Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,564 --> 00:00:21,264
GeekS
furiosamente apresenta...
2
00:00:21,265 --> 00:00:23,365
Sociedade da Justi�a:
GoDo | Hall� | LeilaC
3
00:00:23,366 --> 00:00:25,566
Sociedade da Justi�a:
MilleG | w3ll3n | Wendy
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,867
Sociedade da Justi�a:
Tati Saaresto | @Julhynha
5
00:00:27,868 --> 00:00:30,468
Sociedade da Justi�a:
ThaySoul | @helder1965 | Zetnos
6
00:00:30,469 --> 00:00:32,769
Sociedade da Justi�a:
L3M0S | NayCielo | juh.M
7
00:00:32,770 --> 00:00:35,270
Senhor Destino:
Hall
8
00:00:36,462 --> 00:00:37,862
Antes de Roma,
9
00:00:38,626 --> 00:00:40,026
antes da Babil�nia,
10
00:00:40,497 --> 00:00:42,165
antes das Pir�mides,
11
00:00:42,166 --> 00:00:43,713
existiu Kahndaq.
12
00:00:43,714 --> 00:00:45,715
Kahndaq,
2600 ANTES DA NOSSA ERA
13
00:00:50,652 --> 00:00:52,922
O primeiro povo
a se autogovernar na terra.
14
00:00:52,923 --> 00:00:55,932
Kahndaq era um centro
intelectual e de poder.
15
00:00:55,933 --> 00:00:58,182
Por s�culos, prosperaram.
16
00:01:03,508 --> 00:01:04,908
Mas, ent�o...
17
00:01:09,349 --> 00:01:10,814
Surgiu o rei Ahk-Ton.
18
00:01:12,145 --> 00:01:14,167
Usando o ex�rcito
para buscar poder,
19
00:01:14,168 --> 00:01:15,958
Ahk-Ton tornou-se
um tirano.
20
00:01:15,959 --> 00:01:18,324
Mas ele tinha ambi��es
ainda mais obscuras.
21
00:01:26,017 --> 00:01:29,397
Obcecado com magia das trevas,
o verdadeiro objetivo do Ahk-Ton
22
00:01:29,398 --> 00:01:31,833
era forjar
a Coroa de Sabbac.
23
00:01:35,973 --> 00:01:39,364
Investido com os poderes
dos 6 dem�nios do mundo antigo,
24
00:01:40,338 --> 00:01:42,285
Ahk-Ton seria invenc�vel.
25
00:01:43,089 --> 00:01:45,444
Para faz�-la ele precisava
de Eternium.
26
00:01:45,445 --> 00:01:47,234
Metal raro
com propriedades m�gicas
27
00:01:47,235 --> 00:01:48,938
encontrado apenas
em Kahndaq.
28
00:01:49,559 --> 00:01:51,422
Ent�o ele escravizou
o pr�prio povo,
29
00:01:52,626 --> 00:01:54,607
e os for�ou a cavar.
30
00:02:07,964 --> 00:02:09,364
Eternium.
31
00:02:14,789 --> 00:02:19,656
Eternium.
32
00:02:25,662 --> 00:02:27,728
Kahndaq estava � beira
de um colapso.
33
00:02:29,487 --> 00:02:30,887
O que eles precisavam...
34
00:02:30,888 --> 00:02:35,490
Deixem-no!
35
00:02:36,775 --> 00:02:39,451
- Era de um her�i.
- Por que estamos brigando
36
00:02:39,452 --> 00:02:41,480
entre n�s mesmo?
37
00:02:41,481 --> 00:02:43,251
Lembrem-se de quem �
o inimigo.
38
00:02:43,252 --> 00:02:44,653
Venha comigo.
39
00:02:46,885 --> 00:02:48,464
Olhe, Eternium.
40
00:02:50,031 --> 00:02:51,431
Deixe-me ver.
41
00:02:56,847 --> 00:02:59,185
O rei te agradece.
42
00:02:59,186 --> 00:03:00,899
O rei devia dar um presente.
43
00:03:00,900 --> 00:03:03,870
- Voc� acha?
- S� quero o que � de direito.
44
00:03:09,285 --> 00:03:11,417
Quer o presente?
45
00:03:13,737 --> 00:03:15,852
O rei agradece
pelos seus servi�os.
46
00:03:23,955 --> 00:03:26,776
Tamb�m quer
o presente do rei?
47
00:03:28,160 --> 00:03:31,761
N�o, mas meu filho aceita
o perd�o do rei.
48
00:03:37,152 --> 00:03:40,358
N�o vou poder
te proteger sempre.
49
00:03:40,359 --> 00:03:43,435
N�o preciso de prote��o.
Eu quero ser livre.
50
00:03:43,436 --> 00:03:45,900
Se lutarmos juntos,
derrotamos o rei.
51
00:03:45,901 --> 00:03:48,134
Deixe outra pessoa
ser her�i.
52
00:03:48,135 --> 00:03:49,944
Os cemit�rios
est�o cheios deles.
53
00:03:49,945 --> 00:03:52,805
Deixe de sonhar
e v� trabalhar.
54
00:03:57,521 --> 00:03:59,578
Algu�m para proteger
a esperan�a do povo.
55
00:04:02,472 --> 00:04:05,102
Mesmo quando a esperan�a
parecia perdida.
56
00:04:06,226 --> 00:04:09,024
Se tiv�ssemos mais her�is,
57
00:04:09,025 --> 00:04:12,274
a liberdade talvez
n�o seria apenas um sonho.
58
00:04:15,731 --> 00:04:17,844
Liberdade!
59
00:04:39,905 --> 00:04:43,373
O rei Ahk-Ton sabia que a fa�sca
poderia causar um inc�ndio.
60
00:04:43,374 --> 00:04:46,131
Ent�o, ele ordenou
que ela fosse apagada.
61
00:04:49,838 --> 00:04:51,641
Acharam que iam ganhar
um m�rtir.
62
00:04:53,618 --> 00:04:56,060
- Mas...
- Matem-no!
63
00:04:56,061 --> 00:04:57,461
ganharam um milagre.
64
00:05:06,872 --> 00:05:08,851
O Conselho dos Magos,
65
00:05:08,852 --> 00:05:10,883
os guardi�es m�gicos
da Terra.
66
00:05:10,884 --> 00:05:12,454
Voc� foi escolhido.
67
00:05:12,765 --> 00:05:14,796
Para restaurar o equil�brio,
68
00:05:14,797 --> 00:05:17,453
o aben�oaram com os poderes
dos deuses antigos.
69
00:05:17,454 --> 00:05:18,972
E transformaram um garoto,
70
00:05:20,939 --> 00:05:22,512
em um Campe�o.
71
00:05:26,075 --> 00:05:28,320
R�pido. Me d�.
72
00:05:28,321 --> 00:05:30,347
Mas a coroa
j� havia sido forjada.
73
00:05:33,338 --> 00:05:35,964
E quando o Campe�o chegou
no pal�cio para desafi�-lo,
74
00:05:37,020 --> 00:05:39,404
o rei Ahk-Ton
invocou seus poderes demon�acos.
75
00:05:43,875 --> 00:05:47,703
Na batalha que aconteceu,
o pal�cio foi destru�do,
76
00:05:47,704 --> 00:05:49,735
mas o Campe�o
saiu vitorioso.
77
00:05:50,244 --> 00:05:52,100
Os magos esconderam
a coroa de Sabbac
78
00:05:52,101 --> 00:05:54,624
para nunca mais cair
nas m�os da humanidade.
79
00:05:55,408 --> 00:05:58,929
E nunca mais ouviu-se
do Campe�o.
80
00:06:03,193 --> 00:06:06,716
Hoje, Kahndaq � ocupada
por mercen�rios internacionais,
81
00:06:06,717 --> 00:06:10,049
a Intergangue.
Invasores estrangeiros.
82
00:06:12,345 --> 00:06:15,537
Mas a lenda diz que quando
Kahndaq mais precisar dele,
83
00:06:15,538 --> 00:06:18,670
o Campe�o vai voltar
e devolver a liberdade ao povo.
84
00:06:19,225 --> 00:06:22,279
Tem sido uma grande espera.
85
00:06:35,543 --> 00:06:36,943
Mostre seu documento.
86
00:06:40,794 --> 00:06:42,459
POSTO DE CONTROLE
DA INTERGANGUE
87
00:06:42,460 --> 00:06:44,342
Documentos � m�o.
88
00:06:47,208 --> 00:06:48,807
S�o s� tr�s documentos, n�?
89
00:06:48,808 --> 00:06:51,613
N�o repara na foto. Foi depois
que terminei o namoro.
90
00:06:56,238 --> 00:06:59,052
Abre o porta-malas,
preciso verificar.
91
00:07:03,258 --> 00:07:04,905
N�o est� trancado n�o, cara.
92
00:07:05,288 --> 00:07:09,138
� s� um monte de TV velha.
Sou eletricista.
93
00:07:18,228 --> 00:07:21,646
Olhe pra onde anda.
J� sabe o esquema. Fim da fila.
94
00:07:21,647 --> 00:07:23,815
Qual �, cara.
Voc� me v� todo dia.
95
00:07:23,816 --> 00:07:27,207
E todo dia eu falo:
se tem rodas, � um ve�culo.
96
00:07:27,208 --> 00:07:28,747
Fim da fila, parceiro.
97
00:07:28,748 --> 00:07:30,154
Voc� n�o � meu parceiro.
98
00:07:31,128 --> 00:07:34,107
Me magoou.
Anda logo, sai fora.
99
00:07:34,108 --> 00:07:37,341
N�o, sabe o que voc� �?
Um agente do neoimperialismo,
100
00:07:37,342 --> 00:07:39,143
vindo do outro lado
do mundo,
101
00:07:39,144 --> 00:07:41,744
enviado para roubar os recursos
naturais do meu pa�s,
102
00:07:41,745 --> 00:07:44,295
minerar nossas terras sagradas,
poluir nossas �guas,
103
00:07:44,296 --> 00:07:47,358
reprimir nossa cultura
e nos fazer esperar em filas.
104
00:07:50,078 --> 00:07:53,039
E a�, meu chapa, posso ir?
105
00:07:59,028 --> 00:08:00,747
Anda, sai fora.
106
00:08:00,748 --> 00:08:02,148
T� bom, t� bom.
107
00:08:04,068 --> 00:08:06,068
PROCURADA
108
00:08:10,998 --> 00:08:12,480
Adrianna, passamos.
109
00:08:20,018 --> 00:08:22,221
Kahndaq n�o � mais segura
para n�s.
110
00:08:22,222 --> 00:08:25,140
Vamos esconder a coroa,
depois nos preocupamos com isso.
111
00:08:25,141 --> 00:08:26,941
A Intergangue t� vigiando
minha casa.
112
00:08:26,942 --> 00:08:29,837
Abri m�o do meu emprego
e me mudei 4 vezes.
113
00:08:29,838 --> 00:08:31,557
N�o vou abandonar
meu pa�s.
114
00:08:31,558 --> 00:08:34,379
Ningu�m fica um passo
a frente deles pra sempre.
115
00:08:34,380 --> 00:08:36,510
N�o podemos esperar
a poeira abaixar.
116
00:08:36,511 --> 00:08:39,675
Se eu estiver certa,
achar�o a coroa logo.
117
00:08:44,008 --> 00:08:46,406
- O que est� fazendo?
- Quero ir com voc�.
118
00:08:46,407 --> 00:08:49,592
Voc� sabe que � perigoso.
N�o devia ter se envolvido.
119
00:08:49,593 --> 00:08:52,155
Qual �, quero ajudar a derrotar
esses idiotas.
120
00:08:52,156 --> 00:08:55,589
- Adrianna, abaixe a cabe�a.
- Quer bancar o her�i?
121
00:08:55,590 --> 00:08:58,357
- Quero sim.
- V� pra casa fazer seu dever.
122
00:08:58,358 --> 00:09:01,728
Sua hora chegar� um dia,
mas n�o � hoje, filho.
123
00:09:02,658 --> 00:09:05,488
- Vai!
- Vai, garoto. Voc� mandou bem.
124
00:09:35,492 --> 00:09:37,942
Isso te renderia uma grana
no mercado clandestino.
125
00:09:38,469 --> 00:09:40,346
� Eternium de verdade?
126
00:09:41,978 --> 00:09:43,474
Nos mostre a magia.
127
00:09:43,475 --> 00:09:45,727
N�o � assim que funciona,
n�o foi refinado.
128
00:09:45,728 --> 00:09:47,142
Deviam descansar.
129
00:09:47,143 --> 00:09:49,406
A Intergangue n�o pegou
todas as rel�quias?
130
00:09:49,407 --> 00:09:52,297
- J� chega.
- S� estou curioso.
131
00:09:52,298 --> 00:09:53,817
Minha av� me deu.
132
00:09:53,818 --> 00:09:56,068
- E como ela conseguiu?
- N�o � pe�a de museu.
133
00:09:57,267 --> 00:09:58,752
� heran�a de fam�lia,
134
00:09:58,753 --> 00:10:01,539
que data da �poca
em que Kahndaq era livre.
135
00:10:02,088 --> 00:10:03,525
Satisfeito agora?
136
00:10:03,526 --> 00:10:04,928
Hist�ria legal.
137
00:10:09,038 --> 00:10:10,907
Tudo o que herdei
foi um casaco.
138
00:10:10,908 --> 00:10:13,687
Mentira. Baba te deixou a van
e a calv�cie dele.
139
00:10:13,688 --> 00:10:15,517
�, pois �.
Eu t� ficando careca.
140
00:10:15,518 --> 00:10:18,258
Mas sabem como �,
a mulherada gosta dos calvos.
141
00:10:42,814 --> 00:10:44,533
Tem certeza que � aqui?
142
00:10:44,534 --> 00:10:46,537
As inscri��es
s�o bem claras.
143
00:10:46,538 --> 00:10:49,219
E eu tenho certeza
da tradu��o.
144
00:10:49,220 --> 00:10:51,360
Tem alguma coisa dentro
dessa montanha.
145
00:10:54,211 --> 00:10:56,432
T�, e se for mesmo
a coroa?
146
00:10:57,231 --> 00:10:59,693
� uma fonte de grande poder.
Quem ficar� com ela?
147
00:10:59,694 --> 00:11:01,094
Ningu�m.
148
00:11:01,095 --> 00:11:02,810
Escondemos em outro lugar,
149
00:11:02,811 --> 00:11:04,630
tiramos ela do pa�s,
se for preciso.
150
00:11:04,631 --> 00:11:06,699
� perigosa demais
pra ficar com algu�m.
151
00:11:08,471 --> 00:11:11,059
- � aqui?
