Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,558 --> 00:00:06,058
Leverage (Series Finale)
5x15 The Long Goodbye Job
2
00:00:06,677 --> 00:00:08,677
Qual foi o seu erro?
3
00:00:12,667 --> 00:00:14,570
Como isso come�ou?
4
00:00:20,352 --> 00:00:22,209
Tem certeza
que � uma cura?
5
00:00:22,210 --> 00:00:24,166
1 M�S ANTES
-Um informante em Pallagen
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,595
informou que 76% das crian�as
que usaram a droga, Trimethia,
7
00:00:27,607 --> 00:00:30,242
-tiveram remiss�o completa.
-E n�o liberar�o a droga.
8
00:00:30,252 --> 00:00:33,409
A �nica doen�a que ela cura
� Sarcoma Stanhope...
9
00:00:33,421 --> 00:00:35,325
n�s dois sabemos
como isso � raro.
10
00:00:35,340 --> 00:00:38,474
N�o h� mercado para a droga,
ent�o n�o produzir�o.
11
00:00:38,482 --> 00:00:40,576
N�o morrem muitas crian�as
de Stanhope
12
00:00:40,577 --> 00:00:43,037
-para torn�-la rent�vel.
-Crian�as demais...
13
00:00:44,466 --> 00:00:47,085
Muitas delas morrem.
14
00:00:47,296 --> 00:00:52,607
Meu paciente, Danny Sullivan,
est� ficando sem tempo.
15
00:00:53,758 --> 00:00:55,106
Ele vai
conseguir a droga.
16
00:00:55,134 --> 00:00:57,458
N�o quero dar
falsas esperan�as aos pais.
17
00:00:57,459 --> 00:01:01,736
Uma coisa sobre falsa esperan�a
� que a dor diminui.
18
00:01:01,747 --> 00:01:03,234
Ora��es n�o respondidas
19
00:01:03,249 --> 00:01:06,271
eventualmente,
s�o respondidas.
20
00:01:06,272 --> 00:01:08,879
Mas a ideia de que os pais
poderiam ter feito algo
21
00:01:08,880 --> 00:01:11,446
para salvar a vida do filho,
mas n�o fizeram?
22
00:01:17,894 --> 00:01:20,038
N�o deixe-os
carregarem esse fardo.
23
00:01:20,319 --> 00:01:22,942
Tudo bem?
N�o permita isso.
24
00:01:23,480 --> 00:01:25,109
Vou cuidar disso.
25
00:01:26,885 --> 00:01:29,559
Desde quando
Nate abra�a os clientes?
26
00:01:30,087 --> 00:01:32,256
Ele n�o a v� h� 7 anos.
27
00:01:32,270 --> 00:01:34,495
Desde o funeral de Sam.
28
00:01:34,887 --> 00:01:37,978
A dr.� Giallo
foi pediatra do filho dele.
29
00:01:40,104 --> 00:01:42,544
A Pallagen armazena
todos os medicamentos �rf�os
30
00:01:42,545 --> 00:01:45,525
em um laborat�rio no 10 � andar.
J� fizemos isso muitas vezes.
31
00:01:45,526 --> 00:01:48,255
O laborat�rio tem um teclado.
Abro em 5 minutos.
32
00:01:48,256 --> 00:01:49,772
-N�o � o problema.
-Qual �?
33
00:01:49,773 --> 00:01:52,282
� o pr�dio. As medidas
de seguran�a n�o est�o aqui,
34
00:01:52,283 --> 00:01:53,926
os planos p�blicos
s�o redigidos.
35
00:01:53,927 --> 00:01:56,514
A Torre Highpoint
n�o � s� a sede da Pallagen.
36
00:01:56,515 --> 00:01:58,464
Veja isto.
Aqui � o 20 � andar.
37
00:01:58,465 --> 00:02:01,920
H� um servidor de internet
para a aplica��o da lei federal.
38
00:02:01,921 --> 00:02:03,568
Sabe todos os arquivos
de internet
39
00:02:03,569 --> 00:02:06,460
que est�o na nuvem?
N�o h� nenhuma nuvem.
40
00:02:06,461 --> 00:02:10,408
Eles dan�am e rodeiam
em todos estes servidores.
41
00:02:10,409 --> 00:02:12,279
5 minutos aqui,
em 3 horas l�.
42
00:02:12,280 --> 00:02:14,382
Em determinado ponto,
h� backups de dados
43
00:02:14,383 --> 00:02:18,748
para o FBI, DEA, Interpol,
passando pela Torre.
44
00:02:18,764 --> 00:02:20,820
A seguran�a do edif�cio
est� classificada.
45
00:02:20,837 --> 00:02:23,396
-Temos olhos nele?
-Temos, imaginei que gostaria.
46
00:02:23,397 --> 00:02:25,640
Eliot? Parker?
47
00:02:26,572 --> 00:02:28,423
Estamos entrando.
48
00:02:28,863 --> 00:02:31,328
-Sua bolsa, senhora.
-Obrigada.
49
00:02:31,329 --> 00:02:33,329
Pode passar.
50
00:02:35,388 --> 00:02:37,990
Senhor, desculpe-me.
Poderia voltar?
51
00:02:38,251 --> 00:02:41,683
Nate, pode me ouvir?
Nate?
52
00:02:41,684 --> 00:02:43,848
-Qual o problema?
-Estou checando.
53
00:02:43,849 --> 00:02:45,925
Os comunicadores
est�o chiando.
54
00:02:45,944 --> 00:02:48,058
Ningu�m est� ao telefone.
55
00:02:48,082 --> 00:02:50,314
Ningu�m est�
verificando e-mails.
56
00:02:50,323 --> 00:02:52,000
Bloqueadores de celular.
57
00:02:52,875 --> 00:02:54,783
Bloqueio sem fio completo.
58
00:02:55,418 --> 00:02:58,229
A �nica vez que vi
foi na CIA.
59
00:03:05,278 --> 00:03:07,945
J� vimos isso
em um outro sistema.
60
00:03:07,946 --> 00:03:10,593
N�o olhe para cima.
Temos que ir, agora.
61
00:03:11,668 --> 00:03:13,468
Temos um problema.
62
00:03:13,469 --> 00:03:15,827
O sistema de seguran�a
� Steranko.
63
00:03:15,828 --> 00:03:17,619
Bom Deus.
64
00:03:17,620 --> 00:03:19,980
N�o, n�o. Vamos.
Derrotamos Steranko antes.
65
00:03:19,991 --> 00:03:22,980
N�o, escapamos de Steranko,
com dificuldade.
66
00:03:22,981 --> 00:03:25,256
Eles melhoraram o sistema
nos �ltimos dois anos,
67
00:03:25,267 --> 00:03:27,531
baseados em nossa invas�o.
68
00:03:27,532 --> 00:03:31,275
A �nica comunica��o
� atrav�s de linhas via cabo.
69
00:03:31,297 --> 00:03:33,647
A boa not�cia � que posso
invadir a comunica��o.
70
00:03:33,656 --> 00:03:35,948
Pode controlar as chamadas
do edif�cio?
71
00:03:35,963 --> 00:03:37,818
Sim, mas s� isso.
Cheque e mate.
72
00:03:37,835 --> 00:03:39,262
Quanto tempo n�s temos
73
00:03:39,291 --> 00:03:41,769
para entrar e blefar
por alguns minutos?
74
00:03:41,770 --> 00:03:44,271
Danny Sullivan
tem uns dois meses de vida.
75
00:03:44,272 --> 00:03:47,659
-Posso fazer isso em um.
-Certo. Steranko � barra pesada.
76
00:03:47,661 --> 00:03:50,322
A seguran�a m�xima est� embaixo,
vamos entrar por cima.
77
00:03:50,339 --> 00:03:53,712
-Mostre-me as torres vizinhas.
-Entendido.
78
00:03:58,236 --> 00:03:59,861
Pare.
79
00:04:00,449 --> 00:04:02,988
Ol�, coisa linda.
80
00:04:02,989 --> 00:04:04,579
Este � o teatro Dolan.
