All language subtitles for American.Horror.Story.S11E09.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,073 --> 00:00:07,275 Grant that, through this mystery, 2 00:00:07,275 --> 00:00:10,078 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:10,078 --> 00:00:13,281 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:13,281 --> 00:00:15,283 may share in the joy 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,685 of his resurrection. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,620 Forgive whatever sins 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,355 he committed through human weakness, 8 00:00:21,355 --> 00:00:25,293 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:25,293 --> 00:00:28,129 How do we still not know what happened? 10 00:00:28,129 --> 00:00:30,764 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:30,764 --> 00:00:32,300 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,568 "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:34,568 --> 00:00:36,104 "In them hath he set 14 00:00:36,104 --> 00:00:37,638 a tabernacle for the sun." 15 00:00:37,638 --> 00:00:41,542 ...who has gone to his rest in Christ... 16 00:01:14,675 --> 00:01:17,245 Wait. Don't do that. Stop, stop. 17 00:01:17,245 --> 00:01:18,812 Hey, what are you doing? 18 00:01:18,812 --> 00:01:21,549 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 19 00:01:24,552 --> 00:01:26,420 Billy. 20 00:01:26,420 --> 00:01:29,056 Hey. 21 00:01:29,056 --> 00:01:31,359 You're... you're not a nurse. 22 00:01:31,359 --> 00:01:34,162 How do you know? 23 00:01:34,162 --> 00:01:37,831 You never asked me what I did for a living. 24 00:01:37,831 --> 00:01:39,167 But then again, it was hard to hear anything 25 00:01:39,167 --> 00:01:40,268 from under that leather hood. 26 00:01:40,268 --> 00:01:42,370 No. 27 00:01:42,370 --> 00:01:44,071 Hey, no. No. Ah! 28 00:01:44,071 --> 00:01:47,208 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 29 00:01:47,208 --> 00:01:48,809 Theo? 30 00:01:50,077 --> 00:01:52,045 I prefer Doctor. 31 00:01:52,045 --> 00:01:55,716 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 32 00:01:55,716 --> 00:01:57,418 It's a pretty serious infection 33 00:01:57,418 --> 00:01:59,653 caused by a fairly common fungus. 34 00:01:59,653 --> 00:02:00,621 What? 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,055 It usually resolves on its own, 36 00:02:02,055 --> 00:02:03,691 but your immune system 37 00:02:03,691 --> 00:02:05,793 doesn't seem to be responding. 38 00:02:05,793 --> 00:02:07,528 - No. - I need... 39 00:02:07,528 --> 00:02:09,897 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 40 00:02:09,897 --> 00:02:11,699 Hey. 41 00:02:11,699 --> 00:02:13,867 Unfortunately, 42 00:02:13,867 --> 00:02:15,903 this is the only hospital that would see you. 43 00:02:17,238 --> 00:02:19,773 People are afraid of this thing. 44 00:02:21,342 --> 00:02:22,743 They're afraid of you. 45 00:03:36,149 --> 00:03:39,186 I'm glad you're on your feet. 46 00:03:39,186 --> 00:03:42,155 It's hard for me to see you like this. 47 00:03:42,155 --> 00:03:45,359 You were always so vital. 48 00:03:46,927 --> 00:03:48,462 So were you. 49 00:03:50,398 --> 00:03:52,766 Theo, I don't know what happened to you that night. 50 00:03:52,766 --> 00:03:55,369 I didn't kill you, did I? 51 00:03:56,370 --> 00:03:58,439 Did you intend to kill me, Sam? 52 00:04:00,474 --> 00:04:01,875 I don't think so. 53 00:04:01,875 --> 00:04:03,544 That should've been an easy answer. 54 00:04:05,078 --> 00:04:07,648 What about the others? 55 00:04:07,648 --> 00:04:08,849 The others? 56 00:04:08,849 --> 00:04:12,553 The other lives you devoured. 57 00:04:12,553 --> 00:04:15,055 You spent a lifetime looking away from the consequences 58 00:04:15,055 --> 00:04:17,224 of your actions, 59 00:04:17,224 --> 00:04:19,727 but everything catches up to you in the end. 60 00:04:21,094 --> 00:04:23,797 Where are you taking me? I don't like this game. 61 00:04:25,666 --> 00:04:28,702 Do you remember when I told you that something was coming? 