All language subtitles for AAA.Leverage.Redemption.S01E00.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,558 --> 00:00:06,058 Leverage (Series Finale) 5x15 The Long Goodbye Job 2 00:00:06,677 --> 00:00:08,677 Qual foi o seu erro? 3 00:00:12,667 --> 00:00:14,570 Como isso come�ou? 4 00:00:20,352 --> 00:00:22,209 Tem certeza que � uma cura? 5 00:00:22,210 --> 00:00:24,166 1 M�S ANTES -Um informante em Pallagen 6 00:00:24,167 --> 00:00:27,595 informou que 76% das crian�as que usaram a droga, Trimethia, 7 00:00:27,607 --> 00:00:30,242 -tiveram remiss�o completa. -E n�o liberar�o a droga. 8 00:00:30,252 --> 00:00:33,409 A �nica doen�a que ela cura � Sarcoma Stanhope... 9 00:00:33,421 --> 00:00:35,325 n�s dois sabemos como isso � raro. 10 00:00:35,340 --> 00:00:38,474 N�o h� mercado para a droga, ent�o n�o produzir�o. 11 00:00:38,482 --> 00:00:40,576 N�o morrem muitas crian�as de Stanhope 12 00:00:40,577 --> 00:00:43,037 -para torn�-la rent�vel. -Crian�as demais... 13 00:00:44,466 --> 00:00:47,085 Muitas delas morrem. 14 00:00:47,296 --> 00:00:52,607 Meu paciente, Danny Sullivan, est� ficando sem tempo. 15 00:00:53,758 --> 00:00:55,106 Ele vai conseguir a droga. 16 00:00:55,134 --> 00:00:57,458 N�o quero dar falsas esperan�as aos pais. 17 00:00:57,459 --> 00:01:01,736 Uma coisa sobre falsa esperan�a � que a dor diminui. 18 00:01:01,747 --> 00:01:03,234 Ora��es n�o respondidas 19 00:01:03,249 --> 00:01:06,271 eventualmente, s�o respondidas. 20 00:01:06,272 --> 00:01:08,879 Mas a ideia de que os pais poderiam ter feito algo 21 00:01:08,880 --> 00:01:11,446 para salvar a vida do filho, mas n�o fizeram? 22 00:01:17,894 --> 00:01:20,038 N�o deixe-os carregarem esse fardo. 23 00:01:20,319 --> 00:01:22,942 Tudo bem? N�o permita isso. 24 00:01:23,480 --> 00:01:25,109 Vou cuidar disso. 25 00:01:26,885 --> 00:01:29,559 Desde quando Nate abra�a os clientes? 26 00:01:30,087 --> 00:01:32,256 Ele n�o a v� h� 7 anos. 27 00:01:32,270 --> 00:01:34,495 Desde o funeral de Sam. 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,978 A dr.� Giallo foi pediatra do filho dele. 29 00:01:40,104 --> 00:01:42,544 A Pallagen armazena todos os medicamentos �rf�os 30 00:01:42,545 --> 00:01:45,525 em um laborat�rio no 10 � andar. J� fizemos isso muitas vezes. 31 00:01:45,526 --> 00:01:48,255 O laborat�rio tem um teclado. Abro em 5 minutos. 32 00:01:48,256 --> 00:01:49,772 -N�o � o problema. -Qual �? 33 00:01:49,773 --> 00:01:52,282 � o pr�dio. As medidas de seguran�a n�o est�o aqui, 34 00:01:52,283 --> 00:01:53,926 os planos p�blicos s�o redigidos. 35 00:01:53,927 --> 00:01:56,514 A Torre Highpoint n�o � s� a sede da Pallagen. 36 00:01:56,515 --> 00:01:58,464 Veja isto. Aqui � o 20 � andar. 37 00:01:58,465 --> 00:02:01,920 H� um servidor de internet para a aplica��o da lei federal. 