Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,073 --> 00:00:07,275
Grant that,
through this mystery,
2
00:00:07,275 --> 00:00:10,078
your servant
Theodore Marcus Graves,
3
00:00:10,078 --> 00:00:13,281
who has gone to his rest
in Christ,
4
00:00:13,281 --> 00:00:15,283
may share in the joy
5
00:00:15,283 --> 00:00:17,685
of his resurrection.
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,620
Forgive whatever sins
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,355
he committed
through human weakness,
8
00:00:21,355 --> 00:00:25,293
and in your goodness grant him
everlasting peace.
9
00:00:25,293 --> 00:00:28,129
How do we still not know
what happened?
10
00:00:28,129 --> 00:00:30,764
I can't get anything
when it comes to the police.
11
00:00:30,764 --> 00:00:32,300
I'm a leper. I'm sorry.
12
00:00:32,300 --> 00:00:34,568
"His line is gone out through
all the earth.
13
00:00:34,568 --> 00:00:36,104
"In them hath he set
14
00:00:36,104 --> 00:00:37,638
a tabernacle for the sun."
15
00:00:37,638 --> 00:00:41,542
...who has gone to his rest
in Christ...
16
00:01:14,675 --> 00:01:17,245
Wait. Don't do that. Stop, stop.
17
00:01:17,245 --> 00:01:18,812
Hey, what are you doing?
18
00:01:18,812 --> 00:01:21,549
I'm trying to keep you
from pulling out the IV.
19
00:01:24,552 --> 00:01:26,420
Billy.
20
00:01:26,420 --> 00:01:29,056
Hey.
21
00:01:29,056 --> 00:01:31,359
You're... you're not a nurse.
22
00:01:31,359 --> 00:01:34,162
How do you know?
23
00:01:34,162 --> 00:01:37,831
You never asked me
what I did for a living.
24
00:01:37,831 --> 00:01:39,167
But then again,
it was hard to hear anything
25
00:01:39,167 --> 00:01:40,268
from under that leather hood.
26
00:01:40,268 --> 00:01:42,370
No.
27
00:01:42,370 --> 00:01:44,071
Hey, no. No. Ah!
28
00:01:44,071 --> 00:01:47,208
Fighting with my nurse won't
improve your condition, Sam.
29
00:01:47,208 --> 00:01:48,809
Theo?
30
00:01:50,077 --> 00:01:52,045
I prefer Doctor.
31
00:01:52,045 --> 00:01:55,716
I see you were admitted
with Pneumocystis pneumonia.
32
00:01:55,716 --> 00:01:57,418
It's a pretty serious infection
33
00:01:57,418 --> 00:01:59,653
caused by
a fairly common fungus.
34
00:01:59,653 --> 00:02:00,621
What?
35
00:02:00,621 --> 00:02:02,055
It usually resolves on its own,
36
00:02:02,055 --> 00:02:03,691
but your immune system
37
00:02:03,691 --> 00:02:05,793
doesn't seem to be responding.
38
00:02:05,793 --> 00:02:07,528
- No.
- I need...
39
00:02:07,528 --> 00:02:09,897
I need to see a real doctor.
Just get me out of this dump!
40
00:02:09,897 --> 00:02:11,699
Hey.
41
00:02:11,699 --> 00:02:13,867
Unfortunately,
42
00:02:13,867 --> 00:02:15,903
this is the only hospital
that would see you.
43
00:02:17,238 --> 00:02:19,773
People are afraid of this thing.
44
00:02:21,342 --> 00:02:22,743
They're afraid of you.
45
00:03:36,149 --> 00:03:39,186
I'm glad you're on your feet.
46
00:03:39,186 --> 00:03:42,155
It's hard for me
to see you like this.
47
00:03:42,155 --> 00:03:45,359
You were always so vital.
48
00:03:46,927 --> 00:03:48,462
So were you.
49
00:03:50,398 --> 00:03:52,766
Theo, I don't know what happened
to you that night.
50
00:03:52,766 --> 00:03:55,369
I didn't kill you, did I?
51
00:03:56,370 --> 00:03:58,439
Did you intend to kill me, Sam?
52
00:04:00,474 --> 00:04:01,875
I don't think so.
53
00:04:01,875 --> 00:04:03,544
That should've been
an easy answer.
54
00:04:05,078 --> 00:04:07,648
What about the others?
55
00:04:07,648 --> 00:04:08,849
The others?
56
00:04:08,849 --> 00:04:12,553
The other lives you devoured.
57
00:04:12,553 --> 00:04:15,055
You spent a lifetime looking
away from the consequences
58
00:04:15,055 --> 00:04:17,224
of your actions,
59
00:04:17,224 --> 00:04:19,727
but everything catches up
to you in the end.
60
00:04:21,094 --> 00:04:23,797
Where are you taking me?
I don't like this game.
61
00:04:25,666 --> 00:04:28,702
Do you remember when I told you
that something was coming?
62
00:04:28,702 --> 00:04:31,038
That I could feel it?
63
00:04:31,038 --> 00:04:33,307
- Yes.
- Well...
64
00:04:33,307 --> 00:04:35,743
that something's here.
65
00:04:49,790 --> 00:04:53,394
Oh, Christ, that smell.