81
00:04:04,580 --> 00:04:06,980
Constru�do h� 100 anos
sobre os t�neis de Xangai.
82
00:04:06,981 --> 00:04:09,053
� um marco,
por isso tiveram que construir
83
00:04:09,054 --> 00:04:11,186
outra torre por cima dele.
84
00:04:11,187 --> 00:04:13,852
A seguran�a � uma piada.
85
00:04:13,853 --> 00:04:16,927
-Sophie.
-Tenho a coisa certa.
86
00:04:18,008 --> 00:04:22,072
MACBETH DE SHAKESPEARE
ESTREIA EM 3 SEMANAS
87
00:04:24,662 --> 00:04:27,037
A Torre Highpoint
est� a 50 metros.
88
00:04:27,038 --> 00:04:29,584
Agora s� precisamos
que des�a em uma tirolesa
89
00:04:29,585 --> 00:04:31,766
sem quebrar
suas duas pernas.
90
00:04:32,410 --> 00:04:34,442
Este significa muito
para voc�.
91
00:04:34,895 --> 00:04:38,267
V=GxTxA
92
00:04:38,268 --> 00:04:40,334
Velocidade
� igual a gravidade.
93
00:04:40,335 --> 00:04:44,701
9,7 m/s� multiplicado
pelo tempo em segundos,
94
00:04:44,702 --> 00:04:48,579
multiplicado pelo cosseno
do �ngulo da tirolesa.
95
00:04:48,580 --> 00:04:50,701
-Menos atrito.
-Menos atrito.
96
00:04:50,702 --> 00:04:55,428
Este � o tipo de coisa de g�nio
que costuma fazer sozinho.
97
00:04:55,429 --> 00:04:57,299
Bem, voc� e sua garrafa.
98
00:04:57,300 --> 00:04:59,684
Mas, ultimamente,
est� me envolvendo no plano.
99
00:04:59,685 --> 00:05:02,081
E n�o apenas em roubos,
nos golpes tamb�m.
100
00:05:04,427 --> 00:05:07,024
Parker, voc� n�o deixa
sentimentos atrapalharem.
101
00:05:07,025 --> 00:05:09,579
Voc� processa
os problemas,
102
00:05:09,580 --> 00:05:11,604
de seguran�a,
de pessoas, cronogramas.
103
00:05:11,605 --> 00:05:13,981
Voc� os coloca
em um espa�o 3D,
104
00:05:13,982 --> 00:05:16,491
como pe�as de quebra-cabe�a,
at� encaixarem.
105
00:05:16,492 --> 00:05:18,492
N�o � como eu penso,
mas...
106
00:05:20,007 --> 00:05:21,877
confio em seu julgamento.
107
00:05:25,348 --> 00:05:26,976
Confio mesmo.
108
00:05:29,289 --> 00:05:31,532
29 km por hora.
109
00:05:32,048 --> 00:05:33,783
Foi o que deu?
110
00:05:35,429 --> 00:05:39,151
Este pedinte sobrenatural
n�o pode estar doente,
111
00:05:39,152 --> 00:05:42,182
-n�o pode ser bom.
-Zachary, tudo bem,
112
00:05:42,183 --> 00:05:44,914
as bruxas entregaram
suas profecias a MacBeth
113
00:05:44,918 --> 00:05:48,050
e ele tem medo. Por qu�?
Por que ele tem medo?
114
00:05:48,051 --> 00:05:49,970
Ele est� com medo
porque sabe
115
00:05:49,971 --> 00:05:54,175
que ele quer pegar a coroa.
Ele � consumido pelo medo
116
00:05:54,176 --> 00:05:57,636
de ter seus segredos sombrios
revelados.
117
00:05:58,434 --> 00:06:00,515
Tudo bem,
5 minutos de descanso.
118
00:06:00,516 --> 00:06:02,091
5 minutos pessoal.
119
00:06:02,092 --> 00:06:04,094
Quando voltarmos,
come�amos no ato 4.
120
00:06:04,095 --> 00:06:05,949
-Oi.
-Oi.
121
00:06:06,428 --> 00:06:08,013
Voc� sente falta?
122
00:06:08,643 --> 00:06:10,125
N�o? Nem um pouco?
123
00:06:10,153 --> 00:06:12,477
Meus talentos atuando
s�o melhor usados
124
00:06:12,478 --> 00:06:14,886
aliviando as carteiras
das pessoas.
125
00:06:14,887 --> 00:06:17,531
Eu gosto muito
deste lado do palco.
126
00:06:17,560 --> 00:06:19,851
Eu amo.
127
00:06:20,851 --> 00:06:24,416
Pela 1� vez na vida,
estou exatamente no meu lugar.
128
00:06:28,822 --> 00:06:30,822
Qual foi o seu erro?
129
00:06:32,598 --> 00:06:35,194
Quando foi retirado do rio,
estava semiconsciente.
130
00:06:35,195 --> 00:06:37,517
Disse
que cometeu um erro.
131
00:06:41,027 --> 00:06:42,831
Sr. Ford...
132
00:06:43,563 --> 00:06:45,664
como seus amigos
morreram?
133
00:06:45,665 --> 00:06:48,665
Equipe Queens Of The Lab
Vamos roubar uma series finale!
134
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
Kings:
Rafael UPD | Junio_Tk2
135
00:06:51,167 --> 00:06:53,772
Queens: BabyQueen | Rai | Gabs
Thyta | Keila
136
00:06:54,273 --> 00:06:55,624
Onde estou?
137
00:06:55,625 --> 00:06:58,569
Na sala de deten��o criminal
do Hospital Estadual Trinity.
138
00:06:58,580 --> 00:07:02,185
Sofreu trauma na cabe�a,
sua mem�ria breve est� confusa.
139
00:07:02,295 --> 00:07:03,858
Sou Ellen Casey.
140
00:07:04,164 --> 00:07:06,982
Estou aqui para avaliar voc�
e seu estado mental,
141
00:07:07,005 --> 00:07:09,862
tentar conseguir o contexto
do que aconteceu hoje.
142
00:07:10,028 --> 00:07:11,769
Temos relatos...
143
00:07:11,782 --> 00:07:14,764
de tentativa de invas�o
na Torre Highpoint.
144
00:07:15,211 --> 00:07:16,692
Tiros foram disparados
145
00:07:16,693 --> 00:07:19,180
e houve um acidente
de carro no rio.
146
00:07:19,539 --> 00:07:23,149
Eu n�o... n�o...
n�o sou...
147
00:07:23,150 --> 00:07:25,375
Sr. Ford,
estou aqui para ajud�-lo.
148
00:07:25,376 --> 00:07:28,199
S� estou tentando
chegar � verdade.
149
00:07:28,200 --> 00:07:29,855
Por favor.
150
00:07:31,520 --> 00:07:33,349
Apenas concentre-se.
151
00:07:40,886 --> 00:07:42,949
5 minutos para come�ar,
por favor.
152
00:07:43,989 --> 00:07:46,793
5 minutos para come�ar,
pessoal.
153
00:07:46,794 --> 00:07:49,331
Isto � um desastre.
� um desastre.
154
00:07:49,332 --> 00:07:51,044
Minha Lady MacBeth
n�o apareceu.
155
00:07:51,045 --> 00:07:53,177
-Terei que atuar.
-Voc� ser� �tima.
156
00:07:53,178 --> 00:07:55,675
Voc� mente espetacularmente
para mim, o tempo todo,
157
00:07:55,676 --> 00:07:57,212
e agora
falhou completamente.
158
00:07:57,213 --> 00:08:00,138
N�o, o p�blico
� cobertura para a fuga.
159
00:08:00,139 --> 00:08:03,492
� parte do golpe, ser� �tima,
porque � �tima no golpe.
160
00:08:05,271 --> 00:08:07,496
-Quebrar a perna?
-Quebre a perna.
161
00:08:07,497 --> 00:08:12,551
Parker,
o jogo come�a em 3, 2, 1.
162
00:08:12,798 --> 00:08:14,707
E hora do show.
