Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,484 --> 00:00:43,212
Antes de Roma, antes de Babilonia,
antes de las pirámides, estaba Kahndaq.
2
00:00:43,313 --> 00:00:47,970
KAHNDAQ, 2.600 A.C.
3
00:00:50,644 --> 00:00:52,857
El primer pueblo
autónomo de la Tierra,
4
00:00:52,958 --> 00:00:55,821
Kahndaq era un centro
de poder e iluminación.
5
00:00:55,922 --> 00:00:58,948
Durante siglos, prosperaron.
6
00:01:03,470 --> 00:01:06,121
Pero, entonces...
7
00:01:09,423 --> 00:01:11,906
llegó el Rey Ahk-Ton.
8
00:01:12,179 --> 00:01:13,908
Utilizando al ejército
para hacerse con el poder,
9
00:01:13,932 --> 00:01:16,002
Ahk-Ton se convirtió en un tirano.
10
00:01:16,103 --> 00:01:19,255
Pero tenía ambiciones
aún más oscuras.
11
00:01:26,139 --> 00:01:27,419
Obsesionado con la magia oscura,
12
00:01:27,491 --> 00:01:32,398
el verdadero objetivo de Ahk-Ton
era forjar la Corona de Sabbac.
13
00:01:36,017 --> 00:01:40,265
Si se le infundía los poderes de
los seis demonios del mundo antiguo,
14
00:01:40,366 --> 00:01:43,017
esta haría invencible a Ahk-Ton.
15
00:01:43,332 --> 00:01:45,276
Para hacer la Corona,
necesitaba Eternium.
16
00:01:45,377 --> 00:01:49,467
Un raro mineral de propiedades mágicas,
que sólo se encuentra en Kahndaq.
17
00:01:49,568 --> 00:01:52,596
Así que esclavizó a
su propio pueblo...
18
00:01:52,924 --> 00:01:55,533
y les obligó a cavar.
19
00:02:08,120 --> 00:02:10,145
Eternium.
20
00:02:14,967 --> 00:02:16,992
Eternium.
21
00:02:17,420 --> 00:02:20,323
Eternium.
22
00:02:25,722 --> 00:02:28,457
Kahndaq se tambaleaba
al borde del abismo.
23
00:02:29,619 --> 00:02:31,130
Lo que necesitaban...
24
00:02:31,231 --> 00:02:33,402
¡Déjenlo!
25
00:02:33,503 --> 00:02:36,530
Suéltenlo.
26
00:02:36,900 --> 00:02:37,777
Era a un héroe.
27
00:02:37,878 --> 00:02:41,442
¿Por qué luchamos
entre nosotros?
28
00:02:41,543 --> 00:02:43,215
Recuerden quién es nuestro
verdadero enemigo.
29
00:02:43,239 --> 00:02:45,431
Ven conmigo.
30
00:02:46,972 --> 00:02:49,874
Mira. Eternium.
31
00:02:50,118 --> 00:02:51,977
Déjame ver eso.
32
00:02:57,006 --> 00:02:59,243
El Rey te da las gracias.
33
00:02:59,344 --> 00:03:00,747
Se supone que le recompense.
34
00:03:00,848 --> 00:03:02,208
¿Es eso cierto?
35
00:03:02,309 --> 00:03:04,417
Quiero lo que se me debe.
36
00:03:09,406 --> 00:03:11,473
¿Quieres una recompensa?
37
00:03:13,783 --> 00:03:16,100
El Rey te agradece tu servicio.
38
00:03:24,135 --> 00:03:27,078
¿Tú también quieres la
recompensa del Rey?
39
00:03:28,285 --> 00:03:32,524
No, pero mi hijo acepta
la piedad del Rey.
40
00:03:37,261 --> 00:03:40,373
Yo no estaré siempre aquí
para protegerte.
41
00:03:40,474 --> 00:03:41,695
No necesito de protección.
42
00:03:41,796 --> 00:03:43,397
Quiero ser libre.
43
00:03:43,498 --> 00:03:45,826
Si luchamos juntos,
podremos derrocar al Rey.
44
00:03:45,927 --> 00:03:47,971
Deja que otro sea el héroe...
45
00:03:48,072 --> 00:03:49,833
los cementerios están
llenos de ellos.
46
00:03:49,934 --> 00:03:53,756
Deja de soñar y
vuelve al trabajo.
47
00:03:57,751 --> 00:04:00,902
Alguien que mantenga las
esperanzas del pueblo.
48
00:04:02,618 --> 00:04:05,771
Incluso cuando toda
esperanza parezca perdida.
49
00:04:06,342 --> 00:04:09,280
Si tuviéramos más héroes...
50
00:04:09,381 --> 00:04:12,909
entonces quizás nuestra
libertad no sería un sueño.
51
00:04:15,952 --> 00:04:18,855
Por la libertad.
52
00:04:40,165 --> 00:04:43,404
El Rey Ahk-Ton sabía que esta chispa,
podía encender rápidamente un fuego.
53
00:04:43,505 --> 00:04:47,034
Y por eso ordenó que se apagara.
54
00:04:50,001 --> 00:04:52,738
Creyeron que iban a
conseguirse un mártir.
55
00:04:53,902 --> 00:04:56,093
En cambio...
56
00:04:56,363 --> 00:04:58,597
obtuvieron un milagro.
57
00:05:07,228 --> 00:05:11,133
El Consejo de Magos, los guardianes
mágicos de la Tierra...
58
00:05:11,234 --> 00:05:12,889
Has sido elegido.
59
00:05:12,990 --> 00:05:15,034
Buscaban restablecer
el equilibrio.
60
00:05:15,135 --> 00:05:17,686
Y le otorgaron los dones
de los antiguos Dioses.
61
00:05:17,787 --> 00:05:19,136
Y convirtieron a un niño...
62
00:05:19,837 --> 00:05:21,227
¡El poder de Aten!
63
00:05:21,328 --> 00:05:22,797
En un Campeón.
64
00:05:22,898 --> 00:05:24,840
¡Shazam!
65
00:05:26,421 --> 00:05:27,421
Date prisa.
66
00:05:27,459 --> 00:05:28,276
Dámela.
67
00:05:28,377 --> 00:05:30,254
Pero la Corona ya
se había completado.
68
00:05:30,355 --> 00:05:32,715
Dámela.
69
00:05:33,546 --> 00:05:37,159
Y cuando el Campeón llegó al
palacio para desafiarlo...
70
00:05:37,260 --> 00:05:40,788
El Rey Ahk-Ton convocó
a su poder demoníaco.
71
00:05:44,206 --> 00:05:47,805
En la batalla que siguió,
el palacio fue destruido,
72
00:05:47,906 --> 00:05:50,658
pero el Campeón
salió victorioso.
73
00:05:50,759 --> 00:05:52,175
Los magos escondieron
la Corona de Sabbac...
74
00:05:52,199 --> 00:05:55,670
para que nunca más cayera
en manos del hombre.
75
00:05:55,771 --> 00:05:58,784
Y nunca más se
supo de este Campeón...
76
00:05:58,885 --> 00:06:03,335
KAHNDAQ, EN LA ACTUALIDAD.
77
00:06:03,436 --> 00:06:06,841
En la actualidad, Kahndaq está ocupada
por mercenarios internacionales,
78
00:06:06,942 --> 00:06:11,389
la Intergang, el último en una
serie de invasores extranjeros.
79
00:06:12,579 --> 00:06:15,551
Pero la leyenda dice que
cuando Kahndaq más lo necesite,
80
00:06:15,652 --> 00:06:19,633
el Campeón regresará para
devolver la libertad al pueblo.
81
00:06:19,734 --> 00:06:23,640
Y ha sido una larga,
larga espera.
82
00:06:35,848 --> 00:06:37,318
Enséñame tus papeles.
83
00:06:37,419 --> 00:06:42,244
PUNTO DE CONTROL INTERGANG
Sector 5 - Shiruta Norte.
84
00:06:42,345 --> 00:06:45,290
Tengan preparada su documentación.
85
00:06:47,246 --> 00:06:48,756
Son nuestros tres documentos,
¿sí?
86
00:06:48,857 --> 00:06:52,888
No juzgues la foto, fue después
de que mi novia rompiera conmigo.
87
00:06:56,747 --> 00:06:59,817
Abran la parte de atrás.
Necesito ver en el interior.
88
00:07:03,185 --> 00:07:05,671
Sí, ya está abierta, viejo.
89
00:07:06,643 --> 00:07:10,587
Es sólo un montón de televisores viejos.
Soy un electricista.
90
00:07:16,190 --> 00:07:17,221
¡Oye!
91
00:07:18,499 --> 00:07:21,654
Mira por dónde vas. Ya sabes el
procedimiento, al final de la fila.
92
00:07:21,755 --> 00:07:23,740
Vamos, viejo,
me ves todos los días.
93
00:07:23,841 --> 00:07:27,107
Y todos los días te digo que si
tiene ruedas, es un vehículo.
94
00:07:27,208 --> 00:07:28,651
Al final de la fila, amigo.
95
00:07:28,752 --> 00:07:30,955
No eres mi amigo.
96
00:07:31,056 --> 00:07:33,854
Tengo el corazón roto.
Ahora, vete, lárgate.
97
00:07:33,955 --> 00:07:37,266
No, lo que eres es un
ejecutor neoimperialista,
98
00:07:37,367 --> 00:07:39,190
desde el otro lado del mundo,
99
00:07:39,291 --> 00:07:41,760
enviados aquí para robar a los
recursos naturales de mi país,
100
00:07:41,861 --> 00:07:44,306
a minar nuestras tierras sagradas,
contaminar nuestra agua,
101
00:07:44,407 --> 00:07:48,854
oprimir nuestro patrimonio y nos
hacen esperar en filas todo el día.
102
00:07:50,427 --> 00:07:54,040
Oiga, jefe. ¿Puedo irme?
103
00:07:54,371 --> 00:07:55,397
¡Oye!
104
00:07:59,493 --> 00:08:00,573
Vamos, vete de aquí.
105
00:08:00,674 --> 00:08:02,782
Sí, sí.
106
00:08:04,588 --> 00:08:07,697
DETENER.
107
00:08:11,286 --> 00:08:13,810
Adrianna, estamos libres.
108
00:08:20,409 --> 00:08:22,356
Kahndaq ya no es
seguro para nosotros.
109
00:08:22,457 --> 00:08:25,130
Primero hagamos lo de la Corona y luego
nos preocuparemos de la seguridad.
110
00:08:25,154 --> 00:08:26,889
Tengo a la Intergang
vigilando mi casa.
111
00:08:26,990 --> 00:08:29,770
Dejé mi trabajo en la Universidad
y me mudé cuatro veces.
112
00:08:29,871 --> 00:08:31,333
Eso no significa que
vaya a abandonar a mi país.
113
00:08:31,357 --> 00:08:34,420
Sólo digo que nadie se queda un
paso por delante para siempre.
114
00:08:34,521 --> 00:08:36,610
No podemos esperar a que las
cosas se enfríen esta vez.
115
00:08:36,634 --> 00:08:40,245
Si estoy en lo cierto,
están a días de encontrarla.
116
00:08:44,542 --> 00:08:46,776
- ¿Qué haces?
- Quiero ir con ustedes.
117
00:08:46,877 --> 00:08:49,618
Sabes que es demasiado peligroso.
No deberías de haberte involucrado.
118
00:08:49,719 --> 00:08:52,622
Vamos, quiero ayudarles a
vencer a esos bastardos.
119
00:08:52,723 --> 00:08:54,475
Adrianna, agacha la cabeza,
por favor.
120
00:08:54,576 --> 00:08:56,214
- ¿Quieres ser un héroe?
- Sí, quiero.
121
00:08:56,315 --> 00:08:58,325
Vete a casa, y haz tu tarea.
122
00:08:58,426 --> 00:09:02,767
Tu hora llegará algún día,
pero no hoy, hijo.
123
00:09:02,868 --> 00:09:03,570
Ve.
124
00:09:03,671 --> 00:09:05,988
Vamos, hombrecito.
Lo has hecho bien.
125
00:09:35,740 --> 00:09:38,895
Eso te haría ganar una
fortuna en el mercado negro.
126
00:09:38,996 --> 00:09:41,356
¿Es eso Eternium real?
127
00:09:42,028 --> 00:09:43,696
Muéstranos un poco de magia.
128
00:09:43,797 --> 00:09:45,567
No funciona así,
está sin refinar.
129
00:09:45,668 --> 00:09:47,287
Deberían de descansar un poco.
130
00:09:47,388 --> 00:09:49,443
Creía que la Intergang había confiscado
a todas las reliquias antiguas.
131
00:09:49,467 --> 00:09:50,593
Oye, vamos. Déjalo ya.
132
00:09:50,694 --> 00:09:52,441
Tengo curiosidad por saber
cómo lo ha conseguido.
133
00:09:52,465 --> 00:09:53,935
Me lo regaló mi abuela.
134
00:09:54,036 --> 00:09:57,269
- ¿Cómo lo consiguió ella?
- No es una pieza de Museo.
135
00:09:57,531 --> 00:09:58,531
Es una reliquia familiar,
136
00:09:58,568 --> 00:10:02,232
que se remonta a los días
en que Kahndaq era libre.
137
00:10:02,333 --> 00:10:03,843
¿Estás contento ahora?
138
00:10:03,944 --> 00:10:05,970
Una historia genial.
139
00:10:08,997 --> 00:10:10,783
Y todo lo que yo heredé
fue un sweater.
140
00:10:10,884 --> 00:10:13,539
Eso no es cierto. Baba te
dejó su camioneta y su calva.
141
00:10:13,640 --> 00:10:15,500
A algunas mujeres les
gustan las calvas.
142
00:10:15,601 --> 00:10:19,713
Rizado por fuera,
liso por dentro. ¿Saben?
143
00:10:43,079 --> 00:10:44,673
¿Estás segura de esto?
144
00:10:44,774 --> 00:10:46,760
Las inscripciones que
encontramos, son claras.
145
00:10:46,861 --> 00:10:52,144
Y estoy segura de esa traducción.
Hay algo dentro de esa montaña.
146
00:10:54,559 --> 00:10:57,087
¿Y si realmente es la Corona?
¿Entonces, qué?
147
00:10:57,400 --> 00:10:59,677
Es una fuente de gran poder.
¿Quién se quedará con ella?
148
00:10:59,778 --> 00:11:02,711
Nadie. La volveremos a
esconder en otro lugar.
149
00:11:02,812 --> 00:11:04,319
Sacarla del país,
sí es necesario.
150
00:11:04,420 --> 00:11:07,505
Es demasiado peligrosa para
que la tenga cualquiera.
151
00:11:08,436 --> 00:11:10,073
¿Esto es todo?
152
00:11:10,174 --> 00:11:12,450
Todavía no.
153
00:11:13,621 --> 00:11:17,276
- ¿Vienes?
- Mi rodilla está mal. Yo vigilaré.
154
00:11:35,431 --> 00:11:39,919
Por aquí. Ya casi está.