66
00:04:53,394 --> 00:04:55,062
No, I don't want
to come in here.
67
00:04:55,062 --> 00:04:57,365
No one else will, Sam.
That's why you have to.
68
00:04:58,366 --> 00:04:59,400
Come on.
69
00:05:10,143 --> 00:05:12,112
What happened to him?
70
00:05:12,112 --> 00:05:14,281
He was admitted
about a month ago
71
00:05:14,281 --> 00:05:16,116
with the same infection
you have.
72
00:05:24,157 --> 00:05:25,493
Who is that?
73
00:05:28,295 --> 00:05:31,365
That's Danny, Sam.
Don't you remember Danny?
74
00:05:31,365 --> 00:05:33,934
The first guy we opened
our relationship up to.
75
00:05:35,403 --> 00:05:37,104
Danny.
76
00:05:41,509 --> 00:05:43,644
He used to be so beautiful.
77
00:05:43,644 --> 00:05:44,712
And more than that,
78
00:05:44,712 --> 00:05:47,781
he was a very talented writer.
79
00:05:47,781 --> 00:05:49,116
I knew that.
80
00:05:49,116 --> 00:05:51,685
He wrote a one-man play.
It was...
81
00:05:51,685 --> 00:05:53,721
really good.
82
00:05:55,523 --> 00:05:57,491
He had a kind of flair.
83
00:05:57,491 --> 00:06:00,293
Did you go see it? The play?
84
00:06:00,293 --> 00:06:03,431
No, no, he-he got me tickets...
85
00:06:03,431 --> 00:06:04,798
but, no, I didn't go.
86
00:06:04,798 --> 00:06:07,000
And you never
brought it up again, did you?
87
00:06:07,000 --> 00:06:09,470
Danny thought
you had seen the play, Sam.
88
00:06:09,470 --> 00:06:11,839
- He thought you didn't know how
to tell him that you hated it.
- What?
89
00:06:11,839 --> 00:06:15,509
I never told him
that he didn't have talent.
90
00:06:15,509 --> 00:06:17,878
Well, you didn't tell him
anything, Sam,
91
00:06:17,878 --> 00:06:20,347
and that's the impression
that you left.
92
00:06:21,482 --> 00:06:23,150
Oh, my God.
93
00:06:23,150 --> 00:06:25,919
Oh, God. Help him.
Theo, help him.
94
00:06:25,919 --> 00:06:27,521
- There's no use, Sam.
- Somebody help him!
95
00:06:27,521 --> 00:06:28,622
There's no one there
to hear you.
96
00:06:28,622 --> 00:06:30,023
Why did you bring me here?
97
00:06:30,023 --> 00:06:32,125
Isn't that what you do?
You show things
98
00:06:32,125 --> 00:06:33,761
to your clients that
they've never seen before.
99
00:06:33,761 --> 00:06:35,963
- Things they'll never forget.
- This is not my fault.
100
00:06:35,963 --> 00:06:38,432
Come on. There's more to see.
101
00:06:58,686 --> 00:07:00,420
Stewart.
102
00:07:00,420 --> 00:07:02,089
He was sick before he met you,
103
00:07:02,089 --> 00:07:04,024
but he didn't know it yet.
104
00:07:04,024 --> 00:07:07,427
The doctors don't understand
why he's wasting away so fast.
105
00:07:07,427 --> 00:07:09,362
He was fine
when we were together.
106
00:07:09,362 --> 00:07:11,031
- Better than fine.
- Was that before
107
00:07:11,031 --> 00:07:13,901
or after you wouldn't let him
out of the cage?
108
00:07:17,471 --> 00:07:20,440
I was coked up, Theo.
I got carried away.
109
00:07:20,440 --> 00:07:23,110
I have always pushed the limits.
110
00:07:23,110 --> 00:07:25,779
"I, I, I."
111
00:07:25,779 --> 00:07:28,248
Look beyond yourself, Sam.
112
00:07:29,550 --> 00:07:30,584
What about him?
113
00:07:34,121 --> 00:07:36,056
I shouldn't be here.
114
00:07:36,056 --> 00:07:37,525
He doesn't know it's you, Sam.
115
00:07:37,525 --> 00:07:40,160
- Give him a kiss.
- What?
116
00:07:40,160 --> 00:07:41,995
He needs compassion.
117
00:07:44,097 --> 00:07:47,167
I'm sorry.
You've asked the wrong person.
118
00:07:50,037 --> 00:07:51,271
It's not my place.
119
00:07:51,271 --> 00:07:54,307
It's everyone's place
to show love, Sam.
120
00:08:18,766 --> 00:08:20,167
Please, Theo.
121
00:08:20,167 --> 00:08:22,603
I'm so tired.
I need to get to my room.
122
00:08:22,603 --> 00:08:24,705
That's where we're headed.
123
00:08:33,847 --> 00:08:35,849
This is not my room.
124
00:08:35,849 --> 00:08:37,918
It is, Sam.
125
00:08:37,918 --> 00:08:39,720
Go inside.
126
00:08:58,972 --> 00:09:01,274
How long have I been here?
127
00:09:03,043 --> 00:09:05,312
Long enough to be forgotten.
