All language subtitles for American Horror Story s11e09 Requiem 1981-1987 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:23,202 PRIEST: Grant that, through this mystery, 2 00:00:23,202 --> 00:00:26,005 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:26,005 --> 00:00:29,208 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:29,208 --> 00:00:31,210 may share in the joy 5 00:00:31,210 --> 00:00:33,612 of his resurrection. 6 00:00:33,612 --> 00:00:35,547 Forgive whatever sins 7 00:00:35,547 --> 00:00:37,282 he committed through human weakness, 8 00:00:37,282 --> 00:00:41,220 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:41,220 --> 00:00:44,056 How do we still not know what happened? 10 00:00:44,056 --> 00:00:46,691 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:46,691 --> 00:00:48,227 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:48,227 --> 00:00:50,495 PRIEST: "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:50,495 --> 00:00:52,031 "In them hath he set 14 00:00:52,031 --> 00:00:53,565 a tabernacle for the sun." 15 00:00:53,565 --> 00:00:57,469 ...who has gone to his rest in Christ... 16 00:01:01,906 --> 00:01:03,308 (muffled exclamations) 17 00:01:08,147 --> 00:01:11,150 ♪ 18 00:01:12,117 --> 00:01:14,519 (voices whispering indistinctly) 19 00:01:20,192 --> 00:01:22,227 (Sam coughing) 20 00:01:24,429 --> 00:01:26,131 (gasps) 21 00:01:30,602 --> 00:01:33,172 NURSE: Wait. Don't do that. Stop, stop. 22 00:01:33,172 --> 00:01:34,739 SAM: Hey, what are you doing? 23 00:01:34,739 --> 00:01:37,476 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,347 Billy. 25 00:01:42,347 --> 00:01:44,983 Hey. 26 00:01:44,983 --> 00:01:47,286 You're... you're not a nurse. 27 00:01:47,286 --> 00:01:50,089 How do you know? 28 00:01:50,089 --> 00:01:53,758 You never asked me what I did for a living. 29 00:01:53,758 --> 00:01:55,094 But then again, it was hard to hear anything 30 00:01:55,094 --> 00:01:56,195 from under that leather hood. 31 00:01:56,195 --> 00:01:58,297 No. 32 00:01:58,297 --> 00:01:59,998 Hey, no. No. Ah! 33 00:01:59,998 --> 00:02:03,135 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 34 00:02:03,135 --> 00:02:04,736 Theo? 35 00:02:06,004 --> 00:02:07,972 I prefer Doctor. 36 00:02:07,972 --> 00:02:11,643 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 37 00:02:11,643 --> 00:02:13,345 It's a pretty serious infection 38 00:02:13,345 --> 00:02:15,580 caused by a fairly common fungus. 39 00:02:15,580 --> 00:02:16,548 What? 40 00:02:16,548 --> 00:02:17,982 It usually resolves on its own, 41 00:02:17,982 --> 00:02:19,618 but your immune system 42 00:02:19,618 --> 00:02:21,720 - doesn't seem to be responding. - (labored breathing) 43 00:02:21,720 --> 00:02:23,455 - No. - I need... 44 00:02:23,455 --> 00:02:25,824 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 45 00:02:25,824 --> 00:02:27,626 Hey. 46 00:02:27,626 --> 00:02:29,794 Unfortunately, 47 00:02:29,794 --> 00:02:31,830 this is the only hospital that would see you. 48 00:02:33,165 --> 00:02:35,700 People are afraid of this thing. 49 00:02:37,269 --> 00:02:38,670 They're afraid of you. 50 00:02:41,673 --> 00:02:43,908 ♪ 51 00:03:14,105 --> 00:03:16,475 ♪ 52 00:03:52,076 --> 00:03:55,113 I'm glad you're on your feet. 53 00:03:55,113 --> 00:03:58,082 It's hard for me to see you like this. 54 00:03:58,082 --> 00:04:01,286 You were always so vital. 55 00:04:01,286 --> 00:04:02,854 (man coughs) 56 00:04:02,854 --> 00:04:04,389 So were you. 57 00:04:06,325 --> 00:04:08,693 Theo, I don't know what happened to you that night. 58 00:04:08,693 --> 00:04:11,296 I didn't kill you, did I? 59 00:04:12,297 --> 00:04:14,366 Did you intend to kill me, Sam? 60 00:04:16,401 --> 00:04:17,802 I don't think so. 61 00:04:17,802 --> 00:04:19,471 That should've been an easy answer. 62 00:04:21,005 --> 00:04:23,575 What about the others? 63 00:04:23,575 --> 00:04:24,776 The others? 64 00:04:24,776 --> 00:04:28,480 The other lives you devoured. 65 00:04:28,480 --> 00:04:30,982 You spent a lifetime looking away from the consequences 66 00:04:30,982 --> 00:04:33,151 of your actions, 67 00:04:33,151 --> 00:04:35,654 but everything catches up to you in the end. 68 00:04:37,021 --> 00:04:39,724 Where are you taking me? I don't like this game. 69 00:04:41,593 --> 00:04:44,629 Do you remember when I told you that something was coming? 70 00:04:44,629 --> 00:04:46,965 That I could feel it? 71 00:04:46,965 --> 00:04:49,234 - Yes. - Well... 72 00:04:49,234 --> 00:04:51,670 that something's here. 73 00:05:05,717 --> 00:05:09,321 Oh, Christ, that smell. 