155
00:11:45,201 --> 00:11:47,879
Los hombres recibieron
el don de la magia,
156
00:11:47,980 --> 00:11:52,512
pero sus corazones se corrompieron
con demasiada facilidad.
157
00:11:55,570 --> 00:11:56,980
Sigue leyendo.
158
00:11:57,081 --> 00:12:02,573
El poder último fue desterrado
de la Tierra y escondido... aquí.
159
00:12:03,736 --> 00:12:04,980
Hasta ahora.
160
00:12:05,081 --> 00:12:08,262
Esta montaña ha mantenido a salvo a la
Corona de Sabbac durante 5.000 años.
161
00:12:08,363 --> 00:12:14,140
¿Estamos 100 por ciento, totalmente,
sin duda, de que queremos removerla?
162
00:12:14,241 --> 00:12:16,849
No tenemos elección.
163
00:12:17,035 --> 00:12:19,523
¿Qué pasó con Ishmael?
164
00:12:20,478 --> 00:12:24,380
Genial.
No te preocupes, lo encontraré.
165
00:12:44,106 --> 00:12:46,048
¿Samir?
166
00:12:49,849 --> 00:12:52,211
Samir, ¿qué te ha pasado?
167
00:12:52,605 --> 00:12:53,634
¿Qué?
168
00:12:53,735 --> 00:12:57,388
No te oigo.
¿Qué estás diciendo?
169
00:12:58,325 --> 00:13:00,698
No te muevas. A menos que
quieras unirte a tu amigo.
170
00:13:00,799 --> 00:13:02,865
Quédate dónde estás.
171
00:13:03,703 --> 00:13:07,105
Bien, bien, bien...
172
00:13:10,574 --> 00:13:13,142
Da la vuelta.
173
00:13:14,917 --> 00:13:16,286
Eso es lo que dice, ¿no?
174
00:13:16,387 --> 00:13:17,680
Sí.
175
00:13:17,781 --> 00:13:20,014
¿Dónde está Samir?
176
00:13:20,318 --> 00:13:23,750
Claustrofobia.
Necesitaba un poco de aire.
177
00:13:23,851 --> 00:13:26,668
- ¿Es este el camino hacia la Corona?
- Creo que sí.
178
00:13:40,383 --> 00:13:42,783
Es una tumba.
179
00:13:47,563 --> 00:13:49,623
No hables de su poder,
180
00:13:49,724 --> 00:13:54,225
para que él sufra un sueño sin sueños,
por toda la eternidad, Teth Adam.
181
00:13:54,326 --> 00:13:57,240
El esclavo que se convirtió
en Campeón y derrotó al Rey.
182
00:13:57,341 --> 00:13:58,716
La leyenda era cierta.
183
00:13:58,817 --> 00:14:02,708
Kahndaq... realmente
tuvo un héroe una vez.
184
00:14:02,809 --> 00:14:06,965
Si era tan héroe, ¿por qué
lo enterraron aquí abajo?
185
00:14:30,604 --> 00:14:32,799
La Corona.
186
00:15:16,277 --> 00:15:17,754
Se acabó.
187
00:15:17,855 --> 00:15:20,250
Ahora, dame la Corona.
188
00:15:20,351 --> 00:15:23,045
Corre, Addy. Corre.
189
00:15:25,111 --> 00:15:26,821
No disparen.
190
00:15:26,922 --> 00:15:30,409
No dañen a la Corona.
Atrápenla.
191
00:15:31,891 --> 00:15:33,785
- Vamos. Muévanse.
- Den la vuelta.
192
00:15:33,886 --> 00:15:36,414
Abajo.
193
00:15:40,949 --> 00:15:43,895
Despídete de tu hermano.
194
00:15:44,165 --> 00:15:46,125
En cinco...
195
00:15:46,226 --> 00:15:47,762
cuatro...
196
00:15:47,863 --> 00:15:49,366
tres...
197
00:15:49,467 --> 00:15:51,302
dos...
198
00:15:51,403 --> 00:15:52,403
uno...
199
00:15:52,438 --> 00:15:54,381
Estoy aquí.
200
00:15:54,685 --> 00:15:58,297
¿Hasta uno?
¿Dejaste que llegara al uno?
201
00:16:14,382 --> 00:16:16,490
¿Algunas últimas palabras?
202
00:16:18,606 --> 00:16:21,468
Por favor, dile a mi hijo...
203
00:16:24,368 --> 00:16:26,769
El más poderoso
de los mortales...
204
00:16:26,998 --> 00:16:28,508
Dios entre los Dioses,
205
00:16:28,609 --> 00:16:30,372
de Seis Ancianos
Inmortales por nombre...
206
00:16:30,473 --> 00:16:31,473
¿Qué?
207
00:16:31,549 --> 00:16:33,166
Shazam.
208
00:16:44,783 --> 00:16:46,629
¿Quién demonios es ese?
209
00:16:46,730 --> 00:16:49,880
No me creerías, si te lo dijera.
210
00:17:06,909 --> 00:17:08,294
Revísalo.
211
00:17:08,395 --> 00:17:09,939
El jefe dice que vayas.
212
00:17:10,040 --> 00:17:12,608
El jefe dice que es tu turno.
213
00:17:24,108 --> 00:17:27,763
Oye, amigo.
Déjame ver tus manos.
214
00:17:51,329 --> 00:17:53,562
¡Abran fuego!
215
00:17:58,242 --> 00:18:00,392
Su magia es débil.
216
00:18:06,665 --> 00:18:08,986
Vete. Vete.
217
00:18:35,755 --> 00:18:39,159
Necesitamos refuerzos de inmediato.
Envíen todo lo que tengan.
218
00:18:50,720 --> 00:18:52,871
Ishmael.
219
00:19:01,156 --> 00:19:03,389
Ishmael.
220
00:19:27,807 --> 00:19:28,308
Corre.
221
00:19:28,409 --> 00:19:31,812
- ¡Vámonos!
- Esto es lo más rápido que puedo ir.
222
00:19:59,963 --> 00:20:02,158
Samir. ¿Qué ha pasado?
223
00:20:02,259 --> 00:20:04,152
¿Qué no pasó?
224
00:20:04,253 --> 00:20:06,097
Samir se cayó de un acantilado.
225
00:20:06,198 --> 00:20:08,683
Yo tenía un arma contra la cabeza.
226
00:20:08,996 --> 00:20:11,607
Ishmael está enterrado
bajo una montaña.
227
00:20:12,377 --> 00:20:15,450
E invocaste a un hombre
mágico volador. ¿Y para qué?
228
00:20:15,551 --> 00:20:17,702
Para nada.
229
00:20:18,288 --> 00:20:21,189
No por nada.
230
00:20:37,776 --> 00:20:39,844
Atácalo.
231
00:20:51,445 --> 00:20:53,690
¡Mierda!
¿De dónde demonios ha salido?
232
00:20:53,791 --> 00:20:56,358
Rotor fuera.
Vamos. Vamos.
233
00:20:57,106 --> 00:20:59,589
No puedo mantener la altitud.
234
00:22:27,114 --> 00:22:29,265
Mierda.
235
00:22:34,539 --> 00:22:37,023
Detente.
Para la camioneta.
236
00:23:12,635 --> 00:23:15,120
Detrás de ti.
237
00:23:17,403 --> 00:23:19,469
¿Acaba de atrapar un cohete?
238
00:23:21,161 --> 00:23:23,480
Eternium.
239
00:23:54,492 --> 00:23:57,560
Si Dios quiere,
no lo volveremos a ver.
240
00:24:09,114 --> 00:24:12,010
Espera.
¿Qué estás haciendo?
241
00:24:12,111 --> 00:24:14,512
No lo toques,
está cubierto de rayos.
242
00:24:14,799 --> 00:24:15,916
Buen punto.
243
00:24:16,017 --> 00:24:18,584
Ve tú, eres el electricista.
244
00:24:25,526 --> 00:24:26,947
Equipo Raptor, adelante.
245
00:24:27,048 --> 00:24:29,197
¿Cuál es su situación?
246
00:24:31,522 --> 00:24:32,951
Ayúdame.
247
00:24:33,052 --> 00:24:38,039
Te dije que lo hicieras parecer real,
no que me golpearas en la cara.
248
00:24:40,049 --> 00:24:42,744
Equipo Raptor, adelante.
¿Cuál es su situación?
249
00:24:42,845 --> 00:24:44,889
La situación es que
todos están muertos.
250
00:24:44,990 --> 00:24:47,269
Ishmael, ¿eres tú?
¿Qué ha pasado?
251
00:24:47,370 --> 00:24:51,578
La Corona no era lo único
que nos esperaba aquí abajo.
252
00:24:51,679 --> 00:24:54,993
- ¿La conseguiste?
- No, pero sé quién la tiene.
253
00:24:55,094 --> 00:24:58,079
Entendido. Estamos de
camino a tu ubicación.
254
00:24:59,868 --> 00:25:02,094
Necesitamos refuerzos de inmediato.
Envíen todo lo que tengan.
255
00:25:02,118 --> 00:25:04,903
Este raro y mágico mineral ha
sido extraído durante siglos...
256
00:25:05,004 --> 00:25:07,765
Informes de una explosión de Eternium.
Se desconoce quién o por qué...
257
00:25:07,837 --> 00:25:10,473
Ha diezmado a un número de tropas.
Estamos a la espera de...
258
00:25:10,574 --> 00:25:13,770
Un hombre no identificado. Este ser es
capaz de aprovechar de alguna manera...
259
00:25:13,871 --> 00:25:15,216
¿Qué te parece?
260
00:25:15,317 --> 00:25:17,962
Creo que este cañón suelto,
necesita ser encerrado...
261
00:25:18,063 --> 00:25:20,292
antes de que gente inocente
empiece a salir herida.
262
00:25:20,393 --> 00:25:21,930
Y buenos días a ti también.
263
00:25:22,031 --> 00:25:23,807
Métetelo por el culo, Carter.
264
00:25:23,908 --> 00:25:26,345
Él lleva 5.000 años dormido.
265
00:25:26,446 --> 00:25:28,450
Al principio estará
desorientado.
266
00:25:28,551 --> 00:25:33,250
Cuanto más tiempo tenga para adaptarse,
más difícil será derribarlo.
267
00:25:33,351 --> 00:25:34,844
Acción en 30.
268
00:25:34,945 --> 00:25:36,764
¿Quién estará en el equipo?
269
00:25:47,086 --> 00:25:49,826
Bienvenida. Por favor, di tu
nombre para identificarte.
270
00:25:49,927 --> 00:25:53,115
Hola, soy Maxine Hunkel.
Vengo a ver al señor Hall.
271
00:25:53,216 --> 00:25:54,967
Confirmado.
Bienvenida, Maxine.
272
00:25:55,068 --> 00:25:55,927
Gracias.
273
00:25:56,028 --> 00:25:58,432
Maxine Hunkel, alias Cyclone.
274
00:25:58,533 --> 00:26:02,273
Poderes de manipulación del viento,
habilidades informáticas, muy lista.
275
00:26:02,374 --> 00:26:06,349
Básicamente un tornado con un
coeficiente intelectual de 167.
276
00:26:06,450 --> 00:26:08,026
Suena encantadora.
277
00:26:08,127 --> 00:26:11,569
Pero, por favor, dime que has encontrado
a alguien que pueda pegar duro.
278
00:26:11,670 --> 00:26:13,971
Ahí es donde entra Atom Smasher.
279
00:26:14,072 --> 00:26:16,860
Al Rothstein, sobrino del
Atom Smasher original.
280
00:26:16,961 --> 00:26:19,049
Heredó los poderes de su tío.
281
00:26:19,150 --> 00:26:20,225
Tío Al
282
00:26:20,326 --> 00:26:21,726
¿Cómo está mi traje?
¿Te queda bien?
283
00:26:21,761 --> 00:26:24,176
No, sí. Es perfecto. Gracias
de nuevo por prestármelo.
284
00:26:24,277 --> 00:26:26,320
¿Sabes que de pequeño
te veía siempre?
285
00:26:26,421 --> 00:26:28,803
Esto es, literalmente, lo único
que siempre he querido en mi...
286
00:26:28,827 --> 00:26:30,954
Sí, sí, sí.
Que no le pase nada.
287
00:26:31,055 --> 00:26:32,066
Es vintage.
288
00:26:32,167 --> 00:26:33,462
Y tampoco dejes
que te pase nada a ti.
289
00:26:33,486 --> 00:26:35,671
No hagas ninguna locura.
Escucha a Carter.
290
00:26:35,772 --> 00:26:39,010
Voy a hacer que te sientas
orgulloso, tío Al. Te lo prometo.
291
00:26:40,641 --> 00:26:41,875
Están algo verdes.
292
00:26:41,976 --> 00:26:44,127
Por eso he incluido a Kent.
293
00:26:46,160 --> 00:26:47,969
Kent no ha tenido acción
durante un tiempo,
294
00:26:48,070 --> 00:26:50,025
pero no puedo hacer esto sin él.
295
00:26:50,126 --> 00:26:51,812
Hace falta magia para
luchar contra la magia y...
296
00:26:51,836 --> 00:26:55,533
el hombre tiene poderes
casi del nivel de un Dios.
297
00:26:59,838 --> 00:27:04,218
Puede que haga falta mucho más que eso.
¿Estás seguro de que podrán con él?
298
00:27:04,319 --> 00:27:07,366
Waller, encuéntranos una
celda que pueda contenerlo...
299
00:27:07,467 --> 00:27:09,204
y nosotros nos
encargaremos del resto.
300
00:27:09,305 --> 00:27:11,122
Buena suerte.
301
00:27:15,902 --> 00:27:18,802
Esto va a ser divertido.
302
00:27:33,835 --> 00:27:35,772
Ya estamos aquí, señor.
303
00:27:35,873 --> 00:27:37,897
Sí, claro.
304
00:27:41,083 --> 00:27:42,611
¿Me quedé perdido otra vez?
305
00:27:42,712 --> 00:27:45,446
Sólo media hora más o menos,
señor.
306
00:27:45,566 --> 00:27:47,059
Quizá la próxima vez,
toca el claxon.
307
00:27:47,160 --> 00:27:49,355
Por supuesto, señor.
308
00:27:56,822 --> 00:28:01,019
PROPIEDAD DE HAWKMAN
SAINT ROCH, LUISIANA
309
00:28:04,136 --> 00:28:04,871
¿Qué será la operación?
310
00:28:04,972 --> 00:28:07,375
Nos dirigiremos a Kahndaq,
para detener y contener...
311
00:28:07,476 --> 00:28:09,331
a un metahumano rebelde
de clase A.
312
00:28:09,432 --> 00:28:10,465
No he traído pasaporte.
313
00:28:10,566 --> 00:28:16,013
No necesitamos pasaportes. Somos
la Sociedad de la Justicia.
314
00:28:22,596 --> 00:28:24,902
¿Esto está hecho
completamente de metal Nth?
315
00:28:25,003 --> 00:28:29,817
Todo, hasta los tornillos.
Completamente indestructible.