38 00:02:01,921 --> 00:02:03,568 Sabe todos os arquivos de internet 39 00:02:03,569 --> 00:02:06,460 que est�o na nuvem? N�o h� nenhuma nuvem. 40 00:02:06,461 --> 00:02:10,408 Eles dan�am e rodeiam em todos estes servidores. 41 00:02:10,409 --> 00:02:12,279 5 minutos aqui, em 3 horas l�. 42 00:02:12,280 --> 00:02:14,382 Em determinado ponto, h� backups de dados 43 00:02:14,383 --> 00:02:18,748 para o FBI, DEA, Interpol, passando pela Torre. 44 00:02:18,764 --> 00:02:20,820 A seguran�a do edif�cio est� classificada. 45 00:02:20,837 --> 00:02:23,396 -Temos olhos nele? -Temos, imaginei que gostaria. 46 00:02:23,397 --> 00:02:25,640 Eliot? Parker? 47 00:02:26,572 --> 00:02:28,423 Estamos entrando. 48 00:02:28,863 --> 00:02:31,328 -Sua bolsa, senhora. -Obrigada. 49 00:02:31,329 --> 00:02:33,329 Pode passar. 50 00:02:35,388 --> 00:02:37,990 Senhor, desculpe-me. Poderia voltar? 51 00:02:38,251 --> 00:02:41,683 Nate, pode me ouvir? Nate? 52 00:02:41,684 --> 00:02:43,848 -Qual o problema? -Estou checando. 53 00:02:43,849 --> 00:02:45,925 Os comunicadores est�o chiando. 54 00:02:45,944 --> 00:02:48,058 Ningu�m est� ao telefone. 55 00:02:48,082 --> 00:02:50,314 Ningu�m est� verificando e-mails. 56 00:02:50,323 --> 00:02:52,000 Bloqueadores de celular. 57 00:02:52,875 --> 00:02:54,783 Bloqueio sem fio completo. 58 00:02:55,418 --> 00:02:58,229 A �nica vez que vi foi na CIA. 59 00:03:05,278 --> 00:03:07,945 J� vimos isso em um outro sistema. 60 00:03:07,946 --> 00:03:10,593 N�o olhe para cima. Temos que ir, agora. 61 00:03:11,668 --> 00:03:13,468 Temos um problema. 62 00:03:13,469 --> 00:03:15,827 O sistema de seguran�a � Steranko. 63 00:03:15,828 --> 00:03:17,619 Bom Deus. 64 00:03:17,620 --> 00:03:19,980 N�o, n�o. Vamos. Derrotamos Steranko antes. 65 00:03:19,991 --> 00:03:22,980 N�o, escapamos de Steranko, com dificuldade. 66 00:03:22,981 --> 00:03:25,256 Eles melhoraram o sistema nos �ltimos dois anos, 67 00:03:25,267 --> 00:03:27,531 baseados em nossa invas�o. 68 00:03:27,532 --> 00:03:31,275 A �nica comunica��o � atrav�s de linhas via cabo. 69 00:03:31,297 --> 00:03:33,647 A boa not�cia � que posso invadir a comunica��o. 70 00:03:33,656 --> 00:03:35,948 Pode controlar as chamadas do edif�cio? 71 00:03:35,963 --> 00:03:37,818 Sim, mas s� isso. Cheque e mate. 72 00:03:37,835 --> 00:03:39,262 Quanto tempo n�s temos 73 00:03:39,291 --> 00:03:41,769 para entrar e blefar por alguns minutos? 74 00:03:41,770 --> 00:03:44,271 Danny Sullivan tem uns dois meses de vida. 75 00:03:44,272 --> 00:03:47,659 -Posso fazer isso em um. -Certo. Steranko � barra pesada. 76 00:03:47,661 --> 00:03:50,322 A seguran�a m�xima est� embaixo, vamos entrar por cima. 77 00:03:50,339 --> 00:03:53,712 -Mostre-me as torres vizinhas. -Entendido. 78 00:03:58,236 --> 00:03:59,861 Pare. 79 00:04:00,449 --> 00:04:02,988 Ol�, coisa linda. 