74 00:05:09,321 --> 00:05:10,989 No, I don't want to come in here. 75 00:05:10,989 --> 00:05:13,292 No one else will, Sam. That's why you have to. 76 00:05:14,293 --> 00:05:15,327 Come on. 77 00:05:19,964 --> 00:05:21,933 (coughing) 78 00:05:26,070 --> 00:05:28,039 What happened to him? 79 00:05:28,039 --> 00:05:30,208 He was admitted about a month ago 80 00:05:30,208 --> 00:05:32,043 with the same infection you have. 81 00:05:36,915 --> 00:05:38,383 (groans) 82 00:05:40,084 --> 00:05:41,420 Who is that? 83 00:05:44,222 --> 00:05:47,292 THEO: That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 84 00:05:47,292 --> 00:05:49,861 The first guy we opened our relationship up to. 85 00:05:51,330 --> 00:05:53,031 Danny. 86 00:05:57,436 --> 00:05:59,571 He used to be so beautiful. 87 00:05:59,571 --> 00:06:00,639 THEO: And more than that, 88 00:06:00,639 --> 00:06:03,708 he was a very talented writer. 89 00:06:03,708 --> 00:06:05,043 I knew that. 90 00:06:05,043 --> 00:06:07,612 He wrote a one-man play. It was... 91 00:06:07,612 --> 00:06:09,648 really good. 92 00:06:11,450 --> 00:06:13,418 He had a kind of flair. 93 00:06:13,418 --> 00:06:16,220 Did you go see it? The play? 94 00:06:16,220 --> 00:06:19,358 No, no, he-he got me tickets... 95 00:06:19,358 --> 00:06:20,725 but, no, I didn't go. 96 00:06:20,725 --> 00:06:22,927 And you never brought it up again, did you? 97 00:06:22,927 --> 00:06:25,397 Danny thought you had seen the play, Sam. 98 00:06:25,397 --> 00:06:27,766 - He thought you didn't know how to tell him that you hated it. - What? 99 00:06:27,766 --> 00:06:31,436 I never told him that he didn't have talent. 100 00:06:31,436 --> 00:06:33,805 Well, you didn't tell him anything, Sam, 101 00:06:33,805 --> 00:06:36,274 and that's the impression that you left. 102 00:06:36,274 --> 00:06:37,409 (groaning in pain) 103 00:06:37,409 --> 00:06:39,077 Oh, my God. 104 00:06:39,077 --> 00:06:41,846 Oh, God. Help him. Theo, help him. 105 00:06:41,846 --> 00:06:43,448 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 106 00:06:43,448 --> 00:06:44,549 There's no one there to hear you. 107 00:06:44,549 --> 00:06:45,950 SAM: Why did you bring me here? 108 00:06:45,950 --> 00:06:48,052 Isn't that what you do? You show things 109 00:06:48,052 --> 00:06:49,688 to your clients that they've never seen before. 110 00:06:49,688 --> 00:06:51,890 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 111 00:06:51,890 --> 00:06:54,359 Come on. There's more to see. 112 00:07:14,613 --> 00:07:16,347 Stewart. 113 00:07:16,347 --> 00:07:18,016 THEO: He was sick before he met you, 114 00:07:18,016 --> 00:07:19,951 but he didn't know it yet. 115 00:07:19,951 --> 00:07:23,354 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 116 00:07:23,354 --> 00:07:25,289 He was fine when we were together. 117 00:07:25,289 --> 00:07:26,958 - Better than fine. - Was that before 118 00:07:26,958 --> 00:07:29,828 or after you wouldn't let him out of the cage? 119 00:07:33,398 --> 00:07:36,367 I was coked up, Theo. I got carried away. 120 00:07:36,367 --> 00:07:39,037 I have always pushed the limits. 121 00:07:39,037 --> 00:07:41,706 "I, I, I." 122 00:07:41,706 --> 00:07:44,175 Look beyond yourself, Sam. 123 00:07:45,477 --> 00:07:46,511 What about him? 124 00:07:46,511 --> 00:07:48,847 (muttering) 125 00:07:50,048 --> 00:07:51,983 I shouldn't be here. 126 00:07:51,983 --> 00:07:53,452 He doesn't know it's you, Sam. 127 00:07:53,452 --> 00:07:56,087 - Give him a kiss. - What? 128 00:07:56,087 --> 00:07:57,922 He needs compassion. 129 00:08:00,024 --> 00:08:03,094 I'm sorry. You've asked the wrong person. 130 00:08:05,964 --> 00:08:07,198 It's not my place. 131 00:08:07,198 --> 00:08:10,234 It's everyone's place to show love, Sam. 132 00:08:34,693 --> 00:08:36,094 Please, Theo. 133 00:08:36,094 --> 00:08:38,530 I'm so tired. I need to get to my room. 134 00:08:38,530 --> 00:08:40,632 That's where we're headed. 135 00:08:49,774 --> 00:08:51,776 This is not my room. 136 00:08:51,776 --> 00:08:53,845 It is, Sam. 137 00:08:53,845 --> 00:08:55,647 Go inside. 138 00:09:14,899 --> 00:09:17,201 How long have I been here? 139 00:09:18,970 --> 00:09:21,239 Long enough to be forgotten. 140 00:09:21,239 --> 00:09:23,808 SAM: I would never be left to rot like this. 141 00:09:23,808 --> 00:09:26,611 There are people who love me. 142 00:09:26,611 --> 00:09:28,947 It's one thing to be celebrated, Sam. 143 00:09:30,615 --> 00:09:33,518 It's another thing entirely to be loved. 