316
00:28:29,918 --> 00:28:32,990
Estaré en la cabina,
sí me necesitan.
317
00:28:34,061 --> 00:28:37,003
Está muy genial.
¿Tienes algún bocadillo?
318
00:28:38,603 --> 00:28:41,796
Se necesita mucha energía
para aplastar átomos.
319
00:28:54,317 --> 00:28:56,019
Toma.
320
00:28:56,120 --> 00:28:58,144
Gracias.
321
00:28:59,294 --> 00:29:00,904
Por cierto, soy Al.
322
00:29:01,005 --> 00:29:03,405
Maxine.
323
00:29:08,134 --> 00:29:09,138
¿Qué es lo tuyo?
324
00:29:09,239 --> 00:29:11,023
Viento. ¿Y tú?
325
00:29:11,124 --> 00:29:12,984
Crezco.
326
00:29:13,171 --> 00:29:15,029
Genial.
327
00:29:58,868 --> 00:30:02,355
No te preocupes por eso.
Puedo conseguir otro póster.
328
00:30:05,003 --> 00:30:09,785
Mi madre no es muy doctora, pero
probablemente deberías dejar la...
329
00:30:09,973 --> 00:30:12,248
O hacer eso.
330
00:30:15,692 --> 00:30:17,252
Sé que tienes mucho
para ponerte al día.
331
00:30:17,327 --> 00:30:19,567
Pero, estaba pensando que
podríamos ayudarnos mutuamente.
332
00:30:19,642 --> 00:30:21,813
- Muévete.
- Por cierto, soy Amon.
333
00:30:21,914 --> 00:30:23,223
No te he preguntado tu nombre.
334
00:30:23,324 --> 00:30:26,403
Eres Teth Adam, ¿verdad? Todo el
mundo en Kahndaq, conoce tu historia.
335
00:30:26,504 --> 00:30:27,172
He dicho que te muevas.
336
00:30:27,273 --> 00:30:30,139
Mi madre dice que has eliminado a un grupo
de soldados de la Intergang en el desierto.
337
00:30:30,163 --> 00:30:31,563
Porque no se apartaron
de mi camino.
338
00:30:31,607 --> 00:30:33,170
Y puedes volar
y detener las balas,
339
00:30:33,271 --> 00:30:34,746
lo cual es realmente
crucial para mi plan.
340
00:30:34,770 --> 00:30:36,550
¿Y realmente eres tú quien
detiene las balas o es el traje?
341
00:30:36,574 --> 00:30:37,417
Espera,
¿cuál es tu velocidad máxima?
342
00:30:37,518 --> 00:30:40,798
Estoy seguro de que eres rápido, pero ¿cómo
de rápido? ¿Como la velocidad de Flash?
343
00:30:46,877 --> 00:30:49,737
Espera, ¿no tenían
espejos en esa época?
344
00:30:50,636 --> 00:30:53,746
Supongo que muchas cosas
cambian en 5.000 años.
345
00:30:55,684 --> 00:30:57,332
¿5.000 años?
346
00:30:57,433 --> 00:30:58,944
Sí, ese es el tiempo que
estuviste en esa tumba.
347
00:30:58,968 --> 00:31:00,819
Hasta que mi madre te despertó.
348
00:31:00,920 --> 00:31:03,542
Así que tienes lo de
detener balas, revisado; Volar, revisado;
349
00:31:03,643 --> 00:31:06,671
Y lo del relámpago,
eso es un gran revisado.
350
00:31:11,301 --> 00:31:12,702
No conozco este lugar.
351
00:31:12,803 --> 00:31:14,954
Este es tu hogar.
352
00:31:17,913 --> 00:31:20,690
Entonces, mi hogar ya no existe.
353
00:31:35,180 --> 00:31:37,246
¿Qué ha pasado con la Corona?
354
00:31:37,466 --> 00:31:39,083
¿Demasiado?
355
00:31:42,610 --> 00:31:45,470
Sabes que está maldita
por los demonios, ¿cierto?
356
00:31:55,027 --> 00:32:00,747
La vida es el...
único camino hacia la muerte.
357
00:32:00,848 --> 00:32:03,081
No me digas...
358
00:32:05,653 --> 00:32:09,078
Teth Adam era un semidiós
kahndaqi, de la Edad del Bronce.
359
00:32:09,179 --> 00:32:13,085
Derrotó al Rey Ahk-Ton en el
año 2.600 a.C. aproximadamente.
360
00:32:13,186 --> 00:32:14,749
Allí. Ese eres tú.
¿Lo ves?
361
00:32:14,850 --> 00:32:17,120
Esa es la estatua que construyeron
de ti. Y ahora has vuelto.
362
00:32:17,144 --> 00:32:18,891
Nuestro país ha sido
oprimido por un invasor...
363
00:32:18,915 --> 00:32:21,561
tras otro, desde que te fuiste.
364
00:32:21,662 --> 00:32:24,333
Lo que quiero decir es que
Kahndaq aún no está libre.
365
00:32:24,434 --> 00:32:27,460
Nos vendría muy bien un
superhéroe ahora mismo.
366
00:32:27,672 --> 00:32:29,352
No soy un héroe.
367
00:32:29,453 --> 00:32:30,687
¿Qué?
368
00:32:30,788 --> 00:32:33,967
Superman, Batman, Aquaman... Estás mucho
más fuerte que cualquiera de ellos.
369
00:32:34,068 --> 00:32:36,431
Y ellos no van a venir a
Kahndaq a salvarnos.
370
00:32:36,532 --> 00:32:38,604
Pero podrías detener
a la Intergang tú solo,
371
00:32:38,705 --> 00:32:39,957
igual que hiciste
con el Rey Ahk-Ton.
372
00:32:39,981 --> 00:32:42,006
Eres nuestra única esperanza.
373
00:33:06,040 --> 00:33:07,897
Magos.
374
00:33:08,167 --> 00:33:10,486
Puedo arreglarlo.
No te preocupes.
375
00:33:11,802 --> 00:33:14,160
No soy un mago.
376
00:33:15,038 --> 00:33:18,087
Oye, mamá.
Ya está despierto.
377
00:33:18,188 --> 00:33:20,630
Te dije que no entraras
en tu habitación.
378
00:33:20,859 --> 00:33:22,926
Fuiste tú quien habló.
379
00:33:24,409 --> 00:33:25,243
Tú me has levantado.
380
00:33:25,344 --> 00:33:28,458
No tuve elección. Estaría muerta,
si no hubiera funcionado.
381
00:33:28,559 --> 00:33:30,279
Los hombres de mi tumba,
¿eran tus enemigos?
382
00:33:30,333 --> 00:33:30,858
Sí.
383
00:33:31,006 --> 00:33:32,660
Entonces, tus enemigos
ya han sido vencidos,
384
00:33:32,684 --> 00:33:34,511
relegados al sueño
eterno de los condenados.
385
00:33:34,612 --> 00:33:37,373
En realidad, todavía tenemos muchos
enemigos a los que hay que vencer.
386
00:33:37,400 --> 00:33:38,003
Pues destrúyanlos.
387
00:33:38,104 --> 00:33:41,190
La Intergang tienen armas, motos voladoras
y cohetes de Eternium.
388
00:33:41,291 --> 00:33:43,317
Nosotros tenemos a mi madre.
389
00:33:44,037 --> 00:33:47,092
Demuestra tu fuerza. Destruye a tu enemigo
y todo lo que le importe.
390
00:33:47,193 --> 00:33:50,717
Haz que pida clemencia, pero,
niégasela hasta su último aliento.
391
00:33:50,818 --> 00:33:52,213
Interesante, ¿de acuerdo?
392
00:33:52,314 --> 00:33:53,882
Te agradezco lo que
has hecho por mí,
393
00:33:53,983 --> 00:33:57,719
pero no quiero que le enseñes
a mi hijo la violencia.
394
00:33:58,457 --> 00:34:02,306
Lo entiendo. Quieres que su
padre le enseñe la violencia.
395
00:34:02,407 --> 00:34:04,045
- Qué asco, ese es mi hermano.
- Esa es mi hermana.
396
00:34:04,069 --> 00:34:06,763
- Su padre está muerto.
- Lo siento.
397
00:34:07,934 --> 00:34:09,690
¿Quién quieres que le enseñe
la violencia entonces?
398
00:34:09,714 --> 00:34:12,227
Sí, mamá. ¿Quién quieres
que me enseñe la violencia?
399
00:34:12,328 --> 00:34:13,061
Nadie.
400
00:34:13,162 --> 00:34:19,027
Quiero un Campeón que ayude a
liberar a Kahndaq de la Intergang.
401
00:34:19,247 --> 00:34:21,526
Por favor, ayúdanos.
402
00:34:38,870 --> 00:34:41,356
Espera. Espera.
403
00:34:41,559 --> 00:34:44,463
- ¿A dónde vas?
- No debería de estar aquí.
404
00:34:44,564 --> 00:34:46,616
¿No sientes ninguna
lealtad hacia nosotros?
405
00:34:46,717 --> 00:34:47,629
En realidad, no.
406
00:34:47,730 --> 00:34:49,574
No estás viendo todas
las posibilidades aquí.
407
00:34:49,675 --> 00:34:51,034
No sé cómo era en la antigüedad,
408
00:34:51,135 --> 00:34:53,805
pero tener superpoderes es algo
importante en nuestro mundo.
409
00:34:53,906 --> 00:34:56,663
Tal vez debas limpiar un poco tu atuendo,
conseguirte una capa y cambiar tu nombre.
410
00:34:56,687 --> 00:34:58,551
Teth Adam es un
nombre muy fuerte.
411
00:34:58,652 --> 00:35:01,365
Es un poco anticuado. Y sin duda
necesitas de una frase pegadiza.
412
00:35:01,466 --> 00:35:03,091
Algo genial para decir,
413
00:35:03,192 --> 00:35:05,362
justo antes de cocinar
absolutamente a un tipo.
414
00:35:05,463 --> 00:35:06,867
No desperdicio palabras
con los muertos.
415
00:35:06,891 --> 00:35:08,729
Bueno, sí, algo así,
pero más pegadizo.
416
00:35:08,830 --> 00:35:12,401
Estaba pensando en algo así como:
"Diles que te envía el Hombre de Negro".
417
00:35:12,502 --> 00:35:13,864
- ¿A quiénes se los envió?
- Ya sabes, a los Dioses, demonios...
418
00:35:13,888 --> 00:35:15,307
Los que nos esperan
en el más allá.
419
00:35:15,408 --> 00:35:17,764
Y llevas mucho negro, así que
deberíamos de apoyarnos en eso.
420
00:35:17,788 --> 00:35:20,449
Lo que quiero decir es
que podrías ser famoso.
421
00:35:20,550 --> 00:35:22,472
Revistas, loncheras,
videojuegos.
422
00:35:22,573 --> 00:35:25,527
Y el complejo industrial de
los superhéroes, vale mucho dinero.
423
00:35:25,628 --> 00:35:27,554
No necesito estar en
una lonchera.
424
00:35:27,655 --> 00:35:30,100
Cualquier persona que
hayas conocido, ya está muerta.
425
00:35:32,408 --> 00:35:35,099
¿Qué más vas a hacer?
426
00:35:38,770 --> 00:35:42,255
Espera. ¿Adónde vas?
427
00:35:56,411 --> 00:35:59,176
El archivo de Waller
deja a desear.
428
00:35:59,277 --> 00:36:02,715
La mayor parte de esto se consideraba
un mito, hasta ayer por la tarde.
429
00:36:02,816 --> 00:36:06,138
Es un hombre malo, Kent.
¿Qué más necesitas saber?
430
00:36:06,239 --> 00:36:08,344
Cuando has visto tantos
futuros diferentes como yo,
431
00:36:08,445 --> 00:36:11,012
dejas de creer en los absolutos.
432
00:36:12,527 --> 00:36:14,272
¿De qué te ríes?
433
00:36:14,373 --> 00:36:17,084
No me estoy riendo.
Eso ha sido una mueca.
434
00:36:17,185 --> 00:36:19,607
Ya lo sé.
Así es como tú te ríes.
435
00:36:19,708 --> 00:36:23,956
He echado de menos que estuvieras por aquí,
para soltar esas viejas mierdas crípticas.
436
00:36:24,057 --> 00:36:26,097
Casi tanto,
cómo he echado de menos tenerte cerca...
437
00:36:26,175 --> 00:36:27,823
para que sólo vayas e
ignores todos mis consejos.
438
00:36:27,847 --> 00:36:29,665
Carter...
439
00:36:30,128 --> 00:36:32,778
Este no es un buen plan.
440
00:36:35,948 --> 00:36:37,891
Sí, bueno...
441
00:36:37,992 --> 00:36:41,732
Un mal plan, es mejor que
no tener ningún plan.
442
00:36:42,419 --> 00:36:45,402
Si tan sólo
hubiera una tercera opción.
443
00:36:47,955 --> 00:36:50,730
Yo en tu lugar no tocaría eso.
444
00:36:50,849 --> 00:36:51,468
¿Por qué no?
445
00:36:51,569 --> 00:36:53,649
Porque ese casco
es de otro planeta.
446
00:36:53,750 --> 00:36:55,168
Tiene millones de años.
447
00:36:55,269 --> 00:36:57,461
Este elige a quién deja tocarlo.
448
00:36:58,199 --> 00:36:59,609
- ¿Como Kent?
- Sí.
449
00:36:59,710 --> 00:37:03,484
Como que Kent es letalmente
poseído cuando se lo pone.
450
00:37:03,585 --> 00:37:04,985
¿Qué pasa si lo
toco de todos modos?
451
00:37:05,012 --> 00:37:08,177
¿Un terror que aplaste a tú alma?
O... algo así.
452
00:37:08,278 --> 00:37:11,022
Así que probablemente deberíamos
de echarle una toalla encima, ¿no?
453
00:37:11,123 --> 00:37:12,634
Ya está en marcha.
454
00:37:12,735 --> 00:37:14,923
Estaciones listas en cinco.
455
00:37:15,024 --> 00:37:17,150
¿Por qué está tan
enojado ese tal Adam?
456
00:37:17,251 --> 00:37:18,573
No es un tipo cualquiera.
457
00:37:18,674 --> 00:37:21,753
Es un arma de
destrucción masiva.
458
00:37:21,854 --> 00:37:23,264
No tienes que levantar la mano.
459
00:37:23,365 --> 00:37:26,353
Pregunta: Si es tan poderoso,
¿cómo vamos a detenerlo?
460
00:37:26,454 --> 00:37:29,435
Si conseguimos que
diga la palabra Shazam,
461
00:37:29,536 --> 00:37:31,755
Teth Adam perderá su poder.
462
00:37:31,856 --> 00:37:35,454
Y esperamos que, como ha tenido unos cuantos
miles de años para dormir la mona, lo haga,
463
00:37:35,555 --> 00:37:38,936
y podamos negociar pacíficamente
los términos de su existencia.
464
00:37:39,037 --> 00:37:40,107
Por las imágenes que
nos han mostrado,
465
00:37:40,131 --> 00:37:43,070
no parece realmente un tipo
que negocie pacíficamente.