- Ainda n�o.
152
00:11:13,281 --> 00:11:16,346
- Voc� vem?
- Joelho bichado. Fico de vigia.
153
00:11:35,231 --> 00:11:38,531
Por aqui. Estamos quase l�.
154
00:11:45,051 --> 00:11:47,880
"A humanidade recebeu
o dom da magia,
155
00:11:47,881 --> 00:11:51,145
mas o cora��o dela
foi facilmente corrompido".
156
00:11:55,389 --> 00:11:56,916
Continue lendo.
157
00:11:56,917 --> 00:12:00,629
"O poder supremo foi banido
da Terra e escondido...
158
00:12:01,014 --> 00:12:02,414
aqui".
159
00:12:03,493 --> 00:12:04,903
At� agora.
160
00:12:04,904 --> 00:12:08,230
Esta montanha manteve a Coroa
de Sabbac segura por 5 mil anos.
161
00:12:08,231 --> 00:12:10,011
Temos 100% de certeza,
162
00:12:10,012 --> 00:12:14,013
porque n�o tem volta,
de que queremos mov�-la?
163
00:12:14,014 --> 00:12:15,814
N�o temos outra escolha.
164
00:12:16,704 --> 00:12:18,423
O que aconteceu com Ishmael?
165
00:12:20,104 --> 00:12:23,232
�timo. N�o se preocupe,
eu vou encontr�-lo.
166
00:12:27,801 --> 00:12:29,516
Amor, volte
167
00:12:30,585 --> 00:12:33,915
Querida...
Em mim
168
00:12:33,916 --> 00:12:35,710
Eu estava errado
169
00:12:35,711 --> 00:12:38,899
E simplesmente n�o posso
Viver sem voc�
170
00:12:38,900 --> 00:12:41,710
Amor, volte
171
00:12:43,799 --> 00:12:45,219
Samir?
172
00:12:49,513 --> 00:12:51,528
Samir, o que aconteceu?
173
00:12:51,997 --> 00:12:53,515
O qu�?
174
00:12:53,516 --> 00:12:56,328
N�o consigo ouvir.
O que voc� est� dizendo?
175
00:12:58,063 --> 00:13:00,726
N�o se mexa! A menos que queira
acabar como seu amigo.
176
00:13:00,727 --> 00:13:02,141
Fique onde est�!
177
00:13:03,398 --> 00:13:04,798
Est� bem, est� bem.
178
00:13:10,281 --> 00:13:11,713
"Agora volte".
179
00:13:14,604 --> 00:13:16,027
� isso a� significa, n�o?
180
00:13:16,028 --> 00:13:18,719
Sim. Onde est� o Samir?
181
00:13:19,907 --> 00:13:23,013
Ele � claustrof�bico.
Precisava de ar fresco.
182
00:13:23,510 --> 00:13:25,732
- � o caminho para a coroa?
- Acho que sim.
183
00:13:40,093 --> 00:13:41,707
� uma tumba.
184
00:13:47,196 --> 00:13:49,217
"N�o fale do poder dele,
185
00:13:49,218 --> 00:13:52,076
para que ele possa dormir
um sono sem sonhos
186
00:13:52,077 --> 00:13:53,909
por toda eternidade".
Teth-Adam.
187
00:13:53,910 --> 00:13:57,018
O escravo que se tornou Campe�o
e derrotou o rei.
188
00:13:57,019 --> 00:13:59,618
A lenda � verdadeira.
Kahndaq...
189
00:14:00,407 --> 00:14:02,512
Tinha um her�i.
190
00:14:02,513 --> 00:14:05,832
Se ele era um her�i,
por que o enterraram aqui?
191
00:14:30,167 --> 00:14:31,567
A coroa.
192
00:15:15,799 --> 00:15:17,406
Acabou.
193
00:15:17,407 --> 00:15:19,908
Agora, entregue a coroa.
194
00:15:19,909 --> 00:15:21,728
Corra, Addy! Corra!
195
00:15:24,809 --> 00:15:28,128
Parem de atirar!
N�o acertem a coroa!
196
00:15:28,129 --> 00:15:29,529
Peguem-na!
197
00:15:31,405 --> 00:15:33,514
V�o! V�o! Cerquem ela!
198
00:15:33,515 --> 00:15:34,915
De joelhos.
199
00:15:40,392 --> 00:15:42,721
Diga adeus ao seu irm�o.
200
00:15:43,713 --> 00:15:45,321
Em cinco...
201
00:15:45,721 --> 00:15:47,121
Quatro.
202
00:15:47,416 --> 00:15:48,836
Tr�s.
203
00:15:48,837 --> 00:15:50,256
Dois.
204
00:15:50,810 --> 00:15:53,327
- Um.
- Estou aqui.
205
00:15:54,203 --> 00:15:57,324
Um? Voc� deixou
eles contarem at� um?
206
00:16:13,986 --> 00:16:15,722
�ltimas palavras?
207
00:16:18,103 --> 00:16:20,112
Por favor,
diga ao meu filho...
208
00:16:23,906 --> 00:16:25,724
"O mais poderoso
dos mortais,
209
00:16:26,499 --> 00:16:28,016
o deus dos deuses,
210
00:16:28,017 --> 00:16:30,019
Seis Anci�es Imortais
de nome..."
211
00:16:30,020 --> 00:16:32,121
- O qu�?
- "Shazam!"
212
00:16:44,396 --> 00:16:45,990
Quem diabos era aquele?
213
00:16:46,387 --> 00:16:49,284
N�o acreditaria em mim
se eu te dissesse.
214
00:17:06,561 --> 00:17:07,984
Vai dar uma olhada nele.
215
00:17:07,985 --> 00:17:09,581
O chefe mandou voc�.
216
00:17:09,582 --> 00:17:11,293
O chefe disse
que era a sua vez.
217
00:17:23,669 --> 00:17:26,483
Oi, como vai?
Me mostre suas m�os.
218
00:17:50,876 --> 00:17:52,684
Atirem!
219
00:17:57,881 --> 00:17:59,384
Sua magia � fraca.
220
00:18:06,310 --> 00:18:07,710
Vamos!
221
00:18:35,271 --> 00:18:37,979
Precisamos de apoio urgente!
Mandem tudo o que puderem.
222
00:18:50,184 --> 00:18:51,584
Ishmael!
223
00:19:00,370 --> 00:19:01,770
Ishmael!
224
00:19:27,625 --> 00:19:30,845
- Vamos, r�pido!
- � o mais r�pido que posso ir.
225
00:19:59,730 --> 00:20:03,543
- Samir! O que aconteceu?
- O que � que n�o aconteceu?
226
00:20:04,110 --> 00:20:05,620
Samir caiu do penhasco.
227
00:20:05,621 --> 00:20:08,133
Tinha uma arma
apontada pra minha cabe�a.
228
00:20:08,740 --> 00:20:10,833
Ishmael est� enterrado
em uma montanha.
229
00:20:12,142 --> 00:20:15,328
E voc� chamou o homem
voador m�gico. Para qu�?
230
00:20:15,329 --> 00:20:16,730
Nada!
231
00:20:17,829 --> 00:20:19,637
N�o foi por nada.
232
00:20:37,536 --> 00:20:38,973
Fogo nele.
233
00:20:51,152 --> 00:20:53,302
Merda! De onde ele veio?
234
00:20:53,578 --> 00:20:55,398
Vamos! Vamos!
235
00:20:56,655 --> 00:20:59,194
Eu n�o consigo subir mais!
236
00:22:26,762 --> 00:22:28,210
Droga.
237
00:22:34,212 --> 00:22:36,038
Pare! Pare a van!
238
00:23:12,219 --> 00:23:13,796
Atr�s de voc�!
239
00:23:16,981 --> 00:23:18,981
Ele acabou de pegar
um m�ssil?
240
00:23:54,016 --> 00:23:56,311
Se Deus quiser,
nunca mais o veremos.
241
00:24:08,810 --> 00:24:11,397
Espere!
O que voc� est� fazendo?
242
00:24:11,692 --> 00:24:13,710
N�o toque nele,
ele solta raios.
243
00:24:14,352 --> 00:24:15,781
Bem lembrado.
244
00:24:15,782 --> 00:24:17,483
Voc� o pega,
voc� � eletricista.
245
00:24:25,225 --> 00:24:26,679
Raptor, responda.
246
00:24:26,680 --> 00:24:28,444
Como est� sua condi��o?
247
00:24:31,031 --> 00:24:32,570
Ajude-me.
248
00:24:32,571 --> 00:24:36,569
Eu disse para voc� fingir,
n�o socar a minha cara.
249
00:24:39,536 --> 00:24:42,398
Raptor,
como est� a situa��o?
250
00:24:42,399 --> 00:24:44,664
Todos est�o mortos.
251
00:24:44,665 --> 00:24:47,070
Ishmael, � voc�?
O que aconteceu?
252
00:24:47,071 --> 00:24:51,249
N�o era s� a coroa
que estava nos esperando aqui.
253
00:24:51,250 --> 00:24:54,827
- Voc� a pegou?
- N�o, mas eu sei quem pegou.
254
00:24:54,828 --> 00:24:57,146
Entendido.
Estamos indo at� voc�.
255
00:24:59,264 --> 00:25:02,026
Precisamos de ajuda imediata.
Envie tudo o que voc� tem!
256
00:25:02,027 --> 00:25:04,609
Este mineral m�gico raro
foi extra�do por s�culos...
257
00:25:04,610 --> 00:25:07,630
relatos da explos�o
de um Eternium.
258
00:25:07,631 --> 00:25:10,009
Destruiu v�rias tropas.
N�s estamos esperando...
259
00:25:10,010 --> 00:25:11,743
Um homem desconhecido.
260
00:25:11,744 --> 00:25:13,564
Esta criatura
foi de alguma forma...
261
00:25:13,565 --> 00:25:14,970
O que voc� acha?
262
00:25:14,971 --> 00:25:16,497
Acho que esse fio
desencapado
263
00:25:16,498 --> 00:25:17,899
precisa ser detido
264
00:25:17,900 --> 00:25:19,982
antes que inocentes
comecem a se machucar.
265
00:25:19,983 --> 00:25:21,759
Bom dia para voc� tamb�m.
266
00:25:21,760 --> 00:25:23,376
Vai se ferrar, Carter.
267
00:25:23,377 --> 00:25:26,079
Ele est� dormindo
h� 5 mil anos.
268
00:25:26,080 --> 00:25:28,072
No come�o
ele vai se sentir confuso.
269
00:25:28,073 --> 00:25:29,720
Quanto mais tempo
ele se adaptar,
270
00:25:29,721 --> 00:25:31,860
mais dif�cil ser� venc�-lo.
271
00:25:33,088 --> 00:25:34,697
Sairemos em 30 minutos.
272
00:25:34,698 --> 00:25:36,098
Quem est� na equipe?
273
00:25:46,847 --> 00:25:49,653
Bem-vindo. Informe seu nome
para identifica��o.
274
00:25:49,654 --> 00:25:51,645
Ol�, meu nome
� Maxine Hunkel.
275
00:25:51,646 --> 00:25:53,184
Estou aqui
para ver o sr. Hall.
276
00:25:53,185 --> 00:25:54,817
Confirmado.
Bem-vinda, Maxine.
277
00:25:54,818 --> 00:25:56,223
Valeu!
278
00:25:56,224 --> 00:25:58,481
Maxine Hunkel,
tamb�m conhecida como Ciclone.
279
00:25:58,482 --> 00:26:00,015
Poder de manipular o vento,
280
00:26:00,016 --> 00:26:02,171
habilidosa com computadores,
inteligente.
281
00:26:02,172 --> 00:26:05,771
Basicamente um tornado
com um QI de 167.
282
00:26:06,019 --> 00:26:07,910
Parece interessante.
283
00:26:07,911 --> 00:26:10,098
Mas, por favor,
diga que encontrou algu�m
284
00:26:10,099 --> 00:26:11,543
que pode dar um soco forte.
285
00:26:11,544 --> 00:26:13,668
� a� que entra
o Esmaga-�tomo.
286
00:26:13,669 --> 00:26:15,161
Al Rothstein,
287
00:26:15,162 --> 00:26:16,887
sobrinho do Esmaga-�tomo
original.
288
00:26:16,888 --> 00:26:18,629
Ele herdou o poder do tio.
289
00:26:18,630 --> 00:26:20,031
TIO AL
290
00:26:20,032 --> 00:26:21,614
Como est� meu traje? Serviu?
291
00:26:21,615 --> 00:26:24,176
� perfeito. Obrigado de novo
por me emprestar.
292
00:26:24,177 --> 00:26:26,332
Quando crian�a
costumava te observar, sabe?
293
00:26:26,333 --> 00:26:28,840
Esta � a �nica coisa
que sempre quis na...
294
00:26:28,841 --> 00:26:31,997
Sei, sei.
Cuide bem dele. � vintage.
295
00:26:31,998 --> 00:26:33,442
E cuide-se tamb�m.
296
00:26:33,443 --> 00:26:35,668
N�o fa�a nada maluco.
Obede�a ao Carter.
297
00:26:35,669 --> 00:26:38,050
Te deixarei orgulho, tio Al.
Eu prometo.
298
00:26:40,312 --> 00:26:41,856
S�o inexperientes.
299
00:26:41,857 --> 00:26:43,417
Por isso chamei o Kent.
300
00:26:45,920 --> 00:26:47,934
Kent est� fora de a��o
h� muito tempo,
301
00:26:47,935 --> 00:26:49,622
mas n�o posso
fazer isso sem ele.
302
00:26:49,623 --> 00:26:51,582
Precisa-se de magia
para combater magia
303
00:26:51,583 --> 00:26:54,339
e o homem tem quase
os poderes de um deus.
304
00:26:59,476 --> 00:27:01,613
Talvez precise
de mais poder do que isso.
305
00:27:01,902 --> 00:27:04,043
Tem certeza
que eles podem venc�-lo?
306
00:27:04,044 --> 00:27:06,660
Waller, encontre uma cela
que possa prend�-lo,
307
00:27:07,081 --> 00:27:08,738
e n�s cuidados do resto.
308
00:27:08,941 --> 00:27:10,441
Boa sorte.
309
00:27:15,564 --> 00:27:17,417
Isso vai ser divertido.
310
00:27:33,508 --> 00:27:35,136
Chegamos, senhor.
311
00:27:35,575 --> 00:27:36,988
Certo.
312
00:27:40,712 --> 00:27:42,379
Estava sonhando
acordado de novo?
313
00:27:42,380 --> 00:27:44,261
S� por meia hora, senhor.
314
00:27:45,220 --> 00:27:46,926
Da pr�xima vez, buzine.