163
00:08:16,000 --> 00:08:22,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
164
00:08:24,058 --> 00:08:27,965
-9 kg de loucura
-Em um saco de 2kg.
165
00:08:40,803 --> 00:08:43,909
Parker, h� dois guardas
de tempo integral no 20 � andar.
166
00:08:43,910 --> 00:08:48,885
Eles ir�o checar os alarmes
do telhando em 4, 3, 2, 1.
167
00:08:54,394 --> 00:08:56,237
Parker, est� livre?
Parker?
168
00:08:56,238 --> 00:08:57,792
Cara, melhorei
os comunicadores
169
00:08:57,793 --> 00:08:59,926
o m�ximo que pude
sem fritar nossos cr�nios,
170
00:08:59,927 --> 00:09:03,023
mas j� disse, quando entramos,
ficam mudos.
171
00:09:03,580 --> 00:09:05,129
Como Sophie est� indo?
172
00:09:05,169 --> 00:09:09,155
-"Vinde, esp�ritos...
-Muito bem.
173
00:09:09,704 --> 00:09:12,346
Tirai-me o sexo
174
00:09:12,363 --> 00:09:14,462
e preencham-me...
175
00:09:17,343 --> 00:09:20,440
E preencham-me da cabe�a...
176
00:09:20,441 --> 00:09:23,656
da minha coroa
at� meu p�".
177
00:09:23,657 --> 00:09:25,904
Cara, fala s�rio.
178
00:09:43,036 --> 00:09:46,520
-Alarme no 12�.
-V� para o 12�.
179
00:09:46,731 --> 00:09:48,731
Agora est� no 5�.
180
00:09:50,341 --> 00:09:51,721
Torre Highpoint.
181
00:09:51,722 --> 00:09:54,392
Aqui � o operador 722
para Sistemas Steranko.
182
00:09:54,393 --> 00:09:56,702
-Estamos vendo alarmes.
-S�o alarmes falsos.
183
00:09:56,703 --> 00:09:59,836
Temos confirma��o
de que n�o houve entrada.
184
00:09:59,837 --> 00:10:01,670
Podem desligar
o maldito alarme?
185
00:10:01,671 --> 00:10:04,654
Pode me dar a senha do pr�dio,
por favor?
186
00:10:04,655 --> 00:10:07,355
Bravo, 2, 2,
zebra, 9, 8.
187
00:10:07,356 --> 00:10:09,356
Obrigado.
Realmente temos t�cnicos
188
00:10:09,357 --> 00:10:10,907
terminando
um trabalho na �rea.
189
00:10:10,908 --> 00:10:13,108
-Eles estar�o a� em breve.
-Obrigado.
190
00:10:13,109 --> 00:10:14,509
Torre Highpoint.
191
00:10:14,510 --> 00:10:17,510
Ol�, aqui � a operadora 397
da Sistemas Steranko.
192
00:10:17,511 --> 00:10:18,911
H� alarmes disparados.
193
00:10:18,912 --> 00:10:20,912
Temos um transformador
estourado na rua.
194
00:10:20,913 --> 00:10:23,413
Estamos tendo picos de energia,
quedas e tudo mais.
195
00:10:23,414 --> 00:10:25,864
Os alarmes est�o enlouquecendo
no quarteir�o todo.
196
00:10:25,865 --> 00:10:27,165
Poderia deslig�-los?
197
00:10:27,166 --> 00:10:29,216
Gra�as a Deus.
Estou feliz que apareceram.
198
00:10:29,217 --> 00:10:30,617
-O qu�?
-Gra�as a Deus.
199
00:10:30,618 --> 00:10:33,805
-Estou feliz que apareceram.
-Voc�s t�m um escandaloso!
200
00:10:34,619 --> 00:10:36,419
Sua senha de seguran�a,
por favor.
201
00:10:36,420 --> 00:10:38,820
Bravo, 2, 2,
zebra, 9, 8.
202
00:10:38,821 --> 00:10:40,121
Obrigada.
203
00:10:40,122 --> 00:10:41,885
Consegui.
204
00:10:41,886 --> 00:10:44,286
Voc�s t�m uma falha recorrente
no 10� andar.
205
00:10:44,287 --> 00:10:46,887
Fica reiniciando o alarme.
Se n�o corrigirem isso,
206
00:10:46,888 --> 00:10:48,488
o alarme vai disparar
o dia todo.
207
00:10:48,489 --> 00:10:50,678
V�o.
Definitivamente, v�o.
208
00:11:05,315 --> 00:11:07,439
Dois minutos antes.
Estamos bem.
209
00:11:07,440 --> 00:11:09,490
Tenho uma chamada de alarme
deste endere�o.
210
00:11:09,491 --> 00:11:11,541
J� dissemos � empresa
que foi alarme falso.
211
00:11:11,542 --> 00:11:12,842
T�cnicos est�o
consertando.
212
00:11:12,843 --> 00:11:15,513
N�o importa. Preciso verificar.
Pol�tica da cidade.
213
00:11:15,514 --> 00:11:17,627
S�o 20 andares, cara.
214
00:11:17,628 --> 00:11:19,763
Pessoal,
h� pol�cia no local.
215
00:11:19,764 --> 00:11:22,824
Aqui � Baker 12. Preciso
de confirma��o de alarme.
216
00:11:22,825 --> 00:11:26,153
R�dio...
R�dio continuar� a funcionar.
217
00:11:26,154 --> 00:11:29,460
N�o h� nenhuma confirma��o
de t�cnicos no local. Repito...
218
00:11:29,461 --> 00:11:31,259
Nenhuma confirma��o
de t�cnicos.
219
00:11:31,260 --> 00:11:32,660
Voc� dois, fiquem aqui.
220
00:11:32,661 --> 00:11:34,661
-Voc�s dois, venham comigo.
-Certo.
221
00:11:37,825 --> 00:11:40,225
Vamos l�, vamos l�. V�o! V�o!
Esque�am, esque�am.
222
00:11:40,226 --> 00:11:42,476
Sigam-nos!
Vou encurral�-los!
223
00:11:52,310 --> 00:11:53,772
E a�?
224
00:12:04,975 --> 00:12:06,275
Vamos l�!
225
00:12:06,276 --> 00:12:07,963
Est� parado.
226
00:12:12,038 --> 00:12:13,932
S�rio?
227
00:12:15,717 --> 00:12:17,857
-S�rio?
-Estou com voc�.
228
00:12:24,028 --> 00:12:26,328
-Espere, espere, espere,.
-O qu�? O qu�? O qu�?
229
00:12:26,329 --> 00:12:28,028
Tenho que reajustar
meu cabo.
230
00:12:31,069 --> 00:12:32,609
Seguro voc�.
231
00:12:32,610 --> 00:12:34,410
N�o me deixe cair, gata.
232
00:12:34,411 --> 00:12:35,942
N�o vou deixar.
233
00:12:38,855 --> 00:12:41,075
N�o, Hardison!
234
00:12:42,001 --> 00:12:43,883
O qu�?
Parker, o qu�?
235
00:12:43,884 --> 00:12:45,884
Nate, fui atingida.
236
00:12:46,891 --> 00:12:50,152
Hardison caiu.
Ele quebrou a perna.
237
00:12:50,826 --> 00:12:53,203
E ele est�
todo quebrado por dentro.
238
00:12:54,088 --> 00:12:56,156
Certo, chegue ao beco.
239
00:12:56,157 --> 00:12:58,830
Eu posso... aqui,
coloque o seu... Posso...
240
00:12:58,831 --> 00:13:00,907
Posso tir�-lo
pelo galp�o de carregamento.
241
00:13:00,908 --> 00:13:03,108
Ent�o, por favor,
chegue ao beco.
242
00:13:03,109 --> 00:13:04,853
Tudo bem.
Voc� est� bem.
243
00:13:04,854 --> 00:13:08,425
Estou com voc�, estou com voc�,
estou com voc�.
244
00:13:11,562 --> 00:13:13,246
Droga, Hardison.