466
00:37:43,171 --> 00:37:44,206
Correcto.
467
00:37:44,307 --> 00:37:46,415
Espabílense.
468
00:37:48,154 --> 00:37:50,013
Ya estamos aquí.
469
00:37:50,186 --> 00:37:53,169
ENTRANDO EN EL
ESPACIO AÉREO DE KAHNDAQ.
470
00:38:31,046 --> 00:38:33,572
Perdóname.
471
00:38:46,643 --> 00:38:48,957
Este es un mensaje para todos
los soldados de la Intergang.
472
00:38:48,981 --> 00:38:52,342
Kahndaq tiene ahora a su
propio superhéroe oficial.
473
00:39:15,457 --> 00:39:17,357
Teth Adam.
474
00:39:18,882 --> 00:39:20,667
Por favor.
475
00:39:20,768 --> 00:39:23,915
Ahí está. Quítate.
476
00:39:24,016 --> 00:39:26,249
- Teth Adam.
- Muévanse.
477
00:39:26,511 --> 00:39:28,580
Teth Adam...
478
00:39:29,977 --> 00:39:32,628
¿Quién te va a salvar ahora,
amigo?
479
00:39:34,962 --> 00:39:36,820
¿La estatua?
480
00:39:37,994 --> 00:39:39,053
Es mi hijo.
481
00:39:39,154 --> 00:39:42,349
Es sólo un niño.
No sabe lo que hace.
482
00:39:42,794 --> 00:39:44,713
¿Qué estás haciendo?
483
00:39:44,814 --> 00:39:47,702
Espera. Te reconozco.
484
00:39:47,803 --> 00:39:50,080
¿Dónde está la Corona?
485
00:39:51,052 --> 00:39:53,160
Vamos.
486
00:40:06,548 --> 00:40:09,994
Podrías haber aparecido un poco antes.
Pero eso estuvo súper.
487
00:40:14,662 --> 00:40:17,108
Necesitamos
refuerzos aquí abajo.
488
00:40:56,770 --> 00:40:58,260
Digan que los envía
el Hombre de Negro.
489
00:40:58,284 --> 00:41:02,186
Pues sí, pero no a mí.
Díselo a los malos.
490
00:41:02,448 --> 00:41:03,717
Pero antes de que los elimines.
491
00:41:03,818 --> 00:41:06,136
- Frase pegadiza y luego matarlos.
- Sí.
492
00:41:28,416 --> 00:41:29,550
Está aquí.
493
00:41:29,651 --> 00:41:30,660
¿Sentiste su presencia?
494
00:41:30,761 --> 00:41:32,871
No.
495
00:41:32,992 --> 00:41:36,979
Supongo que él es la única persona
en Kahndaq, que puede hacer eso.
496
00:41:47,146 --> 00:41:49,823
Fate y yo tomaremos
la delantera. Escuchen.
497
00:41:49,924 --> 00:41:51,969
Ahora, ustedes dos esperen
hasta que los llamemos.
498
00:41:52,070 --> 00:41:55,307
Nosotros somos el yunque, ustedes serán
el martillo. Estén preparados.
499
00:41:55,860 --> 00:41:58,232
Acaba de soltar a los...
500
00:41:58,333 --> 00:42:00,191
¡Mierda!
501
00:42:04,903 --> 00:42:07,262
Estén preparados.
502
00:42:27,112 --> 00:42:29,179
Detrás de ti.
503
00:42:39,470 --> 00:42:40,905
¡Increíble!
504
00:42:42,084 --> 00:42:44,235
Déjanos ser.
505
00:42:44,831 --> 00:42:45,993
No conozco sus crímenes de ellos,
506
00:42:46,017 --> 00:42:50,006
pero sean los que sean, estos hombres
deberían de enfrentarse al debido proceso.
507
00:42:53,289 --> 00:42:54,985
Entonces, deja que los
Dioses hagan su juicio.
508
00:42:55,009 --> 00:42:56,496
- Sí.
- Sí.
509
00:42:56,597 --> 00:42:58,575
No pareces un Intergang.
510
00:42:58,676 --> 00:43:01,245
Somos la Sociedad
de la Justicia.
511
00:43:01,346 --> 00:43:04,419
Nuestra misión es proteger
a la estabilidad mundial.
512
00:43:04,520 --> 00:43:07,885
Estamos aquí para
devolver la paz a Kahndaq.
513
00:43:07,986 --> 00:43:12,557
Y utilizaremos la fuerza,
sí es necesario.
514
00:43:13,103 --> 00:43:14,930
La fuerza siempre es necesaria.
515
00:43:15,031 --> 00:43:16,291
Teth Adam.
516
00:43:16,392 --> 00:43:20,241
Sabemos quién eres
y de qué eres capaz.
517
00:43:20,342 --> 00:43:24,122
No hay lugar para ti en
el mundo de los hombres.
518
00:43:24,223 --> 00:43:29,217
Tienes dos opciones:
Arrodillarte o morir.
519
00:43:29,318 --> 00:43:31,927
Fui un esclavo hasta que morí.
520
00:43:32,859 --> 00:43:35,427
Entonces, renací como un Dios.
521
00:43:36,439 --> 00:43:39,006
Yo no me arrodillo ante nadie.
522
00:43:45,615 --> 00:43:48,226
Fate, dame una distracción.
523
00:44:40,456 --> 00:44:44,612
Sólo di, Shazam.
Y nos vamos todos a casa.
524
00:44:45,749 --> 00:44:48,149
No tengo casa.
525
00:45:21,043 --> 00:45:22,344
Mira ese traje.
Te ves genial.
526
00:45:22,445 --> 00:45:23,445
Gracias. Tú también.
527
00:45:23,490 --> 00:45:26,891
Gracias. Fue un regalo.
Era de mi tío.
528
00:45:32,975 --> 00:45:36,294
- Hawkman no se rinde, ¿verdad?
- No.
529
00:45:48,797 --> 00:45:50,985
Amon, ¿a dónde vas?
Espera.
530
00:45:51,086 --> 00:45:53,236
A ayudarle.
531
00:46:13,345 --> 00:46:16,040
Cyclone, Smasher,
ahora es su momento.
532
00:46:16,141 --> 00:46:17,344
Vamos a rodar.
533
00:46:17,445 --> 00:46:20,056
¿Qué estás haciendo?
Oye.
534
00:47:00,815 --> 00:47:02,006
No...
535
00:47:07,741 --> 00:47:09,560
Ahora mismo bajo.
536
00:47:18,304 --> 00:47:20,955
Tienes la Corona de Sabbac.
537
00:48:03,391 --> 00:48:06,210
No puedo retenerlo
mucho más tiempo.
538
00:48:10,964 --> 00:48:12,782
Muévete.
539
00:48:33,142 --> 00:48:36,628
Ya voy.
Me dirijo a su ubicación.
540
00:49:07,435 --> 00:49:10,379
Lo tengo.
Chicos, lo tengo.
541
00:49:10,480 --> 00:49:13,712
Soy yo, Al.
Por si no me has reconocido.
542
00:49:13,813 --> 00:49:16,635
Hay algo diferente en ti.
No puedo precisarlo.
543
00:49:16,736 --> 00:49:18,704
Probablemente sea porque
ahora mido seis pisos.
544
00:49:18,805 --> 00:49:20,523
Pero tú...
Eres como un tornado.
545
00:49:20,624 --> 00:49:22,905
Creo que los dos han
hecho un gran trabajo.
546
00:49:23,006 --> 00:49:24,942
Su primera vez en el campo...
Y bravo.
547
00:49:25,043 --> 00:49:27,503
Gracias. Me he quedado un
poco descolocado ahí atrás,
548
00:49:27,604 --> 00:49:28,884
pero, todo se solucionó,
¿cierto?
549
00:49:28,944 --> 00:49:30,544
Tienes toda la razón, así es.
550
00:49:30,645 --> 00:49:33,879
Esperemos que Waller tenga
la celda preparada para él.
551
00:49:38,776 --> 00:49:41,064
Quieren que mantenga
mi mano aquí, ¿verdad?
552
00:49:41,165 --> 00:49:43,776
Será mejor que no
lo dejes emerger.
553
00:49:44,613 --> 00:49:48,726
¿Qué hago? ¿Chicos?
554
00:50:03,751 --> 00:50:08,559
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
555
00:50:08,660 --> 00:50:10,689
Larga vida al Campeón.
556
00:50:10,790 --> 00:50:13,609
Larga vida al Campeón.
557
00:50:20,658 --> 00:50:23,881
Sí, él definitivamente
sigue respirando.
558
00:50:23,982 --> 00:50:28,763
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
559
00:50:46,635 --> 00:50:48,478
¿A dónde vas?
Tenemos que ir por él.
560
00:50:48,579 --> 00:50:50,098
No somos lo
suficientemente fuertes.
561
00:50:50,199 --> 00:50:52,732
Bueno, quizá la próxima vez utilices
tus poderes de predicción...
562
00:50:52,756 --> 00:50:55,233
para deducirlo, antes de que
nos pateen el culo.
563
00:50:55,334 --> 00:50:56,895
Estoy trabajando en ello.
564
00:50:56,996 --> 00:50:58,072
¿Señorita?
565
00:50:58,173 --> 00:50:59,936
Perdona, ¿te importa
que mire en tu mochila?
566
00:51:00,037 --> 00:51:01,296
Sí, me importa.
567
00:51:01,397 --> 00:51:02,877
¿Adónde quieres
llegar con esto, Kent?
568
00:51:02,957 --> 00:51:04,375
Ella tiene la Corona de Sabbac.
569
00:51:04,476 --> 00:51:07,700
Una catástrofe a la vez. No podemos
darle la oportunidad de reagruparse.
570
00:51:07,801 --> 00:51:09,436
Le han visto entrar
en el palacio.
571
00:51:09,537 --> 00:51:11,781
Es seguro que no va
a ir allí a rendirse.
572
00:51:11,882 --> 00:51:13,396
¿Por qué quieren que
Teth Adam se rinda?
573
00:51:13,420 --> 00:51:15,788
¿Él es el Campeón de Kahndaq?
¿Quiénes son ustedes?
574
00:51:15,889 --> 00:51:17,461
¿La Sociedad de la Justicia?
575
00:51:17,562 --> 00:51:21,368
Llevamos 27 años viviendo
bajo ocupación militar,
576
00:51:21,469 --> 00:51:22,623
y nunca los hemos visto antes.
577
00:51:22,647 --> 00:51:25,216
No se aparecieron cuando la Intergang
invadió a nuestro país,
578
00:51:25,317 --> 00:51:27,931
cuando robaron nuestros recursos
y mataron a mi esposo.
579
00:51:28,032 --> 00:51:30,793
Pero ahora, por fin tenemos
a nuestro propio héroe...
580
00:51:30,894 --> 00:51:33,684
¿y ustedes deciden volar
hasta aquí y salvarnos?
581
00:51:33,785 --> 00:51:36,339
Gracias, pero...
ya estamos cubiertos.
582
00:51:36,440 --> 00:51:40,212
Vayan a proteger la estabilidad
internacional, a otro lugar.
583
00:51:40,313 --> 00:51:42,627
Y segundo, no tengo la Corona.
584
00:51:42,728 --> 00:51:44,680
Deja que te lo explique.
585
00:51:44,781 --> 00:51:48,323
Teth Adam no puede ser el Campeón
de Kahndaq, porque no es un héroe.
586
00:51:48,424 --> 00:51:50,358
Dile eso...
587
00:51:50,459 --> 00:51:54,742
a toda la gente que
él acaba de liberar.
588
00:51:54,843 --> 00:51:56,995
Sé cómo es esto.
Lo sé.
589
00:51:57,096 --> 00:51:59,246
Pero puedo asegurarte que mi...
590
00:52:01,815 --> 00:52:05,174
Lo siento mucho. ¿Era cara?
591
00:52:05,947 --> 00:52:08,217
Tú y yo.
Cuando volvamos a la nave...
592
00:52:08,318 --> 00:52:10,522
- Sí, señor.
- Tú y yo.
593
00:52:10,623 --> 00:52:12,567
Yo...
594
00:52:12,668 --> 00:52:14,903
¿Podemos ver la Corona,
por favor?
595
00:52:15,004 --> 00:52:17,116
No la tengo.
596
00:52:34,986 --> 00:52:36,331
No tenemos tiempo para esto.
597
00:52:36,432 --> 00:52:38,476
Primero Teth Adam,
luego la Corona.
598
00:52:38,577 --> 00:52:41,891
No tienen ninguna autoridad aquí.
Teth Adam no ha hecho nada...
599
00:52:41,992 --> 00:52:45,030
Teth Adam no es quien
tú crees que es.
600
00:52:45,131 --> 00:52:46,334
¿Y cómo lo sabes?
601
00:52:46,435 --> 00:52:50,006
Tenemos acceso a textos antiguos que se
han mantenido en secreto, durante siglos.
602
00:52:50,107 --> 00:52:52,880
¿Y qué dicen exactamente esos
supuestos textos antiguos?
603
00:52:52,981 --> 00:52:56,675
Dicen que su furia estuvo a punto
de destruir a Kahndaq.
604
00:52:57,045 --> 00:53:01,660
Y hemos volado hasta aquí,
para evitar que se repita.
605
00:53:03,849 --> 00:53:06,448
¿Quieres entrar ahí sola?
¿Estás segura?
606
00:53:06,549 --> 00:53:09,661
Si quieren entrar y luchar de nuevo
contra Teth Adam, adelante.
607
00:53:09,762 --> 00:53:12,292
Pero si realmente quieren
resolver las cosas pacíficamente,
608
00:53:12,393 --> 00:53:16,923
sin destruir al resto de mi ciudad,
yo soy su única oportunidad.
609
00:53:38,835 --> 00:53:40,514
Has traído a los
invasores contigo.
610
00:53:40,615 --> 00:53:42,726
Sólo quieren hablar.
611
00:53:42,827 --> 00:53:46,939
Pueden hablar.
Yo no los escucharé.
612
00:53:48,087 --> 00:53:50,574
Cuando era pequeña, mi abuela
me contaba la historia...
613
00:53:50,675 --> 00:53:53,564
de cómo el Campeón llegó
a este punto exacto...
614
00:53:53,665 --> 00:53:55,375
para liberar al pueblo esclavizado
de Kahndaq...
615
00:53:55,399 --> 00:53:57,572
derrotando al Rey Ahk-Ton
en batalla.
616
00:53:57,673 --> 00:54:01,437
Pero, según la Sociedad de la Justicia,
eso no es lo que ocurrió realmente.
617
00:54:01,538 --> 00:54:05,191
Dicen que no habías venido
a buscar justicia.
618
00:54:06,689 --> 00:54:08,361
Date prisa.
619
00:54:08,462 --> 00:54:10,528
Dámela.
620
00:54:13,225 --> 00:54:16,465
Que tú viniste a vengarte.
621
00:54:31,322 --> 00:54:33,722
Y en tu ira...