315
00:27:46,927 --> 00:27:48,613
Claro, senhor.
316
00:27:56,208 --> 00:28:00,208
MANS�O DO GAVI�O NEGRO
ST. ROCH, LOUISIANA
317
00:28:03,568 --> 00:28:06,096
- Como � essa opera��o?
- Vamos indo para Kahndaq
318
00:28:06,097 --> 00:28:09,063
prender um meta-humano Classe A
rebelde.
319
00:28:09,064 --> 00:28:12,074
- N�o trouxe meu passaporte.
- N�o precisamos de passaportes.
320
00:28:12,940 --> 00:28:14,780
N�s somos
a Sociedade da Justi�a.
321
00:28:22,049 --> 00:28:24,665
Ela � inteiramente feita
de metal en�simo?
322
00:28:24,666 --> 00:28:28,680
Toda, at� os parafusos.
Completamente indestrut�vel.
323
00:28:29,649 --> 00:28:31,512
Se precisar de mim,
estarei na cabine.
324
00:28:33,470 --> 00:28:35,521
Isso � muito legal,
tem algum lanche?
325
00:28:38,044 --> 00:28:40,332
� preciso muita energia
para esmagar �tomos.
326
00:28:53,945 --> 00:28:55,366
Aqui.
327
00:28:55,888 --> 00:28:57,298
Valeu.
328
00:28:58,790 --> 00:29:00,190
A prop�sito, meu nome � Al.
329
00:29:00,570 --> 00:29:01,970
Maxine.
330
00:29:07,714 --> 00:29:10,490
- O que voc� faz?
- Vento, voc�?
331
00:29:10,491 --> 00:29:11,891
Eu cres�o.
332
00:29:12,694 --> 00:29:14,094
Legal.
333
00:29:58,580 --> 00:30:01,389
N�o se preocupe,
posso conseguir outro.
334
00:30:04,822 --> 00:30:08,341
A minha m�e n�o � m�dica,
mas voc� devia deixar.
335
00:30:10,017 --> 00:30:11,600
Ou simplesmente fazer isso.
336
00:30:15,672 --> 00:30:17,331
Sei que tem muito
a assimilar.
337
00:30:17,332 --> 00:30:19,565
Mas acho que podemos
nos ajudar.
338
00:30:19,748 --> 00:30:21,951
- Saia.
- A proposito sou Amon.
339
00:30:21,952 --> 00:30:24,708
- N�o perguntei seu nome.
- Voc� � Teth-Adam, n�?
340
00:30:24,709 --> 00:30:26,370
Toda Kahndaq conhece
sua hist�ria.
341
00:30:26,371 --> 00:30:28,083
- Mandei sair.
- Minha m�e falou
342
00:30:28,084 --> 00:30:30,238
que matou membros
da Intergangue no deserto.
343
00:30:30,239 --> 00:30:32,660
- Porque n�o sa�ram da frente.
- Voc� pode voar
344
00:30:32,661 --> 00:30:35,009
e parar balas,
� crucial para o meu plano.
345
00:30:35,010 --> 00:30:36,778
Quem para as balas
voc� ou o traje?
346
00:30:36,779 --> 00:30:38,898
Qual � a sua velocidade?
Deve ser r�pido,
347
00:30:38,899 --> 00:30:40,511
mas � r�pido que o Flash?
348
00:30:46,485 --> 00:30:49,079
Voc� n�o tinha espelho
naquela �poca?
349
00:30:50,720 --> 00:30:53,268
Parece que muita coisa
mudou nesses 5 mil anos.
350
00:30:55,676 --> 00:30:57,104
5 mil anos?
351
00:30:57,105 --> 00:31:00,224
� o tempo que ficou na tumba.
At� minha m�e te acordar.
352
00:31:00,720 --> 00:31:05,429
Ent�o voc� � � prova
de balas, voa, e atira raios.
353
00:31:11,055 --> 00:31:14,278
- Eu n�o conhe�o esse lugar.
- Essa � a sua casa.
354
00:31:17,848 --> 00:31:19,248
Ent�o ela n�o existe mais.
355
00:31:35,086 --> 00:31:36,626
O que aconteceu
com a coroa?
356
00:31:36,627 --> 00:31:38,884
Exagerei?
357
00:31:42,683 --> 00:31:44,440
Sabe que � amaldi�oada
com dem�nios.
358
00:31:54,525 --> 00:31:59,345
"A vida � o �nico
caminho para a morte".
359
00:32:00,738 --> 00:32:02,138
N�o brinca?
360
00:32:05,703 --> 00:32:08,630
"Teth-Adam foi um semideus
da Idade do Bronze no Kahndaq.
361
00:32:08,631 --> 00:32:12,920
Ele derrotou o rei Ahk-Ton
por volta de 2600 a.C."
362
00:32:12,921 --> 00:32:14,795
Esse � voc�, viu?
363
00:32:14,796 --> 00:32:17,234
Constru�ram uma est�tua sua,
e agora voc� voltou.
364
00:32:17,235 --> 00:32:20,509
Desde que sumiu, nosso pa�s
� oprimido por invasores.
365
00:32:21,452 --> 00:32:24,546
Digo, Kahndaq
ainda n�o � livre.
366
00:32:24,547 --> 00:32:26,737
Poder�amos
usar um super-her�i agora.
367
00:32:27,272 --> 00:32:30,157
- Eu n�o sou her�i.
- O qu�?
368
00:32:30,668 --> 00:32:34,043
Superman, Batman, Aquaman
voc� � mais poderoso que eles
369
00:32:34,044 --> 00:32:36,218
e eles n�o vieram
em Kahndaq pra nos salvar.
370
00:32:36,577 --> 00:32:38,686
Voc� pode parar
a Intergangue sozinho,
371
00:32:38,687 --> 00:32:41,313
como fez com o rei Ahk-Ton.
Voc� � nossa esperan�a.
372
00:33:05,684 --> 00:33:07,084
Bruxos.
373
00:33:07,602 --> 00:33:09,723
N�o se preocupe,
eu posso consertar.
374
00:33:11,269 --> 00:33:12,726
Eu n�o sou um bruxo.
375
00:33:14,860 --> 00:33:17,346
Ei, m�e, ele acordou.
376
00:33:17,941 --> 00:33:20,009
Eu disse para n�o entrar
no seu quarto.
377
00:33:20,417 --> 00:33:22,061
Foi voc� quem falou.
378
00:33:23,954 --> 00:33:25,361
Voc� me acordou.
379
00:33:25,362 --> 00:33:28,548
N�o tive escolha, eu poderia
morrer se n�o funcionasse.
380
00:33:28,549 --> 00:33:30,538
Os homens na tumba,
eram seus inimigos?
381
00:33:30,539 --> 00:33:32,500
- Sim.
- Ent�o eles foram aniquilados,
382
00:33:32,501 --> 00:33:34,548
amaldi�oados a dormir
eternamente.
383
00:33:34,549 --> 00:33:37,213
Ainda temos muitos inimigos
para aniquilar.
384
00:33:37,214 --> 00:33:39,054
- Ent�o destrua-os.
- Eles t�m armas,
385
00:33:39,055 --> 00:33:41,074
motos voadoras
e foguetes de Eternium.
386
00:33:41,075 --> 00:33:42,496
E n�s a temos minha m�e.
387
00:33:43,499 --> 00:33:45,799
Prove sua for�a,
destrua o inimigo
388
00:33:45,800 --> 00:33:48,718
e o que importa pra ele.
Fa�a-o implorar miseric�rdia,
389
00:33:48,719 --> 00:33:50,521
mas negue
at� o �ltimo suspiro dele.
390
00:33:50,522 --> 00:33:52,231
Interessante.
391
00:33:52,232 --> 00:33:53,960
Eu agrade�o
o que fez por mim,
392
00:33:53,961 --> 00:33:57,350
mas n�o quero que ensine
viol�ncia ao meu filho.
393
00:33:58,062 --> 00:34:01,981
Eu entendo. Quer que o pai dele
o ensine viol�ncia.
394
00:34:01,982 --> 00:34:04,057
- Que nojo, � meu irm�o.
- � minha irm�.
395
00:34:04,058 --> 00:34:06,202
- O pai dele morreu.
- Sinto muito.
396
00:34:07,480 --> 00:34:09,484
Quem quer que ensine
viol�ncia pra ele?
397
00:34:09,485 --> 00:34:11,935
�, m�e. Quem voc� quer
que me ensine viol�ncia?
398
00:34:11,936 --> 00:34:15,563
Ningu�m!
Eu quero um Campe�o
399
00:34:15,564 --> 00:34:18,187
para ajudar a libertar Kahndaq
da Intergangue.
400
00:34:18,714 --> 00:34:20,446
Por favor, nos ajude.
401
00:34:38,748 --> 00:34:40,248
Espera, espera!
402
00:34:41,232 --> 00:34:43,432
- Aonde voc� vai?
- Eu n�o deveria estar aqui
403
00:34:44,211 --> 00:34:46,153
N�o acha que deve
lealdade a n�s?
404
00:34:46,154 --> 00:34:47,554
N�o acho n�o.
405
00:34:47,555 --> 00:34:49,419
N�o est� vendo
as possibilidades.
406
00:34:49,420 --> 00:34:51,089
N�o sei como era
na sua �poca,
407
00:34:51,090 --> 00:34:53,769
mas ter superpoderes
� importante em nosso mundo.
408
00:34:53,770 --> 00:34:56,658
Talvez limpe seu traje,
use uma capa, mude de nome.
409
00:34:56,659 --> 00:34:58,349
Teth-Adam � um nome forte.
410
00:34:58,350 --> 00:35:01,156
Mas t� ultrapassado. E precisa
de uma frase de efeito.
411
00:35:01,157 --> 00:35:04,912
Algo bem radical pra dizer
antes de fritar algu�m.
412
00:35:04,913 --> 00:35:06,737
N�o gasto palavras
com os mortos.
413
00:35:06,738 --> 00:35:08,698
Gostei dessa,
mas uma mais marcante.
414
00:35:08,699 --> 00:35:11,730
Pensei em "Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou".
415
00:35:11,731 --> 00:35:13,693
- "Eles"?
- Deuses, dem�nios,
416
00:35:13,694 --> 00:35:15,199
quem estiver esperando
no al�m.
417
00:35:15,200 --> 00:35:17,609
E voc� usa muito preto,
temos que aproveitar.
418
00:35:17,610 --> 00:35:19,540
Pega a vis�o,
voc� pode ficar famoso.
419
00:35:20,020 --> 00:35:22,369
Revistas, lancheiras,
videogames.
420
00:35:22,370 --> 00:35:25,219
O completo industrial
de super-her�is vale uma grana.
421
00:35:25,220 --> 00:35:26,999
Eu n�o preciso
de uma lancheira.
422
00:35:27,000 --> 00:35:29,435
Todos que voc� conhecia
j� morreram.
423
00:35:32,147 --> 00:35:33,682
O que mais vai fazer?
424
00:35:38,460 --> 00:35:40,598
Espera! Aonde voc� vai?
425
00:35:56,237 --> 00:35:58,767
O dossi� da Waller
deixa a desejar.
426
00:35:58,768 --> 00:36:02,363
A maioria era considerada mito
at� ontem � tarde.
427
00:36:02,615 --> 00:36:05,341
Ele � um vil�o, Kent.
O que mais quer saber?
428
00:36:05,645 --> 00:36:08,294
Quando voc� v�
tantos futuros quanto eu,
429
00:36:08,295 --> 00:36:10,535
voc� deixa de acreditar
em absolutos.
430
00:36:12,085 --> 00:36:13,578
Do que est� rindo?
431
00:36:13,943 --> 00:36:16,786
N�o estou rindo.
Foi um sorriso.
432
00:36:16,787 --> 00:36:18,935
Eu sei, � assim que voc� ri.
433
00:36:19,213 --> 00:36:21,472
Senti sua falta fazendo
434
00:36:21,473 --> 00:36:23,566
coment�rios incompreens�veis
como esse.
435
00:36:23,782 --> 00:36:27,584
Quase tanto quanto senti a sua
ignorando meus conselhos.
436
00:36:27,585 --> 00:36:28,985
Carter...
437
00:36:29,647 --> 00:36:31,849
esse plano n�o � muito bom.
438
00:36:35,769 --> 00:36:37,357
�, eu sei.
439
00:36:37,358 --> 00:36:40,344
Mas um plano ruim
� melhor do que plano nenhum.
440
00:36:42,143 --> 00:36:44,153
Se houvesse
uma terceira op��o.
441
00:36:47,623 --> 00:36:49,724
N�o tocaria nisso
se fosse voc�.
442
00:36:50,177 --> 00:36:51,577
Por que n�o?
443
00:36:51,578 --> 00:36:53,535
Esse elmo
� de outro planeta.
444
00:36:53,536 --> 00:36:56,841
Tem milh�es de anos de idade.
Ele escolhe quem toca nele.
445
00:36:57,991 --> 00:36:59,391
- Tipo o Kent?
- �.
446
00:36:59,392 --> 00:37:02,568
Kent fica possu�do
quando coloca ele.
447
00:37:03,154 --> 00:37:04,802
O que acontece
se eu tocar nele?
448
00:37:04,803 --> 00:37:08,081
Um terror de esmagar a alma?
Ou... sei l�.
449
00:37:08,082 --> 00:37:10,583
Melhor cobrir isso
com uma toalha, eu acho.
450
00:37:10,584 --> 00:37:12,256
Estamos chegando.
451
00:37:12,257 --> 00:37:14,287
A postos em 5 minutos.
452
00:37:14,798 --> 00:37:17,141
A�, por que esse cara
� t�o revoltado?
453
00:37:17,142 --> 00:37:18,636
Ele n�o � um cara qualquer.
454
00:37:18,637 --> 00:37:20,970
� uma arma de
destrui��o em massa.
455
00:37:21,656 --> 00:37:23,165
N�o precisa levantar a m�o.
456
00:37:23,166 --> 00:37:26,277
Pergunta: se ele � t�o poderoso,
como vamos det�-lo?
457
00:37:26,278 --> 00:37:28,678
Se o conseguirmos fazer falar
a palavra "Shazam",
458
00:37:28,922 --> 00:37:31,189
Teth-Adam perde os poderes.
459
00:37:31,553 --> 00:37:34,969
E esperamos que, como ele teve
milhares de anos para dormir,
460
00:37:34,970 --> 00:37:38,574
a gente consiga negociar
pacificamente a rendi��o dele.
461
00:37:38,575 --> 00:37:40,025
Pelos v�deos
que nos mostrou,
462
00:37:40,026 --> 00:37:42,892
ele n�o parece do tipo
que "negocia pacificamente".