62 00:04:28,702 --> 00:04:31,038 That I could feel it? 63 00:04:31,038 --> 00:04:33,307 - Yes. - Well... 64 00:04:33,307 --> 00:04:35,743 that something's here. 65 00:04:49,790 --> 00:04:53,394 Oh, Christ, that smell. 66 00:04:53,394 --> 00:04:55,062 No, I don't want to come in here. 67 00:04:55,062 --> 00:04:57,365 No one else will, Sam. That's why you have to. 68 00:04:58,366 --> 00:04:59,400 Come on. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,112 What happened to him? 70 00:05:12,112 --> 00:05:14,281 He was admitted about a month ago 71 00:05:14,281 --> 00:05:16,116 with the same infection you have. 72 00:05:24,157 --> 00:05:25,493 Who is that? 73 00:05:28,295 --> 00:05:31,365 That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 74 00:05:31,365 --> 00:05:33,934 The first guy we opened our relationship up to. 75 00:05:35,403 --> 00:05:37,104 Danny. 76 00:05:41,509 --> 00:05:43,644 He used to be so beautiful. 77 00:05:43,644 --> 00:05:44,712 And more than that, 78 00:05:44,712 --> 00:05:47,781 he was a very talented writer. 79 00:05:47,781 --> 00:05:49,116 I knew that. 80 00:05:49,116 --> 00:05:51,685 He wrote a one-man play. It was... 81 00:05:51,685 --> 00:05:53,721 really good. 82 00:05:55,523 --> 00:05:57,491 He had a kind of flair. 83 00:05:57,491 --> 00:06:00,293 Did you go see it? The play? 84 00:06:00,293 --> 00:06:03,431 No, no, he-he got me tickets... 85 00:06:03,431 --> 00:06:04,798 but, no, I didn't go. 86 00:06:04,798 --> 00:06:07,000 And you never brought it up again, did you? 87 00:06:07,000 --> 00:06:09,470 Danny thought you had seen the play, Sam. 88 00:06:09,470 --> 00:06:11,839 - He thought you didn't know how to tell him that you hated it. - What? 89 00:06:11,839 --> 00:06:15,509 I never told him that he didn't have talent. 90 00:06:15,509 --> 00:06:17,878 Well, you didn't tell him anything, Sam, 91 00:06:17,878 --> 00:06:20,347 and that's the impression that you left. 92 00:06:21,482 --> 00:06:23,150 Oh, my God. 93 00:06:23,150 --> 00:06:25,919 Oh, God. Help him. Theo, help him. 94 00:06:25,919 --> 00:06:27,521 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 95 00:06:27,521 --> 00:06:28,622 There's no one there to hear you. 96 00:06:28,622 --> 00:06:30,023 Why did you bring me here? 97 00:06:30,023 --> 00:06:32,125 Isn't that what you do? You show things 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,761 to your clients that they've never seen before. 99 00:06:33,761 --> 00:06:35,963 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 100 00:06:35,963 --> 00:06:38,432 Come on. There's more to see. 101 00:06:58,686 --> 00:07:00,420 Stewart. 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,089 He was sick before he met you, 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,024 but he didn't know it yet. 104 00:07:04,024 --> 00:07:07,427 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 105 00:07:07,427 --> 00:07:09,362 He was fine when we were together. 106 00:07:09,362 --> 00:07:11,031 - Better than fine. - Was that before 107 00:07:11,031 --> 00:07:13,901 or after you wouldn't let him out of the cage? 108 00:07:17,471 --> 00:07:20,440 I was coked up, Theo. I got carried away. 109 00:07:20,440 --> 00:07:23,110 I have always pushed the limits. 110 00:07:23,110 --> 00:07:25,779 "I, I, I." 111 00:07:25,779 --> 00:07:28,248 Look beyond yourself, Sam. 112 00:07:29,550 --> 00:07:30,584 What about him? 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,056 I shouldn't be here. 114 00:07:36,056 --> 00:07:37,525 He doesn't know it's you, Sam. 115 00:07:37,525 --> 00:07:40,160 - Give him a kiss. - What? 116 00:07:40,160 --> 00:07:41,995 He needs compassion. 117 00:07:44,097 --> 00:07:47,167 I'm sorry. You've asked the wrong person. 118 00:07:50,037 --> 00:07:51,271 It's not my place. 119 00:07:51,271 --> 00:07:54,307 It's everyone's place to show love, Sam. 120 00:08:18,766 --> 00:08:20,167 Please, Theo. 121 00:08:20,167 --> 00:08:22,603 I'm so tired. I need to get to my room. 122 00:08:22,603 --> 00:08:24,705 That's where we're headed. 