622
00:54:34,467 --> 00:54:39,124
No me mates.
Puedo darte lo que quieras.
623
00:54:40,213 --> 00:54:41,556
Esto es lo que quiero.
624
00:54:41,657 --> 00:54:45,394
Tu poder creció hasta
hacerse incontrolable.
625
00:54:52,045 --> 00:54:55,066
Y el Consejo de Magos se vio
obligado a considerarte indigno...
626
00:54:55,167 --> 00:54:57,422
de los dones que te
fueron concedidos.
627
00:54:57,523 --> 00:54:59,650
Hemos elegido imprudentemente...
628
00:54:59,751 --> 00:55:01,921
y la humanidad ha
pagado el precio.
629
00:55:02,022 --> 00:55:03,433
Y ahora, Teth Adam...
630
00:55:03,534 --> 00:55:06,646
debes de pagar.
631
00:55:25,068 --> 00:55:28,678
No fue tu tumba la que abrí,
¿verdad?
632
00:55:30,703 --> 00:55:33,439
Era tu prisión.
633
00:55:33,709 --> 00:55:36,322
Y ahora hay una estatua tuya.
634
00:55:36,423 --> 00:55:40,096
Con la esperanza de que algún día
vuelva el Campeón de Kahndaq.
635
00:55:40,197 --> 00:55:41,877
Pero está edificada
sobre una mentira, ¿no?
636
00:55:41,917 --> 00:55:43,885
Yo nunca dije que fuera un héroe.
637
00:55:43,986 --> 00:55:46,275
Nunca he afirmado ser nada.
638
00:55:46,376 --> 00:55:48,762
Puede que no hayas
sido un héroe.
639
00:55:48,863 --> 00:55:52,098
Pero eso no significa que
no puedas serlo ahora.
640
00:55:59,008 --> 00:56:00,269
Los escucharé.
641
00:56:00,370 --> 00:56:04,022
Pero si eligen luchar,
entonces eligen morir.
642
00:56:08,702 --> 00:56:09,436
Tío Karim.
643
00:56:09,537 --> 00:56:11,433
No puedo creer que estés
sentado viendo la televisión...
644
00:56:11,457 --> 00:56:12,985
cuando el día más épico ha...
645
00:56:13,086 --> 00:56:15,362
Aquí dentro, hombrecito.
646
00:56:17,394 --> 00:56:19,489
Ishmael. Mi madre dijo que
te enterraron en la tumba.
647
00:56:19,590 --> 00:56:21,460
Es curioso, no fue así.
648
00:56:21,561 --> 00:56:23,314
¿Dónde está Adrianna?
649
00:56:23,415 --> 00:56:24,117
Ha vuelto a la plaza...
650
00:56:24,218 --> 00:56:25,753
Deberíamos de ir a pagar
su fianza, ahora mismo.
651
00:56:25,777 --> 00:56:28,010
Pero ella es la que me envió a casa para
asegurarme de que la Corona esté a salvo.
652
00:56:28,034 --> 00:56:29,726
Está a salvo, ¿de acuerdo?
En otro lugar.
653
00:56:29,827 --> 00:56:32,270
Definitivamente, aquí no.
Deja... De acuerdo...
654
00:56:32,371 --> 00:56:33,852
- Deja la mochila.
- ¿Qué estás haciendo?
655
00:56:33,876 --> 00:56:36,987
Retrocede. Deja la mochila
en el suelo, ahora.
656
00:56:39,878 --> 00:56:42,072
Dale la mochila, la mochila.
657
00:56:43,186 --> 00:56:45,294
Muy bien. Retrocede.
658
00:56:45,683 --> 00:56:49,045
- Retrocede.
- Bien. Estoy...
659
00:56:57,356 --> 00:56:59,450
Todo va a salir bien, pequeño.
660
00:56:59,551 --> 00:57:01,680
Deja que te enseñe algo de historia,
que nunca has aprendido...
661
00:57:01,704 --> 00:57:03,082
en una de las
clases de tu madre.
662
00:57:03,183 --> 00:57:04,951
Cuando teníamos
a un Rey poderoso,
663
00:57:05,052 --> 00:57:08,442
Kahndaq solía ser algo
mucho mejor que libre.
664
00:57:08,543 --> 00:57:09,846
Solía ser genial.
665
00:57:09,947 --> 00:57:12,097
Corre, Amon, corre.
666
00:57:30,395 --> 00:57:34,007
Ingresen en el edificio. He perdido
al chico y tiene la Corona.
667
00:57:49,322 --> 00:57:53,713
Estamos aquí para negociar los
términos de tu rendición pacífica.
668
00:57:53,814 --> 00:57:57,212
No soy pacífico.
Y tampoco me rindo.
669
00:57:57,313 --> 00:58:01,385
¿Qué te han dado tus poderes?
Nada más que dolor de corazón.
670
00:58:01,721 --> 00:58:02,614
No tienes ni idea.
671
00:58:02,715 --> 00:58:04,761
Entonces,
¿por qué nos lo pones difícil?
672
00:58:04,862 --> 00:58:07,015
Ambos sabemos que no
deberías de estar aquí.
673
00:58:07,116 --> 00:58:09,661
Son ustedes quienes no
deberían de estar aquí.
674
00:58:09,762 --> 00:58:12,166
Quiero que todos abandonen
Kahndaq y no vuelvan nunca.
675
00:58:12,267 --> 00:58:16,133
Con mucho gusto,
contigo como prisionero.
676
00:58:16,234 --> 00:58:18,847
¿Qué tal si te arranco
las alitas en su lugar?
677
00:58:18,948 --> 00:58:20,323
Me gustaría ver cómo lo intentas.
678
00:58:20,494 --> 00:58:22,230
De acuerdo,
más peleas no van a solucionar esto.
679
00:58:22,254 --> 00:58:23,654
- No estoy de acuerdo.
- Yo también.
680
00:58:23,730 --> 00:58:25,193
Parece que hemos encontrado
un terreno en común.
681
00:58:25,217 --> 00:58:27,912
Esto sólo puede
acabar de una manera.
682
00:58:28,716 --> 00:58:29,918
- ¿Mamá?
- Amon.
683
00:58:30,019 --> 00:58:32,079
Llegué a casa e Ishmael
estaba en la cocina.
684
00:58:32,180 --> 00:58:33,016
Ishmael está muerto.
685
00:58:33,117 --> 00:58:36,395
No, le ha disparado al tío Karim,
y está detrás de la Corona.
686
00:58:36,982 --> 00:58:37,982
Fuerzas terrestres...
687
00:58:38,075 --> 00:58:40,473
Estoy escondido en nuestro edificio,
y la Intergang está aquí.
688
00:58:40,497 --> 00:58:42,151
Ya vienen.
689
00:58:42,252 --> 00:58:44,286
La Intergang va tras mi hijo.
690
00:58:44,387 --> 00:58:47,561
No lo quieren a él,
quieren a la Corona de Sabbac.
691
00:58:47,662 --> 00:58:49,072
Sé que no eres un héroe.
692
00:58:49,173 --> 00:58:51,793
Pero tampoco eres un monstruo.
No me importa lo que digan los demás.
693
00:58:51,817 --> 00:58:53,832
Me salvaste en esa cueva.
694
00:58:53,933 --> 00:58:56,919
No me conocías y tu
primer instinto fue salvarme.
695
00:58:57,020 --> 00:59:01,091
Te lo ruego.
Por favor, salva a mi hijo.
696
00:59:04,043 --> 00:59:05,197
Revisen todo el lugar
y despejen el sitio.
697
00:59:05,221 --> 00:59:07,423
Cubran todos los
puntos de acceso.
698
00:59:07,524 --> 00:59:09,885
Sigan buscando.
699
00:59:17,678 --> 00:59:19,781
La zona está libre.
700
00:59:19,882 --> 00:59:21,475
Allí. Atrápenlo.
701
00:59:21,576 --> 00:59:23,477
Justo ahí, justo ahí.
702
00:59:24,390 --> 00:59:25,711
Mierda...
703
00:59:25,812 --> 00:59:27,087
Muévanse, muévanse.
704
00:59:27,188 --> 00:59:29,297
No le disparen, lo necesito.
705
00:59:47,369 --> 00:59:49,602
Fin del camino, chico.
706
00:59:56,693 --> 00:59:57,715
Libera al niño.
707
00:59:57,816 --> 01:00:00,049
Lo que tú digas.
708
01:00:02,746 --> 01:00:03,785
¡Sí!
709
01:00:03,886 --> 01:00:04,435
Gracias.
710
01:00:04,536 --> 01:00:07,854
Pero tal vez ten más cuidado con la
elección de tus palabras, la próxima vez.
711
01:00:10,538 --> 01:00:13,900
Y recuerda tu eslogan.
712
01:00:17,552 --> 01:00:20,163
Es hora de irse, Amon.
713
01:00:26,713 --> 01:00:28,233
- ¿Dónde está la Corona?
- ¿Qué Corona?
714
01:00:28,323 --> 01:00:30,826
- ¿Quieres ser valiente?
- Quiero que te vayas al Infierno.
715
01:00:30,927 --> 01:00:35,040
Ese es el plan, pequeño.
Vamos a dar un paseo. Andando.
716
01:00:48,838 --> 01:00:50,649
Bájame. Bájame.
717
01:00:50,750 --> 01:00:53,656
La próxima vez deberías tener más
cuidado con la elección de tus palabras.
718
01:00:53,680 --> 01:00:56,333
Y diles que el
Hombre de Negro...
719
01:01:01,337 --> 01:01:04,531
Está justo detrás de mí.
¿Dónde está todo el mundo?
720
01:01:14,263 --> 01:01:15,263
¿Mamá?
721
01:01:15,291 --> 01:01:16,424
Amon, ¿dónde estás?
722
01:01:16,525 --> 01:01:18,160
No, no, no, ¿qué?
723
01:01:18,261 --> 01:01:19,880
Estoy en una de sus motos.
724
01:01:19,981 --> 01:01:21,966
¿Qué motos?
725
01:01:40,463 --> 01:01:41,590
Amon.
726
01:01:41,691 --> 01:01:42,334
¿Puedes oírme?
727
01:01:42,435 --> 01:01:44,292
Mamá, estoy bien.
728
01:01:50,625 --> 01:01:52,651
Mierda.
729
01:01:57,798 --> 01:01:59,697
Activando infrarrojos.
730
01:02:05,236 --> 01:02:06,554
¿Qué estás haciendo?
731
01:02:06,655 --> 01:02:07,674
Buscando al niño.
732
01:02:07,775 --> 01:02:09,034
No, estás asesinando gente.
733
01:02:09,135 --> 01:02:10,495
¿Cómo más voy a encontrar al niño?
734
01:02:10,573 --> 01:02:13,060
Puedo ayudarte, pero no más
ejecuciones extrajudiciales.
735
01:02:13,161 --> 01:02:15,143
No necesito de ninguna ayuda.
736
01:02:17,087 --> 01:02:19,806
Smasher, Cyclone.
¿A qué esperan?
737
01:02:19,907 --> 01:02:22,181
- Andando, vamos.
- De acuerdo.
738
01:02:22,301 --> 01:02:24,390
De acuerdo, ya lo tengo.
A la cuenta de tres.
739
01:02:24,491 --> 01:02:28,686
Uno, dos... Esto parece mucho
más alto que la última vez.
740
01:02:30,676 --> 01:02:32,829
Eso no ha estado bien.
741
01:02:41,223 --> 01:02:44,750
Baja la velocidad.
742
01:02:48,511 --> 01:02:50,496
Te tengo. Te tengo.
743
01:03:00,420 --> 01:03:01,861
FALLO DEL MOTOR.
744
01:03:08,468 --> 01:03:12,705
Oye, cuidado, amigo.
Casi te pego.
745
01:03:17,293 --> 01:03:18,144
Lo siento mucho.
746
01:03:18,245 --> 01:03:20,635
Realmente no tengo visión periférica
en la máscara. Es de mi tío.
747
01:03:20,659 --> 01:03:22,103
Me la haré a medida.
748
01:03:22,204 --> 01:03:23,779
Tú y yo.
749
01:03:23,880 --> 01:03:25,696
Entendido.
750
01:04:09,462 --> 01:04:11,657
- ¿Quién es usted?
- Llámame Doctor Fate.
751
01:04:11,758 --> 01:04:14,987
¿Qué tan grave es, Doc.?
¿Me estoy muriendo?
752
01:04:15,088 --> 01:04:16,675
No soy ese tipo de doctor.
753
01:04:16,776 --> 01:04:18,653
Pero no te preocupes,
puedo ver el futuro.
754
01:04:18,754 --> 01:04:20,815
Así no es cómo te vas a morir.
755
01:04:20,916 --> 01:04:21,969
¿Cómo voy a morir, entonces?
756
01:04:21,993 --> 01:04:23,647
Aléjate de la electricidad.
757
01:04:23,748 --> 01:04:26,711
Espere, ¿qué?
Soy un electricista.
758
01:04:26,812 --> 01:04:29,630
¿Cómo demonios se supone
que voy a hacer eso?
759
01:04:39,570 --> 01:04:41,361
SOBRE VELOCIDAD
NIVELES DE ETERNIUM
CRÍTICOS
760
01:05:36,030 --> 01:05:38,180
¡Dios!
761
01:05:38,651 --> 01:05:40,505
El Campeón vendrá por ti.
Lo sabes, ¿verdad?
762
01:05:40,606 --> 01:05:42,840
Cuento con ello.
763
01:05:53,348 --> 01:05:54,950
Por favor, no lo hagas.
764
01:05:55,051 --> 01:05:57,027
Teth Adam.
¿Dónde estás?
765
01:05:57,128 --> 01:05:57,887
¿Me has seguido?
766
01:05:57,988 --> 01:06:01,754
Mi mente y mi cuerpo pueden existir
en diferentes lugares al mismo tiempo.
767
01:06:01,855 --> 01:06:02,882
¿Has encontrado al niño?
768
01:06:02,983 --> 01:06:05,088
Atrape a uno de los motoristas,
pero no tenía al niño.
769
01:06:05,112 --> 01:06:07,848
Tráeme al prisionero.
Romperé su mente.
770
01:06:10,430 --> 01:06:12,831
Lo has matado, ¿verdad?
771
01:06:19,255 --> 01:06:21,571
No lo logró.
772
01:06:23,262 --> 01:06:26,460
La bala ha sido extraída. El daño
en el tejido, ha sido reparado.
773
01:06:26,561 --> 01:06:31,011
Presión arterial, 120 sobre 81.
La frecuencia cardíaca está en 74 lpm.
774
01:06:31,112 --> 01:06:33,846
Volverá a ponerse en pie
en poco tiempo.
775
01:06:34,843 --> 01:06:36,906
Eso es una locura.
776
01:06:37,007 --> 01:06:39,135
Los nanobots hicieron la
mayor parte del trabajo.
777
01:06:39,236 --> 01:06:41,424
No, no, no. No voy a dejar que
le restes importancia a esto.
778
01:06:41,448 --> 01:06:44,726
Acabo de presenciar
literalmente un milagro.