128
00:09:05,312 --> 00:09:07,881
I would never be left
to rot like this.
129
00:09:07,881 --> 00:09:10,684
There are people who love me.
130
00:09:10,684 --> 00:09:13,020
It's one thing
to be celebrated, Sam.
131
00:09:14,688 --> 00:09:17,591
It's another thing entirely
to be loved.
132
00:09:21,261 --> 00:09:24,832
You've surrounded yourself
with beautiful people
133
00:09:24,832 --> 00:09:26,700
who loved beautiful things.
134
00:09:28,936 --> 00:09:30,904
But those beautiful people--
135
00:09:30,904 --> 00:09:32,973
they don't have a taste
for this kind of beauty.
136
00:09:43,116 --> 00:09:44,584
What happened to me?
137
00:09:44,584 --> 00:09:47,554
Your immune system
continued to decay,
138
00:09:47,554 --> 00:09:50,390
and your body lost
all ability to fight off
139
00:09:50,390 --> 00:09:53,694
even the smallest infection.
140
00:09:53,694 --> 00:09:55,863
The lesions on your skin,
141
00:09:55,863 --> 00:09:57,264
those are nothing compared
142
00:09:57,264 --> 00:09:59,166
to what's happening
inside your body.
143
00:09:59,166 --> 00:10:01,835
What about medication?
144
00:10:01,835 --> 00:10:04,772
I'll pay. I don't care
how much it costs.
145
00:10:06,539 --> 00:10:08,141
There's no cure for this.
146
00:10:10,177 --> 00:10:12,612
Money can't buy
your way out this time.
147
00:10:14,381 --> 00:10:16,249
Do something. Help him.
148
00:10:17,184 --> 00:10:19,486
Help me. Do something!
I can't die like this.
149
00:10:19,486 --> 00:10:20,921
I don't deserve
to die like this.
150
00:10:20,921 --> 00:10:23,056
Theo, do something! Help me!
151
00:10:23,056 --> 00:10:24,157
Please.
152
00:10:27,895 --> 00:10:28,962
Help me.
153
00:10:30,864 --> 00:10:32,700
Somebody help me.
154
00:10:57,090 --> 00:10:58,792
Hello?
155
00:11:02,830 --> 00:11:04,531
Hello?
156
00:11:09,770 --> 00:11:11,238
Where am I?
157
00:11:22,249 --> 00:11:24,017
What's happening?
158
00:11:27,755 --> 00:11:29,489
Where am I?
159
00:11:31,024 --> 00:11:32,993
Hello?
160
00:11:34,795 --> 00:11:35,863
What's wrong?
161
00:11:38,231 --> 00:11:39,867
Being locked in a cage
isn't as comfy
162
00:11:39,867 --> 00:11:41,534
- as you imagined it to be?
- Get me out of here.
163
00:11:41,534 --> 00:11:43,203
No, no.
164
00:11:43,203 --> 00:11:45,272
We're gonna have a little fun.
165
00:11:46,907 --> 00:11:48,876
Hmm...
166
00:11:51,044 --> 00:11:52,012
Ooh.
167
00:11:52,012 --> 00:11:54,114
What's this?
168
00:11:54,114 --> 00:11:56,516
Gone fishing?
169
00:11:56,516 --> 00:11:58,285
Judge all you want.
170
00:11:58,285 --> 00:12:00,653
Gives a lot of people pleasure.
You wouldn't understand.
171
00:12:00,653 --> 00:12:03,290
No, I wouldn't understand
such grotesque extremes.
172
00:12:03,290 --> 00:12:06,659
It's people like you who make
the world hate people like me.
173
00:12:06,659 --> 00:12:08,095
Says the gay hit man.
174
00:12:09,129 --> 00:12:10,831
You don't know
anything about me.
175
00:12:10,831 --> 00:12:14,134
You and I are not
that dissimilar.
176
00:12:14,134 --> 00:12:17,337
We're both deeply misunderstood,
but there is
177
00:12:17,337 --> 00:12:19,840
one big difference.
178
00:12:19,840 --> 00:12:22,275
I don't believe that my pain
179
00:12:22,275 --> 00:12:25,212
is greater than everyone else's.
180
00:12:37,724 --> 00:12:40,727
It's one thing
to indulge in a fetish.
181
00:12:41,862 --> 00:12:45,598
It's another to enjoy
torturing people.
182
00:12:45,598 --> 00:12:49,036
I give pain to people
to take it away.
183
00:12:49,036 --> 00:12:50,403
Bullshit.
184
00:12:50,403 --> 00:12:51,939
You inflict pain
185
00:12:51,939 --> 00:12:54,674
because you are in pain.
186
00:12:54,674 --> 00:12:57,410
Pain given is pain experienced.
187
00:12:57,410 --> 00:13:00,013
There's an art
to the pain I give.
188
00:13:00,013 --> 00:13:01,548
Not like this.
189
00:13:01,548 --> 00:13:03,716
He's hurting him, really.
Make him stop.
190
00:13:03,716 --> 00:13:06,820
So it's different
with someone you love?
191
00:13:06,820 --> 00:13:08,521
Who is this man, Sam?
192
00:13:10,190 --> 00:13:12,025
- I don't want
to see him like this.