123 00:08:33,847 --> 00:08:35,849 This is not my room. 124 00:08:35,849 --> 00:08:37,918 It is, Sam. 125 00:08:37,918 --> 00:08:39,720 Go inside. 126 00:08:58,972 --> 00:09:01,274 How long have I been here? 127 00:09:03,043 --> 00:09:05,312 Long enough to be forgotten. 128 00:09:05,312 --> 00:09:07,881 I would never be left to rot like this. 129 00:09:07,881 --> 00:09:10,684 There are people who love me. 130 00:09:10,684 --> 00:09:13,020 It's one thing to be celebrated, Sam. 131 00:09:14,688 --> 00:09:17,591 It's another thing entirely to be loved. 132 00:09:21,261 --> 00:09:24,832 You've surrounded yourself with beautiful people 133 00:09:24,832 --> 00:09:26,700 who loved beautiful things. 134 00:09:28,936 --> 00:09:30,904 But those beautiful people-- 135 00:09:30,904 --> 00:09:32,973 they don't have a taste for this kind of beauty. 136 00:09:43,116 --> 00:09:44,584 What happened to me? 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,554 Your immune system continued to decay, 138 00:09:47,554 --> 00:09:50,390 and your body lost all ability to fight off 139 00:09:50,390 --> 00:09:53,694 even the smallest infection. 140 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 The lesions on your skin, 141 00:09:55,863 --> 00:09:57,264 those are nothing compared 142 00:09:57,264 --> 00:09:59,166 to what's happening inside your body. 143 00:09:59,166 --> 00:10:01,835 What about medication? 144 00:10:01,835 --> 00:10:04,772 I'll pay. I don't care how much it costs. 145 00:10:06,539 --> 00:10:08,141 There's no cure for this. 146 00:10:10,177 --> 00:10:12,612 Money can't buy your way out this time. 147 00:10:14,381 --> 00:10:16,249 Do something. Help him. 148 00:10:17,184 --> 00:10:19,486 Help me. Do something! I can't die like this. 149 00:10:19,486 --> 00:10:20,921 I don't deserve to die like this. 150 00:10:20,921 --> 00:10:23,056 Theo, do something! Help me! 151 00:10:23,056 --> 00:10:24,157 Please. 152 00:10:27,895 --> 00:10:28,962 Help me. 153 00:10:30,864 --> 00:10:32,700 Somebody help me. 154 00:10:57,090 --> 00:10:58,792 Hello? 155 00:11:02,830 --> 00:11:04,531 Hello? 156 00:11:09,770 --> 00:11:11,238 Where am I? 157 00:11:22,249 --> 00:11:24,017 What's happening? 158 00:11:27,755 --> 00:11:29,489 Where am I? 159 00:11:31,024 --> 00:11:32,993 Hello? 160 00:11:34,795 --> 00:11:35,863 What's wrong? 161 00:11:38,231 --> 00:11:39,867 Being locked in a cage isn't as comfy 162 00:11:39,867 --> 00:11:41,534 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 163 00:11:41,534 --> 00:11:43,203 No, no. 164 00:11:43,203 --> 00:11:45,272 We're gonna have a little fun. 165 00:11:46,907 --> 00:11:48,876 Hmm... 166 00:11:51,044 --> 00:11:52,012 Ooh. 167 00:11:52,012 --> 00:11:54,114 What's this? 168 00:11:54,114 --> 00:11:56,516 Gone fishing? 169 00:11:56,516 --> 00:11:58,285 Judge all you want. 170 00:11:58,285 --> 00:12:00,653 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 171 00:12:00,653 --> 00:12:03,290 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 172 00:12:03,290 --> 00:12:06,659 It's people like you who make the world hate people like me. 173 00:12:06,659 --> 00:12:08,095 Says the gay hit man. 174 00:12:09,129 --> 00:12:10,831 You don't know anything about me. 175 00:12:10,831 --> 00:12:14,134 You and I are not that dissimilar. 176 00:12:14,134 --> 00:12:17,337 We're both deeply misunderstood, but there is 177 00:12:17,337 --> 00:12:19,840 one big difference. 178 00:12:19,840 --> 00:12:22,275 I don't believe that my pain 179 00:12:22,275 --> 00:12:25,212 is greater than everyone else's. 180 00:12:37,724 --> 00:12:40,727 It's one thing to indulge in a fetish. 181 00:12:41,862 --> 00:12:45,598 It's another to enjoy torturing people. 182 00:12:45,598 --> 00:12:49,036 I give pain to people to take it away. 183 00:12:49,036 --> 00:12:50,403 Bullshit. 184 00:12:50,403 --> 00:12:51,939 You inflict pain 185 00:12:51,939 --> 00:12:54,674 because you are in pain. 186 00:12:54,674 --> 00:12:57,410 Pain given is pain experienced. 