All language subtitles for Black-Adam_2022_Malay-ELSUBTITLE.COM-ST_68393871

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Sebelum Rom... 2 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 Sebelum Babylon... 3 00:00:46,370 --> 00:00:49,340 Sebelum piramid, terdapat Khandaq. 4 00:00:49,490 --> 00:00:53,490 KHANDAQ, 2600 SEBELUM ZAMAN KITA 5 00:00:57,410 --> 00:01:01,410 Orang-orang pemerintahan sendiri yang pertama di Bumi, Khandaq adalah pusat kuasa dan pencerahan. 6 00:01:02,430 --> 00:01:05,430 Selama berabad-abad, mereka berkembang maju. 7 00:01:09,460 --> 00:01:11,460 Tetapi kemudian ... 8 00:01:15,480 --> 00:01:17,480 Datang Raja Ahk-tan. 9 00:01:18,510 --> 00:01:22,410 Menggunakan tentera untuk merampas kuasa, Ahk-Ton menjadi zalim. 10 00:01:22,430 --> 00:01:24,430 Tetapi dia mempunyai cita-cita yang lebih gelap ... 11 00:01:32,450 --> 00:01:34,450 Taksub dengan sihir jahat, 12 00:01:34,480 --> 00:01:38,480 Matlamat sebenar Ahk-Ton adalah untuk membentuk Mahkota Sabbac. 13 00:01:42,400 --> 00:01:46,400 Jika anda termasuk kuasa 6 syaitan dunia purba, 14 00:01:47,430 --> 00:01:49,430 boleh membuat Ahk-Ton tidak dapat dikalahkan. 15 00:01:50,450 --> 00:01:52,450 Untuk membuat mahkota, dia memerlukan Eternium. 16 00:01:52,470 --> 00:01:55,470 Mineral bahan sihir yang jarang berlaku, yang hanya terdapat di Kahnaq. 17 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 Jadi dia memperhambakan rakyatnya sendiri ... 18 00:02:00,420 --> 00:02:02,420 dan memaksa mereka untuk menggali. 19 00:02:15,450 --> 00:02:17,450 Ethernium. 20 00:02:21,470 --> 00:02:25,420 Ethernium. 21 00:02:32,440 --> 00:02:34,600 Kahndaq seolah-olah teetering di tepi tebing. 22 00:02:36,470 --> 00:02:38,470 Apa yang mereka perlukan... 23 00:02:38,490 --> 00:02:42,540 Biarkan dia pergi! 24 00:02:43,460 --> 00:02:45,460 Adakah wira. 25 00:02:45,490 --> 00:02:48,490 Mengapa kita bertengkar antara satu sama lain? 26 00:02:48,510 --> 00:02:50,510 Ingat siapa musuh sebenar kita! 27 00:02:50,530 --> 00:02:52,530 Ikut saya. 28 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Melihat! 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,480 Ethernium. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 Di sini saya lihat. 31 00:03:03,430 --> 00:03:05,430 Raja terima kasih. 32 00:03:05,450 --> 00:03:07,450 Raja sepatutnya memberinya hadiah. 33 00:03:07,480 --> 00:03:10,480 Itu betul? Saya mahu hadiah itu. 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Anda mahukan hadiah? 35 00:03:20,430 --> 00:03:22,430 Raja mengucapkan terima kasih atas perkhidmatan anda. 36 00:03:31,450 --> 00:03:33,450 Anda juga mahukan hadiah daripada raja? 37 00:03:35,470 --> 00:03:39,470 Tidak, tetapi anak saya menerima pengampunan raja. 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 Saya tidak selalu berada di sana untuk melindungi anda. 39 00:03:46,420 --> 00:03:49,420 Saya tidak memerlukan perlindungan. Saya mahukan kemerdekaan. 40 00:03:49,450 --> 00:03:52,450 Jika kita berjuang bersama, kita boleh menggulingkan raja. 41 00:03:52,470 --> 00:03:55,470 Biarkan orang lain menjadi wira... 42 00:03:55,490 --> 00:03:57,496 Tanah perkuburan dipenuhi dengan mayat wira. 43 00:03:57,520 --> 00:04:00,420 Berhenti bermimpi dan kembali bekerja. 44 00:04:04,440 --> 00:04:07,440 Seseorang harus berpegang pada harapan orang ini. 45 00:04:09,470 --> 00:04:12,470 Walaupun harapan itu, nampaknya telah hilang. 46 00:04:13,490 --> 00:04:16,490 Jika kita mempunyai ramai wira... 47 00:04:16,510 --> 00:04:19,410 maka mungkin kemerdekaan kita bukan lagi fantasi. 48 00:04:22,440 --> 00:04:25,460 Bebas! 49 00:04:46,490 --> 00:04:49,490 Raja Ahk-Ton tahu bahawa percikan ini dapat dengan cepat memulakan api. 50 00:04:49,510 --> 00:04:52,410 Jadi beliau mengarahkan ia dipadamkan. 51 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 Mereka fikir mereka mempunyai syahid. 52 00:05:00,460 --> 00:05:02,460 Tetapi sebaliknya ... 53 00:05:02,480 --> 00:05:04,480 mereka mendapat keajaiban. 54 00:05:13,410 --> 00:05:17,410 Majlis Ahli Sihir, penjaga suci bumi... 55 00:05:17,430 --> 00:05:19,430 Anda telah dipilih. 56 00:05:19,450 --> 00:05:21,450 Cuba memulihkan keseimbangan. 57 00:05:21,480 --> 00:05:23,480 Kuasa dari Shu! Kelajuan Wira! 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Kuasa Amon! 59 00:05:25,530 --> 00:05:27,530 Kebijaksanaan Zehuti! Aten Power! 60 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 Keberanian Mehen! 61 00:05:29,570 --> 00:05:31,570 S-H-A-Z-A-M! 62 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 Mereka memberi kuasa kepadanya dengan rahmat tuhan kuno. 63 00:05:24,420 --> 00:05:27,420 Dan tukar budak lelaki... 64 00:05:28,420 --> 00:05:29,620 menjadi wira. 65 00:05:33,450 --> 00:05:34,450 Cepat. 66 00:05:34,470 --> 00:05:35,470 Berikan kepada saya. 67 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 Tetapi mahkota telah dipalsukan. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 Berikan kepada saya! 69 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Dan apabila Wira tiba di istana untuk mencabarnya ... 70 00:05:43,470 --> 00:05:46,470 Raja Ahk-Ton memanggil kuasa jahat. 71 00:05:50,490 --> 00:05:54,490 Dalam pertempuran berikutnya, istana telah musnah, 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 tetapi Juara menang. 73 00:05:57,440 --> 00:06:01,440 Ahli sihir menyembunyikan Mahkota Sabbac supaya ia tidak jatuh ke tangan manusia lagi. 74 00:06:02,460 --> 00:06:05,460 Dan Wira tidak pernah didengar lagi. 75 00:06:05,490 --> 00:06:09,490 KAHNDAQ, SEKARANG 76 00:06:09,510 --> 00:06:13,410 Hari ini, Kahndaq diduduki oleh tentera upahan antarabangsa, 77 00:06:13,440 --> 00:06:16,440 Intergang, yang terbaru dalam siri penceroboh asing. 78 00:06:19,460 --> 00:06:22,460 Tetapi legenda memilikinya, setiap kali Kahndaq sangat memerlukannya, 79 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Wira akan kembali mengembalikan kemerdekaan kepada rakyat. 80 00:06:26,410 --> 00:06:28,410 Ini adalah menunggu yang sangat lama. 81 00:06:41,430 --> 00:06:43,430 Tunjukkan dokumen anda kepada saya. 82 00:06:43,460 --> 00:06:47,460 SEKTOR 5 JAWATAN PEMERIKSAAN INTERGANG - SHIRUTA UTARA 83 00:06:47,480 --> 00:06:49,480 Sediakan dokumentasi anda. 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,899 Ini adalah tiga dokumen kami, bukan? 85 00:06:54,900 --> 00:06:57,740 Jangan hanya melihat foto itu, ia adalah selepas saya berpisah dengan teman lelaki saya. 86 00:07:02,430 --> 00:07:05,430 Buka batang, perlu menyemak kandungannya. 87 00:07:09,450 --> 00:07:11,450 Ya, ia terbuka, bro. 88 00:07:11,480 --> 00:07:15,480 Hanya beberapa TV lama, saya seorang juruelektrik. 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 Hei! 90 00:07:24,420 --> 00:07:27,420 Berhati-hati semasa berjalan. Anda tahu amalan itu, kembali selaras. 91 00:07:27,450 --> 00:07:29,450 Ayuh, bro, awak jumpa saya setiap hari. 92 00:07:29,470 --> 00:07:33,470 Dan setiap hari saya memberitahu anda, jika ada stereng, ia adalah kenderaan. 93 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Kembali dalam barisan, pasangan. 94 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 Awak bukan kawan saya. 95 00:07:37,540 --> 00:07:40,440 Saya sangat sedih. Sekarang, pergi ke sana. 96 00:07:40,570 --> 00:07:43,470 Tidak, anda sebenarnya seorang pegawai neo-imperialis, 97 00:07:43,490 --> 00:07:45,490 dari separuh jalan di seluruh dunia, dihantar ke sini 98 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 untuk merompak negara sumber semula jadi saya, 99 00:07:47,540 --> 00:07:50,440 melombong tanah suci kita, mencemarkan air kita, menindas 100 00:07:50,560 --> 00:07:53,460 warisan kita, dan membuat kita menunggu dalam barisan sepanjang hari. 101 00:07:56,490 --> 00:07:59,490 Hei, bos. boleh saya pergi? 102 00:08:00,490 --> 00:08:02,490 Hei! 103 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 Ayam, keluar dari sini. 104 00:08:07,460 --> 00:08:09,460 Ya, Ya. 105 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 MEMBANTU 106 00:08:17,410 --> 00:08:19,410 Adriana, kami selamat. 107 00:08:26,430 --> 00:08:28,430 Kahndaq tidak lagi selamat untuk kita. 108 00:08:28,460 --> 00:08:31,460 Kami akan memindahkan mahkota terlebih dahulu, maka kami akan bimbang tentang keselamatan. 109 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 Rumah saya sedang diperhatikan oleh Intergang. 110 00:08:33,500 --> 00:08:36,400 Saya berhenti bekerja di universiti dan berpindah 4 kali. 111 00:08:36,430 --> 00:08:38,430 Bukan saya akan meninggalkan negara saya. 112 00:08:38,450 --> 00:08:40,456 - Saya hanya menganggap, tiada siapa yang boleh mengatasi mereka selama-lamanya. 113 00:08:40,480 --> 00:08:42,480 Kita tidak boleh menunggu perkara untuk diselesaikan kali ini. 114 00:08:42,500 --> 00:08:45,400 Sekiranya saya betul, mereka tidak menemuinya dalam beberapa hari. 115 00:08:50,420 --> 00:08:52,420 Awak sedang buat apa? - Saya mahu datang dengan ibu. 116 00:08:52,450 --> 00:08:55,450 Anda tahu ini sangat berbahaya. Anda tidak sepatutnya terlibat. 117 00:08:55,470 --> 00:08:58,470 Ayuh, saya mahu membantu ibu mengalahkan mereka. 118 00:08:58,500 --> 00:09:01,400 Adriana, sila turunkan kepala anda. Anda mahu menjadi wira, ya? 119 00:09:01,420 --> 00:09:04,420 Ya memang. Pulang ke rumah, buat kerja rumah anda. 120 00:09:04,440 --> 00:09:08,440 Masa anda akan datang suatu hari nanti, tetapi tidak hari ini, anak lelaki. 121 00:09:09,470 --> 00:09:10,470 Pergi! 122 00:09:10,490 --> 00:09:12,490 Teruskan, budak lelaki. Perniagaan anda bagus. 123 00:09:41,440 --> 00:09:44,440 Ia boleh membawa anda keuntungan di pasaran gelap. 124 00:09:44,460 --> 00:09:46,460 Adakah Eternium sebenar? 125 00:09:48,490 --> 00:09:50,490 Tunjukkan saya sihir. 126 00:09:50,510 --> 00:09:52,510 Ia tidak berfungsi dengan cara itu, ia di luar kawalan. 127 00:09:52,540 --> 00:09:55,440 Anda perlu berehat. Saya fikir Intergang mengambil semua pusaka lama. 128 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 Hei, ayuh, hentikannya. 129 00:09:57,480 --> 00:09:58,780 Saya hanya ingin tahu bagaimana dia mendapatnya. 130 00:09:58,810 --> 00:10:00,410 Nenek saya memberikannya kepada saya. 131 00:10:00,430 --> 00:10:03,430 Bagaimana dia mendapatnya? - Ia bukan barang muzium. 132 00:10:03,460 --> 00:10:05,460 Ini adalah pusaka keluarga, panjang 133 00:10:05,480 --> 00:10:08,480 lalu ketika Kahndaq berdikari. 134 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Adakah anda berpuas hati sekarang? 135 00:10:10,530 --> 00:10:12,530 Cerita sejuk. 136 00:10:15,450 --> 00:10:17,450 Dan apa yang tersisa kepada saya hanyalah baju sejuk. 137 00:10:17,480 --> 00:10:20,480 Itu tidak benar, Baba mewarisi Vannya, dan kepala botaknya. 138 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 Anda tahu, ada wanita yang suka kepala botak. 139 00:10:22,520 --> 00:10:25,420 Kerinting di luar, lembut di bahagian dalam, anda tahu? 140 00:10:48,450 --> 00:10:50,450 Adakah awak pasti? 141 00:10:50,470 --> 00:10:52,470 Inskripsi yang kita dapati jelas. 142 00:10:52,500 --> 00:10:57,400 Dan saya positif tentang terjemahannya. Ada sesuatu di gunung. 143 00:11:00,420 --> 00:11:03,420 Bagaimana jika ia adalah mahkota? Lalu bagaimana? 144 00:11:03,440 --> 00:11:05,440 Ini adalah sumber kuasa yang hebat. Siapa yang akan menyimpannya? 145 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 Tidak. 