463
00:37:42,893 --> 00:37:45,333
- Correto.
- Fiquem espertos.
464
00:37:47,473 --> 00:37:49,150
Chegamos.
465
00:37:49,799 --> 00:37:52,591
ENTRANDO NO ESPA�O A�REO
DE KAHNDAQ
466
00:38:30,544 --> 00:38:32,162
Me perdoe.
467
00:38:46,130 --> 00:38:48,557
Essa mensagem � para
os soldados da Intergangue.
468
00:38:48,558 --> 00:38:50,787
Kahndaq agora tem
seu super-her�i oficial.
469
00:39:15,213 --> 00:39:16,693
Teth-Adam!
470
00:39:18,717 --> 00:39:20,160
Por favor.
471
00:39:20,423 --> 00:39:22,575
L� est� ele!
Saia do caminho!
472
00:39:23,719 --> 00:39:25,719
- Teth-Adam!
- Saia da frente!
473
00:39:26,100 --> 00:39:27,501
Teth-Adam...
474
00:39:29,607 --> 00:39:31,456
E agora, quem vai salv�-lo,
pivete?
475
00:39:34,610 --> 00:39:36,023
A est�tua?
476
00:39:37,669 --> 00:39:40,215
Esse � meu filho.
Ele � s� uma crian�a.
477
00:39:40,216 --> 00:39:41,653
Ele n�o sabe o que faz
478
00:39:42,514 --> 00:39:43,959
O que voc� est� fazendo?
479
00:39:44,506 --> 00:39:46,927
Espere, eu te reconhe�o.
480
00:39:47,410 --> 00:39:48,855
Onde est� a coroa?
481
00:39:50,917 --> 00:39:52,324
Vamos l�!
482
00:40:06,312 --> 00:40:08,540
Poderia ter vindo antes,
mas isso foi massa.
483
00:40:14,400 --> 00:40:15,802
Precisamos de ajuda aqui.
484
00:40:56,202 --> 00:40:58,302
Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou.
485
00:40:58,303 --> 00:41:01,134
Sim, mas n�o diga para mim.
Diga para os vil�es.
486
00:41:02,211 --> 00:41:03,633
Mas antes de eletrocut�-los.
487
00:41:03,634 --> 00:41:05,586
- Primeiro fala, depois mata.
- Isso a�.
488
00:41:28,321 --> 00:41:30,606
- Ele est� aqui.
- Sentiu a presen�a dele?
489
00:41:30,607 --> 00:41:32,019
N�o.
490
00:41:32,669 --> 00:41:34,869
Presumi que ele era
a �nica pessoa em Kahndaq
491
00:41:34,870 --> 00:41:36,309
que poderia fazer aquilo.
492
00:41:46,998 --> 00:41:48,784
Destino e eu assumiremos.
493
00:41:49,108 --> 00:41:51,866
Voc�s ficar�o quietos
at� chamarmos.
494
00:41:51,867 --> 00:41:53,541
Somos a bigorna
e voc�s o martelo.
495
00:41:53,542 --> 00:41:54,966
Estejam prontos.
496
00:41:55,548 --> 00:41:57,022
Ele soltou os caras.
497
00:41:58,371 --> 00:41:59,788
Merda!
498
00:42:04,678 --> 00:42:06,099
Estejam prontos.
499
00:42:26,928 --> 00:42:28,338
Atr�s de voc�!
500
00:42:42,021 --> 00:42:43,425
Deixe a gente em paz.
501
00:42:44,427 --> 00:42:46,886
N�o sei o que eles fizeram,
mas seja l� o que for,
502
00:42:46,887 --> 00:42:49,135
essas pessoas devem ser
levadas a julgamento.
503
00:42:53,104 --> 00:42:55,093
Ent�o deixe que os deuses
os julguem.
504
00:42:56,299 --> 00:42:58,165
Voc� n�o se parece ser
da Intergangue.
505
00:42:58,415 --> 00:43:00,612
N�s somos
a Sociedade da Justi�a.
506
00:43:01,078 --> 00:43:03,687
Nossa miss�o � proteger
a estabilidade do mundo.
507
00:43:04,264 --> 00:43:07,057
Estamos aqui
para restaurar a paz em Kahndaq.
508
00:43:07,694 --> 00:43:11,007
E usaremos for�a,
se for necess�rio.
509
00:43:12,971 --> 00:43:15,812
- For�a � sempre necess�ria.
- Teth-Adam.
510
00:43:16,091 --> 00:43:19,193
Sabemos quem voc� �
e do que � capaz.
511
00:43:20,124 --> 00:43:22,883
N�o h� lugar para voc�
entre os humanos.
512
00:43:23,981 --> 00:43:28,175
Voc� tem duas op��es,
ajoelhar-se ou morrer.
513
00:43:29,108 --> 00:43:30,912
Fui escravo
at� o dia de minha morte.
514
00:43:32,588 --> 00:43:34,233
Depois renasci como um deus.
515
00:43:36,198 --> 00:43:38,007
Eu n�o me ajoelho
perante ningu�m.
516
00:43:45,491 --> 00:43:47,611
Destino, distraia ele.
517
00:44:39,995 --> 00:44:42,906
Diga "Shazam"
para voltarmos pra casa.
518
00:44:45,368 --> 00:44:46,796
Eu n�o tenho casa.
519
00:45:20,923 --> 00:45:23,421
- Olha esse traje. Massa!
- Valeu. O seu tamb�m.
520
00:45:23,422 --> 00:45:26,057
Obrigado. Eu herdei.
Era do meu tio.
521
00:45:32,805 --> 00:45:35,341
- O Gavi�o n�o desiste, n�o �?
- N�o.
522
00:45:48,665 --> 00:45:50,943
Amon, onde voc� vai? Espere!
523
00:45:50,944 --> 00:45:52,443
Vou ajud�-lo!
524
00:46:13,022 --> 00:46:15,838
Ciclone, Esmaga-�tomo,
agora � com voc�s.
525
00:46:15,839 --> 00:46:17,253
Vamos l�!
526
00:46:17,254 --> 00:46:18,740
O que voc� est� fazendo?
527
00:47:00,638 --> 00:47:02,418
N�o!
528
00:47:07,518 --> 00:47:08,919
J� estou indo!
529
00:47:18,015 --> 00:47:20,015
Voc� est�
com a Coroa de Sabbac.
530
00:48:03,114 --> 00:48:04,614
N�o consigo segurar
muito mais.
531
00:48:10,518 --> 00:48:11,919
Corre.
532
00:48:32,718 --> 00:48:35,118
Eu estou indo para o local.
533
00:49:07,035 --> 00:49:09,344
Eu peguei,
peguei ele, pessoal.
534
00:49:10,195 --> 00:49:13,614
Sou eu, Al.
Caso n�o me reconhe�a.
535
00:49:13,615 --> 00:49:16,526
Voc� est� diferente mesmo.
Eu n�o consigo segurar seu dedo.
536
00:49:16,527 --> 00:49:18,785
Deve ser porque estou
do tamanho de um pr�dio.
537
00:49:18,786 --> 00:49:22,737
- E voc� parecia um tornado.
- Acho que os dois foram �timos.
538
00:49:22,738 --> 00:49:24,834
Primeira vez em combate...
Bravo.
539
00:49:24,835 --> 00:49:28,605
Valeu. Eu me desviei um pouco,
mas funcionou, n�o foi?
540
00:49:28,606 --> 00:49:30,209
Pode apostar que sim.
541
00:49:30,210 --> 00:49:32,623
Espero que Waller tenha
uma cela pronta para ele.
542
00:49:38,331 --> 00:49:40,588
Quer que minha m�o
fique aqui, certo?
543
00:49:40,589 --> 00:49:42,139
� bom n�o o deixar subir.
544
00:49:43,962 --> 00:49:45,362
O que eu fa�o?
545
00:50:03,501 --> 00:50:08,019
Vida longa ao Campe�o!
Vida longa ao Campe�o!
546
00:50:08,020 --> 00:50:12,429
- Vida longa ao Campe�o!
- Vida longa ao Campe�o!
547
00:50:20,160 --> 00:50:23,425
Sim,
ele ainda est� respirando.
548
00:50:23,426 --> 00:50:27,664
Vida longa ao Campe�o!
Vida longa ao Campe�o!
549
00:50:27,665 --> 00:50:32,158
Vida longa ao Campe�o!
Vida longa ao Campe�o.
550
00:50:46,377 --> 00:50:48,411
Onde est� indo?
Temos que ir atr�s dele.
551
00:50:48,412 --> 00:50:49,912
N�o somos fortes
o suficiente.
552
00:50:49,913 --> 00:50:52,638
Talvez da pr�xima vez
use seu poder de previs�o
553
00:50:52,639 --> 00:50:55,005
para descobrir isso
antes de levarmos uma surra.
554
00:50:55,006 --> 00:50:56,506
Estou trabalhando nisso.
555
00:50:56,806 --> 00:50:59,811
Senhorita? Se importa
se eu vir o que tem na mochila?
556
00:50:59,812 --> 00:51:02,746
- Sim, me importo.
- Aonde voc� vai, Kent?
557
00:51:02,747 --> 00:51:06,140
- Ela tem a Coroa de Sabbac.
- Uma cat�strofe de cada vez.
558
00:51:06,141 --> 00:51:07,541
Ele n�o pode reagrupar.
559
00:51:07,542 --> 00:51:09,407
Ele foi visto
entrando no pal�cio.
560
00:51:09,408 --> 00:51:11,512
� seguro dizer
que ele n�o vai se render.
561
00:51:11,513 --> 00:51:13,263
Por que quer
que Teth-Adam se renda?
562
00:51:13,264 --> 00:51:15,364
Ele � o Campe�o de Kahndaq.
Quem s�o voc�s?
563
00:51:15,365 --> 00:51:16,915
A Sociedade da Justi�a?
564
00:51:17,415 --> 00:51:21,174
Vivemos sob ocupa��o militar
h� 27 anos
565
00:51:21,175 --> 00:51:22,575
e nunca os vimos antes.
566
00:51:22,576 --> 00:51:25,086
N�o vieram quando a Intergangue
invadiu nosso pa�s,
567
00:51:25,087 --> 00:51:27,906
quando roubaram nossos recursos
e mataram meu marido.
568
00:51:27,907 --> 00:51:30,424
Mas agora, finalmente
temos nosso pr�prio her�i
569
00:51:30,425 --> 00:51:33,643
e voc�s decidiram voar at� aqui
e nos salvar?
570
00:51:33,644 --> 00:51:36,086
Obrigada,
mas estamos protegidos.
571
00:51:36,087 --> 00:51:38,651
V�o e protejam
a estabilidade mundial
572
00:51:38,652 --> 00:51:40,052
em outro lugar.
573
00:51:40,053 --> 00:51:42,450
E em segundo lugar,
n�o estou com essa coroa.
574
00:51:42,451 --> 00:51:44,266
Me deixe te explicar.
575
00:51:44,516 --> 00:51:46,616
Teth-Adam n�o pode ser
o Campe�o de Kahndaq
576
00:51:46,617 --> 00:51:48,119
porque ele n�o � um her�i.
577
00:51:48,120 --> 00:51:49,520
Diga isso...
578
00:51:50,107 --> 00:51:53,663
a todas as pessoas
que ele acabou de libertar.
579
00:51:54,463 --> 00:51:56,788
Sei o que isto parece.
De verdade.
580
00:51:56,789 --> 00:51:58,239
Mas posso garantir que...
581
00:52:01,677 --> 00:52:04,221
Eu sinto muito.
Isso era caro?
582
00:52:05,597 --> 00:52:08,154
Voc� e eu.
Quando voltamos para a nave...
583
00:52:08,155 --> 00:52:10,138
- Sim, senhor.
- Voc� e eu.
584
00:52:10,438 --> 00:52:11,838
Eu...
585
00:52:12,438 --> 00:52:14,200
Podemos, por favor,
ver a Coroa?
586
00:52:14,700 --> 00:52:16,100
N�o est� comigo.
587
00:52:34,637 --> 00:52:36,237
N�o temos tempo para isso.
588
00:52:36,238 --> 00:52:38,290
Teth-Adam primeiro,
depois a coroa.
589
00:52:38,291 --> 00:52:41,822
N�o tem autoridade aqui.
Teth-Adam n�o fez nada...
590
00:52:41,823 --> 00:52:44,773
Teth-Adam n�o �
o que voc� pensa que ele �.
591
00:52:44,774 --> 00:52:46,324
E como voc� sabe?
592
00:52:46,325 --> 00:52:50,156
Acessamos textos antigos
mantidos em segredo a s�culos.
593
00:52:50,157 --> 00:52:52,643
E o que exatamente
esses textos antigos dizem?
594
00:52:52,644 --> 00:52:55,977
Dizem que a ira dele
quase destruiu Kahndaq.
595
00:52:56,707 --> 00:53:00,849
E voamos at� aqui para evitar
que isso acontecesse novamente.
596
00:53:03,627 --> 00:53:06,156
Voc� quer ir l� sozinha?
Tem certeza?
597
00:53:06,157 --> 00:53:08,607
Se quer entrar e lutar
contra Teth-Adam novamente,
598
00:53:08,608 --> 00:53:12,279
v� em frente. Mas se quiser
resolver isso pacificamente,
599
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
sem destruir
o resto da minha cidade,
600
00:53:14,081 --> 00:53:15,481
sou sua �nica chance.
601
00:53:38,547 --> 00:53:42,147
- Trouxe os invasores com voc�.
- Eles s� querem conversar.
602
00:53:42,747 --> 00:53:46,077
Eles podem conversar.
Eu n�o vou ouvir.
603
00:53:47,878 --> 00:53:50,517
Quando eu era crian�a,
minha v� me contou a hist�ria
604
00:53:50,518 --> 00:53:53,204
de como o Campe�o veio
a este local exato
605
00:53:53,205 --> 00:53:55,298
para libertar o povo escravo
de Kahndaq,
606
00:53:55,299 --> 00:53:57,394
derrotando o rei Ahk-Ton
em batalha.
607
00:53:57,395 --> 00:53:59,580
Mas segundo
a Sociedade da Justi�a,
608
00:53:59,581 --> 00:54:00,981
n�o foi isso que aconteceu.
609
00:54:01,481 --> 00:54:04,081
Dizem que voc� n�o veio aqui
para buscar justi�a.
610
00:54:06,677 --> 00:54:08,077
R�pido.
611
00:54:08,078 --> 00:54:09,478
D� para mim.
612
00:54:13,109 --> 00:54:15,623
Dizem que voc� veio
para se vingar.
613
00:54:31,087 --> 00:54:32,650
E que em sua ira...
