Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Sebelum Rom...
2
00:00:44,530 --> 00:00:45,530
Sebelum Babylon...
3
00:00:46,370 --> 00:00:49,340
Sebelum piramid, terdapat Khandaq.
4
00:00:49,490 --> 00:00:53,490
KHANDAQ, 2600 SEBELUM ZAMAN KITA
5
00:00:57,410 --> 00:01:01,410
Orang-orang pemerintahan sendiri yang
pertama di Bumi, Khandaq adalah pusat
kuasa dan pencerahan.
6
00:01:02,430 --> 00:01:05,430
Selama berabad-abad, mereka
berkembang maju.
7
00:01:09,460 --> 00:01:11,460
Tetapi kemudian ...
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Datang Raja Ahk-tan.
9
00:01:18,510 --> 00:01:22,410
Menggunakan tentera untuk merampas
kuasa, Ahk-Ton menjadi zalim.
10
00:01:22,430 --> 00:01:24,430
Tetapi dia mempunyai cita-cita yang
lebih gelap ...
11
00:01:32,450 --> 00:01:34,450
Taksub dengan sihir jahat,
12
00:01:34,480 --> 00:01:38,480
Matlamat sebenar Ahk-Ton adalah untuk
membentuk Mahkota Sabbac.
13
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
Jika anda termasuk kuasa 6 syaitan
dunia purba,
14
00:01:47,430 --> 00:01:49,430
boleh membuat Ahk-Ton tidak dapat
dikalahkan.
15
00:01:50,450 --> 00:01:52,450
Untuk membuat mahkota, dia memerlukan
Eternium.
16
00:01:52,470 --> 00:01:55,470
Mineral bahan sihir yang jarang
berlaku, yang hanya terdapat di
Kahnaq.
17
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Jadi dia memperhambakan rakyatnya
sendiri ...
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,420
dan memaksa mereka untuk menggali.
19
00:02:15,450 --> 00:02:17,450
Ethernium.
20
00:02:21,470 --> 00:02:25,420
Ethernium.
21
00:02:32,440 --> 00:02:34,600
Kahndaq seolah-olah teetering di tepi
tebing.
22
00:02:36,470 --> 00:02:38,470
Apa yang mereka perlukan...
23
00:02:38,490 --> 00:02:42,540
Biarkan dia pergi!
24
00:02:43,460 --> 00:02:45,460
Adakah wira.
25
00:02:45,490 --> 00:02:48,490
Mengapa kita bertengkar antara satu
sama lain?
26
00:02:48,510 --> 00:02:50,510
Ingat siapa musuh sebenar kita!
27
00:02:50,530 --> 00:02:52,530
Ikut saya.
28
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
Melihat!
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,480
Ethernium.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,510
Di sini saya lihat.
31
00:03:03,430 --> 00:03:05,430
Raja terima kasih.
32
00:03:05,450 --> 00:03:07,450
Raja sepatutnya memberinya hadiah.
33
00:03:07,480 --> 00:03:10,480
Itu betul? Saya mahu hadiah itu.
34
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
Anda mahukan hadiah?
35
00:03:20,430 --> 00:03:22,430
Raja mengucapkan terima kasih atas
perkhidmatan anda.
36
00:03:31,450 --> 00:03:33,450
Anda juga mahukan hadiah daripada
raja?
37
00:03:35,470 --> 00:03:39,470
Tidak, tetapi anak saya menerima
pengampunan raja.
38
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
Saya tidak selalu berada di sana
untuk melindungi anda.
39
00:03:46,420 --> 00:03:49,420
Saya tidak memerlukan perlindungan.
Saya mahukan kemerdekaan.
40
00:03:49,450 --> 00:03:52,450
Jika kita berjuang bersama, kita
boleh menggulingkan raja.
41
00:03:52,470 --> 00:03:55,470
Biarkan orang lain menjadi wira...
42
00:03:55,490 --> 00:03:57,496
Tanah perkuburan dipenuhi dengan
mayat wira.
43
00:03:57,520 --> 00:04:00,420
Berhenti bermimpi dan kembali bekerja.
44
00:04:04,440 --> 00:04:07,440
Seseorang harus berpegang pada
harapan orang ini.
45
00:04:09,470 --> 00:04:12,470
Walaupun harapan itu, nampaknya telah
hilang.
46
00:04:13,490 --> 00:04:16,490
Jika kita mempunyai ramai wira...
47
00:04:16,510 --> 00:04:19,410
maka mungkin kemerdekaan kita bukan
lagi fantasi.
48
00:04:22,440 --> 00:04:25,460
Bebas!
49
00:04:46,490 --> 00:04:49,490
Raja Ahk-Ton tahu bahawa percikan ini
dapat dengan cepat memulakan api.
50
00:04:49,510 --> 00:04:52,410
Jadi beliau mengarahkan ia dipadamkan.
51
00:04:56,430 --> 00:04:58,430
Mereka fikir mereka mempunyai syahid.
52
00:05:00,460 --> 00:05:02,460
Tetapi sebaliknya ...
53
00:05:02,480 --> 00:05:04,480
mereka mendapat keajaiban.
54
00:05:13,410 --> 00:05:17,410
Majlis Ahli Sihir, penjaga suci
bumi...
55
00:05:17,430 --> 00:05:19,430
Anda telah dipilih.
56
00:05:19,450 --> 00:05:21,450
Cuba memulihkan keseimbangan.
57
00:05:21,480 --> 00:05:23,480
Kuasa dari Shu! Kelajuan Wira!
58
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Kuasa Amon!
59
00:05:25,530 --> 00:05:27,530
Kebijaksanaan Zehuti! Aten Power!
60
00:05:27,550 --> 00:05:29,550
Keberanian Mehen!
61
00:05:29,570 --> 00:05:31,570
S-H-A-Z-A-M!
62
00:05:21,400 --> 00:05:24,400
Mereka memberi kuasa kepadanya dengan
rahmat tuhan kuno.
63
00:05:24,420 --> 00:05:27,420
Dan tukar budak lelaki...
64
00:05:28,420 --> 00:05:29,620
menjadi wira.
65
00:05:33,450 --> 00:05:34,450
Cepat.
66
00:05:34,470 --> 00:05:35,470
Berikan kepada saya.
67
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
Tetapi mahkota telah dipalsukan.
68
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
Berikan kepada saya!
69
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Dan apabila Wira tiba di istana untuk
mencabarnya ...
70
00:05:43,470 --> 00:05:46,470
Raja Ahk-Ton memanggil kuasa jahat.
71
00:05:50,490 --> 00:05:54,490
Dalam pertempuran berikutnya, istana
telah musnah,
72
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
tetapi Juara menang.
73
00:05:57,440 --> 00:06:01,440
Ahli sihir menyembunyikan Mahkota
Sabbac supaya ia tidak jatuh ke
tangan manusia lagi.
74
00:06:02,460 --> 00:06:05,460
Dan Wira tidak pernah didengar lagi.
75
00:06:05,490 --> 00:06:09,490
KAHNDAQ, SEKARANG
76
00:06:09,510 --> 00:06:13,410
Hari ini, Kahndaq diduduki oleh
tentera upahan antarabangsa,
77
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Intergang, yang terbaru dalam siri
penceroboh asing.
78
00:06:19,460 --> 00:06:22,460
Tetapi legenda memilikinya, setiap
kali Kahndaq sangat memerlukannya,
79
00:06:22,480 --> 00:06:25,480
Wira akan kembali mengembalikan
kemerdekaan kepada rakyat.
80
00:06:26,410 --> 00:06:28,410
Ini adalah menunggu yang sangat lama.
81
00:06:41,430 --> 00:06:43,430
Tunjukkan dokumen anda kepada saya.
82
00:06:43,460 --> 00:06:47,460
SEKTOR 5 JAWATAN PEMERIKSAAN
INTERGANG - SHIRUTA UTARA
83
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
Sediakan dokumentasi anda.
84
00:06:53,400 --> 00:06:54,899
Ini adalah tiga dokumen kami, bukan?
85
00:06:54,900 --> 00:06:57,740
Jangan hanya melihat foto itu, ia
adalah selepas saya berpisah dengan
teman lelaki saya.
86
00:07:02,430 --> 00:07:05,430
Buka batang, perlu menyemak
kandungannya.
87
00:07:09,450 --> 00:07:11,450
Ya, ia terbuka, bro.
88
00:07:11,480 --> 00:07:15,480
Hanya beberapa TV lama, saya seorang
juruelektrik.
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Hei!
90
00:07:24,420 --> 00:07:27,420
Berhati-hati semasa berjalan. Anda
tahu amalan itu, kembali selaras.
91
00:07:27,450 --> 00:07:29,450
Ayuh, bro, awak jumpa saya setiap
hari.
92
00:07:29,470 --> 00:07:33,470
Dan setiap hari saya memberitahu
anda, jika ada stereng, ia adalah
kenderaan.
93
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Kembali dalam barisan, pasangan.
94
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
Awak bukan kawan saya.
95
00:07:37,540 --> 00:07:40,440
Saya sangat sedih. Sekarang, pergi ke
sana.
96
00:07:40,570 --> 00:07:43,470
Tidak, anda sebenarnya seorang
pegawai neo-imperialis,
97
00:07:43,490 --> 00:07:45,490
dari separuh jalan di seluruh dunia,
dihantar ke sini
98
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
untuk merompak negara sumber semula
jadi saya,
99
00:07:47,540 --> 00:07:50,440
melombong tanah suci kita,
mencemarkan air kita, menindas
100
00:07:50,560 --> 00:07:53,460
warisan kita, dan membuat kita
menunggu dalam barisan sepanjang hari.
101
00:07:56,490 --> 00:07:59,490
Hei, bos. boleh saya pergi?
102
00:08:00,490 --> 00:08:02,490
Hei!
103
00:08:05,440 --> 00:08:07,440
Ayam, keluar dari sini.
104
00:08:07,460 --> 00:08:09,460
Ya, Ya.
105
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
MEMBANTU
106
00:08:17,410 --> 00:08:19,410
Adriana, kami selamat.
107
00:08:26,430 --> 00:08:28,430
Kahndaq tidak lagi selamat untuk kita.
108
00:08:28,460 --> 00:08:31,460
Kami akan memindahkan mahkota
terlebih dahulu, maka kami akan
bimbang tentang keselamatan.
109
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
Rumah saya sedang diperhatikan oleh
Intergang.
110
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
Saya berhenti bekerja di universiti
dan berpindah 4 kali.
111
00:08:36,430 --> 00:08:38,430
Bukan saya akan meninggalkan negara
saya.
112
00:08:38,450 --> 00:08:40,456
- Saya hanya menganggap, tiada siapa
yang boleh mengatasi mereka
selama-lamanya.
113
00:08:40,480 --> 00:08:42,480
Kita tidak boleh menunggu perkara
untuk diselesaikan kali ini.
114
00:08:42,500 --> 00:08:45,400
Sekiranya saya betul, mereka tidak
menemuinya dalam beberapa hari.
115
00:08:50,420 --> 00:08:52,420
Awak sedang buat apa?
- Saya mahu datang dengan ibu.
116
00:08:52,450 --> 00:08:55,450
Anda tahu ini sangat berbahaya. Anda
tidak sepatutnya terlibat.
117
00:08:55,470 --> 00:08:58,470
Ayuh, saya mahu membantu ibu
mengalahkan mereka.
118
00:08:58,500 --> 00:09:01,400
Adriana, sila turunkan kepala anda.
Anda mahu menjadi wira, ya?
119
00:09:01,420 --> 00:09:04,420
Ya memang. Pulang ke rumah, buat
kerja rumah anda.
120
00:09:04,440 --> 00:09:08,440
Masa anda akan datang suatu hari
nanti, tetapi tidak hari ini, anak
lelaki.
121
00:09:09,470 --> 00:09:10,470
Pergi!
122
00:09:10,490 --> 00:09:12,490
Teruskan, budak lelaki. Perniagaan
anda bagus.
123
00:09:41,440 --> 00:09:44,440
Ia boleh membawa anda keuntungan di
pasaran gelap.
124
00:09:44,460 --> 00:09:46,460
Adakah Eternium sebenar?
125
00:09:48,490 --> 00:09:50,490
Tunjukkan saya sihir.
126
00:09:50,510 --> 00:09:52,510
Ia tidak berfungsi dengan cara itu,
ia di luar kawalan.
127
00:09:52,540 --> 00:09:55,440
Anda perlu berehat. Saya fikir
Intergang mengambil semua pusaka lama.
128
00:09:55,460 --> 00:09:57,460
Hei, ayuh, hentikannya.
129
00:09:57,480 --> 00:09:58,780
Saya hanya ingin tahu bagaimana dia
mendapatnya.
130
00:09:58,810 --> 00:10:00,410
Nenek saya memberikannya kepada saya.
131
00:10:00,430 --> 00:10:03,430
Bagaimana dia mendapatnya?
- Ia bukan barang muzium.
132
00:10:03,460 --> 00:10:05,460
Ini adalah pusaka keluarga, panjang
133
00:10:05,480 --> 00:10:08,480
lalu ketika Kahndaq berdikari.
134
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Adakah anda berpuas hati sekarang?
135
00:10:10,530 --> 00:10:12,530
Cerita sejuk.
136
00:10:15,450 --> 00:10:17,450
Dan apa yang tersisa kepada saya
hanyalah baju sejuk.
137
00:10:17,480 --> 00:10:20,480
Itu tidak benar, Baba mewarisi
Vannya, dan kepala botaknya.
138
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
Anda tahu, ada wanita yang suka
kepala botak.
139
00:10:22,520 --> 00:10:25,420
Kerinting di luar, lembut di bahagian
dalam, anda tahu?
140
00:10:48,450 --> 00:10:50,450
Adakah awak pasti?
141
00:10:50,470 --> 00:10:52,470
Inskripsi yang kita dapati jelas.
142
00:10:52,500 --> 00:10:57,400
Dan saya positif tentang
terjemahannya. Ada sesuatu di gunung.
143
00:11:00,420 --> 00:11:03,420
Bagaimana jika ia adalah mahkota?
Lalu bagaimana?
144
00:11:03,440 --> 00:11:05,440
Ini adalah sumber kuasa yang hebat.
Siapa yang akan menyimpannya?
145
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
Tidak.
146
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
Kami bersembunyi lagi di tempat lain.
147
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
Keluar dari negara jika perlu.
148
00:11:11,540 --> 00:11:13,540
Terlalu berbahaya bagi sesiapa sahaja
untuk memilikinya.
149
00:11:15,460 --> 00:11:18,460
Adakah anda tiba? Belum lagi.
150
00:11:19,490 --> 00:11:22,490
Adakah anda datang?
- Lutut saya sakit, saya hanya
menonton.
151
00:11:29,410 --> 00:11:37,410
Terjemahan BROTH3R Max
152
00:11:41,440 --> 00:11:44,940
Melalui cara ini. Hampir di sana.
153
00:11:51,460 --> 00:11:54,460
"Manusia diberkati dengan kuasa ghaib,
154
00:11:54,480 --> 00:11:57,480
tetapi hati mereka terlalu mudah
untuk berubah menjadi jahat.
155
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
Teruskan membaca.
156
00:12:03,430 --> 00:12:08,430
"Kuasa muktamad telah dibuang dari
bumi dan tersembunyi... di sini."
157
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
Sampai sekarang.