146 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 Kami bersembunyi lagi di tempat lain. 147 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 Keluar dari negara jika perlu. 148 00:11:11,540 --> 00:11:13,540 Terlalu berbahaya bagi sesiapa sahaja untuk memilikinya. 149 00:11:15,460 --> 00:11:18,460 Adakah anda tiba? Belum lagi. 150 00:11:19,490 --> 00:11:22,490 Adakah anda datang? - Lutut saya sakit, saya hanya menonton. 151 00:11:29,410 --> 00:11:37,410 Terjemahan BROTH3R Max 152 00:11:41,440 --> 00:11:44,940 Melalui cara ini. Hampir di sana. 153 00:11:51,460 --> 00:11:54,460 "Manusia diberkati dengan kuasa ghaib, 154 00:11:54,480 --> 00:11:57,480 tetapi hati mereka terlalu mudah untuk berubah menjadi jahat. 155 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 Teruskan membaca. 156 00:12:03,430 --> 00:12:08,430 "Kuasa muktamad telah dibuang dari bumi dan tersembunyi... di sini." 157 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 Sampai sekarang. 158 00:12:11,480 --> 00:12:15,480 Gunung ini telah memastikan Mahkota Sabbac selamat selama 5,000 tahun. 159 00:12:15,500 --> 00:12:20,400 Kita 100% selesai, tidak pasti sama ada kita mahu memindahkannya? 160 00:12:20,430 --> 00:12:23,430 Kami tidak mempunyai pilihan lain. 161 00:12:23,450 --> 00:12:25,450 Apa yang berlaku kepada Ishmael? 162 00:12:25,480 --> 00:12:29,180 Mengganggu. Jangan risau, saya akan menemuinya. 163 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Bayi kembali 164 00:12:35,620 --> 00:12:39,620 Oh baby... pada saya 165 00:12:39,650 --> 00:12:43,650 Saya salah Dan saya tidak boleh hidup tanpa anda 166 00:12:44,670 --> 00:12:48,270 Bayi kembali... 167 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 Samir? 168 00:12:55,620 --> 00:12:57,620 Samir, kenapa? 169 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 Apa? 170 00:12:59,670 --> 00:13:02,170 Saya tidak mendengar. Apa yang awak cakapkan ni? 171 00:13:04,690 --> 00:13:06,696 Jangan bergerak! Kecuali anda mahu berakhir seperti rakan anda. 172 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Tinggal di mana anda berada! 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,640 Oh hei, oh hei, hei ... 174 00:13:16,660 --> 00:13:18,660 "U-turn." 175 00:13:20,690 --> 00:13:22,690 Adakah itu maksudnya, tidak? 176 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 Ya. 177 00:13:23,740 --> 00:13:25,740 Di mana Samir? 178 00:13:25,760 --> 00:13:28,660 Takut ruang yang ketat. Perlukan udara segar. 179 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 Adakah ini cara untuk mahkota? Saya rasalah? 180 00:13:45,610 --> 00:13:47,610 Ia adalah makam. 181 00:13:53,630 --> 00:13:55,630 "Jangan bercakap tentang kuasanya, supaya dia boleh 182 00:13:55,660 --> 00:13:59,660 mengalami tidur yang tidak bermimpi selama-lamanya. Teth Adam. 183 00:13:59,680 --> 00:14:02,480 Hamba yang menjadi wira dan mengalahkan raja. 184 00:14:02,700 --> 00:14:04,700 Legenda ternyata benar. 185 00:14:04,730 --> 00:14:08,630 Kahndaq... memang mempunyai wira. 186 00:14:08,650 --> 00:14:11,650 Sekiranya dia seorang pahlawan, mengapa mereka mengebumikannya di sini? 187 00:14:36,680 --> 00:14:38,680 Mahkota itu. 188 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 Ia adalah lebih. 189 00:15:24,620 --> 00:15:26,620 Sekarang, serahkan mahkota. 190 00:15:26,650 --> 00:15:28,650 Lari, Addy! Jalankan! 191 00:15:31,670 --> 00:15:34,670 Pegang tembakan! Jangan memukul mahkota! Pergi selepas dia! 192 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Cepat! Street! Mengelilingi! 193 00:15:39,620 --> 00:15:41,620 Setinggan! 194 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 Ucapkan selamat tinggal kepada abang anda. 195 00:15:49,670 --> 00:15:51,670 Dalam kiraan 5... 196 00:15:52,690 --> 00:15:54,690 4... 197 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 3... 198 00:15:55,740 --> 00:15:57,740 2... 199 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 1... 200 00:15:58,790 --> 00:16:00,790 Saya di sini. 201 00:16:00,810 --> 00:16:03,610 Satu? Anda membiarkan mereka mengira satu? 202 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Sebarang mesej akhir? 203 00:16:24,660 --> 00:16:26,660 Tolong beritahu anak saya ... 204 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 "Manusia yang paling kuat... 205 00:16:32,710 --> 00:16:34,710 tuhan tuhan-tuhan, dalam 206 00:16:34,730 --> 00:16:36,730 nama Enam Dewa Tua... 207 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Apa? 208 00:16:37,780 --> 00:16:39,780 "Shazam!" 209 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 Siapakah itu? 210 00:16:52,630 --> 00:16:55,630 Anda tidak akan mempercayai saya jika saya memberitahu anda. 211 00:17:12,650 --> 00:17:14,650 Periksa dia keluar. 212 00:17:14,680 --> 00:17:17,680 Bos berkata anda teruskan. - Ketua itu berkata ia adalah giliran anda. 213 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 Hai lelaki. Tunjukkan tangan anda. 214 00:17:56,620 --> 00:17:58,620 Menembak! 215 00:18:04,650 --> 00:18:06,650 Sihir anda lemah. 216 00:18:12,670 --> 00:18:14,670 Jom. 217 00:18:40,600 --> 00:18:43,400 Kami memerlukan bantuan segera! Hantar semua yang anda ada! 218 00:18:55,640 --> 00:18:57,640 Ishmael! 219 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 Ishmael! 220 00:19:33,690 --> 00:19:34,690 Ayuh, cepat! 221 00:19:34,710 --> 00:19:36,710 Saya cuba berpuasa. 222 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 Samir! Apa yang berlaku? 223 00:20:07,660 --> 00:20:09,660 Yang tidak berlaku! 224 00:20:10,680 --> 00:20:13,680 Samir jatuh dari tebing. Kepala saya menunjuk pistol. 225 00:20:14,610 --> 00:20:16,610 Ishmael dikebumikan di sebuah gunung. 226 00:20:17,630 --> 00:20:20,630 Dan anda memanggil lelaki terbang sihir. 227 00:20:20,660 --> 00:20:22,660 Pembaziran! 228 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 Tidak sia-sia. 229 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 Membakar dia. 230 00:20:56,630 --> 00:20:58,630 Anjrit! Dari mana dia datang? 231 00:20:58,650 --> 00:21:00,650 Bilah mati! Tolonglah! Cepat! 232 00:21:00,680 --> 00:21:04,180 Saya tidak boleh naik tinggi! 233 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Oh, sial. 234 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 Berhenti! Hentikan van! 235 00:23:17,650 --> 00:23:19,650 Di belakang anda! 236 00:23:22,670 --> 00:23:24,670 Dia hanya menangkap roket? 237 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 "ETERNIUM" 238 00:23:59,620 --> 00:24:01,620 Kehendak Tuhan, kita tidak akan pernah melihatnya lagi. 239 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Tunggu, hei, hei! Awak sedang buat apa? 240 00:24:16,670 --> 00:24:18,670 Jangan tahan dia, dia menembak kilat. 241 00:24:19,690 --> 00:24:21,690 Itu benar. 242 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 Anda hanya memegangnya, anda seorang juruelektrik. 243 00:24:30,640 --> 00:24:32,640 Raptors, masuk. 244 00:24:32,660 --> 00:24:34,660 Bagaimana keadaan anda? 245 00:24:36,690 --> 00:24:38,690 Tolong saya. 246 00:24:38,710 --> 00:24:42,610 Saya menyuruh anda berpura-pura, jangan menumbuk muka saya. 247 00:24:45,640 --> 00:24:48,640 Raptors, masuk. Bagaimana keadaan anda? 248 00:24:48,660 --> 00:24:50,660 Keadaannya ialah semua orang mati. 249 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Ishmael, adakah anda? Apa yang berlaku? 250 00:24:52,710 --> 00:24:56,610 Ia bukan hanya mahkota yang menunggu kita di sini. 251 00:24:57,630 --> 00:25:00,630 Adakah anda mendapatnya? - Tidak, tetapi saya tahu siapa yang mendapatnya. 252 00:25:00,660 --> 00:25:02,660 Difahami. Kami akan pergi ke lokasi anda. 253 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 Kami memerlukan bantuan segera. Hantar semua yang anda ada! 254 00:25:06,700 --> 00:25:09,600 Mineral ajaib yang jarang berlaku ini telah dilombong selama berabad-abad... 255 00:25:09,630 --> 00:25:12,630 laporan letupan Aternium. Tidak diketahui siapa atau mengapa... 256 00:25:12,650 --> 00:25:15,650 telah memusnahkan beberapa tentera. Kita tunggu... 257 00:25:15,680 --> 00:25:18,680 seorang lelaki yang tidak dikenali. Makhluk ini entah bagaimana dapat mengambil kesempatan daripada... 258 00:25:18,700 --> 00:25:20,700 Apa fikiran awak? 259 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 Saya rasa perkara yang tidak terkawal ini perlu 260 00:25:22,750 --> 00:25:25,450 selamat sebelum orang yang tidak bersalah mula terluka. 261 00:25:25,770 --> 00:25:27,770 Oh, selamat pagi kepada anda juga. 262 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 Selesaikan ini, Carter. 263 00:25:29,820 --> 00:25:32,620 Dia telah tidur selama 5000 tahun. 264 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 Pada mulanya dia akan berasa keliru. 265 00:25:34,670 --> 00:25:37,670 Semakin lama dia menyesuaikan diri, semakin sukar dia akan mengalahkan. 266 00:25:38,690 --> 00:25:40,690 Terbang dalam masa 30 minit. Siapa yang berada dalam pasukan? 267 00:25:51,620 --> 00:25:54,620 Selamat datang. Sila nyatakan nama anda untuk pengenalan diri. 268 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Hai, nama saya Maxine Hunkel. Saya di sini untuk berjumpa dengan En. 269 00:25:58,660 --> 00:26:00,660 Disahkan. Selamat Datang, Maxine. 270 00:26:00,690 --> 00:26:01,690 Terima kasih! 271 00:26:01,710 --> 00:26:04,610 Maxine Hunkel aka Siklon. 272 00:26:04,640 --> 00:26:07,640 Kuasa memanipulasi angin, celik komputer, sangat pandai. 273 00:26:07,660 --> 00:26:11,660 Pada asasnya puting beliung dengan IQ 167. 274 00:26:11,680 --> 00:26:13,680 Kedengaran menarik. 275 00:26:13,710 --> 00:26:17,610 Tetapi tolong katakan anda telah menemui seseorang yang boleh menumbuk kuat. 276 00:26:17,630 --> 00:26:19,630 Di situlah Atom Smasher masuk. 277 00:26:19,660 --> 00:26:22,660 Al Rothstein, anak saudara sebenar Atom Smasher. 278 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Dia mewarisi kuasa bapa saudaranya. 279 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 "Pakcik Al" 280 00:26:25,730 --> 00:26:27,730 Bagaimana pakaian saya? Adakah ia sesuai? 281 00:26:27,750 --> 00:26:29,756 Tidak, ya. Ia sempurna. Terima kasih sekali lagi kerana membiarkan saya meminjamnya. 282 00:26:29,780 --> 00:26:31,780 Anda tahu, saya biasa menonton anda banyak ketika saya kecil? 283 00:26:31,800 --> 00:26:34,600 Ini benar-benar satu-satunya perkara yang saya tidak pernah mahu ... 284 00:26:34,620 --> 00:26:36,620 Ya, ya, ya. Jangan biarkan itu baik-baik saja. 285 00:26:36,650 --> 00:26:37,650 Ia adalah antik. 286 00:26:37,670 --> 00:26:39,670 Dan juga jangan biarkan diri anda mengapa. 287 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 Jangan bertindak gila. Anda mengikuti Carter. 288 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 Saya akan membuat Uncle Al bangga. Saya janji. 289 00:26:45,640 --> 00:26:48,640 Mereka kelihatan seperti kanak-kanak yang berbau seperti kencur. Itulah sebabnya saya memanggil Kent. 290 00:26:51,670 --> 00:26:53,670 Kent telah lama tidak bertindak, 291 00:26:53,690 --> 00:26:55,690 tetapi saya tidak boleh melakukan ini tanpa dia. 292 00:26:55,720 --> 00:27:00,620 Mengumpul sihir untuk melawan kuasa ghaib dan lelaki yang hampir sama kekuatan kepada tuhan. 293 00:27:04,640 --> 00:27:09,640 Mungkin ia memerlukan lebih banyak kuasa daripada itu. Anda pasti mereka boleh mengalahkannya? 