187 00:12:57,410 --> 00:13:00,013 There's an art to the pain I give. 188 00:13:00,013 --> 00:13:01,548 Not like this. 189 00:13:01,548 --> 00:13:03,716 He's hurting him, really. Make him stop. 190 00:13:03,716 --> 00:13:06,820 So it's different with someone you love? 191 00:13:06,820 --> 00:13:08,521 Who is this man, Sam? 192 00:13:10,190 --> 00:13:12,025 - I don't want to see him like this. - Look at him. 193 00:13:12,025 --> 00:13:15,128 Sam, look at the man who caused you the most pain. 194 00:13:17,064 --> 00:13:19,666 - Acknowledge your father's presence. - No! 195 00:13:19,666 --> 00:13:21,468 Stop! 196 00:13:21,468 --> 00:13:23,670 Is this where all the violence began? 197 00:13:23,670 --> 00:13:25,338 Please... 198 00:13:25,338 --> 00:13:27,875 Make it stop! 199 00:13:32,980 --> 00:13:34,181 Ah... 200 00:13:34,181 --> 00:13:37,084 Is this another link in the chain of violence? 201 00:13:37,084 --> 00:13:38,585 Who is this? 202 00:13:38,585 --> 00:13:41,588 My first boss when I worked on Wall Street. 203 00:13:41,588 --> 00:13:44,524 Oh, yes. You so 204 00:13:44,524 --> 00:13:48,328 badly wanted the approval of those cavemen. 205 00:13:48,328 --> 00:13:49,629 They were never gonna accept a faggot 206 00:13:49,629 --> 00:13:50,663 like you into their league. 207 00:13:50,663 --> 00:13:51,999 I worked harder than anyone 208 00:13:51,999 --> 00:13:53,333 at that firm. 209 00:13:54,801 --> 00:13:58,038 I was smarter and faster than all of them combined, 210 00:13:58,038 --> 00:13:59,873 and they still made me feel so small, 211 00:13:59,873 --> 00:14:01,108 so worthless. 212 00:14:01,108 --> 00:14:03,911 You left finance and you became a collector. 213 00:14:03,911 --> 00:14:05,778 Hoarding art and men and money 214 00:14:05,778 --> 00:14:07,614 just to show those Wall Street boys. 215 00:14:07,614 --> 00:14:10,150 No one was ever gonna take away my power ever again. 216 00:14:10,150 --> 00:14:12,719 You can't blame me 217 00:14:12,719 --> 00:14:14,387 for having some self-respect. 218 00:14:14,387 --> 00:14:15,956 Is that what you call this? 219 00:14:45,385 --> 00:14:48,155 I'm not afraid of you. 220 00:14:48,155 --> 00:14:50,357 I am the one 221 00:14:50,357 --> 00:14:52,592 - who should be feared. - Ooh. 222 00:14:52,592 --> 00:14:54,661 So defensive. 223 00:14:54,661 --> 00:14:56,229 Is that how you talk to your God? 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,897 Get me out of here! 225 00:14:57,897 --> 00:14:59,066 Time to face him, Sam. 226 00:14:59,066 --> 00:15:01,468 Your fear. Your chaos. 227 00:15:01,468 --> 00:15:02,602 Your shame. 228 00:15:02,602 --> 00:15:04,337 Your shadow. 229 00:15:06,039 --> 00:15:07,440 Avoiding him now 230 00:15:07,440 --> 00:15:10,510 is only gonna make it more painful. 231 00:15:10,510 --> 00:15:14,347 Help! Let me go! 232 00:15:50,583 --> 00:15:51,618 Sam, 233 00:15:51,618 --> 00:15:53,320 you can't outrun him. 234 00:15:55,422 --> 00:15:56,856 You're too slow. 235 00:16:08,401 --> 00:16:11,704 The darkness always wins. 236 00:16:14,707 --> 00:16:17,110 All we can ever do 237 00:16:17,110 --> 00:16:19,579 is... 238 00:16:19,579 --> 00:16:21,748 transcend. 239 00:18:09,021 --> 00:18:11,258 Well done, Sam. 240 00:18:12,525 --> 00:18:14,227 Well done. 241 00:20:29,128 --> 00:20:30,597 Your IV drip is empty. 242 00:20:30,597 --> 00:20:32,565 When was the last time the nurse checked on you? 243 00:20:34,534 --> 00:20:35,602 Okay, shh, shh. 244 00:20:45,412 --> 00:20:48,415 Goddamn it. Where is everyone? 245 00:20:51,851 --> 00:20:54,086 I'm bringing you water. 246 00:21:01,260 --> 00:21:03,430 - You got it? - Mm-hmm. 247 00:21:05,598 --> 00:21:07,400 Okay. 248 00:21:07,400 --> 00:21:09,068 There you go. 249 00:21:16,376 --> 00:21:19,879 There you go. 250 00:21:19,879 --> 00:21:21,881 Okay? 251 00:21:30,890 --> 00:21:34,427 Okay. 252 00:21:34,427 --> 00:21:37,997 I... picked up your meds. 253 00:21:41,300 --> 00:21:44,404 Mr. Read. 254 00:21:44,404 --> 00:21:45,872 It's about time. 255 00:21:45,872 --> 00:21:47,574 Where the fuck is everybody? 