80 00:04:02,989 --> 00:04:04,579 Este � o teatro Dolan. 81 00:04:04,580 --> 00:04:06,980 Constru�do h� 100 anos sobre os t�neis de Xangai. 82 00:04:06,981 --> 00:04:09,053 � um marco, por isso tiveram que construir 83 00:04:09,054 --> 00:04:11,186 outra torre por cima dele. 84 00:04:11,187 --> 00:04:13,852 A seguran�a � uma piada. 85 00:04:13,853 --> 00:04:16,927 -Sophie. -Tenho a coisa certa. 86 00:04:18,008 --> 00:04:22,072 MACBETH DE SHAKESPEARE ESTREIA EM 3 SEMANAS 87 00:04:24,662 --> 00:04:27,037 A Torre Highpoint est� a 50 metros. 88 00:04:27,038 --> 00:04:29,584 Agora s� precisamos que des�a em uma tirolesa 89 00:04:29,585 --> 00:04:31,766 sem quebrar suas duas pernas. 90 00:04:32,410 --> 00:04:34,442 Este significa muito para voc�. 91 00:04:34,895 --> 00:04:38,267 V=GxTxA 92 00:04:38,268 --> 00:04:40,334 Velocidade � igual a gravidade. 93 00:04:40,335 --> 00:04:44,701 9,7 m/s� multiplicado pelo tempo em segundos, 94 00:04:44,702 --> 00:04:48,579 multiplicado pelo cosseno do �ngulo da tirolesa. 95 00:04:48,580 --> 00:04:50,701 -Menos atrito. -Menos atrito. 96 00:04:50,702 --> 00:04:55,428 Este � o tipo de coisa de g�nio que costuma fazer sozinho. 97 00:04:55,429 --> 00:04:57,299 Bem, voc� e sua garrafa. 98 00:04:57,300 --> 00:04:59,684 Mas, ultimamente, est� me envolvendo no plano. 99 00:04:59,685 --> 00:05:02,081 E n�o apenas em roubos, nos golpes tamb�m. 100 00:05:04,427 --> 00:05:07,024 Parker, voc� n�o deixa sentimentos atrapalharem. 101 00:05:07,025 --> 00:05:09,579 Voc� processa os problemas, 102 00:05:09,580 --> 00:05:11,604 de seguran�a, de pessoas, cronogramas. 103 00:05:11,605 --> 00:05:13,981 Voc� os coloca em um espa�o 3D, 104 00:05:13,982 --> 00:05:16,491 como pe�as de quebra-cabe�a, at� encaixarem. 105 00:05:16,492 --> 00:05:18,492 N�o � como eu penso, mas... 106 00:05:20,007 --> 00:05:21,877 confio em seu julgamento. 107 00:05:25,348 --> 00:05:26,976 Confio mesmo. 108 00:05:29,289 --> 00:05:31,532 29 km por hora. 109 00:05:32,048 --> 00:05:33,783 Foi o que deu? 110 00:05:35,429 --> 00:05:39,151 Este pedinte sobrenatural n�o pode estar doente, 111 00:05:39,152 --> 00:05:42,182 -n�o pode ser bom. -Zachary, tudo bem, 112 00:05:42,183 --> 00:05:44,914 as bruxas entregaram suas profecias a MacBeth 113 00:05:44,918 --> 00:05:48,050 e ele tem medo. Por qu�? Por que ele tem medo? 114 00:05:48,051 --> 00:05:49,970 Ele est� com medo porque sabe 115 00:05:49,971 --> 00:05:54,175 que ele quer pegar a coroa. Ele � consumido pelo medo 116 00:05:54,176 --> 00:05:57,636 de ter seus segredos sombrios revelados. 117 00:05:58,434 --> 00:06:00,515 Tudo bem, 5 minutos de descanso. 118 00:06:00,516 --> 00:06:02,091 5 minutos pessoal. 119 00:06:02,092 --> 00:06:04,094 Quando voltarmos, come�amos no ato 4. 120 00:06:04,095 --> 00:06:05,949 -Oi. -Oi. 121 00:06:06,428 --> 00:06:08,013 Voc� sente falta? 