294 00:27:09,660 --> 00:27:12,660 Waller, anda mendapati kami sel yang boleh menguncinya... 295 00:27:12,690 --> 00:27:15,690 Selebihnya kita akan jaga. Semoga berjaya. 296 00:27:20,610 --> 00:27:23,010 Ini akan menjadi menyeronokkan. 297 00:27:38,640 --> 00:27:40,640 Kami di sini, tuan. 298 00:27:40,660 --> 00:27:42,660 Ah ya. 299 00:27:46,680 --> 00:27:49,680 Adakah saya berkhayal lagi? - Hanya setengah jam atau lebih, tuan. 300 00:27:50,610 --> 00:27:52,610 Mungkin lain kali, hanya honk. 301 00:27:52,630 --> 00:27:54,630 Yang pasti, tuan. 302 00:28:01,660 --> 00:28:05,660 PERUMAHAN HAWKMAN ST. ROCH, LOUISIANA 303 00:28:09,680 --> 00:28:12,680 Jadi bagaimana operasi ini? Kami akan ke Kahndaq untuk menangkap dan memegang 304 00:28:12,700 --> 00:28:14,700 satu meta-manusia penyangak Kelas-A. 305 00:28:14,730 --> 00:28:17,630 Saya tidak mempunyai pasport dengan saya. - Kita tak perlukan pasport. 306 00:28:17,650 --> 00:28:20,650 Kami adalah Persatuan Keadilan. 307 00:28:27,680 --> 00:28:29,680 Adakah keseluruhan perkara ini diperbuat daripada logam Nth? 308 00:28:29,700 --> 00:28:34,400 Semuanya bergantung kepada bolt. Tidak dapat dimusnahkan sepenuhnya. 309 00:28:34,620 --> 00:28:37,620 Saya berada di kokpit jika anda memerlukan saya. 310 00:28:39,650 --> 00:28:41,650 Ini juga sejuk, adakah anda mempunyai sebarang makanan ringan? 311 00:28:43,670 --> 00:28:46,670 Ia memerlukan banyak tenaga untuk menjadi Atom Smasher. 312 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 Sini. 313 00:29:01,620 --> 00:29:03,620 Oh! Terima kasih. 314 00:29:04,640 --> 00:29:06,640 Dengan cara ini, nama saya ialah Al. 315 00:29:06,670 --> 00:29:08,670 Maxine. 316 00:29:12,690 --> 00:29:15,690 Apakah kebolehan anda? Angin. Anda? 317 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 Saya boleh membesar. 318 00:29:17,740 --> 00:29:19,740 Sejuk. 319 00:29:46,660 --> 00:29:48,660 Whoa! 320 00:30:03,690 --> 00:30:05,690 Tidak perlu risau tentang perkara itu. Saya boleh membeli yang baru. 321 00:30:08,610 --> 00:30:13,110 Ibu saya tidak banyak doktor, tetapi anda mungkin perlu membiarkan ... 322 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 Atau anda hanya melakukannya. 323 00:30:20,660 --> 00:30:22,660 Saya tahu anda mempunyai banyak perkara yang perlu dilakukan. 324 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 Tetapi, saya fikir kita boleh membantu satu sama lain. 325 00:30:24,710 --> 00:30:26,710 Ketepikan. Oh ya, nama saya Amon 326 00:30:26,730 --> 00:30:28,730 Saya tidak bertanya nama anda. 327 00:30:28,760 --> 00:30:31,660 Awak Teth Adam, kan? Semua orang di Kahnaq tahu cerita anda. 328 00:30:31,780 --> 00:30:33,780 Saya kata ketepikan. Ibu saya berkata anda membunuh 329 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 banyak tentera Intergang di padang pasir. 330 00:30:35,830 --> 00:30:37,830 Kerana mereka tidak mahu pergi. Jadi anda benar-benar boleh terbang 331 00:30:37,850 --> 00:30:39,856 dan menyekat peluru, kerana ia sangat penting untuk rancangan saya. 332 00:30:39,880 --> 00:30:41,880 Dan adakah benar bahawa anda kalis peluru atau kerana saman ini? Tunggu, apakah kelajuan maksimum anda? 333 00:30:41,900 --> 00:30:44,400 Saya pasti anda berpuasa, tetapi berapa cepat? Adakah ia secepat Flash? 334 00:30:51,620 --> 00:30:53,620 Tunggu, adakah anda tidak mempunyai cermin sebelum ini? 335 00:30:55,650 --> 00:30:58,010 Wow, rasanya banyak yang telah berubah dalam tempoh 5,000 tahun ini. 336 00:31:00,670 --> 00:31:02,670 5000 tahun? 337 00:31:02,700 --> 00:31:05,660 Nah, itulah berapa lama anda berada di makam itu. Sehingga ibu saya membangunkan anda. 338 00:31:05,720 --> 00:31:08,620 Jadi anda kalis peluru, semak, terbang, semak, 339 00:31:08,640 --> 00:31:10,640 dan menembak kilat, itulah cek sebenar. 340 00:31:15,670 --> 00:31:18,670 Saya tidak tahu tempat ini. Inilah rumah anda. 341 00:31:22,690 --> 00:31:24,690 Kemudian rumah saya hilang. 342 00:31:39,620 --> 00:31:41,620 Apa dengan mahkota? 343 00:31:41,640 --> 00:31:43,640 Adakah ini terlalu banyak? 344 00:31:47,660 --> 00:31:49,660 Anda tahu ia dikutuk oleh syaitan kan? 345 00:31:59,690 --> 00:32:04,190 "Hidup ialah... satu-satunya cara untuk mati. 346 00:32:05,610 --> 00:32:07,610 Benar-benar? 347 00:32:10,640 --> 00:32:13,640 "Teth Adam ialah Zaman Gangsa Demigod Kahndaqi." 348 00:32:13,660 --> 00:32:17,660 "Beliau mengalahkan Raja Ahk-Ton sekitar 2600 SM." 349 00:32:17,680 --> 00:32:19,480 Di sini, ini adalah patung anda. Melihat? 350 00:32:19,690 --> 00:32:21,690 Ini adalah patung anda yang mereka bina. Dan sekarang anda kembali. 351 00:32:21,710 --> 00:32:23,710 Negara kita ditindas oleh penjajah 352 00:32:23,730 --> 00:32:25,730 sejak anda pergi. 353 00:32:26,660 --> 00:32:28,660 Maksud saya, Kahndaq masih belum bebas. 354 00:32:28,680 --> 00:32:31,680 Sebenarnya kita boleh menggunakan super-hero sekarang. 355 00:32:31,710 --> 00:32:33,710 Saya bukan wira. 356 00:32:33,730 --> 00:32:34,730 Apa? 357 00:32:35,750 --> 00:32:38,650 Superman, Batman, Aquaman... Anda kelihatan lebih besar daripada mereka. 358 00:32:38,680 --> 00:32:40,680 Dan mereka tidak datang ke Kahnaq untuk menyelamatkan kita. 359 00:32:40,700 --> 00:32:43,600 Tetapi anda boleh menghentikan Intergang sahaja, 360 00:32:43,630 --> 00:32:46,630 sama seperti yang anda lakukan kepada Raja Ahk-Ton. Anda adalah satu-satunya harapan kami. 361 00:33:10,650 --> 00:33:12,650 Sihir. 362 00:33:12,670 --> 00:33:14,670 Jangan risau. Saya boleh membetulkannya. 363 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 Saya bukan ahli silap mata. 364 00:33:19,620 --> 00:33:21,620 Hei, ma'am. Dia terjaga. 365 00:33:22,650 --> 00:33:24,650 Saya memberitahu anda untuk tidak masuk ke bilik anda. 366 00:33:25,670 --> 00:33:27,670 Andalah yang mengatakannya. 367 00:33:28,690 --> 00:33:30,690 Awak bangunkan saya. 368 00:33:30,720 --> 00:33:33,620 Saya tidak mempunyai pilihan lain. Saya boleh mati jika itu tidak berjaya. 369 00:33:33,740 --> 00:33:35,740 Orang-orang di kubur saya, adakah mereka musuh anda? 370 00:33:35,770 --> 00:33:37,569 Ya. Kemudian musuh anda mati, 371 00:33:37,570 --> 00:33:38,869 dikutuk untuk tidur selama-lamanya dengan orang yang dikutuk. 372 00:33:38,870 --> 00:33:41,669 Sebenarnya, kita masih mempunyai banyak musuh untuk membunuh. 373 00:33:41,670 --> 00:33:44,569 Kemudian musnahkan mereka. Intergang mempunyai senjata api dan motosikal terbang 374 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 dan roket Eternium. 375 00:33:45,690 --> 00:33:47,690 Kami mempunyai ibu saya. 376 00:33:48,710 --> 00:33:51,610 Buktikan kekuatan anda. Musnahkan musuh anda dan semua yang sayang kepada mereka. 377 00:33:51,630 --> 00:33:55,630 Paksa mereka untuk memohon belas kasihan, tetapi abaikan mereka sehingga nafas terakhir mereka. 378 00:33:55,660 --> 00:33:57,660 Menarik kan? 379 00:33:57,680 --> 00:34:02,680 Saya menghargai apa yang anda lakukan kepada saya, tetapi saya tidak mahu anda mengajar keganasan kepada anak saya. 380 00:34:03,610 --> 00:34:07,610 Saya faham. Anda mahu bapanya mengajarnya keganasan. 381 00:34:07,630 --> 00:34:09,630 Menjijikkan, itulah abang saya. - Itulah kakak saya. 382 00:34:09,650 --> 00:34:11,650 Bapanya sudah mati. Maafkan saya. 383 00:34:12,680 --> 00:34:14,680 Jadi siapa yang mengajarnya keganasan? 384 00:34:14,700 --> 00:34:16,700 Ya ma'am. Ibu, yang ingin mengajar saya keganasan? 385 00:34:16,730 --> 00:34:17,730 Bukan sesiapa. 386 00:34:17,750 --> 00:34:23,150 Saya mahu seorang wira membantu saya membebaskan Kahndaq dari Intergang. 387 00:34:23,670 --> 00:34:25,670 Tolong, bantu kami. 388 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 Tunggu! Tunggu. 389 00:34:45,620 --> 00:34:48,020 Awak nak pergi mana? - Aku tidak boleh di sini. 390 00:34:48,650 --> 00:34:51,450 Anda sama sekali tidak merasakan kesetiaan kepada kami? 391 00:34:51,670 --> 00:34:54,670 Tidak benar-benar, tidak. - Anda tidak benar-benar melihat kemungkinan di sini. 392 00:34:54,690 --> 00:34:56,690 Saya tidak tahu bagaimana keadaannya pada zaman dahulu, tetapi 393 00:34:56,720 --> 00:34:59,620 Mempunyai kuasa besar adalah masalah serius di dunia kita. 394 00:34:59,640 --> 00:35:01,646 Mungkin bersihkan pakaian anda terlebih dahulu, pakai jubah, tukar nama anda. 395 00:35:01,670 --> 00:35:03,670 Teth Adam adalah nama yang sangat kuat. 396 00:35:03,690 --> 00:35:05,690 Itu agak ketinggalan zaman. Dan anda jelas memerlukan slogan. 397 00:35:05,710 --> 00:35:07,710 Sejukkan kata-kata luar biasa untuk dikatakan 398 00:35:07,740 --> 00:35:11,640 sebelum anda benar-benar membakar orang. Saya tidak membazirkan kata-kata dengan orang mati. 399 00:35:11,660 --> 00:35:13,660 Jadi, ya, seperti itu, tetapi itu bagus untuk didengar. 400 00:35:13,690 --> 00:35:16,690 Saya fikir, sesuatu seperti, "Beritahu mereka Lelaki berkulit hitam menghantar anda." 401 00:35:16,710 --> 00:35:18,710 "Mereka"? Anda tahu, tuhan, syaitan ... 402 00:35:18,730 --> 00:35:20,730 sesiapa yang sedang menunggu kita di akhirat. 403 00:35:20,760 --> 00:35:22,760 Dan pakaian anda banyak hitam, jadi kita harus berpegang pada itu. 404 00:35:22,780 --> 00:35:24,780 Maksud saya, anda boleh terkenal. 405 00:35:25,610 --> 00:35:27,610 Majalah, kotak makan tengah hari, permainan video. 406 00:35:27,630 --> 00:35:30,630 Dan kompleks perindustrian superhero bernilai banyak wang. 407 00:35:30,650 --> 00:35:32,650 Saya tidak memerlukan kotak untuk hidangan saya. 408 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Sesiapa yang pernah anda kenali sudah mati. 409 00:35:37,600 --> 00:35:39,600 Apa lagi yang akan anda lakukan? 410 00:35:43,630 --> 00:35:45,630 Tunggu! Awak nak pergi mana? 411 00:36:00,670 --> 00:36:03,670 File Waller perlu sedikit menarik. 412 00:36:03,700 --> 00:36:07,600 Secara amnya ini dianggap mitos sehingga petang semalam. 413 00:36:07,620 --> 00:36:10,620 Dia lelaki jahat, Kent. Apa lagi yang anda ingin tahu? 414 00:36:10,650 --> 00:36:13,650 Apabila anda melihat perbezaan pada masa hadapan sebagai 415 00:36:13,670 --> 00:36:15,670 selalunya seperti yang saya lakukan, anda berhenti mempercayai mutlak. 416 00:36:17,690 --> 00:36:19,690 Apa yang anda ketawa di? 417 00:36:19,720 --> 00:36:21,720 Saya tidak ketawa. Hanya senyum. 418 00:36:21,740 --> 00:36:24,640 Saya tahu, itulah cara anda ketawa. 419 00:36:24,670 --> 00:36:28,670 Saya rindu bersama anda membawa keluar teka-teki lama seperti itu. 420 00:36:28,690 --> 00:36:32,690 Hampir sekerap saya merindui anda dengan mengabaikan semua nasihat saya. 421 00:36:32,710 --> 00:36:34,610 Piagam. 422 00:36:34,640 --> 00:36:36,640 Ini adalah rancangan yang sangat buruk. 423 00:36:40,660 --> 00:36:42,660 Ya, inilah ... 424 00:36:42,690 --> 00:36:45,690 Rancangan buruk lebih baik daripada tidak ada sama sekali. 425 00:36:46,610 --> 00:36:49,010 Sekiranya terdapat pilihan ketiga. 426 00:36:52,630 --> 00:36:54,630 Saya tidak akan tahan jika saya adalah anda. 427 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 Mengapa anda tidak boleh? 428 00:36:55,680 --> 00:36:58,680 Kerana topi keledar adalah dari planet lain. 429 00:36:58,710 --> 00:37:01,610 Ia berusia berjuta-juta tahun. Topi keledar memilih sesiapa yang memegangnya. 430 00:37:02,630 --> 00:37:04,630 Seperti Kent? Ya. 431 00:37:04,650 --> 00:37:07,650 Seolah-olah, Kent benar-benar memiliki semasa memakainya. 