144 00:09:37,188 --> 00:09:40,759 You've surrounded yourself with beautiful people 145 00:09:40,759 --> 00:09:42,627 who loved beautiful things. 146 00:09:44,863 --> 00:09:46,831 But those beautiful people-- 147 00:09:46,831 --> 00:09:48,900 they don't have a taste for this kind of beauty. 148 00:09:59,043 --> 00:10:00,511 What happened to me? 149 00:10:00,511 --> 00:10:03,481 Your immune system continued to decay, 150 00:10:03,481 --> 00:10:06,317 and your body lost all ability to fight off 151 00:10:06,317 --> 00:10:09,621 even the smallest infection. 152 00:10:09,621 --> 00:10:11,790 The lesions on your skin, 153 00:10:11,790 --> 00:10:13,191 those are nothing compared 154 00:10:13,191 --> 00:10:15,093 to what's happening inside your body. 155 00:10:15,093 --> 00:10:17,762 What about medication? 156 00:10:17,762 --> 00:10:20,699 I'll pay. I don't care how much it costs. 157 00:10:22,466 --> 00:10:24,068 There's no cure for this. 158 00:10:24,068 --> 00:10:26,104 (coughs) 159 00:10:26,104 --> 00:10:28,539 Money can't buy your way out this time. 160 00:10:28,539 --> 00:10:30,308 (choking) 161 00:10:30,308 --> 00:10:32,176 Do something. Help him. 162 00:10:33,111 --> 00:10:35,413 Help me. Do something! I can't die like this. 163 00:10:35,413 --> 00:10:36,848 I don't deserve to die like this. 164 00:10:36,848 --> 00:10:38,983 Theo, do something! Help me! 165 00:10:38,983 --> 00:10:40,084 Please. 166 00:10:43,822 --> 00:10:44,889 Help me. 167 00:10:46,791 --> 00:10:48,627 Somebody help me. 168 00:11:13,017 --> 00:11:14,719 Hello? 169 00:11:18,757 --> 00:11:20,458 Hello? 170 00:11:25,697 --> 00:11:27,165 Where am I? 171 00:11:38,176 --> 00:11:39,944 What's happening? 172 00:11:43,682 --> 00:11:45,416 Where am I? 173 00:11:46,951 --> 00:11:48,920 Hello? 174 00:11:50,722 --> 00:11:51,790 What's wrong? 175 00:11:54,158 --> 00:11:55,794 Being locked in a cage isn't as comfy 176 00:11:55,794 --> 00:11:57,461 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 177 00:11:57,461 --> 00:11:59,130 No, no. 178 00:11:59,130 --> 00:12:01,199 We're gonna have a little fun. 179 00:12:02,834 --> 00:12:04,803 Hmm... 180 00:12:06,971 --> 00:12:07,939 Ooh. 181 00:12:07,939 --> 00:12:10,041 What's this? 182 00:12:10,041 --> 00:12:12,443 Gone fishing? (clicks tongue) 183 00:12:12,443 --> 00:12:14,212 Judge all you want. 184 00:12:14,212 --> 00:12:16,580 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 185 00:12:16,580 --> 00:12:19,217 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 186 00:12:19,217 --> 00:12:22,586 It's people like you who make the world hate people like me. 187 00:12:22,586 --> 00:12:24,022 Says the gay hit man. 188 00:12:25,056 --> 00:12:26,758 You don't know anything about me. 189 00:12:26,758 --> 00:12:30,061 You and I are not that dissimilar. 190 00:12:30,061 --> 00:12:33,264 We're both deeply misunderstood, but there is 191 00:12:33,264 --> 00:12:35,767 one big difference. 192 00:12:35,767 --> 00:12:38,202 I don't believe that my pain 193 00:12:38,202 --> 00:12:41,139 is greater than everyone else's. 194 00:12:45,176 --> 00:12:47,211 ♪ 195 00:12:53,651 --> 00:12:56,654 It's one thing to indulge in a fetish. 196 00:12:57,789 --> 00:13:01,525 It's another to enjoy torturing people. 197 00:13:01,525 --> 00:13:04,963 SAM: I give pain to people to take it away. 198 00:13:04,963 --> 00:13:06,330 HENRY: Bullshit. 199 00:13:06,330 --> 00:13:07,866 You inflict pain 200 00:13:07,866 --> 00:13:10,601 because you are in pain. 201 00:13:10,601 --> 00:13:13,337 - (grunting) - Pain given is pain experienced. 202 00:13:13,337 --> 00:13:15,940 There's an art to the pain I give. 203 00:13:15,940 --> 00:13:17,475 Not like this. 204 00:13:17,475 --> 00:13:19,643 He's hurting him, really. Make him stop. 205 00:13:19,643 --> 00:13:22,747 So it's different with someone you love? 206 00:13:22,747 --> 00:13:24,448 Who is this man, Sam? 207 00:13:24,448 --> 00:13:26,117 (man cries out) 208 00:13:26,117 --> 00:13:27,952 - I don't want to see him like this. - HENRY: Look at him. 209 00:13:27,952 --> 00:13:31,055 Sam, look at the man who caused you the most pain. 210 00:13:32,991 --> 00:13:35,593 - Acknowledge your father's presence. - SAM: No! 211 00:13:35,593 --> 00:13:37,395 Stop! 212 00:13:37,395 --> 00:13:39,597 Is this where all the violence began? 