158
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Gunung ini telah memastikan Mahkota
Sabbac selamat selama 5,000 tahun.
159
00:12:15,500 --> 00:12:20,400
Kita 100% selesai, tidak pasti sama
ada kita mahu memindahkannya?
160
00:12:20,430 --> 00:12:23,430
Kami tidak mempunyai pilihan lain.
161
00:12:23,450 --> 00:12:25,450
Apa yang berlaku kepada Ishmael?
162
00:12:25,480 --> 00:12:29,180
Mengganggu. Jangan risau, saya akan
menemuinya.
163
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Bayi kembali
164
00:12:35,620 --> 00:12:39,620
Oh baby... pada saya
165
00:12:39,650 --> 00:12:43,650
Saya salah Dan saya tidak boleh hidup
tanpa anda
166
00:12:44,670 --> 00:12:48,270
Bayi kembali...
167
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
Samir?
168
00:12:55,620 --> 00:12:57,620
Samir, kenapa?
169
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
Apa?
170
00:12:59,670 --> 00:13:02,170
Saya tidak mendengar. Apa yang awak
cakapkan ni?
171
00:13:04,690 --> 00:13:06,696
Jangan bergerak! Kecuali anda mahu
berakhir seperti rakan anda.
172
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
Tinggal di mana anda berada!
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,640
Oh hei, oh hei, hei ...
174
00:13:16,660 --> 00:13:18,660
"U-turn."
175
00:13:20,690 --> 00:13:22,690
Adakah itu maksudnya, tidak?
176
00:13:22,710 --> 00:13:23,710
Ya.
177
00:13:23,740 --> 00:13:25,740
Di mana Samir?
178
00:13:25,760 --> 00:13:28,660
Takut ruang yang ketat. Perlukan
udara segar.
179
00:13:29,680 --> 00:13:31,680
Adakah ini cara untuk mahkota? Saya
rasalah?
180
00:13:45,610 --> 00:13:47,610
Ia adalah makam.
181
00:13:53,630 --> 00:13:55,630
"Jangan bercakap tentang kuasanya,
supaya dia boleh
182
00:13:55,660 --> 00:13:59,660
mengalami tidur yang tidak bermimpi
selama-lamanya. Teth Adam.
183
00:13:59,680 --> 00:14:02,480
Hamba yang menjadi wira dan
mengalahkan raja.
184
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
Legenda ternyata benar.
185
00:14:04,730 --> 00:14:08,630
Kahndaq... memang mempunyai wira.
186
00:14:08,650 --> 00:14:11,650
Sekiranya dia seorang pahlawan,
mengapa mereka mengebumikannya di
sini?
187
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
Mahkota itu.
188
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Ia adalah lebih.
189
00:15:24,620 --> 00:15:26,620
Sekarang, serahkan mahkota.
190
00:15:26,650 --> 00:15:28,650
Lari, Addy! Jalankan!
191
00:15:31,670 --> 00:15:34,670
Pegang tembakan! Jangan memukul
mahkota! Pergi selepas dia!
192
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Cepat! Street! Mengelilingi!
193
00:15:39,620 --> 00:15:41,620
Setinggan!
194
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
Ucapkan selamat tinggal kepada abang
anda.
195
00:15:49,670 --> 00:15:51,670
Dalam kiraan 5...
196
00:15:52,690 --> 00:15:54,690
4...
197
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
3...
198
00:15:55,740 --> 00:15:57,740
2...
199
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
1...
200
00:15:58,790 --> 00:16:00,790
Saya di sini.
201
00:16:00,810 --> 00:16:03,610
Satu? Anda membiarkan mereka mengira
satu?
202
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Sebarang mesej akhir?
203
00:16:24,660 --> 00:16:26,660
Tolong beritahu anak saya ...
204
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
"Manusia yang paling kuat...
205
00:16:32,710 --> 00:16:34,710
tuhan tuhan-tuhan, dalam
206
00:16:34,730 --> 00:16:36,730
nama Enam Dewa Tua...
207
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Apa?
208
00:16:37,780 --> 00:16:39,780
"Shazam!"
209
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Siapakah itu?
210
00:16:52,630 --> 00:16:55,630
Anda tidak akan mempercayai saya jika
saya memberitahu anda.
211
00:17:12,650 --> 00:17:14,650
Periksa dia keluar.
212
00:17:14,680 --> 00:17:17,680
Bos berkata anda teruskan.
- Ketua itu berkata ia adalah giliran
anda.
213
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Hai lelaki. Tunjukkan tangan anda.
214
00:17:56,620 --> 00:17:58,620
Menembak!
215
00:18:04,650 --> 00:18:06,650
Sihir anda lemah.
216
00:18:12,670 --> 00:18:14,670
Jom.
217
00:18:40,600 --> 00:18:43,400
Kami memerlukan bantuan segera!
Hantar semua yang anda ada!
218
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
Ishmael!
219
00:19:06,660 --> 00:19:08,660
Ishmael!
220
00:19:33,690 --> 00:19:34,690
Ayuh, cepat!
221
00:19:34,710 --> 00:19:36,710
Saya cuba berpuasa.
222
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
Samir! Apa yang berlaku?
223
00:20:07,660 --> 00:20:09,660
Yang tidak berlaku!
224
00:20:10,680 --> 00:20:13,680
Samir jatuh dari tebing. Kepala saya
menunjuk pistol.
225
00:20:14,610 --> 00:20:16,610
Ishmael dikebumikan di sebuah gunung.
226
00:20:17,630 --> 00:20:20,630
Dan anda memanggil lelaki terbang
sihir.
227
00:20:20,660 --> 00:20:22,660
Pembaziran!
228
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
Tidak sia-sia.
229
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
Membakar dia.
230
00:20:56,630 --> 00:20:58,630
Anjrit! Dari mana dia datang?
231
00:20:58,650 --> 00:21:00,650
Bilah mati! Tolonglah! Cepat!
232
00:21:00,680 --> 00:21:04,180
Saya tidak boleh naik tinggi!
233
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Oh, sial.
234
00:22:38,620 --> 00:22:41,020
Berhenti! Hentikan van!
235
00:23:17,650 --> 00:23:19,650
Di belakang anda!
236
00:23:22,670 --> 00:23:24,670
Dia hanya menangkap roket?
237
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
"ETERNIUM"
238
00:23:59,620 --> 00:24:01,620
Kehendak Tuhan, kita tidak akan
pernah melihatnya lagi.
239
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Tunggu, hei, hei! Awak sedang buat
apa?
240
00:24:16,670 --> 00:24:18,670
Jangan tahan dia, dia menembak kilat.
241
00:24:19,690 --> 00:24:21,690
Itu benar.
242
00:24:21,720 --> 00:24:23,720
Anda hanya memegangnya, anda seorang
juruelektrik.
243
00:24:30,640 --> 00:24:32,640
Raptors, masuk.
244
00:24:32,660 --> 00:24:34,660
Bagaimana keadaan anda?
245
00:24:36,690 --> 00:24:38,690
Tolong saya.
246
00:24:38,710 --> 00:24:42,610
Saya menyuruh anda berpura-pura,
jangan menumbuk muka saya.
247
00:24:45,640 --> 00:24:48,640
Raptors, masuk. Bagaimana keadaan
anda?
248
00:24:48,660 --> 00:24:50,660
Keadaannya ialah semua orang mati.
249
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
Ishmael, adakah anda? Apa yang
berlaku?
250
00:24:52,710 --> 00:24:56,610
Ia bukan hanya mahkota yang menunggu
kita di sini.
251
00:24:57,630 --> 00:25:00,630
Adakah anda mendapatnya?
- Tidak, tetapi saya tahu siapa yang
mendapatnya.
252
00:25:00,660 --> 00:25:02,660
Difahami. Kami akan pergi ke lokasi
anda.
253
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Kami memerlukan bantuan segera.
Hantar semua yang anda ada!
254
00:25:06,700 --> 00:25:09,600
Mineral ajaib yang jarang berlaku ini
telah dilombong selama berabad-abad...
255
00:25:09,630 --> 00:25:12,630
laporan letupan Aternium. Tidak
diketahui siapa atau mengapa...
256
00:25:12,650 --> 00:25:15,650
telah memusnahkan beberapa tentera.
Kita tunggu...
257
00:25:15,680 --> 00:25:18,680
seorang lelaki yang tidak dikenali.
Makhluk ini entah bagaimana dapat
mengambil kesempatan daripada...
258
00:25:18,700 --> 00:25:20,700
Apa fikiran awak?
259
00:25:20,720 --> 00:25:22,720
Saya rasa perkara yang tidak terkawal
ini perlu
260
00:25:22,750 --> 00:25:25,450
selamat sebelum orang yang tidak
bersalah mula terluka.
261
00:25:25,770 --> 00:25:27,770
Oh, selamat pagi kepada anda juga.
262
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Selesaikan ini, Carter.
263
00:25:29,820 --> 00:25:32,620
Dia telah tidur selama 5000 tahun.
264
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Pada mulanya dia akan berasa keliru.
265
00:25:34,670 --> 00:25:37,670
Semakin lama dia menyesuaikan diri,
semakin sukar dia akan mengalahkan.
266
00:25:38,690 --> 00:25:40,690
Terbang dalam masa 30 minit. Siapa
yang berada dalam pasukan?
267
00:25:51,620 --> 00:25:54,620
Selamat datang. Sila nyatakan nama
anda untuk pengenalan diri.
268
00:25:54,640 --> 00:25:58,440
Hai, nama saya Maxine Hunkel. Saya di
sini untuk berjumpa dengan En.
269
00:25:58,660 --> 00:26:00,660
Disahkan. Selamat Datang, Maxine.
270
00:26:00,690 --> 00:26:01,690
Terima kasih!
271
00:26:01,710 --> 00:26:04,610
Maxine Hunkel aka Siklon.
272
00:26:04,640 --> 00:26:07,640
Kuasa memanipulasi angin, celik
komputer, sangat pandai.
273
00:26:07,660 --> 00:26:11,660
Pada asasnya puting beliung dengan IQ
167.
274
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
Kedengaran menarik.
275
00:26:13,710 --> 00:26:17,610
Tetapi tolong katakan anda telah
menemui seseorang yang boleh menumbuk
kuat.
276
00:26:17,630 --> 00:26:19,630
Di situlah Atom Smasher masuk.
277
00:26:19,660 --> 00:26:22,660
Al Rothstein, anak saudara sebenar
Atom Smasher.
278
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
Dia mewarisi kuasa bapa saudaranya.
279
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
"Pakcik Al"
280
00:26:25,730 --> 00:26:27,730
Bagaimana pakaian saya? Adakah ia
sesuai?
281
00:26:27,750 --> 00:26:29,756
Tidak, ya. Ia sempurna. Terima kasih
sekali lagi kerana membiarkan saya
meminjamnya.
282
00:26:29,780 --> 00:26:31,780
Anda tahu, saya biasa menonton anda
banyak ketika saya kecil?
283
00:26:31,800 --> 00:26:34,600
Ini benar-benar satu-satunya perkara
yang saya tidak pernah mahu ...
284
00:26:34,620 --> 00:26:36,620
Ya, ya, ya. Jangan biarkan itu
baik-baik saja.
285
00:26:36,650 --> 00:26:37,650
Ia adalah antik.
286
00:26:37,670 --> 00:26:39,670
Dan juga jangan biarkan diri anda
mengapa.
287
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
Jangan bertindak gila. Anda mengikuti
Carter.
288
00:26:41,720 --> 00:26:43,720
Saya akan membuat Uncle Al bangga.
Saya janji.
289
00:26:45,640 --> 00:26:48,640
Mereka kelihatan seperti kanak-kanak
yang berbau seperti kencur. Itulah
sebabnya saya memanggil Kent.
290
00:26:51,670 --> 00:26:53,670
Kent telah lama tidak bertindak,
291
00:26:53,690 --> 00:26:55,690
tetapi saya tidak boleh melakukan ini
tanpa dia.
292
00:26:55,720 --> 00:27:00,620
Mengumpul sihir untuk melawan kuasa
ghaib dan lelaki yang hampir sama
kekuatan kepada tuhan.
293
00:27:04,640 --> 00:27:09,640
Mungkin ia memerlukan lebih banyak
kuasa daripada itu. Anda pasti mereka
boleh mengalahkannya?
294
00:27:09,660 --> 00:27:12,660
Waller, anda mendapati kami sel yang
boleh menguncinya...
295
00:27:12,690 --> 00:27:15,690
Selebihnya kita akan jaga. Semoga
berjaya.
296
00:27:20,610 --> 00:27:23,010
Ini akan menjadi menyeronokkan.
297
00:27:38,640 --> 00:27:40,640
Kami di sini, tuan.
298
00:27:40,660 --> 00:27:42,660
Ah ya.
299
00:27:46,680 --> 00:27:49,680
Adakah saya berkhayal lagi?
- Hanya setengah jam atau lebih, tuan.
300
00:27:50,610 --> 00:27:52,610
Mungkin lain kali, hanya honk.
301
00:27:52,630 --> 00:27:54,630
Yang pasti, tuan.
302
00:28:01,660 --> 00:28:05,660
PERUMAHAN HAWKMAN ST. ROCH, LOUISIANA
303
00:28:09,680 --> 00:28:12,680
Jadi bagaimana operasi ini? Kami akan
ke Kahndaq untuk menangkap dan
memegang
304
00:28:12,700 --> 00:28:14,700
satu meta-manusia penyangak Kelas-A.
305
00:28:14,730 --> 00:28:17,630
Saya tidak mempunyai pasport dengan
saya.
- Kita tak perlukan pasport.
306
00:28:17,650 --> 00:28:20,650
Kami adalah Persatuan Keadilan.
307
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
Adakah keseluruhan perkara ini
diperbuat daripada logam Nth?
308
00:28:29,700 --> 00:28:34,400
Semuanya bergantung kepada bolt.
Tidak dapat dimusnahkan sepenuhnya.
309
00:28:34,620 --> 00:28:37,620
Saya berada di kokpit jika anda
memerlukan saya.
310
00:28:39,650 --> 00:28:41,650
Ini juga sejuk, adakah anda mempunyai
sebarang makanan ringan?
311
00:28:43,670 --> 00:28:46,670
Ia memerlukan banyak tenaga untuk
menjadi Atom Smasher.
312
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
Sini.
313
00:29:01,620 --> 00:29:03,620
Oh! Terima kasih.
314
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
Dengan cara ini, nama saya ialah Al.
315
00:29:06,670 --> 00:29:08,670
Maxine.
316
00:29:12,690 --> 00:29:15,690
Apakah kebolehan anda? Angin. Anda?
317
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
Saya boleh membesar.
318
00:29:17,740 --> 00:29:19,740
Sejuk.
319
00:29:46,660 --> 00:29:48,660
Whoa!
320
00:30:03,690 --> 00:30:05,690
Tidak perlu risau tentang perkara
itu. Saya boleh membeli yang baru.
321
00:30:08,610 --> 00:30:13,110
Ibu saya tidak banyak doktor, tetapi
anda mungkin perlu membiarkan ...
322
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
Atau anda hanya melakukannya.
323
00:30:20,660 --> 00:30:22,660
Saya tahu anda mempunyai banyak
perkara yang perlu dilakukan.
324
00:30:22,680 --> 00:30:24,680
Tetapi, saya fikir kita boleh
membantu satu sama lain.