432 00:37:08,680 --> 00:37:12,680 Apa yang berlaku jika saya terus memegangnya? Keganasan yang memusnahkan jiwa? Atau... Apa pun. 433 00:37:12,700 --> 00:37:15,600 Maka ia hanya perlu ditutup dengan tuala, bukan? 434 00:37:15,630 --> 00:37:17,630 Ia akan diselesaikan. 435 00:37:17,650 --> 00:37:19,650 Stesen siap dalam masa 5 minit. 436 00:37:19,670 --> 00:37:22,670 Hei, mengapa Adam begitu kecewa? 437 00:37:22,700 --> 00:37:25,600 Dia bukan manusia. Dia senjata pemusnah besar-besaran. 438 00:37:26,620 --> 00:37:28,620 Anda tidak perlu mengangkat tangan Anda. 439 00:37:28,650 --> 00:37:31,650 Soalan: jika dia kuat, bagaimana kita menghalangnya? 440 00:37:31,670 --> 00:37:34,670 Jika kita boleh memaksa dia berkata, "Shazam," 441 00:37:34,690 --> 00:37:36,690 Teth Adam akan kehilangan kuasanya. 442 00:37:36,720 --> 00:37:40,620 Dan mudah-mudahan, kerana dia mempunyai beberapa ribu tahun untuk tidur, 443 00:37:40,640 --> 00:37:44,640 kita boleh merundingkan syarat-syarat kewujudannya secara aman. 444 00:37:44,670 --> 00:37:48,670 Daripada rakaman yang anda tunjukkan kepada kami, nampaknya dia tidak boleh "merundingkan keamanan". 445 00:37:48,690 --> 00:37:49,690 Itu benar. 446 00:37:49,710 --> 00:37:51,710 Kelihatan hidup. 447 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 Kami berada di sini. 448 00:38:35,660 --> 00:38:37,660 Maafkan saya. 449 00:38:51,690 --> 00:38:53,690 Ini adalah mesej kepada semua tentera Intergang. Berhenti! 450 00:38:53,710 --> 00:38:55,710 Kahndaq kini secara rasmi mempunyai adiwira sendiri. 451 00:39:19,630 --> 00:39:21,630 Teth Adam! 452 00:39:23,660 --> 00:39:25,660 Silakan. 453 00:39:25,680 --> 00:39:27,680 Di sana dia! Keluar dari jalan! 454 00:39:28,610 --> 00:39:30,610 Teth Adam! Keluar dari jalan! 455 00:39:31,630 --> 00:39:33,630 Teth Adam ...! 456 00:39:34,650 --> 00:39:36,650 Sekarang siapa yang akan menyelamatkan anda, kawan saya? 457 00:39:39,680 --> 00:39:41,680 Patung itu? 458 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Ini adalah anak saya. 459 00:39:43,630 --> 00:39:46,630 Dia hanya kanak-kanak. Dia tidak menyedari tindakannya. 460 00:39:47,650 --> 00:39:49,650 Awak sedang buat apa? 461 00:39:49,670 --> 00:39:51,670 Tunggu, saya mengenali anda. 462 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 Di mana mahkota? 463 00:39:55,620 --> 00:39:57,620 Jom! 464 00:40:10,650 --> 00:40:13,150 Anda boleh muncul lebih awal, tetapi itu sejuk. 465 00:40:18,670 --> 00:40:20,670 Kami memerlukan bantuan di sini. 466 00:41:00,690 --> 00:41:02,690 Beritahu mereka lelaki dalam sut hitam itu menghantar anda. 467 00:41:02,720 --> 00:41:05,120 Jadi, ya, tetapi bukan saya. Katakan itu kepada lelaki jahat. 468 00:41:06,640 --> 00:41:08,640 Tetapi sebelum anda elektrocute mereka. 469 00:41:08,670 --> 00:41:10,670 Katakan slogan itu, kemudian bunuh. Ya. 470 00:41:32,690 --> 00:41:34,690 Dia ada di sini. Anda merasakan kehadirannya? 471 00:41:34,710 --> 00:41:36,710 Tidak. 472 00:41:37,640 --> 00:41:40,640 Saya menganggap dia adalah satu-satunya orang di Kahnaq yang boleh melakukannya. 473 00:41:51,660 --> 00:41:54,660 Nasib dan saya akan maju. Mendengar. 474 00:41:54,690 --> 00:41:56,690 Sekarang, anda berdua berada di belakang sehingga kami menghubungi anda. 475 00:41:56,710 --> 00:41:59,610 Kami adalah syaitan, anda adalah tukul. Awak dah sedia. 476 00:41:59,630 --> 00:42:01,630 Dia hanya jatuh ... 477 00:42:02,660 --> 00:42:04,660 Serius! 478 00:42:08,680 --> 00:42:10,680 Bersiap sedia. 479 00:42:31,610 --> 00:42:33,610 Di belakang anda! 480 00:42:46,630 --> 00:42:48,630 Marilah kita! 481 00:42:49,650 --> 00:42:51,650 Saya tidak tahu jenayah mereka, tetapi apa sahaja mereka, 482 00:42:51,680 --> 00:42:54,680 Orang-orang ini harus didakwa. 483 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Oleh itu, biarkan tuhan-tuhan menilai mereka. 484 00:42:59,630 --> 00:43:01,630 Ya! Ya! 485 00:43:01,650 --> 00:43:03,650 Anda tidak kelihatan seperti Intergang. 486 00:43:03,670 --> 00:43:05,670 Kami adalah Persatuan Keadilan. 487 00:43:05,700 --> 00:43:08,600 Misi kami adalah untuk melindungi kestabilan dunia. 488 00:43:08,620 --> 00:43:11,120 Kami berada di sini untuk mengembalikan keamanan kepada Kahnaq. 489 00:43:11,650 --> 00:43:15,650 Dan kita akan menggunakan paksaan apabila perlu. 490 00:43:16,670 --> 00:43:18,670 Paksaan sentiasa diperlukan. 491 00:43:18,690 --> 00:43:20,690 Teth Adam. 492 00:43:20,720 --> 00:43:23,620 Kami tahu siapa anda dan kebolehan anda. 493 00:43:24,640 --> 00:43:27,640 Tiada tempat untuk anda di dunia manusia. 494 00:43:28,670 --> 00:43:32,470 Anda mempunyai 2 pilihan: berlutut atau mati. 495 00:43:33,690 --> 00:43:35,690 Saya pernah menjadi hamba sehingga saya meninggal dunia. 496 00:43:36,610 --> 00:43:38,610 Kemudian saya dilahirkan semula sebagai tuhan. 497 00:43:40,640 --> 00:43:42,640 Saya tidak berlutut di hadapan sesiapa pun. 498 00:43:49,660 --> 00:43:51,660 Nasib, berikan lencongan. 499 00:44:44,690 --> 00:44:47,690 Katakan saja, "Shazam." Kita semua akan pulang. 500 00:44:49,610 --> 00:44:51,610 Saya tidak mempunyai rumah. 501 00:45:25,630 --> 00:45:27,630 Lihatlah pakaian itu, sejuk. 502 00:45:27,660 --> 00:45:29,660 Terima kasih, anda juga sejuk. Terima kasih. Ini diturunkan kepada saya. 503 00:45:29,680 --> 00:45:31,680 Itu daripada bapa saudara saya. 504 00:45:37,610 --> 00:45:40,610 Hawkman tidak hanya menyerah, bukan? Tidak. 505 00:45:52,630 --> 00:45:55,630 Amon, ke mana awak pergi? Tunggu! 506 00:45:55,650 --> 00:45:57,650 Mahu membantunya! 507 00:46:17,680 --> 00:46:20,680 Siklon, Smasher, kini giliran anda. 508 00:46:20,700 --> 00:46:22,700 Ayuh beraksi! 509 00:46:22,730 --> 00:46:24,730 Awak sedang buat apa? Hei! 510 00:47:04,650 --> 00:47:06,650 Tidak! 511 00:47:11,670 --> 00:47:13,670 Saya akan berada di sana! 512 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 Anda membawa Mahkota Sabbac. 513 00:48:07,620 --> 00:48:09,620 Saya tidak boleh tahan lagi. 514 00:48:14,650 --> 00:48:16,650 Keluar dari jalan! 515 00:48:36,670 --> 00:48:39,070 Saya akan datang! Saya menyasarkan lokasi anda! 516 00:49:10,690 --> 00:49:13,690 Saya memukulnya, lelaki, saya memukulnya! 517 00:49:13,720 --> 00:49:17,620 Ini saya, Al. Mungkin anda tidak mengenali saya. 518 00:49:17,640 --> 00:49:20,640 Ada sesuatu yang berbeza tentang anda. Saya tidak boleh memegang jari anda. 519 00:49:20,670 --> 00:49:22,670 Anda tahu, mungkin kerana sekarang saya setinggi bangunan enam tingkat. 520 00:49:22,690 --> 00:49:26,690 Tetapi kamu ... anda seperti puting beliung. - Saya fikir anda berdua melakukan yang hebat. 521 00:49:26,710 --> 00:49:28,710 Rehat pertama... Bravo. 522 00:49:28,740 --> 00:49:31,640 Terima kasih. Maksud saya, saya sedang mencari lencongan, tetapi, 523 00:49:31,660 --> 00:49:34,660 Ia berjaya, bukan? Anda betul, ia berjaya. 524 00:49:34,690 --> 00:49:36,690 Mudah-mudahan Waller telah menyediakan sel untuknya. 525 00:49:42,610 --> 00:49:44,610 Anda mahu tangan saya tinggal di sini kan? 526 00:49:44,630 --> 00:49:46,630 Lebih baik jangan biarkan dia bangun. 527 00:49:48,660 --> 00:49:51,660 Kawan, bagaimana saya harus melakukan ini? 528 00:50:07,680 --> 00:50:15,680 Hidup lama Wira! Hidup lama Wira! 529 00:50:24,650 --> 00:50:27,650 Ya, dia pasti masih bernafas. 530 00:50:27,680 --> 00:50:31,680 Hidup lama Wira! Hidup lama Wira! 531 00:50:50,600 --> 00:50:53,600 Awak nak pergi mana? Kita perlu mengejarnya. 532 00:50:53,630 --> 00:50:55,630 Kita tidak kuat. Oh, mungkin 533 00:50:55,650 --> 00:50:57,650 Lain kali gunakan kuasa ramalan anda 534 00:50:57,670 --> 00:50:59,670 untuk mengetahui sebelum kita terkena. 535 00:50:59,700 --> 00:51:01,700 Saya bekerja di atasnya. 536 00:51:01,720 --> 00:51:02,720 Terlepas? 537 00:51:02,750 --> 00:51:04,750 Maafkan saya, fikiran jika saya melihat apa yang ada di dalam beg anda? 538 00:51:04,770 --> 00:51:07,670 Ya, saya keberatan. - Di manakah anda menuju, Kent? 539 00:51:07,690 --> 00:51:10,289 Beliau mendapat Mahkota Sabbac. Bencana satu demi satu. 540 00:51:10,290 --> 00:51:11,690 Jangan biarkan dia kembali bersama. 541 00:51:11,740 --> 00:51:13,740 Beliau dilihat memasuki istana. 542 00:51:13,770 --> 00:51:15,770 Mari kita katakan dia tidak ada di sana untuk berputus asa. 543 00:51:15,790 --> 00:51:19,690 Mengapa anda mahu Teth Adam berputus asa? Beliau adalah Wira Kahndaq. Siapa kalian? 544 00:51:19,710 --> 00:51:21,710 Persatuan Keadilan? 545 00:51:21,740 --> 00:51:24,640 Kami telah hidup di bawah pendudukan tentera 546 00:51:24,660 --> 00:51:26,660 selama 27 tahun, dan tidak pernah melihat kalian. 547 00:51:26,690 --> 00:51:28,690 Anda tidak datang ketika Intergangs menyerang negara kita, 548 00:51:28,710 --> 00:51:31,610 apabila mereka mencuri sumber kita dan membunuh suami saya. 549 00:51:31,630 --> 00:51:34,630 Tetapi sekarang, kita akhirnya mempunyai wira kita sendiri dan 550 00:51:34,660 --> 00:51:37,660 kalian memutuskan untuk terbang ke sini untuk menyelamatkan kami? 551 00:51:37,680 --> 00:51:39,680 Terima kasih, tetapi ... kami dilindungi. 552 00:51:39,710 --> 00:51:43,610 Hanya pergi dan melindungi kestabilan antarabangsa di tempat lain. 553 00:51:43,630 --> 00:51:46,630 Oh dan kedua, saya tidak mempunyai mahkota itu. 554 00:51:46,650 --> 00:51:48,650 Biar saya jelaskan kepada anda. 555 00:51:48,680 --> 00:51:51,680 Teth Adam tidak boleh menjadi wira Kahnaq kerana dia bukan wira. 556 00:51:51,700 --> 00:51:53,700 Katakanlah... 557 00:51:53,730 --> 00:51:57,630 pada semua orang yang baru dia lepaskan. 558 00:51:58,650 --> 00:52:00,650 Saya tahu bagaimana rupanya. Betul. 559 00:52:00,670 --> 00:52:02,670 Tetapi saya boleh memberi jaminan bahawa ... 560 00:52:05,600 --> 00:52:08,600 Maafkan saya. Adakah ia mahal? 561 00:52:09,620 --> 00:52:12,620 Saya dan awak. Apabila kita kembali menaiki pesawat... 562 00:52:12,650 --> 00:52:14,650 Ya, Tuan. Hanya awak dan saya. 563 00:52:14,670 --> 00:52:16,670 I... 564 00:52:16,690 --> 00:52:18,690 Sila, bolehkah kita melihat mahkota? 565 00:52:18,720 --> 00:52:20,720 Aku tidak membawanya. 566 00:52:38,660 --> 00:52:41,660 Kami tidak mempunyai masa untuk ini. Teth Adam pertama, kemudian mahkota. 567 00:52:41,690 --> 00:52:45,690 Anda tidak mempunyai kuasa di sini. Teth Adam tidak melakukan apa-apa... 568 00:52:45,710 --> 00:52:47,710 Teth Adam bukan apa yang anda fikirkan. 569 00:52:47,730 --> 00:52:49,730 Dan bagaimana anda tahu? 570 00:52:49,760 --> 00:52:53,660 Kami telah mengakses teks kuno yang telah dirahsiakan selama berabad-abad. 571 00:52:53,680 --> 00:52:56,680 Dan apa yang sebenarnya ditulis dalam teks kuno ini? 572 00:52:56,710 --> 00:52:59,610 Ia ditulis bahawa murkanya hampir memusnahkan Kahndaq. 573 00:53:00,630 --> 00:53:04,630 Dan kami terbang sepanjang jalan di sini untuk mengelakkan perkara itu berlaku lagi. 574 00:53:07,650 --> 00:53:09,650 Anda mahu pergi ke sana sahaja? Adakah awak pasti? 575 00:53:09,680 --> 00:53:13,680 Anda mahu masuk dan melawan Teth Adam lagi, teruskan. 576 00:53:13,700 --> 00:53:15,700 Tetapi jika anda benar-benar mahu menyelesaikannya dengan aman, 577 00:53:15,730 --> 00:53:19,630 tanpa memusnahkan seluruh bandar saya, saya satu-satunya harapan anda. 578 00:53:42,670 --> 00:53:45,770 Anda mengambil penceroboh. - Mereka hanya mahu bercakap. 579 00:53:46,600 --> 00:53:49,600 Biarkan mereka bercakap. Saya tidak akan mendengar. 