- Look at him.
193
00:13:12,025 --> 00:13:15,128
Sam, look at the man
who caused you the most pain.
194
00:13:17,064 --> 00:13:19,666
- Acknowledge
your father's presence.
- No!
195
00:13:19,666 --> 00:13:21,468
Stop!
196
00:13:21,468 --> 00:13:23,670
Is this where
all the violence began?
197
00:13:23,670 --> 00:13:25,338
Please...
198
00:13:25,338 --> 00:13:27,875
Make it stop!
199
00:13:32,980 --> 00:13:34,181
Ah...
200
00:13:34,181 --> 00:13:37,084
Is this another link
in the chain of violence?
201
00:13:37,084 --> 00:13:38,585
Who is this?
202
00:13:38,585 --> 00:13:41,588
My first boss when I worked
on Wall Street.
203
00:13:41,588 --> 00:13:44,524
Oh, yes. You so
204
00:13:44,524 --> 00:13:48,328
badly wanted the approval
of those cavemen.
205
00:13:48,328 --> 00:13:49,629
They were never
gonna accept a faggot
206
00:13:49,629 --> 00:13:50,663
like you into their league.
207
00:13:50,663 --> 00:13:51,999
I worked harder than anyone
208
00:13:51,999 --> 00:13:53,333
at that firm.
209
00:13:54,801 --> 00:13:58,038
I was smarter and faster
than all of them combined,
210
00:13:58,038 --> 00:13:59,873
and they still made me
feel so small,
211
00:13:59,873 --> 00:14:01,108
so worthless.
212
00:14:01,108 --> 00:14:03,911
You left finance
and you became a collector.
213
00:14:03,911 --> 00:14:05,778
Hoarding art and men and money
214
00:14:05,778 --> 00:14:07,614
just to show
those Wall Street boys.
215
00:14:07,614 --> 00:14:10,150
No one was ever gonna
take away my power ever again.
216
00:14:10,150 --> 00:14:12,719
You can't blame me
217
00:14:12,719 --> 00:14:14,387
for having some self-respect.
218
00:14:14,387 --> 00:14:15,956
Is that what you call this?
219
00:14:45,385 --> 00:14:48,155
I'm not afraid of you.
220
00:14:48,155 --> 00:14:50,357
I am the one
221
00:14:50,357 --> 00:14:52,592
- who should be feared.
- Ooh.
222
00:14:52,592 --> 00:14:54,661
So defensive.
223
00:14:54,661 --> 00:14:56,229
Is that how you talk
to your God?
224
00:14:56,229 --> 00:14:57,897
Get me out of here!
225
00:14:57,897 --> 00:14:59,066
Time to face him, Sam.
226
00:14:59,066 --> 00:15:01,468
Your fear. Your chaos.
227
00:15:01,468 --> 00:15:02,602
Your shame.
228
00:15:02,602 --> 00:15:04,337
Your shadow.
229
00:15:06,039 --> 00:15:07,440
Avoiding him now
230
00:15:07,440 --> 00:15:10,510
is only gonna
make it more painful.
231
00:15:10,510 --> 00:15:14,347
Help! Let me go!
232
00:15:50,583 --> 00:15:51,618
Sam,
233
00:15:51,618 --> 00:15:53,320
you can't outrun him.
234
00:15:55,422 --> 00:15:56,856
You're too slow.
235
00:16:08,401 --> 00:16:11,704
The darkness always wins.
236
00:16:14,707 --> 00:16:17,110
All we can ever do
237
00:16:17,110 --> 00:16:19,579
is...
238
00:16:19,579 --> 00:16:21,748
transcend.
239
00:18:09,021 --> 00:18:11,258
Well done, Sam.
240
00:18:12,525 --> 00:18:14,227
Well done.
241
00:20:29,128 --> 00:20:30,597
Your IV drip is empty.
242
00:20:30,597 --> 00:20:32,565
When was the last time
the nurse checked on you?
243
00:20:34,534 --> 00:20:35,602
Okay, shh, shh.
244
00:20:45,412 --> 00:20:48,415
Goddamn it. Where is everyone?
245
00:20:51,851 --> 00:20:54,086
I'm bringing you water.
246
00:21:01,260 --> 00:21:03,430
- You got it?
- Mm-hmm.
247
00:21:05,598 --> 00:21:07,400
Okay.
248
00:21:07,400 --> 00:21:09,068
There you go.
249
00:21:16,376 --> 00:21:19,879
There you go.
250
00:21:19,879 --> 00:21:21,881
Okay?
251
00:21:30,890 --> 00:21:34,427
Okay.
252
00:21:34,427 --> 00:21:37,997
I... picked up your meds.
253
00:21:41,300 --> 00:21:44,404
Mr. Read.
254
00:21:44,404 --> 00:21:45,872
It's about time.
255
00:21:45,872 --> 00:21:47,574
Where the fuck is everybody?
256
00:21:47,574 --> 00:21:50,209
His drip is empty, and when
was the last time he was fed?
257
00:21:50,209 --> 00:21:51,310
Can you give us
the room, please?
258
00:21:51,310 --> 00:21:52,479
Anything that you have to say
259
00:21:52,479 --> 00:21:53,946
to him, you can say to me.