614
00:54:34,217 --> 00:54:38,417
N�o me mate.
Eu te dou o que quiser.
615
00:54:40,137 --> 00:54:41,537
� isso que eu quero.
616
00:54:41,538 --> 00:54:44,854
Seu poder cresceu
at� ficar incontrol�vel.
617
00:54:51,887 --> 00:54:54,906
E o Conselho dos Magos
te considerou indigno
618
00:54:54,907 --> 00:54:56,771
do dom
que lhe foi concedido.
619
00:54:57,337 --> 00:54:59,299
Escolhemos precipitadamente,
620
00:54:59,300 --> 00:55:01,586
e a humanidade
sofre as consequ�ncias.
621
00:55:01,587 --> 00:55:05,902
E agora, Teth-Adam,
voc� tem que pagar por isso.
622
00:55:24,807 --> 00:55:27,734
N�o foi o seu t�mulo
que eu abri, foi?
623
00:55:30,427 --> 00:55:32,361
Era a sua pris�o.
624
00:55:33,564 --> 00:55:35,513
E agora tem uma est�tua sua.
625
00:55:36,335 --> 00:55:40,060
Na esperan�a de que um dia
o her�i de Kahndaq retorne.
626
00:55:40,061 --> 00:55:41,814
Mas � baseado
em mentiras, n�o �?
627
00:55:41,815 --> 00:55:43,577
Nunca disse
que era um her�i.
628
00:55:43,903 --> 00:55:45,601
Eu nunca afirmei ser nada.
629
00:55:46,175 --> 00:55:47,841
Talvez n�o tenha sido
um her�i.
630
00:55:48,682 --> 00:55:51,006
Mas n�o significa
que n�o possa ser um agora.
631
00:55:58,798 --> 00:56:00,261
Vou escut�-los.
632
00:56:00,262 --> 00:56:02,771
Mas se escolherem lutar,
escolher�o morrer.
633
00:56:08,418 --> 00:56:11,230
Tio Karim!
N�o acredito que est� vendo TV
634
00:56:11,231 --> 00:56:12,697
no dia mais �pico...
635
00:56:12,952 --> 00:56:14,700
Aqui, garoto.
636
00:56:17,117 --> 00:56:19,554
Ishmael! Mam�e disse
que foi soterrado na tumba.
637
00:56:19,555 --> 00:56:21,277
Engra�ado,
ele n�o foi enterrado.
638
00:56:21,278 --> 00:56:22,678
Cad� a Adrianna?
639
00:56:23,199 --> 00:56:25,609
- Est� na pra�a...
- Devemos ir ajud�-la, agora!
640
00:56:25,610 --> 00:56:27,858
Ela me fez voltar
para deixar a coroa segura.
641
00:56:27,859 --> 00:56:29,809
Est� segura, n�o �?
Em outro lugar.
642
00:56:29,810 --> 00:56:31,894
Mas n�o est� aqui.
Vamos peg�-la...
643
00:56:32,184 --> 00:56:33,745
- D� a mochila!
- O que � isso?
644
00:56:33,746 --> 00:56:36,503
Sai fora.
Deixe a mochila no ch�o, agora!
645
00:56:39,502 --> 00:56:41,151
D� a mochila para ele.
646
00:56:43,006 --> 00:56:44,406
Muito bem, afaste-se.
647
00:56:45,513 --> 00:56:47,491
- Afaste-se.
- Certo, j� vou.
648
00:56:57,060 --> 00:56:59,265
Tudo vai ficar bem, garoto.
649
00:56:59,266 --> 00:57:01,600
Vou contar uma hist�ria
que nunca vai aprender
650
00:57:01,601 --> 00:57:03,053
em uma das aulas
da sua m�e.
651
00:57:03,054 --> 00:57:04,713
Quando tivemos
um rei poderoso,
652
00:57:04,714 --> 00:57:08,371
Kahndaq costumava ser
algo muito melhor do que livre.
653
00:57:08,372 --> 00:57:11,518
- Costumava ser �tima.
- Corra, Amon, fuja!
654
00:57:15,823 --> 00:57:17,223
N�o!
655
00:57:30,144 --> 00:57:32,898
Revirem tudo, perdi o menino!
Ele est� com a coroa.
656
00:57:48,965 --> 00:57:50,655
Estamos aqui para negociar
657
00:57:50,656 --> 00:57:52,997
os termos
da sua rendi��o pac�fica.
658
00:57:53,579 --> 00:57:54,979
N�o sou pac�fico.
659
00:57:56,139 --> 00:57:59,288
- Nem me rendo.
- O que seu poder j� te deu?
660
00:57:59,289 --> 00:58:00,940
Nada al�m de dor.
661
00:58:01,178 --> 00:58:02,581
Voc� n�o tem ideia.
662
00:58:02,582 --> 00:58:04,543
Ent�o,
por que est� dificultando?
663
00:58:04,544 --> 00:58:06,876
Sabemos que n�o deveria
estar aqui.
664
00:58:06,877 --> 00:58:09,137
Voc�s que n�o deveriam
estar aqui.
665
00:58:09,400 --> 00:58:12,047
Quero que deixem Kahndaq
e nunca mais voltem.
666
00:58:12,048 --> 00:58:15,125
Ser� um prazer,
com voc� como nosso prisioneiro.
667
00:58:15,853 --> 00:58:18,400
Que tal eu arrancar
essas suas asas?
668
00:58:18,685 --> 00:58:20,367
Quero te ver tentar.
669
00:58:20,368 --> 00:58:22,047
Mais briga
n�o resolver� isso.
670
00:58:22,048 --> 00:58:23,448
- Eu discordo.
- Eu tamb�m.
671
00:58:23,449 --> 00:58:24,947
Vamos chegar em um acordo.
672
00:58:24,948 --> 00:58:26,884
Isso s� pode acabar
de um jeito.
673
00:58:28,400 --> 00:58:29,800
- M�e?
- Amon?
674
00:58:29,801 --> 00:58:31,886
Quando cheguei,
Ishmael estava na cozinha.
675
00:58:31,887 --> 00:58:34,116
- Ele est� morto.
- N�o, ele atirou no tio.
676
00:58:34,117 --> 00:58:35,565
Ele est� atr�s da coroa.
677
00:58:36,577 --> 00:58:38,960
- Tropas no t�rreo!
- Estou escondido no pr�dio.
678
00:58:38,961 --> 00:58:41,026
A Intergangue est� aqui.
Est�o vindo!
679
00:58:41,941 --> 00:58:43,880
A Intergangue
est� atr�s do meu filho.
680
00:58:43,881 --> 00:58:46,900
N�o querem o menino,
querem a Coroa de Sabbac.
681
00:58:47,273 --> 00:58:48,862
Sei que n�o � um her�i.
682
00:58:48,863 --> 00:58:51,472
Mas tamb�m n�o � um monstro,
n�o importa o que dizem.
683
00:58:51,473 --> 00:58:53,507
Voc� me salvou
naquela caverna.
684
00:58:53,508 --> 00:58:56,615
N�o me conhecia e seu primeiro
instinto foi me salvar.
685
00:58:56,616 --> 00:58:59,630
Eu te imploro!
Por favor, salve meu filho.
686
00:59:03,999 --> 00:59:07,018
Vasculhem todo o local.
Guardas em todas as entradas!
687
00:59:07,019 --> 00:59:09,019
Continuem procurando!
688
00:59:17,437 --> 00:59:19,173
�rea segura.
689
00:59:19,681 --> 00:59:21,093
Ali! Peguem ele!
690
00:59:21,094 --> 00:59:22,657
Ali, ali!
691
00:59:25,377 --> 00:59:26,783
Ande logo!
692
00:59:27,010 --> 00:59:28,646
N�o atirem, preciso dele!
693
00:59:47,120 --> 00:59:48,679
Fim da linha, garoto.
694
00:59:56,474 --> 00:59:59,202
- Solte a crian�a.
- Voc� quem pediu.
695
01:00:02,391 --> 01:00:04,376
Isso! Valeu!
696
01:00:04,377 --> 01:00:07,177
Da pr�xima, melhor ter cuidado
com as palavras.
697
01:00:11,024 --> 01:00:12,721
N�o esque�a
sua frase de efeito!
698
01:00:17,390 --> 01:00:18,866
Hora de ir, Amon.
699
01:00:26,304 --> 01:00:28,005
- Onde est� a coroa?
- Que coroa?
700
01:00:28,006 --> 01:00:30,587
- Quer ser corajoso?
- Quero que v� para o inferno.
701
01:00:30,588 --> 01:00:34,026
Esse � o plano, garoto.
Vamos dar uma volta.
702
01:00:48,557 --> 01:00:50,374
Me p�e no ch�o!
Me p�e no ch�o!
703
01:00:50,375 --> 01:00:53,377
Da pr�xima vez,
escolha as palavras com cuidado.
704
01:00:53,378 --> 01:00:55,170
Diga a eles
que o Homem de Preto�
705
01:01:01,043 --> 01:01:03,683
Ele est� atr�s de mim.
Onde est� todo mundo?
706
01:01:13,938 --> 01:01:16,147
- M�e?
- Amon, cad� voc�?
707
01:01:16,148 --> 01:01:17,926
N�o, n�o, o qu�?
708
01:01:17,927 --> 01:01:21,175
- Estou em uma das motos.
- Que moto?
709
01:01:40,133 --> 01:01:42,029
- Amon!?
- Est� me ouvindo?
710
01:01:42,030 --> 01:01:43,702
M�e, estou bem.
711
01:01:50,192 --> 01:01:51,592
Droga!
712
01:01:57,409 --> 01:01:59,122
Ativar infravermelho.
713
01:02:04,796 --> 01:02:07,373
- O que est� fazendo?
- Procurando o garoto.
714
01:02:07,582 --> 01:02:10,393
- Est� matando gente.
- De que outro modo vou ach�-lo?
715
01:02:10,394 --> 01:02:12,861
Posso ajudar, mas sem mais
mortes sem julgamento.
716
01:02:12,862 --> 01:02:14,693
N�o preciso de ajuda.
717
01:02:17,030 --> 01:02:19,701
Esmaga, Ciclone!
O que est�o esperando?
718
01:02:19,702 --> 01:02:23,575
- Muito bem, vamos!
- Tudo bem, certo, eu consigo.
719
01:02:23,576 --> 01:02:25,958
No tr�s. 1, 2...
720
01:02:25,959 --> 01:02:28,403
Parece bem mais alto
do que da �ltima vez.
721
01:02:30,342 --> 01:02:32,311
Isso n�o foi legal!
722
01:02:40,993 --> 01:02:43,931
Ei, ei pessoal. Devagar.
723
01:02:48,292 --> 01:02:50,133
Eu protejo voc�s!
Eu protejo!
724
01:03:00,334 --> 01:03:02,445
FALHA NO MOTOR
725
01:03:08,226 --> 01:03:11,443
Cuidado, cara!
Quase bati em voc�.
726
01:03:17,027 --> 01:03:19,810
Sinto muito, n�o tenho
uma boa vis�o com a m�scara.
727
01:03:19,811 --> 01:03:21,858
� do meu tio.
Vou mandar ajustar.
728
01:03:21,859 --> 01:03:24,658
- Voc� e eu.
- Entendido.
729
01:04:09,159 --> 01:04:11,361
- Quem � voc�?
- Me chame de Senhor Destino.
730
01:04:11,362 --> 01:04:14,477
Est� doendo muito.
Eu vou morrer?
731
01:04:14,820 --> 01:04:16,381
Eu n�o sou m�dico.
732
01:04:16,382 --> 01:04:18,377
Mas n�o se preocupe,
posso ver o futuro.
733
01:04:18,378 --> 01:04:20,486
N�o � assim que voc� morre.
734
01:04:20,487 --> 01:04:23,517
- Ent�o, como eu morro?
- Fique longe da eletricidade.
735
01:04:23,518 --> 01:04:26,455
Espere, o qu�?
Eu sou eletricista.
736
01:04:26,456 --> 01:04:28,384
Como eu vou fazer isso?
737
01:04:39,145 --> 01:04:41,235
ALTA VELOCIDADE
N�VEL DE ETERNIUM CR�TICO
738
01:05:35,707 --> 01:05:37,107
Meu Deus.
739
01:05:38,435 --> 01:05:40,533
O Campe�o vir� atr�s de voc�.
Sabe disso?
740
01:05:40,534 --> 01:05:42,220
Estou contando com isso.
741
01:05:53,167 --> 01:05:54,567
Por favor, n�o.
742
01:05:54,959 --> 01:05:57,043
Teth-Adam. Onde voc� est�?
743
01:05:57,044 --> 01:05:58,977
- Voc� me seguiu?
- Minha mente e corpo
744
01:05:58,978 --> 01:06:00,680
podem existir
em lugares distintos,
745
01:06:00,681 --> 01:06:02,950
ao mesmo tempo.
Encontrou o garoto?
746
01:06:02,951 --> 01:06:04,970
Peguei uma das motos,
mas nada do garoto.
747
01:06:04,971 --> 01:06:07,682
Me traga o prisioneiro.
Vou entrar na mente dele.
748
01:06:10,082 --> 01:06:12,079
Voc� o matou, n�o foi?
749
01:06:19,117 --> 01:06:20,676
Ele n�o sobreviveu.
750
01:06:23,126 --> 01:06:26,395
A bala foi extra�da.
O dano ao tecido foi reparado.
751
01:06:26,396 --> 01:06:30,796
Press�o sangu�nea 12 por 8.
Batimentos em 74 bpm.
752
01:06:31,013 --> 01:06:33,023
Em breve, ele estar� de p�.
753
01:06:34,678 --> 01:06:36,283
Isso � loucura.
754
01:06:36,803 --> 01:06:39,013
Os nanorob�s
fizeram a maior parte.
755
01:06:39,014 --> 01:06:41,333
N�o, n�o.
Voc� n�o vai se subestimar.
756
01:06:41,334 --> 01:06:43,785
Eu acabei de testemunhar
um milagre.
757
01:06:44,790 --> 01:06:46,203
O qu�?
Eu disse algo idiota?
758
01:06:46,204 --> 01:06:49,618
N�o. � s� que voc� pode mudar
sua estrutura molecular,
759
01:06:49,619 --> 01:06:51,235
aumentar seu tamanho
100 vezes.
760
01:06:51,236 --> 01:06:54,190
Voc� � uma impossibilidade
e o mundo ainda surpreende voc�.
761
01:06:54,191 --> 01:06:57,338
N�o sei, isso � legal.
762
01:06:58,434 --> 01:06:59,834
Obrigado.
763
01:07:00,296 --> 01:07:02,340
Mas n�o t�o legal
quanto nanorob�s.