325
00:30:24,710 --> 00:30:26,710
Ketepikan. Oh ya, nama saya Amon
326
00:30:26,730 --> 00:30:28,730
Saya tidak bertanya nama anda.
327
00:30:28,760 --> 00:30:31,660
Awak Teth Adam, kan? Semua orang di
Kahnaq tahu cerita anda.
328
00:30:31,780 --> 00:30:33,780
Saya kata ketepikan. Ibu saya berkata
anda membunuh
329
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
banyak tentera Intergang di padang
pasir.
330
00:30:35,830 --> 00:30:37,830
Kerana mereka tidak mahu pergi. Jadi
anda benar-benar boleh terbang
331
00:30:37,850 --> 00:30:39,856
dan menyekat peluru, kerana ia sangat
penting untuk rancangan saya.
332
00:30:39,880 --> 00:30:41,880
Dan adakah benar bahawa anda kalis
peluru atau kerana saman ini? Tunggu,
apakah kelajuan maksimum anda?
333
00:30:41,900 --> 00:30:44,400
Saya pasti anda berpuasa, tetapi
berapa cepat? Adakah ia secepat Flash?
334
00:30:51,620 --> 00:30:53,620
Tunggu, adakah anda tidak mempunyai
cermin sebelum ini?
335
00:30:55,650 --> 00:30:58,010
Wow, rasanya banyak yang telah
berubah dalam tempoh 5,000 tahun ini.
336
00:31:00,670 --> 00:31:02,670
5000 tahun?
337
00:31:02,700 --> 00:31:05,660
Nah, itulah berapa lama anda berada
di makam itu. Sehingga ibu saya
membangunkan anda.
338
00:31:05,720 --> 00:31:08,620
Jadi anda kalis peluru, semak,
terbang, semak,
339
00:31:08,640 --> 00:31:10,640
dan menembak kilat, itulah cek
sebenar.
340
00:31:15,670 --> 00:31:18,670
Saya tidak tahu tempat ini. Inilah
rumah anda.
341
00:31:22,690 --> 00:31:24,690
Kemudian rumah saya hilang.
342
00:31:39,620 --> 00:31:41,620
Apa dengan mahkota?
343
00:31:41,640 --> 00:31:43,640
Adakah ini terlalu banyak?
344
00:31:47,660 --> 00:31:49,660
Anda tahu ia dikutuk oleh syaitan kan?
345
00:31:59,690 --> 00:32:04,190
"Hidup ialah... satu-satunya cara
untuk mati.
346
00:32:05,610 --> 00:32:07,610
Benar-benar?
347
00:32:10,640 --> 00:32:13,640
"Teth Adam ialah Zaman Gangsa Demigod
Kahndaqi."
348
00:32:13,660 --> 00:32:17,660
"Beliau mengalahkan Raja Ahk-Ton
sekitar 2600 SM."
349
00:32:17,680 --> 00:32:19,480
Di sini, ini adalah patung anda.
Melihat?
350
00:32:19,690 --> 00:32:21,690
Ini adalah patung anda yang mereka
bina. Dan sekarang anda kembali.
351
00:32:21,710 --> 00:32:23,710
Negara kita ditindas oleh penjajah
352
00:32:23,730 --> 00:32:25,730
sejak anda pergi.
353
00:32:26,660 --> 00:32:28,660
Maksud saya, Kahndaq masih belum
bebas.
354
00:32:28,680 --> 00:32:31,680
Sebenarnya kita boleh menggunakan
super-hero sekarang.
355
00:32:31,710 --> 00:32:33,710
Saya bukan wira.
356
00:32:33,730 --> 00:32:34,730
Apa?
357
00:32:35,750 --> 00:32:38,650
Superman, Batman, Aquaman... Anda
kelihatan lebih besar daripada mereka.
358
00:32:38,680 --> 00:32:40,680
Dan mereka tidak datang ke Kahnaq
untuk menyelamatkan kita.
359
00:32:40,700 --> 00:32:43,600
Tetapi anda boleh menghentikan
Intergang sahaja,
360
00:32:43,630 --> 00:32:46,630
sama seperti yang anda lakukan kepada
Raja Ahk-Ton. Anda adalah
satu-satunya harapan kami.
361
00:33:10,650 --> 00:33:12,650
Sihir.
362
00:33:12,670 --> 00:33:14,670
Jangan risau. Saya boleh
membetulkannya.
363
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
Saya bukan ahli silap mata.
364
00:33:19,620 --> 00:33:21,620
Hei, ma'am. Dia terjaga.
365
00:33:22,650 --> 00:33:24,650
Saya memberitahu anda untuk tidak
masuk ke bilik anda.
366
00:33:25,670 --> 00:33:27,670
Andalah yang mengatakannya.
367
00:33:28,690 --> 00:33:30,690
Awak bangunkan saya.
368
00:33:30,720 --> 00:33:33,620
Saya tidak mempunyai pilihan lain.
Saya boleh mati jika itu tidak
berjaya.
369
00:33:33,740 --> 00:33:35,740
Orang-orang di kubur saya, adakah
mereka musuh anda?
370
00:33:35,770 --> 00:33:37,569
Ya. Kemudian musuh anda mati,
371
00:33:37,570 --> 00:33:38,869
dikutuk untuk tidur selama-lamanya
dengan orang yang dikutuk.
372
00:33:38,870 --> 00:33:41,669
Sebenarnya, kita masih mempunyai
banyak musuh untuk membunuh.
373
00:33:41,670 --> 00:33:44,569
Kemudian musnahkan mereka. Intergang
mempunyai senjata api dan motosikal
terbang
374
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
dan roket Eternium.
375
00:33:45,690 --> 00:33:47,690
Kami mempunyai ibu saya.
376
00:33:48,710 --> 00:33:51,610
Buktikan kekuatan anda. Musnahkan
musuh anda dan semua yang sayang
kepada mereka.
377
00:33:51,630 --> 00:33:55,630
Paksa mereka untuk memohon belas
kasihan, tetapi abaikan mereka
sehingga nafas terakhir mereka.
378
00:33:55,660 --> 00:33:57,660
Menarik kan?
379
00:33:57,680 --> 00:34:02,680
Saya menghargai apa yang anda lakukan
kepada saya, tetapi saya tidak mahu
anda mengajar keganasan kepada anak
saya.
380
00:34:03,610 --> 00:34:07,610
Saya faham. Anda mahu bapanya
mengajarnya keganasan.
381
00:34:07,630 --> 00:34:09,630
Menjijikkan, itulah abang saya.
- Itulah kakak saya.
382
00:34:09,650 --> 00:34:11,650
Bapanya sudah mati. Maafkan saya.
383
00:34:12,680 --> 00:34:14,680
Jadi siapa yang mengajarnya keganasan?
384
00:34:14,700 --> 00:34:16,700
Ya ma'am. Ibu, yang ingin mengajar
saya keganasan?
385
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Bukan sesiapa.
386
00:34:17,750 --> 00:34:23,150
Saya mahu seorang wira membantu saya
membebaskan Kahndaq dari Intergang.
387
00:34:23,670 --> 00:34:25,670
Tolong, bantu kami.
388
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
Tunggu! Tunggu.
389
00:34:45,620 --> 00:34:48,020
Awak nak pergi mana?
- Aku tidak boleh di sini.
390
00:34:48,650 --> 00:34:51,450
Anda sama sekali tidak merasakan
kesetiaan kepada kami?
391
00:34:51,670 --> 00:34:54,670
Tidak benar-benar, tidak.
- Anda tidak benar-benar melihat
kemungkinan di sini.
392
00:34:54,690 --> 00:34:56,690
Saya tidak tahu bagaimana keadaannya
pada zaman dahulu, tetapi
393
00:34:56,720 --> 00:34:59,620
Mempunyai kuasa besar adalah masalah
serius di dunia kita.
394
00:34:59,640 --> 00:35:01,646
Mungkin bersihkan pakaian anda
terlebih dahulu, pakai jubah, tukar
nama anda.
395
00:35:01,670 --> 00:35:03,670
Teth Adam adalah nama yang sangat
kuat.
396
00:35:03,690 --> 00:35:05,690
Itu agak ketinggalan zaman. Dan anda
jelas memerlukan slogan.
397
00:35:05,710 --> 00:35:07,710
Sejukkan kata-kata luar biasa untuk
dikatakan
398
00:35:07,740 --> 00:35:11,640
sebelum anda benar-benar membakar
orang. Saya tidak membazirkan
kata-kata dengan orang mati.
399
00:35:11,660 --> 00:35:13,660
Jadi, ya, seperti itu, tetapi itu
bagus untuk didengar.
400
00:35:13,690 --> 00:35:16,690
Saya fikir, sesuatu seperti,
"Beritahu mereka Lelaki berkulit
hitam menghantar anda."
401
00:35:16,710 --> 00:35:18,710
"Mereka"? Anda tahu, tuhan, syaitan
...
402
00:35:18,730 --> 00:35:20,730
sesiapa yang sedang menunggu kita di
akhirat.
403
00:35:20,760 --> 00:35:22,760
Dan pakaian anda banyak hitam, jadi
kita harus berpegang pada itu.
404
00:35:22,780 --> 00:35:24,780
Maksud saya, anda boleh terkenal.
405
00:35:25,610 --> 00:35:27,610
Majalah, kotak makan tengah hari,
permainan video.
406
00:35:27,630 --> 00:35:30,630
Dan kompleks perindustrian superhero
bernilai banyak wang.
407
00:35:30,650 --> 00:35:32,650
Saya tidak memerlukan kotak untuk
hidangan saya.
408
00:35:32,680 --> 00:35:34,680
Sesiapa yang pernah anda kenali sudah
mati.
409
00:35:37,600 --> 00:35:39,600
Apa lagi yang akan anda lakukan?
410
00:35:43,630 --> 00:35:45,630
Tunggu! Awak nak pergi mana?
411
00:36:00,670 --> 00:36:03,670
File Waller perlu sedikit menarik.
412
00:36:03,700 --> 00:36:07,600
Secara amnya ini dianggap mitos
sehingga petang semalam.
413
00:36:07,620 --> 00:36:10,620
Dia lelaki jahat, Kent. Apa lagi yang
anda ingin tahu?
414
00:36:10,650 --> 00:36:13,650
Apabila anda melihat perbezaan pada
masa hadapan sebagai
415
00:36:13,670 --> 00:36:15,670
selalunya seperti yang saya lakukan,
anda berhenti mempercayai mutlak.
416
00:36:17,690 --> 00:36:19,690
Apa yang anda ketawa di?
417
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
Saya tidak ketawa. Hanya senyum.
418
00:36:21,740 --> 00:36:24,640
Saya tahu, itulah cara anda ketawa.
419
00:36:24,670 --> 00:36:28,670
Saya rindu bersama anda membawa
keluar teka-teki lama seperti itu.
420
00:36:28,690 --> 00:36:32,690
Hampir sekerap saya merindui anda
dengan mengabaikan semua nasihat saya.
421
00:36:32,710 --> 00:36:34,610
Piagam.
422
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
Ini adalah rancangan yang sangat
buruk.
423
00:36:40,660 --> 00:36:42,660
Ya, inilah ...
424
00:36:42,690 --> 00:36:45,690
Rancangan buruk lebih baik daripada
tidak ada sama sekali.
425
00:36:46,610 --> 00:36:49,010
Sekiranya terdapat pilihan ketiga.
426
00:36:52,630 --> 00:36:54,630
Saya tidak akan tahan jika saya
adalah anda.
427
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
Mengapa anda tidak boleh?
428
00:36:55,680 --> 00:36:58,680
Kerana topi keledar adalah dari
planet lain.
429
00:36:58,710 --> 00:37:01,610
Ia berusia berjuta-juta tahun. Topi
keledar memilih sesiapa yang
memegangnya.
430
00:37:02,630 --> 00:37:04,630
Seperti Kent? Ya.
431
00:37:04,650 --> 00:37:07,650
Seolah-olah, Kent benar-benar
memiliki semasa memakainya.
432
00:37:08,680 --> 00:37:12,680
Apa yang berlaku jika saya terus
memegangnya? Keganasan yang
memusnahkan jiwa? Atau... Apa pun.
433
00:37:12,700 --> 00:37:15,600
Maka ia hanya perlu ditutup dengan
tuala, bukan?
434
00:37:15,630 --> 00:37:17,630
Ia akan diselesaikan.
435
00:37:17,650 --> 00:37:19,650
Stesen siap dalam masa 5 minit.
436
00:37:19,670 --> 00:37:22,670
Hei, mengapa Adam begitu kecewa?
437
00:37:22,700 --> 00:37:25,600
Dia bukan manusia. Dia senjata
pemusnah besar-besaran.
438
00:37:26,620 --> 00:37:28,620
Anda tidak perlu mengangkat tangan
Anda.
439
00:37:28,650 --> 00:37:31,650
Soalan: jika dia kuat, bagaimana kita
menghalangnya?
440
00:37:31,670 --> 00:37:34,670
Jika kita boleh memaksa dia berkata,
"Shazam,"
441
00:37:34,690 --> 00:37:36,690
Teth Adam akan kehilangan kuasanya.
442
00:37:36,720 --> 00:37:40,620
Dan mudah-mudahan, kerana dia
mempunyai beberapa ribu tahun untuk
tidur,
443
00:37:40,640 --> 00:37:44,640
kita boleh merundingkan syarat-syarat
kewujudannya secara aman.
444
00:37:44,670 --> 00:37:48,670
Daripada rakaman yang anda tunjukkan
kepada kami, nampaknya dia tidak
boleh "merundingkan keamanan".
445
00:37:48,690 --> 00:37:49,690
Itu benar.
446
00:37:49,710 --> 00:37:51,710
Kelihatan hidup.
447
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
Kami berada di sini.
448
00:38:35,660 --> 00:38:37,660
Maafkan saya.
449
00:38:51,690 --> 00:38:53,690
Ini adalah mesej kepada semua tentera
Intergang. Berhenti!
450
00:38:53,710 --> 00:38:55,710
Kahndaq kini secara rasmi mempunyai
adiwira sendiri.
451
00:39:19,630 --> 00:39:21,630
Teth Adam!
452
00:39:23,660 --> 00:39:25,660
Silakan.
453
00:39:25,680 --> 00:39:27,680
Di sana dia! Keluar dari jalan!
454
00:39:28,610 --> 00:39:30,610
Teth Adam! Keluar dari jalan!
455
00:39:31,630 --> 00:39:33,630
Teth Adam ...!
456
00:39:34,650 --> 00:39:36,650
Sekarang siapa yang akan
menyelamatkan anda, kawan saya?
457
00:39:39,680 --> 00:39:41,680
Patung itu?
458
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Ini adalah anak saya.
459
00:39:43,630 --> 00:39:46,630
Dia hanya kanak-kanak. Dia tidak
menyedari tindakannya.
460
00:39:47,650 --> 00:39:49,650
Awak sedang buat apa?
461
00:39:49,670 --> 00:39:51,670
Tunggu, saya mengenali anda.
462
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
Di mana mahkota?
463
00:39:55,620 --> 00:39:57,620
Jom!
464
00:40:10,650 --> 00:40:13,150
Anda boleh muncul lebih awal, tetapi
itu sejuk.
465
00:40:18,670 --> 00:40:20,670
Kami memerlukan bantuan di sini.