580 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 Semasa saya kecil, nenek saya memberitahu saya 581 00:53:53,650 --> 00:53:55,650 kisah bagaimana Wira datang ke lokasi yang tepat ini 582 00:53:55,670 --> 00:54:00,670 untuk membebaskan perhambaan rakyat Kahndaq dengan mengalahkan Raja Ahk-Ton dalam pertempuran. 583 00:54:00,690 --> 00:54:04,690 Tetapi menurut Persatuan Keadilan, itu bukan apa yang berlaku. 584 00:54:04,720 --> 00:54:07,620 Mereka mengatakan bahawa anda tidak datang ke sini untuk mendapatkan keadilan. 585 00:54:09,640 --> 00:54:11,640 Cepat. 586 00:54:11,670 --> 00:54:13,670 Berikan kepada saya. 587 00:54:17,690 --> 00:54:19,690 Apabila sebenarnya anda datang untuk membalas dendam. 588 00:54:34,610 --> 00:54:36,610 Dan dalam kemurkaan anda ... 589 00:54:37,640 --> 00:54:42,040 Jangan bunuh saya. Saya akan memberikan apa sahaja yang anda mahukan. 590 00:54:43,660 --> 00:54:45,660 Inilah yang saya mahu. 591 00:54:45,690 --> 00:54:48,690 Kuasa anda tumbuh ke titik di mana ia tidak dapat dikawal. 592 00:54:55,610 --> 00:54:58,610 Dan Majlis Ahli Sihir terpaksa menganggap anda tidak layak 593 00:54:58,630 --> 00:55:00,630 Terima hadiah yang diberikan kepada anda. 594 00:55:00,660 --> 00:55:02,660 Kami telah memilih secara terburu-buru ... 595 00:55:02,680 --> 00:55:05,680 dan manusia menderita akibatnya. 596 00:55:05,710 --> 00:55:09,610 Dan sekarang, Teth Adam ... anda perlu membayarnya. 597 00:55:28,630 --> 00:55:31,630 Bukan kubur anda yang saya buka, bukan? 598 00:55:34,650 --> 00:55:36,650 Tetapi ia adalah penjara anda. 599 00:55:37,680 --> 00:55:39,680 Dan sekarang, ada patung anda. 600 00:55:40,600 --> 00:55:43,600 Jangan mengharapkan bahawa Hero Kahndaq akan kembali pada masa akan datang. 601 00:55:43,630 --> 00:55:46,630 Tetapi ia dibina atas pembohongan, bukan? Saya tidak pernah memanggil diri saya sebagai wira. 602 00:55:46,650 --> 00:55:49,650 Saya tidak pernah mendakwa apa-apa. 603 00:55:49,670 --> 00:55:51,670 Mungkin anda bukan wira. 604 00:55:51,700 --> 00:55:55,000 Tetapi itu tidak bermakna anda tidak boleh menjadi wira sekarang. 605 00:56:02,620 --> 00:56:04,620 Saya akan mendengarnya. 606 00:56:04,650 --> 00:56:06,730 Tetapi jika mereka memilih untuk bertarung, maka mereka memilih untuk mati. 607 00:56:12,670 --> 00:56:14,670 Pakcik Karim! Tidak percaya bahawa anda hanya duduk menonton TV 608 00:56:14,690 --> 00:56:16,690 hari yang paling menarik... 609 00:56:16,720 --> 00:56:18,720 Di sini, budak lelaki. 610 00:56:20,640 --> 00:56:22,646 Ishmael! Ibu saya berkata anda dikebumikan di makam itu. 611 00:56:22,670 --> 00:56:24,670 Cukup lucu, dia tidak dikebumikan. 612 00:56:24,690 --> 00:56:26,690 Di mana Adrianna? 613 00:56:26,710 --> 00:56:28,716 Dia kembali ke dataran ... Kita harus pergi ke sana untuk membantunya sekarang. 614 00:56:28,740 --> 00:56:30,740 Tetapi dia menghantar saya pulang untuk memastikan mahkota itu selamat. 615 00:56:30,760 --> 00:56:32,760 Ia selamat, anda tahu? Di tempat lain. 616 00:56:32,790 --> 00:56:35,590 Pasti tidak di sini. Biarkan... Memahami... 617 00:56:35,610 --> 00:56:37,610 Letakkan beg itu. Awak sedang buat apa? 618 00:56:37,630 --> 00:56:39,630 Undur. Letakkan beg itu, sekarang. 619 00:56:43,660 --> 00:56:45,660 Beri dia beg itu. Beri dia beg itu. 620 00:56:46,680 --> 00:56:48,680 Sangat bagus. Undur. 621 00:56:48,710 --> 00:56:51,610 Undur. Baiklah, saya ... 622 00:57:00,630 --> 00:57:03,630 Semuanya akan baik-baik saja, budak lelaki. 623 00:57:03,650 --> 00:57:05,650 Izinkan saya mengajar anda sejarah bahawa anda tidak pernah 624 00:57:05,680 --> 00:57:07,680 belajar di salah satu kelas ibu anda. 625 00:57:07,700 --> 00:57:09,700 Apabila kita mempunyai raja yang berkuasa, Kahnaq dulu 626 00:57:09,730 --> 00:57:12,630 menjadi sesuatu yang jauh lebih baik daripada kemerdekaan. 627 00:57:12,650 --> 00:57:15,650 Dulu bagus. Lari, Ammon, lari! 628 00:57:33,670 --> 00:57:36,670 Cari bangunan ini. Saya kehilangan anak itu. Dia membawa mahkotanya. 629 00:57:52,600 --> 00:57:56,600 Kami di sini untuk merundingkan syarat-syarat penyerahan aman anda. 630 00:57:56,620 --> 00:58:00,620 Saya bukan kedamaian. Tidak berputus asa sama ada. 631 00:58:00,650 --> 00:58:04,050 Apa yang diberikan oleh kuasa anda kepada anda? Tiada apa-apa kecuali kesedihan. 632 00:58:04,670 --> 00:58:05,670 Anda tidak tahu. 633 00:58:05,690 --> 00:58:07,690 Maka mengapa anda menyukarkan kami? 634 00:58:07,720 --> 00:58:09,720 Kami berdua tahu anda tidak sepatutnya berada di sini. 635 00:58:10,640 --> 00:58:12,640 Anda tidak boleh berada di sini. 636 00:58:12,670 --> 00:58:15,670 Saya mahu anda semua meninggalkan Kahndaq dan tidak pernah kembali. 637 00:58:15,690 --> 00:58:18,690 Saya gembira dapat bersama anda sebagai tahanan kami. 638 00:58:19,610 --> 00:58:21,610 Bagaimana dengan saya melepaskan sayap anda? 639 00:58:22,640 --> 00:58:24,640 Saya mahu melihat anda mencubanya. 640 00:58:24,660 --> 00:58:26,666 Baiklah, pertempuran lain tidak akan menyelesaikannya. - Saya tidak setuju. Saya juga. 641 00:58:26,690 --> 00:58:28,690 Saya rasa kami berdua tidak bersetuju. 642 00:58:28,710 --> 00:58:30,710 Ia hanya boleh berakhir dengan satu cara. 643 00:58:31,630 --> 00:58:33,630 Ibu? Amon. 644 00:58:33,660 --> 00:58:35,660 Saya pulang ke rumah dan Ishmael berada di dapur. 645 00:58:35,680 --> 00:58:37,680 Ishmael sudah mati. 646 00:58:37,710 --> 00:58:39,710 - Tidak, dia menembak Uncle Karim, dan dia mengejar mahkota. 647 00:58:39,730 --> 00:58:41,730 Tentera darat... 648 00:58:41,750 --> 00:58:43,750 Saya bersembunyi di bangunan kami, dan Intergang ada di sini. 649 00:58:43,780 --> 00:58:45,580 Mereka akan datang! 650 00:58:45,600 --> 00:58:47,600 Intergang adalah selepas anak saya. 651 00:58:47,630 --> 00:58:50,630 Mereka tidak mahu dia, mereka mahukan Mahkota Sabbac. 652 00:58:50,650 --> 00:58:52,650 Saya tahu anda bukan wira. 653 00:58:52,670 --> 00:58:54,676 Tetapi anda juga bukan raksasa. Saya tidak peduli apa yang difikirkan oleh orang lain. 654 00:58:54,700 --> 00:58:56,700 Anda menyelamatkan saya di gua itu. 655 00:58:56,720 --> 00:58:59,620 Anda tidak mengenali saya dan naluri pertama anda adalah untuk menyelamatkan saya. 656 00:58:59,650 --> 00:59:03,450 Saya mohon kepada awak. Tolong, selamatkan anak saya. 657 00:59:07,670 --> 00:59:10,670 Sikat seluruh tempat ini. Jaga semua pintu masuk! 658 00:59:10,690 --> 00:59:12,690 Teruskan mencari! 659 00:59:20,620 --> 00:59:22,620 Kawasan selamat. 660 00:59:22,640 --> 00:59:24,640 Ia! Pergi selepas dia! 661 00:59:24,670 --> 00:59:26,670 Di sana, di sana! 662 00:59:27,690 --> 00:59:28,690 Tamarind... 663 00:59:28,710 --> 00:59:29,710 Cepatlah! 664 00:59:29,740 --> 00:59:31,740 Jangan tembak dia, saya perlukan dia! 665 00:59:50,660 --> 00:59:52,660 Buntu, budak lelaki! 666 00:59:59,690 --> 01:00:01,690 Lepaskan kanak-kanak itu. 667 01:00:01,710 --> 01:00:03,710 Terpulang kepada awak. 668 01:00:05,630 --> 01:00:06,630 Ya! 669 01:00:06,660 --> 01:00:07,660 Terima kasih! 670 01:00:07,680 --> 01:00:10,480 Tetapi lain kali mungkin lebih berhati-hati dengan pilihan kata-kata anda. 671 01:00:13,610 --> 01:00:16,610 Oh! Dan jangan lupa slogan anda! 672 01:00:20,630 --> 01:00:22,630 Masa untuk pergi, Amon. 673 01:00:29,650 --> 01:00:31,650 Di mana mahkota? Mahkota apa? 674 01:00:31,680 --> 01:00:33,680 Anda mahu berani, eh? Saya mahu anda pergi ke neraka. 675 01:00:33,700 --> 01:00:37,000 Itulah rancangannya, budak lelaki. Kami akan berjalan-jalan. Tolonglah. 676 01:00:51,630 --> 01:00:53,630 Letakkan saya! Letakkan saya! 677 01:00:53,650 --> 01:00:56,650 Lain kali, lebih berhati-hati dengan pilihan kata-kata anda. 678 01:00:56,670 --> 01:00:58,670 Dan beritahu mereka bahawa Lelaki berkulit hitam ... 679 01:01:04,600 --> 01:01:06,600 Dia di belakang saya. Di mana semua orang? 680 01:01:16,620 --> 01:01:19,420 Ma'am? Amon, di mana awak? 681 01:01:19,650 --> 01:01:21,650 Tidak, tidak, apa? 682 01:01:21,670 --> 01:01:24,650 Saya berada di salah satu motosikal mereka. Motosikal apa? 683 01:01:43,690 --> 01:01:45,690 Ammon! Boleh anda dengar saya? 684 01:01:45,720 --> 01:01:47,720 Ibu, saya baik-baik saja. 685 01:01:53,640 --> 01:01:55,640 Wow! 686 01:02:00,670 --> 01:02:02,670 Aktifkan inframerah. 687 01:02:07,690 --> 01:02:09,009 Awak sedang buat apa? 688 01:02:09,010 --> 01:02:11,010 Mencari budak lelaki itu. - Tidak, anda membunuh orang. 689 01:02:11,040 --> 01:02:13,040 Apa cara lain yang boleh saya cari budak lelaki itu? 690 01:02:13,060 --> 01:02:15,960 - Saya boleh membantu anda, tetapi jangan bunuh secara tidak sah lagi. - Saya tidak memerlukan bantuan. 691 01:02:18,990 --> 01:02:21,990 Smashers, Siklon! Tunggu apa lagi? 692 01:02:22,010 --> 01:02:24,010 Jom! Okay. 693 01:02:24,030 --> 01:02:26,930 Baiklah, saya boleh. Pada kiraan tiga. 694 01:02:27,060 --> 01:02:29,960 1, 2... Rasanya jauh lebih tinggi daripada yang terakhir. 695 01:02:32,980 --> 01:02:34,980 Itu bukan sejuk! 696 01:02:43,910 --> 01:02:45,910 Whoa, perlahan. 697 01:02:50,930 --> 01:02:52,930 Saya melindungi awak! Saya melindungi. 698 01:03:02,950 --> 01:03:04,950 FUNGSI MESIN GAGAL 699 01:03:10,980 --> 01:03:13,980 Hei, berhati-hati bro! Saya hampir memukul awak. 700 01:03:18,900 --> 01:03:22,900 Maafkan saya. Saya tak nampak lebar pakai pelitup muka ini. Ini bapa saudara saya. 701 01:03:22,930 --> 01:03:25,930 Saya akan menyesuaikannya kemudian. Hanya awak dan saya. 702 01:03:25,950 --> 01:03:27,950 Difahami. 703 01:04:11,970 --> 01:04:13,970 Awak ni siapa? Panggil saya Dr. Nasib. 704 01:04:14,000 --> 01:04:16,900 Betapa buruknya ini, Doc? Adakah saya mati? 705 01:04:17,920 --> 01:04:20,920 Saya bukan doktor seperti itu. Tetapi jangan risau, saya dapat melihat masa depan. 706 01:04:20,950 --> 01:04:22,950 Ini bukan bagaimana anda mati. 707 01:04:22,970 --> 01:04:25,970 Kemudian bagaimana saya mati? - Jauhi sahaja bekalan elektrik. 708 01:04:25,990 --> 01:04:28,990 Tunggu, apa? Saya juruelektrik. 709 01:04:29,020 --> 01:04:31,020 Bagaimana saya berbuat demikian? 710 01:04:41,940 --> 01:04:43,940 KELEBIHAN KELAJUAN: TAHAP ETERNIUM KRITIKAL 711 01:05:38,970 --> 01:05:40,970 Oh, Tuhan. 712 01:05:40,990 --> 01:05:42,990 Wira akan datang kepada anda. Anda tahu itu betul? 713 01:05:43,010 --> 01:05:45,010 Saya percaya. 714 01:05:55,940 --> 01:05:56,940 Tolong jangan. 715 01:05:56,960 --> 01:05:59,960 Teth Adam. Awak dekat mana? 716 01:05:59,990 --> 01:06:01,990 Awak ikut saya? Fikiran dan badan saya boleh 717 01:06:02,010 --> 01:06:04,010 di tempat yang berbeza pada masa yang sama. 718 01:06:04,030 --> 01:06:06,030 Adakah anda menjumpai budak lelaki itu? 719 01:06:06,060 --> 01:06:08,060 Dia menangkap salah satu motosikal, tetapi dia tidak membawa anak itu. 720 01:06:08,080 --> 01:06:10,080 Bawa saya tahanan. Saya menembusi fikirannya. 721 01:06:12,910 --> 01:06:14,910 Anda membunuhnya, bukan? 722 01:06:21,930 --> 01:06:23,930 Dia tidak selamat. 723 01:06:25,680 --> 01:06:28,680 Peluru telah dikeluarkan. Rangkaian yang rosak telah diperbaiki. 724 01:06:28,700 --> 01:06:32,600 Tekanan darah, 120 daripada 81. Kadar jantung 74 denyutan. 725 01:06:33,630 --> 01:06:35,630 Tidak lama kemudian dia akan kembali berdiri. 726 01:06:36,650 --> 01:06:38,650 Itulah gila. 727 01:06:39,670 --> 01:06:41,670 Nanobots mendapat sebahagian besar kerja yang dilakukan. 