779
01:06:44,988 --> 01:06:46,216
¿Qué? ¿Dije algo estúpido?
780
01:06:46,317 --> 01:06:49,630
No, es que tú puedes transformar
a tu estructura molecular,
781
01:06:49,731 --> 01:06:51,410
crecer cien veces
tu propio tamaño.
782
01:06:51,511 --> 01:06:54,305
Eres un imposible y aún así, el mundo
sigue sorprendiéndote.
783
01:06:54,406 --> 01:06:58,229
No sé, es...
Es genial.
784
01:06:58,624 --> 01:07:00,325
Gracias.
785
01:07:00,426 --> 01:07:03,121
Pero no es tan genial
cómo los nanobots.
786
01:07:04,218 --> 01:07:06,370
¿Así es como
haces lo del viento?
787
01:07:06,471 --> 01:07:08,884
Lo del viento se llama
aerokinesis.
788
01:07:08,985 --> 01:07:11,075
Y los nanobots se inyectaron
en mi torrente sanguíneo...
789
01:07:11,099 --> 01:07:15,212
por un científico muy desquiciado que
me secuestró cuando tenía 15 años.
790
01:07:18,245 --> 01:07:21,022
Lo... siento mucho.
791
01:07:21,142 --> 01:07:22,343
No, está bien.
792
01:07:22,444 --> 01:07:24,291
Parece que le has
dado la vuelta.
793
01:07:24,392 --> 01:07:26,542
Has encontrado tu vocación.
794
01:07:26,970 --> 01:07:29,329
Espero que esto sea lo mío.
795
01:07:34,358 --> 01:07:37,929
No tiene sentido
quedarse en el pasado.
796
01:07:39,119 --> 01:07:42,355
Ya ha pasado de ti.
797
01:07:45,173 --> 01:07:46,458
¿Por qué ha dicho eso?
798
01:07:46,559 --> 01:07:49,229
Te estabas culpando
por confiar en Ishmael.
799
01:07:49,330 --> 01:07:52,502
Es mejor que gastes tus pensamientos
en las cosas que puedes cambiar,
800
01:07:52,603 --> 01:07:54,841
y no en las que no puedes.
801
01:07:54,942 --> 01:07:56,702
¿Puede ver el futuro?
802
01:07:56,803 --> 01:07:59,915
Dígame cómo recupero a mi hijo.
803
01:08:00,177 --> 01:08:01,363
Confiando en nosotros.
804
01:08:01,464 --> 01:08:04,692
Karim vivirá.
Salvaremos a Amon.
805
01:08:04,793 --> 01:08:07,113
Es lo que hacemos.
806
01:08:11,021 --> 01:08:13,844
Supongo que en tu
época no había puertas.
807
01:08:13,945 --> 01:08:16,673
Pues claro que sí. Pero así es como
entrábamos en las habitaciones.
808
01:08:16,774 --> 01:08:19,154
Lo que he hecho ahí,
se llama "sarcasmo".
809
01:08:19,255 --> 01:08:21,334
¿Dónde está Amon?
¿Lo has encontrado?
810
01:08:21,435 --> 01:08:25,131
Todavía no, pero lo haré. Los hombres
que se lo llevaron, sufrirán.
811
01:08:25,560 --> 01:08:28,337
Tal vez estos tipos
puedan ayudar.
812
01:08:28,758 --> 01:08:31,019
Mantener a los prisioneros,
tiene su lado positivo.
813
01:08:31,288 --> 01:08:33,221
Pueden responder a
nuestras preguntas.
814
01:08:33,322 --> 01:08:36,268
¿Qué han hecho con mi hijo?
815
01:08:43,242 --> 01:08:45,848
Adrianna. Adrianna.
816
01:08:45,949 --> 01:08:47,589
He aprendido que en este mundo moderno...
817
01:08:47,646 --> 01:08:48,906
no debemos de hacer daño
a nuestros prisioneros.
818
01:08:48,930 --> 01:08:51,248
Debemos de tratarlos con dignidad,
con respeto.
819
01:08:52,285 --> 01:08:54,179
No.
820
01:08:54,280 --> 01:08:58,603
Empecemos con una simple pregunta.
¿Alguno de ustedes puede volar?
821
01:08:59,817 --> 01:09:02,217
¡Mierda!
822
01:09:02,531 --> 01:09:05,182
Creo que me esperaré aquí.
823
01:09:11,090 --> 01:09:13,407
Díganme qué hicieron con Amon.
824
01:09:14,136 --> 01:09:16,307
Será mejor que no dejes
caer a esos prisioneros.
825
01:09:16,408 --> 01:09:19,102
No voy a soltarlos a ambos.
826
01:09:19,664 --> 01:09:21,331
Voy a dejar caer sólo
a uno de ellos.
827
01:09:21,432 --> 01:09:23,522
El que responda primero, vive.
¿Dónde está?
828
01:09:23,623 --> 01:09:25,481
No lo sé.
829
01:09:31,771 --> 01:09:33,390
Está en nuestra
mina en el desierto.
830
01:09:33,491 --> 01:09:35,642
Puedo mostrarte...
831
01:09:40,680 --> 01:09:43,706
Tienes que estar bromeando.
832
01:09:44,364 --> 01:09:46,366
Dijiste que no harías
daño a los prisioneros.
833
01:09:46,467 --> 01:09:48,202
Eso fue un sarcasmo.
834
01:09:48,303 --> 01:09:50,313
No, técnicamente,
eso era una mentira.
835
01:09:50,414 --> 01:09:51,920
La Intergang tiene una
mina en el desierto.
836
01:09:51,944 --> 01:09:53,319
- Amon está allí.
- La conozco.
837
01:09:53,420 --> 01:09:55,434
Está cerca de las
montañas de Al Hadidiyah.
838
01:09:55,535 --> 01:09:57,643
Vamos.
839
01:09:58,099 --> 01:10:00,393
Te he dicho que dejes
de matar a la gente.
840
01:10:00,494 --> 01:10:01,570
A mí me parecen muy vivos.
841
01:10:01,671 --> 01:10:03,281
Porque yo los he salvado.
842
01:10:03,382 --> 01:10:04,937
Por eso esperé a
que estuvieras allí.
843
01:10:05,038 --> 01:10:08,099
Conseguí la información que
necesitaba, no murió nadie.
844
01:10:08,200 --> 01:10:09,093
Lo hice a tu manera.
845
01:10:09,194 --> 01:10:11,511
Tiene razón.
846
01:10:12,099 --> 01:10:13,911
Sé que se ha demorado
entre tanta confusión,
847
01:10:14,012 --> 01:10:16,365
pero todavía tenemos algunos
asuntos que resolver aquí.
848
01:10:16,466 --> 01:10:18,293
Sabemos dónde está Amon.
Tenemos que ir.
849
01:10:18,394 --> 01:10:20,006
Aquí no hay ningún "nosotros".
850
01:10:20,107 --> 01:10:24,255
Sólo hay héroes y hay villanos.
851
01:10:24,356 --> 01:10:27,705
Te crees un héroe, pero tú dejarías
libres a esos criminales,
852
01:10:27,806 --> 01:10:31,059
sabiendo que muchos más sufrirán en
sus manos, si no acabamos con ellos ahora.
853
01:10:31,160 --> 01:10:34,398
Los héroes no matan a la gente.
854
01:10:37,398 --> 01:10:39,256
Pues yo sí.
855
01:10:40,480 --> 01:10:42,421
Y ahí vamos.
856
01:11:42,594 --> 01:11:44,827
¿Es lo que creo que es?
857
01:11:45,723 --> 01:11:47,525
23 libras de Eternium puro,
858
01:11:47,626 --> 01:11:50,156
mucho más denso que los
artefactos típicos de la época.
859
01:11:50,257 --> 01:11:51,937
El Rey debía de tener
un cuello muy fuerte.
860
01:11:52,027 --> 01:11:55,055
No, se rompió cuando lo maté.
861
01:11:56,084 --> 01:11:57,084
¿Qué es eso?
862
01:11:57,146 --> 01:11:58,907
Hay algo escrito en
el interior del borde.
863
01:11:59,008 --> 01:12:02,045
La vida es el único
camino hacia la muerte.
864
01:12:02,146 --> 01:12:03,264
Eso es lo que dice.
865
01:12:03,365 --> 01:12:06,496
La vida es el único
camino hacia la muerte.
866
01:12:06,597 --> 01:12:11,506
Bueno, eso es sorprendentemente obvio.
¿No podría tener otro significado?
867
01:12:11,607 --> 01:12:13,591
¿Y si significa algo así como...?
868
01:12:13,692 --> 01:12:17,765
La vida es corta. Tienes que
aferrarte a lo que amas.
869
01:12:19,263 --> 01:12:20,741
Detente.
870
01:12:20,842 --> 01:12:21,717
Profundo.
871
01:12:21,818 --> 01:12:23,345
No importa lo que signifique.
872
01:12:23,446 --> 01:12:25,653
Debería de ser enterrada bajo
el océano, para toda la eternidad.
873
01:12:25,677 --> 01:12:28,783
Eso no está muy alejado de lo que tenemos
pensado para ti, cuando esto termine.
874
01:12:28,807 --> 01:12:30,915
O podría enterrarte a ti con ella.
875
01:12:31,980 --> 01:12:35,853
No podemos deshacernos de ella ahora.
Es lo único que quiere la Intergang.
876
01:12:35,954 --> 01:12:39,461
Créanme, sé más que nadie de
lo que es capaz esta Corona.
877
01:12:39,562 --> 01:12:42,833
Pero tenemos que conservarla,
hasta que mi hijo esté a salvo.
878
01:12:42,934 --> 01:12:46,126
Adrianna... Confía en mí,
recuperaremos a tu hijo.
879
01:12:46,227 --> 01:12:48,803
A ellos no les importa él.
Sólo quieren derrotarme.
880
01:12:48,904 --> 01:12:50,970
Entrégala.
881
01:12:52,044 --> 01:12:56,448
No podemos arriesgarnos a que esta
Corona caiga en las manos equivocadas.
882
01:12:56,793 --> 01:12:59,742
Encontraremos otra forma.
883
01:12:59,843 --> 01:13:01,578
No.
884
01:13:01,679 --> 01:13:04,326
Te gusta dividir al mundo
en buenos y malos,
885
01:13:04,427 --> 01:13:07,683
pero eso es fácil de hacer, cuando
eres tú quien traza la línea.
886
01:13:07,784 --> 01:13:09,769
Lo único que me importa es Amon.
887
01:13:09,870 --> 01:13:13,903
Y hasta que esté a salvo, todos
estaremos en el mismo bando.
888
01:13:14,004 --> 01:13:18,742
Y ustedes... trabajaran juntos.
889
01:13:24,558 --> 01:13:27,294
Pongan rumbo a las montañas
de Al Hadidiyah.
890
01:13:27,395 --> 01:13:30,143
Entraremos al amanecer.
891
01:13:30,244 --> 01:13:32,445
Espero que puedas ser
un jugador de equipo.
892
01:13:32,546 --> 01:13:34,282
Me encantan los equipos.
893
01:13:34,383 --> 01:13:35,904
Eso era sarcasmo de nuevo, ¿no?
894
01:13:36,005 --> 01:13:37,356
Mucho.
895
01:13:37,457 --> 01:13:40,274
Bien.
Sólo lo comprobaba.
896
01:13:49,940 --> 01:13:52,237
Un hombre sabio me dijo una vez,
que un mal plan...
897
01:13:52,338 --> 01:13:53,698
es mejor que no tener ningún plan.
898
01:13:53,730 --> 01:13:57,271
Eso fue antes de tener
un plan muy malo.
899
01:13:57,372 --> 01:13:59,189
Déjalo ya.
900
01:13:59,290 --> 01:14:01,787
Prefiero luchar con él,
que contra él.
901
01:14:01,888 --> 01:14:03,641
Es un asesino, Kent.
902
01:14:03,742 --> 01:14:07,121
Si se vuelve contra nosotros,
ese chico está como muerto.
903
01:14:07,222 --> 01:14:11,002
Tú no puedes decidir
quién vive o muere.
904
01:14:11,298 --> 01:14:13,493
Eso... depende del destino.
905
01:14:13,594 --> 01:14:16,014
¿Qué te dice ese casco?
906
01:14:16,115 --> 01:14:18,628
Alguien va a morir.
907
01:14:18,729 --> 01:14:21,466
¿Quién será, Atom Smasher?
Es Atom Smasher.
908
01:14:21,567 --> 01:14:23,906
Sorprendentemente, no.
909
01:14:24,007 --> 01:14:26,240
¿Soy yo?
910
01:14:31,228 --> 01:14:35,967
Cuando llegue el momento de que
tú y yo nos despidamos, lo sabrás.
911
01:14:37,533 --> 01:14:40,309
Todo lo que puedo decirte es...
912
01:14:41,164 --> 01:14:44,738
Todavía estás a tiempo
de cambiar el futuro.
913
01:14:44,839 --> 01:14:47,198
Aprovechémoslo.
914
01:14:51,418 --> 01:14:55,948
Bueno, creo que seguimos
con el plan muy malo.
915
01:15:03,774 --> 01:15:06,623
MINA DE AL HADIDIYAH
OPERACIÓN CONTROLADA
POR LA INTERGANG.
916
01:15:06,724 --> 01:15:11,334
La mina de Al Hadidiyah es el
activo más valioso de la Intergang.
917
01:15:11,722 --> 01:15:15,263
Voy a aterrizar aquí, para
cortarles el acceso a los refuerzos.
918
01:15:15,364 --> 01:15:18,410
Pero el perímetro de la mina,
crea una fortaleza natural.
919
01:15:18,511 --> 01:15:20,666
Sólo hay una forma de entrar
y otra de salir.
920
01:15:20,767 --> 01:15:22,921
Seremos un blanco fácil para
su patrulla de motos voladoras.
921
01:15:22,945 --> 01:15:26,953
La comunicación es la clave.
Mantenemos el paso o nos flanquean.
922
01:15:27,054 --> 01:15:30,375
Avanzamos por la mina, centímetro
a centímetro, hasta encontrar a Amon.
923
01:15:30,476 --> 01:15:33,714
Aquí es dónde entras tú.
Estás preparado... Maldita sea.
924
01:15:50,524 --> 01:15:52,507
O podemos hacer eso.
925
01:16:05,645 --> 01:16:11,011
Escudo de Eternium puro.
Irrompible, incluso con tus poderes.
926
01:16:17,853 --> 01:16:19,086
Amon.
927
01:16:19,187 --> 01:16:21,198
Si le haces daño,
los mataré a todos.
928
01:16:21,299 --> 01:16:24,081
Nadie tiene que morir.
Sólo queremos a la Corona.
929
01:16:24,182 --> 01:16:25,874
No la tenemos.
930
01:16:25,975 --> 01:16:31,008
Créeme, nada bueno
saldrá de esa Corona.
931
01:16:31,570 --> 01:16:35,725
Sin Corona, no hay negociación.