466
00:41:00,690 --> 00:41:02,690
Beritahu mereka lelaki dalam sut
hitam itu menghantar anda.
467
00:41:02,720 --> 00:41:05,120
Jadi, ya, tetapi bukan saya. Katakan
itu kepada lelaki jahat.
468
00:41:06,640 --> 00:41:08,640
Tetapi sebelum anda elektrocute
mereka.
469
00:41:08,670 --> 00:41:10,670
Katakan slogan itu, kemudian bunuh.
Ya.
470
00:41:32,690 --> 00:41:34,690
Dia ada di sini. Anda merasakan
kehadirannya?
471
00:41:34,710 --> 00:41:36,710
Tidak.
472
00:41:37,640 --> 00:41:40,640
Saya menganggap dia adalah
satu-satunya orang di Kahnaq yang
boleh melakukannya.
473
00:41:51,660 --> 00:41:54,660
Nasib dan saya akan maju. Mendengar.
474
00:41:54,690 --> 00:41:56,690
Sekarang, anda berdua berada di
belakang sehingga kami menghubungi
anda.
475
00:41:56,710 --> 00:41:59,610
Kami adalah syaitan, anda adalah
tukul. Awak dah sedia.
476
00:41:59,630 --> 00:42:01,630
Dia hanya jatuh ...
477
00:42:02,660 --> 00:42:04,660
Serius!
478
00:42:08,680 --> 00:42:10,680
Bersiap sedia.
479
00:42:31,610 --> 00:42:33,610
Di belakang anda!
480
00:42:46,630 --> 00:42:48,630
Marilah kita!
481
00:42:49,650 --> 00:42:51,650
Saya tidak tahu jenayah mereka,
tetapi apa sahaja mereka,
482
00:42:51,680 --> 00:42:54,680
Orang-orang ini harus didakwa.
483
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
Oleh itu, biarkan tuhan-tuhan menilai
mereka.
484
00:42:59,630 --> 00:43:01,630
Ya! Ya!
485
00:43:01,650 --> 00:43:03,650
Anda tidak kelihatan seperti
Intergang.
486
00:43:03,670 --> 00:43:05,670
Kami adalah Persatuan Keadilan.
487
00:43:05,700 --> 00:43:08,600
Misi kami adalah untuk melindungi
kestabilan dunia.
488
00:43:08,620 --> 00:43:11,120
Kami berada di sini untuk
mengembalikan keamanan kepada Kahnaq.
489
00:43:11,650 --> 00:43:15,650
Dan kita akan menggunakan paksaan
apabila perlu.
490
00:43:16,670 --> 00:43:18,670
Paksaan sentiasa diperlukan.
491
00:43:18,690 --> 00:43:20,690
Teth Adam.
492
00:43:20,720 --> 00:43:23,620
Kami tahu siapa anda dan kebolehan
anda.
493
00:43:24,640 --> 00:43:27,640
Tiada tempat untuk anda di dunia
manusia.
494
00:43:28,670 --> 00:43:32,470
Anda mempunyai 2 pilihan: berlutut
atau mati.
495
00:43:33,690 --> 00:43:35,690
Saya pernah menjadi hamba sehingga
saya meninggal dunia.
496
00:43:36,610 --> 00:43:38,610
Kemudian saya dilahirkan semula
sebagai tuhan.
497
00:43:40,640 --> 00:43:42,640
Saya tidak berlutut di hadapan
sesiapa pun.
498
00:43:49,660 --> 00:43:51,660
Nasib, berikan lencongan.
499
00:44:44,690 --> 00:44:47,690
Katakan saja, "Shazam." Kita semua
akan pulang.
500
00:44:49,610 --> 00:44:51,610
Saya tidak mempunyai rumah.
501
00:45:25,630 --> 00:45:27,630
Lihatlah pakaian itu, sejuk.
502
00:45:27,660 --> 00:45:29,660
Terima kasih, anda juga sejuk. Terima
kasih. Ini diturunkan kepada saya.
503
00:45:29,680 --> 00:45:31,680
Itu daripada bapa saudara saya.
504
00:45:37,610 --> 00:45:40,610
Hawkman tidak hanya menyerah, bukan?
Tidak.
505
00:45:52,630 --> 00:45:55,630
Amon, ke mana awak pergi? Tunggu!
506
00:45:55,650 --> 00:45:57,650
Mahu membantunya!
507
00:46:17,680 --> 00:46:20,680
Siklon, Smasher, kini giliran anda.
508
00:46:20,700 --> 00:46:22,700
Ayuh beraksi!
509
00:46:22,730 --> 00:46:24,730
Awak sedang buat apa? Hei!
510
00:47:04,650 --> 00:47:06,650
Tidak!
511
00:47:11,670 --> 00:47:13,670
Saya akan berada di sana!
512
00:47:22,600 --> 00:47:24,600
Anda membawa Mahkota Sabbac.
513
00:48:07,620 --> 00:48:09,620
Saya tidak boleh tahan lagi.
514
00:48:14,650 --> 00:48:16,650
Keluar dari jalan!
515
00:48:36,670 --> 00:48:39,070
Saya akan datang! Saya menyasarkan
lokasi anda!
516
00:49:10,690 --> 00:49:13,690
Saya memukulnya, lelaki, saya
memukulnya!
517
00:49:13,720 --> 00:49:17,620
Ini saya, Al. Mungkin anda tidak
mengenali saya.
518
00:49:17,640 --> 00:49:20,640
Ada sesuatu yang berbeza tentang
anda. Saya tidak boleh memegang jari
anda.
519
00:49:20,670 --> 00:49:22,670
Anda tahu, mungkin kerana sekarang
saya setinggi bangunan enam tingkat.
520
00:49:22,690 --> 00:49:26,690
Tetapi kamu ... anda seperti puting
beliung.
- Saya fikir anda berdua melakukan
yang hebat.
521
00:49:26,710 --> 00:49:28,710
Rehat pertama... Bravo.
522
00:49:28,740 --> 00:49:31,640
Terima kasih. Maksud saya, saya
sedang mencari lencongan, tetapi,
523
00:49:31,660 --> 00:49:34,660
Ia berjaya, bukan? Anda betul, ia
berjaya.
524
00:49:34,690 --> 00:49:36,690
Mudah-mudahan Waller telah
menyediakan sel untuknya.
525
00:49:42,610 --> 00:49:44,610
Anda mahu tangan saya tinggal di sini
kan?
526
00:49:44,630 --> 00:49:46,630
Lebih baik jangan biarkan dia bangun.
527
00:49:48,660 --> 00:49:51,660
Kawan, bagaimana saya harus melakukan
ini?
528
00:50:07,680 --> 00:50:15,680
Hidup lama Wira! Hidup lama Wira!
529
00:50:24,650 --> 00:50:27,650
Ya, dia pasti masih bernafas.
530
00:50:27,680 --> 00:50:31,680
Hidup lama Wira! Hidup lama Wira!
531
00:50:50,600 --> 00:50:53,600
Awak nak pergi mana? Kita perlu
mengejarnya.
532
00:50:53,630 --> 00:50:55,630
Kita tidak kuat. Oh, mungkin
533
00:50:55,650 --> 00:50:57,650
Lain kali gunakan kuasa ramalan anda
534
00:50:57,670 --> 00:50:59,670
untuk mengetahui sebelum kita terkena.
535
00:50:59,700 --> 00:51:01,700
Saya bekerja di atasnya.
536
00:51:01,720 --> 00:51:02,720
Terlepas?
537
00:51:02,750 --> 00:51:04,750
Maafkan saya, fikiran jika saya
melihat apa yang ada di dalam beg
anda?
538
00:51:04,770 --> 00:51:07,670
Ya, saya keberatan.
- Di manakah anda menuju, Kent?
539
00:51:07,690 --> 00:51:10,289
Beliau mendapat Mahkota Sabbac.
Bencana satu demi satu.
540
00:51:10,290 --> 00:51:11,690
Jangan biarkan dia kembali bersama.
541
00:51:11,740 --> 00:51:13,740
Beliau dilihat memasuki istana.
542
00:51:13,770 --> 00:51:15,770
Mari kita katakan dia tidak ada di
sana untuk berputus asa.
543
00:51:15,790 --> 00:51:19,690
Mengapa anda mahu Teth Adam berputus
asa? Beliau adalah Wira Kahndaq.
Siapa kalian?
544
00:51:19,710 --> 00:51:21,710
Persatuan Keadilan?
545
00:51:21,740 --> 00:51:24,640
Kami telah hidup di bawah pendudukan
tentera
546
00:51:24,660 --> 00:51:26,660
selama 27 tahun, dan tidak pernah
melihat kalian.
547
00:51:26,690 --> 00:51:28,690
Anda tidak datang ketika Intergangs
menyerang negara kita,
548
00:51:28,710 --> 00:51:31,610
apabila mereka mencuri sumber kita
dan membunuh suami saya.
549
00:51:31,630 --> 00:51:34,630
Tetapi sekarang, kita akhirnya
mempunyai wira kita sendiri dan
550
00:51:34,660 --> 00:51:37,660
kalian memutuskan untuk terbang ke
sini untuk menyelamatkan kami?
551
00:51:37,680 --> 00:51:39,680
Terima kasih, tetapi ... kami
dilindungi.
552
00:51:39,710 --> 00:51:43,610
Hanya pergi dan melindungi kestabilan
antarabangsa di tempat lain.
553
00:51:43,630 --> 00:51:46,630
Oh dan kedua, saya tidak mempunyai
mahkota itu.
554
00:51:46,650 --> 00:51:48,650
Biar saya jelaskan kepada anda.
555
00:51:48,680 --> 00:51:51,680
Teth Adam tidak boleh menjadi wira
Kahnaq kerana dia bukan wira.
556
00:51:51,700 --> 00:51:53,700
Katakanlah...
557
00:51:53,730 --> 00:51:57,630
pada semua orang yang baru dia
lepaskan.
558
00:51:58,650 --> 00:52:00,650
Saya tahu bagaimana rupanya. Betul.
559
00:52:00,670 --> 00:52:02,670
Tetapi saya boleh memberi jaminan
bahawa ...
560
00:52:05,600 --> 00:52:08,600
Maafkan saya. Adakah ia mahal?
561
00:52:09,620 --> 00:52:12,620
Saya dan awak. Apabila kita kembali
menaiki pesawat...
562
00:52:12,650 --> 00:52:14,650
Ya, Tuan. Hanya awak dan saya.
563
00:52:14,670 --> 00:52:16,670
I...
564
00:52:16,690 --> 00:52:18,690
Sila, bolehkah kita melihat mahkota?
565
00:52:18,720 --> 00:52:20,720
Aku tidak membawanya.
566
00:52:38,660 --> 00:52:41,660
Kami tidak mempunyai masa untuk ini.
Teth Adam pertama, kemudian mahkota.
567
00:52:41,690 --> 00:52:45,690
Anda tidak mempunyai kuasa di sini.
Teth Adam tidak melakukan apa-apa...
568
00:52:45,710 --> 00:52:47,710
Teth Adam bukan apa yang anda
fikirkan.
569
00:52:47,730 --> 00:52:49,730
Dan bagaimana anda tahu?
570
00:52:49,760 --> 00:52:53,660
Kami telah mengakses teks kuno yang
telah dirahsiakan selama berabad-abad.
571
00:52:53,680 --> 00:52:56,680
Dan apa yang sebenarnya ditulis dalam
teks kuno ini?
572
00:52:56,710 --> 00:52:59,610
Ia ditulis bahawa murkanya hampir
memusnahkan Kahndaq.
573
00:53:00,630 --> 00:53:04,630
Dan kami terbang sepanjang jalan di
sini untuk mengelakkan perkara itu
berlaku lagi.
574
00:53:07,650 --> 00:53:09,650
Anda mahu pergi ke sana sahaja?
Adakah awak pasti?
575
00:53:09,680 --> 00:53:13,680
Anda mahu masuk dan melawan Teth Adam
lagi, teruskan.
576
00:53:13,700 --> 00:53:15,700
Tetapi jika anda benar-benar mahu
menyelesaikannya dengan aman,
577
00:53:15,730 --> 00:53:19,630
tanpa memusnahkan seluruh bandar
saya, saya satu-satunya harapan anda.
578
00:53:42,670 --> 00:53:45,770
Anda mengambil penceroboh.
- Mereka hanya mahu bercakap.
579
00:53:46,600 --> 00:53:49,600
Biarkan mereka bercakap. Saya tidak
akan mendengar.
580
00:53:51,620 --> 00:53:53,620
Semasa saya kecil, nenek saya
memberitahu saya
581
00:53:53,650 --> 00:53:55,650
kisah bagaimana Wira datang ke lokasi
yang tepat ini
582
00:53:55,670 --> 00:54:00,670
untuk membebaskan perhambaan rakyat
Kahndaq dengan mengalahkan Raja
Ahk-Ton dalam pertempuran.
583
00:54:00,690 --> 00:54:04,690
Tetapi menurut Persatuan Keadilan,
itu bukan apa yang berlaku.
584
00:54:04,720 --> 00:54:07,620
Mereka mengatakan bahawa anda tidak
datang ke sini untuk mendapatkan
keadilan.
585
00:54:09,640 --> 00:54:11,640
Cepat.
586
00:54:11,670 --> 00:54:13,670
Berikan kepada saya.
587
00:54:17,690 --> 00:54:19,690
Apabila sebenarnya anda datang untuk
membalas dendam.
588
00:54:34,610 --> 00:54:36,610
Dan dalam kemurkaan anda ...
589
00:54:37,640 --> 00:54:42,040
Jangan bunuh saya. Saya akan
memberikan apa sahaja yang anda
mahukan.
590
00:54:43,660 --> 00:54:45,660
Inilah yang saya mahu.
591
00:54:45,690 --> 00:54:48,690
Kuasa anda tumbuh ke titik di mana ia
tidak dapat dikawal.
592
00:54:55,610 --> 00:54:58,610
Dan Majlis Ahli Sihir terpaksa
menganggap anda tidak layak
593
00:54:58,630 --> 00:55:00,630
Terima hadiah yang diberikan kepada
anda.
594
00:55:00,660 --> 00:55:02,660
Kami telah memilih secara
terburu-buru ...
595
00:55:02,680 --> 00:55:05,680
dan manusia menderita akibatnya.
596
00:55:05,710 --> 00:55:09,610
Dan sekarang, Teth Adam ... anda
perlu membayarnya.
597
00:55:28,630 --> 00:55:31,630
Bukan kubur anda yang saya buka,
bukan?
598
00:55:34,650 --> 00:55:36,650
Tetapi ia adalah penjara anda.
599
00:55:37,680 --> 00:55:39,680
Dan sekarang, ada patung anda.
600
00:55:40,600 --> 00:55:43,600
Jangan mengharapkan bahawa Hero
Kahndaq akan kembali pada masa akan
datang.
601
00:55:43,630 --> 00:55:46,630
Tetapi ia dibina atas pembohongan,
bukan? Saya tidak pernah memanggil
diri saya sebagai wira.
602
00:55:46,650 --> 00:55:49,650
Saya tidak pernah mendakwa apa-apa.
603
00:55:49,670 --> 00:55:51,670
Mungkin anda bukan wira.
604
00:55:51,700 --> 00:55:55,000
Tetapi itu tidak bermakna anda tidak
boleh menjadi wira sekarang.