764
01:07:04,009 --> 01:07:05,773
� como faz seu lance
do vento?
765
01:07:06,244 --> 01:07:08,910
O lance do vento
se chama Aerocinese.
766
01:07:08,911 --> 01:07:10,816
Os nanorob�s
foram injetados em mim
767
01:07:10,817 --> 01:07:12,396
por um cientista louco
768
01:07:12,397 --> 01:07:14,598
que me sequestrou
quando eu tinha 15 anos.
769
01:07:18,097 --> 01:07:20,166
Eu sinto muito.
770
01:07:20,848 --> 01:07:24,230
- N�o, tudo bem.
- Parece que voc� j� superou.
771
01:07:24,231 --> 01:07:25,775
Encontrou sua voca��o.
772
01:07:26,772 --> 01:07:28,398
Espero que essa
seja a minha.
773
01:07:34,157 --> 01:07:36,973
N�o adianta ficar presa
ao passado.
774
01:07:39,101 --> 01:07:41,211
Ele j� se afastou de voc�.
775
01:07:45,121 --> 01:07:46,650
Por que diz isso?
776
01:07:46,651 --> 01:07:49,170
Voc� estava se culpando
por confiar no Ishmael.
777
01:07:49,171 --> 01:07:52,314
� melhor pensar nas coisas
que voc� pode mudar,
778
01:07:52,315 --> 01:07:54,054
n�o nas que n�o pode.
779
01:07:54,721 --> 01:07:56,480
Voc� v� o futuro?
780
01:07:56,481 --> 01:07:58,972
Me diga como recuperar
meu filho.
781
01:07:59,871 --> 01:08:02,701
Confiando em n�s.
Karim vai sobreviver.
782
01:08:02,702 --> 01:08:05,808
Vamos salvar o Amon.
� o que fazemos.
783
01:08:11,141 --> 01:08:13,378
Suponho que n�o existiam portas
na sua �poca.
784
01:08:13,379 --> 01:08:16,042
Claro que existiam.
Entr�vamos por elas.
785
01:08:16,432 --> 01:08:18,988
Esse tipo de coment�rio
se chama sarcasmo.
786
01:08:18,989 --> 01:08:21,344
Cad� o Amon? Voc� o achou?
787
01:08:21,345 --> 01:08:24,155
N�o, mas vou achar.
Quem o levou vai sofrer.
788
01:08:25,161 --> 01:08:27,120
Talvez esses caras
possam ajudar.
789
01:08:28,550 --> 01:08:30,884
Existem uma vantagem
em manter prisioneiros.
790
01:08:30,885 --> 01:08:33,192
Eles respondem
nossas perguntas.
791
01:08:33,193 --> 01:08:34,965
O que fizeram com meu filho?
792
01:08:43,131 --> 01:08:45,185
Adrianna. Adrianna.
793
01:08:45,660 --> 01:08:48,903
Aprendi que no mundo moderno,
n�o ferimos prisioneiros.
794
01:08:48,904 --> 01:08:50,830
Os tratamos com dignidade,
e respeito.
795
01:08:52,101 --> 01:08:53,501
N�o.
796
01:08:53,931 --> 01:08:57,844
Vamos come�ar com uma simples
pergunta: voc�s voam?
797
01:08:59,151 --> 01:09:00,601
Merda.
798
01:09:02,181 --> 01:09:04,167
Acho que vou ficar
fora dessa.
799
01:09:10,901 --> 01:09:12,581
O que fizeram com o Amon?
800
01:09:13,920 --> 01:09:16,164
Acho bom n�o largar
os prisioneiros.
801
01:09:16,165 --> 01:09:17,898
Eu n�o vou largar os dois.
802
01:09:19,071 --> 01:09:21,000
Vou largar s� um.
803
01:09:21,001 --> 01:09:23,528
Quem responder primeiro, vive.
Cad� ele?
804
01:09:23,529 --> 01:09:25,121
Eu n�o sei.
805
01:09:31,141 --> 01:09:34,140
Ele est� na mina no deserto.
Posso te mostrar...
806
01:09:40,071 --> 01:09:42,260
S� pode ser sacanagem.
807
01:09:43,891 --> 01:09:46,116
Disse que n�o machucaria
os prisioneiros.
808
01:09:46,117 --> 01:09:49,940
- Foi sarcasmo.
- N�o, foi uma mentira mesmo.
809
01:09:49,941 --> 01:09:52,495
A Intergangue tem uma mina
no deserto. Amon est� l�.
810
01:09:52,496 --> 01:09:55,189
Sei onde �. � perto da Montanha
Al Hadidiyah.
811
01:09:55,190 --> 01:09:56,608
Vamos.
812
01:09:57,811 --> 01:10:00,048
Eu falei que n�o matamos
pessoas!
813
01:10:00,049 --> 01:10:01,490
Eles me parecem vivos.
814
01:10:01,491 --> 01:10:04,756
- Porque eu os salvei.
- Por isso te esperei chegar l�.
815
01:10:04,757 --> 01:10:06,340
Consegui a informa��o
816
01:10:06,341 --> 01:10:08,982
e ningu�m morreu.
Fiz do seu jeito.
817
01:10:08,983 --> 01:10:10,651
Ele tem raz�o.
818
01:10:11,785 --> 01:10:13,759
Sei que isso ficou de lado,
819
01:10:13,760 --> 01:10:15,925
mas ainda temos assuntos
para resolver.
820
01:10:15,926 --> 01:10:18,105
N�s j� sabemos onde o Amon est�.
Vamos logo.
821
01:10:18,106 --> 01:10:19,861
N�o existe "n�s" aqui.
822
01:10:19,862 --> 01:10:22,931
Existem her�is,
e existem vil�es.
823
01:10:23,951 --> 01:10:27,571
Voc� se considera her�i,
mas soltaria esses criminosos
824
01:10:27,572 --> 01:10:30,860
sabendo que fariam mais v�timas
se n�o acabarmos com eles agora.
825
01:10:30,861 --> 01:10:33,402
Her�is n�o matam pessoas.
826
01:10:36,921 --> 01:10:38,421
Pois eu mato.
827
01:10:39,951 --> 01:10:41,374
L� vamos n�s.
828
01:11:41,871 --> 01:11:44,006
Isso � o que estou pensando?
829
01:11:44,901 --> 01:11:47,330
10,5Kg de Eternium puro,
830
01:11:47,331 --> 01:11:49,999
bem mais denso
que outros artefatos do per�odo.
831
01:11:50,000 --> 01:11:51,670
O rei devia ter
um pesco�o forte.
832
01:11:51,671 --> 01:11:53,774
N�o, partiu-se
quando o matei.
833
01:11:55,200 --> 01:11:58,760
O que � isso?
Tem uma inscri��o dentro.
834
01:11:58,761 --> 01:12:01,154
"A vida � o �nico caminho
para a morte".
835
01:12:01,155 --> 01:12:02,890
� o que est� escrito.
836
01:12:02,891 --> 01:12:06,236
A vida � o �nico caminho
para a morte.
837
01:12:07,432 --> 01:12:10,940
Isso � bastante �bvio.
Ser� que tem outro significado?
838
01:12:10,941 --> 01:12:13,160
E se significar que...
839
01:12:13,161 --> 01:12:16,915
"A vida � curta.
Tem que se agarrar ao que ama".
840
01:12:18,881 --> 01:12:21,590
- Cala a boca.
- Profundo.
841
01:12:21,591 --> 01:12:23,006
N�o importa o significado.
842
01:12:23,007 --> 01:12:25,207
Deveria estar enterrada
no oceano pra sempre.
843
01:12:25,208 --> 01:12:28,322
� o que pensamos pra voc�
quando isso tudo terminar.
844
01:12:28,323 --> 01:12:30,061
Ou posso te enterrar
junto com ela.
845
01:12:31,601 --> 01:12:33,279
N�o podemos
nos livrar dela agora.
846
01:12:33,280 --> 01:12:35,315
� a �nica coisa
que a Intergangue quer.
847
01:12:35,316 --> 01:12:39,275
E eu sei melhor que ningu�m
do que essa coroa � capaz.
848
01:12:39,276 --> 01:12:42,476
Mas temos que manter ela aqui
at� que meu filho esteja seguro.
849
01:12:42,477 --> 01:12:45,940
Adrianna... acredite,
vamos trazer seu filho de volta.
850
01:12:45,941 --> 01:12:48,406
Eles n�o t�m interesse nele.
S� querem me atingir.
851
01:12:48,407 --> 01:12:49,807
Entregue ela.
852
01:12:51,425 --> 01:12:55,376
N�o corra o risco de deixar
essa coroa cair em m�os erradas.
853
01:12:56,296 --> 01:12:58,955
Acharemos outra solu��o.
854
01:12:59,326 --> 01:13:00,726
N�o.
855
01:13:01,246 --> 01:13:04,080
Parece que voc� separa
este mundo entre o bem e o mal,
856
01:13:04,081 --> 01:13:07,395
mas � f�cil de fazer isso quando
voc� define os limites.
857
01:13:07,396 --> 01:13:09,415
S� consigo pensar em Amon.
858
01:13:09,416 --> 01:13:13,345
E at� que ele sobreviva,
estamos todos do mesmo lado.
859
01:13:13,346 --> 01:13:17,346
E voc�s...
voc�s trabalhar�o juntos.
860
01:13:24,166 --> 01:13:26,385
Tra�ar rota para as Montanhas
Al Hadidiyah.
861
01:13:26,386 --> 01:13:29,386
Partiremos ao amanhecer.
862
01:13:29,387 --> 01:13:32,062
Espero que saiba trabalhar
com uma equipe.
863
01:13:32,063 --> 01:13:33,761
Eu adoro equipes.
864
01:13:33,762 --> 01:13:35,611
Isso � sarcasmo de novo?
865
01:13:35,612 --> 01:13:39,386
- Bastante.
- �timo, s� para ter certeza.
866
01:13:49,184 --> 01:13:51,148
Um homem s�bio
uma vez me disse
867
01:13:51,149 --> 01:13:53,173
que um plano ruim
� melhor do que nenhum.
868
01:13:53,174 --> 01:13:56,437
Isso foi antes de termos
um plano muito ruim.
869
01:13:56,438 --> 01:13:58,081
Esque�a isso.
870
01:13:58,082 --> 01:14:01,105
Eu prefiro lutar com ele
do que contra ele.
871
01:14:01,106 --> 01:14:02,954
Ele � um assassino, Kent.
872
01:14:02,955 --> 01:14:06,370
Se ele se voltar contra n�s,
o garoto ser� morto.
873
01:14:06,371 --> 01:14:09,826
Voc� n�o tem que decidir
quem vive ou quem morre.
874
01:14:10,762 --> 01:14:13,030
Isso... depende do destino.
875
01:14:13,031 --> 01:14:14,822
O que o elmo lhe diz?
876
01:14:15,615 --> 01:14:17,115
Que algu�m vai morrer.
877
01:14:18,376 --> 01:14:20,898
Quem, o Esmaga-�tomo?
Esmaga-�tomo � que morre.
878
01:14:20,899 --> 01:14:22,554
Surpreendentemente, n�o.
879
01:14:23,362 --> 01:14:24,762
Sou eu?
880
01:14:30,498 --> 01:14:33,301
Quando for a hora
de voc� e eu nos despedirmos,
881
01:14:33,302 --> 01:14:34,702
voc� saber�.
882
01:14:37,066 --> 01:14:39,288
Tudo o que posso
te dizer �...
883
01:14:40,528 --> 01:14:44,357
Ainda tem tempo
do futuro mudar.
884
01:14:44,358 --> 01:14:46,170
Vamos usar isso.
885
01:14:50,346 --> 01:14:54,454
Parece que estamos decidindo
ficar com um plano bem ruim.
886
01:15:04,300 --> 01:15:06,712
MINA AL HADIDIYAH
OPERA��O CONTROLADA INTERGANGUE
887
01:15:06,714 --> 01:15:10,798
A mina Al Hadidiyah � o ativo
mais valioso da Intergangue.
888
01:15:11,841 --> 01:15:15,332
Pousaremos aqui,
impedindo os refor�os deles.
889
01:15:15,333 --> 01:15:18,082
Mas o per�metro da mina
cria uma fortaleza natural.
890
01:15:18,083 --> 01:15:20,383
S� tem uma entrada,
uma sa�da.
891
01:15:20,384 --> 01:15:23,003
Seremos alvos f�ceis
das patrulhas de motos voadoras.
892
01:15:23,004 --> 01:15:26,914
A comunica��o � fundamental.
� isso ou seremos cercados.
893
01:15:26,915 --> 01:15:30,437
Avan�amos pela mina aos poucos,
at� encontrarmos Amon.
894
01:15:30,438 --> 01:15:32,851
� aqui que voc� entra.
Est� pronto... que droga.
895
01:15:49,811 --> 01:15:51,811
Ou ent�o fazemos
desse jeito.
896
01:16:05,489 --> 01:16:07,810
Escudo de Eternium puro.
897
01:16:07,811 --> 01:16:10,641
Inquebr�vel,
mesmo com seu poder.
898
01:16:17,446 --> 01:16:18,846
Amon!
899
01:16:18,847 --> 01:16:20,978
Se voc� o ferir,
eu mato todos voc�s.
900
01:16:20,979 --> 01:16:23,614
Ningu�m tem que morrer,
s� queremos a coroa.
901
01:16:23,615 --> 01:16:25,776
Ela n�o est� conosco.
902
01:16:25,777 --> 01:16:29,900
Acredite em mim,
a coroa n�o traz nada de bom.
903
01:16:31,436 --> 01:16:34,761
Sem coroa,
sem negocia��o.
904
01:16:35,681 --> 01:16:37,181
Eu estou com ela.
905
01:16:38,801 --> 01:16:40,201
Est� bem aqui.
906
01:16:40,831 --> 01:16:43,931
Solte o meu filho,
e voc� pode ficar com ela.
907
01:16:46,751 --> 01:16:48,751
O que acha
que vai acontecer?
908
01:16:49,581 --> 01:16:51,662
A Intergangue
matou meu marido.
909
01:16:51,663 --> 01:16:54,482
N�o vou deixar
que levem meu filho tamb�m.
910
01:16:59,501 --> 01:17:00,901
N�o � o seu filho.
911
01:17:01,219 --> 01:17:02,619
N�o � o seu pa�s.
912
01:17:03,804 --> 01:17:05,721
Essa decis�o n�o � de voc�s.
913
01:17:06,307 --> 01:17:07,707
Parada a�!
914
01:17:07,708 --> 01:17:10,894
Est� tudo bem,
nada vai lhe acontecer.
