't that money enough
to feed the entire republic?
241
00:18:18,560 --> 00:18:20,550
Why did he choose South Korea?
242
00:18:20,760 --> 00:18:23,890
The man who manages
$1 billion is in South Korea.
243
00:18:31,020 --> 00:18:34,240
Kim Chul-soo, who is in charge of
the "Ice" project in laboratory 915.
244
00:18:36,730 --> 00:18:39,910
What if Jang Myung Jun and Kim
Cheol-soo are caught by the US?
245
00:18:40,300 --> 00:18:43,870
Any peace deal, will
land us in difficult times.
246
00:18:44,890 --> 00:18:48,460
The meeting place changed
from Singapore to Seoul.
247
00:18:49,410 --> 00:18:51,749
The talks with the South
are over, leave immediately!
248
00:18:51,750 --> 00:18:53,999
In a week, I will bring
in a representative.
249
00:18:54,000 --> 00:18:55,480
I'm going to Seoul.
250
00:18:56,010 --> 00:18:58,530
Meanwhile, you must find the
fund manager and Jang Myung Jun.
251
00:18:59,580 --> 00:19:01,220
Bring back all $1 billion.
252
00:20:01,450 --> 00:20:03,850
With this small...
253
00:20:04,410 --> 00:20:05,650
I will rule the world.
254
00:20:20,530 --> 00:20:22,550
Capitalism is indeed good.
255
00:20:23,780 --> 00:20:25,990
God, you're still alive.
256
00:20:26,260 --> 00:20:29,180
I was shocked when I heard you were caught.
257
00:20:32,260 --> 00:20:35,650
Boss Joe, you don't have to worry about me.
258
00:20:35,870 --> 00:20:39,450
I also wonder if Boss Joe betrayed me?
259
00:20:40,390 --> 00:20:42,139
That's not possible. Right.
260
00:20:42,140 --> 00:20:43,950
You don't have the guts for that.
261
00:20:44,430 --> 00:20:45,869
How's the money you prepared?
262
00:20:45,870 --> 00:20:47,159
I told you...
263
00:20:47,160 --> 00:20:50,369
If you suddenly get caught,
you could lose everything.
264
00:20:50,370 --> 00:20:52,200
Just trust me...
265
00:21:12,310 --> 00:21:14,030
Your daughter is very beautiful.
266
00:21:15,210 --> 00:21:18,770
If my daughter Young-soon
was alive maybe the same age.
267
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
You...
268
00:21:27,700 --> 00:21:30,560
ever eat salted fish with human skin?
269
00:21:33,350 --> 00:21:34,910
Not very tasty.
270
00:21:37,430 --> 00:21:39,250
Do you want to try it?
271
00:21:40,180 --> 00:21:41,340
I'll give you 3 days.
272
00:21:52,200 --> 00:21:53,660
Red...
273
00:21:54,800 --> 00:21:56,329
for eyeshadow base.
274
00:21:56,330 --> 00:21:58,119
Apply mascara carefully.
275
00:21:58,120 --> 00:22:01,380
Like this, slow down.
276
00:22:02,640 --> 00:22:03,770
Done.
277
00:22:04,190 --> 00:22:06,799
Today at Club Berlin, I...
278
00:22:06,800 --> 00:22:09,610
provide tutorial for smoky
makeup. (Smokey MakeUp)
279
00:22:09,650 --> 00:22:10,710
How?
280
00:22:11,140 --> 00:22:14,440
I will be very happy if you follow it.
281
00:22:14,920 --> 00:22:16,529
That's enough for today.
282
00:22:16,530 --> 00:22:19,240
Click Like and Subscribe to the Channel.
283
00:22:21,270 --> 00:22:22,459
What is it?
284
00:22:22,460 --> 00:22:25,600
Hey, I called earlier to eat.
285
00:22:25,800 --> 00:22:27,490
So disturbing. Hurry up!
286
00:22:28,560 --> 00:22:30,960
It just pisses me off.
- Because of you, I had to re-record.
287
00:22:30,984 --> 00:22:32,070
What the hell was that?
288
00:22:32,160 --> 00:22:33,800
I have to force her to come out.
289
00:22:34,000 --> 00:22:35,469
Can't you see I'm working?
290
00:22:35,470 --> 00:22:37,250
Is painting your face a job?
291
00:22:37,400 --> 00:22:40,949
You said you wanted to go to MakeUp School,
but you didn't have any money. you even...
292
00:22:40,950 --> 00:22:43,110
Click Like and Subscribe, Subscribe...
293
00:22:43,340 --> 00:22:46,439
My sister doesn't know
anything about being a YouTuber...
294
00:22:46,440 --> 00:22:49,409
as long as you are consistent,
can make $ 100 million a month.
295
00:22:49,410 --> 00:22:51,000
Very? Yes.
296
00:22:51,670 --> 00:22:53,890
So how much have you got?
297
00:22:55,420 --> 00:22:57,290
36,000 Won. - A month?
298
00:22:58,000 --> 00:23:00,019
That's what I get if it's been 1 year.
299
00:23:00,020 --> 00:23:01,099
1 year? Good grief.
300
00:23:01,100 --> 00:23:02,520
Not a month, but a year?
301
00:23:02,620 --> 00:23:05,710
36,000 Won divided by 365
days is about 100 Won a day.
302
00:23:06,046 --> 00:23:07,046
Yuna.
303
00:23:07,070 --> 00:23:09,590
Don't be like Auntie, study hard.
304
00:23:10,790 --> 00:23:12,939
Why are you like that to
me? What's wrong with you?
305
00:23:12,940 --> 00:23:14,720
I was also diligent when I was young.
306
00:23:16,300 --> 00:23:17,620
I am full.
307
00:23:17,940 --> 00:23:19,479
Uh, all right.
308
00:23:19,480 --> 00:23:20,709
Why do you just take it?
309
00:23:20,710 --> 00:23:22,599
Take it off, you said you're full.
310
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
Already full, right? Why
did you take it right away?
311
00:23:37,520 --> 00:23:39,869
Hey, are you guys playing at work?
312
00:23:39,870 --> 00:23:42,429
This is not a toy, this is
a technological advance.
313
00:23:42,430 --> 00:23:45,340
We can use it to find missing
people and control traffic.
314
00:23:45,670 --> 00:23:47,800
Amman, even though the world is changing.
315
00:23:47,900 --> 00:23:51,460
The investigation was carried out manually,
and the detectives arrested him in handcuffs.
316
00:23:51,484 --> 00:23:54,029
You've joined the Cyber โโInvestigation Team.
317
00:23:54,030 --> 00:23:55,970
You should study things like this.
318
00:23:55,980 --> 00:23:57,510
You think I need it?
319
00:23:57,520 --> 00:24:00,430
I'm going back to Gwangju, just you wait.
320
00:24:00,850 --> 00:24:03,440
Is the rumor true? What?
321
00:24:03,510 --> 00:24:06,360
I hear you're running a big case
with a North Korean detective...
322
00:24:07,260 --> 00:24:08,730
You hear that? Yes.
323
00:24:08,740 --> 00:24:09,900
You too? Yes.
324
00:24:12,330 --> 00:24:15,560
Can't keep a secret at all.
325
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Good grief...
326
00:24:21,760 --> 00:24:26,970
There is such a thing as a printed plate of dollar
bills that almost brought down the world economy.
327
00:24:27,340 --> 00:24:31,340
The North Korean detective's
name is Lim Cheol Ryung.
328
00:24:32,050 --> 00:24:35,840
He said if it wasn't for me
he wouldn't be able to finish it.
329
00:24:38,850 --> 00:24:40,220
Such is the story.
330
00:24:40,460 --> 00:24:43,099
I hope we can also solve cases like that.
331
00:24:43,100 --> 00:24:45,210
If you were a cop, at least once...
332
00:24:46,270 --> 00:24:47,610
What is wrong with him?
333
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
Hey!
334
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
Oh.
335
00:24:51,030 --> 00:24:53,740
Im Cheol Ryung? You're lying.
336
00:24:54,060 --> 00:24:55,579
I'm serious.
337
00:24:55,580 --> 00:24:57,320
Very? Yes.
338
00:24:57,410 --> 00:25:00,970
He came as a prep group for
next week's US-North Korean talks.
339
00:25:01,870 --> 00:25:04,579
The way it works will
probably be the same as before.
340
00:25:04,580 --> 00:25:07,190
But this time he has
come to catch drug dealers.
341
00:25:07,330 --> 00:25:09,410
Would the Intelligence
Service believe that? May be.
342
00:25:09,890 --> 00:25:14,099
I tried to choose partners for
Lim Cheol Ryung voluntarily.
343
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
Then?
344
00:25:15,510 --> 00:25:18,090
No one volunteered.
345
00:25:18,100 --> 00:25:18,980
Why?
346
00:25:18,981 --> 00:25:22,139
Last time, there were rumors that the
family that helped him was in danger.
347
00:25:22,140 --> 00:25:24,060
Everyone is afraid to do it.
348
00:25:24,630 --> 00:25:25,850
So now...
349
00:25:26,120 --> 00:25:28,939
Will there also be a promotion?
350
00:25:28,940 --> 00:25:29,660
That's right.
351
00:25:29,661 --> 00:25:31,729
As long as you make it, you get it.
352
00:25:31,730 --> 00:25:34,070
Then why are you telling me?
353
00:25:34,220 --> 00:25:35,740
I'm getting married.
354
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Suddenly so?
355
00:25:38,160 --> 00:25:40,659
If you? My son is taking
his graduation exams.
356
00:25:40,660 --> 00:25:42,580
Hey, it's your son who
is being tested, not you.
357
00:25:42,604 --> 00:25:45,209
Don't you want to get promoted?
358
00:25:45,210 --> 00:25:47,690
You want to go back to the Major
Crimes Department? Of course.
359
00:25:49,430 --> 00:25:51,080
I'm a bit worried...
360
00:25:51,640 --> 00:25:54,010
If my wife finds out, she will kill me.
361
00:25:54,850 --> 00:25:57,180
What, Mr. Cheol Ryung? That guy again?
362
00:25:57,460 --> 00:25:59,090
Why? Who...
363
00:25:59,620 --> 00:26:01,820
Simply put, I help people to catch people.
364
00:26:01,910 --> 00:26:04,899
You forgot what happened
to our family last time?
365
00:26:04,900 --> 00:26:06,339
How could I forget.
366
00:26:06,340 --> 00:26:07,860
Then why are you bringing it up again?
367
00:26:08,240 --> 00:26:10,150
Could it be you...
368
00:26:10,190 --> 00:26:11,190
Am I out of my mind?
369
00:26:11,191 --> 00:26:13,189
I'm not that kind of detective.
370
00:26:13,190 --> 00:26:16,490
True, people with brains will refuse.
371
00:26:16,720 --> 00:26:18,650
Who are you going to catch now?
372
00:26:18,660 --> 00:26:20,450
Maybe...
373
00:26:20,770 --> 00:26:22,250
He came to arrest me.
374
00:26:22,750 --> 00:26:24,890
It must be harder to forget me than to die.
375
00:26:26,260 --> 00:26:27,500
You're right.
376
00:26:27,710 --> 00:26:29,049
He started again.
377
00:26:29,050 --> 00:26:30,999
Cheol Ryung said we will meet again.
378
00:26:31,000 --> 00:26:33,259
He just said it as a casual greeting.
379
00:26:33,260 --> 00:26:35,259
No, he meant it.
380
00:26:35,260 --> 00:26:37,250
You yourself think so.
381
00:26:37,260 --> 00:26:40,010
You know when a man
falls in love, he'll do anything?
382
00:26:40,210 --> 00:26:42,470
Live accordingly.
383
00:26:42,730 --> 00:26:44,850
Live long. This is not the time to argue.
384
00:26:45,540 --> 00:26:48,430
When did Cheol Ryung say he would meet you?
385
00:26:52,036 --> 00:26:53,036
Good grief.
386
00:26:53,060 --> 00:26:56,329
If someone calls you, reject it right away.
387
00:26:56,330 --> 00:26:57,000
Okay.
388
00:26:57,001 --> 00:26:59,359
If you get involved with
him again, we'll split up.
389
00:26:59,360 --> 00:27:01,780
Understand? Okay.
390
00:27:24,040 --> 00:27:27,100
Where do you keep your money?
391
00:27:27,990 --> 00:27:29,220
Where are you?
392
00:27:39,580 --> 00:27:41,120
Very weird...
393
00:27:43,320 --> 00:27:44,960
It must be here.
394
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
Seriously.
395
00:27:49,951 --> 00:27:54,030
No wonder the air purifier doesn't work.
396
00:27:55,740 --> 00:27:57,960
What is it?
397
00:27:59,430 --> 00:28:00,510
Not me...
398
00:28:01,100 --> 00:28:03,220
I just saw my wife's reaction.
399
00:28:04,190 --> 00:28:06,469
When I brought up Cheol
Ryung, he got angry.
400
00:28:06,470 --> 00:28:07,630
Say divorce.
401
00:28:08,100 --> 00:28:09,679
It's okay, I'll do it.
402
00:28:09,680 --> 00:28:12,580
But, just to be sure...
403
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
You're responsible for me
getting back to Major Crimes?
404
00:28:15,250 --> 00:28:18,269
I will risk my life to catch criminals.
405
00:28:18,270 --> 00:28:20,280
I also risked my life to deceive my wife.
406
00:28:21,310 --> 00:28:22,430
Wow cool.
407
00:28:22,790 --> 00:28:24,070
Sister-in-law. Why are you here?
408
00:28:24,094 --> 00:28:25,974
With Cheol Ryung again?
You tricked my sister?
409
00:28:26,300 --> 00:28:27,909
No, no. Very good.
410
00:28:27,910 --> 00:28:29,300
No, no, no. Sister!
411
00:28:32,950 --> 00:28:35,459
You want money?
412
00:28:35,460 --> 00:28:36,999
1 year from YouTube.
413
00:28:37,000 --> 00:28:38,089
How much?
414
00:28:38,090 --> 00:28:39,840
2 years, 3 years?
415
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
5 years? How much is it?
416
00:28:43,670 --> 00:28:45,260
1.8 million won?
417
00:28:45,820 --> 00:28:48,760
That's my 1 year salary,
you want to take all of it?
418
00:28:48,900 --> 00:28:50,140
Sister...
419
00:28:51,510 --> 00:28:52,829
All right, I'll give it.
420
00:28:52,830 --> 00:28:54,190
There is one more condition. What?
421
00:28:54,214 --> 00:28:56,439
Cheol Ryung has to come see me.
422
00:28:56,440 --> 00:29:00,149
Hey, I can't set it up the way I want.
423
00:29:00,150 --> 00:29:01,949
All right, I'll try.
424
00:29:01,950 --> 00:29:02,860
You must promise...
425
00:29:02,861 --> 00:29:04,670
All right, you...
426
00:29:05,580 --> 00:29:07,150
Of course.
427
00:29:07,650 --> 00:29:09,350
NORTH-SOUTH KOREA BORDER
428
00:29:15,920 --> 00:29:17,550
Charismatic as usual.
429
00:29:21,510 --> 00:29:23,469
Are you the only detective in South Korea?
430
00:29:23,470 --> 00:29:24,930
That's right, it's just me.
431
00:29:25,330 --> 00:29:26,840
God, it's been so long.
432
00:29:27,990 --> 00:29:29,970
No weapons?
433
00:29:32,010 --> 00:29:33,320
Rule number 1.
434
00:29:33,560 --> 00:29:35,850
Weapons kept by South Korean detectives.
435
00:29:37,330 --> 00:29:39,360
It seems you remember it.
436
00:29:39,540 --> 00:29:41,150
Hey, there's rule number 2.
437
00:29:41,420 --> 00:29:44,490
Using illegal weapons is prohibited. What?
438
00:29:44,800 --> 00:29:47,740
I mean, don't hit people with
toilet paper or anything like that.