213 00:13:39,597 --> 00:13:41,265 Please... (sobbing) 214 00:13:41,265 --> 00:13:43,802 Make it stop! 215 00:13:43,802 --> 00:13:45,703 (whipping stops) 216 00:13:48,907 --> 00:13:50,108 HENRY: Ah... 217 00:13:50,108 --> 00:13:53,011 Is this another link in the chain of violence? 218 00:13:53,011 --> 00:13:54,512 Who is this? 219 00:13:54,512 --> 00:13:57,515 SAM: My first boss when I worked on Wall Street. 220 00:13:57,515 --> 00:14:00,451 HENRY (laughs): Oh, yes. You so 221 00:14:00,451 --> 00:14:04,255 badly wanted the approval of those cavemen. 222 00:14:04,255 --> 00:14:05,556 They were never gonna accept a faggot 223 00:14:05,556 --> 00:14:06,590 like you into their league. 224 00:14:06,590 --> 00:14:07,926 I worked harder than anyone 225 00:14:07,926 --> 00:14:09,260 at that firm. 226 00:14:10,728 --> 00:14:13,965 I was smarter and faster than all of them combined, 227 00:14:13,965 --> 00:14:15,800 and they still made me feel so small, 228 00:14:15,800 --> 00:14:17,035 so worthless. 229 00:14:17,035 --> 00:14:19,838 You left finance and you became a collector. 230 00:14:19,838 --> 00:14:21,705 Hoarding art and men and money 231 00:14:21,705 --> 00:14:23,541 just to show those Wall Street boys. 232 00:14:23,541 --> 00:14:26,077 No one was ever gonna take away my power ever again. 233 00:14:26,077 --> 00:14:28,646 - (crying) - You can't blame me 234 00:14:28,646 --> 00:14:30,314 for having some self-respect. 235 00:14:30,314 --> 00:14:31,883 Is that what you call this? 236 00:14:31,883 --> 00:14:34,618 (screaming) 237 00:14:45,463 --> 00:14:47,098 (grunts) 238 00:14:58,309 --> 00:15:01,312 (grunting) 239 00:15:01,312 --> 00:15:04,082 I'm not afraid of you. 240 00:15:04,082 --> 00:15:06,284 I am the one 241 00:15:06,284 --> 00:15:08,519 - who should be feared. - HENRY: Ooh. 242 00:15:08,519 --> 00:15:10,588 So defensive. 243 00:15:10,588 --> 00:15:12,156 Is that how you talk to your God? 244 00:15:12,156 --> 00:15:13,824 Get me out of here! 245 00:15:13,824 --> 00:15:14,993 HENRY: Time to face him, Sam. 246 00:15:14,993 --> 00:15:17,395 Your fear. Your chaos. 247 00:15:17,395 --> 00:15:18,529 Your shame. 248 00:15:18,529 --> 00:15:20,264 Your shadow. 249 00:15:20,264 --> 00:15:21,966 (Sam grunting) 250 00:15:21,966 --> 00:15:23,367 HENRY: Avoiding him now 251 00:15:23,367 --> 00:15:26,437 is only gonna make it more painful. 252 00:15:26,437 --> 00:15:30,274 Help! Let me go! 253 00:15:31,775 --> 00:15:33,811 (waves crashing) 254 00:15:35,679 --> 00:15:37,715 (seagulls calling) 255 00:15:53,932 --> 00:15:56,567 (seagull screeches) 256 00:15:56,567 --> 00:15:58,636 ♪ 257 00:16:06,510 --> 00:16:07,545 HENRY: Sam, 258 00:16:07,545 --> 00:16:09,247 you can't outrun him. 259 00:16:11,349 --> 00:16:12,783 You're too slow. 260 00:16:18,289 --> 00:16:21,592 (screaming) 261 00:16:21,592 --> 00:16:24,328 (grunting) 262 00:16:24,328 --> 00:16:27,631 The darkness always wins. 263 00:16:27,631 --> 00:16:30,634 (cries out) 264 00:16:30,634 --> 00:16:33,037 - (crying) - All we can ever do 265 00:16:33,037 --> 00:16:35,506 is... 266 00:16:35,506 --> 00:16:37,675 transcend. 267 00:17:05,336 --> 00:17:07,371 ♪ 268 00:17:35,366 --> 00:17:38,069 ♪ 269 00:18:04,462 --> 00:18:06,430 ♪ 270 00:18:24,948 --> 00:18:27,185 HENRY: Well done, Sam. 271 00:18:28,452 --> 00:18:30,154 Well done. 272 00:18:58,216 --> 00:19:00,318 ♪ 273 00:19:19,870 --> 00:19:22,005 (siren wailing) 274 00:19:35,753 --> 00:19:37,788 (monitors beeping) 275 00:20:04,282 --> 00:20:06,417 (Patrick coughs) 276 00:20:35,946 --> 00:20:37,981 ♪ 277 00:20:39,417 --> 00:20:41,285 (Patrick gasps) 278 00:20:45,055 --> 00:20:46,524 Your IV drip is empty. 279 00:20:46,524 --> 00:20:48,492 When was the last time the nurse checked on you? 280 00:20:48,492 --> 00:20:50,461 (grunts, coughs) 281 00:20:50,461 --> 00:20:51,529 Okay, shh, shh. 282 00:20:53,864 --> 00:20:55,599 (grunts) 283 00:21:01,339 --> 00:21:04,342 Goddamn it. Where is everyone? 284 00:21:06,176 --> 00:21:07,778 - (faucet handle squeaks) - (water running) 285 00:21:07,778 --> 00:21:10,013 I'm bringing you water. 286 00:21:17,187 --> 00:21:19,357 - You got it? - Mm-hmm. 287 00:21:21,525 --> 00:21:23,327 Okay. 288 00:21:23,327 --> 00:21:24,995 There you go. 289 00:21:32,303 --> 00:21:35,806 There you go. 290 00:21:35,806 --> 00:21:37,808 Okay? 291 00:21:46,817 --> 00:21:47,951 Okay. 292 00:21:47,951 --> 00:21:50,354 (kisses) Okay. 293 00:21:50,354 --> 00:21:53,924 I... picked up your meds. 294 00:21:56,126 --> 00:21:57,227 (knock on door) 295 00:21:57,227 --> 00:22:00,331 Mr. Read. 296 00:22:00,331 --> 00:22:01,799 It's about time. 297 00:22:01,799 --> 00:22:03,501 Where the fuck is everybody? 