915
01:17:10,895 --> 01:17:12,303
Entregue ela, agora.
916
01:17:13,221 --> 01:17:14,761
Desculpe, m�e.
917
01:17:14,762 --> 01:17:16,162
N�o.
918
01:17:21,385 --> 01:17:22,985
Agora, solte o Amon.
919
01:17:28,941 --> 01:17:30,341
Eu agrade�o a voc�.
920
01:17:30,342 --> 01:17:33,891
E aos seus amigos por devolverem
esta coroa ao seu leg�timo dono.
921
01:17:35,091 --> 01:17:37,083
Que tipo de Campe�o
tem Kahndaq
922
01:17:37,084 --> 01:17:39,120
que se alia
a invasores estrangeiros?
923
01:17:39,121 --> 01:17:40,621
Voc� conseguiu o que queria.
924
01:17:41,276 --> 01:17:42,676
Solte ele.
925
01:17:42,677 --> 01:17:44,260
Ishmael,
o que est� fazendo?
926
01:17:44,261 --> 01:17:46,190
Pegando de volta
o que � meu.
927
01:17:46,591 --> 01:17:48,465
Sou o �ltimo
descendente sobrevivente
928
01:17:48,466 --> 01:17:50,110
do Rei Ahk-Ton Nan,
o Grande.
929
01:17:50,111 --> 01:17:53,704
E acabaram de me dar
tudo que eu preciso para ser...
930
01:17:53,705 --> 01:17:56,141
o pr�ximo rei de Kahndaq.
931
01:17:57,461 --> 01:17:59,389
Minha fam�lia passou
esse conhecimento,
932
01:17:59,390 --> 01:18:00,861
de uma gera��o para outra.
933
01:18:01,208 --> 01:18:04,707
A coroa foi forjada
por nossos ancestrais,
934
01:18:04,708 --> 01:18:07,301
e roubada pelos magos
e escondida.
935
01:18:07,302 --> 01:18:09,438
Mas ainda � uma fonte
de grande poder,
936
01:18:09,439 --> 01:18:11,997
e s� n�s podemos us�-la.
937
01:18:16,931 --> 01:18:21,879
Dizem que chorou feito crian�a
quando Hurut morreu.
938
01:18:22,761 --> 01:18:24,680
Ser� que vai chorar igual
por ele?
939
01:18:24,681 --> 01:18:27,054
- Por favor, Ishmael.
- Desculpe, Amon.
940
01:18:29,361 --> 01:18:30,974
Destino, se prepare.
941
01:18:30,975 --> 01:18:35,411
A morte � o �nico caminho
para a morte.
942
01:18:39,099 --> 01:18:40,817
Amon!
943
01:19:46,410 --> 01:19:47,810
Amon!
944
01:19:50,868 --> 01:19:54,328
Ele est� vivo, mas precisamos
lev�-lo � enfermaria.
945
01:19:54,329 --> 01:19:56,438
- Onde ele foi baleado?
- N�o foi uma bala.
946
01:19:56,439 --> 01:19:57,839
Fui eu.
947
01:20:06,459 --> 01:20:07,859
Vamos.
948
01:20:17,225 --> 01:20:18,739
N�s vamos com voc�.
949
01:20:18,740 --> 01:20:21,645
Achem a coroa
e a levem para a nave.
950
01:20:34,149 --> 01:20:37,443
Achei a coroa,
mas n�o sozinha.
951
01:20:48,459 --> 01:20:50,921
Quanto tempo mais
continuaremos com isso?
952
01:20:54,077 --> 01:20:55,911
N�o adianta brigar.
953
01:20:55,912 --> 01:20:57,892
Sabemos que ningu�m
pode me deter.
954
01:20:58,901 --> 01:21:00,358
Voc� tem raz�o.
955
01:21:01,055 --> 01:21:03,271
S� voc� pode.
956
01:21:03,624 --> 01:21:06,795
Ishmael disse que voc� chorou
quando Hurut morreu.
957
01:21:11,293 --> 01:21:12,939
Quem foi Hurut?
958
01:21:18,145 --> 01:21:20,575
Hurut � o verdadeiro Campe�o
de Kahndaq.
959
01:21:26,065 --> 01:21:28,187
E tamb�m era meu filho.
960
01:21:30,185 --> 01:21:33,148
N�o estarei sempre aqui
para te proteger.
961
01:21:33,149 --> 01:21:36,235
Eu n�o preciso de prote��o.
Eu quero liberdade.
962
01:21:37,735 --> 01:21:39,366
Liberdade
� para os p�ssaros.
963
01:21:39,367 --> 01:21:41,800
Deixa que outra pessoa
seja um her�i.
964
01:21:42,185 --> 01:21:44,451
Os cemit�rios
j� est�o cheios deles.
965
01:21:49,405 --> 01:21:51,127
Eu tentei proteg�-lo.
966
01:21:59,135 --> 01:22:01,142
Mas eu n�o era
forte o bastante.
967
01:22:06,055 --> 01:22:07,455
Shazam!
968
01:22:09,085 --> 01:22:12,163
Os magos decidiram que ele
seria o Campe�o deles.
969
01:22:12,605 --> 01:22:15,357
Mas depois de tantas vit�rias
do Campe�o,
970
01:22:15,358 --> 01:22:17,963
o rei foi atr�s do que ele
mais amava.
971
01:22:20,055 --> 01:22:21,479
Nossa fam�lia.
972
01:22:39,075 --> 01:22:40,839
Aguenta firme, pai.
973
01:22:41,705 --> 01:22:43,327
Levante.
974
01:22:50,125 --> 01:22:51,961
Com meus poderes,
975
01:22:52,345 --> 01:22:54,353
estar� a salvo.
976
01:22:54,953 --> 01:22:57,187
N�o pude proteger
sua m�e.
977
01:22:57,729 --> 01:23:00,800
Repita depois de mim.
978
01:23:00,801 --> 01:23:02,845
- Shazam.
- Shazam.
979
01:23:15,323 --> 01:23:17,793
Ao inv�s de lutar
contra o rei...
980
01:23:18,480 --> 01:23:20,777
ao inv�s de salvar
Kahndaq...
981
01:23:21,949 --> 01:23:24,278
Hurut escolheu salvar...
982
01:23:25,069 --> 01:23:26,647
a mim.
983
01:23:42,964 --> 01:23:47,133
Mas ele n�o pode se salvar
dos assassinos do rei.
984
01:23:50,286 --> 01:23:52,677
Os poderes n�o eram um presente
dos magos.
985
01:23:53,733 --> 01:23:55,362
Mas uma maldi��o.
986
01:24:05,174 --> 01:24:08,267
Nascida da f�ria.
987
01:24:11,118 --> 01:24:13,500
A Est�tua do Campe�o
n�o � voc�.
988
01:24:16,056 --> 01:24:17,934
� o Hurut.
989
01:24:20,443 --> 01:24:22,846
Meu filho sonhava
com um mundo melhor.
990
01:24:23,863 --> 01:24:25,517
Por isso ele me salvou.
991
01:24:29,993 --> 01:24:32,784
Mas o mundo s� � um lugar melhor
com ele.
992
01:24:48,291 --> 01:24:50,438
Kahndaq precisava
de um her�i.
993
01:24:51,831 --> 01:24:53,708
Ao inv�s disso,
ganhou a mim.
994
01:24:56,151 --> 01:24:57,840
Todo esse poder...
995
01:24:59,071 --> 01:25:01,672
e a �nica coisa que fa�o
� ferir as pessoas.
996
01:25:02,723 --> 01:25:05,042
Vou falar a palavra
que meu filho me deu,
997
01:25:05,043 --> 01:25:07,030
e abrir m�o
dos meus poderes.
998
01:25:09,664 --> 01:25:13,536
E quando eu fizer isso, garanta
que eu nunca mais a repita.
999
01:25:19,093 --> 01:25:20,588
Shazam!
1000
01:25:28,213 --> 01:25:31,273
Nem todos s�o destinados...
1001
01:25:31,274 --> 01:25:33,070
a serem her�is.
1002
01:25:38,163 --> 01:25:43,163
LOCALIZA��O SECRETA
DA FOR�A TAREFA X
1003
01:26:36,513 --> 01:26:38,772
Como � bonito.
1004
01:27:04,544 --> 01:27:06,375
Surpresa em nos ver?
1005
01:27:06,376 --> 01:27:09,272
Surpresa � palavr�o
em nosso ramo.
1006
01:27:09,273 --> 01:27:11,277
Certeza que d�o conta dele?
1007
01:27:12,465 --> 01:27:15,459
Voc� que v� o futuro.
Se n�o formos dar conta, avisa.
1008
01:27:15,460 --> 01:27:17,370
Toma cuidado com este da�.
1009
01:27:17,903 --> 01:27:20,625
Dizem que foram os deuses
que nos criaram,
1010
01:27:20,626 --> 01:27:23,249
mas somos n�s
que sempre enterramos eles.
1011
01:27:24,721 --> 01:27:26,591
Waller mandou
seus cumprimentos.
1012
01:27:33,252 --> 01:27:35,102
V�o saber
como lidar com ele.
1013
01:27:35,103 --> 01:27:37,474
Para evitar que ele recupere
os poderes...
1014
01:27:37,963 --> 01:27:40,301
v�o mant�-lo
em anima��o suspensa.
1015
01:27:47,511 --> 01:27:51,280
Enquanto estiver embaixo d'�gua,
n�o conseguir� falar.
1016
01:27:55,610 --> 01:27:57,855
Ele nunca mais vai falar
qualquer coisa.
1017
01:28:17,882 --> 01:28:19,428
Olha ele a�!
1018
01:28:19,429 --> 01:28:22,830
Nem todo her�i usa capa,
mas acho que voc� merece isto.
1019
01:28:23,373 --> 01:28:25,808
Estatisticamente,
a maioria dos her�is n�o usam.
1020
01:28:25,809 --> 01:28:27,309
Mas �, experimenta a�.
1021
01:28:31,123 --> 01:28:32,523
Ficou boa.
1022
01:28:35,587 --> 01:28:36,987
Combinou bem.
1023
01:29:17,397 --> 01:29:18,797
Kent.
1024
01:29:20,045 --> 01:29:21,445
Kent!
1025
01:29:24,605 --> 01:29:26,090
Miss�o conclu�da?
1026
01:29:26,091 --> 01:29:28,056
Minha vis�o n�o mudou.
1027
01:29:28,057 --> 01:29:30,358
Mas Teth-Adam est� fora
da jogada.
1028
01:29:30,359 --> 01:29:33,330
Kent, se isso n�o acabou,
preciso saber o que acontecer�.
1029
01:29:33,331 --> 01:29:34,963
O que o elmo te diz?
1030
01:29:36,344 --> 01:29:39,417
Minhas vis�es sempre
me mostraram calamidades.
1031
01:29:39,750 --> 01:29:41,945
O mundo em chamas.
1032
01:29:41,946 --> 01:29:43,446
Podemos impedir isso...
1033
01:29:44,990 --> 01:29:46,390
Mas voc� morrer�.
1034
01:29:48,422 --> 01:29:50,191
Deveria ter me contado
antes.
1035
01:29:53,130 --> 01:29:54,975
N�o temo a morte.
1036
01:29:54,976 --> 01:29:57,497
Foi por isso mesmo
que n�o te contei.
1037
01:29:57,498 --> 01:29:59,647
O mundo precisa
da Sociedade da Justi�a.
1038
01:29:59,648 --> 01:30:01,457
O mundo precisa de voc�.
1039
01:30:01,458 --> 01:30:03,891
Mas voc� n�o decide
quem vive ou morre.
1040
01:30:04,340 --> 01:30:05,740
S� o destino, n�o �?
1041
01:30:08,651 --> 01:30:10,442
Isso me soa bem familiar.
1042
01:30:13,086 --> 01:30:15,542
Lembro-me de quando
vi a minha primeira aeronave.
1043
01:30:16,865 --> 01:30:20,735
Uma unidade da For�a A�rea Real,
indo � Frente Ocidental.
1044
01:30:21,833 --> 01:30:24,571
Todos na minha rua sa�ram
para v�-los partir.
1045
01:30:26,374 --> 01:30:27,974
Mas eu n�o me animei.
1046
01:30:29,593 --> 01:30:31,463
Apesar de que era
s� um menino.
1047
01:30:32,379 --> 01:30:33,999
Eu sabia para onde iriam...
1048
01:30:34,871 --> 01:30:36,271
E o que os aguardava.
1049
01:30:36,954 --> 01:30:40,395
Gra�as a isso,
eu vivi mais do que esperava.
1050
01:30:40,639 --> 01:30:44,743
Vi o mundo mudar de formas
que jamais imaginaria.
1051
01:30:47,748 --> 01:30:49,798
Mas continuo
um tolo sentimental.
1052
01:30:51,027 --> 01:30:53,083
E n�o quero
que meu amigo morra.
1053
01:31:00,931 --> 01:31:02,331
Ishmael disse:
1054
01:31:02,332 --> 01:31:04,895
"A morte � o �nico caminho
para a vida".
1055
01:31:05,788 --> 01:31:08,308
Mas n�o � o que diz
na inscri��o.
1056
01:31:08,309 --> 01:31:11,069
Certo. "A vida � o �nico caminho
para a morte."
1057
01:31:11,619 --> 01:31:13,968
Talvez tenha visto
ao contr�rio,
1058
01:31:13,969 --> 01:31:15,767
como se tivesse lido
num espelho.
1059
01:31:15,768 --> 01:31:18,247
� isso.
Na mitologia Kahndaqi,
1060
01:31:18,248 --> 01:31:21,595
a alma dos condenados
� enviada � Pedra da Finalidade,
1061
01:31:21,596 --> 01:31:23,915
O submundo � um espelho
do nosso.
1062
01:31:23,916 --> 01:31:25,432
Aqui, gire a coroa.
1063
01:31:26,906 --> 01:31:29,393
Agora espelhe as letras.
V� s�?
1064
01:31:29,765 --> 01:31:31,165
Isso que deixei passar.
1065
01:31:31,684 --> 01:31:35,835
"A morte � o �nico caminho
para a vida".
1066
01:31:39,400 --> 01:31:42,142
Ele sequestrou Amon
de prop�sito,
1067
01:31:42,143 --> 01:31:44,616
pois ele sabia que Teth-Adam
iria mat�-lo.
1068
01:31:44,617 --> 01:31:46,802
E ele acreditava
que a magia do Campe�o
1069
01:31:46,803 --> 01:31:48,720
o enviaria � Pedra
da Finalidade.
1070
01:31:48,721 --> 01:31:51,739
Como a vida � o caminho
para a morte.
1071
01:31:52,385 --> 01:31:56,251
Sua morte � o caminho
para a vida.