439
00:29:48,250 --> 00:29:49,280
Okay.
440
00:29:49,600 --> 00:29:51,680
I am very hungry.
441
00:29:52,060 --> 00:29:53,500
Let's eat first.
442
00:29:54,090 --> 00:29:55,529
Hey, what's wrong with you?
443
00:29:55,530 --> 00:29:57,169
You used to say to prioritize research.
444
00:29:57,170 --> 00:30:00,209
Let's catch criminals
with Southern tax dollars.
445
00:30:00,210 --> 00:30:02,260
Hey, you look like you're from here...
446
00:30:04,260 --> 00:30:05,260
How about eels?
447
00:30:05,261 --> 00:30:06,820
Yes. All right.
448
00:30:27,880 --> 00:30:30,490
The marinade is delicious.
449
00:30:31,080 --> 00:30:33,699
Why do you guys always sound so stiff?
450
00:30:33,700 --> 00:30:35,160
What do you mean?
451
00:30:35,330 --> 00:30:38,620
When something is out of the ordinary...
452
00:30:39,410 --> 00:30:41,500
Add the word behind the sentence.
453
00:30:41,680 --> 00:30:45,260
Like, so good, so good.
454
00:30:45,950 --> 00:30:47,760
Try.
455
00:30:47,870 --> 00:30:49,139
How does it feel?
456
00:30:49,140 --> 00:30:52,010
The seasoning is really good.
457
00:30:54,680 --> 00:30:57,100
Hey, you're awesome.
458
00:31:02,420 --> 00:31:03,660
What kind of operation is this?
459
00:31:03,684 --> 00:31:05,860
Does it require wiretapping and hacking...
460
00:31:05,950 --> 00:31:08,549
You can pretend to investigate...
461
00:31:08,550 --> 00:31:10,320
As you said. Inquiry.
462
00:31:10,530 --> 00:31:11,950
Double duty. What?
463
00:31:12,140 --> 00:31:14,280
I want you to investigate
and dig up information.
464
00:31:14,760 --> 00:31:17,040
Follow him and report whatever you get.
465
00:31:18,090 --> 00:31:20,150
Is it right to catch drug dealers?
466
00:31:20,280 --> 00:31:22,130
There must be something else.
467
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
Hey.
468
00:31:26,810 --> 00:31:28,260
What's the case this time?
469
00:31:28,630 --> 00:31:31,900
Only caught Jang Myung-jun, a drug dealer?
470
00:31:43,140 --> 00:31:45,269
His way of eating is suspicious.
471
00:31:45,270 --> 00:31:46,940
What is she talking about?
472
00:31:47,450 --> 00:31:49,179
I can't hear. Hey, turn up the volume.
473
00:31:49,180 --> 00:31:50,180
Okay.
474
00:31:57,910 --> 00:31:59,870
Very humiliating.
475
00:32:01,370 --> 00:32:02,710
Let's start the investigation.
476
00:32:03,470 --> 00:32:04,730
Why are you rushing?
477
00:32:06,120 --> 00:32:07,530
Just relax.
478
00:32:09,860 --> 00:32:11,270
Are you both agents?
479
00:32:11,420 --> 00:32:12,510
Not. Yes.
480
00:32:13,480 --> 00:32:14,590
Yes. Not.
481
00:32:20,920 --> 00:32:22,429
This is their tattoo.
482
00:32:22,430 --> 00:32:25,340
They may be selling drugs
to fund their escape plans.
483
00:32:26,730 --> 00:32:27,730
Some more?
484
00:32:30,270 --> 00:32:32,029
Just this?
485
00:32:32,030 --> 00:32:34,410
I was taught that investigations
are carried out on foot.
486
00:32:35,910 --> 00:32:39,450
It's ancient, nowadays
everything is digital.
487
00:32:39,910 --> 00:32:42,500
Do you know digital investigation?
488
00:32:42,510 --> 00:32:45,590
We can even learn digital to make rockets.
489
00:32:45,600 --> 00:32:48,160
Nothing beats digital inquiry.
490
00:32:54,130 --> 00:32:55,880
The old concept may still work.
491
00:32:56,520 --> 00:32:59,530
You have a good idea?
492
00:33:00,990 --> 00:33:03,120
There is a better way.
493
00:33:03,860 --> 00:33:04,990
Hey Young Goo.
494
00:33:05,320 --> 00:33:07,149
Yes, I sent you a photo.
495
00:33:07,150 --> 00:33:09,019
Find out who was involved with the photo.
496
00:33:09,020 --> 00:33:11,259
Digitally show case
investigations in the South.
497
00:33:11,260 --> 00:33:13,070
Yes, I'm doing it.
498
00:33:13,420 --> 00:33:14,540
Let's begin!
499
00:33:27,290 --> 00:33:28,290
Red pill.
500
00:33:29,110 --> 00:33:31,340
Give the bait. Okay.
501
00:33:31,940 --> 00:33:34,910
We start with bait.
502
00:33:39,760 --> 00:33:41,179
Hey, is he hooked?
503
00:33:41,180 --> 00:33:43,890
Yes, it will be delivered
in 30 minutes by motor.
504
00:33:44,190 --> 00:33:46,650
Ask him for a photo. Yes alright.
505
00:33:48,440 --> 00:33:50,149
Hello, he sent a photo.
506
00:33:50,150 --> 00:33:52,190
Okay.
507
00:33:53,590 --> 00:33:54,860
Good.
508
00:33:58,330 --> 00:33:59,520
Digital investigation.
509
00:34:00,110 --> 00:34:03,829
Now, please find the suspicious
motorbikes that are hanging around.
510
00:34:03,830 --> 00:34:05,580
Understand? Keep the spirit!
511
00:34:15,470 --> 00:34:17,450
There!
512
00:34:20,590 --> 00:34:21,930
Please zoom in.
513
00:34:31,900 --> 00:34:35,190
The suspect was found in the bush
on the west side of the Anguk Building.
514
00:34:35,290 --> 00:34:36,950
Okay.
515
00:34:40,620 --> 00:34:42,280
Hey, here we go.
516
00:34:46,980 --> 00:34:48,040
Where are you going?
517
00:34:48,860 --> 00:34:50,539
What? We have to go after him.
518
00:34:50,540 --> 00:34:52,379
Hey. no rush.
519
00:34:52,380 --> 00:34:54,049
There are already people following him.
520
00:34:54,050 --> 00:34:56,800
Don't worry, CCTV is watching.
521
00:34:57,230 --> 00:34:58,930
Yes, the suspect is moving south.
522
00:35:22,310 --> 00:35:23,690
I am worried.
523
00:35:25,190 --> 00:35:26,870
Worried I'm hurt?
524
00:35:26,980 --> 00:35:29,370
I'm worried they will get hurt.
525
00:35:29,770 --> 00:35:31,110
I'll try to be gentle with them.
526
00:35:32,260 --> 00:35:33,330
Okay.
527
00:35:42,870 --> 00:35:44,660
Excuse me.
528
00:35:44,790 --> 00:35:47,310
I heard this is a good restaurant.
529
00:35:47,430 --> 00:35:49,480
Who's the boss?
530
00:35:50,020 --> 00:35:51,020
You?
531
00:35:51,021 --> 00:35:53,159
This is not a convenience store.
532
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
Why are there dogs and
cows hanging around here?
533
00:35:55,280 --> 00:35:57,929
The restaurant is very unfriendly.
534
00:35:57,930 --> 00:36:01,040
Hey, get down on your knees.
535
00:36:01,840 --> 00:36:03,019
Hey, get down on your knees.
536
00:36:03,020 --> 00:36:05,410
Everyone on their knees, you bastards!
537
00:36:05,950 --> 00:36:07,160
Is it fake?
538
00:36:08,080 --> 00:36:10,049
You are so impolite.
539
00:36:10,050 --> 00:36:12,539
How can you say that?
540
00:36:12,540 --> 00:36:13,609
Talk too much!
541
00:36:13,610 --> 00:36:16,210
You guys are really annoying.
542
00:36:17,230 --> 00:36:18,420
Wait for a while...
543
00:36:19,080 --> 00:36:21,720
Just you two? If you fight arrest...
544
00:36:22,070 --> 00:36:23,589
We will defend ourselves.
545
00:36:23,590 --> 00:36:24,470
What are you talking about?
546
00:36:24,471 --> 00:36:26,470
I ask because I care.
547
00:36:27,220 --> 00:36:29,410
Do you have insurance?
548
00:36:31,100 --> 00:36:33,470
What nonsense are you guys talking about?
549
00:36:34,320 --> 00:36:36,930
Everything. Yes.
550
00:36:38,350 --> 00:36:39,860
You're hiding a lot of people.
551
00:36:39,910 --> 00:36:42,199
How? You better go.
552
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Hurry up.
553
00:36:43,320 --> 00:36:44,610
Hurry, hurry, hurry.
554
00:36:44,620 --> 00:36:46,599
Go there, bastard!
555
00:36:46,600 --> 00:36:48,079
Hurry up and go there.
556
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
Hey, didn't you hear?
557
00:36:52,050 --> 00:36:53,580
He caught it.
558
00:36:55,980 --> 00:36:56,980
Attack!
559
00:37:00,190 --> 00:37:01,620
Damn it!
560
00:37:34,120 --> 00:37:36,299
Look at them.
561
00:37:36,300 --> 00:37:39,149
Cheol Ryung, you are free to
use your weapon for 5 minutes.
562
00:37:39,150 --> 00:37:40,630
One minute is enough.
563
00:37:40,910 --> 00:37:41,920
Very?
564
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
Hey.
565
00:38:31,930 --> 00:38:33,459
Stand up, you bastard!
566
00:38:33,460 --> 00:38:35,100
You think I'm your friend.
567
00:38:35,880 --> 00:38:37,160
Don't be too rude.
568
00:38:37,410 --> 00:38:39,330
He deserved it.
569
00:38:40,610 --> 00:38:42,119
Where does this medicine come from?
570
00:38:42,120 --> 00:38:45,610
I just saw them for the
first time, they offer goods.
571
00:38:46,120 --> 00:38:47,840
Sounds like a Chinese-Korean accent.
572
00:38:48,050 --> 00:38:50,989
I urgently need money, I heard
that it is being sold at a low price.
573
00:38:50,990 --> 00:38:52,990
You think this is some
kind of self-service promo?
574
00:38:53,014 --> 00:38:55,749
You let other people
try it and get addicted?
575
00:38:55,750 --> 00:38:57,409
Yes like that.
576
00:38:57,410 --> 00:39:00,269
They said to wash their hands
after handling the product.
577
00:39:00,270 --> 00:39:02,060
You better speak the truth.
578
00:39:04,560 --> 00:39:05,780
What's this?
579
00:39:06,000 --> 00:39:08,880
This can get you a more severe punishment.
580
00:39:09,090 --> 00:39:11,049
Can you survive in prison?
581
00:39:11,050 --> 00:39:12,739
You can't prepare for old age.
582
00:39:12,740 --> 00:39:13,850
Brother! Yes?
583
00:39:14,030 --> 00:39:16,670
We're just common criminals,
there's no point in catching us.
584
00:39:16,740 --> 00:39:19,139
I will help you catch them.
585
00:39:19,140 --> 00:39:21,519
Forgive us, just this once.
586
00:39:21,520 --> 00:39:22,980
How are you going to help?
587
00:39:24,390 --> 00:39:26,759
They will come back here
to collect deposit money.
588
00:39:26,760 --> 00:39:27,760
When?
589
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
That's them?
590
00:39:39,530 --> 00:39:41,150
Have arrived?
591
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
How...
592
00:39:55,561 --> 00:39:58,450
With what you promised?
593
00:40:04,440 --> 00:40:06,100
What's wrong with your face?
594
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
This?
595
00:40:09,950 --> 00:40:12,280
Republic of Korea Police, don't move!
596
00:40:14,690 --> 00:40:17,030
Lim Cheol Ryung? How did you get here?
597
00:40:17,350 --> 00:40:18,649
Aren't you in the North?
598
00:40:18,650 --> 00:40:19,950
Where is Jang Myung Jun?
599
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Damn it!
600
00:40:57,250 --> 00:40:59,620
Hello Jong-Goo, there was an accident here.
601
00:40:59,710 --> 00:41:00,990
Send an ambulance.
602
00:41:20,506 --> 00:41:21,506
What did you say?
603
00:41:21,530 --> 00:41:22,850
He has a concussion.
604
00:41:22,960 --> 00:41:25,640
Because of the drug, he won't
wake up until tomorrow morning.
605
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Mr. Lim Cheol Ryung.
606
00:41:29,540 --> 00:41:31,690
It's been a long time
since you were last here.
607
00:41:32,190 --> 00:41:34,030
Are you Robocop?
608
00:41:34,070 --> 00:41:36,450
Are you going to let it run
away before your eyes?
609
00:41:36,750 --> 00:41:38,449
Look who you're talking to!
610
00:41:38,450 --> 00:41:39,990
You, come with me.
611
00:41:40,560 --> 00:41:42,290
What is it? Fast!
612
00:41:42,670 --> 00:41:43,670
Why?
613
00:41:45,180 --> 00:41:47,539
Was it because Cheol
Ryung was difficult to manage?
614
00:41:47,540 --> 00:41:49,080
I know, I know.
615
00:41:50,440 --> 00:41:52,170
Good job, good job.
616
00:41:53,410 --> 00:41:54,579
Okay.
617
00:41:54,580 --> 00:41:57,089
You caught a man on Interpol's wanted list.
618
00:41:57,090 --> 00:41:59,929
Not only that, 3kg of
drugs were confiscated.
619
00:41:59,930 --> 00:42:01,940
Increase the performance of our team.
620
00:42:02,190 --> 00:42:03,190
Very?
621
00:42:03,370 --> 00:42:06,320
There's something missing.
622
00:42:06,510 --> 00:42:08,779
What did you get from Lim Cheol-ryung?
623
00:42:08,780 --> 00:42:11,520
Check out the reported video below...
624
00:42:11,840 --> 00:42:14,149
A fight was reported... - Hey, hey, hey.
625
00:42:14,150 --> 00:42:15,590
In downtown Seoul. - Hey, Min Young.
626
00:42:15,591 --> 00:42:16,331
Isn't that Cheol Ryung?
627
00:42:16,332 --> 00:42:17,670
Look, it's Cheol Ryung.
628
00:42:18,130 --> 00:42:20,000
Cheol Ryung, Cheol Ryung!
629
00:42:20,720 --> 00:42:23,279
Just came, already made a fuss.
630
00:42:23,280 --> 00:42:24,629
What do you mean?
631
00:42:24,630 --> 00:42:26,449
Who is he with this time?
632
00:42:26,450 --> 00:42:27,590
Very cool.
633
00:42:28,450 --> 00:42:32,000
I told him not to have anything
to do with Lim Cheol Ryung.
634
00:42:32,490 --> 00:42:35,739
Which detective will take on the
role of your brother-in-law this time?
635
00:42:35,740 --> 00:42:37,380
Cheol Ryung!
636
00:42:38,590 --> 00:42:39,590
Ouch, sick.
637
00:42:39,591 --> 00:42:41,111
The police have caught the culprit...
638
00:42:41,280 --> 00:42:42,449
Ouch, ouch, ouch.
639
00:42:42,450 --> 00:42:44,690
God, it's him again!
640
00:42:48,340 --> 00:42:52,240
I secretly took this, a fake
cell phone and passport.
641
00:42:53,450 --> 00:42:54,939
Good job.
642
00:42:54,940 --> 00:42:56,609
I'll check.
643
00:42:56,610 --> 00:42:59,079
Like last time, take him to your house.
644
00:42:59,080 --> 00:43:01,560
Give him something to eat and
drink. Are you out of your mind?
645
00:43:01,630 --> 00:43:03,410
You want to see me get
beaten up by my wife?