245
00:13:14,222 --> 00:13:16,209
Vamos...
246
00:13:16,450 --> 00:13:18,250
Parker, venha.
247
00:13:18,251 --> 00:13:19,798
Estamos quase l�.
248
00:13:21,278 --> 00:13:23,394
Aqui. � isso a�.
249
00:13:23,395 --> 00:13:24,773
Parados!
250
00:13:31,699 --> 00:13:33,058
Venha!
251
00:13:55,100 --> 00:13:57,007
Eliot conseguiu?
252
00:13:58,258 --> 00:14:00,096
Aqui estou.
253
00:14:01,495 --> 00:14:03,498
Era dos geeks, irm�o.
254
00:14:29,595 --> 00:14:30,895
Nate?
255
00:14:30,896 --> 00:14:32,638
A ponte.
256
00:14:32,639 --> 00:14:34,763
Se pudermos
chegar ao outro lado...
257
00:14:42,906 --> 00:14:45,198
Pare o ve�culo a� mesmo!
258
00:14:46,971 --> 00:14:49,109
Saiam com as m�os para cima!
259
00:15:16,717 --> 00:15:18,243
Parado!
260
00:15:19,135 --> 00:15:20,823
Cuidado!
261
00:15:20,824 --> 00:15:22,477
Abatam-nos!
262
00:15:50,291 --> 00:15:52,234
A pol�cia enviou isto para c�.
263
00:15:52,243 --> 00:15:54,483
Eles tiraram a van do rio.
264
00:15:57,624 --> 00:16:00,263
A identidade de seus amigos
foi confirmada.
265
00:16:23,199 --> 00:16:25,798
Fique de olho.
Sem visitas, sem liga��es.
266
00:16:29,153 --> 00:16:31,841
Interpol. Agente Frierson
falando. Posso ajud�-lo?
267
00:16:33,075 --> 00:16:35,275
Escrit�rio da Interpol,
Unidade de Portland.
268
00:16:44,948 --> 00:16:48,048
A pol�cia de Portland confirmou
o relato de "tiros disparados".
269
00:16:48,049 --> 00:16:50,349
Disseram que enviaram
2 detetives para checarem
270
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
-com os guardas do sagu�o.
-Disseram que enviaram?
271
00:16:52,751 --> 00:16:54,779
-Eles enviaram?
-Os guardas confirmaram
272
00:16:54,780 --> 00:16:57,030
que 2 detetives vieram
pegar seus depoimentos.
273
00:16:57,031 --> 00:16:59,481
Nossas c�meras est�o
em intervalos de 15 segundos.
274
00:16:59,482 --> 00:17:01,164
Temos isto.
275
00:17:03,158 --> 00:17:05,767
Coloque a pol�cia de Portland
de volta ao telefone.
276
00:17:06,038 --> 00:17:08,038
Eu quero aqueles corpos.
277
00:17:20,232 --> 00:17:22,632
Disse que o policial
veio ao sagu�o
278
00:17:22,633 --> 00:17:24,134
antes de subir
com os guardas.
279
00:17:24,135 --> 00:17:27,354
E depois ele correu de volta
de novo, chamando refor�o.
280
00:17:29,808 --> 00:17:31,642
Diga a eles
que estarei no teatro.
281
00:17:31,643 --> 00:17:33,943
Por favor, n�o queremos
perturbar a pe�a.
282
00:17:33,944 --> 00:17:35,744
J� tivemos
uma matin� bem ruim.
283
00:17:35,745 --> 00:17:37,045
O que aconteceu?
284
00:17:37,046 --> 00:17:39,346
Nossa Lady MacBeth da tarde
n�o era boa.
285
00:17:39,347 --> 00:17:42,405
Ela era s� uma reserva.
Nossa principal � incr�vel.
286
00:17:42,406 --> 00:17:45,323
Repleto da crueldade
mais terr�vel.
287
00:17:45,324 --> 00:17:47,520
Torne espesso o meu sangue.
288
00:17:47,521 --> 00:17:49,023
Entupa o acesso...
289
00:17:49,071 --> 00:17:51,429
-Importa-se se eu olhar por a�?
-Claro.
290
00:17:57,902 --> 00:18:00,375
Sr. Ford,
a pol�cia est� satisfeita.
291
00:18:01,570 --> 00:18:04,013
E quando eles
me levar�o em cust�dia?
292
00:18:04,014 --> 00:18:07,204
-Assim que os m�dicos liberarem.
-Entendo.
293
00:18:08,435 --> 00:18:10,803
Voc� os amava muito,
n�o �?
294
00:18:16,441 --> 00:18:19,294
Importa-se se eu te fizer
mais uma pergunta?
295
00:18:21,798 --> 00:18:24,066
Por que est� mentindo
para mim?
296
00:18:28,821 --> 00:18:30,221
N�o estou.
297
00:18:30,245 --> 00:18:32,411
As 3 semanas em que assumiu
o por�o do teatro
298
00:18:32,412 --> 00:18:34,112
n�o fazem
qualquer sentido.
299
00:18:34,113 --> 00:18:36,463
H� uma d�zia de maneiras
para chegar ao telhado,
300
00:18:36,464 --> 00:18:39,220
at� que considere
os t�neis Xangai.
301
00:18:39,221 --> 00:18:40,888
Certo, esse � o Teatro Dolan.
302
00:18:40,889 --> 00:18:43,389
Constru�do h� 100 anos
sobre os t�neis de Xangai.
303
00:18:43,390 --> 00:18:45,440
� um marco,
por isso tiveram que construir
304
00:18:45,441 --> 00:18:47,413
outra torre por cima deles.
305
00:18:48,439 --> 00:18:50,715
Aos seus lugares, por favor.
306
00:18:51,383 --> 00:18:53,783
Tr�s semanas
n�o faz qualquer sentido
307
00:18:53,784 --> 00:18:56,832
se quiser chegar ao telhado.
Mas sabe o que faz sentido?
308
00:19:00,758 --> 00:19:02,858
Derrubar
uma funda��o antiga
309
00:19:02,859 --> 00:19:05,729
para entrar
nos velhos t�neis Xangai.
310
00:19:06,199 --> 00:19:09,138
Realmente quer saber o que
encontrei no final dos t�neis?
311
00:19:16,283 --> 00:19:18,157
O telhado n�o �
a entrada.
312
00:19:18,158 --> 00:19:21,979
O po�o do elevador que �,
certo?
313
00:19:26,790 --> 00:19:29,055
Foi assim que acho
que aconteceu.
314
00:19:29,863 --> 00:19:32,072
S�BADO: APRESENTA��O
MATIN� E NOITE
315
00:20:04,559 --> 00:20:07,652
Se n�o corrigirem isso,
vai disparar o dia todo.
316
00:20:07,653 --> 00:20:10,022
V�o.
Definitivamente, v�o.
317
00:20:10,023 --> 00:20:12,642
Tenho uma chamada de alarme
deste endere�o.
318
00:20:12,643 --> 00:20:14,546
Corre, corre, corre.
319
00:20:14,547 --> 00:20:16,768
Sigam-nos!
Vou encurral�-los!
320
00:20:22,435 --> 00:20:24,035
Eles o travaram?
321
00:20:38,587 --> 00:20:41,712
Por que eu mentiria?
Por qu�?
322
00:20:41,713 --> 00:20:43,516
Eu estraguei tudo!
Eu os matei!
323
00:20:43,517 --> 00:20:45,836
Eu perdi tudo,
a �nica coisa que j� tive!
324
00:20:45,837 --> 00:20:49,583
Por qu�?
Por que eu mentiria?
325
00:20:50,864 --> 00:20:52,408
Se eu fosse adivinhar,
326
00:20:52,409 --> 00:20:56,632
diria que j� se deu conta
que n�o est� no hospital.
327
00:20:58,632 --> 00:21:00,448
Como descobriu?
328
00:21:04,216 --> 00:21:05,752
Bem...
329
00:21:11,096 --> 00:21:14,205
Hospitais... Pode acreditar.