1072
01:31:56,252 --> 01:32:00,493
Os magos t�m o Campe�o deles
e agora n�s temos o nosso.
1073
01:32:00,494 --> 01:32:03,460
Voc� aceitar�
o trono de Kahndaq
1074
01:32:03,461 --> 01:32:07,243
e soltar� o inferno
na Terra.
1075
01:32:07,244 --> 01:32:10,037
Diga nosso nome.
1076
01:32:10,038 --> 01:32:11,438
"Sabbac".
1077
01:32:32,446 --> 01:32:34,554
Mas o que diabos � isso?
1078
01:32:34,555 --> 01:32:36,685
As leituras dizem
que � um dem�nio: Sabbac.
1079
01:32:36,686 --> 01:32:38,736
Leve-me para mais perto.
Agora mesmo!
1080
01:32:38,737 --> 01:32:40,646
Estamos a 160km,
d�-me 20 segundos.
1081
01:32:45,057 --> 01:32:48,041
AMEA�A DETECTADA
1082
01:32:48,042 --> 01:32:50,451
O rei est� de volta!
1083
01:32:51,456 --> 01:32:53,756
O trono ser� meu!
1084
01:32:55,860 --> 01:32:57,260
Segurem-se!
1085
01:33:03,100 --> 01:33:04,500
Aguentem a�!
1086
01:33:41,157 --> 01:33:42,907
Agora prepare-se
para morrer.
1087
01:33:48,529 --> 01:33:50,157
Espere. Onde est�
o tio Karim?
1088
01:34:06,984 --> 01:34:10,259
N�o importa o que aconte�a,
ele n�o sentar� naquele trono.
1089
01:34:13,163 --> 01:34:15,790
- Entendido. Cuidado!
- Deixa conosco!
1090
01:35:00,500 --> 01:35:02,141
Ativar infravermelho.
1091
01:35:05,540 --> 01:35:07,664
Sabbac, revele-se!
1092
01:35:09,804 --> 01:35:11,250
Adrianna!
1093
01:35:11,767 --> 01:35:13,173
Amon!
1094
01:35:16,776 --> 01:35:18,229
Isso � pela minha nave.
1095
01:35:57,515 --> 01:35:58,918
� isso.
1096
01:36:00,063 --> 01:36:01,748
N�o pode ganhar, Carter.
1097
01:36:01,749 --> 01:36:05,307
�, mas o mundo queimar�
se n�o conseguirmos. Certo?
1098
01:36:07,431 --> 01:36:09,964
Planos ruins s�o melhores
que plano nenhum.
1099
01:36:36,230 --> 01:36:38,758
N�o, n�o, n�o.
O que est� fazendo?
1100
01:36:38,759 --> 01:36:40,307
Dando-nos
uma terceira op��o.
1101
01:36:40,308 --> 01:36:41,909
Deveria ser eu.
1102
01:36:41,910 --> 01:36:44,496
N�o lhe disse toda minha vis�o,
velho amigo.
1103
01:36:44,804 --> 01:36:46,632
Eu vi mesmo sua morte.
1104
01:36:46,633 --> 01:36:49,044
Mas tamb�m descobri
uma forma de prevenir.
1105
01:36:49,045 --> 01:36:53,688
A vida � �tima,
mas sempre com um p� no futuro.
1106
01:36:53,689 --> 01:36:56,917
Carter, pela primeira vez
em 100 anos
1107
01:36:56,918 --> 01:36:58,321
olhei para frente...
1108
01:37:00,756 --> 01:37:03,141
- E n�o vi nada.
- N�o, Kent.
1109
01:37:03,142 --> 01:37:06,037
E �...
1110
01:37:06,926 --> 01:37:09,196
- Bonito.
- Espere, Kent!
1111
01:37:09,197 --> 01:37:11,060
- Tchau.
- Kent!
1112
01:37:12,023 --> 01:37:13,954
- Meu querido amigo.
- Kent!
1113
01:37:17,054 --> 01:37:18,776
Tentem por todos os lados.
1114
01:37:20,987 --> 01:37:22,490
Kent!
1115
01:37:25,173 --> 01:37:26,704
N�o!
1116
01:37:45,958 --> 01:37:50,819
Sou Sr. Destino, mago,
agente dos Senhores da Ordem
1117
01:37:51,126 --> 01:37:54,283
defensor
contra a escurid�o e o caos,
1118
01:37:54,574 --> 01:37:57,905
Nem meus poderes
podem derrotar voc�.
1119
01:38:07,088 --> 01:38:09,594
N�o h� ningu�m
que possa me derrotar.
1120
01:38:13,605 --> 01:38:18,074
Existe algu�m que pode.
Existe algu�m...
1121
01:38:18,075 --> 01:38:19,559
Teth-Adam.
1122
01:38:20,768 --> 01:38:22,632
Sei que pode me ouvir.
1123
01:38:24,235 --> 01:38:28,217
A luta que seu filho deveria
lutar est� sobre n�s.
1124
01:38:28,218 --> 01:38:33,187
Agora voc� � o �nico que pode
derrotar o Dem�nio Campe�o.
1125
01:38:58,800 --> 01:39:02,831
Voc� tem o poder de ser
o destruidor desse mundo.
1126
01:39:05,548 --> 01:39:08,858
Mas voc� tamb�m pode ser
o salvador.
1127
01:39:25,378 --> 01:39:30,378
N�o se acha um campe�o digno,
pois os magos n�o te escolheram.
1128
01:39:30,880 --> 01:39:35,035
Mas o destino n�o erra.
Nem seu filho.
1129
01:39:38,638 --> 01:39:40,479
Est�vamos errados
sobre voc�.
1130
01:39:40,480 --> 01:39:43,309
O mundo nem sempre precisa
de um cavaleiro branco.
1131
01:39:43,677 --> 01:39:46,354
�s vezes precisa
de algo mais sombrio.
1132
01:40:01,930 --> 01:40:06,885
N�o ouse desistir de n�s agora.
O mundo precisa de voc�.
1133
01:41:12,886 --> 01:41:14,309
Kent!
1134
01:41:23,739 --> 01:41:25,246
N�o!
1135
01:42:29,544 --> 01:42:30,944
M�e?
1136
01:42:31,366 --> 01:42:32,766
O que est� havendo?
1137
01:42:33,975 --> 01:42:35,376
� o Sabbac.
1138
01:42:36,032 --> 01:42:38,042
Ele comanda
os agentes do inferno.
1139
01:42:38,043 --> 01:42:39,493
O que quer que aconte�a...
1140
01:42:40,982 --> 01:42:42,460
fique atr�s de mim.
1141
01:42:53,114 --> 01:42:54,527
Querida, volte!
1142
01:42:56,620 --> 01:42:59,476
N�o se preocupe.
Eu morro eletrocutado!
1143
01:43:00,977 --> 01:43:03,535
Quer Kahndaq?
Venha pegar!
1144
01:43:05,680 --> 01:43:07,674
- N�o, n�o.
- N�o me mande para casa,
1145
01:43:07,675 --> 01:43:09,092
- eu posso ajudar.
- Eu sei.
1146
01:43:09,403 --> 01:43:11,767
Mas pode fazer melhor
que balan�ar um bast�o.
1147
01:43:50,081 --> 01:43:53,184
Os deuses nos reuniram
novamente.
1148
01:43:55,108 --> 01:43:58,094
Agora n�o � sua hora, pai.
1149
01:44:03,120 --> 01:44:05,158
Por que voc�s est�o aqui?
1150
01:44:05,756 --> 01:44:07,365
Essa � nossa chance.
1151
01:44:10,498 --> 01:44:13,118
Com essas m�os,
construiremos Kahndaq.
1152
01:44:13,756 --> 01:44:15,956
E com essas m�os,
seremos libertados!
1153
01:44:21,973 --> 01:44:23,948
Esse povo precisa
de um her�i.
1154
01:44:25,474 --> 01:44:26,890
N�o, pai.
1155
01:44:27,750 --> 01:44:30,930
Eles querem ser livres.
1156
01:44:33,983 --> 01:44:35,590
O que estamos esperando?
1157
01:44:58,267 --> 01:45:00,967
Diga a palavra.
1158
01:45:01,734 --> 01:45:03,324
Shazam.
1159
01:45:13,487 --> 01:45:16,966
O povo de Kahndaq
se levanta contra voc�!
1160
01:45:44,990 --> 01:45:46,490
Isso!
1161
01:45:50,504 --> 01:45:52,107
Deixa comigo.
1162
01:45:53,187 --> 01:45:54,707
V� venc�-lo.
1163
01:46:12,206 --> 01:46:14,006
Voc� sabe
o que eu tenho que fazer.
1164
01:46:15,427 --> 01:46:17,132
Acaba com ele.
1165
01:46:17,133 --> 01:46:22,133
O destino de Kahndaq ser�
definido pela luta dos campe�es.
1166
01:46:23,043 --> 01:46:24,728
Vamos acabar com isso.
1167
01:46:50,753 --> 01:46:52,492
Tem muitos deles.
1168
01:46:53,786 --> 01:46:55,586
Um pouco mais
do que eu pensava.
1169
01:46:56,447 --> 01:46:57,873
S� um pouco.
1170
01:47:05,143 --> 01:47:06,634
Ei, m�e!
1171
01:47:13,777 --> 01:47:16,924
Esta � a nossa rua!
Nossa cidade!
1172
01:47:18,427 --> 01:47:20,427
Liberte Kahndaq!
1173
01:47:28,447 --> 01:47:31,295
O poder dos magos
desperdi�ado em voc�.
1174
01:47:31,296 --> 01:47:33,167
Voc� n�o � um her�i.
1175
01:47:35,657 --> 01:47:38,661
N�o. Eu n�o sou um her�i.
1176
01:47:40,403 --> 01:47:41,823
Mas ele �.
1177
01:47:53,300 --> 01:47:55,645
Voc� n�o pode
ficar contra mim.
1178
01:47:55,646 --> 01:47:58,644
Eu sou o verdadeiro Campe�o
de Kahndaq.
1179
01:48:07,940 --> 01:48:10,363
Aprendi esse truque
com um velho amigo.
1180
01:48:49,624 --> 01:48:51,324
Voc� pode controlar isso!
1181
01:48:55,010 --> 01:48:56,584
Voc� precisa!
1182
01:49:07,693 --> 01:49:09,893
Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou.
1183
01:49:35,333 --> 01:49:36,933
Isso!
1184
01:50:00,097 --> 01:50:03,384
Nunca achei que ficaria feliz
em te ver.
1185
01:50:05,821 --> 01:50:07,556
S� estou aqui
por causa dele.
1186
01:50:10,841 --> 01:50:12,698
Ent�o somos dois.
1187
01:50:29,771 --> 01:50:31,717
At� logo, velho amigo.
1188
01:50:46,691 --> 01:50:48,710
Acha que pode mant�-lo
fora de problemas?
1189
01:50:48,711 --> 01:50:50,424
Desde que ningu�m
venha procur�-lo.
1190
01:50:50,425 --> 01:50:51,923
Justo.
1191
01:50:53,454 --> 01:50:55,014
Tome cuidado.
1192
01:50:55,015 --> 01:50:58,093
O tipo de justi�a que voc� faz
pode escurecer sua alma.
1193
01:50:58,356 --> 01:51:02,007
A escurid�o dele o permite fazer
o que voc�s, her�is,
1194
01:51:02,308 --> 01:51:03,708
n�o podem.
1195
01:51:05,397 --> 01:51:07,581
� isso
o que vamos descobrir.
1196
01:51:15,507 --> 01:51:18,153
Achei que formamos
uma boa equipe.
1197
01:51:18,154 --> 01:51:19,620
S� t� dizendo.
1198
01:51:20,811 --> 01:51:22,811
Formamos uma �tima equipe.
1199
01:51:28,297 --> 01:51:30,316
- Talvez possamos...
- N�o abusa.
1200
01:51:30,317 --> 01:51:31,951
Esmaga, vamos.
1201
01:51:43,781 --> 01:51:48,347
Vida longa ao Campe�o!
1202
01:51:53,650 --> 01:51:55,350
Voc� pode lider�-los.
1203
01:52:28,751 --> 01:52:30,151
Como �?
1204
01:52:32,031 --> 01:52:33,577
Errado.
1205
01:52:44,514 --> 01:52:46,443
Ent�o... e agora?
1206
01:52:46,821 --> 01:52:48,805
Voc� ser� nosso her�i?
1207
01:52:49,174 --> 01:52:51,421
Kahndaq sempre teve her�is.
1208
01:52:52,147 --> 01:52:54,106
E ainda tem.
1209
01:52:54,593 --> 01:52:57,179
O que precisa agora
� um protetor.
1210
01:52:57,180 --> 01:52:58,840
Obrigado, Teth-Adam.
1211
01:52:58,841 --> 01:53:00,994
Talvez esse nome seja
um pouco...
1212
01:53:00,995 --> 01:53:03,320
ultrapassado.
1213
01:53:04,394 --> 01:53:06,535
Ent�o como devemos cham�-lo?
1214
01:53:14,384 --> 01:53:16,861
AD�O NEGRO
1215
01:53:18,862 --> 01:53:23,862
Tem cena p�s-cr�ditos!
Fica a�!
1216
01:56:01,250 --> 01:56:03,511
Muito bem, "Ad�o Negro".
1217
01:56:04,184 --> 01:56:08,804
Meu nome � Amanda Waller.
Parab�ns, conseguiu aten��o.
1218
01:56:09,164 --> 01:56:11,781
Este ser� o seu �nico aviso.
1219
01:56:13,174 --> 01:56:15,816
N�o quer ficar na minha pris�o?
Tudo bem.
1220
01:56:16,087 --> 01:56:18,024
Kahndaq agora � sua pris�o.
1221
01:56:18,547 --> 01:56:22,840
Se der um passo para fora dela,
n�o viver� para se arrepender.
1222
01:56:24,667 --> 01:56:26,887
Ningu�m neste planeta
pode me parar.
1223
01:56:26,888 --> 01:56:30,369
Posso pedir ajuda e enviar
pessoas de fora do planeta.
1224
01:56:32,494 --> 01:56:33,959
Envie todos eles.
1225
01:56:35,584 --> 01:56:37,203
Como quiser.
1226
01:56:51,811 --> 01:56:55,711
Fazia tempo desde que algu�m
n�o deixava o mundo t�o nervoso.
1227
01:57:01,140 --> 01:57:02,540
Ad�o Negro.
1228
01:57:03,774 --> 01:57:05,174
Dev�amos conversar.
1229
01:57:09,782 --> 01:57:11,782
GeekSubs
Mais que legenders
128575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.