646
00:43:03,810 --> 00:43:05,690
Dad, pick up the phone. What's this?
647
00:43:06,050 --> 00:43:08,270
Don't pretend to be busy, answer.
648
00:43:08,780 --> 00:43:10,780
Dad, pick up the phone.
649
00:43:10,950 --> 00:43:13,170
Hi darling? Do you want to die?
650
00:43:13,290 --> 00:43:15,129
Hurry home with Lim Cheol Ryung!
651
00:43:15,130 --> 00:43:17,220
I don't know where he is.
652
00:43:19,740 --> 00:43:21,660
Have you forgotten that
your family almost died?
653
00:43:21,880 --> 00:43:23,769
Why are you doing it again?
654
00:43:23,770 --> 00:43:25,930
That's not what it means.
655
00:43:26,230 --> 00:43:28,469
I told you I can't, but Cheol Ryung...
656
00:43:28,470 --> 00:43:30,679
begging me.
657
00:43:30,680 --> 00:43:32,360
What? When I...
658
00:43:33,380 --> 00:43:34,380
Sister.
659
00:43:34,530 --> 00:43:36,900
But Mr. Cheol Ryung who saved our family.
660
00:43:36,910 --> 00:43:38,179
Right mom.
661
00:43:38,180 --> 00:43:40,769
Mother can't do this to her.
662
00:43:40,770 --> 00:43:42,319
Don't interfere. Long time no see.
663
00:43:42,320 --> 00:43:44,450
That's not what it means.
664
00:43:45,090 --> 00:43:48,329
This time only dealing
with catching drug dealers.
665
00:43:48,330 --> 00:43:50,539
No shooting like before, don't worry.
666
00:43:50,540 --> 00:43:52,000
Right?
667
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
Right.
668
00:43:53,081 --> 00:43:55,110
Older Sister. Mother.
669
00:43:56,120 --> 00:43:57,230
Mr. Cheol Ryung...
670
00:43:57,920 --> 00:44:00,630
Our house is very nice, right?
671
00:44:01,230 --> 00:44:03,219
Yes, that's great.
672
00:44:03,220 --> 00:44:06,469
While it looks like ours, it's not.
673
00:44:06,470 --> 00:44:08,480
My house is also not mine.
674
00:44:08,830 --> 00:44:10,730
Everything belongs to the state.
675
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
Right.
676
00:44:12,581 --> 00:44:15,769
But it's all about debt.
677
00:44:15,770 --> 00:44:18,369
So until the debt is paid
off, Yuna's father has to live.
678
00:44:18,370 --> 00:44:20,319
You think I'm a money printing machine?
679
00:44:20,320 --> 00:44:22,050
You do make money for the family.
680
00:44:22,270 --> 00:44:23,320
Seriously...
681
00:44:27,270 --> 00:44:31,160
After all, a man as
handsome as Cheol Ryung...
682
00:44:32,770 --> 00:44:36,150
Look at my appearance,
how could I be handsome...
683
00:44:37,300 --> 00:44:38,840
You said your face was mediocre.
684
00:44:38,940 --> 00:44:41,340
If your face is normal, how about me...
685
00:44:41,730 --> 00:44:43,010
Seriously...
686
00:44:43,400 --> 00:44:45,279
She said her face was normal.
687
00:44:45,280 --> 00:44:46,400
Illogical.
688
00:44:46,650 --> 00:44:48,130
Sit back.
689
00:44:53,550 --> 00:44:55,800
Go take a shower and have dinner.
690
00:44:56,200 --> 00:44:57,200
Okay.
691
00:44:57,480 --> 00:45:00,150
You want to order something?
692
00:45:16,890 --> 00:45:18,699
Why are you making me look bad?
693
00:45:18,700 --> 00:45:20,050
I apologize.
694
00:45:20,420 --> 00:45:23,010
How often have you failed on duty?
695
00:45:23,200 --> 00:45:24,929
We are the same.
696
00:45:24,930 --> 00:45:26,770
Distinguish between
personal and work matters.
697
00:45:26,780 --> 00:45:29,620
The problem is I can not distinguish
between personal and work matters.
698
00:45:29,644 --> 00:45:32,639
I threw the SuperNote plate
overboard, so no promotion.
699
00:45:32,640 --> 00:45:34,269
It's like... I've forgotten about it.
700
00:45:34,270 --> 00:45:35,559
Why are you still discussing it?
701
00:45:35,560 --> 00:45:39,600
So this time, please
help me get a promotion.
702
00:45:39,850 --> 00:45:42,809
Let's be honest with each other.
703
00:45:42,810 --> 00:45:44,219
Jang Myung-Jun...
704
00:45:44,220 --> 00:45:47,680
What does it do? Until
Interpol issues a Red Notice?
705
00:45:54,360 --> 00:45:57,289
He smuggled drugs across
the North Korea-China border.
706
00:45:57,290 --> 00:45:59,680
After strengthening control,
move to North America.
707
00:45:59,909 --> 00:46:01,589
This new type of drug is highly addictive.
708
00:46:01,590 --> 00:46:03,960
He mass-produced them and traded them.
709
00:46:04,340 --> 00:46:05,469
New drug?
710
00:46:05,470 --> 00:46:09,429
This type of drug can be mass-produced
with chemicals that are easily available.
711
00:46:09,430 --> 00:46:12,459
But what is the purpose
of returning to Korea?
712
00:46:12,460 --> 00:46:14,540
If you want to escape, out there is better.
713
00:46:16,320 --> 00:46:18,200
That's... That's it?
714
00:46:18,770 --> 00:46:20,560
Also that makes me curious.
715
00:46:22,670 --> 00:46:25,560
You got a lead from the
guy who was arrested?
716
00:46:25,730 --> 00:46:27,820
His cell phone or something.
717
00:46:28,090 --> 00:46:29,460
There isn't any.
718
00:46:31,690 --> 00:46:34,230
I'll go buy a beer.
719
00:46:34,350 --> 00:46:35,350
The beer is gone.
720
00:46:35,351 --> 00:46:38,520
I'm going out, you eat some of that.
721
00:46:41,160 --> 00:46:42,930
Gwangyong was caught by the police.
722
00:46:43,300 --> 00:46:44,300
What happened?
723
00:46:44,301 --> 00:46:46,010
Lim Cheol Ryung was there.
724
00:46:46,910 --> 00:46:48,180
Lim Cheol Ryung?
725
00:46:55,120 --> 00:46:57,980
It looks like the North is already hot.
726
00:47:01,880 --> 00:47:03,879
Jang Myung Jun's confidant was caught.
727
00:47:03,880 --> 00:47:06,280
The interrogation starts tomorrow.
728
00:47:06,880 --> 00:47:10,280
Complete your assignment
before the meeting.
729
00:47:13,540 --> 00:47:14,980
I can not stand.
730
00:47:15,700 --> 00:47:17,530
What do you mean?
731
00:47:21,380 --> 00:47:23,540
Get out of my mind.
732
00:47:23,900 --> 00:47:26,670
I had forgotten you, but
suddenly you appeared...
733
00:47:30,500 --> 00:47:32,781
You're here because of me,
right? Work is just an excuse.
734
00:47:33,410 --> 00:47:35,720
No, I'm seriously here to work.
735
00:47:35,830 --> 00:47:36,880
Lie.
736
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Why can't you look at me?
737
00:47:47,720 --> 00:47:50,300
Forgive me.
738
00:47:50,780 --> 00:47:52,950
What for? Don't you know.
739
00:47:53,490 --> 00:47:55,580
We can't be together.
740
00:47:56,920 --> 00:47:59,800
Why do you say that? Why?
741
00:47:59,810 --> 00:48:02,170
Why did you give up before trying?
742
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
Soโฆ
743
00:48:11,430 --> 00:48:13,990
Comrade Min Young, do you want
to unite the South and the North?
744
00:48:14,620 --> 00:48:16,930
Can you do it without any problem?
745
00:48:21,270 --> 00:48:22,920
How to put together...
746
00:48:27,060 --> 00:48:28,150
Seriously.
747
00:48:34,660 --> 00:48:36,030
How to put together...
748
00:48:39,980 --> 00:48:43,959
It seems that Jang Myung Jun
is causing trouble in America.
749
00:48:43,960 --> 00:48:45,789
But why did he come back to Korea?
750
00:48:45,790 --> 00:48:46,910
You ask me?
751
00:48:47,140 --> 00:48:49,350
Then I asked who?
752
00:48:49,360 --> 00:48:50,420
What about Cheol Ryung?
753
00:48:50,790 --> 00:48:52,130
He was also curious.
754
00:48:52,910 --> 00:48:55,089
I just need to know.
755
00:48:55,090 --> 00:48:57,140
You think I'm a drink
machine, just press and pop?
756
00:48:57,280 --> 00:48:58,990
Be patient.
757
00:49:05,220 --> 00:49:06,220
Wait for a while.
758
00:49:14,970 --> 00:49:16,070
Good grief.
759
00:49:16,800 --> 00:49:17,910
Is he aware?
760
00:49:23,420 --> 00:49:25,250
I haven't eaten anything...
761
00:49:28,110 --> 00:49:29,920
OK, but why...
762
00:49:30,270 --> 00:49:31,710
I mean the guy in the suit...
763
00:49:31,780 --> 00:49:34,260
Isn't he too loud?
764
00:49:34,660 --> 00:49:36,800
That jerk...
765
00:49:36,880 --> 00:49:40,220
Pat me on the shoulder and say goodbye.
766
00:49:41,050 --> 00:49:42,520
I want to beat him...
767
00:49:42,630 --> 00:49:44,639
I thought he was.
768
00:49:44,640 --> 00:49:47,630
Since the previous case failed,
so that's how he treats you.
769
00:49:47,640 --> 00:49:48,919
So it's my fault?
770
00:49:48,920 --> 00:49:51,600
He himself was too stupid for this job.
771
00:49:51,880 --> 00:49:53,820
I don't think he fits this.
772
00:49:54,210 --> 00:49:57,530
All right, hang up. Yes alright.
773
00:49:59,660 --> 00:50:01,990
If it wasn't for eavesdropping,
I wouldn't be like that.
774
00:50:02,630 --> 00:50:03,630
Of.
775
00:50:06,810 --> 00:50:09,090
Hey, wake up. What is it?
776
00:50:09,550 --> 00:50:11,379
What is it?
777
00:50:11,380 --> 00:50:12,619
Wake up. Why him?
778
00:50:12,620 --> 00:50:14,259
Who knows. What's wrong with you?
779
00:50:14,260 --> 00:50:15,829
Realize, I'm just...
780
00:50:15,830 --> 00:50:19,049
Using my face to love my
country. Have you been drinking?
781
00:50:19,050 --> 00:50:22,470
How can I unite Korea?
782
00:50:23,520 --> 00:50:25,630
Soon he will come to his senses.
783
00:50:25,640 --> 00:50:27,439
He really liked it. What can i do?
784
00:50:27,440 --> 00:50:30,460
That is the norm. Once
united, will we be together?
785
00:50:30,590 --> 00:50:32,100
Come on, let him.
786
00:50:32,230 --> 00:50:33,569
Do not worry. It's embarrassing.
787
00:50:33,570 --> 00:50:34,730
I can't stand it.
788
00:50:34,790 --> 00:50:36,319
Honey, call the police.
789
00:50:36,320 --> 00:50:38,700
I'm a cop, I can take him.
790
00:50:49,990 --> 00:50:52,020
How can you eat pork in the morning?
791
00:50:52,660 --> 00:50:54,670
Is it forbidden to eat it in the morning?
792
00:50:55,350 --> 00:50:56,920
Where do you get the money from?
793
00:50:57,690 --> 00:50:59,120
Did you give him money?
794
00:50:59,350 --> 00:51:01,090
I just don't have any money.
795
00:51:01,690 --> 00:51:05,249
Cheol Ryung, I cook it
with all my heart, eat a lot.
796
00:51:05,250 --> 00:51:07,350
It's better to eat it when it's warm.
797
00:51:07,430 --> 00:51:08,779
No need. Eat quickly.
798
00:51:08,780 --> 00:51:10,819
You're so embarrassing. Try it first.
799
00:51:10,820 --> 00:51:11,859
We're out of money.
800
00:51:11,860 --> 00:51:13,359
I will go begging. Tasty, right?
801
00:51:13,360 --> 00:51:16,250
You think I don't make
money being a YouTuber?
802
00:51:16,380 --> 00:51:17,530
Mother
803
00:51:18,530 --> 00:51:19,530
Eat it.
804
00:51:19,531 --> 00:51:21,820
You see the piggy bank on my desk?
805
00:51:22,080 --> 00:51:24,490
Find the right one. I can't find it.
806
00:51:25,080 --> 00:51:28,829
I've been saving up to buy a BTS album.
807
00:51:28,830 --> 00:51:31,030
Bulletproof Boy Scouts? ( A
Bunch of Bulletproof Men? )
808
00:51:31,160 --> 00:51:33,040
It turns out that South
Korea has such a thing.
809
00:51:33,380 --> 00:51:35,660
My uncle is also a Soldier
from the Juseon dynasty.
810
00:51:40,140 --> 00:51:41,750
You're so cute.
811
00:51:41,850 --> 00:51:42,969
Where are you?
812
00:51:42,970 --> 00:51:44,679
I'll help you find it.
813
00:51:44,680 --> 00:51:46,310
Hey, thieves.
814
00:51:46,750 --> 00:51:49,939
I know you did it.
815
00:51:49,940 --> 00:51:51,470
It's already noisy in the
morning. Why are you guys so...
816
00:51:51,480 --> 00:51:52,310
In front of guests? Stealing
your nephew's money?
817
00:51:52,310 --> 00:51:53,030
What?
818
00:51:53,110 --> 00:51:53,770
Good grief.
819
00:51:53,770 --> 00:51:54,750
Just annoying.
820
00:51:54,751 --> 00:51:56,229
Like nothing else...
821
00:51:56,230 --> 00:51:57,670
Quick, open the door.
822
00:51:58,080 --> 00:51:59,320
Open the door. Wait a moment.
823
00:51:59,344 --> 00:52:00,344
Ya, ya.
824
00:52:00,370 --> 00:52:02,310
Okay.
825
00:52:02,570 --> 00:52:04,060
Kim Kwang-yong is aware.
826
00:52:04,570 --> 00:52:05,570
Come on. Yes.
827
00:52:07,470 --> 00:52:09,670
Why do you always accuse
me? I haven't had time to eat.
828
00:52:09,694 --> 00:52:11,224
I didn't have time to eat.
829
00:52:14,240 --> 00:52:15,630
I said not me, right?
830
00:52:15,920 --> 00:52:17,660
You're a thief? Come on, quickly.
831
00:52:17,820 --> 00:52:18,920
Hurry out!
832
00:52:21,880 --> 00:52:24,390
Let us in.
833
00:52:24,550 --> 00:52:26,649
He's being interrogated, back off.
834
00:52:26,650 --> 00:52:27,430
What do you mean?
835
00:52:27,431 --> 00:52:30,192
It's being handled by the State
Department, so you have no authority.
836
00:52:30,216 --> 00:52:31,216
What the hell...
837
00:52:31,310 --> 00:52:33,240
Illogical...
838
00:52:34,050 --> 00:52:35,620
Hey, who are you?
839
00:52:38,040 --> 00:52:39,150
How are you?
840
00:52:40,130 --> 00:52:41,240
You know him?
841
00:52:42,000 --> 00:52:43,560
Thank you for the help.
842
00:52:45,440 --> 00:52:47,850
He's mine now.
843
00:52:48,690 --> 00:52:50,170
You bastard!
844
00:52:50,970 --> 00:52:53,140
So far it turns out you can speak Korean.
845
00:52:53,340 --> 00:52:54,660
You never ask.
846
00:52:55,440 --> 00:52:56,640
Did you ever ask?
847
00:52:57,360 --> 00:52:58,640
My mother is also Korean.