J� estive em alguns.
330
00:21:14,206 --> 00:21:15,654
Eles s�o barulhentos.
331
00:21:15,655 --> 00:21:18,251
E desde que cheguei aqui,
n�o ouvi nenhuma chamada,
332
00:21:18,252 --> 00:21:20,092
alarme ou "ding".
333
00:21:20,093 --> 00:21:22,287
Os arquivos que voc� leu
mais cedo
334
00:21:22,288 --> 00:21:24,323
deveriam ser
da Pol�cia de Portland,
335
00:21:24,324 --> 00:21:27,199
mas todos tinham
codifica��o da Interpol.
336
00:21:27,200 --> 00:21:30,769
Quando est� parada,
voc� arruma seu terno.
337
00:21:30,770 --> 00:21:32,901
Voc� d� um pux�o
para esconder a arma
338
00:21:32,902 --> 00:21:34,907
que, normalmente,
estaria em seu coldre.
339
00:21:34,908 --> 00:21:36,959
N�o � da pol�cia de Portland
ou do Estado.
340
00:21:36,960 --> 00:21:38,710
O FBI gosta
de mostrar o distintivo.
341
00:21:38,711 --> 00:21:41,780
E tamb�m j� estive
no escrit�rio deles de Portland.
342
00:21:41,781 --> 00:21:43,882
Como a maioria
dos americanos,
343
00:21:43,883 --> 00:21:46,866
voc� pega seu celular,
em m�dia, a cada 94s.
344
00:21:46,867 --> 00:21:50,222
Mas voc�... se impede.
345
00:21:50,223 --> 00:21:52,925
Sua cabe�a...
voc� percebe e a mexe.
346
00:21:52,926 --> 00:21:54,592
E isso � para lembrar
347
00:21:54,593 --> 00:21:56,795
que o celular
n�o funciona aqui.
348
00:21:56,796 --> 00:22:00,131
Com isso, resta-nos uma ag�ncia
de aplica��o da lei
349
00:22:00,132 --> 00:22:02,644
com pouco pessoal,
em um escrit�rio que mal se usa,
350
00:22:02,645 --> 00:22:06,038
em um edif�cio
onde celulares n�o funcionam.
351
00:22:06,039 --> 00:22:11,009
Estou no escrit�rio tempor�rio
da Interpol
352
00:22:11,010 --> 00:22:14,309
na Torre Highpoint,
agente Casey.
353
00:22:16,082 --> 00:22:17,615
Essa foi boa.
354
00:22:17,616 --> 00:22:20,555
Mas o alarme no telhado...
355
00:22:20,556 --> 00:22:23,055
foi para levar os guardas
ao 20� andar...
356
00:22:23,056 --> 00:22:26,792
para que Parker
entrasse sem ser vista?
357
00:22:37,508 --> 00:22:40,424
Aquele andar tem um CPD
com as bases de dados
358
00:22:40,425 --> 00:22:43,742
-do FBI, DEA e da Interpol.
-Vamos, copie, copie.
359
00:22:43,743 --> 00:22:46,298
Mas todos esses arquivos
est�o mortos.
360
00:22:46,299 --> 00:22:49,275
N�o h� casos ativos
nos HDs de l�.
361
00:22:50,049 --> 00:22:52,076
Nenhum caso ativo.
362
00:23:15,591 --> 00:23:19,321
Nenhum caso ativo.
363
00:23:20,813 --> 00:23:22,688
Desgra�ado.
364
00:23:22,689 --> 00:23:25,117
Voc� os teria matado
por isso.
365
00:23:25,730 --> 00:23:30,687
Voc� arriscaria tudo
por isso.
366
00:23:30,688 --> 00:23:33,263
Agente Casey,
367
00:23:33,264 --> 00:23:37,276
seu chefe
tem uma hist�ria para contar.
368
00:23:38,799 --> 00:23:43,267
Sr. Ford estava atr�s do arquivo
mais secreto da Interpol...
369
00:23:45,193 --> 00:23:47,039
o Livro Negro.
370
00:23:56,521 --> 00:23:58,501
O que � o Livro Negro?
371
00:23:58,502 --> 00:24:01,725
H� 5 anos, quando o sistema
financeiro quebrou,
372
00:24:01,726 --> 00:24:05,529
o FBI, SEC, Receita, Interpol...
Todos fizeram seus trabalhos.
373
00:24:05,530 --> 00:24:08,098
Eles investigaram e descobriram
uma enorme fraude...
374
00:24:08,099 --> 00:24:10,801
Manipula��o de mercado,
acordos secretos,
375
00:24:10,802 --> 00:24:14,238
fundos de pens�o falsificados
em pap�is sem valor,
376
00:24:14,239 --> 00:24:16,573
as economias da vida
das pessoas sumindo.
377
00:24:16,574 --> 00:24:19,075
E porque eles sabiam
que tinham quebrado o sistema,
378
00:24:19,076 --> 00:24:22,446
os ricos e poderosos...
Eles pegaram todo seu dinheiro.
379
00:24:22,447 --> 00:24:25,082
Acha que sou um ladr�o,
agente Casey?
380
00:24:25,083 --> 00:24:28,557
Um ter�o da riqueza do mundo
desapareceu em seguida.
381
00:24:29,220 --> 00:24:31,220
Maior assalto da hist�ria.
382
00:24:32,085 --> 00:24:35,226
-E n�s sabemos quem fez isso.
-Decidimos n�o process�-lo.
383
00:24:35,227 --> 00:24:38,399
-A ordem teve que se restaurar.
-Por isso juntou-se � Interpol?
384
00:24:38,400 --> 00:24:40,297
Que se dane a justi�a?
Voc� que manda?
385
00:24:40,298 --> 00:24:42,199
-N�o � uma escolha.
-�.
386
00:24:42,200 --> 00:24:44,404
Justi�a ou mandar...
387
00:24:45,071 --> 00:24:48,772
Um dia, voc� vai ter
que fazer essa escolha.
388
00:24:48,780 --> 00:24:50,759
A economia do mundo
nunca se estabilizaria
389
00:24:50,778 --> 00:24:52,942
com desfiles intermin�veis
de banqueiros
390
00:24:52,943 --> 00:24:56,057
sendo conduzidos como quisessem.
O sistema tem que trabalhar.
391
00:24:57,252 --> 00:24:59,883
Os caras que costumavam correr
n�o podiam parar.
392
00:24:59,884 --> 00:25:02,457
Ag�ncias do governo...
Elas fecharam todos os casos.
393
00:25:02,458 --> 00:25:03,961
Pegaram todos os arquivos
394
00:25:03,962 --> 00:25:05,596
de todos os casos
que processaram,
395
00:25:05,620 --> 00:25:07,821
todas as contas
de todo dinheiro roubado,
396
00:25:07,838 --> 00:25:11,390
e arquivaram.
Esse arquivo � o Livro Negro.
397
00:25:11,404 --> 00:25:14,006
O Santo Graal
dos que conseguiram fugir.
398
00:25:14,031 --> 00:25:17,223
-O Livro Negro est� aqui?
-N�o.
399
00:25:18,469 --> 00:25:19,999
Sabe todos arquivos
de internet
400
00:25:20,000 --> 00:25:22,447
que est�o na nuvem?
N�o h� nuvem alguma.
401
00:25:22,448 --> 00:25:25,937
Eles dan�am e rodeiam
em todos estes servidores.
402
00:25:25,938 --> 00:25:27,592
5 minutos aqui,
3 horas l�.
403
00:25:27,593 --> 00:25:29,773
Em determinado ponto,
h� backups de dados
404
00:25:29,774 --> 00:25:34,613
para o FBI, DEA, Interpol,
passando pela Torre.
405
00:25:35,355 --> 00:25:39,317
Uma vez por m�s,
por algumas horas,
406
00:25:39,318 --> 00:25:42,087
o arquivo Livro Negro
cai aqui
407
00:25:42,088 --> 00:25:46,324
num servidor auxiliar
do escrit�rio da Interpol
408
00:25:46,325 --> 00:25:48,396
durante manuten��o
de rotina.