122 00:06:08,643 --> 00:06:10,125 N�o? Nem um pouco? 123 00:06:10,153 --> 00:06:12,477 Meus talentos atuando s�o melhor usados 124 00:06:12,478 --> 00:06:14,886 aliviando as carteiras das pessoas. 125 00:06:14,887 --> 00:06:17,531 Eu gosto muito deste lado do palco. 126 00:06:17,560 --> 00:06:19,851 Eu amo. 127 00:06:20,851 --> 00:06:24,416 Pela 1� vez na vida, estou exatamente no meu lugar. 128 00:06:28,822 --> 00:06:30,822 Qual foi o seu erro? 129 00:06:32,598 --> 00:06:35,194 Quando foi retirado do rio, estava semiconsciente. 130 00:06:35,195 --> 00:06:37,517 Disse que cometeu um erro. 131 00:06:41,027 --> 00:06:42,831 Sr. Ford... 132 00:06:43,563 --> 00:06:45,664 como seus amigos morreram? 133 00:06:45,665 --> 00:06:48,665 Equipe Queens Of The Lab Vamos roubar uma series finale! 134 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Kings: Rafael UPD | Junio_Tk2 135 00:06:51,167 --> 00:06:53,772 Queens: BabyQueen | Rai | Gabs Thyta | Keila 136 00:06:54,273 --> 00:06:55,624 Onde estou? 137 00:06:55,625 --> 00:06:58,569 Na sala de deten��o criminal do Hospital Estadual Trinity. 138 00:06:58,580 --> 00:07:02,185 Sofreu trauma na cabe�a, sua mem�ria breve est� confusa. 139 00:07:02,295 --> 00:07:03,858 Sou Ellen Casey. 140 00:07:04,164 --> 00:07:06,982 Estou aqui para avaliar voc� e seu estado mental, 141 00:07:07,005 --> 00:07:09,862 tentar conseguir o contexto do que aconteceu hoje. 142 00:07:10,028 --> 00:07:11,769 Temos relatos... 143 00:07:11,782 --> 00:07:14,764 de tentativa de invas�o na Torre Highpoint. 144 00:07:15,211 --> 00:07:16,692 Tiros foram disparados 145 00:07:16,693 --> 00:07:19,180 e houve um acidente de carro no rio. 146 00:07:19,539 --> 00:07:23,149 Eu n�o... n�o... n�o sou... 147 00:07:23,150 --> 00:07:25,375 Sr. Ford, estou aqui para ajud�-lo. 148 00:07:25,376 --> 00:07:28,199 S� estou tentando chegar � verdade. 149 00:07:28,200 --> 00:07:29,855 Por favor. 150 00:07:31,520 --> 00:07:33,349 Apenas concentre-se. 151 00:07:40,886 --> 00:07:42,949 5 minutos para come�ar, por favor. 152 00:07:43,989 --> 00:07:46,793 5 minutos para come�ar, pessoal. 153 00:07:46,794 --> 00:07:49,331 Isto � um desastre. � um desastre. 154 00:07:49,332 --> 00:07:51,044 Minha Lady MacBeth n�o apareceu. 155 00:07:51,045 --> 00:07:53,177 -Terei que atuar. -Voc� ser� �tima. 156 00:07:53,178 --> 00:07:55,675 Voc� mente espetacularmente para mim, o tempo todo, 157 00:07:55,676 --> 00:07:57,212 e agora falhou completamente. 158 00:07:57,213 --> 00:08:00,138 N�o, o p�blico � cobertura para a fuga. 159 00:08:00,139 --> 00:08:03,492 � parte do golpe, ser� �tima, porque � �tima no golpe. 160 00:08:05,271 --> 00:08:07,496 -Quebrar a perna? -Quebre a perna. 161 00:08:07,497 --> 00:08:12,551 Parker, o jogo come�a em 3, 2, 1. 