848
00:52:58,910 --> 00:53:00,299
Get rid of the paper.
849
00:53:00,300 --> 00:53:02,469
I caught him, so I interrogated him.
850
00:53:02,470 --> 00:53:04,119
Like dejavu, huh?
851
00:53:04,120 --> 00:53:05,120
So...
852
00:53:06,090 --> 00:53:08,250
You've experienced
situations like this before, right?
853
00:53:08,274 --> 00:53:10,019
Who made Jang Myung-Jun run away?
854
00:53:10,020 --> 00:53:11,880
You followed me here and caused trouble.
855
00:53:12,020 --> 00:53:13,020
Was it my fault?
856
00:53:14,000 --> 00:53:16,200
How did they know the escort route?
857
00:53:18,380 --> 00:53:19,940
You think I leaked it?
858
00:53:20,370 --> 00:53:22,649
How can you believe North
Korea made nuclear bombs?
859
00:53:22,650 --> 00:53:25,139
Don't you also have nuclear bombs?
860
00:53:25,140 --> 00:53:26,640
He is now mine.
861
00:53:27,950 --> 00:53:28,950
You...
862
00:53:29,840 --> 00:53:31,780
won't get anything.
863
00:53:32,450 --> 00:53:33,779
I gamble with all my wealth.
864
00:53:33,780 --> 00:53:36,809
You have no property, you say
your house belongs to the party.
865
00:53:36,810 --> 00:53:37,850
Older brother! - Hey.
866
00:53:38,290 --> 00:53:41,049
I don't know what happened to you guys.
867
00:53:41,050 --> 00:53:43,810
Let's calm down and talk.
868
00:53:44,010 --> 00:53:45,680
Hello, hello, excuse me.
869
00:53:45,870 --> 00:53:47,590
Nice to meet you, I'm Korean...
870
00:53:48,330 --> 00:53:49,350
A Detective.
871
00:53:50,570 --> 00:53:51,710
Pleased to meet you.
872
00:53:52,920 --> 00:53:54,039
Who are you? Hobbits?
873
00:53:54,040 --> 00:53:55,810
Are you Ant-Man?
874
00:53:58,090 --> 00:53:59,640
You think I'm Ant-Man?
875
00:54:00,140 --> 00:54:02,760
We first met, but it wasn't
pleasant. You've met me?
876
00:54:03,020 --> 00:54:04,920
Are you...
877
00:54:05,180 --> 00:54:07,570
When did you... When did you see...
878
00:54:09,160 --> 00:54:10,889
I'm getting frustrated.
879
00:54:10,890 --> 00:54:12,609
Jintae, Jintae.
880
00:54:12,610 --> 00:54:14,410
Take good care of your subordinates!
881
00:54:14,420 --> 00:54:15,790
Sorry, sorry.
882
00:54:16,020 --> 00:54:18,650
Come on follow me.
883
00:54:18,790 --> 00:54:20,350
You know this person? Fast.
884
00:54:20,410 --> 00:54:21,450
Lim Cheol Ryung, hurry up!
885
00:54:21,520 --> 00:54:22,520
Let's get out.
886
00:54:29,080 --> 00:54:30,840
Arrested by South Korean police yesterday.
887
00:54:32,360 --> 00:54:33,840
And Jang Myung Jun must be there too.
888
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
What's this?
889
00:54:36,800 --> 00:54:40,159
The North Korean detective
is also in South Korea.
890
00:54:40,160 --> 00:54:41,400
They know each other?
891
00:54:42,360 --> 00:54:43,559
It seems so.
892
00:54:43,560 --> 00:54:45,559
I thought they were in cahoots.
893
00:54:45,560 --> 00:54:47,559
He also knew the escort route.
894
00:54:47,560 --> 00:54:48,400
Bastard!
895
00:54:48,401 --> 00:54:49,799
Listen, Jack.
896
00:54:49,800 --> 00:54:52,599
That bastard killed our agent.
897
00:54:52,600 --> 00:54:55,080
We have to put him in a US court.
898
00:54:55,600 --> 00:54:57,080
Go to Seoul.
899
00:54:58,400 --> 00:54:59,400
I understand.
900
00:54:59,850 --> 00:55:02,620
How to stop the FBI from getting involved?
901
00:55:02,870 --> 00:55:04,510
Even the FBI...
902
00:55:06,110 --> 00:55:07,549
Intervene this case.
903
00:55:07,550 --> 00:55:10,350
I'm sure there must be
something bigger behind this.
904
00:55:10,600 --> 00:55:12,599
We have to find out what it is.
905
00:55:12,600 --> 00:55:15,630
There should be a clue to find out what.
906
00:55:16,120 --> 00:55:18,200
What did you get from
the confiscated goods?
907
00:55:18,340 --> 00:55:20,500
The phone is being repaired.
908
00:55:20,540 --> 00:55:22,420
They've checked his passport...
909
00:55:22,450 --> 00:55:25,239
they find a fake
hologram that fits perfectly.
910
00:55:25,240 --> 00:55:27,110
Not many can do it.
911
00:55:27,780 --> 00:55:29,920
See this perfect hologram?
912
00:55:30,130 --> 00:55:32,530
Only I in Asia can make it.
913
00:55:32,580 --> 00:55:33,490
Sergey!
914
00:55:33,491 --> 00:55:35,950
Ya, Sergey. Sergey.
915
00:55:36,740 --> 00:55:39,669
I heard that he sold illegal passports
and cell phones to Jang Myung-jun.
916
00:55:39,670 --> 00:55:40,960
Ya. Ya.
917
00:55:42,030 --> 00:55:43,030
America intervened.
918
00:55:43,560 --> 00:55:44,960
How's the money?
919
00:55:45,960 --> 00:55:46,960
No leads yet.
920
00:55:46,961 --> 00:55:50,360
I left some leads to South
Korea and asked them to help.
921
00:55:55,790 --> 00:55:56,790
Hey.
922
00:55:57,240 --> 00:55:58,430
We are one.
923
00:55:59,940 --> 00:56:02,189
Even when the Japanese
attack, we are united.
924
00:56:02,190 --> 00:56:04,790
Didn't the Korean Nation overcome
the National disaster together?
925
00:56:04,814 --> 00:56:07,694
We can't be fooled by the FBI?
926
00:56:08,080 --> 00:56:10,030
What are you hiding from me?
927
00:56:13,610 --> 00:56:16,700
It seems that Jang Myung-jun
brought scientists to produce drugs.
928
00:56:16,830 --> 00:56:18,080
Scientist?
929
00:56:20,340 --> 00:56:22,120
Why are you just telling me now?
930
00:56:22,130 --> 00:56:24,080
That's just my guess.
931
00:56:25,200 --> 00:56:26,959
If there's a lot of drugs for sale...
932
00:56:26,960 --> 00:56:28,960
Isn't it difficult to smuggle it?
933
00:56:29,960 --> 00:56:30,970
Right.
934
00:56:31,390 --> 00:56:33,290
If you want to build a drug factory...
935
00:56:33,930 --> 00:56:35,430
Where do the raw materials come from?
936
00:56:37,290 --> 00:56:39,649
There were reports of
chemical theft a week ago.
937
00:56:39,650 --> 00:56:40,650
Give.
938
00:56:41,000 --> 00:56:42,480
What is Benzylcyanide?
939
00:56:42,640 --> 00:56:44,859
It is a raw material for making cosmetics.
940
00:56:44,860 --> 00:56:47,020
It was stated that it could
be synthesized into drugs.
941
00:56:47,044 --> 00:56:49,434
The security guard died from a broken neck.
942
00:56:50,030 --> 00:56:51,239
They killed him.
943
00:56:51,240 --> 00:56:52,400
Stolen truck...
944
00:56:52,410 --> 00:56:54,869
Last tracked down in Yongin this morning.
945
00:56:54,870 --> 00:56:55,760
Yongin? Ya.
946
00:56:55,761 --> 00:56:57,410
Will produce drugs on a large scale.
947
00:56:57,590 --> 00:56:59,880
Toxic gases and odors will
come out in large quantities.
948
00:57:00,080 --> 00:57:01,080
Hey Young Goo.
949
00:57:02,100 --> 00:57:05,209
Find out the list of abandoned factories
or warehouses far from settlements.
950
00:57:05,210 --> 00:57:06,670
Understand. We're going to Yongin.
951
00:57:07,450 --> 00:57:08,510
Hi Hi Hi.
952
00:57:08,710 --> 00:57:10,520
What can two people do?
953
00:57:11,710 --> 00:57:12,929
Hey, you. Yes.
954
00:57:12,930 --> 00:57:14,760
Take that and come with me, quick.
955
00:57:15,050 --> 00:57:16,050
Of.
956
00:57:19,420 --> 00:57:20,420
You will be executed.
957
00:57:21,100 --> 00:57:22,100
So...
958
00:57:22,320 --> 00:57:24,099
You will never see your family again.
959
00:57:24,100 --> 00:57:30,380
I have no one to meet.
960
00:57:45,400 --> 00:57:46,999
I'll ask the Korean detective.
961
00:57:47,000 --> 00:57:48,999
Any information on the suspect?
962
00:57:49,000 --> 00:57:50,519
I don't want to talk yet, but...
963
00:57:50,520 --> 00:57:52,520
I gave the bait, so we'll see.
964
00:58:00,640 --> 00:58:03,640
I found over 300 suspicious places.
965
00:58:03,930 --> 00:58:05,190
Too many.
966
00:58:05,570 --> 00:58:08,020
Choose places that are
about 500m from the house.
967
00:58:08,230 --> 00:58:09,490
Good idea.
968
00:58:21,490 --> 00:58:25,490
"Intr0v3rt" I G: @arsmnndr16
969
00:58:43,120 --> 00:58:44,120
Come on, come on.
970
00:58:45,400 --> 00:58:46,400
Good!
971
00:58:58,510 --> 00:58:59,580
He is late.
972
00:59:11,160 --> 00:59:13,520
Come on, let's move!
973
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Hurry and leave before he notices.
974
00:59:59,620 --> 01:00:02,270
Eagle will continue to monitor.
975
01:00:15,800 --> 01:00:18,410
FBI going out?
976
01:00:19,430 --> 01:00:20,640
Okay.
977
01:00:22,800 --> 01:00:25,580
Looks like they found
something. How about you?
978
01:00:25,770 --> 01:00:27,700
Older brother. Did you find anything?
979
01:00:27,770 --> 01:00:29,949
The drone is out of battery, and it's
almost time to go home from work.
980
01:00:29,950 --> 01:00:31,080
Should we back off?
981
01:00:31,120 --> 01:00:32,450
Hey, cow.
982
01:00:32,870 --> 01:00:34,419
Continue your task. Okay.
983
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
What battery?
984
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
Wait.
985
01:00:37,240 --> 01:00:38,920
Isn't that the stolen truck?
986
01:00:39,030 --> 01:00:41,119
Hey, closer, closer.
987
01:00:41,120 --> 01:00:42,120
Okay.
988
01:00:42,350 --> 01:00:43,350
Hey.
989
01:00:43,960 --> 01:00:46,180
We have to get there before sunset.
990
01:00:55,200 --> 01:00:56,380
Are you sure?
991
01:00:58,020 --> 01:01:01,660
Rule number 1 is
temporarily repealed for this.
992
01:01:02,690 --> 01:01:03,900
And you. Yes.
993
01:01:04,240 --> 01:01:05,619
You wait here.
994
01:01:05,620 --> 01:01:07,579
If we're not out in 10 minutes.
995
01:01:07,580 --> 01:01:08,790
I'm going in?
996
01:01:09,640 --> 01:01:11,930
Call for help, idiot. All right.
997
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
Ayo.
998
01:01:35,280 --> 01:01:37,890
Why is there an ambulance?
999
01:01:42,890 --> 01:01:44,070
Chief!
1000
01:02:22,440 --> 01:02:25,120
This is very dangerous. Stay alert.
1001
01:02:25,220 --> 01:02:26,360
Shoot if necessary.
1002
01:02:27,300 --> 01:02:28,380
Ayo.
1003
01:02:35,490 --> 01:02:38,010
Is the food in the hospital good?
1004
01:02:38,250 --> 01:02:40,259
Captain, I got away.
1005
01:02:40,260 --> 01:02:41,290
Where are you?
1006
01:02:41,600 --> 01:02:44,460
Sergeant Kim, did you know
you were being followed?
1007
01:02:47,000 --> 01:02:50,080
You won't let it, will you?
1008
01:02:50,940 --> 01:02:52,430
Do your job.
1009
01:02:53,160 --> 01:02:56,030
Hopefully someday we will meet.
1010
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
Do not move! Raise your hand!
1011
01:03:01,860 --> 01:03:04,239
Hey, hey! There's a bomb!
1012
01:03:04,240 --> 01:03:05,000
Good good good!
1013
01:03:05,001 --> 01:03:06,409
What are you doing here?
1014
01:03:06,410 --> 01:03:07,260
Bom!
1015
01:03:07,400 --> 01:03:10,110
It's been an honor to have met you.
1016
01:03:11,210 --> 01:03:12,860
I will do the job.
1017
01:03:18,600 --> 01:03:20,240
Back off! Back off!
1018
01:04:16,580 --> 01:04:17,680
Are you okay?
1019
01:04:25,600 --> 01:04:27,400
You are a spy.
1020
01:04:30,926 --> 01:04:31,926
How do you know?
1021
01:04:31,950 --> 01:04:33,240
This is all my fault?
1022
01:04:33,470 --> 01:04:35,470
You always fail because you are too stupid.
1023
01:04:35,870 --> 01:04:38,270
What are you doing?
Hey, what are you doing?!
1024
01:04:39,200 --> 01:04:41,000
Why you guys?
1025
01:04:41,650 --> 01:04:43,479
The bomb exploded and there was chaos...
1026
01:04:43,480 --> 01:04:45,840
What country do you think you're in?
1027
01:04:46,220 --> 01:04:47,370
You don't see it?
1028
01:04:51,930 --> 01:04:53,140
Hey, follow me.
1029
01:04:55,410 --> 01:04:56,620
Fast!
1030
01:05:03,080 --> 01:05:04,420
Cheers.
1031
01:05:11,190 --> 01:05:12,650
Cheol Ryung, listen carefully.
1032
01:05:12,800 --> 01:05:15,010
Jack, listen to me too.
1033
01:05:15,350 --> 01:05:17,450
Now is a state of emergency, and...
1034
01:05:17,680 --> 01:05:18,879
You are the best detectives.
1035
01:05:18,880 --> 01:05:21,450
But see what you guys did?
1036
01:05:23,360 --> 01:05:26,330
It may sound funny.
1037
01:05:27,120 --> 01:05:28,920
We're Avengers.
1038
01:05:29,390 --> 01:05:32,420
Thanos will snap his fingers.
1039
01:05:32,570 --> 01:05:34,629
Iron Man dan Captain America...
1040
01:05:34,630 --> 01:05:36,970
shouldn't be fighting now.
1041
01:05:37,350 --> 01:05:39,719
Put your ego aside.
1042
01:05:39,720 --> 01:05:43,040
Let's join and do it together!
1043
01:05:43,240 --> 01:05:45,310
If you have something to hide, tell me now.
1044
01:05:45,720 --> 01:05:46,929
I will let you know.
1045
01:05:46,930 --> 01:05:48,569
You don't know anything.
1046
01:05:48,570 --> 01:05:50,570
You liar!
1047
01:05:51,580 --> 01:05:52,580
Hello, Jack.
1048
01:05:53,320 --> 01:05:56,320
Your team is in the
hospital. Who else can help?
1049
01:05:56,510 --> 01:05:57,530
And you...
1050
01:05:57,680 --> 01:05:59,660
All pointers just disappeared.
1051
01:05:59,930 --> 01:06:02,500
Who is Jang Myung Jun really?