605
00:56:02,620 --> 00:56:04,620
Saya akan mendengarnya.
606
00:56:04,650 --> 00:56:06,730
Tetapi jika mereka memilih untuk
bertarung, maka mereka memilih untuk
mati.
607
00:56:12,670 --> 00:56:14,670
Pakcik Karim! Tidak percaya bahawa
anda hanya duduk menonton TV
608
00:56:14,690 --> 00:56:16,690
hari yang paling menarik...
609
00:56:16,720 --> 00:56:18,720
Di sini, budak lelaki.
610
00:56:20,640 --> 00:56:22,646
Ishmael! Ibu saya berkata anda
dikebumikan di makam itu.
611
00:56:22,670 --> 00:56:24,670
Cukup lucu, dia tidak dikebumikan.
612
00:56:24,690 --> 00:56:26,690
Di mana Adrianna?
613
00:56:26,710 --> 00:56:28,716
Dia kembali ke dataran ... Kita harus
pergi ke sana untuk membantunya
sekarang.
614
00:56:28,740 --> 00:56:30,740
Tetapi dia menghantar saya pulang
untuk memastikan mahkota itu selamat.
615
00:56:30,760 --> 00:56:32,760
Ia selamat, anda tahu? Di tempat lain.
616
00:56:32,790 --> 00:56:35,590
Pasti tidak di sini. Biarkan...
Memahami...
617
00:56:35,610 --> 00:56:37,610
Letakkan beg itu. Awak sedang buat
apa?
618
00:56:37,630 --> 00:56:39,630
Undur. Letakkan beg itu, sekarang.
619
00:56:43,660 --> 00:56:45,660
Beri dia beg itu. Beri dia beg itu.
620
00:56:46,680 --> 00:56:48,680
Sangat bagus. Undur.
621
00:56:48,710 --> 00:56:51,610
Undur. Baiklah, saya ...
622
00:57:00,630 --> 00:57:03,630
Semuanya akan baik-baik saja, budak
lelaki.
623
00:57:03,650 --> 00:57:05,650
Izinkan saya mengajar anda sejarah
bahawa anda tidak pernah
624
00:57:05,680 --> 00:57:07,680
belajar di salah satu kelas ibu anda.
625
00:57:07,700 --> 00:57:09,700
Apabila kita mempunyai raja yang
berkuasa, Kahnaq dulu
626
00:57:09,730 --> 00:57:12,630
menjadi sesuatu yang jauh lebih baik
daripada kemerdekaan.
627
00:57:12,650 --> 00:57:15,650
Dulu bagus. Lari, Ammon, lari!
628
00:57:33,670 --> 00:57:36,670
Cari bangunan ini. Saya kehilangan
anak itu. Dia membawa mahkotanya.
629
00:57:52,600 --> 00:57:56,600
Kami di sini untuk merundingkan
syarat-syarat penyerahan aman anda.
630
00:57:56,620 --> 00:58:00,620
Saya bukan kedamaian. Tidak berputus
asa sama ada.
631
00:58:00,650 --> 00:58:04,050
Apa yang diberikan oleh kuasa anda
kepada anda? Tiada apa-apa kecuali
kesedihan.
632
00:58:04,670 --> 00:58:05,670
Anda tidak tahu.
633
00:58:05,690 --> 00:58:07,690
Maka mengapa anda menyukarkan kami?
634
00:58:07,720 --> 00:58:09,720
Kami berdua tahu anda tidak
sepatutnya berada di sini.
635
00:58:10,640 --> 00:58:12,640
Anda tidak boleh berada di sini.
636
00:58:12,670 --> 00:58:15,670
Saya mahu anda semua meninggalkan
Kahndaq dan tidak pernah kembali.
637
00:58:15,690 --> 00:58:18,690
Saya gembira dapat bersama anda
sebagai tahanan kami.
638
00:58:19,610 --> 00:58:21,610
Bagaimana dengan saya melepaskan
sayap anda?
639
00:58:22,640 --> 00:58:24,640
Saya mahu melihat anda mencubanya.
640
00:58:24,660 --> 00:58:26,666
Baiklah, pertempuran lain tidak akan
menyelesaikannya.
- Saya tidak setuju. Saya juga.
641
00:58:26,690 --> 00:58:28,690
Saya rasa kami berdua tidak bersetuju.
642
00:58:28,710 --> 00:58:30,710
Ia hanya boleh berakhir dengan satu
cara.
643
00:58:31,630 --> 00:58:33,630
Ibu? Amon.
644
00:58:33,660 --> 00:58:35,660
Saya pulang ke rumah dan Ishmael
berada di dapur.
645
00:58:35,680 --> 00:58:37,680
Ishmael sudah mati.
646
00:58:37,710 --> 00:58:39,710
- Tidak, dia menembak Uncle Karim,
dan dia mengejar mahkota.
647
00:58:39,730 --> 00:58:41,730
Tentera darat...
648
00:58:41,750 --> 00:58:43,750
Saya bersembunyi di bangunan kami,
dan Intergang ada di sini.
649
00:58:43,780 --> 00:58:45,580
Mereka akan datang!
650
00:58:45,600 --> 00:58:47,600
Intergang adalah selepas anak saya.
651
00:58:47,630 --> 00:58:50,630
Mereka tidak mahu dia, mereka mahukan
Mahkota Sabbac.
652
00:58:50,650 --> 00:58:52,650
Saya tahu anda bukan wira.
653
00:58:52,670 --> 00:58:54,676
Tetapi anda juga bukan raksasa. Saya
tidak peduli apa yang difikirkan oleh
orang lain.
654
00:58:54,700 --> 00:58:56,700
Anda menyelamatkan saya di gua itu.
655
00:58:56,720 --> 00:58:59,620
Anda tidak mengenali saya dan naluri
pertama anda adalah untuk
menyelamatkan saya.
656
00:58:59,650 --> 00:59:03,450
Saya mohon kepada awak. Tolong,
selamatkan anak saya.
657
00:59:07,670 --> 00:59:10,670
Sikat seluruh tempat ini. Jaga semua
pintu masuk!
658
00:59:10,690 --> 00:59:12,690
Teruskan mencari!
659
00:59:20,620 --> 00:59:22,620
Kawasan selamat.
660
00:59:22,640 --> 00:59:24,640
Ia! Pergi selepas dia!
661
00:59:24,670 --> 00:59:26,670
Di sana, di sana!
662
00:59:27,690 --> 00:59:28,690
Tamarind...
663
00:59:28,710 --> 00:59:29,710
Cepatlah!
664
00:59:29,740 --> 00:59:31,740
Jangan tembak dia, saya perlukan dia!
665
00:59:50,660 --> 00:59:52,660
Buntu, budak lelaki!
666
00:59:59,690 --> 01:00:01,690
Lepaskan kanak-kanak itu.
667
01:00:01,710 --> 01:00:03,710
Terpulang kepada awak.
668
01:00:05,630 --> 01:00:06,630
Ya!
669
01:00:06,660 --> 01:00:07,660
Terima kasih!
670
01:00:07,680 --> 01:00:10,480
Tetapi lain kali mungkin lebih
berhati-hati dengan pilihan kata-kata
anda.
671
01:00:13,610 --> 01:00:16,610
Oh! Dan jangan lupa slogan anda!
672
01:00:20,630 --> 01:00:22,630
Masa untuk pergi, Amon.
673
01:00:29,650 --> 01:00:31,650
Di mana mahkota? Mahkota apa?
674
01:00:31,680 --> 01:00:33,680
Anda mahu berani, eh? Saya mahu anda
pergi ke neraka.
675
01:00:33,700 --> 01:00:37,000
Itulah rancangannya, budak lelaki.
Kami akan berjalan-jalan. Tolonglah.
676
01:00:51,630 --> 01:00:53,630
Letakkan saya! Letakkan saya!
677
01:00:53,650 --> 01:00:56,650
Lain kali, lebih berhati-hati dengan
pilihan kata-kata anda.
678
01:00:56,670 --> 01:00:58,670
Dan beritahu mereka bahawa Lelaki
berkulit hitam ...
679
01:01:04,600 --> 01:01:06,600
Dia di belakang saya. Di mana semua
orang?
680
01:01:16,620 --> 01:01:19,420
Ma'am? Amon, di mana awak?
681
01:01:19,650 --> 01:01:21,650
Tidak, tidak, apa?
682
01:01:21,670 --> 01:01:24,650
Saya berada di salah satu motosikal
mereka. Motosikal apa?
683
01:01:43,690 --> 01:01:45,690
Ammon! Boleh anda dengar saya?
684
01:01:45,720 --> 01:01:47,720
Ibu, saya baik-baik saja.
685
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
Wow!
686
01:02:00,670 --> 01:02:02,670
Aktifkan inframerah.
687
01:02:07,690 --> 01:02:09,009
Awak sedang buat apa?
688
01:02:09,010 --> 01:02:11,010
Mencari budak lelaki itu.
- Tidak, anda membunuh orang.
689
01:02:11,040 --> 01:02:13,040
Apa cara lain yang boleh saya cari
budak lelaki itu?
690
01:02:13,060 --> 01:02:15,960
- Saya boleh membantu anda, tetapi
jangan bunuh secara tidak sah lagi.
- Saya tidak memerlukan bantuan.
691
01:02:18,990 --> 01:02:21,990
Smashers, Siklon! Tunggu apa lagi?
692
01:02:22,010 --> 01:02:24,010
Jom! Okay.
693
01:02:24,030 --> 01:02:26,930
Baiklah, saya boleh. Pada kiraan tiga.
694
01:02:27,060 --> 01:02:29,960
1, 2... Rasanya jauh lebih tinggi
daripada yang terakhir.
695
01:02:32,980 --> 01:02:34,980
Itu bukan sejuk!
696
01:02:43,910 --> 01:02:45,910
Whoa, perlahan.
697
01:02:50,930 --> 01:02:52,930
Saya melindungi awak! Saya melindungi.
698
01:03:02,950 --> 01:03:04,950
FUNGSI MESIN GAGAL
699
01:03:10,980 --> 01:03:13,980
Hei, berhati-hati bro! Saya hampir
memukul awak.
700
01:03:18,900 --> 01:03:22,900
Maafkan saya. Saya tak nampak lebar
pakai pelitup muka ini. Ini bapa
saudara saya.
701
01:03:22,930 --> 01:03:25,930
Saya akan menyesuaikannya kemudian.
Hanya awak dan saya.
702
01:03:25,950 --> 01:03:27,950
Difahami.
703
01:04:11,970 --> 01:04:13,970
Awak ni siapa? Panggil saya Dr. Nasib.
704
01:04:14,000 --> 01:04:16,900
Betapa buruknya ini, Doc? Adakah saya
mati?
705
01:04:17,920 --> 01:04:20,920
Saya bukan doktor seperti itu. Tetapi
jangan risau, saya dapat melihat masa
depan.
706
01:04:20,950 --> 01:04:22,950
Ini bukan bagaimana anda mati.
707
01:04:22,970 --> 01:04:25,970
Kemudian bagaimana saya mati?
- Jauhi sahaja bekalan elektrik.
708
01:04:25,990 --> 01:04:28,990
Tunggu, apa? Saya juruelektrik.
709
01:04:29,020 --> 01:04:31,020
Bagaimana saya berbuat demikian?
710
01:04:41,940 --> 01:04:43,940
KELEBIHAN KELAJUAN: TAHAP ETERNIUM
KRITIKAL
711
01:05:38,970 --> 01:05:40,970
Oh, Tuhan.
712
01:05:40,990 --> 01:05:42,990
Wira akan datang kepada anda. Anda
tahu itu betul?
713
01:05:43,010 --> 01:05:45,010
Saya percaya.
714
01:05:55,940 --> 01:05:56,940
Tolong jangan.
715
01:05:56,960 --> 01:05:59,960
Teth Adam. Awak dekat mana?
716
01:05:59,990 --> 01:06:01,990
Awak ikut saya? Fikiran dan badan
saya boleh
717
01:06:02,010 --> 01:06:04,010
di tempat yang berbeza pada masa yang
sama.
718
01:06:04,030 --> 01:06:06,030
Adakah anda menjumpai budak lelaki
itu?
719
01:06:06,060 --> 01:06:08,060
Dia menangkap salah satu motosikal,
tetapi dia tidak membawa anak itu.
720
01:06:08,080 --> 01:06:10,080
Bawa saya tahanan. Saya menembusi
fikirannya.
721
01:06:12,910 --> 01:06:14,910
Anda membunuhnya, bukan?
722
01:06:21,930 --> 01:06:23,930
Dia tidak selamat.
723
01:06:25,680 --> 01:06:28,680
Peluru telah dikeluarkan. Rangkaian
yang rosak telah diperbaiki.
724
01:06:28,700 --> 01:06:32,600
Tekanan darah, 120 daripada 81. Kadar
jantung 74 denyutan.
725
01:06:33,630 --> 01:06:35,630
Tidak lama kemudian dia akan kembali
berdiri.
726
01:06:36,650 --> 01:06:38,650
Itulah gila.
727
01:06:39,670 --> 01:06:41,670
Nanobots mendapat sebahagian besar
kerja yang dilakukan.
728
01:06:41,700 --> 01:06:43,700
Tidak, tidak, saya tidak akan
membiarkan anda memandang rendah
perkara ini.
729
01:06:43,720 --> 01:06:45,720
Sebenarnya saya baru sahaja
menyaksikan keajaiban.
730
01:06:47,650 --> 01:06:50,650
Apa? Saya mengatakan sesuatu yang
tidak masuk akal?
731
01:06:50,670 --> 01:06:53,670
- Tidak, hanya anda boleh menukar
struktur molekul anda, tumbuh seratus
kali saiz anda.
732
01:06:53,690 --> 01:06:56,690
Anda adalah mustahil dan dunia masih
kagum dengan anda.
733
01:06:56,720 --> 01:06:59,620
Saya tidak tahu, itu ... Coolnya.
734
01:07:00,640 --> 01:07:02,640
Terima kasih
735
01:07:03,670 --> 01:07:05,670
Tetapi tidak sehebat nanobot.
736
01:07:06,690 --> 01:07:09,690
Itulah cara anda mengawal angin anda.
737
01:07:09,710 --> 01:07:11,716
Di sini, keupayaan angin dipanggil
aerokinesis.
738
01:07:11,740 --> 01:07:13,740
Dan nanobot ini disuntik ke dalam
aliran darah saya dengan sepenuhnya
739
01:07:13,760 --> 01:07:16,660
saintis gila yang menculik saya
ketika saya berusia 15 tahun.
740
01:07:20,690 --> 01:07:22,690
Saya minta maaf.
741
01:07:22,710 --> 01:07:24,710
Tidak, anda tidak salah.
742
01:07:24,730 --> 01:07:26,730
Nampaknya anda benar-benar mengubah
keadaan.
743
01:07:26,760 --> 01:07:28,760
Cari destinasi anda.
744
01:07:28,780 --> 01:07:30,780
Harap ini matlamat saya.
745
01:07:36,610 --> 01:07:39,610
Tidak ada gunanya terjebak pada masa
lalu.
746
01:07:41,630 --> 01:07:44,630
Ia hilang daripada anda.
747
01:07:47,650 --> 01:07:49,650
Mengapa anda mengatakan bahawa?