I'm his lover.
260
00:21:53,946 --> 00:21:55,482
If you're not a relative,
then it's against
261
00:21:55,482 --> 00:21:56,716
- the hospital policy...
- Oh, come on.
262
00:21:56,716 --> 00:21:58,217
He can stay. Please,
he can stay. He can stay.
263
00:21:58,217 --> 00:21:59,218
Fine.
264
00:21:59,218 --> 00:22:00,319
Please sit.
265
00:22:00,319 --> 00:22:02,789
Come sit down.
266
00:22:02,789 --> 00:22:05,057
We've, uh,
267
00:22:05,057 --> 00:22:07,293
gotten back
your retinal imagining, and
268
00:22:07,293 --> 00:22:09,562
unfortunately the
cytomegalovirus has completely
269
00:22:09,562 --> 00:22:13,099
detached both retinas
from the backs of your eyes.
270
00:22:13,099 --> 00:22:14,634
So, what-what does that mean?
271
00:22:14,634 --> 00:22:16,002
The blindness is permanent.
272
00:22:17,537 --> 00:22:19,372
But, I mean, can't you operate?
273
00:22:19,372 --> 00:22:20,673
It's a, it's a, it's a
274
00:22:20,673 --> 00:22:23,009
detachment, so you just,
you reattach it.
275
00:22:23,009 --> 00:22:26,045
AIDS patients aren't eligible
for these kinds of operations.
276
00:22:26,045 --> 00:22:28,280
They're not eligible?
277
00:22:28,280 --> 00:22:29,716
Even if he was,
278
00:22:29,716 --> 00:22:31,083
it's a complicated procedure.
279
00:22:31,083 --> 00:22:32,619
You know, this is what
you people always say.
280
00:22:32,619 --> 00:22:35,422
It's always too complicated.
You're a doctor.
281
00:22:35,422 --> 00:22:36,923
If you don't have
any other questions,
282
00:22:36,923 --> 00:22:38,257
I will leave you two alone.
283
00:22:38,257 --> 00:22:39,526
Oh, I have plenty
of other questions.
284
00:22:39,526 --> 00:22:40,927
When is a cure coming?
Why isn't it here yet?
285
00:22:40,927 --> 00:22:42,028
You should be
ashamed of yourself.
286
00:22:42,028 --> 00:22:43,463
This is a fucking horror.
287
00:22:43,463 --> 00:22:45,297
Gino...
288
00:22:45,297 --> 00:22:47,734
can't you just be here with me?
289
00:22:50,837 --> 00:22:52,271
I'm scared.
290
00:23:00,046 --> 00:23:01,448
You want some applesauce?
291
00:23:01,448 --> 00:23:03,516
I got the good kind,
the kind with the cinnamon.
292
00:23:03,516 --> 00:23:04,617
Okay.
293
00:23:04,617 --> 00:23:06,719
- Yeah?
- Yeah.
294
00:23:10,657 --> 00:23:12,224
Okay.
295
00:23:14,694 --> 00:23:16,763
Here we go.
296
00:23:16,763 --> 00:23:19,899
Okay. Okay, here we go. Right...
297
00:23:19,899 --> 00:23:22,234
there, right there.
298
00:23:27,339 --> 00:23:29,642
Fuck.
299
00:23:29,642 --> 00:23:31,678
Oh, fuck.
300
00:23:31,678 --> 00:23:34,113
Oh, shit.
301
00:23:34,113 --> 00:23:35,648
Ugh...
302
00:23:38,785 --> 00:23:41,420
I want you to sell
my life insurance policy.
303
00:23:41,420 --> 00:23:44,256
There's a cash reserve.
304
00:23:44,256 --> 00:23:45,658
It'll pay for my funeral.
305
00:23:45,658 --> 00:23:47,727
Come on, come on,
don't talk like that, Patrick.
306
00:23:47,727 --> 00:23:49,361
- This...
- No, no, no, no, no, no,
come on.
307
00:23:49,361 --> 00:23:52,899
If you don't sell it,
it'll just go to my parents.
308
00:23:55,034 --> 00:23:57,937
I don't want that, okay?
309
00:23:57,937 --> 00:24:00,907
I don't want it to go to them.
I want it to go to you.
310
00:24:00,907 --> 00:24:02,775
Please.
311
00:24:05,311 --> 00:24:07,747
- Okay. I promise.
- Yeah?
312
00:24:07,747 --> 00:24:08,781
Mm-hmm.
313
00:24:08,781 --> 00:24:11,851
I love you so much.
314
00:24:22,829 --> 00:24:25,231
Okay, all right, here.
315
00:24:46,919 --> 00:24:49,589
Uh... help.
316
00:24:53,092 --> 00:24:55,194
Help me, please.
317
00:25:18,551 --> 00:25:20,152
Shit.
318
00:25:26,325 --> 00:25:28,394
Ow.
319
00:26:00,860 --> 00:26:01,961
Anybody?
320
00:26:36,729 --> 00:26:38,030
Hello?
321
00:26:45,071 --> 00:26:46,338
Nurse?
322
00:26:49,541 --> 00:26:50,576
Nurse?
323
00:26:53,312 --> 00:26:54,513
Somebody there?