1052
01:06:11,210 --> 01:06:12,340
What's this?
1053
01:06:16,900 --> 01:06:18,180
You guys know each other?
1054
01:06:18,400 --> 01:06:19,800
He's a liar, right?
1055
01:06:22,830 --> 01:06:25,470
He is my senior in the military.
1056
01:06:25,900 --> 01:06:27,850
He is from an African guerrilla unit.
1057
01:06:27,860 --> 01:06:30,770
All of his men are mercenaries.
1058
01:06:32,430 --> 01:06:33,489
You should...
1059
01:06:33,490 --> 01:06:35,999
saying this from the start.
1060
01:06:36,000 --> 01:06:37,870
Why only now?
1061
01:06:38,230 --> 01:06:39,930
You said you would understand.
1062
01:06:42,940 --> 01:06:44,250
Okay.
1063
01:06:44,940 --> 01:06:47,280
What was the reason they
summoned the mercenaries?
1064
01:06:48,520 --> 01:06:49,520
Money.
1065
01:06:49,980 --> 01:06:50,980
Money?
1066
01:06:51,410 --> 01:06:52,410
2 Months ago.
1067
01:06:52,411 --> 01:06:55,510
I got an email from Adolf Bohrman.
1068
01:06:55,700 --> 01:06:57,800
He said I could catch Jang Myung-Jun.
1069
01:06:58,310 --> 01:07:00,600
But I think Adolf Bohrmann...
1070
01:07:00,890 --> 01:07:03,010
is Michael Joe's minion.
1071
01:07:03,100 --> 01:07:04,300
Michael Joe...
1072
01:07:05,000 --> 01:07:06,300
He washes...
1073
01:07:06,320 --> 01:07:07,070
Money laundering?
1074
01:07:07,070 --> 01:07:08,070
Well that's it!
1075
01:07:08,210 --> 01:07:11,939
But Michael Joe betrayed Jang Myung-Jun.
1076
01:07:11,940 --> 01:07:15,400
He stole all of Jang Myung Jun's money?
1077
01:07:15,590 --> 01:07:17,710
So Myung-Jun Jang is looking for the money.
1078
01:07:17,850 --> 01:07:19,680
That's why he summoned mercenaries?
1079
01:07:19,820 --> 01:07:20,820
So true.
1080
01:07:21,200 --> 01:07:23,120
Why did he choose South Korea?
1081
01:07:23,130 --> 01:07:24,130
Why go there?
1082
01:07:24,230 --> 01:07:27,109
There are people who
manage $1 billion money.
1083
01:07:27,110 --> 01:07:28,870
How much money?
1084
01:07:29,520 --> 01:07:31,000
Money is not important.
1085
01:07:31,220 --> 01:07:33,440
We have to stop it before it
becomes a bigger problem.
1086
01:07:33,450 --> 01:07:35,410
But no clue.
1087
01:07:39,850 --> 01:07:42,390
I have something to say.
1088
01:07:43,510 --> 01:07:46,910
Actually, I took Kim
Kwang-yong's illegal cell phone.
1089
01:07:46,920 --> 01:07:48,560
Then... Listen up.
1090
01:07:49,060 --> 01:07:51,430
I know the guy who sold it, Sergey.
1091
01:07:51,680 --> 01:07:53,859
So if you catch Sergey.
1092
01:07:53,860 --> 01:07:55,819
Ask him for Jang Myung Jun's number.
1093
01:07:55,820 --> 01:07:58,109
Then you can track it.
1094
01:07:58,110 --> 01:08:00,190
You understand what I'm saying? Yes.
1095
01:08:00,640 --> 01:08:01,870
Okay.
1096
01:08:02,330 --> 01:08:03,330
Drink first.
1097
01:08:06,450 --> 01:08:08,710
If we drink it, it means
we are working together.
1098
01:08:08,820 --> 01:08:10,370
Understand. Okay.
1099
01:08:14,030 --> 01:08:15,380
Very delicious.
1100
01:08:19,670 --> 01:08:21,680
Let me tell you something about the past.
1101
01:08:24,410 --> 01:08:26,969
There is a TV series called
Search Squad Leader?
1102
01:08:26,970 --> 01:08:31,690
The team leader was a man named Cui Foyan.
1103
01:08:32,430 --> 01:08:36,270
He was wearing a barbarian
jacket and smoking a cigarette.
1104
01:08:37,190 --> 01:08:40,830
That's so cool, right?
1105
01:08:42,810 --> 01:08:46,430
At that time, he looked very old.
1106
01:08:47,410 --> 01:08:50,969
Without realizing that I am also very old.
1107
01:08:50,970 --> 01:08:53,510
Jintae, you're so drunk.
1108
01:08:53,590 --> 01:08:56,379
Why do you call him by name?
1109
01:08:56,380 --> 01:08:58,050
You have to show some respect, say...
1110
01:08:58,690 --> 01:09:00,009
he is older than you.
1111
01:09:00,010 --> 01:09:01,630
I don't know respect.
1112
01:09:01,750 --> 01:09:03,310
As an immigrant there is no such thing.
1113
01:09:03,334 --> 01:09:04,444
We are all the same.
1114
01:09:07,190 --> 01:09:08,190
Wait for a while.
1115
01:09:09,800 --> 01:09:11,060
When were you born?
1116
01:09:12,140 --> 01:09:13,690
I'm 82'.
1117
01:09:14,120 --> 01:09:15,160
In early 1982.
1118
01:09:19,130 --> 01:09:20,820
Just forget it.
1119
01:09:22,000 --> 01:09:24,200
I'm older, right?
1120
01:09:25,540 --> 01:09:27,330
What's better?
1121
01:09:30,090 --> 01:09:32,120
You really like Cheol Ryung?
1122
01:09:32,130 --> 01:09:35,380
I see it like in slow motion.
1123
01:09:35,890 --> 01:09:37,730
What was the first
impression on your husband?
1124
01:09:37,840 --> 01:09:39,590
I don't know, I forgot.
1125
01:09:39,770 --> 01:09:41,319
Dad said it was in front of the house.
1126
01:09:41,320 --> 01:09:42,320
What?
1127
01:09:42,580 --> 01:09:44,309
No, no, no.
1128
01:09:44,310 --> 01:09:45,579
No, no. Very fast.
1129
01:09:45,580 --> 01:09:46,719
Could you help me?
1130
01:09:46,720 --> 01:09:47,870
Seriously...
1131
01:09:49,680 --> 01:09:50,920
Take this and follow me.
1132
01:09:59,950 --> 01:10:01,940
What are you doing?
1133
01:10:02,290 --> 01:10:03,330
Why?
1134
01:10:06,240 --> 01:10:07,979
It's upside down, it should be like this.
1135
01:10:07,980 --> 01:10:09,329
Sana go, go. Enthusiasm.
1136
01:10:09,330 --> 01:10:10,370
Fast. Spirit.
1137
01:10:26,290 --> 01:10:28,090
Cheol Ryung, are you hurt?
1138
01:10:28,360 --> 01:10:29,390
It doesn't matter.
1139
01:10:29,790 --> 01:10:31,260
Let's sit first.
1140
01:10:35,420 --> 01:10:36,570
Let me see.
1141
01:10:57,400 --> 01:10:58,550
How are you?
1142
01:10:58,920 --> 01:11:00,920
Okay, thank you. How about you?
1143
01:11:01,140 --> 01:11:02,339
Very good.
1144
01:11:02,340 --> 01:11:04,249
Honey, why is your face like that?
1145
01:11:04,250 --> 01:11:06,470
We work together from now on.
1146
01:11:07,040 --> 01:11:09,009
This is Jack...
1147
01:11:09,010 --> 01:11:11,820
from the FBI.
1148
01:11:11,950 --> 01:11:13,230
My wife...
1149
01:11:13,240 --> 01:11:15,180
My daughter, Sister-in-law.
Nice to meet you.
1150
01:11:15,390 --> 01:11:17,650
Nice to meet you too.
1151
01:11:18,610 --> 01:11:21,530
Your Korean is very good.
1152
01:11:23,360 --> 01:11:26,400
I heard that there are many
beautiful women in Korea.
1153
01:11:27,210 --> 01:11:28,230
It is true.
1154
01:11:29,360 --> 01:11:30,360
Look at that.
1155
01:11:30,361 --> 01:11:32,579
You have no respect
but are good at flirting.
1156
01:11:32,580 --> 01:11:33,809
Right. But...
1157
01:11:33,810 --> 01:11:35,640
looks like you should
take a shower. So true.
1158
01:11:35,970 --> 01:11:37,179
Change into dad's clothes.
1159
01:11:37,180 --> 01:11:38,469
Give him bigger clothes.
You son of a bitch.
1160
01:11:38,470 --> 01:11:39,559
The bathroom is there. Yes, I guess...
1161
01:11:39,560 --> 01:11:41,629
there is my husband's
dress that will fit you.
1162
01:11:41,630 --> 01:11:42,919
Come, come.
1163
01:11:42,920 --> 01:11:44,879
You take care of it.
- Mom, I'm going to look for daddy's clothes.
1164
01:11:44,880 --> 01:11:46,739
Dear. - Nothing, I threw them all away.
1165
01:11:46,740 --> 01:11:47,899
Where do you keep it?
1166
01:11:47,900 --> 01:11:49,609
I can't find it.
1167
01:11:49,610 --> 01:11:50,919
Where is it, honey?
1168
01:11:50,920 --> 01:11:52,599
You see that outfit?
1169
01:11:52,600 --> 01:11:54,600
Striped clothes?
1170
01:11:54,970 --> 01:11:56,510
Never mind, it's okay.
1171
01:11:57,100 --> 01:11:59,239
Don't take it to heart.
1172
01:11:59,240 --> 01:12:00,730
It's like that woman.
1173
01:12:01,040 --> 01:12:02,250
Just relax, calm down.
1174
01:12:18,250 --> 01:12:20,130
I pretended to cooperate
and leaked information
1175
01:12:20,154 --> 01:12:23,639
Great, watch out for Korean detectives.
1176
01:12:23,640 --> 01:12:26,720
Even though they look hostile to each
other, but they are on the same ground.
1177
01:12:34,870 --> 01:12:37,110
America knows who manages its money.
1178
01:12:37,320 --> 01:12:39,579
When America gets its money, it's over.
1179
01:12:39,580 --> 01:12:40,659
Hurry up.
1180
01:12:40,660 --> 01:12:42,880
We have to get the money first.
1181
01:12:43,910 --> 01:12:46,150
And don't put too much faith
in South Korean detectives.
1182
01:12:46,174 --> 01:12:49,434
Even though we are both Koreans,
in the end they will side with America.
1183
01:12:49,600 --> 01:12:50,680
I understand.
1184
01:12:51,020 --> 01:12:53,140
I think they already know.
1185
01:12:55,230 --> 01:12:56,580
Detective Kang Jin-tae?
1186
01:12:58,090 --> 01:13:00,080
It seemed he was still unconscious.
1187
01:13:00,660 --> 01:13:03,750
I teach them a lesson by drinking.
1188
01:13:03,960 --> 01:13:06,129
I reconcile them.
1189
01:13:06,130 --> 01:13:09,710
Cheol Ryung and Jack had
a drink and then I wondered.
1190
01:13:10,190 --> 01:13:12,450
They turned out to be easily persuaded.
1191
01:13:12,690 --> 01:13:15,159
But my house is not a place to stay.
1192
01:13:15,160 --> 01:13:16,829
It costs money to feed them.
1193
01:13:16,830 --> 01:13:18,949
Will everything be replaced later?
1194
01:13:18,950 --> 01:13:20,750
Now you are concerned
about the cost of food?
1195
01:13:20,774 --> 01:13:22,919
Be proud, you are
representing your country...
1196
01:13:22,920 --> 01:13:25,830
Oh yeah, there's a guy named Michael Joe.
1197
01:13:25,840 --> 01:13:27,519
Find out about him.
1198
01:13:27,520 --> 01:13:29,109
Michael Joe? Looks like he's...
1199
01:13:29,110 --> 01:13:32,149
Stole Jang Myung Jun's money.
1200
01:13:32,150 --> 01:13:34,449
It seemed he was trying
to get his money back.
1201
01:13:34,450 --> 01:13:37,070
That's why he attacked us.
1202
01:13:37,440 --> 01:13:38,829
All right, Michael Jo. Understand?
1203
01:13:38,830 --> 01:13:39,990
Ya, ya, ya
1204
01:13:40,300 --> 01:13:42,800
Change your clothes with this.
1205
01:13:42,900 --> 01:13:43,790
Okay. Change...
1206
01:13:43,791 --> 01:13:45,040
What is it?
1207
01:13:45,210 --> 01:13:46,699
Okay, I understand. I hung up.
1208
01:13:46,700 --> 01:13:48,000
Hey, Jintae, don't...
1209
01:13:48,490 --> 01:13:49,670
How impolite!
1210
01:13:49,746 --> 01:13:50,746
Is this a scar?
1211
01:13:50,770 --> 01:13:52,319
Wound? Where? That must hurt.
1212
01:13:52,320 --> 01:13:53,479
Where's that? Hugh.
1213
01:13:53,480 --> 01:13:54,970
Oh this? Let me see.
1214
01:13:55,250 --> 01:13:58,249
This wound I got while
fighting the Russian Mafia.
1215
01:13:58,250 --> 01:14:00,990
Russian Mafia? Very cool.
1216
01:14:01,380 --> 01:14:03,180
There's a bigger one behind.
1217
01:14:03,880 --> 01:14:07,520
They attacked me from behind and I...
1218
01:14:09,720 --> 01:14:10,740
Good grief.
1219
01:14:11,670 --> 01:14:12,779
Very cool. Very cool.
1220
01:14:12,780 --> 01:14:16,310
Where are the men showing off their wounds?
1221
01:14:17,920 --> 01:14:19,239
In the North...
1222
01:14:19,240 --> 01:14:22,450
The wound will not be
given any medicine at all.
1223
01:14:22,880 --> 01:14:24,059
Really?
1224
01:14:24,060 --> 01:14:26,430
God, how cool. - Hey, Mr. Cheol Ryung.
1225
01:14:26,590 --> 01:14:27,590
Listen to me...
1226
01:14:27,770 --> 01:14:30,990
When I caught a cow thief
and was about to handcuff him.
1227
01:14:31,000 --> 01:14:33,100
Suddenly I felt something. What's that?
1228
01:14:33,140 --> 01:14:33,970
I see...
1229
01:14:34,020 --> 01:14:36,380
angry cow...
1230
01:14:36,390 --> 01:14:38,120
Come to me, then I...
1231
01:14:39,020 --> 01:14:40,550
Is that true, Father? I got hurt.
1232
01:14:40,560 --> 01:14:42,529
I really got hurt here.
1233
01:14:42,530 --> 01:14:44,739
I'm serious... Hey, hey, hey.
1234
01:14:44,740 --> 01:14:46,159
No, Dad.
1235
01:14:46,160 --> 01:14:47,080
Really? Stop it...
1236
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
How about this?
1237
01:14:48,410 --> 01:14:49,709
You ever defuse a bomb?
1238
01:14:49,710 --> 01:14:50,700
Good? Good?
1239
01:14:50,701 --> 01:14:52,930
I served as a bomb squad for three years.
1240
01:14:53,400 --> 01:14:54,799
Aren't you scared? Certainly not.
1241
01:14:54,800 --> 01:14:56,669
Hey, hey, Jack, Jack.
1242
01:14:56,670 --> 01:14:57,670
Jack, Jack!
1243
01:14:57,730 --> 01:15:00,619
I once defused a college time bomb.
1244
01:15:00,620 --> 01:15:03,209
That's why I lived with him until now.
1245
01:15:03,210 --> 01:15:06,520
My wife is the bomb.
You think that's funny?
1246
01:15:06,530 --> 01:15:08,960
Hey Hey.
1247
01:15:23,100 --> 01:15:24,379
Happy eating.