748
01:07:49,680 --> 01:07:51,680
Anda menyalahkan diri anda kerana
mempercayai Ishmael.
749
01:07:51,700 --> 01:07:54,600
Fikiran anda harus dibelanjakan untuk
perkara yang anda
750
01:07:54,630 --> 01:07:57,630
boleh berubah, bukan pada perkara
yang anda tidak boleh ubah.
751
01:07:57,650 --> 01:07:59,650
Bolehkah anda melihat masa depan?
752
01:07:59,670 --> 01:08:01,670
Beritahu saya bagaimana saya boleh
mendapatkan anak saya kembali.
753
01:08:02,600 --> 01:08:04,600
Dengan mempercayai kami. Karim akan
hidup.
754
01:08:04,620 --> 01:08:06,620
Kami akan menyelamatkan Amon.
755
01:08:06,650 --> 01:08:09,650
Itu yang kita lakukan.
756
01:08:13,670 --> 01:08:15,670
Saya tidak fikir mereka mempunyai
pintu pada masa muda anda.
757
01:08:15,690 --> 01:08:18,690
Sudah tentu kita ada. Itulah cara
kami memasuki bilik.
758
01:08:18,720 --> 01:08:20,720
Apa yang saya katakan tadi dipanggil
sindiran.
759
01:08:20,740 --> 01:08:23,640
Di mana Ammon? Anda jumpa dia?
760
01:08:23,770 --> 01:08:26,810
Belum, tetapi saya pasti akan
menemuinya. Orang yang menculiknya
akan menderita.
761
01:08:27,690 --> 01:08:29,690
Mungkin orang-orang ini boleh
membantu.
762
01:08:30,610 --> 01:08:35,610
Terdapat kelebihan untuk memegang
tawanan. Mereka boleh menjawab soalan
kami.
763
01:08:35,640 --> 01:08:37,640
Apa yang anda lakukan kepada anak
saya?
764
01:08:45,660 --> 01:08:47,660
Adrianna. Adrianna.
765
01:08:47,690 --> 01:08:50,690
Saya telah belajar bahawa di dunia
moden ini, kita tidak perlu menyakiti
tawanan kita.
766
01:08:50,710 --> 01:08:52,710
Kita mesti melayan mereka dengan
bermaruah, hormat.
767
01:08:54,630 --> 01:08:56,630
Tidak.
768
01:08:56,660 --> 01:08:59,660
Mari kita mulakan dengan satu soalan
mudah. Bolehkah mana-mana daripada
anda terbang?
769
01:09:01,680 --> 01:09:03,680
Wow.
770
01:09:04,710 --> 01:09:06,710
Saya tidak fikir saya akan
mengikutinya.
771
01:09:13,630 --> 01:09:15,630
Beritahu saya apa yang kalian lakukan
Amon.
772
01:09:15,650 --> 01:09:18,650
Anda lebih baik tidak menjatuhkan
tawanan.
773
01:09:18,680 --> 01:09:20,680
Saya tidak akan menjatuhkan mereka.
774
01:09:21,600 --> 01:09:23,600
Saya hanya akan jatuhkan satu.
775
01:09:23,630 --> 01:09:25,630
Sesiapa yang menjawab terlebih dahulu
tetap hidup. Di mana dia?
776
01:09:25,650 --> 01:09:27,650
Saya tidak tahu.
777
01:09:33,670 --> 01:09:36,670
Dia berada di lombong kami di padang
pasir. Saya boleh menunjukkan kepada
anda ...
778
01:09:42,600 --> 01:09:44,600
Oh, itu benar.
779
01:09:46,420 --> 01:09:48,420
Anda mengatakan bahawa anda tidak
akan menyakiti tahanan.
780
01:09:48,450 --> 01:09:52,250
Itu dipanggil sindiran.
- Tidak, secara teknikal, itu hanya
dusta.
781
01:09:52,470 --> 01:09:55,470
Intergang mempunyai lombong di padang
pasir. Ammon ada di sana. Saya tahu
tempat itu.
782
01:09:55,490 --> 01:09:57,490
Ia terletak berhampiran Pergunungan
Al Hadidiyah.
783
01:09:57,520 --> 01:09:59,520
Mari kita pergi ke sana.
784
01:10:00,540 --> 01:10:02,540
Saya memberitahu anda, jangan bunuh
orang!
785
01:10:02,570 --> 01:10:04,570
Bagi saya mereka kelihatan hidup.
786
01:10:04,590 --> 01:10:06,590
Kerana saya menyelamatkan mereka.
- Itulah sebabnya saya menunggu
sehingga anda sampai di sana.
787
01:10:06,610 --> 01:10:10,410
Saya mendapat maklumat yang saya
perlukan, tiada siapa yang mati. Saya
melakukannya dengan cara anda.
788
01:10:10,440 --> 01:10:12,440
Dia juga mempunyai satu perkara.
789
01:10:13,460 --> 01:10:15,460
Saya tahu ini semakin mengelirukan,
790
01:10:15,490 --> 01:10:17,490
Tetapi kita masih mempunyai masalah
untuk diselesaikan di sini.
791
01:10:17,510 --> 01:10:19,510
Kami tahu di mana Ammon berada. Kita
perlu pergi.
792
01:10:19,530 --> 01:10:21,530
Tidak ada "kita" di sini.
793
01:10:21,560 --> 01:10:25,460
Terdapat hanya wira dan penjahat.
794
01:10:26,480 --> 01:10:29,480
Anda menganggap diri anda seorang
pahlawan, tetapi anda membiarkan
penjahat ini bebas,
795
01:10:29,510 --> 01:10:32,410
mengetahui bahawa lebih banyak akan
menderita di tangan mereka melainkan
kita menamatkannya sekarang.
796
01:10:32,430 --> 01:10:35,430
Wira tidak membunuh orang.
797
01:10:39,450 --> 01:10:41,450
Baiklah, saya membunuh orang.
798
01:10:42,480 --> 01:10:44,480
Di sini dia.
799
01:11:44,400 --> 01:11:46,400
Adakah itu yang saya fikirkan?
800
01:11:47,430 --> 01:11:50,430
23 paun Ethernium tulen,
801
01:11:50,450 --> 01:11:52,450
jauh lebih padat daripada artifak
biasa pada masa itu.
802
01:11:52,470 --> 01:11:54,470
Raja mesti mempunyai leher yang kuat.
803
01:11:54,500 --> 01:11:56,500
Tidak, ia dilemparkan apabila saya
membunuhnya.
804
01:11:57,420 --> 01:11:59,420
Apa tu?
805
01:11:59,450 --> 01:12:01,450
Terdapat penulisan di tepi.
806
01:12:01,470 --> 01:12:03,470
"Hidup adalah satu-satunya cara untuk
mati."
807
01:12:03,490 --> 01:12:05,490
Itulah cara ia ditulis.
808
01:12:05,520 --> 01:12:08,420
Hidup adalah satu-satunya cara untuk
mati.
809
01:12:08,440 --> 01:12:13,440
Itu pasti mengejutkan. Mungkinkah ada
makna lain?
810
01:12:13,470 --> 01:12:16,470
Bagaimana jika maksudnya, sebagai
contoh...
811
01:12:16,490 --> 01:12:19,490
"Hidup pendek, anda harus menyimpan
apa yang anda suka."
812
01:12:21,410 --> 01:12:23,410
Hentikan.
813
01:12:23,440 --> 01:12:24,440
Sangat mendalam.
814
01:12:24,460 --> 01:12:27,460
Tidak kira apa maksudnya. Ia perlu
dikebumikan di bawah laut
selama-lamanya.
815
01:12:27,490 --> 01:12:30,490
Itu tidak jauh dari apa yang kami
fikirkan untuk anda apabila semua ini
selesai.
816
01:12:30,510 --> 01:12:32,510
Atau saya boleh mengebumikan anda
dengan ini.
817
01:12:34,430 --> 01:12:37,430
Jangan kita singkirkan sekarang. Ini
adalah satu-satunya perkara yang
Intergang mahukan.
818
01:12:37,460 --> 01:12:41,460
Percayalah saya tahu lebih baik
daripada sesiapa sahaja yang mampu
dimiliki oleh mahkota ini.
819
01:12:41,480 --> 01:12:44,480
Tetapi kami perlu menyimpannya
sehingga anak saya selamat.
820
01:12:45,410 --> 01:12:48,410
Adrianna... percayalah, kami akan
mendapatkan anak anda kembali.
821
01:12:48,430 --> 01:12:50,510
Mereka tidak mempedulikannya. Mereka
hanya mahu mengalahkan saya.
822
01:12:51,450 --> 01:12:53,450
Menyerahkannya.
823
01:12:54,480 --> 01:12:57,480
Jangan mengambil risiko membiarkan
mahkota ini jatuh ke tangan yang
salah.
824
01:12:58,400 --> 01:13:00,400
Kita akan cari jalan lain.
825
01:13:01,430 --> 01:13:03,430
Tidak.
826
01:13:03,450 --> 01:13:05,450
Anda seolah-olah memisahkan dunia ini
menjadi baik dan jahat,
827
01:13:05,470 --> 01:13:09,470
Tetapi mudah dilakukan apabila anda
menetapkan sempadan.
828
01:13:09,500 --> 01:13:11,500
Apa yang boleh saya fikirkan ialah
Amon.
829
01:13:11,520 --> 01:13:15,420
Dan sehingga dia bertahan, kita semua
berada di pihak yang sama.
830
01:13:15,450 --> 01:13:19,450
Dan kamu ... Kalian akan bekerjasama.
831
01:13:26,470 --> 01:13:28,470
Tetapkan destinasi untuk ke
Pergunungan Al Hadidisyah.
832
01:13:28,490 --> 01:13:31,490
Kami akan berlepas pada waktu subuh.
833
01:13:32,420 --> 01:13:34,420
Saya harap anda boleh bekerjasama
sebagai satu pasukan.
834
01:13:34,440 --> 01:13:36,440
Saya suka pasukan.
835
01:13:36,470 --> 01:13:38,470
Adakah sindiran itu lagi?
836
01:13:38,490 --> 01:13:41,490
Sangat. Baik. Hanya untuk memastikan.
837
01:13:52,440 --> 01:13:56,440
Seorang lelaki bijak pernah
memberitahu saya rancangan buruk
adalah lebih baik daripada apa-apa.
838
01:13:56,460 --> 01:13:59,460
Itu sebelum kita mempunyai rancangan
yang begitu dahsyat.
839
01:13:59,490 --> 01:14:01,490
Hanya lupa.
840
01:14:01,510 --> 01:14:04,410
Saya lebih suka bertarung dengannya
daripada menentangnya.
841
01:14:04,430 --> 01:14:06,430
Dia pembunuh, Kent.
842
01:14:06,460 --> 01:14:09,460
Sekiranya dia menentang kita, lebih
baik kanak-kanak itu mati.
843
01:14:09,480 --> 01:14:13,480
Anda tidak perlu memutuskan siapa
yang hidup atau yang mati.
844
01:14:14,410 --> 01:14:16,410
Yang... terpulang kepada Nasib.
845
01:14:16,430 --> 01:14:18,430
Apa yang diberitahu oleh topi keledar?
846
01:14:18,450 --> 01:14:20,450
Seseorang akan mati.
847
01:14:20,480 --> 01:14:23,480
Siapa, Atom Smasher? Atom mati
Smasher.
848
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
Cukup aneh, tidak.
849
01:14:26,430 --> 01:14:28,430
Apa yang saya?
850
01:14:33,450 --> 01:14:37,450
Apabila tiba masanya untuk anda dan
saya mengucapkan selamat tinggal,
anda akan tahu.
851
01:14:39,470 --> 01:14:42,470
Apa yang saya boleh beritahu anda
ialah...
852
01:14:43,400 --> 01:14:46,400
Masih ada masa untuk mengubah masa
depan.
853
01:14:47,420 --> 01:14:49,420
Kami hanya akan menggunakannya.
854
01:14:54,450 --> 01:14:57,450
Rasanya kita berpegang pada rancangan
yang sangat buruk.
855
01:15:06,470 --> 01:15:09,270
OPERASI KAWAL LOMBONG ALHADIDIYAH
856
01:15:09,470 --> 01:15:13,470
Lombong Al Hadidiyah adalah aset
Intergang yang paling berharga.
857
01:15:13,490 --> 01:15:17,490
Kami akan mendarat di sini, memotong
bala bantuan mereka.
858
01:15:17,520 --> 01:15:20,420
Tetapi perimeter lombong mencipta
kubu semulajadi.
859
01:15:20,440 --> 01:15:22,440
Hanya ada satu jalan masuk, satu
jalan keluar.
860
01:15:22,470 --> 01:15:25,470
Kita boleh menjadi sasaran mudah
untuk rondaan motosikal terbang
mereka.
861
01:15:25,490 --> 01:15:29,490
Komunikasi adalah kunci. Kami kekal
dalam barisan atau kami akan
dikelilingi.
862
01:15:29,510 --> 01:15:32,410
Kami bergerak melalui inci lombong
dengan inci, sehingga kami menemui
Amon.
863
01:15:32,440 --> 01:15:35,440
Di sinilah anda masuk. Awak dah
sedia... Dammit.
864
01:15:51,460 --> 01:15:53,460
Atau kita hanya melakukannya.
865
01:16:07,490 --> 01:16:12,490
Perisai Eternium Tulen. Tidak dapat
dipecahkan, walaupun dengan kuasa
anda.
866
01:16:20,410 --> 01:16:23,410
Ammon! Anda membahayakan dia, saya
akan membunuh anda semua.
867
01:16:23,430 --> 01:16:26,430
Tiada siapa yang perlu mati. Anda
hanya mahu mahkota.
868
01:16:26,460 --> 01:16:28,460
Kita tak memilikinya.
869
01:16:28,480 --> 01:16:32,480
Percayalah, mahkota tidak membawa
kebaikan sama sekali.
870
01:16:33,410 --> 01:16:36,410
Tiada mahkota, tiada rundingan.
871
01:16:37,430 --> 01:16:39,430
Aku membawanya.
872
01:16:40,450 --> 01:16:42,450
Di sini.
873
01:16:42,480 --> 01:16:45,480
Lepaskan anak saya, anda boleh
mengambil ini.
874
01:16:48,400 --> 01:16:50,400
Apa yang anda fikir anda mahu?
875
01:16:51,430 --> 01:16:55,430
Intergang telah membunuh suami saya.
Saya tidak akan membiarkan mereka
mengambil anak saya juga.
876
01:17:01,450 --> 01:17:03,450
Bukan anak lelaki awak. Bukan negara
anda.
877
01:17:05,470 --> 01:17:07,470
Ia bukan keputusan yang anda buat.
878
01:17:08,400 --> 01:17:12,400
Berhenti di sana!
- Tidak apa-apa, anda akan baik-baik
saja.
879
01:17:12,420 --> 01:17:14,420
Serahkannya, sekarang.
880
01:17:14,450 --> 01:17:16,450
Saya minta maaf, ma'am.
881
01:17:16,470 --> 01:17:18,470
Tidak.
882
01:17:30,490 --> 01:17:32,490
Saya mengucapkan terima kasih.
883
01:17:32,520 --> 01:17:35,440
Dan terima kasih kepada rakan-rakan
anda kerana mengembalikan mahkota ini
kepada pemiliknya yang sah.