728 01:06:41,700 --> 01:06:43,700 Tidak, tidak, saya tidak akan membiarkan anda memandang rendah perkara ini. 729 01:06:43,720 --> 01:06:45,720 Sebenarnya saya baru sahaja menyaksikan keajaiban. 730 01:06:47,650 --> 01:06:50,650 Apa? Saya mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal? 731 01:06:50,670 --> 01:06:53,670 - Tidak, hanya anda boleh menukar struktur molekul anda, tumbuh seratus kali saiz anda. 732 01:06:53,690 --> 01:06:56,690 Anda adalah mustahil dan dunia masih kagum dengan anda. 733 01:06:56,720 --> 01:06:59,620 Saya tidak tahu, itu ... Coolnya. 734 01:07:00,640 --> 01:07:02,640 Terima kasih 735 01:07:03,670 --> 01:07:05,670 Tetapi tidak sehebat nanobot. 736 01:07:06,690 --> 01:07:09,690 Itulah cara anda mengawal angin anda. 737 01:07:09,710 --> 01:07:11,716 Di sini, keupayaan angin dipanggil aerokinesis. 738 01:07:11,740 --> 01:07:13,740 Dan nanobot ini disuntik ke dalam aliran darah saya dengan sepenuhnya 739 01:07:13,760 --> 01:07:16,660 saintis gila yang menculik saya ketika saya berusia 15 tahun. 740 01:07:20,690 --> 01:07:22,690 Saya minta maaf. 741 01:07:22,710 --> 01:07:24,710 Tidak, anda tidak salah. 742 01:07:24,730 --> 01:07:26,730 Nampaknya anda benar-benar mengubah keadaan. 743 01:07:26,760 --> 01:07:28,760 Cari destinasi anda. 744 01:07:28,780 --> 01:07:30,780 Harap ini matlamat saya. 745 01:07:36,610 --> 01:07:39,610 Tidak ada gunanya terjebak pada masa lalu. 746 01:07:41,630 --> 01:07:44,630 Ia hilang daripada anda. 747 01:07:47,650 --> 01:07:49,650 Mengapa anda mengatakan bahawa? 748 01:07:49,680 --> 01:07:51,680 Anda menyalahkan diri anda kerana mempercayai Ishmael. 749 01:07:51,700 --> 01:07:54,600 Fikiran anda harus dibelanjakan untuk perkara yang anda 750 01:07:54,630 --> 01:07:57,630 boleh berubah, bukan pada perkara yang anda tidak boleh ubah. 751 01:07:57,650 --> 01:07:59,650 Bolehkah anda melihat masa depan? 752 01:07:59,670 --> 01:08:01,670 Beritahu saya bagaimana saya boleh mendapatkan anak saya kembali. 753 01:08:02,600 --> 01:08:04,600 Dengan mempercayai kami. Karim akan hidup. 754 01:08:04,620 --> 01:08:06,620 Kami akan menyelamatkan Amon. 755 01:08:06,650 --> 01:08:09,650 Itu yang kita lakukan. 756 01:08:13,670 --> 01:08:15,670 Saya tidak fikir mereka mempunyai pintu pada masa muda anda. 757 01:08:15,690 --> 01:08:18,690 Sudah tentu kita ada. Itulah cara kami memasuki bilik. 758 01:08:18,720 --> 01:08:20,720 Apa yang saya katakan tadi dipanggil sindiran. 759 01:08:20,740 --> 01:08:23,640 Di mana Ammon? Anda jumpa dia? 760 01:08:23,770 --> 01:08:26,810 Belum, tetapi saya pasti akan menemuinya. Orang yang menculiknya akan menderita. 761 01:08:27,690 --> 01:08:29,690 Mungkin orang-orang ini boleh membantu. 762 01:08:30,610 --> 01:08:35,610 Terdapat kelebihan untuk memegang tawanan. Mereka boleh menjawab soalan kami. 763 01:08:35,640 --> 01:08:37,640 Apa yang anda lakukan kepada anak saya? 764 01:08:45,660 --> 01:08:47,660 Adrianna. Adrianna. 765 01:08:47,690 --> 01:08:50,690 Saya telah belajar bahawa di dunia moden ini, kita tidak perlu menyakiti tawanan kita. 766 01:08:50,710 --> 01:08:52,710 Kita mesti melayan mereka dengan bermaruah, hormat. 767 01:08:54,630 --> 01:08:56,630 Tidak. 768 01:08:56,660 --> 01:08:59,660 Mari kita mulakan dengan satu soalan mudah. Bolehkah mana-mana daripada anda terbang? 769 01:09:01,680 --> 01:09:03,680 Wow. 770 01:09:04,710 --> 01:09:06,710 Saya tidak fikir saya akan mengikutinya. 771 01:09:13,630 --> 01:09:15,630 Beritahu saya apa yang kalian lakukan Amon. 772 01:09:15,650 --> 01:09:18,650 Anda lebih baik tidak menjatuhkan tawanan. 773 01:09:18,680 --> 01:09:20,680 Saya tidak akan menjatuhkan mereka. 774 01:09:21,600 --> 01:09:23,600 Saya hanya akan jatuhkan satu. 775 01:09:23,630 --> 01:09:25,630 Sesiapa yang menjawab terlebih dahulu tetap hidup. Di mana dia? 776 01:09:25,650 --> 01:09:27,650 Saya tidak tahu. 777 01:09:33,670 --> 01:09:36,670 Dia berada di lombong kami di padang pasir. Saya boleh menunjukkan kepada anda ... 778 01:09:42,600 --> 01:09:44,600 Oh, itu benar. 779 01:09:46,420 --> 01:09:48,420 Anda mengatakan bahawa anda tidak akan menyakiti tahanan. 780 01:09:48,450 --> 01:09:52,250 Itu dipanggil sindiran. - Tidak, secara teknikal, itu hanya dusta. 781 01:09:52,470 --> 01:09:55,470 Intergang mempunyai lombong di padang pasir. Ammon ada di sana. Saya tahu tempat itu. 782 01:09:55,490 --> 01:09:57,490 Ia terletak berhampiran Pergunungan Al Hadidiyah. 783 01:09:57,520 --> 01:09:59,520 Mari kita pergi ke sana. 784 01:10:00,540 --> 01:10:02,540 Saya memberitahu anda, jangan bunuh orang! 785 01:10:02,570 --> 01:10:04,570 Bagi saya mereka kelihatan hidup. 786 01:10:04,590 --> 01:10:06,590 Kerana saya menyelamatkan mereka. - Itulah sebabnya saya menunggu sehingga anda sampai di sana. 787 01:10:06,610 --> 01:10:10,410 Saya mendapat maklumat yang saya perlukan, tiada siapa yang mati. Saya melakukannya dengan cara anda. 788 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 Dia juga mempunyai satu perkara. 789 01:10:13,460 --> 01:10:15,460 Saya tahu ini semakin mengelirukan, 790 01:10:15,490 --> 01:10:17,490 Tetapi kita masih mempunyai masalah untuk diselesaikan di sini. 791 01:10:17,510 --> 01:10:19,510 Kami tahu di mana Ammon berada. Kita perlu pergi. 792 01:10:19,530 --> 01:10:21,530 Tidak ada "kita" di sini. 793 01:10:21,560 --> 01:10:25,460 Terdapat hanya wira dan penjahat. 794 01:10:26,480 --> 01:10:29,480 Anda menganggap diri anda seorang pahlawan, tetapi anda membiarkan penjahat ini bebas, 795 01:10:29,510 --> 01:10:32,410 mengetahui bahawa lebih banyak akan menderita di tangan mereka melainkan kita menamatkannya sekarang. 796 01:10:32,430 --> 01:10:35,430 Wira tidak membunuh orang. 797 01:10:39,450 --> 01:10:41,450 Baiklah, saya membunuh orang. 798 01:10:42,480 --> 01:10:44,480 Di sini dia. 799 01:11:44,400 --> 01:11:46,400 Adakah itu yang saya fikirkan? 800 01:11:47,430 --> 01:11:50,430 23 paun Ethernium tulen, 801 01:11:50,450 --> 01:11:52,450 jauh lebih padat daripada artifak biasa pada masa itu. 802 01:11:52,470 --> 01:11:54,470 Raja mesti mempunyai leher yang kuat. 803 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 Tidak, ia dilemparkan apabila saya membunuhnya. 804 01:11:57,420 --> 01:11:59,420 Apa tu? 805 01:11:59,450 --> 01:12:01,450 Terdapat penulisan di tepi. 806 01:12:01,470 --> 01:12:03,470 "Hidup adalah satu-satunya cara untuk mati." 807 01:12:03,490 --> 01:12:05,490 Itulah cara ia ditulis. 808 01:12:05,520 --> 01:12:08,420 Hidup adalah satu-satunya cara untuk mati. 809 01:12:08,440 --> 01:12:13,440 Itu pasti mengejutkan. Mungkinkah ada makna lain? 810 01:12:13,470 --> 01:12:16,470 Bagaimana jika maksudnya, sebagai contoh... 811 01:12:16,490 --> 01:12:19,490 "Hidup pendek, anda harus menyimpan apa yang anda suka." 812 01:12:21,410 --> 01:12:23,410 Hentikan. 813 01:12:23,440 --> 01:12:24,440 Sangat mendalam. 814 01:12:24,460 --> 01:12:27,460 Tidak kira apa maksudnya. Ia perlu dikebumikan di bawah laut selama-lamanya. 815 01:12:27,490 --> 01:12:30,490 Itu tidak jauh dari apa yang kami fikirkan untuk anda apabila semua ini selesai. 816 01:12:30,510 --> 01:12:32,510 Atau saya boleh mengebumikan anda dengan ini. 817 01:12:34,430 --> 01:12:37,430 Jangan kita singkirkan sekarang. Ini adalah satu-satunya perkara yang Intergang mahukan. 818 01:12:37,460 --> 01:12:41,460 Percayalah saya tahu lebih baik daripada sesiapa sahaja yang mampu dimiliki oleh mahkota ini. 819 01:12:41,480 --> 01:12:44,480 Tetapi kami perlu menyimpannya sehingga anak saya selamat. 820 01:12:45,410 --> 01:12:48,410 Adrianna... percayalah, kami akan mendapatkan anak anda kembali. 821 01:12:48,430 --> 01:12:50,510 Mereka tidak mempedulikannya. Mereka hanya mahu mengalahkan saya. 822 01:12:51,450 --> 01:12:53,450 Menyerahkannya. 823 01:12:54,480 --> 01:12:57,480 Jangan mengambil risiko membiarkan mahkota ini jatuh ke tangan yang salah. 824 01:12:58,400 --> 01:13:00,400 Kita akan cari jalan lain. 825 01:13:01,430 --> 01:13:03,430 Tidak. 826 01:13:03,450 --> 01:13:05,450 Anda seolah-olah memisahkan dunia ini menjadi baik dan jahat, 827 01:13:05,470 --> 01:13:09,470 Tetapi mudah dilakukan apabila anda menetapkan sempadan. 828 01:13:09,500 --> 01:13:11,500 Apa yang boleh saya fikirkan ialah Amon. 829 01:13:11,520 --> 01:13:15,420 Dan sehingga dia bertahan, kita semua berada di pihak yang sama. 830 01:13:15,450 --> 01:13:19,450 Dan kamu ... Kalian akan bekerjasama. 831 01:13:26,470 --> 01:13:28,470 Tetapkan destinasi untuk ke Pergunungan Al Hadidisyah. 832 01:13:28,490 --> 01:13:31,490 Kami akan berlepas pada waktu subuh. 833 01:13:32,420 --> 01:13:34,420 Saya harap anda boleh bekerjasama sebagai satu pasukan. 834 01:13:34,440 --> 01:13:36,440 Saya suka pasukan. 835 01:13:36,470 --> 01:13:38,470 Adakah sindiran itu lagi? 836 01:13:38,490 --> 01:13:41,490 Sangat. Baik. Hanya untuk memastikan. 837 01:13:52,440 --> 01:13:56,440 Seorang lelaki bijak pernah memberitahu saya rancangan buruk adalah lebih baik daripada apa-apa. 838 01:13:56,460 --> 01:13:59,460 Itu sebelum kita mempunyai rancangan yang begitu dahsyat. 839 01:13:59,490 --> 01:14:01,490 Hanya lupa. 840 01:14:01,510 --> 01:14:04,410 Saya lebih suka bertarung dengannya daripada menentangnya. 841 01:14:04,430 --> 01:14:06,430 Dia pembunuh, Kent. 842 01:14:06,460 --> 01:14:09,460 Sekiranya dia menentang kita, lebih baik kanak-kanak itu mati. 843 01:14:09,480 --> 01:14:13,480 Anda tidak perlu memutuskan siapa yang hidup atau yang mati. 844 01:14:14,410 --> 01:14:16,410 Yang... terpulang kepada Nasib. 845 01:14:16,430 --> 01:14:18,430 Apa yang diberitahu oleh topi keledar? 846 01:14:18,450 --> 01:14:20,450 Seseorang akan mati. 847 01:14:20,480 --> 01:14:23,480 Siapa, Atom Smasher? Atom mati Smasher. 848 01:14:23,500 --> 01:14:25,500 Cukup aneh, tidak. 849 01:14:26,430 --> 01:14:28,430 Apa yang saya? 850 01:14:33,450 --> 01:14:37,450 Apabila tiba masanya untuk anda dan saya mengucapkan selamat tinggal, anda akan tahu. 851 01:14:39,470 --> 01:14:42,470 Apa yang saya boleh beritahu anda ialah... 852 01:14:43,400 --> 01:14:46,400 Masih ada masa untuk mengubah masa depan. 853 01:14:47,420 --> 01:14:49,420 Kami hanya akan menggunakannya. 854 01:14:54,450 --> 01:14:57,450 Rasanya kita berpegang pada rancangan yang sangat buruk. 855 01:15:06,470 --> 01:15:09,270 OPERASI KAWAL LOMBONG ALHADIDIYAH 856 01:15:09,470 --> 01:15:13,470 Lombong Al Hadidiyah adalah aset Intergang yang paling berharga. 857 01:15:13,490 --> 01:15:17,490 Kami akan mendarat di sini, memotong bala bantuan mereka. 858 01:15:17,520 --> 01:15:20,420 Tetapi perimeter lombong mencipta kubu semulajadi. 859 01:15:20,440 --> 01:15:22,440 Hanya ada satu jalan masuk, satu jalan keluar. 860 01:15:22,470 --> 01:15:25,470 Kita boleh menjadi sasaran mudah untuk rondaan motosikal terbang mereka. 861 01:15:25,490 --> 01:15:29,490 Komunikasi adalah kunci. Kami kekal dalam barisan atau kami akan dikelilingi. 862 01:15:29,510 --> 01:15:32,410 Kami bergerak melalui inci lombong dengan inci, sehingga kami menemui Amon. 863 01:15:32,440 --> 01:15:35,440 Di sinilah anda masuk. Awak dah sedia... Dammit. 864 01:15:51,460 --> 01:15:53,460 Atau kita hanya melakukannya. 865 01:16:07,490 --> 01:16:12,490 Perisai Eternium Tulen. Tidak dapat dipecahkan, walaupun dengan kuasa anda. 866 01:16:20,410 --> 01:16:23,410 Ammon! Anda membahayakan dia, saya akan membunuh anda semua. 867 01:16:23,430 --> 01:16:26,430 Tiada siapa yang perlu mati. Anda hanya mahu mahkota. 