256 00:21:47,574 --> 00:21:50,209 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 257 00:21:50,209 --> 00:21:51,310 Can you give us the room, please? 258 00:21:51,310 --> 00:21:52,479 Anything that you have to say 259 00:21:52,479 --> 00:21:53,946 to him, you can say to me. I'm his lover. 260 00:21:53,946 --> 00:21:55,482 If you're not a relative, then it's against 261 00:21:55,482 --> 00:21:56,716 - the hospital policy... - Oh, come on. 262 00:21:56,716 --> 00:21:58,217 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 263 00:21:58,217 --> 00:21:59,218 Fine. 264 00:21:59,218 --> 00:22:00,319 Please sit. 265 00:22:00,319 --> 00:22:02,789 Come sit down. 266 00:22:02,789 --> 00:22:05,057 We've, uh, 267 00:22:05,057 --> 00:22:07,293 gotten back your retinal imagining, and 268 00:22:07,293 --> 00:22:09,562 unfortunately the cytomegalovirus has completely 269 00:22:09,562 --> 00:22:13,099 detached both retinas from the backs of your eyes. 270 00:22:13,099 --> 00:22:14,634 So, what-what does that mean? 271 00:22:14,634 --> 00:22:16,002 The blindness is permanent. 272 00:22:17,537 --> 00:22:19,372 But, I mean, can't you operate? 273 00:22:19,372 --> 00:22:20,673 It's a, it's a, it's a 274 00:22:20,673 --> 00:22:23,009 detachment, so you just, you reattach it. 275 00:22:23,009 --> 00:22:26,045 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 276 00:22:26,045 --> 00:22:28,280 They're not eligible? 277 00:22:28,280 --> 00:22:29,716 Even if he was, 278 00:22:29,716 --> 00:22:31,083 it's a complicated procedure. 279 00:22:31,083 --> 00:22:32,619 You know, this is what you people always say. 280 00:22:32,619 --> 00:22:35,422 It's always too complicated. You're a doctor. 281 00:22:35,422 --> 00:22:36,923 If you don't have any other questions, 282 00:22:36,923 --> 00:22:38,257 I will leave you two alone. 283 00:22:38,257 --> 00:22:39,526 Oh, I have plenty of other questions. 284 00:22:39,526 --> 00:22:40,927 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 285 00:22:40,927 --> 00:22:42,028 You should be ashamed of yourself. 286 00:22:42,028 --> 00:22:43,463 This is a fucking horror. 287 00:22:43,463 --> 00:22:45,297 Gino... 288 00:22:45,297 --> 00:22:47,734 can't you just be here with me? 289 00:22:50,837 --> 00:22:52,271 I'm scared. 290 00:23:00,046 --> 00:23:01,448 You want some applesauce? 291 00:23:01,448 --> 00:23:03,516 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 292 00:23:03,516 --> 00:23:04,617 Okay. 293 00:23:04,617 --> 00:23:06,719 - Yeah? - Yeah. 294 00:23:10,657 --> 00:23:12,224 Okay. 295 00:23:14,694 --> 00:23:16,763 Here we go. 296 00:23:16,763 --> 00:23:19,899 Okay. Okay, here we go. Right... 297 00:23:19,899 --> 00:23:22,234 there, right there. 298 00:23:27,339 --> 00:23:29,642 Fuck. 299 00:23:29,642 --> 00:23:31,678 Oh, fuck. 300 00:23:31,678 --> 00:23:34,113 Oh, shit. 301 00:23:34,113 --> 00:23:35,648 Ugh... 302 00:23:38,785 --> 00:23:41,420 I want you to sell my life insurance policy. 303 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 There's a cash reserve. 304 00:23:44,256 --> 00:23:45,658 It'll pay for my funeral. 305 00:23:45,658 --> 00:23:47,727 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 306 00:23:47,727 --> 00:23:49,361 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 307 00:23:49,361 --> 00:23:52,899 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 308 00:23:55,034 --> 00:23:57,937 I don't want that, okay? 309 00:23:57,937 --> 00:24:00,907 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 310 00:24:00,907 --> 00:24:02,775 Please. 311 00:24:05,311 --> 00:24:07,747 - Okay. I promise. - Yeah? 312 00:24:07,747 --> 00:24:08,781 Mm-hmm. 313 00:24:08,781 --> 00:24:11,851 I love you so much. 314 00:24:22,829 --> 00:24:25,231 Okay, all right, here. 315 00:24:46,919 --> 00:24:49,589 Uh... help. 316 00:24:53,092 --> 00:24:55,194 Help me, please. 