298 00:22:03,501 --> 00:22:06,136 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 299 00:22:06,136 --> 00:22:07,237 Can you give us the room, please? 300 00:22:07,237 --> 00:22:08,406 GINO: Anything that you have to say 301 00:22:08,406 --> 00:22:09,873 to him, you can say to me. I'm his lover. 302 00:22:09,873 --> 00:22:11,409 If you're not a relative, then it's against 303 00:22:11,409 --> 00:22:12,643 - the hospital policy... - Oh, come on. 304 00:22:12,643 --> 00:22:14,144 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 305 00:22:14,144 --> 00:22:15,145 Fine. 306 00:22:15,145 --> 00:22:16,246 Please sit. 307 00:22:16,246 --> 00:22:18,716 Come sit down. 308 00:22:18,716 --> 00:22:20,984 (sighs) We've, uh, 309 00:22:20,984 --> 00:22:23,220 gotten back your retinal imagining, and 310 00:22:23,220 --> 00:22:25,489 unfortunately the cytomegalovirus has completely 311 00:22:25,489 --> 00:22:29,026 detached both retinas from the backs of your eyes. 312 00:22:29,026 --> 00:22:30,561 So, what-what does that mean? 313 00:22:30,561 --> 00:22:31,929 The blindness is permanent. 314 00:22:33,464 --> 00:22:35,299 But, I mean, can't you operate? 315 00:22:35,299 --> 00:22:36,600 It's a, it's a, it's a 316 00:22:36,600 --> 00:22:38,936 detachment, so you just, you reattach it. 317 00:22:38,936 --> 00:22:41,972 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 318 00:22:41,972 --> 00:22:44,207 They're not eligible? 319 00:22:44,207 --> 00:22:45,643 (stammers) Even if he was, 320 00:22:45,643 --> 00:22:47,010 it's a complicated procedure. 321 00:22:47,010 --> 00:22:48,546 You know, this is what you people always say. 322 00:22:48,546 --> 00:22:51,349 It's always too complicated. You're a doctor. 323 00:22:51,349 --> 00:22:52,850 DOCTOR: If you don't have any other questions, 324 00:22:52,850 --> 00:22:54,184 I will leave you two alone. 325 00:22:54,184 --> 00:22:55,453 GINO: Oh, I have plenty of other questions. 326 00:22:55,453 --> 00:22:56,854 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 327 00:22:56,854 --> 00:22:57,955 You should be ashamed of yourself. 328 00:22:57,955 --> 00:22:59,390 This is a fucking horror. 329 00:22:59,390 --> 00:23:01,224 (weakly): Gino... 330 00:23:01,224 --> 00:23:03,661 can't you just be here with me? 331 00:23:06,764 --> 00:23:08,198 I'm scared. 332 00:23:15,973 --> 00:23:17,375 You want some applesauce? 333 00:23:17,375 --> 00:23:19,443 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 334 00:23:19,443 --> 00:23:20,544 Okay. 335 00:23:20,544 --> 00:23:22,646 - Yeah? - Yeah. 336 00:23:24,615 --> 00:23:26,584 (sighs) 337 00:23:26,584 --> 00:23:28,151 Okay. 338 00:23:28,151 --> 00:23:30,621 (sighs) 339 00:23:30,621 --> 00:23:32,690 Here we go. 340 00:23:32,690 --> 00:23:35,826 Okay. Okay, here we go. Right... 341 00:23:35,826 --> 00:23:38,161 there, right there. 342 00:23:43,266 --> 00:23:45,569 Fuck. 343 00:23:45,569 --> 00:23:47,605 Oh, fuck. 344 00:23:47,605 --> 00:23:50,040 (swallows) Oh, shit. 345 00:23:50,040 --> 00:23:51,575 Ugh... 346 00:23:54,712 --> 00:23:57,347 I want you to sell my life insurance policy. 347 00:23:57,347 --> 00:24:00,183 There's a cash reserve. 348 00:24:00,183 --> 00:24:01,585 It'll pay for my funeral. 349 00:24:01,585 --> 00:24:03,654 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 350 00:24:03,654 --> 00:24:05,288 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 351 00:24:05,288 --> 00:24:08,826 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 352 00:24:10,961 --> 00:24:13,864 I don't want that, okay? 353 00:24:13,864 --> 00:24:16,834 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 354 00:24:16,834 --> 00:24:18,702 Please. 355 00:24:21,238 --> 00:24:23,674 - Okay. I promise. - Yeah? 356 00:24:23,674 --> 00:24:24,708 Mm-hmm. 357 00:24:24,708 --> 00:24:27,778 I love you so much. 358 00:24:38,756 --> 00:24:41,158 Okay, all right, here. 359 00:25:02,846 --> 00:25:05,516 Uh... help. 360 00:25:05,516 --> 00:25:07,384 (labored breathing) 361 00:25:07,384 --> 00:25:09,019 (coughs) 362 00:25:09,019 --> 00:25:11,121 Help me, please. 363 00:25:19,530 --> 00:25:21,098 (groans) 364 00:25:34,478 --> 00:25:36,079 Shit. 365 00:25:40,217 --> 00:25:42,252 (groaning) 366 00:25:42,252 --> 00:25:44,321 Ow. (grunts) 367 00:26:00,638 --> 00:26:02,806 (grunting) 368 00:26:08,812 --> 00:26:10,848 ♪ 369 00:26:16,787 --> 00:26:17,888 Anybody? 