1248
01:15:24,380 --> 01:15:25,969
You are so kind. Thank you
1249
01:15:25,970 --> 01:15:26,970
You're welcome.
1250
01:15:27,360 --> 01:15:28,890
I could have a stomach ache.
1251
01:15:29,120 --> 01:15:30,770
Cheol Ryung, would you like some coffee?
1252
01:15:31,400 --> 01:15:32,570
No need.
1253
01:15:33,770 --> 01:15:35,880
I've tasted the bitter.
1254
01:15:39,610 --> 01:15:40,680
Thank you
1255
01:15:50,270 --> 01:15:51,530
Do you have eye disease?
1256
01:15:52,240 --> 01:15:53,680
Don't mess around.
1257
01:16:07,110 --> 01:16:11,100
Yes, I scoured social media
and found Sergey's trail.
1258
01:16:11,240 --> 01:16:13,609
Russian model named Natasha.
1259
01:16:13,610 --> 01:16:15,860
Believed to be Sergey's girlfriend.
1260
01:16:17,390 --> 01:16:19,179
We'll be stalking Natasha.
1261
01:16:19,180 --> 01:16:21,279
You guys find out more about Michael Joe.
1262
01:16:21,280 --> 01:16:22,350
Come on. Did you hear?
1263
01:16:22,420 --> 01:16:23,970
You guys take care of Michael Joe.
1264
01:16:44,700 --> 01:16:47,559
Will Sergey show up in 3 days?
1265
01:16:47,560 --> 01:16:49,350
I hope so.
1266
01:17:05,600 --> 01:17:08,320
I have to install a bug.
1267
01:17:09,310 --> 01:17:11,660
Why don't you go outside?
1268
01:17:22,060 --> 01:17:24,610
Hey, how do you know this place?
1269
01:17:24,630 --> 01:17:26,559
I asked Big Brother.
1270
01:17:26,560 --> 01:17:28,100
How dare you come here.
1271
01:17:36,600 --> 01:17:37,600
The broth is delicious.
1272
01:17:40,350 --> 01:17:41,990
Hey, he's out.
1273
01:17:42,090 --> 01:17:44,160
Don't just sit, move quickly.
1274
01:17:45,090 --> 01:17:47,699
I'll install a bug.
1275
01:17:47,700 --> 01:17:49,060
Someone has to watch over Natasha.
1276
01:17:49,084 --> 01:17:50,909
Someone has to follow him.
1277
01:17:50,910 --> 01:17:52,389
Let me.
1278
01:17:52,390 --> 01:17:53,880
You're so conspicuous.
1279
01:17:54,020 --> 01:17:56,520
Just me. You stand out more.
1280
01:17:57,850 --> 01:17:59,839
I'll go with Cheol Ryung.
1281
01:17:59,840 --> 01:18:01,909
We will pretend to be a couple.
1282
01:18:01,910 --> 01:18:02,920
Couple?
1283
01:18:04,270 --> 01:18:06,930
Yes alright. You take care.
1284
01:18:06,970 --> 01:18:08,460
Okay.
1285
01:18:08,690 --> 01:18:10,130
Jack, you're here.
1286
01:18:10,960 --> 01:18:12,559
I go first. Careful.
1287
01:18:12,560 --> 01:18:13,670
Finally.
1288
01:18:49,940 --> 01:18:50,940
Hurry up.
1289
01:18:53,210 --> 01:18:55,270
This is very fun.
1290
01:18:55,660 --> 01:18:57,500
Police life is always exciting.
1291
01:19:05,200 --> 01:19:06,740
I'm good at acting, right?
1292
01:19:07,020 --> 01:19:09,370
Does the disguise really suit me?
1293
01:19:11,630 --> 01:19:14,590
Isn't it weird to buy two?
1294
01:19:20,590 --> 01:19:21,770
Is it possible...
1295
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Watch out! Watch out!
1296
01:19:46,700 --> 01:19:47,700
You again?
1297
01:19:47,701 --> 01:19:50,160
The world is so narrow, we meet again.
1298
01:19:55,270 --> 01:19:56,270
Brother!
1299
01:20:03,870 --> 01:20:06,710
I told you I don't know!
1300
01:20:06,720 --> 01:20:08,029
How could you not know?
1301
01:20:08,030 --> 01:20:11,759
You sold illegal cell phones
to Jang Myung Jun, right?
1302
01:20:11,760 --> 01:20:14,630
We finish this, give the number.
1303
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
What number?
1304
01:20:15,751 --> 01:20:17,679
I need to call a lawyer!
1305
01:20:17,680 --> 01:20:20,439
You think in Korea it's that
easy? For a Soviet like you...
1306
01:20:20,440 --> 01:20:22,309
get a lawyer have to pay taxes.
1307
01:20:22,310 --> 01:20:24,609
That's why I live here.
1308
01:20:24,610 --> 01:20:25,649
If in Russia...
1309
01:20:25,650 --> 01:20:28,620
I will be tortured in a Siberian prison.
1310
01:20:29,220 --> 01:20:32,610
Human Rights in Korea are the best.
1311
01:20:37,040 --> 01:20:39,049
I really want to send you to Siberia.
1312
01:20:39,050 --> 01:20:42,290
If you want, I will ask
for help from there.
1313
01:20:42,490 --> 01:20:45,430
It takes 2 hours to fly
from Vladivostok, right?
1314
01:20:46,950 --> 01:20:47,950
Are you scared?
1315
01:20:53,560 --> 01:20:54,560
Why?
1316
01:20:54,960 --> 01:20:56,560
Vladivostok...
1317
01:20:56,840 --> 01:20:57,840
2 Jam?
1318
01:20:59,210 --> 01:21:02,760
Workers in Russia are slow.
1319
01:21:03,030 --> 01:21:05,030
You know the slow loris from Zootopia?
1320
01:21:06,110 --> 01:21:10,899
To be...
1321
01:21:10,900 --> 01:21:13,869
Gay.
1322
01:21:13,870 --> 01:21:15,139
Call me now.
1323
01:21:15,140 --> 01:21:15,910
What?
1324
01:21:15,911 --> 01:21:17,990
Why does he want me to call him?
1325
01:21:24,970 --> 01:21:26,500
Hello, how?
1326
01:21:26,700 --> 01:21:28,900
You asked me to call.
1327
01:21:30,640 --> 01:21:32,510
Had reached? Already at the airport?
1328
01:21:32,860 --> 01:21:33,860
What airport?
1329
01:21:34,070 --> 01:21:35,340
Come here right away?
1330
01:21:35,350 --> 01:21:37,869
No need. Take a rest first, just come here.
1331
01:21:37,870 --> 01:21:39,680
What are you talking about?
1332
01:21:39,790 --> 01:21:42,520
You're taking him straight
to Vladivostok tomorrow?
1333
01:21:43,290 --> 01:21:44,899
I'm here.
1334
01:21:44,900 --> 01:21:48,129
Try to go to Gwangjang
Market and eat gimbap.
1335
01:21:48,130 --> 01:21:49,530
Take a rest and relax.
1336
01:21:50,680 --> 01:21:53,110
All right then. Just come.
1337
01:21:58,720 --> 01:21:59,720
Hey.
1338
01:21:59,900 --> 01:22:03,280
What about your boyfriend
if you get caught, Natasha?
1339
01:22:09,230 --> 01:22:10,500
Seriously...
1340
01:22:10,590 --> 01:22:12,280
Why are you calling Russia?
1341
01:22:12,410 --> 01:22:15,759
South Korea, North and America are here.
It would be sad if Russia didn't exist.
1342
01:22:15,760 --> 01:22:18,570
Jack, you've had dealings
with the Russian Mafia.
1343
01:22:18,580 --> 01:22:20,260
Never met, right?
1344
01:22:21,920 --> 01:22:22,920
You...
1345
01:22:25,320 --> 01:22:26,320
Not.
1346
01:22:27,200 --> 01:22:28,520
Yes. No, no.
1347
01:22:28,620 --> 01:22:30,980
Yes, yes, yes, yes. No, no, no, no.
1348
01:22:35,510 --> 01:22:36,510
Not.
1349
01:22:57,080 --> 01:22:58,820
This is crazy.
1350
01:22:59,810 --> 01:23:01,040
Russian language...
1351
01:23:01,220 --> 01:23:03,710
All I know are teasing and dirty words.
1352
01:23:03,720 --> 01:23:05,090
That's enough.
1353
01:23:05,450 --> 01:23:06,450
Hey...
1354
01:23:06,530 --> 01:23:09,460
Anyway, we have to catch Jang Myung Jun.
1355
01:23:12,140 --> 01:23:13,140
Okay.
1356
01:23:13,540 --> 01:23:15,360
Come on, come on, come on.
1357
01:23:16,110 --> 01:23:17,630
It sucks.
1358
01:23:21,300 --> 01:23:25,370
Kinda sad to think about
sending you to Siberia.
1359
01:23:25,600 --> 01:23:26,600
Hey...
1360
01:23:26,780 --> 01:23:30,500
How is a man like you treated
in a prison full of criminals?
1361
01:23:32,640 --> 01:23:33,890
Tarkovsky!
1362
01:23:44,360 --> 01:23:46,000
Your eyes are beautiful.
1363
01:23:46,800 --> 01:23:48,000
Scared?
1364
01:23:53,240 --> 01:23:54,840
Shall we spend the night together?
1365
01:23:54,990 --> 01:23:57,680
Motherfucker, why do we have
to spend the night together?
1366
01:23:59,500 --> 01:24:00,840
You damn beggar!
1367
01:24:03,500 --> 01:24:04,800
Where is the toilet?!
1368
01:24:04,830 --> 01:24:05,830
Where is the toilet?!
1369
01:24:05,830 --> 01:24:06,830
Toilet?
1370
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
Where is the toilet?!
1371
01:24:08,121 --> 01:24:11,160
Toilet, toilet!
1372
01:24:11,350 --> 01:24:12,690
He is looking for a toilet.
1373
01:24:13,550 --> 01:24:14,550
He's crazy!
1374
01:24:14,551 --> 01:24:16,670
Keep him away!
1375
01:24:16,960 --> 01:24:17,600
Shut up you jerk!
1376
01:24:17,601 --> 01:24:18,750
Brother, help me.
1377
01:24:18,900 --> 01:24:19,909
Now you call me brother?
1378
01:24:19,910 --> 01:24:21,800
What am I helping you for?
1379
01:24:21,850 --> 01:24:22,730
010!
1380
01:24:22,731 --> 01:24:24,269
What? 6742!
1381
01:24:24,270 --> 01:24:25,850
Hey, hey, take this.
1382
01:24:37,980 --> 01:24:39,070
Do.
1383
01:24:51,640 --> 01:24:53,460
Should you do this?
1384
01:24:53,610 --> 01:24:56,840
Why is your heart soft?
1385
01:24:58,180 --> 01:24:59,220
Not like that...
1386
01:24:59,820 --> 01:25:01,680
But they are innocent people.
1387
01:25:07,090 --> 01:25:11,090
Didn't Comrade Kim kill innocent people?
1388
01:25:12,790 --> 01:25:14,460
I have to reply.
1389
01:25:17,730 --> 01:25:18,820
I understand.
1390
01:25:26,160 --> 01:25:29,680
North Korean delegation takes part in high-level
talks between North Korea and the US...
1391
01:25:29,704 --> 01:25:31,489
Came through Panmunjom this afternoon.
1392
01:25:31,490 --> 01:25:34,069
The meeting will be held
for two days and one night.
1393
01:25:34,070 --> 01:25:38,629
As influential figure number 5 in the Party's
Central Military Commission, Kim Jong-taek.
1394
01:25:38,630 --> 01:25:41,690
Hope the conversation goes smoothly.
1395
01:25:47,530 --> 01:25:49,770
You go home. All right.
1396
01:25:50,660 --> 01:25:52,309
Illegal cell phone location tracked.
1397
01:25:52,310 --> 01:25:54,019
What's that? Move by car.
1398
01:25:54,020 --> 01:25:55,860
On Olympic road, direction
of Yongdong Bridge.
1399
01:25:55,884 --> 01:25:57,310
Where are they going?
1400
01:25:57,320 --> 01:25:59,190
Based on the data I got.
1401
01:25:59,510 --> 01:26:01,439
Jang Myung Jun and
his men a few days ago...
1402
01:26:01,440 --> 01:26:04,160
Visited Michael Joe's club.
1403
01:26:04,340 --> 01:26:05,640
Chroma Club in Cheongdam-dong.
1404
01:26:05,940 --> 01:26:06,940
Chroma Club?
1405
01:26:06,941 --> 01:26:09,620
Myung-Jun Jang meets Michael Joe.
1406
01:26:10,280 --> 01:26:12,290
Got it, got it. - Hey, Jintae.
1407
01:26:12,390 --> 01:26:15,830
No warrant and evidence,
don't cross the line.
1408
01:26:15,930 --> 01:26:17,210
You think so?
1409
01:26:17,530 --> 01:26:21,200
I entered as a guest, and when Jang Myung
Jun appeared we arrested him immediately.
1410
01:26:21,420 --> 01:26:23,420
Have you been to a club?
1411
01:26:23,619 --> 01:26:26,259
The VIP is in a private room
and it will be difficult to find him.
1412
01:26:26,260 --> 01:26:27,310
Really? Yes.
1413
01:26:29,120 --> 01:26:31,780
So what if there's no warrant? Just wait.
1414
01:26:33,840 --> 01:26:37,450
There is a way to search without a warrant.
1415
01:26:37,586 --> 01:26:38,586
What?
1416
01:26:38,610 --> 01:26:40,870
I go to the club a lot, no...
1417
01:26:42,210 --> 01:26:44,589
As an experienced person
who goes to nightclubs.
1418
01:26:44,590 --> 01:26:46,589
What happens if I go to the club?
1419
01:26:46,590 --> 01:26:50,029
All men will be attracted to me.
1420
01:26:50,030 --> 01:26:51,410
I will ask every man.
1421
01:26:52,070 --> 01:26:53,699
When I was young...
1422
01:26:53,700 --> 01:26:56,489
I'm good at it.
1423
01:26:56,490 --> 01:26:57,490
So?
1424
01:26:57,660 --> 01:27:00,540
So I'm a walking warrant.
1425
01:27:16,960 --> 01:27:19,400
I'll be around.
1426
01:27:24,700 --> 01:27:25,860
Be careful.
1427
01:27:25,870 --> 01:27:28,210
If there's a problem, I'll
come as fast as a bullet.
1428
01:27:28,970 --> 01:27:30,160
As fast as a bullet?
1429
01:27:33,070 --> 01:27:34,829
Although not as fast as a bullet.
1430
01:27:34,830 --> 01:27:35,910
I understand.
1431
01:27:37,060 --> 01:27:40,340
Let's run the letters.
1432
01:27:54,960 --> 01:27:57,020
Yes, I confirmed.
1433
01:28:18,400 --> 01:28:19,590
Halo.
1434
01:28:41,930 --> 01:28:43,900
Clubs in South Korea are great.
1435
01:28:44,230 --> 01:28:45,470
Many people gathered.
1436
01:28:45,880 --> 01:28:47,150
Are you having a party?
1437
01:28:48,910 --> 01:28:50,470
What is so funny?
1438
01:28:53,040 --> 01:28:54,960
I thought...
1439
01:28:57,060 --> 01:28:59,039
It contains $1 billion...
1440
01:28:59,040 --> 01:29:02,080
If I make you leave, this will be mine.
1441
01:29:02,550 --> 01:29:03,669
What are you trying to say?
1442
01:29:03,670 --> 01:29:05,249
You've worked hard.
1443
01:29:05,250 --> 01:29:08,280
Why do you suddenly want to take the money?
1444
01:29:08,360 --> 01:29:10,320
After all, you're a fugitive.
1445
01:29:10,600 --> 01:29:12,130
You won't be able to use it.