162 00:08:12,798 --> 00:08:14,707 E hora do show. 163 00:08:16,000 --> 00:08:22,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 164 00:08:24,058 --> 00:08:27,965 -9 kg de loucura -Em um saco de 2kg. 165 00:08:40,803 --> 00:08:43,909 Parker, h� dois guardas de tempo integral no 20 � andar. 166 00:08:43,910 --> 00:08:48,885 Eles ir�o checar os alarmes do telhando em 4, 3, 2, 1. 167 00:08:54,394 --> 00:08:56,237 Parker, est� livre? Parker? 168 00:08:56,238 --> 00:08:57,792 Cara, melhorei os comunicadores 169 00:08:57,793 --> 00:08:59,926 o m�ximo que pude sem fritar nossos cr�nios, 170 00:08:59,927 --> 00:09:03,023 mas j� disse, quando entramos, ficam mudos. 171 00:09:03,580 --> 00:09:05,129 Como Sophie est� indo? 172 00:09:05,169 --> 00:09:09,155 -"Vinde, esp�ritos... -Muito bem. 173 00:09:09,704 --> 00:09:12,346 Tirai-me o sexo 174 00:09:12,363 --> 00:09:14,462 e preencham-me... 175 00:09:17,343 --> 00:09:20,440 E preencham-me da cabe�a... 176 00:09:20,441 --> 00:09:23,656 da minha coroa at� meu p�". 177 00:09:23,657 --> 00:09:25,904 Cara, fala s�rio. 178 00:09:43,036 --> 00:09:46,520 -Alarme no 12�. -V� para o 12�. 179 00:09:46,731 --> 00:09:48,731 Agora est� no 5�. 180 00:09:50,341 --> 00:09:51,721 Torre Highpoint. 181 00:09:51,722 --> 00:09:54,392 Aqui � o operador 722 para Sistemas Steranko. 182 00:09:54,393 --> 00:09:56,702 -Estamos vendo alarmes. -S�o alarmes falsos. 183 00:09:56,703 --> 00:09:59,836 Temos confirma��o de que n�o houve entrada. 184 00:09:59,837 --> 00:10:01,670 Podem desligar o maldito alarme? 185 00:10:01,671 --> 00:10:04,654 Pode me dar a senha do pr�dio, por favor? 186 00:10:04,655 --> 00:10:07,355 Bravo, 2, 2, zebra, 9, 8. 187 00:10:07,356 --> 00:10:09,356 Obrigado. Realmente temos t�cnicos 188 00:10:09,357 --> 00:10:10,907 terminando um trabalho na �rea. 189 00:10:10,908 --> 00:10:13,108 -Eles estar�o a� em breve. -Obrigado. 190 00:10:13,109 --> 00:10:14,509 Torre Highpoint. 191 00:10:14,510 --> 00:10:17,510 Ol�, aqui � a operadora 397 da Sistemas Steranko. 192 00:10:17,511 --> 00:10:18,911 H� alarmes disparados. 193 00:10:18,912 --> 00:10:20,912 Temos um transformador estourado na rua. 194 00:10:20,913 --> 00:10:23,413 Estamos tendo picos de energia, quedas e tudo mais. 195 00:10:23,414 --> 00:10:25,864 Os alarmes est�o enlouquecendo no quarteir�o todo. 196 00:10:25,865 --> 00:10:27,165 Poderia deslig�-los? 197 00:10:27,166 --> 00:10:29,216 Gra�as a Deus. Estou feliz que apareceram. 198 00:10:29,217 --> 00:10:30,617 -O qu�? -Gra�as a Deus. 199 00:10:30,618 --> 00:10:33,805 -Estou feliz que apareceram. -Voc�s t�m um escandaloso! 200 00:10:34,619 --> 00:10:36,419 Sua senha de seguran�a, por favor. 201 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Bravo, 2, 2, zebra, 9, 8. 202 00:10:38,821 --> 00:10:40,121 Obrigada. 203 00:10:40,122 --> 00:10:41,885 Consegui. 