370 00:26:19,156 --> 00:26:21,191 (crying) 371 00:26:33,336 --> 00:26:35,038 (panting) 372 00:26:45,482 --> 00:26:47,517 (grunts) 373 00:26:52,656 --> 00:26:53,957 Hello? 374 00:27:00,998 --> 00:27:02,265 Nurse? 375 00:27:05,468 --> 00:27:06,503 Nurse? 376 00:27:09,239 --> 00:27:10,440 Somebody there? 377 00:27:13,911 --> 00:27:15,212 Hello? 378 00:27:17,047 --> 00:27:18,415 Who's that? Please. 379 00:27:18,415 --> 00:27:20,918 Speak up, please, please. 380 00:27:26,389 --> 00:27:28,859 BARBARA: Open your eyes. 381 00:27:30,227 --> 00:27:31,895 They are open. 382 00:27:32,996 --> 00:27:34,598 Look at me, Patrick. 383 00:27:35,766 --> 00:27:37,901 (quietly): I can't, I can't... 384 00:27:43,506 --> 00:27:45,542 ♪ 385 00:27:51,414 --> 00:27:52,916 I can see. 386 00:27:55,552 --> 00:27:57,087 I can see. 387 00:27:57,087 --> 00:28:00,858 I can s-see... I can see you. 388 00:28:00,858 --> 00:28:02,125 I can see. 389 00:28:04,261 --> 00:28:07,130 You cried when you saw me in this. 390 00:28:12,202 --> 00:28:14,271 (sobbing) 391 00:28:14,271 --> 00:28:16,539 Are you here to punish me? 392 00:28:16,539 --> 00:28:17,808 No. 393 00:28:19,643 --> 00:28:21,879 Sweetheart... 394 00:28:22,946 --> 00:28:25,182 There's nothing left of you to punish. 395 00:28:26,149 --> 00:28:28,285 I'm here to help you see. 396 00:28:48,071 --> 00:28:50,107 ♪ 397 00:28:58,982 --> 00:29:01,084 (siren wailing) 398 00:29:04,287 --> 00:29:06,256 ♪ 399 00:29:06,256 --> 00:29:08,458 BARBARA: Do you remember this? 400 00:29:10,627 --> 00:29:13,230 GINO: Hey. Downtown Native. 401 00:29:13,230 --> 00:29:14,464 You gonna tell me what happened here, 402 00:29:14,464 --> 00:29:15,899 or am I gonna have to figure it out myself? 403 00:29:15,899 --> 00:29:17,935 Okay, do me a favor and mind the line. 404 00:29:17,935 --> 00:29:19,302 All right, all right, all right, all right. 405 00:29:19,302 --> 00:29:20,704 - I'll mind it. - Gino. 406 00:29:20,704 --> 00:29:24,207 The day after Halloween, 1980. 407 00:29:24,207 --> 00:29:26,844 It was the day you two first met. 408 00:29:26,844 --> 00:29:30,280 We were still married, but you were unhappy. 409 00:29:30,280 --> 00:29:32,182 All right, now your turn, what's the story? 410 00:29:32,182 --> 00:29:33,984 Okay, saucebox. 411 00:29:33,984 --> 00:29:36,887 The story is, the kid fell from the fire escape. 412 00:29:37,855 --> 00:29:39,622 Oh, that explains the mess. 413 00:29:39,622 --> 00:29:42,159 PATRICK: He threw himself out the window high on PCP. 414 00:29:42,159 --> 00:29:43,927 GINO: An angel on angel dust. 415 00:29:43,927 --> 00:29:46,529 - Right. - There's got to be another way out. 416 00:29:46,529 --> 00:29:48,799 People like us. 417 00:29:48,799 --> 00:29:51,134 We just need someplace to go, right? 418 00:29:52,669 --> 00:29:53,837 How do you mean? 419 00:29:53,837 --> 00:29:56,106 Somewhere to go. Do you want to...? 420 00:29:56,106 --> 00:29:58,575 What? Do I, do I, do I want to what? 421 00:29:58,575 --> 00:30:00,510 There was something about his swagger. 422 00:30:08,285 --> 00:30:10,220 I'm Gino. 423 00:30:10,220 --> 00:30:12,655 Don't keep me flapping too long. 424 00:30:19,830 --> 00:30:21,865 ♪ 425 00:30:25,869 --> 00:30:28,338 BARBARA: August 1977... 426 00:30:28,338 --> 00:30:30,841 There was a holdup at a bodega 427 00:30:30,841 --> 00:30:32,509 and your partner shot the suspect. 428 00:30:32,509 --> 00:30:34,344 (grunting) 429 00:30:34,344 --> 00:30:35,345 Here we go, here you go. 430 00:30:35,345 --> 00:30:37,047 (panting) 431 00:30:37,047 --> 00:30:38,949 He was gonna shoot first, right? 432 00:30:38,949 --> 00:30:41,418 - Right, Patrick? - Right. 433 00:30:41,418 --> 00:30:43,620 You did the right thing, Steve. 434 00:30:43,620 --> 00:30:45,823 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 435 00:30:45,823 --> 00:30:47,858 - PATRICK: Yes, sir. - STEVE: Oh, God. 436 00:30:47,858 --> 00:30:48,992 Oh, God. 437 00:30:48,992 --> 00:30:50,994 Come on, it's okay, come on. 438 00:30:54,497 --> 00:30:56,433 BARBARA: Steve shouldn't have pulled his trigger. 439 00:30:56,433 --> 00:30:58,401 You had things under control. 440 00:30:58,401 --> 00:31:00,037 STEVE: What have I done? 441 00:31:00,037 --> 00:31:02,539 Now there was blood on your hands. 442 00:31:02,539 --> 00:31:04,174 You know what? I'd... 443 00:31:04,174 --> 00:31:07,044 I'd have done exactly the same thing, buddy. 444 00:31:07,044 --> 00:31:08,378 Really. 