932
01:16:35,928 --> 01:16:38,164
Yo la tengo.
933
01:16:38,976 --> 01:16:41,071
Está aquí mismo.
934
01:16:41,172 --> 01:16:45,160
Libera a mi hijo,
y podrás tenerla.
935
01:16:46,824 --> 01:16:49,392
¿Qué crees que estás haciendo?
936
01:16:49,787 --> 01:16:55,656
La Intergang mató a mi esposo. No voy a
dejar que se lleven también a mi hijo.
937
01:16:59,760 --> 01:17:02,911
No es tu hijo.
No es tu país.
938
01:17:04,109 --> 01:17:06,051
No es tu decisión a tomar.
939
01:17:06,630 --> 01:17:07,806
Detente ahí.
940
01:17:07,907 --> 01:17:11,088
Descuida.
No te va a pasar nada.
941
01:17:11,189 --> 01:17:13,046
Entrégala, ahora.
942
01:17:13,610 --> 01:17:16,471
- Lo siento, mamá.
- No.
943
01:17:21,710 --> 01:17:23,692
Ahora, deja que Amon se vaya.
944
01:17:29,290 --> 01:17:29,840
Te doy las gracias.
945
01:17:29,941 --> 01:17:33,805
Y doy las gracias a tus amigos por devolver
esta Corona a su legítimo propietario.
946
01:17:35,235 --> 01:17:39,051
¿Qué clase de Campeón de Kahndaq se pone
del lado de los invasores extranjeros?
947
01:17:39,152 --> 01:17:41,011
Ya tienes lo que quieres.
948
01:17:41,414 --> 01:17:42,315
Deja que se vaya.
949
01:17:42,416 --> 01:17:44,169
Ishmael, ¿qué estás haciendo?
950
01:17:44,270 --> 01:17:46,462
Recuperar lo que es mío.
951
01:17:46,775 --> 01:17:49,830
Soy el último descendiente vivo
del Rey Ahk-Ton el Grande.
952
01:17:49,931 --> 01:17:53,813
Y acabas de darme todo lo que necesito,
para convertirme en el próximo...
953
01:17:53,914 --> 01:17:56,774
Rey de Kahndaq.
954
01:17:57,687 --> 01:18:01,318
Mi familia transmitió el conocimiento,
ya sabes, de uno a otro.
955
01:18:01,419 --> 01:18:04,696
Esta Corona, elaborada
por nuestros antepasados,
956
01:18:04,797 --> 01:18:07,374
fue robada por los magos
y escondida.
957
01:18:07,475 --> 01:18:12,462
Pero sigue siendo una fuente de
gran poder, si sabemos manejarla.
958
01:18:17,084 --> 01:18:22,448
Dicen que cuando Hurut murió,
lloraste como un bebé.
959
01:18:22,953 --> 01:18:24,631
Me pregunto si harás
lo mismo por ellos.
960
01:18:24,732 --> 01:18:25,900
Por favor, Ishmael.
961
01:18:26,001 --> 01:18:27,692
Lo siento, Amon.
962
01:18:29,566 --> 01:18:30,977
Fate, prepárate.
963
01:18:31,078 --> 01:18:35,859
La muerte es el único
camino hacia la vida.
964
01:18:39,276 --> 01:18:42,053
Amon.
965
01:19:46,634 --> 01:19:48,575
Amon.
966
01:19:50,930 --> 01:19:54,489
Está vivo. Pero tenemos que
llevarlo a la bahía médica.
967
01:19:54,590 --> 01:19:56,392
- ¿Dónde le han disparado?
- No fue una bala.
968
01:19:56,493 --> 01:19:58,644
He sido yo.
969
01:20:06,839 --> 01:20:08,822
Anda.
970
01:20:17,400 --> 01:20:19,094
Vamos contigo.
971
01:20:19,195 --> 01:20:22,431
Encuentren la Corona.
Llévenla a la nave.
972
01:20:34,377 --> 01:20:38,655
He encontrado a la Corona.
Pero no está sola.
973
01:20:48,838 --> 01:20:52,115
¿Cuánto tiempo vamos a
seguir haciendo esto?
974
01:20:54,321 --> 01:20:59,255
No tiene sentido luchar. Ambos sabemos
que nadie puede detenerme.
975
01:20:59,356 --> 01:21:01,380
Tienes razón.
976
01:21:01,653 --> 01:21:04,014
Sólo tú puedes.
977
01:21:04,175 --> 01:21:08,287
Ishmael dijo que lloraste
cuando murió Hurut.
978
01:21:11,631 --> 01:21:13,698
¿Quién es Hurut?
979
01:21:18,269 --> 01:21:21,088
Hurut era un verdadero
Campeón de Kahndaq.
980
01:21:26,242 --> 01:21:29,353
Y también era... mi hijo.
981
01:21:30,752 --> 01:21:33,349
Yo no estaré siempre aquí
para protegerte.
982
01:21:33,450 --> 01:21:34,934
No necesito de protección.
983
01:21:35,035 --> 01:21:37,102
Quiero ser libre.
984
01:21:37,974 --> 01:21:39,485
La libertad es para los pájaros.
985
01:21:39,586 --> 01:21:42,236
Deja que otro sea el héroe...
986
01:21:42,340 --> 01:21:45,536
los cementerios están
llenos de ellos.
987
01:21:49,855 --> 01:21:52,340
Intenté protegerlo.
988
01:21:59,684 --> 01:22:02,334
Pero no fui lo
suficientemente fuerte.
989
01:22:06,297 --> 01:22:08,238
¡Shazam!
990
01:22:09,242 --> 01:22:12,875
Los magos decidieron
que él sería su Campeón.
991
01:22:12,976 --> 01:22:15,445
Pero después de las muchas
victorias del Campeón...
992
01:22:15,546 --> 01:22:19,327
el Rey fue tras lo
que más amaba Hurut.
993
01:22:20,390 --> 01:22:22,582
Nuestra familia.
994
01:22:39,242 --> 01:22:41,811
Aguanta, padre.
995
01:22:42,014 --> 01:22:44,167
Quédate conmigo.
996
01:22:50,615 --> 01:22:52,725
Con mis poderes...
997
01:22:52,826 --> 01:22:55,190
estarás a salvo.
998
01:22:55,291 --> 01:22:58,151
No pude proteger a tu madre.
999
01:22:58,255 --> 01:23:01,491
Repite lo que digo.
1000
01:23:01,594 --> 01:23:03,662
- Shazam.
- Shazam.
1001
01:23:16,025 --> 01:23:18,902
En lugar de luchar
contra el Rey...
1002
01:23:19,003 --> 01:23:22,158
En lugar de salvar a Kahndaq...
1003
01:23:22,344 --> 01:23:25,372
Hurut eligió salvarme...
1004
01:23:25,473 --> 01:23:27,625
a mí.
1005
01:23:43,569 --> 01:23:48,849
Pero no pudo salvarse
de los asesinos del Rey.
1006
01:23:50,465 --> 01:23:54,078
Los poderes no fueron un
regalo de los magos...
1007
01:23:54,223 --> 01:23:56,289
sino una maldición.
1008
01:24:05,427 --> 01:24:08,830
Nacida de la rabia.
1009
01:24:10,938 --> 01:24:13,756
La estatua del Campeón
no eres tú.
1010
01:24:16,223 --> 01:24:18,124
Es Hurut.
1011
01:24:20,516 --> 01:24:23,777
Mi hijo soñaba con
un mundo mejor.
1012
01:24:23,878 --> 01:24:26,575
Por eso me salvó.
1013
01:24:30,056 --> 01:24:33,713
Pero el mundo sólo era un
lugar mejor, con él en este.
1014
01:24:48,470 --> 01:24:50,745
Kahndaq necesitaba a un héroe.
1015
01:24:51,832 --> 01:24:54,027
En cambio, me tiene a mí.
1016
01:24:56,233 --> 01:24:58,468
Todo este poder...
1017
01:24:59,113 --> 01:25:02,600
Y lo único que puedo hacer
con él, es herir a la gente.
1018
01:25:02,703 --> 01:25:08,029
Diré la palabra que me dio mi hijo
y renunciaré a mi poder.
1019
01:25:09,552 --> 01:25:13,958
Y cuando lo haga, debes de asegurarte
de que no la vuelva a decir.
1020
01:25:19,337 --> 01:25:21,238
Shazam.
1021
01:25:28,130 --> 01:25:30,935
Algunos hombres no
están destinados...
1022
01:25:31,036 --> 01:25:33,228
para ser héroes.
1023
01:25:38,299 --> 01:25:43,749
SITIO CLANDESTINO DE
LA FUERZA OPERATIVA X
UBICACIÓN SECRETA.
1024
01:26:16,975 --> 01:26:19,084
Oye.
1025
01:26:36,362 --> 01:26:39,891
Es tan hermoso.
1026
01:27:04,792 --> 01:27:06,471
¿Sorprendida de vernos?
1027
01:27:06,572 --> 01:27:09,517
La sorpresa es una palabra
sucia en este negocio.
1028
01:27:09,618 --> 01:27:12,399
¿Segura que pueden con él?
1029
01:27:12,500 --> 01:27:15,412
Tú eres el que puede ver el futuro,
ya me dirás si no podemos.
1030
01:27:15,513 --> 01:27:17,538
Tengan cuidado con éste.
1031
01:27:17,967 --> 01:27:20,480
Dicen que los
Dioses nos crearon,
1032
01:27:20,581 --> 01:27:24,320
pero somos nosotros los que
siempre acabamos enterrándolos.
1033
01:27:24,856 --> 01:27:27,509
Waller les manda saludos.
1034
01:27:33,291 --> 01:27:35,093
Ellos sabrán cómo lidiar con él.
1035
01:27:35,194 --> 01:27:41,060
Para evitar que recupere sus poderes,
lo mantendrán en animación suspendida.
1036
01:27:47,693 --> 01:27:52,514
Mientras esté sumergido,
no podrá hablar.
1037
01:27:55,835 --> 01:27:59,068
Y no volverá a decir ni una palabra.
1038
01:28:17,042 --> 01:28:19,486
¡Oye! Ahí está.
1039
01:28:19,587 --> 01:28:23,495
No todos los héroes llevan capa,
pero creo que tú te has ganado esta.
1040
01:28:23,596 --> 01:28:25,692
Bueno, estadísticamente, la mayoría
de los héroes no llevan capa.
1041
01:28:25,716 --> 01:28:28,243
Pero sí, pruébatela.
1042
01:28:30,859 --> 01:28:33,346
Sí, se le ve muy bien.
1043
01:28:35,827 --> 01:28:38,354
Ese es un bonito detalle.
1044
01:29:17,675 --> 01:29:19,785
Kent.
1045
01:29:20,264 --> 01:29:22,497
¡Kent!
1046
01:29:24,772 --> 01:29:26,159
¿Misión cumplida?
1047
01:29:26,260 --> 01:29:28,162
Mi visión no ha cambiado.
1048
01:29:28,263 --> 01:29:30,557
Pero Teth Adam ya quedó
fuera de la ecuación.
1049
01:29:30,658 --> 01:29:33,449
Kent, si esto no ha terminado,
necesito saber lo que vendrá.
1050
01:29:33,550 --> 01:29:36,283
¿Qué te dice el casco?
1051
01:29:36,670 --> 01:29:39,952
Mi visión siempre me ha
mostrado una gran calamidad.
1052
01:29:40,053 --> 01:29:42,120
El mundo en llamas.
1053
01:29:42,221 --> 01:29:44,375
Podremos detenerlo...
1054
01:29:45,213 --> 01:29:47,739
pero tú te mueres.
1055
01:29:48,720 --> 01:29:51,412
Debiste de habérmelo dicho antes.
1056
01:29:53,497 --> 01:29:55,299
No tengo miedo a la muerte.
1057
01:29:55,400 --> 01:29:57,452
Precisamente por eso
no te lo he dicho.
1058
01:29:57,553 --> 01:29:59,591
El mundo necesita a la
Sociedad de la Justicia.
1059
01:29:59,692 --> 01:30:01,543
El mundo te necesita a ti.
1060
01:30:01,644 --> 01:30:04,582
Pero no puedes elegir
quién vive y quién muere.
1061
01:30:04,683 --> 01:30:07,071
Es el destino, ¿no?
1062
01:30:07,172 --> 01:30:11,660
Bueno, eso me suena.
1063
01:30:13,408 --> 01:30:16,980
Recuerdo haber visto
a mi primer avión.
1064
01:30:17,166 --> 01:30:22,117
Era un despliegue de la RAF, que
se dirigía al Frente Occidental.
1065
01:30:22,218 --> 01:30:25,870
Todos los vecinos de mi calle
salieron a verlos partir.
1066
01:30:26,726 --> 01:30:29,420
Pero yo no animé.
1067
01:30:29,899 --> 01:30:32,596
Aunque sólo era un niño.
1068
01:30:32,697 --> 01:30:37,163
Sabía a dónde se dirigían
y lo que les esperaba.
1069
01:30:37,264 --> 01:30:40,943
Gracias a esto, he vivido más
de lo que podría haber esperado.
1070
01:30:41,044 --> 01:30:46,160
He visto cambiar al mundo, de más formas
de las que podría haber imaginado.
1071
01:30:48,125 --> 01:30:50,611
Sigo siendo un
tonto sentimental.
1072
01:30:51,248 --> 01:30:54,069
Y no quiero que mi amigo
se muera.
1073
01:31:01,335 --> 01:31:06,094
Ishmael dijo: La muerte es el
único camino hacia la vida.
1074
01:31:06,195 --> 01:31:08,490
Pero eso no es lo que
dice la inscripción.
1075
01:31:08,591 --> 01:31:11,872
Es cierto. La vida es el
único camino hacia la muerte.
1076
01:31:11,973 --> 01:31:15,913
Quizá lo entendió al revés, como si lo
hubiera leído en un espejo o algo así.
1077
01:31:16,014 --> 01:31:18,519
Eso es.
En la mitología kahndaqi,
1078
01:31:18,620 --> 01:31:21,673
las almas de los condenados eran
enviadas a la Roca de la Finalidad.
1079
01:31:21,774 --> 01:31:27,101
El Inframundo es un espejo del nuestro.
A ver, dale la vuelta a la Corona.
1080
01:31:27,202 --> 01:31:28,686
Ahora refleja las letras.
1081
01:31:28,787 --> 01:31:31,692
¿Lo ves?
Esto es lo que me faltaba.
1082
01:31:32,113 --> 01:31:36,725
La muerte es el único
camino hacia la vida.
1083
01:31:39,669 --> 01:31:42,165
Secuestró a Amon a propósito,
1084
01:31:42,266 --> 01:31:44,829
porque sabía que
Teth Adam lo mataría.
1085
01:31:44,930 --> 01:31:48,735
Y creyó que la magia del Campeón le
enviaría a la Roca de la Finalidad.
1086
01:31:48,836 --> 01:31:52,552
Como la vida es el
camino hacia la muerte.
1087
01:31:52,653 --> 01:31:56,308
Ahora tu muerte es un
camino hacia la vida.