868 01:16:26,460 --> 01:16:28,460 Kita tak memilikinya. 869 01:16:28,480 --> 01:16:32,480 Percayalah, mahkota tidak membawa kebaikan sama sekali. 870 01:16:33,410 --> 01:16:36,410 Tiada mahkota, tiada rundingan. 871 01:16:37,430 --> 01:16:39,430 Aku membawanya. 872 01:16:40,450 --> 01:16:42,450 Di sini. 873 01:16:42,480 --> 01:16:45,480 Lepaskan anak saya, anda boleh mengambil ini. 874 01:16:48,400 --> 01:16:50,400 Apa yang anda fikir anda mahu? 875 01:16:51,430 --> 01:16:55,430 Intergang telah membunuh suami saya. Saya tidak akan membiarkan mereka mengambil anak saya juga. 876 01:17:01,450 --> 01:17:03,450 Bukan anak lelaki awak. Bukan negara anda. 877 01:17:05,470 --> 01:17:07,470 Ia bukan keputusan yang anda buat. 878 01:17:08,400 --> 01:17:12,400 Berhenti di sana! - Tidak apa-apa, anda akan baik-baik saja. 879 01:17:12,420 --> 01:17:14,420 Serahkannya, sekarang. 880 01:17:14,450 --> 01:17:16,450 Saya minta maaf, ma'am. 881 01:17:16,470 --> 01:17:18,470 Tidak. 882 01:17:30,490 --> 01:17:32,490 Saya mengucapkan terima kasih. 883 01:17:32,520 --> 01:17:35,440 Dan terima kasih kepada rakan-rakan anda kerana mengembalikan mahkota ini kepada pemiliknya yang sah. 884 01:17:36,440 --> 01:17:40,440 Apakah jenis wira Kahndaq yang berpihak kepada penceroboh asing? 885 01:17:40,470 --> 01:17:43,470 Anda mempunyai apa yang anda mahukan. 886 01:17:43,490 --> 01:17:45,490 Biarkan dia pergi. Ishmael, apa yang awak buat? 887 01:17:45,510 --> 01:17:47,510 Ambil kembali apa yang saya. 888 01:17:47,540 --> 01:17:51,340 Saya adalah keturunan terakhir Raja Ahk-Ton Nan yang Agung. 889 01:17:51,460 --> 01:17:55,460 Dan anda perlu memberi saya semua yang saya perlukan ... 890 01:17:55,490 --> 01:17:57,490 Raja Kahndaq seterusnya. 891 01:17:59,410 --> 01:18:02,410 Keluarga saya menurunkan pengetahuan, anda tahu, dari generasi ke generasi. 892 01:18:03,430 --> 01:18:08,430 Mahkota ini, yang dibuat oleh nenek moyang kita, dicuri oleh ahli silap mata dan menyembunyikannya. 893 01:18:08,460 --> 01:18:13,460 Tetapi ia masih merupakan sumber kuasa yang hebat, jika kita boleh menggunakannya. 894 01:18:18,480 --> 01:18:23,480 Mereka berkata apabila Hurut mati, anda menangis seperti bayi. 895 01:18:24,410 --> 01:18:26,410 Saya tertanya-tanya sama ada anda akan melakukan perkara yang sama untuk mereka. 896 01:18:26,430 --> 01:18:29,430 Tolong, Ishmael. - Maaf, Amon. 897 01:18:31,450 --> 01:18:33,450 Nasib, bersiap sedia. 898 01:18:33,480 --> 01:18:36,480 Kematian adalah satu-satunya cara hidup. 899 01:18:40,400 --> 01:18:42,400 Ammon! 900 01:19:47,430 --> 01:19:49,430 Ammon! 901 01:19:52,450 --> 01:19:55,450 Dia masih hidup. Tetapi kita perlu membawanya ke bilik perubatan. 902 01:19:55,470 --> 01:19:58,470 Di mana dia ditembak? - Bukan kerana peluru. 903 01:19:58,500 --> 01:20:00,500 Tetapi kerana saya. 904 01:20:08,420 --> 01:20:10,420 Tolonglah. 905 01:20:18,450 --> 01:20:20,450 Kami akan datang bersama anda. 906 01:20:20,470 --> 01:20:22,470 Cari sahaja mahkota itu. Naik pesawat. 907 01:20:35,490 --> 01:20:38,490 Saya dapati mahkota. Tetapi tidak bersendirian. 908 01:20:50,420 --> 01:20:52,420 Berapa lama kita akan terus melakukan ini? 909 01:20:55,440 --> 01:20:57,440 Tidak ada gunanya berjuang. 910 01:20:57,470 --> 01:21:00,470 Kami berdua tahu tiada apa yang boleh menghalang saya. 911 01:21:00,490 --> 01:21:02,490 Awak betul. 912 01:21:02,510 --> 01:21:05,410 Hanya anda boleh. 913 01:21:05,440 --> 01:21:08,440 Ishmael berkata anda menangis apabila Hurut meninggal dunia. 914 01:21:12,460 --> 01:21:14,460 Siapa Hurut? 915 01:21:19,490 --> 01:21:21,490 Hurut adalah Wira Kahndaq yang sebenar. 916 01:21:27,410 --> 01:21:29,410 Dan dia juga, anak saya. 917 01:21:32,430 --> 01:21:34,430 Saya tidak selalu di sini untuk melindungi anda. 918 01:21:35,460 --> 01:21:37,460 Saya tidak memerlukan perlindungan. Saya mahukan kebebasan. 919 01:21:39,480 --> 01:21:41,480 Kebebasan adalah untuk burung. 920 01:21:41,510 --> 01:21:43,510 Biarkan orang lain menjadi wira... 921 01:21:43,530 --> 01:21:46,430 Tanah perkuburan dipenuhi dengan mayat wira. 922 01:21:51,450 --> 01:21:53,450 Saya cuba melindunginya. 923 01:22:01,480 --> 01:22:03,480 Tetapi saya tidak cukup kuat. 924 01:22:07,400 --> 01:22:09,400 Shazam! 925 01:22:10,430 --> 01:22:13,430 Ahli silap mata memutuskan bahawa dia akan menjadi wira mereka. 926 01:22:14,450 --> 01:22:16,450 Tetapi selepas Juara mempunyai banyak kemenangan, 927 01:22:16,470 --> 01:22:19,470 raja mengejar Hurut yang paling disayangi. 928 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 Keluarga kami. 929 01:22:40,420 --> 01:22:42,420 Tunggu, Ayah. 930 01:22:43,450 --> 01:22:45,450 Tinggal bersama saya. 931 01:22:52,470 --> 01:22:54,470 Dengan kekuatan saya ... 932 01:22:54,490 --> 01:22:56,490 anda akan selamat. 933 01:22:57,420 --> 01:22:59,420 Saya tidak dapat melindungi ibu anda. 934 01:22:59,440 --> 01:23:01,440 Ikut kata-kata saya. 935 01:23:02,470 --> 01:23:04,470 Shazam. Shazam. 936 01:23:17,490 --> 01:23:19,490 Daripada melawan raja... 937 01:23:20,410 --> 01:23:22,410 Daripada menyelamatkan Kahnaq... 938 01:23:23,440 --> 01:23:25,440 Hurut sebaliknya memilih untuk menyelamatkan... 939 01:23:26,460 --> 01:23:28,460 I 940 01:23:44,490 --> 01:23:48,490 Tetapi dia tidak dapat menyelamatkan dirinya dari pembunuh raja. 941 01:23:51,410 --> 01:23:54,410 Kuasa ini bukan hadiah daripada ahli silap mata... 942 01:23:55,430 --> 01:23:57,430 tetapi kutukan. 943 01:24:06,460 --> 01:24:09,460 Lahir daripada murka. 944 01:24:12,480 --> 01:24:14,480 Patung Wira bukan anda. 945 01:24:17,410 --> 01:24:19,410 Ia adalah patung Hurut. 946 01:24:21,430 --> 01:24:24,430 Anak saya mengimpikan dunia yang lebih baik. 947 01:24:25,450 --> 01:24:27,450 Itulah sebabnya dia menyelamatkan saya. 948 01:24:31,480 --> 01:24:34,480 Tetapi dunia hanya menjadi tempat yang lebih baik apabila dia berada di dalamnya. 949 01:24:49,400 --> 01:24:51,400 Kahndaq memerlukan wira. 950 01:24:52,430 --> 01:24:54,430 Malah mendapat diri saya sendiri. 951 01:24:57,450 --> 01:24:59,450 Semua kuasa ini... 952 01:25:00,470 --> 01:25:03,470 Dan apa yang saya boleh lakukan dengan kuasa ini adalah membahayakan rakyat. 953 01:25:04,400 --> 01:25:06,400 Saya akan bercakap dengan dunia anak saya 954 01:25:06,420 --> 01:25:08,420 memberi saya, dan saya akan melepaskan kuasa saya. 955 01:25:10,450 --> 01:25:14,450 Dan apabila saya menyerahkannya, anda perlu memastikan saya tidak pernah mengatakannya lagi. 956 01:25:20,470 --> 01:25:22,470 Shazam! 957 01:25:29,490 --> 01:25:32,490 Ada orang yang tidak ditakdirkan... 958 01:25:32,520 --> 01:25:34,520 menjadi wira 959 01:25:39,440 --> 01:25:44,440 LOKASI UNIT TUGAS X LOKASI RAHSIA HITAM 960 01:26:18,470 --> 01:26:20,470 Hei! 961 01:26:38,490 --> 01:26:40,490 Sangat cantik. 962 01:27:05,410 --> 01:27:07,410 Terkejut melihat kami? 963 01:27:07,440 --> 01:27:10,440 Terkejut adalah perkataan kotor dalam perniagaan ini. 964 01:27:10,460 --> 01:27:13,460 Adakah anda pasti boleh mengendalikannya? 965 01:27:13,490 --> 01:27:15,490 Andalah yang boleh melihat masa depan, 966 01:27:15,510 --> 01:27:19,410 Beritahu saya jika kita tidak boleh. - Berhati-hati dengan yang satu ini. 967 01:27:19,430 --> 01:27:21,430 Anda tahu, mereka mengatakan tuhan-tuhan yang diciptakan 968 01:27:21,460 --> 01:27:24,460 kita, tetapi kita sentiasa akhirnya mengebumikan mereka. 969 01:27:26,480 --> 01:27:28,480 Waller menghantar pandangannya. 970 01:27:34,410 --> 01:27:36,410 Mereka akan tahu bagaimana untuk berurusan dengannya. 971 01:27:36,430 --> 01:27:38,430 Untuk mengelakkan dia daripada mendapatkan semula kekuatannya, 972 01:27:38,450 --> 01:27:41,450 mereka akan menyimpannya dalam animasi yang digantung. 973 01:27:48,480 --> 01:27:52,480 Selagi dia berada di bawah air, dia tidak akan dapat bercakap. 974 01:27:56,400 --> 01:27:59,400 Dia tidak pernah mengatakan perkataan itu lagi. 975 01:28:18,450 --> 01:28:20,450 Hei! Di sana dia. 976 01:28:20,470 --> 01:28:23,470 Tidak semua wira memakai jubah, tetapi saya fikir anda layak mendapat ini. 977 01:28:24,400 --> 01:28:26,400 Secara statistik, kebanyakan wira tidak memakai jubah. 978 01:28:26,420 --> 01:28:28,420 Tetapi ya, pakai. 979 01:28:31,450 --> 01:28:33,450 Ya, anda kelihatan agak sejuk. 980 01:28:36,470 --> 01:28:38,470 Sentuhan yang bagus. 981 01:29:19,490 --> 01:29:21,490 Kent. 982 01:29:21,520 --> 01:29:23,520 Kent! 983 01:29:25,440 --> 01:29:27,440 Misi berjaya? 984 01:29:27,470 --> 01:29:29,470 Visi saya tidak berubah. 985 01:29:29,490 --> 01:29:31,490 Tetapi Teth Adam tidak memberi kesan lagi. 986 01:29:31,510 --> 01:29:33,516 Kent, jika ini tidak berakhir, saya perlu tahu apa yang akan datang. 987 01:29:33,540 --> 01:29:35,540 Apa yang diberitahu oleh topi keledar? 988 01:29:37,460 --> 01:29:40,460 Bayang-bayang penglihatan saya sentiasa menunjukkan malapetaka yang besar. 989 01:29:40,490 --> 01:29:42,490 Dunia terbakar. 990 01:29:42,510 --> 01:29:44,510 Kita boleh hentikannya... 991 01:29:45,530 --> 01:29:48,430 tetapi anda mati. 992 01:29:49,460 --> 01:29:51,460 Anda harus mengatakan kepada saya sebelumnya. 993 01:29:53,480 --> 01:29:55,480 Aku tidak takut mati. 994 01:29:55,510 --> 01:29:58,510 Itulah sebab sebenar mengapa saya tidak memberitahu anda. 995 01:29:58,530 --> 01:30:00,530 Dunia ini memerlukan Masyarakat Keadilan. 996 01:30:00,550 --> 01:30:02,550 Dunia ini memerlukan anda. 997 01:30:02,580 --> 01:30:05,480 Tetapi anda tidak boleh memilih siapa yang hidup dan siapa yang mati. 998 01:30:05,500 --> 01:30:07,500 Itu Nasib, bukan? 999 01:30:08,430 --> 01:30:11,430 Itu kedengaran sangat biasa. 1000 01:30:14,450 --> 01:30:17,450 Saya masih ingat melihat pesawat pertama saya. 1001 01:30:18,470 --> 01:30:21,470 Ia adalah penempatan RAF, ke arah Barisan Barat. 1002 01:30:22,400 --> 01:30:25,400 Semua orang di jalan-jalan saya keluar untuk melihat mereka keluar. 1003 01:30:27,420 --> 01:30:29,420 Tetapi saya tidak gembira. 1004 01:30:30,450 --> 01:30:32,450 Walaupun saya hanya kanak-kanak. 1005 01:30:33,470 --> 01:30:36,470 Saya tahu di mana mereka menuju, dan apa yang menanti mereka. 1006 01:30:38,490 --> 01:30:41,490 Terima kasih kepada ini, saya hidup lebih lama daripada yang saya harapkan. 1007 01:30:42,420 --> 01:30:45,420 Saya telah melihat perubahan dunia ini dalam lebih banyak cara daripada yang saya bayangkan. 1008 01:30:48,440 --> 01:30:50,440 Saya masih bodoh sentimental. 1009 01:30:51,470 --> 01:30:54,470 Dan saya tidak mahu rakan saya mati. 1010 01:31:01,490 --> 01:31:06,490 Ishmael berkata, "Kematian adalah satu-satunya cara hidup." 1011 01:31:06,510 --> 01:31:09,410 Tetapi itu bukan apa yang dikatakan tulisan itu. 1012 01:31:09,440 --> 01:31:11,440 Ya. "Kehidupan adalah satu-satunya cara untuk mati." 1013 01:31:11,460 --> 01:31:16,460 Mungkin dia membacanya terbalik, seperti dia membacanya di cermin atau sesuatu. 1014 01:31:16,490 --> 01:31:18,490 Di sana dia. Dalam mitologi Kahndaqi, 1015 01:31:18,510 --> 01:31:22,410 jiwa terkutuk dihantar ke Batu Pengedap. 1016 01:31:22,430 --> 01:31:24,430 Neraka adalah cermin diri kita sendiri. 1017 01:31:24,460 --> 01:31:26,460 Di sini, putar mahkota. 1018 01:31:27,480 --> 01:31:30,480 Sekarang cerminkan tulisan itu. Melihat? Itulah yang saya terlepas. 1019 01:31:30,510 --> 01:31:36,410 "Kematian adalah satu-satunya cara hidup." 