409
00:25:48,407 --> 00:25:50,274
Foi por isso que se mudou
para Portland.
410
00:25:50,275 --> 00:25:52,283
Poderia escolher
qualquer lugar do mundo
411
00:25:52,284 --> 00:25:53,590
e escolheu aqui.
412
00:25:53,591 --> 00:25:54,895
E isso te corro�.
413
00:25:54,896 --> 00:25:57,825
Voc� n�o achou o Livro Negro
e seus amigos est�o mortos.
414
00:25:57,826 --> 00:26:00,347
Por que ele ainda est�
mentindo para n�s?
415
00:26:02,829 --> 00:26:04,294
Casey.
416
00:26:04,317 --> 00:26:06,019
A van do legista
acabou de chegar.
417
00:26:06,029 --> 00:26:08,954
-Mande-o ir direto para garagem.
-V� direto para a garagem.
418
00:26:08,973 --> 00:26:10,458
-Espere.
-Um segundo.
419
00:26:10,468 --> 00:26:12,705
-Quantos corpos?
-Quantos corpos?
420
00:26:15,305 --> 00:26:16,921
Tr�s.
421
00:26:17,422 --> 00:26:18,912
Tr�s?
422
00:26:19,838 --> 00:26:22,657
Iremos para o 20� andar.
Traga-o.
423
00:26:22,658 --> 00:26:24,618
Traga todos policiais.
Traga todo mundo.
424
00:26:24,619 --> 00:26:27,283
-Vamos agora!
-Venham todos agora.
425
00:26:30,694 --> 00:26:32,814
Confira o arquivo
do manifesto agora.
426
00:26:32,834 --> 00:26:35,969
Arquivo "preto-0-0-1".
427
00:26:36,007 --> 00:26:39,409
N�o est� no servidor.
Acabou de aparecer.
428
00:26:39,435 --> 00:26:41,170
O backup come�ou.
429
00:26:41,500 --> 00:26:43,734
Parker nunca pegou o arquivo.
430
00:26:43,757 --> 00:26:45,992
Parker ainda est�
na sala do servidor.
431
00:26:46,538 --> 00:26:48,539
Vamos, vamos, vamos.
432
00:26:48,540 --> 00:26:49,975
Isso.
433
00:26:49,976 --> 00:26:51,286
Telhado est� limpo.
434
00:26:51,287 --> 00:26:54,012
Estamos no 20� andar,
voltando para o nosso posto.
435
00:27:03,055 --> 00:27:04,722
Foi por isso
que voc� mentiu.
436
00:27:04,723 --> 00:27:06,438
Ainda tinha
uma pessoa infiltrada.
437
00:27:06,439 --> 00:27:08,177
Estava fazendo hora
para ela fugir.
438
00:27:08,178 --> 00:27:09,491
Abram a porta.
439
00:27:09,492 --> 00:27:11,492
� biom�trica.
N�o estou liberada.
440
00:27:13,446 --> 00:27:15,942
Confirmando identidade.
441
00:27:17,216 --> 00:27:20,087
Acesso liberado,
Agente Sterling.
442
00:27:20,416 --> 00:27:22,955
Parker sabe que voc� fez
Hardison ser morto?
443
00:27:26,684 --> 00:27:29,194
Tudo bem, vamos.
Vamos, vamos.
444
00:27:31,031 --> 00:27:32,831
Mexam-se.
Voc�s, olhem ali.
445
00:27:32,832 --> 00:27:34,466
Limpo.
446
00:27:35,035 --> 00:27:36,587
Tudo limpo.
447
00:27:37,801 --> 00:27:39,801
Confira o lado esquerdo.
448
00:27:40,374 --> 00:27:42,275
N�o, tudo vazio.
449
00:27:42,276 --> 00:27:43,742
Tudo limpo, senhora.
450
00:27:43,743 --> 00:27:45,053
Tudo limpo.
451
00:27:45,054 --> 00:27:46,368
Podem fechar.
452
00:27:46,369 --> 00:27:47,673
Pessoal, podem sair.
453
00:27:47,674 --> 00:27:48,987
Vamos, mexam-se.
454
00:27:48,988 --> 00:27:50,320
Vamos.
455
00:28:27,659 --> 00:28:32,043
-Valeu a pena, Ford? S�rio?
-Para tr�s!
456
00:28:37,156 --> 00:28:39,156
Voc� est� maluco?
457
00:28:41,734 --> 00:28:43,818
O rosto � muito realista.
458
00:28:46,499 --> 00:28:48,299
Mas � feito
de gel de bal�stica.
459
00:28:48,300 --> 00:28:50,435
Espere. � um corpo falso?
460
00:28:50,436 --> 00:28:53,772
Tenho duas perguntas para voc�.
S� duas.
461
00:28:53,773 --> 00:28:56,912
-Falou com a pol�cia?
-� claro. Os guardas tamb�m.
462
00:28:56,913 --> 00:28:58,670
Falamos com o escrit�rio
do legista.
463
00:28:58,671 --> 00:29:01,293
Pelo telefone?
Neste pr�dio?
464
00:29:01,294 --> 00:29:02,781
Segunda pergunta... N�o.
465
00:29:02,782 --> 00:29:05,851
Nate, diga a ela qual �
a segunda pergunta.
466
00:29:05,852 --> 00:29:07,519
A segunda pergunta �...
467
00:29:07,520 --> 00:29:10,251
Onde est�o os motoristas
da van do legista?
468
00:29:10,472 --> 00:29:12,358
Mandaram
deixar eles entrarem.
469
00:29:12,359 --> 00:29:15,461
Sem checar a identidade?
470
00:29:15,462 --> 00:29:18,064
Voc� autorizou
a entrada deles.
471
00:29:21,027 --> 00:29:22,634
Obrigado.
472
00:29:22,635 --> 00:29:26,146
Para meu aprendizado pessoal...
473
00:29:26,147 --> 00:29:28,693
quem se passou pelo policial?
474
00:29:30,449 --> 00:29:33,545
O Livro Negro?
Por isso nos arrastou para c�?
475
00:29:33,546 --> 00:29:35,251
� por isso que estamos
em Portland?
476
00:29:35,252 --> 00:29:38,290
-Voc� mentiu para n�s.
-Voc� mentiu para mim?
477
00:29:38,291 --> 00:29:39,595
Desculpe-me.
478
00:29:39,596 --> 00:29:42,455
N�o coloque a culpa nele.
Ele guardou meu segredo.
479
00:29:42,456 --> 00:29:45,056
Guardamos segredos
uns dos outros �s vezes.
480
00:29:45,057 --> 00:29:48,278
Esta � a grande jogada.
Aquele Livro Negro.
481
00:29:48,298 --> 00:29:51,263
Vai estar naquele pr�dio
uma vez por m�s por 3 horas.
482
00:29:51,264 --> 00:29:53,866
E teremos o tempo necess�rio
para peg�-lo.
483
00:29:53,867 --> 00:29:55,868
Consegui driblar
toda a seguran�a,
484
00:29:55,869 --> 00:29:58,190
mas h� uma coisa
que n�o temos tempo de cuidar
485
00:29:58,191 --> 00:30:00,031
uma vez
que estivermos dentro.
486
00:30:01,381 --> 00:30:03,681
A fechadura biom�trica
na sala do servidor.
487
00:30:03,706 --> 00:30:05,766
Funciona com uma criptografia
de 10 d�gitos.
488
00:30:05,767 --> 00:30:07,816
N�o consigo nos levar
al�m dela.
489
00:30:07,817 --> 00:30:10,266
E eles n�o v�o, simplesmente,
nos deixar entrar l�.
490
00:30:11,216 --> 00:30:13,216
S�BADO:
MATIN� E � NOITE
491
00:30:14,416 --> 00:30:16,466
-Tem certeza?
-Voc� ficar� bem.
492
00:30:16,467 --> 00:30:19,415
Voc� se sair� muito bem.
V�, v�.