324
00:26:57,984 --> 00:26:59,285
Hello?
325
00:27:01,120 --> 00:27:02,488
Who's that? Please.
326
00:27:02,488 --> 00:27:04,991
Speak up, please, please.
327
00:27:10,462 --> 00:27:12,932
Open your eyes.
328
00:27:14,300 --> 00:27:15,968
They are open.
329
00:27:17,069 --> 00:27:18,671
Look at me, Patrick.
330
00:27:19,839 --> 00:27:21,974
I can't, I can't...
331
00:27:35,487 --> 00:27:36,989
I can see.
332
00:27:39,625 --> 00:27:41,160
I can see.
333
00:27:41,160 --> 00:27:44,931
I can s-see... I can see you.
334
00:27:44,931 --> 00:27:46,198
I can see.
335
00:27:48,334 --> 00:27:51,203
You cried when
you saw me in this.
336
00:27:58,344 --> 00:28:00,612
Are you here to punish me?
337
00:28:00,612 --> 00:28:01,881
No.
338
00:28:03,716 --> 00:28:05,952
Sweetheart...
339
00:28:07,019 --> 00:28:09,255
There's nothing left of you
to punish.
340
00:28:10,222 --> 00:28:12,358
I'm here to help you see.
341
00:28:50,329 --> 00:28:52,531
Do you remember this?
342
00:28:54,700 --> 00:28:57,303
Hey. Downtown Native.
343
00:28:57,303 --> 00:28:58,537
You gonna tell me
what happened here,
344
00:28:58,537 --> 00:28:59,972
or am I gonna have to
figure it out myself?
345
00:28:59,972 --> 00:29:02,008
Okay, do me a favor
and mind the line.
346
00:29:02,008 --> 00:29:03,375
All right, all right,
all right, all right.
347
00:29:03,375 --> 00:29:04,777
- I'll mind it.
- Gino.
348
00:29:04,777 --> 00:29:08,280
The day after Halloween, 1980.
349
00:29:08,280 --> 00:29:10,917
It was the day
you two first met.
350
00:29:10,917 --> 00:29:14,353
We were still married,
but you were unhappy.
351
00:29:14,353 --> 00:29:16,255
All right, now your turn,
what's the story?
352
00:29:16,255 --> 00:29:18,057
Okay, saucebox.
353
00:29:18,057 --> 00:29:20,960
The story is, the kid fell
from the fire escape.
354
00:29:21,928 --> 00:29:23,695
Oh, that explains the mess.
355
00:29:23,695 --> 00:29:26,232
He threw himself out the window
high on PCP.
356
00:29:26,232 --> 00:29:28,000
An angel on angel dust.
357
00:29:28,000 --> 00:29:30,602
- Right.
- There's got to be
another way out.
358
00:29:30,602 --> 00:29:32,872
People like us.
359
00:29:32,872 --> 00:29:35,207
We just need
someplace to go, right?
360
00:29:36,742 --> 00:29:37,910
How do you mean?
361
00:29:37,910 --> 00:29:40,179
Somewhere to go.
Do you want to...?
362
00:29:40,179 --> 00:29:42,648
What?
Do I, do I, do I want to what?
363
00:29:42,648 --> 00:29:44,583
There was something
about his swagger.
364
00:29:52,358 --> 00:29:54,293
I'm Gino.
365
00:29:54,293 --> 00:29:56,728
Don't keep me flapping too long.
366
00:30:09,942 --> 00:30:12,411
August 1977...
367
00:30:12,411 --> 00:30:14,914
There was a holdup at a bodega
368
00:30:14,914 --> 00:30:16,582
and your partner
shot the suspect.
369
00:30:18,417 --> 00:30:19,418
Here we go, here you go.
370
00:30:21,120 --> 00:30:23,022
He was gonna shoot first, right?
371
00:30:23,022 --> 00:30:25,491
- Right, Patrick?
- Right.
372
00:30:25,491 --> 00:30:27,693
You did the right thing, Steve.
373
00:30:27,693 --> 00:30:29,896
We'll take the report later.
Go get him cleaned up.
374
00:30:29,896 --> 00:30:31,931
- Yes, sir.
- Oh, God.
375
00:30:31,931 --> 00:30:33,065
Oh, God.
376
00:30:33,065 --> 00:30:35,067
Come on, it's okay, come on.
377
00:30:38,570 --> 00:30:40,506
Steve shouldn't have
pulled his trigger.
378
00:30:40,506 --> 00:30:42,474
You had things under control.
379
00:30:42,474 --> 00:30:44,110
What have I done?
380
00:30:44,110 --> 00:30:46,612
Now there was blood
on your hands.
381
00:30:46,612 --> 00:30:48,247
You know what? I'd...
382
00:30:48,247 --> 00:30:51,117
I'd have done exactly
the same thing, buddy.
383
00:30:51,117 --> 00:30:52,451
Really.
384
00:30:52,451 --> 00:30:54,753
A lie.
385
00:30:54,753 --> 00:30:57,756
But you already knew how shame
could break a young man.
386
00:30:57,756 --> 00:30:59,425
You got a, uh...
387
00:30:59,425 --> 00:31:02,461
Behind your ear...