884
01:17:36,440 --> 01:17:40,440
Apakah jenis wira Kahndaq yang
berpihak kepada penceroboh asing?
885
01:17:40,470 --> 01:17:43,470
Anda mempunyai apa yang anda mahukan.
886
01:17:43,490 --> 01:17:45,490
Biarkan dia pergi. Ishmael, apa yang
awak buat?
887
01:17:45,510 --> 01:17:47,510
Ambil kembali apa yang saya.
888
01:17:47,540 --> 01:17:51,340
Saya adalah keturunan terakhir Raja
Ahk-Ton Nan yang Agung.
889
01:17:51,460 --> 01:17:55,460
Dan anda perlu memberi saya semua
yang saya perlukan ...
890
01:17:55,490 --> 01:17:57,490
Raja Kahndaq seterusnya.
891
01:17:59,410 --> 01:18:02,410
Keluarga saya menurunkan pengetahuan,
anda tahu, dari generasi ke generasi.
892
01:18:03,430 --> 01:18:08,430
Mahkota ini, yang dibuat oleh nenek
moyang kita, dicuri oleh ahli silap
mata dan menyembunyikannya.
893
01:18:08,460 --> 01:18:13,460
Tetapi ia masih merupakan sumber
kuasa yang hebat, jika kita boleh
menggunakannya.
894
01:18:18,480 --> 01:18:23,480
Mereka berkata apabila Hurut mati,
anda menangis seperti bayi.
895
01:18:24,410 --> 01:18:26,410
Saya tertanya-tanya sama ada anda
akan melakukan perkara yang sama
untuk mereka.
896
01:18:26,430 --> 01:18:29,430
Tolong, Ishmael. - Maaf, Amon.
897
01:18:31,450 --> 01:18:33,450
Nasib, bersiap sedia.
898
01:18:33,480 --> 01:18:36,480
Kematian adalah satu-satunya cara
hidup.
899
01:18:40,400 --> 01:18:42,400
Ammon!
900
01:19:47,430 --> 01:19:49,430
Ammon!
901
01:19:52,450 --> 01:19:55,450
Dia masih hidup. Tetapi kita perlu
membawanya ke bilik perubatan.
902
01:19:55,470 --> 01:19:58,470
Di mana dia ditembak?
- Bukan kerana peluru.
903
01:19:58,500 --> 01:20:00,500
Tetapi kerana saya.
904
01:20:08,420 --> 01:20:10,420
Tolonglah.
905
01:20:18,450 --> 01:20:20,450
Kami akan datang bersama anda.
906
01:20:20,470 --> 01:20:22,470
Cari sahaja mahkota itu. Naik pesawat.
907
01:20:35,490 --> 01:20:38,490
Saya dapati mahkota. Tetapi tidak
bersendirian.
908
01:20:50,420 --> 01:20:52,420
Berapa lama kita akan terus melakukan
ini?
909
01:20:55,440 --> 01:20:57,440
Tidak ada gunanya berjuang.
910
01:20:57,470 --> 01:21:00,470
Kami berdua tahu tiada apa yang boleh
menghalang saya.
911
01:21:00,490 --> 01:21:02,490
Awak betul.
912
01:21:02,510 --> 01:21:05,410
Hanya anda boleh.
913
01:21:05,440 --> 01:21:08,440
Ishmael berkata anda menangis apabila
Hurut meninggal dunia.
914
01:21:12,460 --> 01:21:14,460
Siapa Hurut?
915
01:21:19,490 --> 01:21:21,490
Hurut adalah Wira Kahndaq yang
sebenar.
916
01:21:27,410 --> 01:21:29,410
Dan dia juga, anak saya.
917
01:21:32,430 --> 01:21:34,430
Saya tidak selalu di sini untuk
melindungi anda.
918
01:21:35,460 --> 01:21:37,460
Saya tidak memerlukan perlindungan.
Saya mahukan kebebasan.
919
01:21:39,480 --> 01:21:41,480
Kebebasan adalah untuk burung.
920
01:21:41,510 --> 01:21:43,510
Biarkan orang lain menjadi wira...
921
01:21:43,530 --> 01:21:46,430
Tanah perkuburan dipenuhi dengan
mayat wira.
922
01:21:51,450 --> 01:21:53,450
Saya cuba melindunginya.
923
01:22:01,480 --> 01:22:03,480
Tetapi saya tidak cukup kuat.
924
01:22:07,400 --> 01:22:09,400
Shazam!
925
01:22:10,430 --> 01:22:13,430
Ahli silap mata memutuskan bahawa dia
akan menjadi wira mereka.
926
01:22:14,450 --> 01:22:16,450
Tetapi selepas Juara mempunyai banyak
kemenangan,
927
01:22:16,470 --> 01:22:19,470
raja mengejar Hurut yang paling
disayangi.
928
01:22:21,400 --> 01:22:23,400
Keluarga kami.
929
01:22:40,420 --> 01:22:42,420
Tunggu, Ayah.
930
01:22:43,450 --> 01:22:45,450
Tinggal bersama saya.
931
01:22:52,470 --> 01:22:54,470
Dengan kekuatan saya ...
932
01:22:54,490 --> 01:22:56,490
anda akan selamat.
933
01:22:57,420 --> 01:22:59,420
Saya tidak dapat melindungi ibu anda.
934
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
Ikut kata-kata saya.
935
01:23:02,470 --> 01:23:04,470
Shazam. Shazam.
936
01:23:17,490 --> 01:23:19,490
Daripada melawan raja...
937
01:23:20,410 --> 01:23:22,410
Daripada menyelamatkan Kahnaq...
938
01:23:23,440 --> 01:23:25,440
Hurut sebaliknya memilih untuk
menyelamatkan...
939
01:23:26,460 --> 01:23:28,460
I
940
01:23:44,490 --> 01:23:48,490
Tetapi dia tidak dapat menyelamatkan
dirinya dari pembunuh raja.
941
01:23:51,410 --> 01:23:54,410
Kuasa ini bukan hadiah daripada ahli
silap mata...
942
01:23:55,430 --> 01:23:57,430
tetapi kutukan.
943
01:24:06,460 --> 01:24:09,460
Lahir daripada murka.
944
01:24:12,480 --> 01:24:14,480
Patung Wira bukan anda.
945
01:24:17,410 --> 01:24:19,410
Ia adalah patung Hurut.
946
01:24:21,430 --> 01:24:24,430
Anak saya mengimpikan dunia yang
lebih baik.
947
01:24:25,450 --> 01:24:27,450
Itulah sebabnya dia menyelamatkan
saya.
948
01:24:31,480 --> 01:24:34,480
Tetapi dunia hanya menjadi tempat
yang lebih baik apabila dia berada di
dalamnya.
949
01:24:49,400 --> 01:24:51,400
Kahndaq memerlukan wira.
950
01:24:52,430 --> 01:24:54,430
Malah mendapat diri saya sendiri.
951
01:24:57,450 --> 01:24:59,450
Semua kuasa ini...
952
01:25:00,470 --> 01:25:03,470
Dan apa yang saya boleh lakukan
dengan kuasa ini adalah membahayakan
rakyat.
953
01:25:04,400 --> 01:25:06,400
Saya akan bercakap dengan dunia anak
saya
954
01:25:06,420 --> 01:25:08,420
memberi saya, dan saya akan
melepaskan kuasa saya.
955
01:25:10,450 --> 01:25:14,450
Dan apabila saya menyerahkannya, anda
perlu memastikan saya tidak pernah
mengatakannya lagi.
956
01:25:20,470 --> 01:25:22,470
Shazam!
957
01:25:29,490 --> 01:25:32,490
Ada orang yang tidak ditakdirkan...
958
01:25:32,520 --> 01:25:34,520
menjadi wira
959
01:25:39,440 --> 01:25:44,440
LOKASI UNIT TUGAS X LOKASI RAHSIA
HITAM
960
01:26:18,470 --> 01:26:20,470
Hei!
961
01:26:38,490 --> 01:26:40,490
Sangat cantik.
962
01:27:05,410 --> 01:27:07,410
Terkejut melihat kami?
963
01:27:07,440 --> 01:27:10,440
Terkejut adalah perkataan kotor dalam
perniagaan ini.
964
01:27:10,460 --> 01:27:13,460
Adakah anda pasti boleh
mengendalikannya?
965
01:27:13,490 --> 01:27:15,490
Andalah yang boleh melihat masa depan,
966
01:27:15,510 --> 01:27:19,410
Beritahu saya jika kita tidak boleh.
- Berhati-hati dengan yang satu ini.
967
01:27:19,430 --> 01:27:21,430
Anda tahu, mereka mengatakan
tuhan-tuhan yang diciptakan
968
01:27:21,460 --> 01:27:24,460
kita, tetapi kita sentiasa akhirnya
mengebumikan mereka.
969
01:27:26,480 --> 01:27:28,480
Waller menghantar pandangannya.
970
01:27:34,410 --> 01:27:36,410
Mereka akan tahu bagaimana untuk
berurusan dengannya.
971
01:27:36,430 --> 01:27:38,430
Untuk mengelakkan dia daripada
mendapatkan semula kekuatannya,
972
01:27:38,450 --> 01:27:41,450
mereka akan menyimpannya dalam
animasi yang digantung.
973
01:27:48,480 --> 01:27:52,480
Selagi dia berada di bawah air, dia
tidak akan dapat bercakap.
974
01:27:56,400 --> 01:27:59,400
Dia tidak pernah mengatakan perkataan
itu lagi.
975
01:28:18,450 --> 01:28:20,450
Hei! Di sana dia.
976
01:28:20,470 --> 01:28:23,470
Tidak semua wira memakai jubah,
tetapi saya fikir anda layak mendapat
ini.
977
01:28:24,400 --> 01:28:26,400
Secara statistik, kebanyakan wira
tidak memakai jubah.
978
01:28:26,420 --> 01:28:28,420
Tetapi ya, pakai.
979
01:28:31,450 --> 01:28:33,450
Ya, anda kelihatan agak sejuk.
980
01:28:36,470 --> 01:28:38,470
Sentuhan yang bagus.
981
01:29:19,490 --> 01:29:21,490
Kent.
982
01:29:21,520 --> 01:29:23,520
Kent!
983
01:29:25,440 --> 01:29:27,440
Misi berjaya?
984
01:29:27,470 --> 01:29:29,470
Visi saya tidak berubah.
985
01:29:29,490 --> 01:29:31,490
Tetapi Teth Adam tidak memberi kesan
lagi.
986
01:29:31,510 --> 01:29:33,516
Kent, jika ini tidak berakhir, saya
perlu tahu apa yang akan datang.
987
01:29:33,540 --> 01:29:35,540
Apa yang diberitahu oleh topi keledar?
988
01:29:37,460 --> 01:29:40,460
Bayang-bayang penglihatan saya
sentiasa menunjukkan malapetaka yang
besar.
989
01:29:40,490 --> 01:29:42,490
Dunia terbakar.
990
01:29:42,510 --> 01:29:44,510
Kita boleh hentikannya...
991
01:29:45,530 --> 01:29:48,430
tetapi anda mati.
992
01:29:49,460 --> 01:29:51,460
Anda harus mengatakan kepada saya
sebelumnya.
993
01:29:53,480 --> 01:29:55,480
Aku tidak takut mati.
994
01:29:55,510 --> 01:29:58,510
Itulah sebab sebenar mengapa saya
tidak memberitahu anda.
995
01:29:58,530 --> 01:30:00,530
Dunia ini memerlukan Masyarakat
Keadilan.
996
01:30:00,550 --> 01:30:02,550
Dunia ini memerlukan anda.
997
01:30:02,580 --> 01:30:05,480
Tetapi anda tidak boleh memilih siapa
yang hidup dan siapa yang mati.
998
01:30:05,500 --> 01:30:07,500
Itu Nasib, bukan?
999
01:30:08,430 --> 01:30:11,430
Itu kedengaran sangat biasa.
1000
01:30:14,450 --> 01:30:17,450
Saya masih ingat melihat pesawat
pertama saya.
1001
01:30:18,470 --> 01:30:21,470
Ia adalah penempatan RAF, ke arah
Barisan Barat.
1002
01:30:22,400 --> 01:30:25,400
Semua orang di jalan-jalan saya
keluar untuk melihat mereka keluar.
1003
01:30:27,420 --> 01:30:29,420
Tetapi saya tidak gembira.
1004
01:30:30,450 --> 01:30:32,450
Walaupun saya hanya kanak-kanak.
1005
01:30:33,470 --> 01:30:36,470
Saya tahu di mana mereka menuju, dan
apa yang menanti mereka.
1006
01:30:38,490 --> 01:30:41,490
Terima kasih kepada ini, saya hidup
lebih lama daripada yang saya
harapkan.
1007
01:30:42,420 --> 01:30:45,420
Saya telah melihat perubahan dunia
ini dalam lebih banyak cara daripada
yang saya bayangkan.
1008
01:30:48,440 --> 01:30:50,440
Saya masih bodoh sentimental.
1009
01:30:51,470 --> 01:30:54,470
Dan saya tidak mahu rakan saya mati.
1010
01:31:01,490 --> 01:31:06,490
Ishmael berkata, "Kematian adalah
satu-satunya cara hidup."
1011
01:31:06,510 --> 01:31:09,410
Tetapi itu bukan apa yang dikatakan
tulisan itu.
1012
01:31:09,440 --> 01:31:11,440
Ya. "Kehidupan adalah satu-satunya
cara untuk mati."
1013
01:31:11,460 --> 01:31:16,460
Mungkin dia membacanya terbalik,
seperti dia membacanya di cermin atau
sesuatu.
1014
01:31:16,490 --> 01:31:18,490
Di sana dia. Dalam mitologi Kahndaqi,
1015
01:31:18,510 --> 01:31:22,410
jiwa terkutuk dihantar ke Batu
Pengedap.
1016
01:31:22,430 --> 01:31:24,430
Neraka adalah cermin diri kita
sendiri.
1017
01:31:24,460 --> 01:31:26,460
Di sini, putar mahkota.
1018
01:31:27,480 --> 01:31:30,480
Sekarang cerminkan tulisan itu.
Melihat? Itulah yang saya terlepas.
1019
01:31:30,510 --> 01:31:36,410
"Kematian adalah satu-satunya cara
hidup."
1020
01:31:40,430 --> 01:31:43,430
Dia sengaja menculik Amon,
1021
01:31:43,450 --> 01:31:45,456
kerana dia sudah tahu bahawa Teth
Adam akan membunuhnya.
1022
01:31:45,480 --> 01:31:48,480
Dan dia yakin sihir wira akan
menghantarnya ke Batu Pengedap.
1023
01:31:48,500 --> 01:31:51,400
Kerana kehidupan adalah cara kematian.
1024
01:31:51,430 --> 01:31:55,430
Sekarang kematian anda adalah cara
hidup.
1025
01:31:55,450 --> 01:32:01,450
Ahli sihir mempunyai wira, sekarang
kita mempunyai wira kita sendiri.
1026
01:32:01,470 --> 01:32:04,470
Anda akan menerima takhta
1027
01:32:04,500 --> 01:32:07,400
Kahndaq dan lepaskan neraka di Bumi!
1028
01:32:07,420 --> 01:32:10,420
Sebut nama kami.
1029
01:32:10,450 --> 01:32:12,450
"Sabbac."