1020 01:31:40,430 --> 01:31:43,430 Dia sengaja menculik Amon, 1021 01:31:43,450 --> 01:31:45,456 kerana dia sudah tahu bahawa Teth Adam akan membunuhnya. 1022 01:31:45,480 --> 01:31:48,480 Dan dia yakin sihir wira akan menghantarnya ke Batu Pengedap. 1023 01:31:48,500 --> 01:31:51,400 Kerana kehidupan adalah cara kematian. 1024 01:31:51,430 --> 01:31:55,430 Sekarang kematian anda adalah cara hidup. 1025 01:31:55,450 --> 01:32:01,450 Ahli sihir mempunyai wira, sekarang kita mempunyai wira kita sendiri. 1026 01:32:01,470 --> 01:32:04,470 Anda akan menerima takhta 1027 01:32:04,500 --> 01:32:07,400 Kahndaq dan lepaskan neraka di Bumi! 1028 01:32:07,420 --> 01:32:10,420 Sebut nama kami. 1029 01:32:10,450 --> 01:32:12,450 "Sabbac." 1030 01:32:33,470 --> 01:32:35,470 Apa tu? 1031 01:32:35,490 --> 01:32:37,490 Visual menunjukkan ia adalah syaitan, Sabbac. 1032 01:32:37,520 --> 01:32:39,420 Bawa saya lebih dekat, sekarang. Sekarang! 1033 01:32:39,540 --> 01:32:41,540 Kami berada sejauh 100 batu, beri saya 20 saat! 1034 01:32:49,470 --> 01:32:52,470 Raja kembali! 1035 01:32:52,490 --> 01:32:55,490 Takhta akan menjadi milik saya! 1036 01:32:56,410 --> 01:32:58,410 Berani diri sendiri! 1037 01:33:03,440 --> 01:33:05,440 Mengendalikan! 1038 01:33:42,460 --> 01:33:44,460 Sekarang bersedia untuk mati. 1039 01:33:49,490 --> 01:33:51,490 Tunggu, tunggu, di mana Uncle Karim? 1040 01:34:08,410 --> 01:34:11,410 Apa sahaja yang berlaku, dia tidak akan duduk di atas takhta itu. 1041 01:34:14,430 --> 01:34:16,430 Difahami. Kami sedang mengusahakannya! 1042 01:34:16,460 --> 01:34:18,460 Berhati-hati! 1043 01:35:01,480 --> 01:35:03,480 Aktifkan inframerah. 1044 01:35:06,410 --> 01:35:08,410 Sabbac, tunjukkan diri anda! 1045 01:35:10,430 --> 01:35:12,430 Adriana! 1046 01:35:12,450 --> 01:35:14,450 Ammon! 1047 01:35:18,480 --> 01:35:20,480 Itu untuk pesawat saya. 1048 01:35:57,400 --> 01:35:59,400 Inilah masanya. 1049 01:36:00,430 --> 01:36:02,430 Kita tidak boleh menang, Carter. 1050 01:36:02,450 --> 01:36:05,450 Ya, tetapi dunia terbakar jika kita tidak menang. Kanan? 1051 01:36:07,470 --> 01:36:10,470 Rancangan buruk lebih baik daripada apa-apa. 1052 01:36:36,400 --> 01:36:38,400 Tidak, tidak, tidak. Awak sedang buat apa? 1053 01:36:38,420 --> 01:36:40,420 Memberi kita pilihan ketiga. 1054 01:36:40,450 --> 01:36:42,450 Aku seharusnya. 1055 01:36:42,470 --> 01:36:44,470 Saya tidak memberitahu anda seluruh penglihatan saya, kawan lama. 1056 01:36:45,490 --> 01:36:47,490 Saya melihat kematian anda. 1057 01:36:47,520 --> 01:36:49,520 Tetapi saya juga menemui cara untuk menghalangnya. 1058 01:36:49,540 --> 01:36:53,440 Kehidupan sudah hebat, tetapi sentiasa dengan satu kaki di masa depan. 1059 01:36:53,470 --> 01:36:57,470 Carter, buat kali pertama dalam 1060 01:36:57,490 --> 01:36:59,490 100 tahun, seperti yang saya lihat ke hadapan ... 1061 01:37:01,410 --> 01:37:03,410 Saya tidak melihat apa-apa. - Tidak, Kent. 1062 01:37:03,440 --> 01:37:05,440 Dan... 1063 01:37:05,460 --> 01:37:07,460 Yang... 1064 01:37:07,490 --> 01:37:09,490 Indah. - Tunggu, Kent! 1065 01:37:09,510 --> 01:37:12,010 Selamat tinggal... Kent! 1066 01:37:12,430 --> 01:37:13,430 Sahabat saya. 1067 01:37:13,460 --> 01:37:15,460 Kent! 1068 01:37:17,480 --> 01:37:19,480 Pukul dari semua pihak. 1069 01:37:21,410 --> 01:37:23,410 Kent! 1070 01:37:25,430 --> 01:37:27,430 Tidak! 1071 01:37:46,450 --> 01:37:51,450 Saya Dr. Fate, ahli sihir, ejen Tuan-tuan 1072 01:37:51,480 --> 01:37:54,480 Perintah, pertahanan terhadap kegelapan dan huru-hara, 1073 01:37:54,500 --> 01:37:58,400 Walaupun kekuatan saya tidak dapat mengalahkan anda. 1074 01:38:07,430 --> 01:38:09,430 Tiada siapa yang boleh mengalahkan saya. 1075 01:38:14,450 --> 01:38:18,450 Ada yang boleh... Ada yang boleh... 1076 01:38:18,470 --> 01:38:20,470 Teth Adam 1077 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Saya tahu anda boleh mendengar saya. 1078 01:38:24,420 --> 01:38:28,420 Pertempuran anak anda bertujuan untuk diperjuangkan bagi pihak kami. 1079 01:38:28,450 --> 01:38:33,450 Sekarang anda adalah satu-satunya yang boleh mengalahkan Tuan Iblis. 1080 01:38:59,470 --> 01:39:03,470 Anda mempunyai kuasa untuk menjadi pemusnah dunia ini. 1081 01:39:06,490 --> 01:39:09,490 Tetapi anda juga boleh menjadi penyelamatnya. 1082 01:39:25,420 --> 01:39:31,420 Anda percaya anda bukan wira yang layak kerana ahli sihir tidak memilih anda. 1083 01:39:31,440 --> 01:39:35,440 Tetapi Nasib (Nasib) tidak salah. Begitu juga anak awak. 1084 01:39:39,470 --> 01:39:41,470 Kami telah salah anggap anda. 1085 01:39:41,490 --> 01:39:43,490 Dunia tidak selalu memerlukan kesatria putih. 1086 01:39:44,410 --> 01:39:47,410 Kadang-kadang dunia memerlukan sesuatu yang lebih gelap. 1087 01:40:02,440 --> 01:40:07,440 Jangan cuba berputus asa di hadapan kita sekarang. Dunia ini memerlukan anda. 1088 01:41:13,460 --> 01:41:15,460 Kent! 1089 01:41:23,490 --> 01:41:25,490 Tidak! 1090 01:42:29,410 --> 01:42:31,410 Ma'am? 1091 01:42:31,430 --> 01:42:33,430 Apa yang berlaku? 1092 01:42:33,460 --> 01:42:35,460 Itulah Sabbac. 1093 01:42:35,480 --> 01:42:38,480 Dia memerintahkan Tentera dari Neraka. 1094 01:42:38,510 --> 01:42:40,510 Apa sahaja yang berlaku ... 1095 01:42:41,430 --> 01:42:43,430 tinggal di belakang ibu. 1096 01:42:53,450 --> 01:42:55,450 Bayi kembali 1097 01:42:57,480 --> 01:42:59,480 Jangan risau, saya akan terkena renjatan elektrik! 1098 01:43:01,400 --> 01:43:05,430 Anda mahu merasakan Kahnaq? Tolonglah! 1099 01:43:06,450 --> 01:43:07,450 Tidak, tidak. Tidak. 1100 01:43:07,470 --> 01:43:10,470 Jangan hantar saya pulang, saya boleh bantu. Saya tahu. 1101 01:43:10,500 --> 01:43:13,400 Tetapi anda boleh melakukan lebih baik daripada menghayunkan tongkat. 1102 01:43:50,420 --> 01:43:53,420 Allah telah membawa kita kembali bersama. 1103 01:43:55,450 --> 01:43:58,450 Sekarang bukan masa anda, Bapa. 1104 01:44:01,470 --> 01:44:03,470 Hei! 1105 01:44:03,490 --> 01:44:05,490 Kenapa awak hanya berdiri di sana? 1106 01:44:06,420 --> 01:44:08,420 Ini adalah peluang kita. 1107 01:44:11,440 --> 01:44:14,440 Dengan tangan ini, kita membina Kahnaq. 1108 01:44:14,470 --> 01:44:16,470 Dan dengan tangan ini, kita akan bebas! 1109 01:44:22,490 --> 01:44:25,490 Orang-orang ini memerlukan wira. 1110 01:44:26,410 --> 01:44:28,410 Tidak, ayah. 1111 01:44:28,440 --> 01:44:30,440 Mereka mahu bebas. 1112 01:44:34,460 --> 01:44:36,460 Apa yang kita menunggu? 1113 01:44:58,490 --> 01:45:01,490 Katakan perkataan itu. 1114 01:45:02,410 --> 01:45:04,410 Shazam. 1115 01:45:14,430 --> 01:45:17,430 Orang-orang Kahndaq bangkit menentang anda! 1116 01:45:45,460 --> 01:45:47,460 Ya! 1117 01:45:50,480 --> 01:45:52,480 Biar saya. 1118 01:45:53,410 --> 01:45:55,410 Pergi pukul dia. 1119 01:46:12,430 --> 01:46:14,430 Kau tahu apa yang harus aku lakukan. 1120 01:46:15,450 --> 01:46:17,450 Pukul dia! 1121 01:46:17,480 --> 01:46:22,480 Biarkan nasib Kahnaq ditentukan oleh perjuangan sebenar wira. 1122 01:46:23,400 --> 01:46:25,400 Mari kita tamatkan ini. 1123 01:46:50,430 --> 01:46:52,430 Terdapat begitu banyak daripada mereka. 1124 01:46:53,450 --> 01:46:55,450 Sedikit lebih daripada yang saya fikirkan. Ya. 1125 01:46:56,470 --> 01:46:58,470 Cukup banyak. 1126 01:47:05,400 --> 01:47:07,400 Hei, ma'am! 1127 01:47:13,420 --> 01:47:17,020 Inilah jalan kami! Bandar kami! 1128 01:47:18,450 --> 01:47:20,450 Percuma Kahandaq! 1129 01:47:28,470 --> 01:47:31,470 Kuasa ahli silap mata membazirkan anda. 1130 01:47:31,490 --> 01:47:33,490 Anda bukan wira. 1131 01:47:35,420 --> 01:47:38,920 Tidak. Saya bukan wira. 1132 01:47:40,440 --> 01:47:42,440 Tetapi dia seorang wira. 1133 01:47:53,470 --> 01:47:55,470 Anda tidak boleh menentang saya. 1134 01:47:55,490 --> 01:47:58,490 Saya adalah wira sebenar Kahndaq. 1135 01:48:08,410 --> 01:48:11,410 Saya belajar helah ini daripada rakan lama. 1136 01:48:49,440 --> 01:48:51,440 Anda boleh mengawal ini! 1137 01:48:55,460 --> 01:48:57,460 Anda perlu! 1138 01:49:07,490 --> 01:49:09,490 Beritahu mereka lelaki dalam sut hitam itu menghantar anda. 1139 01:49:35,410 --> 01:49:37,410 Ya! Ya! 1140 01:50:00,430 --> 01:50:03,430 Saya tidak fikir saya akan gembira bertemu dengan anda. 1141 01:50:05,460 --> 01:50:07,460 Saya hanya di sini kerana dia. 1142 01:50:10,480 --> 01:50:12,480 Mari kita katakan ia adalah kerana kita berdua. 1143 01:50:29,410 --> 01:50:31,410 Jumpa awak nanti, kawan lama. 1144 01:50:46,430 --> 01:50:48,430 Anda fikir anda boleh menghalangnya daripada masalah? 1145 01:50:48,450 --> 01:50:50,450 Selagi tiada siapa yang datang mencarinya. 1146 01:50:50,480 --> 01:50:52,480 Cukup adil. 1147 01:50:53,400 --> 01:50:54,400 Berhati-hati sahaja. 1148 01:50:54,430 --> 01:50:58,430 Jenis keadilan yang anda layani boleh menggelapkan jiwa anda. 1149 01:50:58,450 --> 01:51:03,450 Kegelapan adalah orang yang mencipta apa yang wira seperti anda tidak boleh. 1150 01:51:05,470 --> 01:51:07,470 Saya rasa kita akan mengetahui kemudian, bukan? 1151 01:51:15,400 --> 01:51:17,400 Saya rasa kami membentuk pasukan yang cukup mantap sebelum ini. 1152 01:51:17,420 --> 01:51:19,420 Hanya pendapat. 1153 01:51:20,450 --> 01:51:22,450 Kami membentuk pasukan yang kukuh. 1154 01:51:28,470 --> 01:51:30,470 Mungkin kita boleh... Jangan tolak. 1155 01:51:30,490 --> 01:51:32,490 Smashers, mari kita pergi. 1156 01:51:43,420 --> 01:51:51,420 Hidup lama Wira! Hidup lama Wira! 1157 01:51:53,470 --> 01:51:55,470 Anda boleh memimpin mereka. 1158 01:52:28,490 --> 01:52:30,490 Bagaimana rasanya? 1159 01:52:31,410 --> 01:52:33,410 Salah. 1160 01:52:44,440 --> 01:52:46,440 Kemudian... Bagaimana dengan sekarang? 1161 01:52:46,460 --> 01:52:48,460 Adakah ini bermakna anda akhirnya akan menjadi wira kami? 1162 01:52:48,490 --> 01:52:51,490 Kahndaq sentiasa mempunyai wira. 1163 01:52:52,410 --> 01:52:54,410 Dan masih begitu. 1164 01:52:54,430 --> 01:52:57,430 Apa yang diperlukan sekarang adalah pelindung. 1165 01:52:57,460 --> 01:52:58,460 Terima kasih, Teth Adam. 1166 01:52:58,480 --> 01:53:00,480 Mungkin namanya sedikit... 1167 01:53:01,410 --> 01:53:03,410 ketinggalan zaman. 1168 01:53:03,430 --> 01:53:05,430 Kemudian apa yang harus kita panggil anda? 1169 01:55:43,490 --> 01:55:47,490 ADAM HITAM 1170 01:56:00,410 --> 01:56:02,410 Baiklah, "Adam Hitam". 1171 01:56:03,440 --> 01:56:08,440 Nama saya Amanda Waller. Tahniah, anda mendapat perhatian saya. 1172 01:56:08,460 --> 01:56:11,460 Ini akan menjadi satu-satunya amaran anda. 1173 01:56:12,480 --> 01:56:15,480 Anda tidak mahu tinggal di penjara saya, tidak mengapa. 1174 01:56:15,510 --> 01:56:17,510 Kahndaq kini menjadi penjara anda. 1175 01:56:17,530 --> 01:56:21,930 Anda hanya melangkah keluar, anda tidak akan hidup untuk menyesalinya. 1176 01:56:24,460 --> 01:56:27,460 Tiada apa-apa di planet ini boleh menghalang saya. 1177 01:56:27,480 --> 01:56:30,480 Saya boleh meminta bantuan dan menghantar orang yang bukan dari planet ini. 1178 01:56:32,400 --> 01:56:34,400 Hantar mereka semua. 1179 01:56:35,430 --> 01:56:37,430 Mengikut permintaan anda. 1180 01:56:51,450 --> 01:56:55,450 Sudah lama ada yang menakutkan dunia seperti ini. 1181 01:57:00,480 --> 01:57:02,480 Adam Hitam. 1182 01:57:03,400 --> 01:57:05,400 Kita kena bincang. 1183 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Penterjemahan automatik oleh: www.elsubtitle.com Lawat Laman web kami untuk penterjemahan percuma 90554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.