317 00:25:18,551 --> 00:25:20,152 Shit. 318 00:25:26,325 --> 00:25:28,394 Ow. 319 00:26:00,860 --> 00:26:01,961 Anybody? 320 00:26:36,729 --> 00:26:38,030 Hello? 321 00:26:45,071 --> 00:26:46,338 Nurse? 322 00:26:49,541 --> 00:26:50,576 Nurse? 323 00:26:53,312 --> 00:26:54,513 Somebody there? 324 00:26:57,984 --> 00:26:59,285 Hello? 325 00:27:01,120 --> 00:27:02,488 Who's that? Please. 326 00:27:02,488 --> 00:27:04,991 Speak up, please, please. 327 00:27:10,462 --> 00:27:12,932 Open your eyes. 328 00:27:14,300 --> 00:27:15,968 They are open. 329 00:27:17,069 --> 00:27:18,671 Look at me, Patrick. 330 00:27:19,839 --> 00:27:21,974 I can't, I can't... 331 00:27:35,487 --> 00:27:36,989 I can see. 332 00:27:39,625 --> 00:27:41,160 I can see. 333 00:27:41,160 --> 00:27:44,931 I can s-see... I can see you. 334 00:27:44,931 --> 00:27:46,198 I can see. 335 00:27:48,334 --> 00:27:51,203 You cried when you saw me in this. 336 00:27:58,344 --> 00:28:00,612 Are you here to punish me? 337 00:28:00,612 --> 00:28:01,881 No. 338 00:28:03,716 --> 00:28:05,952 Sweetheart... 339 00:28:07,019 --> 00:28:09,255 There's nothing left of you to punish. 340 00:28:10,222 --> 00:28:12,358 I'm here to help you see. 341 00:28:50,329 --> 00:28:52,531 Do you remember this? 342 00:28:54,700 --> 00:28:57,303 Hey. Downtown Native. 343 00:28:57,303 --> 00:28:58,537 You gonna tell me what happened here, 344 00:28:58,537 --> 00:28:59,972 or am I gonna have to figure it out myself? 345 00:28:59,972 --> 00:29:02,008 Okay, do me a favor and mind the line. 346 00:29:02,008 --> 00:29:03,375 All right, all right, all right, all right. 347 00:29:03,375 --> 00:29:04,777 - I'll mind it. - Gino. 348 00:29:04,777 --> 00:29:08,280 The day after Halloween, 1980. 349 00:29:08,280 --> 00:29:10,917 It was the day you two first met. 350 00:29:10,917 --> 00:29:14,353 We were still married, but you were unhappy. 351 00:29:14,353 --> 00:29:16,255 All right, now your turn, what's the story? 352 00:29:16,255 --> 00:29:18,057 Okay, saucebox. 353 00:29:18,057 --> 00:29:20,960 The story is, the kid fell from the fire escape. 354 00:29:21,928 --> 00:29:23,695 Oh, that explains the mess. 355 00:29:23,695 --> 00:29:26,232 He threw himself out the window high on PCP. 356 00:29:26,232 --> 00:29:28,000 An angel on angel dust. 357 00:29:28,000 --> 00:29:30,602 - Right. - There's got to be another way out. 358 00:29:30,602 --> 00:29:32,872 People like us. 359 00:29:32,872 --> 00:29:35,207 We just need someplace to go, right? 360 00:29:36,742 --> 00:29:37,910 How do you mean? 361 00:29:37,910 --> 00:29:40,179 Somewhere to go. Do you want to...? 362 00:29:40,179 --> 00:29:42,648 What? Do I, do I, do I want to what? 363 00:29:42,648 --> 00:29:44,583 There was something about his swagger. 364 00:29:52,358 --> 00:29:54,293 I'm Gino. 365 00:29:54,293 --> 00:29:56,728 Don't keep me flapping too long. 366 00:30:09,942 --> 00:30:12,411 August 1977... 367 00:30:12,411 --> 00:30:14,914 There was a holdup at a bodega 368 00:30:14,914 --> 00:30:16,582 and your partner shot the suspect. 369 00:30:18,417 --> 00:30:19,418 Here we go, here you go. 370 00:30:21,120 --> 00:30:23,022 He was gonna shoot first, right? 371 00:30:23,022 --> 00:30:25,491 - Right, Patrick? - Right. 372 00:30:25,491 --> 00:30:27,693 You did the right thing, Steve. 373 00:30:27,693 --> 00:30:29,896 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 374 00:30:29,896 --> 00:30:31,931 - Yes, sir. - Oh, God. 375 00:30:31,931 --> 00:30:33,065 Oh, God. 376 00:30:33,065 --> 00:30:35,067 Come on, it's okay, come on. 377 00:30:38,570 --> 00:30:40,506 Steve shouldn't have pulled his trigger. 378 00:30:40,506 --> 00:30:42,474 You had things under control. 379 00:30:42,474 --> 00:30:44,110 What have I done? 380 00:30:44,110 --> 00:30:46,612 Now there was blood on your hands. 381 00:30:46,612 --> 00:30:48,247 You know what? I'd... 382 00:30:48,247 --> 00:30:51,117 I'd have done exactly the same thing, buddy. 383 00:30:51,117 --> 00:30:52,451 Really. 