493
00:30:19,416 --> 00:30:21,126
Eu me sinto
um pouco mal com isso...
494
00:30:21,127 --> 00:30:22,466
Pois �...
495
00:30:22,467 --> 00:30:24,566
O principal � o plano.
496
00:30:27,716 --> 00:30:30,516
"Vinde, esp�ritos
497
00:30:30,517 --> 00:30:35,416
que os pensamentos espreitais
de morte,
498
00:30:35,417 --> 00:30:40,266
tirai-me o sexo
e preencham-me...
499
00:30:40,267 --> 00:30:41,916
Preencham-me com..."
500
00:30:41,917 --> 00:30:45,116
Aqui � o operador 722
da Steranko Sistemas.
501
00:30:45,117 --> 00:30:47,416
Vimos que os alarmes
foram ativados.
502
00:30:49,716 --> 00:30:52,016
Recebi uma chamada
neste endere�o.
503
00:30:52,017 --> 00:30:53,986
V�, v�, v�!
504
00:30:54,516 --> 00:30:56,766
Sigam-nos.
Vou cerc�-los.
505
00:31:08,616 --> 00:31:10,260
Bang!
506
00:31:12,316 --> 00:31:14,908
Padeiro 12. Tiros disparados.
Em persegui��o.
507
00:31:21,016 --> 00:31:23,366
Delegacia de Pol�cia
de Portland.
508
00:31:23,367 --> 00:31:25,366
Verificaremos com a central,
senhor.
509
00:31:25,367 --> 00:31:27,316
N�o deixe o pr�dio, senhor.
510
00:31:27,317 --> 00:31:30,816
Enviaremos dois detetives
para tomar seu depoimento.
511
00:31:30,817 --> 00:31:32,316
Ol�. Detetive Tennant.
512
00:31:32,317 --> 00:31:35,216
Soube que voc�s dois viram
o incidente.
513
00:31:35,217 --> 00:31:37,666
Eles disseram
que viriam dois detetives.
514
00:31:37,667 --> 00:31:40,066
Meu parceiro est� l� atr�s,
vendo a cena do crime,
515
00:31:40,067 --> 00:31:41,816
-se preferem falar com ele...
-N�o.
516
00:31:41,817 --> 00:31:44,316
Adorar�amos te ajudar.
517
00:31:44,317 --> 00:31:46,016
Ou�a-me com aten��o.
518
00:31:46,017 --> 00:31:48,316
A Interpol tem jurisdi��o
nos corpos.
519
00:31:48,317 --> 00:31:50,216
Isso � muito acima
do meu n�vel.
520
00:31:50,217 --> 00:31:53,566
N�o posso liberar corpos
de uma investiga��o ativa.
521
00:31:53,567 --> 00:31:54,916
Passe-me
a seu supervisor.
522
00:31:54,917 --> 00:31:56,917
Se insiste, senhora.
523
00:31:59,600 --> 00:32:02,500
Capit� Liebowitz.
Como posso lhe ajudar?
524
00:32:04,511 --> 00:32:07,266
Falamos
com d�zias de pessoas hoje.
525
00:32:07,267 --> 00:32:11,415
Vi Sophie Devereaux interpretar
uma d�zia de pessoas...
526
00:32:11,416 --> 00:32:12,716
b�bada.
527
00:32:12,717 --> 00:32:14,216
Eu estive no teatro.
528
00:32:14,217 --> 00:32:16,416
Por favor,
n�o perturbemos a pe�a.
529
00:32:16,417 --> 00:32:19,016
-J� tivemos uma matin� ruim.
-O que aconteceu?
530
00:32:19,017 --> 00:32:21,516
Nossa Lady MacBeth da tarde
n�o foi bem,
531
00:32:21,517 --> 00:32:22,867
mas era
s� uma substituta,
532
00:32:22,868 --> 00:32:24,466
nossa protagonista
� maravilhosa.
533
00:32:24,467 --> 00:32:28,766
"Vinde esp�ritos que pensamentos
espreitais de morte,
534
00:32:28,767 --> 00:32:34,166
preencham-me da coroa aos p�s
com a mais terr�vel crueldade.
535
00:32:34,167 --> 00:32:36,166
Espessai-me o sangue,
536
00:32:36,167 --> 00:32:40,752
bloqueie o acesso
e a passagem ao remorso."
537
00:32:43,716 --> 00:32:46,516
Acesso permitido,
agente Sterling.
538
00:32:59,616 --> 00:33:01,216
O disco r�gido sumiu.
539
00:33:01,217 --> 00:33:04,367
LEGISTA
540
00:33:05,941 --> 00:33:07,316
Entendido.
541
00:33:07,317 --> 00:33:09,317
Os corpos do acidente
chegaram.
542
00:33:13,916 --> 00:33:16,316
Arquivo "preto-0-0-1".
543
00:33:16,317 --> 00:33:18,415
N�o est� no servidor.
544
00:33:18,416 --> 00:33:21,316
Acabou de aparecer.
O backup come�ou agora.
545
00:33:21,317 --> 00:33:23,954
Parker sabe que voc� fez
Hardison ser morto?
546
00:33:25,516 --> 00:33:27,280
Certo, entremos.
547
00:33:32,416 --> 00:33:34,966
Est� limpo.
Todos, podem sair.
548
00:33:34,967 --> 00:33:36,606
Mexam-se.
549
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
Cavalo de Troia.
550
00:33:55,417 --> 00:33:57,226
A van do legista
� um Cavalo de Troia.
551
00:33:57,227 --> 00:33:58,566
N�o.
552
00:33:58,567 --> 00:34:00,216
Eu sou.
553
00:34:00,217 --> 00:34:02,566
N�o h� como sair,
o pr�dio est� trancado.
554
00:34:03,316 --> 00:34:05,066
Claro que h�
uma forma de sair.
555
00:34:05,067 --> 00:34:06,616
Voc� j� a encontrou.
556
00:34:06,617 --> 00:34:08,617
S� achou
que era a forma de entrar.
557
00:34:11,416 --> 00:34:12,966
Achou mesmo
que ela encontraria?
558
00:34:12,967 --> 00:34:15,016
Bom, tinha 50% de chance.
559
00:34:15,816 --> 00:34:18,816
Agente Casey. Mande os guardas
para o teatro, agora.
560
00:34:18,817 --> 00:34:21,116
N�o, eles se misturar�o
com o p�blico.
561
00:34:32,716 --> 00:34:34,571
Bravo!
562
00:34:39,416 --> 00:34:41,916
-Bravo!
-Bravo!
563
00:34:53,966 --> 00:34:56,516
Creio que ainda
n�o terminou.
564
00:34:56,517 --> 00:34:58,286
O que acha?
565
00:34:59,330 --> 00:35:02,080
O que estava fazendo
na sala...
566
00:35:02,096 --> 00:35:03,795
Quando aprendeu
a atuar assim?
567
00:35:03,804 --> 00:35:05,553
Sophie.
Ela realmente me ajudou.
568
00:35:05,578 --> 00:35:09,377
Ela est� dirigindo agora.
Achou sua voca��o.
569
00:35:10,524 --> 00:35:12,874
Seu transporte
para a pris�o perp�tua,
570
00:35:12,875 --> 00:35:15,224
em uma pris�o secreta,
acabou de chegar.
571
00:35:17,824 --> 00:35:19,474
Algum �ltimo pedido?
572
00:35:19,475 --> 00:35:20,874
Tenho.
573
00:35:20,875 --> 00:35:23,924
O outro motivo
de eu precisar que fosse voc�
574
00:35:23,925 --> 00:35:25,924
era para poder
te pedir isto.
575
00:35:25,925 --> 00:35:28,074
N�o diga a eles
que peguei o Livro Negro.
576
00:35:28,075 --> 00:35:29,624
Os pap�is da transfer�ncia.
577
00:35:29,625 --> 00:35:31,224
Prenda-me para sempre.
578
00:35:31,225 --> 00:35:33,924
Mas n�o diga a eles
que consegui seus nomes.
579
00:35:33,925 --> 00:35:35,924
Pode me mandar para longe.