388
00:31:11,370 --> 00:31:12,905
Come here, come here.
389
00:31:15,307 --> 00:31:16,575
Okay?
390
00:31:16,575 --> 00:31:18,410
You could be so tender
391
00:31:18,410 --> 00:31:20,379
when you let
yourself be, Patrick.
392
00:31:47,473 --> 00:31:48,941
What the hell?
393
00:31:48,941 --> 00:31:50,709
It was either you or him.
394
00:31:50,709 --> 00:31:52,878
More blood down the drain...
395
00:31:52,878 --> 00:31:54,346
Fuck away from me, faggot!
396
00:31:54,346 --> 00:31:56,148
What the fuck
is going on in there?
397
00:31:56,148 --> 00:31:58,951
He just, uh, he came onto me.
He was kissing my fucking face!
398
00:31:58,951 --> 00:32:01,087
Get out of here, Read. Go!
399
00:32:02,854 --> 00:32:05,024
It was a violent lie.
400
00:32:05,024 --> 00:32:07,193
One that wounded you both.
401
00:32:10,062 --> 00:32:12,898
The shame. The lies.
The violence.
402
00:32:14,166 --> 00:32:15,834
It's a cycle, Patrick.
403
00:32:15,834 --> 00:32:17,736
Get the fuck out.
404
00:32:18,870 --> 00:32:20,306
You didn't start it,
405
00:32:20,306 --> 00:32:23,875
but that didn't stop it from
breaking you into pieces.
406
00:32:38,324 --> 00:32:39,958
Oh, God.
407
00:32:43,529 --> 00:32:45,031
I can't do it.
408
00:32:45,031 --> 00:32:47,266
Almost. You're close.
409
00:32:48,534 --> 00:32:50,602
Just make the parts fit.
410
00:32:50,602 --> 00:32:52,271
I don't want to.
411
00:32:53,539 --> 00:32:54,773
Neither did I.
412
00:32:54,773 --> 00:32:57,509
But I did it to help people.
413
00:32:57,509 --> 00:32:59,011
To help people like me.
414
00:32:59,011 --> 00:33:01,047
People who needed my help
because no one else would.
415
00:33:01,047 --> 00:33:04,583
But it's so... ugly.
416
00:33:04,583 --> 00:33:06,685
Oh, here we go.
417
00:33:06,685 --> 00:33:08,520
So what?
418
00:33:08,520 --> 00:33:10,822
The scars are not attractive?
419
00:33:10,822 --> 00:33:13,025
Maybe you could
cover them up, then.
420
00:33:13,025 --> 00:33:14,560
You'll be all right.
421
00:33:14,560 --> 00:33:16,595
Hide them under a uniform.
422
00:33:18,930 --> 00:33:20,466
Put on the head.
423
00:33:24,103 --> 00:33:25,204
Ugh. Never mind.
424
00:33:25,204 --> 00:33:26,872
I'll do it myself.
425
00:33:42,421 --> 00:33:44,990
This is you, Patrick.
426
00:33:44,990 --> 00:33:46,092
You were botched up,
427
00:33:46,092 --> 00:33:48,127
just a mess of a person
428
00:33:48,127 --> 00:33:51,029
throwing yourself down
all those escape hatches.
429
00:33:51,863 --> 00:33:54,466
You gathered up all those pieces
430
00:33:54,466 --> 00:33:58,470
and put yourself back together
over and over again.
431
00:33:58,470 --> 00:34:00,806
Why did you keep doing that?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,809
Did it make it stop?
433
00:34:04,943 --> 00:34:06,512
What?
434
00:34:06,512 --> 00:34:08,914
That pain.
435
00:34:10,216 --> 00:34:13,352
The pain that made you tear
yourself up in the first place.
436
00:34:13,352 --> 00:34:15,887
Your body will keep
reminding you of it
437
00:34:15,887 --> 00:34:17,323
until you face that.
438
00:34:17,323 --> 00:34:19,291
Face what?
439
00:34:20,359 --> 00:34:23,162
This, son,
is a snub-nosed revolver.
440
00:34:23,162 --> 00:34:25,131
Easy to handle.
441
00:34:25,131 --> 00:34:26,632
Powerful for its size.
442
00:34:26,632 --> 00:34:28,100
Plenty of people met God...
443
00:34:28,100 --> 00:34:29,835
I really don't want to be here.
444
00:34:29,835 --> 00:34:32,504
You need to face this moment.
445
00:34:32,504 --> 00:34:34,106
I remember what happens.
446
00:34:36,708 --> 00:34:39,778
Now... your turn.
447
00:34:39,778 --> 00:34:41,247
Show me your stance, son.
448
00:34:42,248 --> 00:34:44,082
Good.
Get the target in sight.
449
00:34:44,082 --> 00:34:47,319
Hold steady, then shoot.
450
00:34:58,264 --> 00:35:00,366
You're not hitting the target
451
00:35:00,366 --> 00:35:01,867
because your grip
isn't firm enough.
452
00:35:01,867 --> 00:35:03,202
Huh, you what they call that?
453
00:35:03,202 --> 00:35:05,404
- Limp wristing.
- Yes, sir.
454
00:35:14,380 --> 00:35:17,183
So, how about it?