384 00:30:52,451 --> 00:30:54,753 A lie. 385 00:30:54,753 --> 00:30:57,756 But you already knew how shame could break a young man. 386 00:30:57,756 --> 00:30:59,425 You got a, uh... 387 00:30:59,425 --> 00:31:02,461 Behind your ear... 388 00:31:11,370 --> 00:31:12,905 Come here, come here. 389 00:31:15,307 --> 00:31:16,575 Okay? 390 00:31:16,575 --> 00:31:18,410 You could be so tender 391 00:31:18,410 --> 00:31:20,379 when you let yourself be, Patrick. 392 00:31:47,473 --> 00:31:48,941 What the hell? 393 00:31:48,941 --> 00:31:50,709 It was either you or him. 394 00:31:50,709 --> 00:31:52,878 More blood down the drain... 395 00:31:52,878 --> 00:31:54,346 Fuck away from me, faggot! 396 00:31:54,346 --> 00:31:56,148 What the fuck is going on in there? 397 00:31:56,148 --> 00:31:58,951 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 398 00:31:58,951 --> 00:32:01,087 Get out of here, Read. Go! 399 00:32:02,854 --> 00:32:05,024 It was a violent lie. 400 00:32:05,024 --> 00:32:07,193 One that wounded you both. 401 00:32:10,062 --> 00:32:12,898 The shame. The lies. The violence. 402 00:32:14,166 --> 00:32:15,834 It's a cycle, Patrick. 403 00:32:15,834 --> 00:32:17,736 Get the fuck out. 404 00:32:18,870 --> 00:32:20,306 You didn't start it, 405 00:32:20,306 --> 00:32:23,875 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 406 00:32:38,324 --> 00:32:39,958 Oh, God. 407 00:32:43,529 --> 00:32:45,031 I can't do it. 408 00:32:45,031 --> 00:32:47,266 Almost. You're close. 409 00:32:48,534 --> 00:32:50,602 Just make the parts fit. 410 00:32:50,602 --> 00:32:52,271 I don't want to. 411 00:32:53,539 --> 00:32:54,773 Neither did I. 412 00:32:54,773 --> 00:32:57,509 But I did it to help people. 413 00:32:57,509 --> 00:32:59,011 To help people like me. 414 00:32:59,011 --> 00:33:01,047 People who needed my help because no one else would. 415 00:33:01,047 --> 00:33:04,583 But it's so... ugly. 416 00:33:04,583 --> 00:33:06,685 Oh, here we go. 417 00:33:06,685 --> 00:33:08,520 So what? 418 00:33:08,520 --> 00:33:10,822 The scars are not attractive? 419 00:33:10,822 --> 00:33:13,025 Maybe you could cover them up, then. 420 00:33:13,025 --> 00:33:14,560 You'll be all right. 421 00:33:14,560 --> 00:33:16,595 Hide them under a uniform. 422 00:33:18,930 --> 00:33:20,466 Put on the head. 423 00:33:24,103 --> 00:33:25,204 Ugh. Never mind. 424 00:33:25,204 --> 00:33:26,872 I'll do it myself. 425 00:33:42,421 --> 00:33:44,990 This is you, Patrick. 426 00:33:44,990 --> 00:33:46,092 You were botched up, 427 00:33:46,092 --> 00:33:48,127 just a mess of a person 428 00:33:48,127 --> 00:33:51,029 throwing yourself down all those escape hatches. 429 00:33:51,863 --> 00:33:54,466 You gathered up all those pieces 430 00:33:54,466 --> 00:33:58,470 and put yourself back together over and over again. 431 00:33:58,470 --> 00:34:00,806 Why did you keep doing that? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,809 Did it make it stop? 433 00:34:04,943 --> 00:34:06,512 What? 434 00:34:06,512 --> 00:34:08,914 That pain. 435 00:34:10,216 --> 00:34:13,352 The pain that made you tear yourself up in the first place. 436 00:34:13,352 --> 00:34:15,887 Your body will keep reminding you of it 437 00:34:15,887 --> 00:34:17,323 until you face that. 438 00:34:17,323 --> 00:34:19,291 Face what? 439 00:34:20,359 --> 00:34:23,162 This, son, is a snub-nosed revolver. 440 00:34:23,162 --> 00:34:25,131 Easy to handle. 441 00:34:25,131 --> 00:34:26,632 Powerful for its size. 442 00:34:26,632 --> 00:34:28,100 Plenty of people met God... 443 00:34:28,100 --> 00:34:29,835 I really don't want to be here. 444 00:34:29,835 --> 00:34:32,504 You need to face this moment. 445 00:34:32,504 --> 00:34:34,106 I remember what happens. 446 00:34:36,708 --> 00:34:39,778 Now... your turn. 447 00:34:39,778 --> 00:34:41,247 Show me your stance, son. 448 00:34:42,248 --> 00:34:44,082 Good. Get the target in sight. 449 00:34:44,082 --> 00:34:47,319 Hold steady, then shoot. 450 00:34:58,264 --> 00:35:00,366 You're not hitting the target 451 00:35:00,366 --> 00:35:01,867 because your grip isn't firm enough. 