580
00:35:35,925 --> 00:35:40,424
Diga que o arquivo n�o estava
no disco r�gido.
581
00:35:40,425 --> 00:35:42,674
� a lista de todos os pecados
e contas secretas
582
00:35:42,675 --> 00:35:44,244
dos homens mais poderosos
que h�.
583
00:35:44,245 --> 00:35:45,924
-Sim.
-Ser� a temporada de ca�a
584
00:35:45,925 --> 00:35:48,874
para golpistas e ladr�es.
585
00:35:48,875 --> 00:35:51,574
Se eu n�o dizer a eles,
estar�o indefesos.
586
00:35:51,575 --> 00:35:53,424
Isso mesmo.
Exatamente isso.
587
00:35:53,425 --> 00:35:55,623
Se n�o contar,
ser�o pegos de surpresa.
588
00:35:55,624 --> 00:35:58,224
Eles faliram o mundo,
James.
589
00:35:58,592 --> 00:36:01,232
Querem saber
o que eu acho?
590
00:36:03,640 --> 00:36:05,298
Eu n�o sei.
591
00:36:06,485 --> 00:36:09,912
�. D� esse efeito nas pessoas.
592
00:36:12,115 --> 00:36:13,667
Nathan...
593
00:36:14,987 --> 00:36:18,011
N�s n�o somos iguais.
594
00:36:19,100 --> 00:36:21,605
N�o acreditamos
nas mesmas coisas.
595
00:36:33,808 --> 00:36:37,079
VAMOS AT� DIZER PARA SOPHIE
DIRIGIR COM CUIDADO.
596
00:36:39,149 --> 00:36:42,160
-O que � isso?
-Nada.
597
00:36:47,156 --> 00:36:49,157
N�o poderia ter sido f�cil.
598
00:36:49,166 --> 00:36:53,058
Na verdade,
justi�a � sempre f�cil.
599
00:36:55,518 --> 00:36:58,403
A� est�, cara...
o Santo Graal.
600
00:36:58,454 --> 00:37:01,664
-Milhares de bandidos.
-Bastante vingan�a.
601
00:37:01,665 --> 00:37:04,567
Apenas � espera de um homem
justo dar uma tacada.
602
00:37:04,966 --> 00:37:06,368
�.
603
00:37:06,384 --> 00:37:08,400
Esse homem n�o ser� eu.
604
00:37:12,307 --> 00:37:14,843
Estamos fora. Fim.
605
00:37:14,844 --> 00:37:16,144
N�s?
606
00:37:16,145 --> 00:37:21,688
Isso depende...
do que voc� dir�, � claro.
607
00:37:23,587 --> 00:37:25,220
O qu�?
608
00:37:29,525 --> 00:37:33,115
5 anos, eu tenho sido...
609
00:37:33,116 --> 00:37:34,483
-Um b�bado.
-Mentiroso.
610
00:37:34,484 --> 00:37:36,183
Voc� tem sido
um desgra�ado.
611
00:37:36,194 --> 00:37:38,505
Sim, sim. Isso.
612
00:37:39,022 --> 00:37:43,258
Mas voc� sempre me protegeu.
613
00:37:43,259 --> 00:37:47,638
Agora, fique ao meu lado.
614
00:37:52,803 --> 00:37:54,303
Roubou isto?
615
00:37:54,304 --> 00:37:55,704
N�o.
616
00:37:55,705 --> 00:37:57,540
Pois isso...
617
00:37:57,541 --> 00:37:59,542
teria sido mais rom�ntico,
n�o �, Parker?
618
00:37:59,543 --> 00:38:03,113
Roubei o anel
de primeiro anivers�rio.
619
00:38:03,965 --> 00:38:06,166
-Agora posso levantar?
-N�o. Precisa ficar.
620
00:38:06,175 --> 00:38:07,542
O qu�?
621
00:38:07,561 --> 00:38:09,519
-Diga.
-O qu�?
622
00:38:10,219 --> 00:38:14,490
A coisa... Sim.
623
00:38:15,930 --> 00:38:17,827
Voc� ir�...
624
00:38:17,828 --> 00:38:20,863
se casar comigo, Laura?
625
00:38:25,769 --> 00:38:27,670
-Sim.
-�?
626
00:38:27,671 --> 00:38:29,164
Sim.
627
00:38:31,015 --> 00:38:32,671
A� est�.
628
00:38:34,678 --> 00:38:37,346
Gosta disso? �?
629
00:38:37,347 --> 00:38:39,397
Ent�o...
630
00:38:40,709 --> 00:38:42,351
O HD.
631
00:38:42,352 --> 00:38:44,954
Tudo que precisam est� l�.
632
00:38:44,955 --> 00:38:46,421
Sabe de uma coisa?
633
00:38:46,422 --> 00:38:48,190
Vou jogar isso
na Darknet.
634
00:38:48,191 --> 00:38:50,659
Toda equipe no mundo vai
querer estar conosco.
635
00:38:50,660 --> 00:38:56,153
Pense nisso.
Leverage Internacional.
636
00:38:56,164 --> 00:38:57,906
Parece bom.
637
00:38:58,702 --> 00:39:01,104
Sabe, essa foi a sua cruzada.
638
00:39:04,032 --> 00:39:05,465
Agora � nossa guerra.
639
00:39:05,466 --> 00:39:08,088
Prometa-me...
640
00:39:09,370 --> 00:39:11,624
que os manter� seguros.
641
00:39:12,506 --> 00:39:14,870
At� eu morrer.
642
00:39:15,628 --> 00:39:20,223
Sabe, Eliot, eu diria para voc�
ligar caso precisasse de algo,
643
00:39:20,263 --> 00:39:25,118
mas voc� nunca precisa
de nada.
644
00:39:25,119 --> 00:39:26,770
Sim, preciso.
645
00:39:29,118 --> 00:39:33,880
E gra�as a voc�.
N�o preciso mais procurar.
646
00:39:34,360 --> 00:39:35,841
Sim.
647
00:39:40,901 --> 00:39:43,469
Voc� � o cara mais esperto
que conhe�o.
648
00:39:43,470 --> 00:39:45,204
N�o fique arrogante.
649
00:39:45,619 --> 00:39:47,864
Tarde demais para isso.
650
00:39:49,176 --> 00:39:51,411
Voc� vai mesmo.
651
00:39:51,412 --> 00:39:53,379
Como se sente
em rela��o a isso?
652
00:39:53,380 --> 00:39:55,544
Acho que estou bem.
653
00:40:00,354 --> 00:40:01,904
�.
654
00:40:01,940 --> 00:40:03,373
Estou bem.
655
00:40:03,757 --> 00:40:05,978
� por isso que podemos ir.
656
00:40:23,210 --> 00:40:27,846
Sabe que meu nome
n�o � Laura, n�o sabe?
657
00:40:27,864 --> 00:40:29,442
Sim, sei.
658
00:40:33,919 --> 00:40:35,595
Que pena.
659
00:40:35,616 --> 00:40:38,317
Estava come�ando a gostar
de Portland.
660
00:40:50,552 --> 00:40:52,327
Como podem fazer isso?
661
00:40:52,955 --> 00:40:56,258
Eles s�...
pagaram uma multa.
662
00:40:56,259 --> 00:40:58,693
Compraram a vida
do meu filho.
663
00:40:58,694 --> 00:41:03,925
Pessoas assim...
Corpora��es assim...
664
00:41:03,943 --> 00:41:07,436
T�m todo o dinheiro,
todo o poder,
665
00:41:07,437 --> 00:41:11,974
e os usam para fazer pessoas
como voc�s sumirem.
666
00:41:12,775 --> 00:41:17,646
Voc�s est�o sofrendo
sob um enorme peso.
667
00:41:19,615 --> 00:41:22,017
N�s provemos...
668
00:41:22,018 --> 00:41:23,630
vantagem.
669
00:41:24,019 --> 00:41:27,019
Queens Of The Lab
Golpeadas no cora��o!
670
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
50155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.