1446
01:29:14,470 --> 01:29:16,929
You can live peacefully in
the Philippines with $5 million.
1447
01:29:16,930 --> 01:29:18,889
I manage your living expenses.
1448
01:29:18,890 --> 01:29:20,630
You should just farm.
1449
01:29:22,670 --> 01:29:24,480
What a great offer.
1450
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Okay.
1451
01:29:27,200 --> 01:29:31,300
I'll drink and think about it.
1452
01:29:35,700 --> 01:29:37,490
Bring a Mansour set.
1453
01:29:51,180 --> 01:29:52,820
Report on the current situation in Seoul.
1454
01:29:57,400 --> 01:29:58,499
Will set up an ambush.
1455
01:29:58,500 --> 01:30:00,500
Get it done on time, and come back.
1456
01:30:01,800 --> 01:30:03,820
Are you all right here? Should we move?
1457
01:30:09,410 --> 01:30:10,410
Excuse me for a second.
1458
01:30:20,740 --> 01:30:21,910
Jintae, Why?
1459
01:30:22,080 --> 01:30:24,989
Cheol Ryung is hiding something from us.
1460
01:30:24,990 --> 01:30:27,079
What's that? Jang Myung-Jun's money...
1461
01:30:27,080 --> 01:30:28,589
$1 billion worth of drug money.
1462
01:30:28,590 --> 01:30:30,800
Here to find it. $1 billion?
1463
01:30:30,910 --> 01:30:32,239
Why are you just saying now?
1464
01:30:32,240 --> 01:30:35,130
He wants both Jang Myung Jun and the money.
1465
01:30:35,360 --> 01:30:37,449
We've both been fooled.
1466
01:30:37,450 --> 01:30:37,960
Listen...
1467
01:30:37,961 --> 01:30:39,960
I want to catch Jang Myung Jun.
1468
01:30:40,420 --> 01:30:41,780
You are responsible for the money.
1469
01:30:45,510 --> 01:30:46,810
What is this?
1470
01:30:47,700 --> 01:30:49,399
How much is $1 billion?
1471
01:30:49,400 --> 01:30:51,690
If $1 billion is $1 billion...
1472
01:30:53,330 --> 01:30:54,530
$1 trillion?
1473
01:30:55,990 --> 01:30:56,990
Wait...
1474
01:30:57,150 --> 01:30:58,320
Hey, damn it!
1475
01:30:58,520 --> 01:31:00,990
The others are very busy, why
are you hanging around here?
1476
01:31:01,380 --> 01:31:02,790
Go to the kitchen!
1477
01:31:02,940 --> 01:31:06,040
There's a VIP in the private room,
and ask for Mansour to be sent there.
1478
01:31:07,400 --> 01:31:08,540
Okay, sorry.
1479
01:31:08,600 --> 01:31:11,060
Boss, VIP, I understand.
1480
01:31:14,300 --> 01:31:15,340
Halo.
1481
01:31:16,060 --> 01:31:17,180
There is something.
1482
01:31:19,070 --> 01:31:21,069
I know what North Korea does.
1483
01:31:21,070 --> 01:31:22,080
What's that?
1484
01:31:36,300 --> 01:31:38,940
I let you live off my efforts.
1485
01:31:39,220 --> 01:31:41,829
But I don't understand what you mean.
1486
01:31:41,830 --> 01:31:43,359
You don't need to understand it.
1487
01:31:43,360 --> 01:31:45,999
All you have to understand
is the circumstances, asshole!
1488
01:31:46,000 --> 01:31:47,910
You think I'm still your boy?
1489
01:31:49,820 --> 01:31:53,310
Since it's an expensive
drink, you should taste it.
1490
01:32:20,820 --> 01:32:21,990
Forgive me.
1491
01:32:23,810 --> 01:32:27,380
Money is like a drug.
1492
01:32:27,570 --> 01:32:29,429
Once you feel it...
1493
01:32:29,430 --> 01:32:31,620
You will never be satisfied until you die.
1494
01:32:31,930 --> 01:32:33,750
I pity your daughter.
1495
01:32:35,050 --> 01:32:36,050
Stop it.
1496
01:32:36,380 --> 01:32:37,960
Please stop, comrade Jang.
1497
01:32:38,220 --> 01:32:39,570
You've got the money, stop...
1498
01:32:39,580 --> 01:32:41,840
You are the same way!
1499
01:32:42,330 --> 01:32:44,589
You think I don't know
you're in cahoots with the FBI?
1500
01:32:44,590 --> 01:32:45,680
Comrade Jang...
1501
01:32:46,160 --> 01:32:47,970
We are late...
1502
01:32:48,670 --> 01:32:49,730
before it's too late...
1503
01:33:05,540 --> 01:33:07,970
Jang Myung-Jun in the Penthouse room.
1504
01:33:08,350 --> 01:33:09,360
Min Young.
1505
01:33:09,540 --> 01:33:10,980
Go home now.
1506
01:33:26,650 --> 01:33:27,760
Jack. What?
1507
01:33:28,000 --> 01:33:29,240
Hey Hey!
1508
01:33:30,740 --> 01:33:31,740
Hey!
1509
01:33:32,320 --> 01:33:33,320
Forgive me.
1510
01:33:33,820 --> 01:33:34,820
Hey!
1511
01:33:34,821 --> 01:33:36,820
Damn it!
1512
01:34:00,610 --> 01:34:04,100
Aku Adol, Adolf Bohrmann.
1513
01:34:04,890 --> 01:34:06,300
Stop him...
1514
01:34:07,850 --> 01:34:09,100
Performing massacre.
1515
01:34:10,240 --> 01:34:11,240
Ayo.
1516
01:34:25,620 --> 01:34:27,789
Hurry, get in, get in!
1517
01:34:27,790 --> 01:34:30,310
Enter! Hurry, hurry, hurry!
1518
01:35:35,480 --> 01:35:36,490
Cheol Ryung.
1519
01:35:37,590 --> 01:35:38,680
There.
1520
01:35:41,690 --> 01:35:43,119
What is this?
1521
01:35:43,120 --> 01:35:44,570
Brother, I'm sorry.
1522
01:35:44,660 --> 01:35:47,120
Hey Hey!
1523
01:35:47,390 --> 01:35:48,970
Hey, Lim Cheol Ryung!
1524
01:36:15,520 --> 01:36:16,560
Do not move!
1525
01:36:27,510 --> 01:36:31,590
Lieutenant Lim Cheol Ryung of the Social Security
Office of the Democratic People's Republic of Korea.
1526
01:36:32,370 --> 01:36:34,651
Under the agreement between
North Korea and South Korea...
1527
01:36:34,675 --> 01:36:36,715
North Korean delegation
extradition request.
1528
01:36:40,330 --> 01:36:41,680
It sucks.
1529
01:36:42,080 --> 01:36:43,080
You see?
1530
01:36:43,081 --> 01:36:45,779
I told you I have other plans.
1531
01:36:45,780 --> 01:36:48,799
But you didn't notice?
The result is this mess.
1532
01:36:48,800 --> 01:36:51,979
It is not like that. Honestly,
you're the one who came late.
1533
01:36:51,980 --> 01:36:54,179
You lost $1 billion.
1534
01:36:54,180 --> 01:36:56,550
You and I might get fired.
1535
01:36:56,650 --> 01:36:58,889
Why do I get hit too?
1536
01:36:58,890 --> 01:37:03,010
Because you're the one
responsible for losing $1 billion.
1537
01:37:03,390 --> 01:37:04,980
Leader, leader.
1538
01:37:05,930 --> 01:37:09,530
The vehicle of Jang Myung Jun's group
was found near the port of Pyeongtaek.
1539
01:37:09,980 --> 01:37:11,969
It seems that something
was smuggled into China?
1540
01:37:11,970 --> 01:37:13,970
Let's go, we're wasting time.
1541
01:37:14,400 --> 01:37:16,129
We'll take care of the rest.
1542
01:37:16,130 --> 01:37:18,279
You will fly home tomorrow.
1543
01:37:18,280 --> 01:37:20,080
Detective Kang Jin-tae, go home and rest.
1544
01:37:20,460 --> 01:37:22,910
Now you have a chance to rest.
1545
01:37:23,040 --> 01:37:25,370
Risking my life to end up like this?
1546
01:37:26,480 --> 01:37:27,480
Of?
1547
01:37:28,040 --> 01:37:30,000
I will follow you to Pyeongtaek.
1548
01:37:30,150 --> 01:37:32,929
Hey, if you don't understand
the subject, don't speak.
1549
01:37:32,930 --> 01:37:34,799
Go to Detective Kang's house and
take all the surveillance equipment.
1550
01:37:34,800 --> 01:37:35,960
Surveillance tool?
1551
01:37:36,270 --> 01:37:38,469
You think we'll believe you?
1552
01:37:38,470 --> 01:37:39,639
You're so naive.
1553
01:37:39,640 --> 01:37:42,009
That's why you were
conned by Lim Cheol Ryung.
1554
01:37:42,010 --> 01:37:44,059
Twice. Good grief...
1555
01:37:44,060 --> 01:37:45,360
Hi Hi Hi. Monkey?
1556
01:37:45,470 --> 01:37:47,370
What do you mean?
1557
01:37:48,690 --> 01:37:49,860
Good grief...
1558
01:37:59,360 --> 01:38:03,530
North Korean Delegation Residence
1559
01:38:07,260 --> 01:38:09,580
What about Kim Chul-soo?
1560
01:38:09,960 --> 01:38:11,060
He was dead.
1561
01:38:11,550 --> 01:38:13,950
It seemed that all threats to
the party had been eliminated.
1562
01:38:24,900 --> 01:38:26,440
Oh, are you coming?
1563
01:38:27,650 --> 01:38:30,360
This is Comrade Lim Cheol
Ryung who solved the case.
1564
01:38:31,030 --> 01:38:33,900
All right, you've worked hard.
1565
01:38:34,640 --> 01:38:36,390
How about a Swiss bank lock device?
1566
01:38:48,550 --> 01:38:50,740
You are a hero to the party...
1567
01:38:51,820 --> 01:38:54,120
I will give you a present.
1568
01:39:07,620 --> 01:39:08,930
Chemist in Germany.
1569
01:39:09,430 --> 01:39:12,150
The poison gas that killed the Jews.
1570
01:39:13,350 --> 01:39:15,620
Adol, Adolf Bohrmann.
1571
01:39:15,900 --> 01:39:17,450
Stop him...
1572
01:39:18,720 --> 01:39:20,280
Performing massacre.
1573
01:39:25,520 --> 01:39:28,800
=Lim Chul Ryung=
1574
01:39:34,140 --> 01:39:36,860
The number you have dialed is busy.
1575
01:39:37,720 --> 01:39:41,649
The North Korea-US high-level talks held today
only resulted in differences between the two sides.
1576
01:39:41,650 --> 01:39:43,939
Ended without any agreement.
1577
01:39:43,940 --> 01:39:47,349
North Korean Representative Kim Jong-taek,
Member of the Central Military Commission.
1578
01:39:47,350 --> 01:39:50,060
America has nothing to offer.
1579
01:39:50,120 --> 01:39:52,270
He strongly criticized America.
1580
01:39:52,410 --> 01:39:55,210
The North Korean delegation will
return to the North tomorrow morning.
1581
01:39:55,640 --> 01:39:56,779
What do you want?
1582
01:39:56,780 --> 01:39:58,109
Your informant is Kim Chul-soo.
1583
01:39:58,110 --> 01:40:00,310
Before he died, he said he
wanted to stop the massacre.
1584
01:40:00,334 --> 01:40:01,830
The name he used was Adolf Bohrmann.
1585
01:40:02,120 --> 01:40:04,440
That's the name of the German
chemist who killed the Jews.
1586
01:40:07,040 --> 01:40:08,330
Bad things will happen.
1587
01:40:09,800 --> 01:40:10,879
Too late.
1588
01:40:10,880 --> 01:40:12,880
I'll go home.
1589
01:40:27,680 --> 01:40:28,870
Dad's home.
1590
01:40:34,260 --> 01:40:35,870
Looks like you're late.
1591
01:40:50,070 --> 01:40:51,360
Hello, Jack.
1592
01:40:51,880 --> 01:40:53,359
Who's on the plane?
1593
01:40:53,360 --> 01:40:53,640
Yes, but...
1594
01:40:53,641 --> 01:40:56,000
I want you to find out something for me.
1595
01:40:56,480 --> 01:40:58,359
My informant said something before he died.
1596
01:40:58,360 --> 01:41:00,360
Who cares what Kim Cheol Soo says.
1597
01:41:00,480 --> 01:41:01,480
Not important.
1598
01:41:02,360 --> 01:41:03,560
How do you know his name?
1599
01:41:06,840 --> 01:41:09,640
I'm just guessing.
1600
01:41:11,390 --> 01:41:12,390
Jack?
1601
01:41:14,900 --> 01:41:15,910
Jack?
1602
01:41:21,320 --> 01:41:22,640
Traitor policy!
1603
01:42:18,480 --> 01:42:19,520
Unlucky!
1604
01:42:30,150 --> 01:42:32,140
Are you happy with all this?
1605
01:42:33,100 --> 01:42:35,140
Managed to catch me.
1606
01:42:35,780 --> 01:42:38,580
Comrade Kim Jeong-taek is finally here...
1607
01:42:47,760 --> 01:42:49,400
Talk too much!
1608
01:42:50,020 --> 01:42:52,190
You've been caught
but still have a lot to say.
1609
01:42:53,720 --> 01:42:57,960
You said you could help people by
making money, and I believed that.
1610
01:42:58,600 --> 01:43:02,550
I left my military honor
and became a drug dealer.
1611
01:43:02,830 --> 01:43:03,920
I do not want...
1612
01:43:04,520 --> 01:43:07,290
the money is in someone else's pocket.
1613
01:43:09,100 --> 01:43:13,010
Just do what you want to do.
1614
01:43:13,290 --> 01:43:15,240
Don't meddle in my business.
1615
01:43:16,080 --> 01:43:17,360
My boss is a traitor.
1616
01:43:17,800 --> 01:43:21,000
Jang Myung Jun knows
everything, our every move.
1617
01:43:21,580 --> 01:43:23,360
But why was he caught?
1618
01:43:23,680 --> 01:43:25,789
Was it intentional? Right.
1619
01:43:25,790 --> 01:43:28,530
Now they are targeting the Jintae family.
1620
01:43:28,660 --> 01:43:30,229
I'm heading to his house.
1621
01:43:30,230 --> 01:43:32,150
You take care of Jang Myung Jun.
1622
01:43:42,290 --> 01:43:44,320
You think I...
1623
01:43:46,140 --> 01:43:47,489
Hi Hi Hi.
1624
01:43:47,490 --> 01:43:49,389
You know me?
1625
01:43:49,390 --> 01:43:50,880
What? Yes.
1626
01:43:54,120 --> 01:43:55,120
Hey, rookie.
1627
01:43:55,570 --> 01:43:58,450
You want to work with the FBI?
1628
01:43:59,280 --> 01:44:00,280
Very?
1629
01:44:01,170 --> 01:44:04,070
Mother, I'm scared.
1630
01:44:05,450 --> 01:44:07,110
Yuna, don't worry.
1631
01:44:08,130 --> 01:44:10,980
Father will save us like the old days.
1632
01:44:11,060 --> 01:44:12,160
Stay cool.
1633
01:44:12,460 --> 01:44:13,830
Don't cry.
1634
01:44:23,310 --> 01:44:25,260
Please show your ID.
1635
01:44:26,650 --> 01:44:28,550
I'm Kang Jintae from the Seoul City Police.
1636
01:44:36,170 --> 01:44:37,990
Thank you for your cooperation. Yes.
1637
01:44:53,530 --> 01:44:54,730
Let's eat first!
1638
01:44:55,820 --> 01:44:56,820
Eat?