Are you a limp wrist?
455
00:35:17,183 --> 00:35:19,251
- No, sir.
- Then prove it.
456
00:35:19,251 --> 00:35:20,452
Don't you want to wear a badge
457
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
like your old man
and your grandpa, huh?
458
00:35:22,454 --> 00:35:24,456
Make us proud.
459
00:35:30,196 --> 00:35:31,763
Steady your aim
460
00:35:31,763 --> 00:35:34,132
and hit the goddamn
target this time.
461
00:35:37,035 --> 00:35:39,004
Come on.
462
00:35:42,073 --> 00:35:44,810
Goddamn it!
463
00:35:44,810 --> 00:35:47,179
Your sissy little limp wrist
is gonna get us killed!
464
00:35:48,980 --> 00:35:50,382
Goddamn it.
465
00:35:52,584 --> 00:35:55,053
I didn't know if he was
reloading for the target
466
00:35:55,053 --> 00:35:56,655
or for me.
467
00:35:58,123 --> 00:35:59,525
I can do it.
468
00:35:59,525 --> 00:36:01,893
Do what? Huh? This?
469
00:36:01,893 --> 00:36:04,763
And this? And this?
470
00:36:05,797 --> 00:36:06,898
And this?
471
00:36:06,898 --> 00:36:09,435
You can't even handle the sound.
472
00:36:09,435 --> 00:36:11,403
Think we had earmuffs
on Okinawa?
473
00:36:11,403 --> 00:36:13,639
Huh, cover our ears
like little girls?
474
00:36:13,639 --> 00:36:16,375
Had to fire and fight because
it was kill or be killed.
475
00:36:16,375 --> 00:36:18,009
We're done.
476
00:36:39,931 --> 00:36:42,334
It's worse than I remember.
477
00:37:04,790 --> 00:37:06,124
Gino.
478
00:37:06,124 --> 00:37:07,793
Hmm?
479
00:37:07,793 --> 00:37:10,696
I'm glad you're here.
480
00:37:10,696 --> 00:37:13,532
I wouldn't want to be
anywhere else.
481
00:37:18,069 --> 00:37:20,005
I'm sorry.
482
00:37:20,005 --> 00:37:22,508
- No.
- I'm so sorry.
483
00:37:22,508 --> 00:37:24,576
No, no, no, no, no, no.
484
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
You don't have anything
to be sorry about.
485
00:37:34,353 --> 00:37:36,922
I don't know...
486
00:37:36,922 --> 00:37:38,857
what's real.
487
00:37:38,857 --> 00:37:40,459
I know.
488
00:37:41,927 --> 00:37:43,729
It's the sickness, baby.
489
00:37:43,729 --> 00:37:45,697
It's okay, I got you.
490
00:37:48,567 --> 00:37:50,936
Okay, I got you.
491
00:37:50,936 --> 00:37:52,738
It's okay.
492
00:38:04,650 --> 00:38:09,788
Ooh... ♪
493
00:38:11,723 --> 00:38:15,661
Ooh... ♪
494
00:38:15,661 --> 00:38:17,929
I'm here. I'm here.
495
00:38:17,929 --> 00:38:20,732
I've got you.
I've got you.
496
00:38:26,137 --> 00:38:28,640
A desert road ♪
497
00:38:28,640 --> 00:38:32,478
From Vegas to nowhere ♪
498
00:38:32,478 --> 00:38:35,280
Someplace better ♪
499
00:38:35,280 --> 00:38:39,418
Than where you've been ♪
500
00:38:39,418 --> 00:38:42,721
A coffee machine ♪
501
00:38:42,721 --> 00:38:46,525
That needs some fixing ♪
502
00:38:46,525 --> 00:38:52,631
♪ In a little café
just around the bend ♪
503
00:38:52,631 --> 00:38:59,605
I am ♪
504
00:38:59,605 --> 00:39:06,445
Calling you ♪
505
00:39:06,445 --> 00:39:13,118
I am ♪
506
00:39:13,118 --> 00:39:19,825
Calling you ♪
507
00:39:19,825 --> 00:39:26,231
♪ A hot, dry wind blows
right through me ♪
508
00:39:27,566 --> 00:39:29,868
The baby's crying ♪
509
00:39:29,868 --> 00:39:33,939
And I can't sleep ♪
510
00:39:33,939 --> 00:39:39,377
♪ But we both know
a change is coming ♪
511
00:39:39,377 --> 00:39:43,549
Coming closer, sweet release ♪
512
00:39:45,951 --> 00:39:52,491
I am ♪
513
00:39:52,491 --> 00:39:58,597
Calling you ♪
514
00:39:58,597 --> 00:40:05,471
I am ♪
515
00:40:05,471 --> 00:40:12,511
Calling you ♪
516
00:40:37,903 --> 00:40:44,610
I am ♪
517
00:40:44,610 --> 00:40:51,282
Calling you ♪
518
00:40:51,282 --> 00:40:57,623
Ooh ♪
519
00:40:57,623 --> 00:41:04,630
Mmm ♪
520
00:41:06,397 --> 00:41:09,234
I know you hear me ♪
521
00:41:13,204 --> 00:41:15,373
I know you hear me. ♪
32610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.