445 00:31:08,378 --> 00:31:10,680 BARBARA: A lie. 446 00:31:10,680 --> 00:31:13,683 But you already knew how shame could break a young man. 447 00:31:13,683 --> 00:31:15,352 You got a, uh... 448 00:31:15,352 --> 00:31:18,388 Behind your ear... 449 00:31:19,756 --> 00:31:21,992 (muttering) 450 00:31:27,297 --> 00:31:28,832 Come here, come here. 451 00:31:31,234 --> 00:31:32,502 Okay? 452 00:31:32,502 --> 00:31:34,337 BARBARA: You could be so tender 453 00:31:34,337 --> 00:31:36,306 when you let yourself be, Patrick. 454 00:31:38,909 --> 00:31:40,944 ♪ 455 00:32:03,400 --> 00:32:04,868 What the hell? 456 00:32:04,868 --> 00:32:06,636 BARBARA: It was either you or him. 457 00:32:06,636 --> 00:32:08,805 More blood down the drain... 458 00:32:08,805 --> 00:32:10,273 PATRICK: Fuck away from me, faggot! 459 00:32:10,273 --> 00:32:12,075 MULCAHEY: What the fuck is going on in there? 460 00:32:12,075 --> 00:32:14,878 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 461 00:32:14,878 --> 00:32:17,014 Get out of here, Read. Go! 462 00:32:18,781 --> 00:32:20,951 It was a violent lie. 463 00:32:20,951 --> 00:32:23,120 One that wounded you both. 464 00:32:25,989 --> 00:32:28,825 The shame. The lies. The violence. 465 00:32:28,825 --> 00:32:30,093 (water shuts off) 466 00:32:30,093 --> 00:32:31,761 It's a cycle, Patrick. 467 00:32:31,761 --> 00:32:33,663 MULCAHEY: Get the fuck out. 468 00:32:34,797 --> 00:32:36,233 BARBARA: You didn't start it, 469 00:32:36,233 --> 00:32:39,802 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 470 00:32:40,770 --> 00:32:43,473 (whirring) 471 00:32:54,251 --> 00:32:55,885 PATRICK: Oh, God. 472 00:32:55,885 --> 00:32:57,687 (groans) 473 00:32:59,456 --> 00:33:00,958 I can't do it. 474 00:33:00,958 --> 00:33:03,193 WHITELY: Almost. You're close. 475 00:33:04,461 --> 00:33:06,529 Just make the parts fit. 476 00:33:06,529 --> 00:33:08,198 I don't want to. 477 00:33:09,466 --> 00:33:10,700 Neither did I. 478 00:33:10,700 --> 00:33:13,436 But I did it to help people. 479 00:33:13,436 --> 00:33:14,938 To help people like me. 480 00:33:14,938 --> 00:33:16,974 People who needed my help because no one else would. 481 00:33:16,974 --> 00:33:20,510 But it's so... ugly. 482 00:33:20,510 --> 00:33:22,612 Oh, here we go. 483 00:33:22,612 --> 00:33:24,447 So what? 484 00:33:24,447 --> 00:33:26,749 The scars are not attractive? 485 00:33:26,749 --> 00:33:28,952 Maybe you could cover them up, then. 486 00:33:28,952 --> 00:33:30,487 You'll be all right. 487 00:33:30,487 --> 00:33:32,522 Hide them under a uniform. 488 00:33:32,522 --> 00:33:34,857 ♪ 489 00:33:34,857 --> 00:33:36,393 Put on the head. 490 00:33:40,030 --> 00:33:41,131 Ugh. Never mind. 491 00:33:41,131 --> 00:33:42,799 I'll do it myself. 492 00:33:51,174 --> 00:33:53,210 ♪ 493 00:33:58,348 --> 00:34:00,917 This is you, Patrick. 494 00:34:00,917 --> 00:34:02,019 You were botched up, 495 00:34:02,019 --> 00:34:04,054 just a mess of a person 496 00:34:04,054 --> 00:34:06,956 throwing yourself down all those escape hatches. 497 00:34:07,790 --> 00:34:10,393 You gathered up all those pieces 498 00:34:10,393 --> 00:34:14,397 and put yourself back together over and over again. 499 00:34:14,397 --> 00:34:16,733 Why did you keep doing that? 500 00:34:17,967 --> 00:34:19,736 Did it make it stop? 501 00:34:20,870 --> 00:34:22,439 What? 502 00:34:22,439 --> 00:34:24,841 That pain. 503 00:34:26,143 --> 00:34:29,279 The pain that made you tear yourself up in the first place. 504 00:34:29,279 --> 00:34:31,814 Your body will keep reminding you of it 505 00:34:31,814 --> 00:34:33,250 until you face that. 506 00:34:33,250 --> 00:34:35,218 Face what? 507 00:34:36,286 --> 00:34:39,089 This, son, is a snub-nosed revolver. 508 00:34:39,089 --> 00:34:41,058 Easy to handle. 509 00:34:41,058 --> 00:34:42,559 Powerful for its size. 510 00:34:42,559 --> 00:34:44,027 Plenty of people met God... 511 00:34:44,027 --> 00:34:45,762 PATRICK: I really don't want to be here. 512 00:34:45,762 --> 00:34:48,431 You need to face this moment. 513 00:34:48,431 --> 00:34:50,033 - I remember what happens. - (gunshot) 514 00:34:52,635 --> 00:34:55,705 Now... your turn. 515 00:34:55,705 --> 00:34:57,174 Show me your stance, son. 516 00:34:58,175 --> 00:35:00,009 Good. Get the target in sight. 517 00:35:00,009 --> 00:35:03,246 Hold steady, then shoot. 518 00:35:14,191 --> 00:35:16,293 You're not hitting the target 519 00:35:16,293 --> 00:35:17,794 because your grip isn't firm enough. 