1639
01:44:57,090 --> 01:44:58,769
No, we don't want to eat.
1640
01:44:58,770 --> 01:45:01,439
I said we want to eat first.
1641
01:45:01,440 --> 01:45:02,290
Hey. What is it?
1642
01:45:02,291 --> 01:45:03,809
Give us a bowl of noodles.
1643
01:45:03,810 --> 01:45:05,589
Hey, how come you're thinking about eating?
1644
01:45:05,590 --> 01:45:07,439
Don't we keep Chinese restaurant coupons?
1645
01:45:07,440 --> 01:45:10,029
How difficult it is for us to
eat sweet and sour pork.
1646
01:45:10,030 --> 01:45:12,270
At least use it before we die.
1647
01:45:12,280 --> 01:45:14,089
That's better than being a starving ghost.
1648
01:45:14,090 --> 01:45:15,260
I want big. Hey!
1649
01:45:15,310 --> 01:45:16,180
The big one? No, no.
1650
01:45:16,181 --> 01:45:17,459
Nope. The big one!
1651
01:45:17,460 --> 01:45:18,639
No, no.
1652
01:45:18,640 --> 01:45:20,600
Is this girl crazy? What
would you like to eat?
1653
01:45:20,624 --> 01:45:22,544
Say it quickly, hurry
up! Can you shut up?
1654
01:45:22,650 --> 01:45:24,060
I'm sorry he's young. Now.
1655
01:45:24,070 --> 01:45:26,830
I think he got coal poisoning, sorry.
1656
01:45:29,170 --> 01:45:30,320
Excuse me?
1657
01:45:30,960 --> 01:45:33,230
I'm here to say something.
1658
01:45:38,330 --> 01:45:39,910
You can kill me...
1659
01:45:41,320 --> 01:45:44,630
but please spare my family.
1660
01:45:49,060 --> 01:45:52,220
Shut up! I'll take care of you later.
1661
01:45:54,010 --> 01:45:56,200
I'm here to say something.
1662
01:46:11,940 --> 01:46:13,780
Jack came to save us.
1663
01:47:02,600 --> 01:47:04,450
Min Young, Min Young.
1664
01:47:04,560 --> 01:47:06,100
Brother, brother, brother!
1665
01:47:10,440 --> 01:47:12,220
Open the door, open it!
1666
01:47:12,230 --> 01:47:13,850
Open the door, hurry, hurry!
1667
01:47:41,370 --> 01:47:43,240
Take over the control room.
1668
01:47:57,990 --> 01:47:59,030
What the hell...
1669
01:47:59,740 --> 01:48:00,960
Damn it!
1670
01:48:09,280 --> 01:48:12,500
I've entered, turned off the elevator.
1671
01:48:38,940 --> 01:48:39,970
Love!
1672
01:48:40,060 --> 01:48:41,760
Honey, are you okay?
1673
01:48:41,860 --> 01:48:42,860
I'm fine.
1674
01:48:42,861 --> 01:48:45,470
We are safe. Jack came to help.
1675
01:48:45,590 --> 01:48:47,370
Don't worry about us.
1676
01:48:47,690 --> 01:48:48,690
Moderate improvement
1677
01:48:55,760 --> 01:48:56,860
Transfer is ready.
1678
01:48:56,920 --> 01:48:59,099
Moved all $1 billion to my account.
1679
01:48:59,100 --> 01:49:00,240
Okay.
1680
01:49:06,320 --> 01:49:07,370
I'm in.
1681
01:49:08,110 --> 01:49:09,610
Start hacking.
1682
01:49:14,990 --> 01:49:16,100
What is it?
1683
01:49:16,450 --> 01:49:17,710
Looks like we got hacked.
1684
01:49:18,750 --> 01:49:20,919
What's this? The money
in the account is reduced.
1685
01:49:20,920 --> 01:49:23,319
Bastard, stop it!
1686
01:49:23,320 --> 01:49:24,470
Okay.
1687
01:49:35,090 --> 01:49:36,690
You bastard!
1688
01:49:36,780 --> 01:49:39,600
If you want to catch a tiger,
you have to enter its cage.
1689
01:50:18,920 --> 01:50:21,990
To get you out of the North.
1690
01:50:22,640 --> 01:50:24,860
You know how long I planned this?
1691
01:50:25,460 --> 01:50:26,490
Take all.
1692
01:50:27,250 --> 01:50:28,330
I don't care.
1693
01:50:28,480 --> 01:50:31,630
Why did you kill my family?
1694
01:50:32,500 --> 01:50:35,539
As a husband and father...
1695
01:50:35,540 --> 01:50:38,340
I will chase the killer
to the ends of the world.
1696
01:50:38,450 --> 01:50:39,520
Forgive me.
1697
01:50:41,020 --> 01:50:42,060
Myung-Jun...
1698
01:52:38,730 --> 01:52:40,090
What would you do?
1699
01:52:41,210 --> 01:52:42,790
Is it a poison gas bomb?
1700
01:52:47,130 --> 01:52:48,910
Just press it and after 5 minutes...
1701
01:52:49,310 --> 01:52:52,970
The poison gas installed
on the roof will spread...
1702
01:52:53,100 --> 01:52:56,600
All life within a 3km
radius will be destroyed.
1703
01:52:56,910 --> 01:52:57,920
How about that?
1704
01:52:58,870 --> 01:53:00,740
Isn't that the perfect plan?
1705
01:53:02,380 --> 01:53:05,120
And this is for my deceased comrades.
1706
01:53:17,310 --> 01:53:18,310
Brother...
1707
01:53:18,650 --> 01:53:21,000
I apologize. - Shut up.
1708
01:53:21,450 --> 01:53:23,050
Cooperation is not over.
1709
01:53:25,220 --> 01:53:26,799
They want to release poisonous gas.
1710
01:53:26,800 --> 01:53:28,780
So many of their patterns.
1711
01:53:31,610 --> 01:53:33,390
Protect me.
1712
01:53:34,240 --> 01:53:35,840
Okay.
1713
01:54:30,030 --> 01:54:31,690
Hey, Lim Cheol Ryung!
1714
01:54:43,080 --> 01:54:44,310
You are crazy!
1715
01:55:28,300 --> 01:55:29,580
Go ahead here!
1716
01:55:30,040 --> 01:55:31,410
Bastard!
1717
01:55:33,270 --> 01:55:37,680
You went through two
things you shouldn't have.
1718
01:55:37,890 --> 01:55:38,990
First...
1719
01:55:39,510 --> 01:55:42,390
You entered the territory of
the Republic of South Korea.
1720
01:55:43,170 --> 01:55:45,349
Second, you touched my family.
1721
01:55:45,350 --> 01:55:48,030
So what do you want? You weakling!
1722
01:56:56,450 --> 01:56:58,850
Cheol Ryung, are you okay?
1723
01:57:00,520 --> 01:57:01,690
Where's the bomb?
1724
01:57:02,750 --> 01:57:04,210
There.
1725
01:57:06,160 --> 01:57:09,260
You're going to kill innocent people?
1726
01:57:09,380 --> 01:57:10,670
What's innocent?
1727
01:57:10,880 --> 01:57:14,030
My daughter and wife were burnt alive...
1728
01:57:14,490 --> 01:57:16,490
If only South Korea granted asylum...
1729
01:57:16,880 --> 01:57:19,100
My family will not die tragically.
1730
01:57:19,800 --> 01:57:21,910
Aren't South Koreans...
1731
01:57:22,980 --> 01:57:25,020
also have to feel it?
1732
01:57:52,350 --> 01:57:53,860
Jintae, what's wrong? - Jack.
1733
01:57:54,170 --> 01:57:56,149
Look, it's a poison gas bomb.
1734
01:57:56,150 --> 01:57:57,569
Poison gas! What do you mean?
1735
01:57:57,570 --> 01:57:58,689
Poison!
1736
01:57:58,690 --> 01:58:00,700
Baby, we're here...
1737
01:58:01,540 --> 01:58:03,320
Why are you here?
1738
01:58:03,860 --> 01:58:04,860
I can be crazy.
1739
01:58:04,861 --> 01:58:07,450
Jack, what should I do? - 3 minutes left.
1740
01:58:07,540 --> 01:58:09,540
If we don't kill it, we all die!
1741
01:58:09,620 --> 01:58:10,930
Why are you asking me?
1742
01:58:11,300 --> 01:58:13,519
You said you were in the bomb squad!
1743
01:58:13,520 --> 01:58:15,279
Good grief! It...
1744
01:58:15,280 --> 01:58:17,280
it's been a long time.
1745
01:58:18,370 --> 01:58:20,480
Please. Wait, wait, wait.
1746
01:58:20,610 --> 01:58:22,050
How about this?
1747
01:58:22,840 --> 01:58:26,050
There is a keyhole to turn it off.
1748
01:58:26,100 --> 01:58:27,100
Key?
1749
01:58:27,101 --> 01:58:28,461
There must be a key! Find the key!
1750
01:58:28,700 --> 01:58:30,940
Key hole! Yes, here!
1751
01:58:38,030 --> 01:58:39,350
You can't enter. Wait a moment.
1752
01:58:39,374 --> 01:58:40,964
We are family from Jintae. - Hello.
1753
01:58:41,450 --> 01:58:43,030
Why are you guys here? Chief Pyo...
1754
01:58:43,070 --> 01:58:44,699
Yuna's father is up there.
1755
01:58:44,700 --> 01:58:47,339
What?
- He said there was a bomb on the roof.
1756
01:58:47,340 --> 01:58:49,340
Hey, it's an emergency!
1757
01:59:33,450 --> 01:59:34,450
Chul Ryung!
1758
01:59:35,330 --> 01:59:36,330
Key!
1759
01:59:36,450 --> 01:59:39,160
I need the key to deactivate the bomb.
1760
01:59:42,190 --> 01:59:43,190
The key...
1761
01:59:43,890 --> 01:59:45,120
Give it to me.
1762
01:59:51,250 --> 01:59:52,490
Now...
1763
01:59:53,540 --> 01:59:57,890
It's time I met my daughter and wife.
1764
01:59:58,880 --> 01:59:59,940
Cheol Ryung...
1765
02:00:01,410 --> 02:00:03,660
nice to finally meet...
1766
02:00:04,380 --> 02:00:05,590
with you again.
1767
02:00:09,990 --> 02:00:11,240
Not!
1768
02:00:18,110 --> 02:00:19,110
What's that?
1769
02:00:27,370 --> 02:00:28,370
Take drones.
1770
02:00:52,370 --> 02:00:53,640
Take the key.
1771
02:00:58,720 --> 02:01:01,050
Closer! Onward again.
1772
02:01:01,250 --> 02:01:03,370
Closer. Even closer!
1773
02:01:11,400 --> 02:01:12,400
Now!
1774
02:01:15,230 --> 02:01:16,870
Cheol Ryung!
1775
02:02:01,350 --> 02:02:02,350
Brother...
1776
02:02:03,960 --> 02:02:05,080
Is...
1777
02:02:06,450 --> 02:02:08,040
Are we allowed to enter the house?
1778
02:02:09,710 --> 02:02:11,640
Your wife will kill us.
1779
02:02:16,270 --> 02:02:18,230
We just have to kneel down.
1780
02:02:21,530 --> 02:02:22,640
Hey Jack!
1781
02:02:25,080 --> 02:02:27,170
Older brother! are you okay?
1782
02:02:27,180 --> 02:02:30,280
I'm fine, Jack. Thank you very much.
1783
02:02:30,680 --> 02:02:32,880
You just said "Brother", right?
1784
02:02:34,600 --> 02:02:36,440
I said "Ah, are you okay?".
1785
02:02:36,800 --> 02:02:37,800
Not "Brother".
1786
02:02:37,801 --> 02:02:39,800
"Ah, are you okay?"
1787
02:02:39,920 --> 02:02:43,120
You only speak English
when you're panicking.
1788
02:02:52,520 --> 02:02:54,040
How about this?
1789
02:02:55,260 --> 02:02:58,240
If you take it, will it
solve the food crisis?
1790
02:03:01,040 --> 02:03:02,040
I have an idea.
1791
02:03:04,420 --> 02:03:05,480
What kind of idea?
1792
02:03:05,880 --> 02:03:07,480
Wait for a while.
1793
02:03:29,440 --> 02:03:32,810
Looks like I'm crazy, I
can see in slow motion.
1794
02:03:33,640 --> 02:03:35,240
Very cool. What is it?
1795
02:03:35,410 --> 02:03:36,459
I feel it.
1796
02:03:36,460 --> 02:03:40,359
What happened? Dear!
1797
02:03:40,360 --> 02:03:41,580
Ayah!
1798
02:03:41,710 --> 02:03:44,079
Honey, hurry up.
1799
02:03:44,080 --> 02:03:46,750
Hurry here!
1800
02:04:05,430 --> 02:04:10,079
UNICEF to provide $1
billion in food to North Korea...
1801
02:04:10,080 --> 02:04:12,529
Donors and where the money comes from...
1802
02:04:12,530 --> 02:04:15,359
Be the center of attention of the public.
1803
02:04:15,360 --> 02:04:19,800
But UNICEF did not reveal his
real identity at the request of donors.
1804
02:04:24,590 --> 02:04:26,750
Sis, forgive me.
1805
02:04:26,850 --> 02:04:27,880
Why?
1806
02:04:28,070 --> 02:04:29,990
You didn't get a promotion because of me.
1807
02:04:31,430 --> 02:04:34,750
I didn't expect a promotion
and I'm lucky I didn't get fired.
1808
02:04:34,860 --> 02:04:37,540
The idea you gave is also good.
1809
02:04:38,410 --> 02:04:40,660
I will live on like this.
1810
02:04:42,270 --> 02:04:43,610
Goodbye all.
1811
02:04:45,790 --> 02:04:46,930
Be careful on the trip.
1812
02:04:53,490 --> 02:04:55,800
Cheol Ryung, I'll be waiting for you.
1813
02:04:55,930 --> 02:04:57,189
Waiting for me?
1814
02:04:57,190 --> 02:04:58,990
Yes, I'll wait.
1815
02:04:59,510 --> 02:05:00,820
Good grief...
1816
02:05:11,160 --> 02:05:13,990
Minyoung, have you ever been to America?
1817
02:05:14,500 --> 02:05:15,500
Not.
1818
02:05:15,990 --> 02:05:17,460
Would you like to go to America...
1819
02:05:18,540 --> 02:05:19,720
and walk with me?
1820
02:05:20,110 --> 02:05:21,780
Very? Yes.
1821
02:05:23,230 --> 02:05:24,430
What is it?
1822
02:05:25,310 --> 02:05:26,320
Why did he turn around?
1823
02:05:31,320 --> 02:05:32,320
Hey...
1824
02:05:32,770 --> 02:05:34,320
don't come near him.
1825
02:05:41,710 --> 02:05:42,920
For me?
1826
02:05:50,960 --> 02:05:52,740
Thank you, Mr. Cheol Ryung.
1827
02:05:56,250 --> 02:05:57,500
I'll be waiting for you.
1828
02:05:57,750 --> 02:05:59,250
Hey, maybe you...
1829
02:06:01,290 --> 02:06:02,319
Brother!
1830
02:06:02,320 --> 02:06:03,709
What just happened?
1831
02:06:03,710 --> 02:06:05,959
Finally your hard work is rewarded.
1832
02:06:05,960 --> 02:06:08,800
Don't touch it. Safe, safe.
1833
02:06:09,400 --> 02:06:13,799
"Intr0v3rt"
I G: @arsmnndr16
1834
02:06:13,800 --> 02:06:16,840
Buat Beli Cemilan Nonton
= Sociabuzz. comintr0v3rt =
= Trakteer. idintr0v3rt =
1835
02:06:16,864 --> 02:06:19,864
JANGAN HILANGKAN CREDIT!!
TERIMA KASIH SUDAH MENONTON
124039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.