1030
01:32:33,470 --> 01:32:35,470
Apa tu?
1031
01:32:35,490 --> 01:32:37,490
Visual menunjukkan ia adalah syaitan,
Sabbac.
1032
01:32:37,520 --> 01:32:39,420
Bawa saya lebih dekat, sekarang.
Sekarang!
1033
01:32:39,540 --> 01:32:41,540
Kami berada sejauh 100 batu, beri
saya 20 saat!
1034
01:32:49,470 --> 01:32:52,470
Raja kembali!
1035
01:32:52,490 --> 01:32:55,490
Takhta akan menjadi milik saya!
1036
01:32:56,410 --> 01:32:58,410
Berani diri sendiri!
1037
01:33:03,440 --> 01:33:05,440
Mengendalikan!
1038
01:33:42,460 --> 01:33:44,460
Sekarang bersedia untuk mati.
1039
01:33:49,490 --> 01:33:51,490
Tunggu, tunggu, di mana Uncle Karim?
1040
01:34:08,410 --> 01:34:11,410
Apa sahaja yang berlaku, dia tidak
akan duduk di atas takhta itu.
1041
01:34:14,430 --> 01:34:16,430
Difahami. Kami sedang mengusahakannya!
1042
01:34:16,460 --> 01:34:18,460
Berhati-hati!
1043
01:35:01,480 --> 01:35:03,480
Aktifkan inframerah.
1044
01:35:06,410 --> 01:35:08,410
Sabbac, tunjukkan diri anda!
1045
01:35:10,430 --> 01:35:12,430
Adriana!
1046
01:35:12,450 --> 01:35:14,450
Ammon!
1047
01:35:18,480 --> 01:35:20,480
Itu untuk pesawat saya.
1048
01:35:57,400 --> 01:35:59,400
Inilah masanya.
1049
01:36:00,430 --> 01:36:02,430
Kita tidak boleh menang, Carter.
1050
01:36:02,450 --> 01:36:05,450
Ya, tetapi dunia terbakar jika kita
tidak menang. Kanan?
1051
01:36:07,470 --> 01:36:10,470
Rancangan buruk lebih baik daripada
apa-apa.
1052
01:36:36,400 --> 01:36:38,400
Tidak, tidak, tidak. Awak sedang buat
apa?
1053
01:36:38,420 --> 01:36:40,420
Memberi kita pilihan ketiga.
1054
01:36:40,450 --> 01:36:42,450
Aku seharusnya.
1055
01:36:42,470 --> 01:36:44,470
Saya tidak memberitahu anda seluruh
penglihatan saya, kawan lama.
1056
01:36:45,490 --> 01:36:47,490
Saya melihat kematian anda.
1057
01:36:47,520 --> 01:36:49,520
Tetapi saya juga menemui cara untuk
menghalangnya.
1058
01:36:49,540 --> 01:36:53,440
Kehidupan sudah hebat, tetapi
sentiasa dengan satu kaki di masa
depan.
1059
01:36:53,470 --> 01:36:57,470
Carter, buat kali pertama dalam
1060
01:36:57,490 --> 01:36:59,490
100 tahun, seperti yang saya lihat ke
hadapan ...
1061
01:37:01,410 --> 01:37:03,410
Saya tidak melihat apa-apa.
- Tidak, Kent.
1062
01:37:03,440 --> 01:37:05,440
Dan...
1063
01:37:05,460 --> 01:37:07,460
Yang...
1064
01:37:07,490 --> 01:37:09,490
Indah. - Tunggu, Kent!
1065
01:37:09,510 --> 01:37:12,010
Selamat tinggal... Kent!
1066
01:37:12,430 --> 01:37:13,430
Sahabat saya.
1067
01:37:13,460 --> 01:37:15,460
Kent!
1068
01:37:17,480 --> 01:37:19,480
Pukul dari semua pihak.
1069
01:37:21,410 --> 01:37:23,410
Kent!
1070
01:37:25,430 --> 01:37:27,430
Tidak!
1071
01:37:46,450 --> 01:37:51,450
Saya Dr. Fate, ahli sihir, ejen
Tuan-tuan
1072
01:37:51,480 --> 01:37:54,480
Perintah, pertahanan terhadap
kegelapan dan huru-hara,
1073
01:37:54,500 --> 01:37:58,400
Walaupun kekuatan saya tidak dapat
mengalahkan anda.
1074
01:38:07,430 --> 01:38:09,430
Tiada siapa yang boleh mengalahkan
saya.
1075
01:38:14,450 --> 01:38:18,450
Ada yang boleh... Ada yang boleh...
1076
01:38:18,470 --> 01:38:20,470
Teth Adam
1077
01:38:20,500 --> 01:38:22,500
Saya tahu anda boleh mendengar saya.
1078
01:38:24,420 --> 01:38:28,420
Pertempuran anak anda bertujuan untuk
diperjuangkan bagi pihak kami.
1079
01:38:28,450 --> 01:38:33,450
Sekarang anda adalah satu-satunya
yang boleh mengalahkan Tuan Iblis.
1080
01:38:59,470 --> 01:39:03,470
Anda mempunyai kuasa untuk menjadi
pemusnah dunia ini.
1081
01:39:06,490 --> 01:39:09,490
Tetapi anda juga boleh menjadi
penyelamatnya.
1082
01:39:25,420 --> 01:39:31,420
Anda percaya anda bukan wira yang
layak kerana ahli sihir tidak memilih
anda.
1083
01:39:31,440 --> 01:39:35,440
Tetapi Nasib (Nasib) tidak salah.
Begitu juga anak awak.
1084
01:39:39,470 --> 01:39:41,470
Kami telah salah anggap anda.
1085
01:39:41,490 --> 01:39:43,490
Dunia tidak selalu memerlukan
kesatria putih.
1086
01:39:44,410 --> 01:39:47,410
Kadang-kadang dunia memerlukan
sesuatu yang lebih gelap.
1087
01:40:02,440 --> 01:40:07,440
Jangan cuba berputus asa di hadapan
kita sekarang. Dunia ini memerlukan
anda.
1088
01:41:13,460 --> 01:41:15,460
Kent!
1089
01:41:23,490 --> 01:41:25,490
Tidak!
1090
01:42:29,410 --> 01:42:31,410
Ma'am?
1091
01:42:31,430 --> 01:42:33,430
Apa yang berlaku?
1092
01:42:33,460 --> 01:42:35,460
Itulah Sabbac.
1093
01:42:35,480 --> 01:42:38,480
Dia memerintahkan Tentera dari Neraka.
1094
01:42:38,510 --> 01:42:40,510
Apa sahaja yang berlaku ...
1095
01:42:41,430 --> 01:42:43,430
tinggal di belakang ibu.
1096
01:42:53,450 --> 01:42:55,450
Bayi kembali
1097
01:42:57,480 --> 01:42:59,480
Jangan risau, saya akan terkena
renjatan elektrik!
1098
01:43:01,400 --> 01:43:05,430
Anda mahu merasakan Kahnaq? Tolonglah!
1099
01:43:06,450 --> 01:43:07,450
Tidak, tidak. Tidak.
1100
01:43:07,470 --> 01:43:10,470
Jangan hantar saya pulang, saya boleh
bantu. Saya tahu.
1101
01:43:10,500 --> 01:43:13,400
Tetapi anda boleh melakukan lebih
baik daripada menghayunkan tongkat.
1102
01:43:50,420 --> 01:43:53,420
Allah telah membawa kita kembali
bersama.
1103
01:43:55,450 --> 01:43:58,450
Sekarang bukan masa anda, Bapa.
1104
01:44:01,470 --> 01:44:03,470
Hei!
1105
01:44:03,490 --> 01:44:05,490
Kenapa awak hanya berdiri di sana?
1106
01:44:06,420 --> 01:44:08,420
Ini adalah peluang kita.
1107
01:44:11,440 --> 01:44:14,440
Dengan tangan ini, kita membina
Kahnaq.
1108
01:44:14,470 --> 01:44:16,470
Dan dengan tangan ini, kita akan
bebas!
1109
01:44:22,490 --> 01:44:25,490
Orang-orang ini memerlukan wira.
1110
01:44:26,410 --> 01:44:28,410
Tidak, ayah.
1111
01:44:28,440 --> 01:44:30,440
Mereka mahu bebas.
1112
01:44:34,460 --> 01:44:36,460
Apa yang kita menunggu?
1113
01:44:58,490 --> 01:45:01,490
Katakan perkataan itu.
1114
01:45:02,410 --> 01:45:04,410
Shazam.
1115
01:45:14,430 --> 01:45:17,430
Orang-orang Kahndaq bangkit menentang
anda!
1116
01:45:45,460 --> 01:45:47,460
Ya!
1117
01:45:50,480 --> 01:45:52,480
Biar saya.
1118
01:45:53,410 --> 01:45:55,410
Pergi pukul dia.
1119
01:46:12,430 --> 01:46:14,430
Kau tahu apa yang harus aku lakukan.
1120
01:46:15,450 --> 01:46:17,450
Pukul dia!
1121
01:46:17,480 --> 01:46:22,480
Biarkan nasib Kahnaq ditentukan oleh
perjuangan sebenar wira.
1122
01:46:23,400 --> 01:46:25,400
Mari kita tamatkan ini.
1123
01:46:50,430 --> 01:46:52,430
Terdapat begitu banyak daripada
mereka.
1124
01:46:53,450 --> 01:46:55,450
Sedikit lebih daripada yang saya
fikirkan. Ya.
1125
01:46:56,470 --> 01:46:58,470
Cukup banyak.
1126
01:47:05,400 --> 01:47:07,400
Hei, ma'am!
1127
01:47:13,420 --> 01:47:17,020
Inilah jalan kami! Bandar kami!
1128
01:47:18,450 --> 01:47:20,450
Percuma Kahandaq!
1129
01:47:28,470 --> 01:47:31,470
Kuasa ahli silap mata membazirkan
anda.
1130
01:47:31,490 --> 01:47:33,490
Anda bukan wira.
1131
01:47:35,420 --> 01:47:38,920
Tidak. Saya bukan wira.
1132
01:47:40,440 --> 01:47:42,440
Tetapi dia seorang wira.
1133
01:47:53,470 --> 01:47:55,470
Anda tidak boleh menentang saya.
1134
01:47:55,490 --> 01:47:58,490
Saya adalah wira sebenar Kahndaq.
1135
01:48:08,410 --> 01:48:11,410
Saya belajar helah ini daripada rakan
lama.
1136
01:48:49,440 --> 01:48:51,440
Anda boleh mengawal ini!
1137
01:48:55,460 --> 01:48:57,460
Anda perlu!
1138
01:49:07,490 --> 01:49:09,490
Beritahu mereka lelaki dalam sut
hitam itu menghantar anda.
1139
01:49:35,410 --> 01:49:37,410
Ya! Ya!
1140
01:50:00,430 --> 01:50:03,430
Saya tidak fikir saya akan gembira
bertemu dengan anda.
1141
01:50:05,460 --> 01:50:07,460
Saya hanya di sini kerana dia.
1142
01:50:10,480 --> 01:50:12,480
Mari kita katakan ia adalah kerana
kita berdua.
1143
01:50:29,410 --> 01:50:31,410
Jumpa awak nanti, kawan lama.
1144
01:50:46,430 --> 01:50:48,430
Anda fikir anda boleh menghalangnya
daripada masalah?
1145
01:50:48,450 --> 01:50:50,450
Selagi tiada siapa yang datang
mencarinya.
1146
01:50:50,480 --> 01:50:52,480
Cukup adil.
1147
01:50:53,400 --> 01:50:54,400
Berhati-hati sahaja.
1148
01:50:54,430 --> 01:50:58,430
Jenis keadilan yang anda layani boleh
menggelapkan jiwa anda.
1149
01:50:58,450 --> 01:51:03,450
Kegelapan adalah orang yang mencipta
apa yang wira seperti anda tidak
boleh.
1150
01:51:05,470 --> 01:51:07,470
Saya rasa kita akan mengetahui
kemudian, bukan?
1151
01:51:15,400 --> 01:51:17,400
Saya rasa kami membentuk pasukan yang
cukup mantap sebelum ini.
1152
01:51:17,420 --> 01:51:19,420
Hanya pendapat.
1153
01:51:20,450 --> 01:51:22,450
Kami membentuk pasukan yang kukuh.
1154
01:51:28,470 --> 01:51:30,470
Mungkin kita boleh... Jangan tolak.
1155
01:51:30,490 --> 01:51:32,490
Smashers, mari kita pergi.
1156
01:51:43,420 --> 01:51:51,420
Hidup lama Wira! Hidup lama Wira!
1157
01:51:53,470 --> 01:51:55,470
Anda boleh memimpin mereka.
1158
01:52:28,490 --> 01:52:30,490
Bagaimana rasanya?
1159
01:52:31,410 --> 01:52:33,410
Salah.
1160
01:52:44,440 --> 01:52:46,440
Kemudian... Bagaimana dengan sekarang?
1161
01:52:46,460 --> 01:52:48,460
Adakah ini bermakna anda akhirnya
akan menjadi wira kami?
1162
01:52:48,490 --> 01:52:51,490
Kahndaq sentiasa mempunyai wira.
1163
01:52:52,410 --> 01:52:54,410
Dan masih begitu.
1164
01:52:54,430 --> 01:52:57,430
Apa yang diperlukan sekarang adalah
pelindung.
1165
01:52:57,460 --> 01:52:58,460
Terima kasih, Teth Adam.
1166
01:52:58,480 --> 01:53:00,480
Mungkin namanya sedikit...
1167
01:53:01,410 --> 01:53:03,410
ketinggalan zaman.
1168
01:53:03,430 --> 01:53:05,430
Kemudian apa yang harus kita panggil
anda?
1169
01:55:43,490 --> 01:55:47,490
ADAM HITAM
1170
01:56:00,410 --> 01:56:02,410
Baiklah, "Adam Hitam".
1171
01:56:03,440 --> 01:56:08,440
Nama saya Amanda Waller. Tahniah,
anda mendapat perhatian saya.
1172
01:56:08,460 --> 01:56:11,460
Ini akan menjadi satu-satunya amaran
anda.
1173
01:56:12,480 --> 01:56:15,480
Anda tidak mahu tinggal di penjara
saya, tidak mengapa.
1174
01:56:15,510 --> 01:56:17,510
Kahndaq kini menjadi penjara anda.
1175
01:56:17,530 --> 01:56:21,930
Anda hanya melangkah keluar, anda
tidak akan hidup untuk menyesalinya.
1176
01:56:24,460 --> 01:56:27,460
Tiada apa-apa di planet ini boleh
menghalang saya.
1177
01:56:27,480 --> 01:56:30,480
Saya boleh meminta bantuan dan
menghantar orang yang bukan dari
planet ini.
1178
01:56:32,400 --> 01:56:34,400
Hantar mereka semua.
1179
01:56:35,430 --> 01:56:37,430
Mengikut permintaan anda.
1180
01:56:51,450 --> 01:56:55,450
Sudah lama ada yang menakutkan dunia
seperti ini.
1181
01:57:00,480 --> 01:57:02,480
Adam Hitam.
1182
01:57:03,400 --> 01:57:05,400
Kita kena bincang.
1183
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Penterjemahan automatik oleh:
www.elsubtitle.com
Lawat Laman web kami untuk penterjemahan percuma
90554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.