520 00:35:17,794 --> 00:35:19,129 Huh, you what they call that? 521 00:35:19,129 --> 00:35:21,331 - Limp wristing. - Yes, sir. 522 00:35:25,268 --> 00:35:27,170 (can clatters) 523 00:35:30,307 --> 00:35:33,110 So, how about it? Are you a limp wrist? 524 00:35:33,110 --> 00:35:35,178 - No, sir. - Then prove it. 525 00:35:35,178 --> 00:35:36,379 Don't you want to wear a badge 526 00:35:36,379 --> 00:35:38,381 like your old man and your grandpa, huh? 527 00:35:38,381 --> 00:35:40,383 Make us proud. 528 00:35:46,123 --> 00:35:47,690 Steady your aim 529 00:35:47,690 --> 00:35:50,059 and hit the goddamn target this time. 530 00:35:52,962 --> 00:35:54,931 Come on. 531 00:35:58,000 --> 00:36:00,737 Goddamn it! 532 00:36:00,737 --> 00:36:03,106 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 533 00:36:04,907 --> 00:36:06,309 Goddamn it. 534 00:36:08,511 --> 00:36:10,980 I didn't know if he was reloading for the target 535 00:36:10,980 --> 00:36:12,582 or for me. 536 00:36:14,050 --> 00:36:15,452 I can do it. 537 00:36:15,452 --> 00:36:17,820 Do what? Huh? This? 538 00:36:17,820 --> 00:36:20,690 - (high-pitched ringing) - And this? And this? 539 00:36:21,724 --> 00:36:22,825 And this? 540 00:36:22,825 --> 00:36:25,362 (muffled): You can't even handle the sound. 541 00:36:25,362 --> 00:36:27,330 Think we had earmuffs on Okinawa? 542 00:36:27,330 --> 00:36:29,566 Huh, cover our ears like little girls? 543 00:36:29,566 --> 00:36:32,302 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 544 00:36:32,302 --> 00:36:33,936 We're done. 545 00:36:36,072 --> 00:36:38,107 (thunder rumbling) 546 00:36:55,858 --> 00:36:58,261 It's worse than I remember. 547 00:36:59,929 --> 00:37:02,031 (monitor beeping steadily) 548 00:37:03,032 --> 00:37:05,502 (labored breathing) 549 00:37:20,717 --> 00:37:22,051 Gino. 550 00:37:22,051 --> 00:37:23,720 Hmm? 551 00:37:23,720 --> 00:37:26,623 (weakly): I'm glad you're here. 552 00:37:26,623 --> 00:37:29,459 I wouldn't want to be anywhere else. 553 00:37:33,996 --> 00:37:35,932 I'm sorry. 554 00:37:35,932 --> 00:37:38,435 - No. - I'm so sorry. 555 00:37:38,435 --> 00:37:40,503 No, no, no, no, no, no. 556 00:37:40,503 --> 00:37:43,506 You don't have anything to be sorry about. 557 00:37:50,280 --> 00:37:52,849 I don't know... 558 00:37:52,849 --> 00:37:54,784 what's real. 559 00:37:54,784 --> 00:37:56,386 I know. 560 00:37:57,854 --> 00:37:59,656 It's the sickness, baby. 561 00:37:59,656 --> 00:38:01,624 It's okay, I got you. 562 00:38:01,624 --> 00:38:03,526 (groaning) 563 00:38:04,494 --> 00:38:06,863 Okay, I got you. 564 00:38:06,863 --> 00:38:08,665 It's okay. 565 00:38:08,665 --> 00:38:10,733 ♪ 566 00:38:20,577 --> 00:38:25,715 Ooh... ♪ 567 00:38:27,650 --> 00:38:31,588 Ooh... ♪ 568 00:38:31,588 --> 00:38:33,856 GINO: I'm here. I'm here. 569 00:38:33,856 --> 00:38:36,659 I've got you. I've got you. 570 00:38:36,659 --> 00:38:39,429 (shushing) 571 00:38:42,064 --> 00:38:44,567 A desert road ♪ 572 00:38:44,567 --> 00:38:48,405 From Vegas to nowhere ♪ 573 00:38:48,405 --> 00:38:51,207 Someplace better ♪ 574 00:38:51,207 --> 00:38:55,345 Than where you've been ♪ 575 00:38:55,345 --> 00:38:58,648 A coffee machine ♪ 576 00:38:58,648 --> 00:39:02,452 That needs some fixing ♪ 577 00:39:02,452 --> 00:39:08,558 ♪ In a little café just around the bend ♪ 578 00:39:08,558 --> 00:39:15,532 I am ♪ 579 00:39:15,532 --> 00:39:22,372 Calling you ♪ 580 00:39:22,372 --> 00:39:29,045 I am ♪ 581 00:39:29,045 --> 00:39:35,752 Calling you ♪ 582 00:39:35,752 --> 00:39:42,158 ♪ A hot, dry wind blows right through me ♪ 583 00:39:43,493 --> 00:39:45,795 The baby's crying ♪ 584 00:39:45,795 --> 00:39:49,866 And I can't sleep ♪ 585 00:39:49,866 --> 00:39:55,304 ♪ But we both know a change is coming ♪ 586 00:39:55,304 --> 00:39:59,476 Coming closer, sweet release ♪ 587 00:39:59,476 --> 00:40:01,878 (Patrick groaning loudly) 588 00:40:01,878 --> 00:40:08,418 I am ♪ 589 00:40:08,418 --> 00:40:14,524 Calling you ♪ 590 00:40:14,524 --> 00:40:21,398 I am ♪ 591 00:40:21,398 --> 00:40:28,438 Calling you ♪ 592 00:40:29,706 --> 00:40:32,241 (rapid beeping) 593 00:40:32,241 --> 00:40:34,310 (flatlining tone) 594 00:40:37,480 --> 00:40:39,516 ♪ 595 00:40:53,830 --> 00:41:00,537 I am ♪ 596 00:41:00,537 --> 00:41:07,209 Calling you ♪ 597 00:41:07,209 --> 00:41:13,550 Ooh ♪ 598 00:41:13,550 --> 00:41:20,557 Mmm ♪ 599 00:41:22,324 --> 00:41:25,161 I know you hear me ♪ 600 00:41:29,131 --> 00:41:31,300 I know you hear me. ♪ 601 00:41:31,350 --> 00:41:35,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.