1088
01:31:56,409 --> 01:32:00,733
Los magos tienen a su Campeón,
ahora nosotros tendremos al nuestro.
1089
01:32:00,834 --> 01:32:03,415
Tomarás el trono de Kahndaq...
1090
01:32:03,516 --> 01:32:07,514
y desatarás el
Infierno en la Tierra.
1091
01:32:07,615 --> 01:32:10,393
Di nuestro nombre.
1092
01:32:10,494 --> 01:32:12,979
Sabbac.
1093
01:32:32,804 --> 01:32:34,852
¿Qué demonios es esa cosa?
1094
01:32:34,953 --> 01:32:36,771
La lectura dice que
es el demonio Sabbac.
1095
01:32:36,872 --> 01:32:38,789
Acércame.
Ahora, ¡ahora mismo!
1096
01:32:38,890 --> 01:32:41,545
Estamos a 160 km.,
dame 20 segundos.
1097
01:32:48,653 --> 01:32:51,683
El Rey ha vuelto.
1098
01:32:51,784 --> 01:32:55,019
El trono será mío.
1099
01:32:56,210 --> 01:32:58,819
Sujétense.
1100
01:33:03,624 --> 01:33:05,732
Aguanten.
1101
01:33:41,688 --> 01:33:43,838
Ahora, prepárate para morir.
1102
01:33:49,185 --> 01:33:51,255
Espera, espera,
¿dónde está el tío Karim?
1103
01:34:07,498 --> 01:34:11,108
Pase lo que pase,
él no se sentará en ese trono.
1104
01:34:13,618 --> 01:34:15,320
- Entendido.
- Estamos en ello.
1105
01:34:15,421 --> 01:34:17,363
Atención.
1106
01:35:01,311 --> 01:35:03,253
Activando infrarrojos.
1107
01:35:06,110 --> 01:35:08,596
Sabbac, muéstrate.
1108
01:35:10,537 --> 01:35:12,441
Adrianna.
1109
01:35:12,542 --> 01:35:14,860
Amon.
1110
01:35:17,442 --> 01:35:19,801
Eso es por mi nave.
1111
01:35:57,578 --> 01:35:59,896
Esto es todo.
1112
01:36:00,108 --> 01:36:01,701
No podemos ganar aquí, Carter.
1113
01:36:01,802 --> 01:36:05,542
Sí, pero el mundo arderá,
si no lo hacemos. ¿Verdad?
1114
01:36:07,313 --> 01:36:10,090
Un mal plan, es mejor que
no tener ningún plan.
1115
01:36:36,245 --> 01:36:38,524
No, no, no, no, no.
¿Qué estás haciendo?
1116
01:36:38,625 --> 01:36:40,218
Dándonos una tercera opción.
1117
01:36:40,319 --> 01:36:41,782
Se supone que sea yo.
1118
01:36:41,883 --> 01:36:44,782
No te he contado toda
mi visión, viejo amigo.
1119
01:36:44,945 --> 01:36:46,456
Sí he visto tu muerte.
1120
01:36:46,557 --> 01:36:48,835
Pero también encontré
la forma de evitarla.
1121
01:36:48,936 --> 01:36:53,595
He tenido una vida extraordinaria,
pero siempre con un pie en el futuro.
1122
01:36:53,696 --> 01:36:56,850
Carter,
por primera vez en 100 años,
1123
01:36:56,951 --> 01:36:59,393
cuando miro hacia delante...
1124
01:37:00,934 --> 01:37:01,970
Ya no veo nada.
1125
01:37:02,071 --> 01:37:02,955
No, Kent.
1126
01:37:03,056 --> 01:37:04,966
Y...
1127
01:37:05,067 --> 01:37:06,913
es...
1128
01:37:07,014 --> 01:37:08,082
hermoso.
1129
01:37:08,183 --> 01:37:09,183
Espera, Kent.
1130
01:37:09,210 --> 01:37:10,210
Adiós...
1131
01:37:10,294 --> 01:37:11,979
¡Kent!
1132
01:37:12,080 --> 01:37:12,975
Mi querido amigo.
1133
01:37:13,076 --> 01:37:14,894
Kent.
1134
01:37:17,090 --> 01:37:19,740
Golpeen desde todos los flancos.
1135
01:37:21,141 --> 01:37:23,750
Kent...
1136
01:37:25,273 --> 01:37:27,884
No...
1137
01:37:46,147 --> 01:37:51,171
Soy el Doctor Fate, hechicero,
agente de los Señores del Orden,
1138
01:37:51,272 --> 01:37:54,313
defensor contra
la oscuridad y el caos,
1139
01:37:54,414 --> 01:37:58,610
pero ni siquiera mis
poderes podrán derrotarte.
1140
01:38:07,187 --> 01:38:10,299
No hay nadie que
pueda derrotarme.
1141
01:38:13,926 --> 01:38:18,177
Hay alguien...
Hay alguien...
1142
01:38:18,278 --> 01:38:20,511
Teth Adam.
1143
01:38:20,881 --> 01:38:23,617
Sé que puedes oírme.
1144
01:38:24,215 --> 01:38:28,302
La batalla que tu hijo debía librar,
ya está sobre nosotros.
1145
01:38:28,403 --> 01:38:34,020
Ahora eres el único que puede
derrotar al Campeón de los Demonios.
1146
01:38:58,948 --> 01:39:03,520
Tienes el poder de ser el
destructor de este mundo.
1147
01:39:05,661 --> 01:39:09,230
Pero también puedes
volverte su salvador.
1148
01:39:25,448 --> 01:39:30,941
Crees que no eres un Campeón digno,
porque los magos no te han elegido a ti.
1149
01:39:31,042 --> 01:39:35,408
Pero el destino no comete errores.
Tampoco lo hizo tu hijo.
1150
01:39:38,990 --> 01:39:40,486
Nos equivocamos contigo.
1151
01:39:40,587 --> 01:39:43,824
El mundo no siempre necesita
a un caballero blanco.
1152
01:39:43,925 --> 01:39:46,703
A veces necesita
de algo más oscuro.
1153
01:40:02,104 --> 01:40:07,051
No te atrevas a renunciar a
nosotros, ahora. El mundo te necesita.
1154
01:41:13,467 --> 01:41:15,659
¡Kent!
1155
01:41:24,154 --> 01:41:26,014
¡No!
1156
01:42:29,772 --> 01:42:31,436
¿Mamá?
1157
01:42:31,537 --> 01:42:33,853
¿Qué está pasando?
1158
01:42:34,374 --> 01:42:36,345
Es Sabbac.
1159
01:42:36,446 --> 01:42:38,406
Él comanda a las Legiones
del Infierno.
1160
01:42:38,507 --> 01:42:40,824
Pase lo que pase...
1161
01:42:41,387 --> 01:42:43,581
quédate detrás de mí.
1162
01:42:57,127 --> 01:43:00,446
No se preocupen,
yo moriré por electricidad.
1163
01:43:01,226 --> 01:43:04,124
¿Quieren un poco de Kahndaq?
Vengan a buscarlo.
1164
01:43:04,225 --> 01:43:05,985
Ven a buscarlo.
1165
01:43:06,086 --> 01:43:07,086
No, no. No.
1166
01:43:07,112 --> 01:43:09,660
- No me envíes a casa, puedo ayudar.
- Lo sé.
1167
01:43:09,761 --> 01:43:13,246
Pero puedes hacer algo mejor
que blandir un palo.
1168
01:43:50,588 --> 01:43:54,327
Los Dioses nos han
reunido de nuevo.
1169
01:43:55,532 --> 01:43:59,061
Aún no es tu momento, padre.
1170
01:44:01,753 --> 01:44:03,529
Oigan.
1171
01:44:03,630 --> 01:44:05,908
¿Por qué se quedan parados?
1172
01:44:06,254 --> 01:44:08,655
Esta es nuestra oportunidad.
1173
01:44:11,020 --> 01:44:14,160
Con estas manos,
construimos Kahndaq.
1174
01:44:14,261 --> 01:44:16,953
Y con estas manos,
la liberaremos.
1175
01:44:22,501 --> 01:44:25,026
El pueblo necesita a un héroe.
1176
01:44:26,007 --> 01:44:27,936
No, padre.
1177
01:44:28,037 --> 01:44:30,981
Necesitan ser libres.
1178
01:44:34,358 --> 01:44:36,968
¿Y a qué esperamos?
1179
01:44:58,671 --> 01:45:01,739
Sólo di la palabra.
1180
01:45:02,121 --> 01:45:04,021
Shazam.
1181
01:45:13,808 --> 01:45:17,547
El pueblo de Kahndaq
se levanta contra ti.
1182
01:45:45,471 --> 01:45:47,704
¡Sí!
1183
01:45:51,174 --> 01:45:53,241
Lidiaré con esto.
1184
01:45:53,678 --> 01:45:55,829
Tú ve por él.
1185
01:46:12,424 --> 01:46:14,824
Ya sabes lo que tengo que hacer.
1186
01:46:15,762 --> 01:46:17,314
Dale una paliza.
1187
01:46:17,415 --> 01:46:23,134
Que el destino de Kahndaq se decida
en una verdadera batalla de Campeones.
1188
01:46:23,235 --> 01:46:25,636
Acabemos con esto.
1189
01:46:51,065 --> 01:46:52,923
Son muchos.
1190
01:46:53,946 --> 01:46:56,750
- Es un poco más de lo que pensaba.
- Sí.
1191
01:46:56,851 --> 01:46:58,667
Sólo un poco.
1192
01:47:05,359 --> 01:47:07,802
Oye, mamá.
1193
01:47:14,044 --> 01:47:18,281
Estas son nuestras calles.
Nuestra ciudad.
1194
01:47:18,776 --> 01:47:21,556
¡Liberen a Kahndaq!
1195
01:47:28,846 --> 01:47:31,501
Los poderes de los magos
se desperdiciaron en ti.
1196
01:47:31,602 --> 01:47:34,587
Tú no eres un héroe.
1197
01:47:35,961 --> 01:47:39,864
No, no lo soy.
1198
01:47:40,928 --> 01:47:42,996
Pero él sí lo es.
1199
01:47:53,619 --> 01:47:55,883
No puedes enfrentarte a mí.
1200
01:47:55,984 --> 01:47:59,386
Soy el verdadero
Campeón de Kahndaq.
1201
01:48:08,189 --> 01:48:11,844
Aprendí este truco
de un viejo amigo.
1202
01:48:49,953 --> 01:48:52,187
Puedes controlarlo.
1203
01:48:55,473 --> 01:48:57,622
Tienes que hacerlo.
1204
01:49:07,998 --> 01:49:11,234
Diles que te envía
el Hombre de Negro.
1205
01:49:33,816 --> 01:49:37,761
- Sí.
- ¡Sí!
1206
01:50:00,282 --> 01:50:03,604
Nunca creí que me
alegraría de verte.
1207
01:50:05,959 --> 01:50:08,695
Sólo estoy aquí por él.
1208
01:50:10,829 --> 01:50:13,729
Ya somos dos.
1209
01:50:29,757 --> 01:50:32,492
Hasta siempre, viejo amigo.
1210
01:50:46,915 --> 01:50:48,468
¿Creen que puedan mantenerlo
alejado de los problemas?
1211
01:50:48,492 --> 01:50:50,445
Mientras nadie venga a buscarlo.
1212
01:50:50,546 --> 01:50:52,740
Me parece justo.
1213
01:50:53,553 --> 01:50:54,963
Pero, ten cuidado...
1214
01:50:55,064 --> 01:50:58,361
La clase de justicia que impartes,
puede oscurecer tu alma.
1215
01:50:58,462 --> 01:51:04,537
Es su oscuridad la que le permite hacer,
lo que héroes como tú no pueden.
1216
01:51:05,493 --> 01:51:08,562
Supongo que lo descubriremos,
¿no?
1217
01:51:15,762 --> 01:51:18,098
Creo que hicimos
un buen equipo allí.
1218
01:51:18,199 --> 01:51:20,310
Sólo digo...
1219
01:51:20,898 --> 01:51:23,423
Sí formamos un gran equipo.
1220
01:51:28,428 --> 01:51:30,357
- Tal vez podríamos...
- No lo presiones.
1221
01:51:30,458 --> 01:51:33,109
Smasher, vámonos.
1222
01:51:43,607 --> 01:51:46,288
Larga vida al Campeón.
1223
01:51:46,389 --> 01:51:52,673
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
1224
01:51:53,796 --> 01:51:56,280
Podrías dirigirlos.
1225
01:52:28,989 --> 01:52:31,265
¿Qué se siente?
1226
01:52:32,302 --> 01:52:34,160
Erróneo.
1227
01:52:44,727 --> 01:52:46,794
Entonces... ¿ahora qué?
1228
01:52:46,981 --> 01:52:49,328
¿Significa esto que finalmente
vas a ser nuestro héroe?
1229
01:52:49,429 --> 01:52:52,224
Kahndaq siempre
ha tenido héroes.
1230
01:52:52,325 --> 01:52:54,517
Y seguirá teniéndolos.
1231
01:52:54,746 --> 01:52:57,551
Lo que necesita ahora
es a un protector.
1232
01:52:57,652 --> 01:52:59,178
Gracias, Teth Adam.
1233
01:52:59,279 --> 01:53:02,235
Tal vez ese nombre
sea un poco...
1234
01:53:02,336 --> 01:53:04,405
anticuado.
1235
01:53:04,600 --> 01:53:06,420
Entonces,
¿cómo debemos llamarte?
1236
01:53:50,485 --> 01:53:54,065
BASADA EN LOS PERSONAJES
DE DC.
1237
01:56:01,651 --> 01:56:04,489
Está bien, "Black Adam"...
1238
01:56:04,590 --> 01:56:09,483
Me llamo Amanda Waller.
Felicidades, ya tienes mi atención.
1239
01:56:09,584 --> 01:56:13,405
Esta va a ser tu
única advertencia que te haga.
1240
01:56:13,609 --> 01:56:16,354
Si no quieres quedarte
en mi prisión, me parece bien.
1241
01:56:16,455 --> 01:56:19,044
Kahndaq será ahora tu prisión.
1242
01:56:19,145 --> 01:56:23,715
Si pones un pie fuera de ella,
no vivirás para lamentarlo.
1243
01:56:25,113 --> 01:56:27,228
No hay nadie en este planeta
que pueda hacerme frente.
1244
01:56:27,252 --> 01:56:31,490
Puedo pedir un favor y enviar a
gente que no sea de este planeta.
1245
01:56:32,962 --> 01:56:35,531
Mándamelos a todos.
1246
01:56:36,152 --> 01:56:38,177
Como quieras.
1247
01:56:52,258 --> 01:56:57,041
Hacía tiempo que nadie
ponía al mundo tan nervioso.
1248
01:57:01,828 --> 01:57:04,103
Black Adam...
1249
01:57:04,440 --> 01:57:06,173
Deberíamos de hablar...
1250
01:57:08,986 --> 01:57:16,986
Black Adam (2022) Una
traducción de TaMaBin
96550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.