452 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Huh, you what they call that? 453 00:35:03,202 --> 00:35:05,404 - Limp wristing. - Yes, sir. 454 00:35:14,380 --> 00:35:17,183 So, how about it? Are you a limp wrist? 455 00:35:17,183 --> 00:35:19,251 - No, sir. - Then prove it. 456 00:35:19,251 --> 00:35:20,452 Don't you want to wear a badge 457 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 like your old man and your grandpa, huh? 458 00:35:22,454 --> 00:35:24,456 Make us proud. 459 00:35:30,196 --> 00:35:31,763 Steady your aim 460 00:35:31,763 --> 00:35:34,132 and hit the goddamn target this time. 461 00:35:37,035 --> 00:35:39,004 Come on. 462 00:35:42,073 --> 00:35:44,810 Goddamn it! 463 00:35:44,810 --> 00:35:47,179 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 464 00:35:48,980 --> 00:35:50,382 Goddamn it. 465 00:35:52,584 --> 00:35:55,053 I didn't know if he was reloading for the target 466 00:35:55,053 --> 00:35:56,655 or for me. 467 00:35:58,123 --> 00:35:59,525 I can do it. 468 00:35:59,525 --> 00:36:01,893 Do what? Huh? This? 469 00:36:01,893 --> 00:36:04,763 And this? And this? 470 00:36:05,797 --> 00:36:06,898 And this? 471 00:36:06,898 --> 00:36:09,435 You can't even handle the sound. 472 00:36:09,435 --> 00:36:11,403 Think we had earmuffs on Okinawa? 473 00:36:11,403 --> 00:36:13,639 Huh, cover our ears like little girls? 474 00:36:13,639 --> 00:36:16,375 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 475 00:36:16,375 --> 00:36:18,009 We're done. 476 00:36:39,931 --> 00:36:42,334 It's worse than I remember. 477 00:37:04,790 --> 00:37:06,124 Gino. 478 00:37:06,124 --> 00:37:07,793 Hmm? 479 00:37:07,793 --> 00:37:10,696 I'm glad you're here. 480 00:37:10,696 --> 00:37:13,532 I wouldn't want to be anywhere else. 481 00:37:18,069 --> 00:37:20,005 I'm sorry. 482 00:37:20,005 --> 00:37:22,508 - No. - I'm so sorry. 483 00:37:22,508 --> 00:37:24,576 No, no, no, no, no, no. 484 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 You don't have anything to be sorry about. 485 00:37:34,353 --> 00:37:36,922 I don't know... 486 00:37:36,922 --> 00:37:38,857 what's real. 487 00:37:38,857 --> 00:37:40,459 I know. 488 00:37:41,927 --> 00:37:43,729 It's the sickness, baby. 489 00:37:43,729 --> 00:37:45,697 It's okay, I got you. 490 00:37:48,567 --> 00:37:50,936 Okay, I got you. 491 00:37:50,936 --> 00:37:52,738 It's okay. 492 00:38:04,650 --> 00:38:09,788 Ooh... ♪ 493 00:38:11,723 --> 00:38:15,661 Ooh... ♪ 494 00:38:15,661 --> 00:38:17,929 I'm here. I'm here. 495 00:38:17,929 --> 00:38:20,732 I've got you. I've got you. 496 00:38:26,137 --> 00:38:28,640 A desert road ♪ 497 00:38:28,640 --> 00:38:32,478 From Vegas to nowhere ♪ 498 00:38:32,478 --> 00:38:35,280 Someplace better ♪ 499 00:38:35,280 --> 00:38:39,418 Than where you've been ♪ 500 00:38:39,418 --> 00:38:42,721 A coffee machine ♪ 501 00:38:42,721 --> 00:38:46,525 That needs some fixing ♪ 502 00:38:46,525 --> 00:38:52,631 ♪ In a little café just around the bend ♪ 503 00:38:52,631 --> 00:38:59,605 I am ♪ 504 00:38:59,605 --> 00:39:06,445 Calling you ♪ 505 00:39:06,445 --> 00:39:13,118 I am ♪ 506 00:39:13,118 --> 00:39:19,825 Calling you ♪ 507 00:39:19,825 --> 00:39:26,231 ♪ A hot, dry wind blows right through me ♪ 508 00:39:27,566 --> 00:39:29,868 The baby's crying ♪ 509 00:39:29,868 --> 00:39:33,939 And I can't sleep ♪ 510 00:39:33,939 --> 00:39:39,377 ♪ But we both know a change is coming ♪ 511 00:39:39,377 --> 00:39:43,549 Coming closer, sweet release ♪ 512 00:39:45,951 --> 00:39:52,491 I am ♪ 513 00:39:52,491 --> 00:39:58,597 Calling you ♪ 514 00:39:58,597 --> 00:40:05,471 I am ♪ 515 00:40:05,471 --> 00:40:12,511 Calling you ♪ 516 00:40:37,903 --> 00:40:44,610 I am ♪ 517 00:40:44,610 --> 00:40:51,282 Calling you ♪ 518 00:40:51,282 --> 00:40:57,623 Ooh ♪ 519 00:40:57,623 --> 00:41:04,630 Mmm ♪ 520 00:41:06,397 --> 00:41:09,234 I know you hear me ♪ 521 00:41:13,204 --> 00:41:15,373 I know you hear me. ♪ 32610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.