204 00:10:41,886 --> 00:10:44,286 Voc�s t�m uma falha recorrente no 10� andar. 205 00:10:44,287 --> 00:10:46,887 Fica reiniciando o alarme. Se n�o corrigirem isso, 206 00:10:46,888 --> 00:10:48,488 o alarme vai disparar o dia todo. 207 00:10:48,489 --> 00:10:50,678 V�o. Definitivamente, v�o. 208 00:11:05,315 --> 00:11:07,439 Dois minutos antes. Estamos bem. 209 00:11:07,440 --> 00:11:09,490 Tenho uma chamada de alarme deste endere�o. 210 00:11:09,491 --> 00:11:11,541 J� dissemos � empresa que foi alarme falso. 211 00:11:11,542 --> 00:11:12,842 T�cnicos est�o consertando. 212 00:11:12,843 --> 00:11:15,513 N�o importa. Preciso verificar. Pol�tica da cidade. 213 00:11:15,514 --> 00:11:17,627 S�o 20 andares, cara. 214 00:11:17,628 --> 00:11:19,763 Pessoal, h� pol�cia no local. 215 00:11:19,764 --> 00:11:22,824 Aqui � Baker 12. Preciso de confirma��o de alarme. 216 00:11:22,825 --> 00:11:26,153 R�dio... R�dio continuar� a funcionar. 217 00:11:26,154 --> 00:11:29,460 N�o h� nenhuma confirma��o de t�cnicos no local. Repito... 218 00:11:29,461 --> 00:11:31,259 Nenhuma confirma��o de t�cnicos. 219 00:11:31,260 --> 00:11:32,660 Voc� dois, fiquem aqui. 220 00:11:32,661 --> 00:11:34,661 -Voc�s dois, venham comigo. -Certo. 221 00:11:37,825 --> 00:11:40,225 Vamos l�, vamos l�. V�o! V�o! Esque�am, esque�am. 222 00:11:40,226 --> 00:11:42,476 Sigam-nos! Vou encurral�-los! 223 00:11:52,310 --> 00:11:53,772 E a�? 224 00:12:04,975 --> 00:12:06,275 Vamos l�! 225 00:12:06,276 --> 00:12:07,963 Est� parado. 226 00:12:12,038 --> 00:12:13,932 S�rio? 227 00:12:15,717 --> 00:12:17,857 -S�rio? -Estou com voc�. 228 00:12:24,028 --> 00:12:26,328 -Espere, espere, espere,. -O qu�? O qu�? O qu�? 229 00:12:26,329 --> 00:12:28,028 Tenho que reajustar meu cabo. 230 00:12:31,069 --> 00:12:32,609 Seguro voc�. 231 00:12:32,610 --> 00:12:34,410 N�o me deixe cair, gata. 232 00:12:34,411 --> 00:12:35,942 N�o vou deixar. 233 00:12:38,855 --> 00:12:41,075 N�o, Hardison! 234 00:12:42,001 --> 00:12:43,883 O qu�? Parker, o qu�? 235 00:12:43,884 --> 00:12:45,884 Nate, fui atingida. 236 00:12:46,891 --> 00:12:50,152 Hardison caiu. Ele quebrou a perna. 237 00:12:50,826 --> 00:12:53,203 E ele est� todo quebrado por dentro. 238 00:12:54,088 --> 00:12:56,156 Certo, chegue ao beco. 239 00:12:56,157 --> 00:12:58,830 Eu posso... aqui, coloque o seu... Posso... 240 00:12:58,831 --> 00:13:00,907 Posso tir�-lo pelo galp�o de carregamento. 241 00:13:00,908 --> 00:13:03,108 Ent�o, por favor, chegue ao beco. 242 00:13:03,109 --> 00:13:04,853 Tudo bem. Voc� est� bem. 243 00:13:04,854 --> 00:13:08,425 Estou com voc�, estou com voc�, estou com voc�. 244 00:13:11,562 --> 00:13:13,246 Droga, Hardison. 245 00:13:14,222 --> 00:13:16,209 Vamos... 246 00:13:16,450 --> 00:13:18,250 Parker, venha. 247 00:13:18,251 --> 00:13:19,798 Estamos quase l�. 248 00:13:21,278 --> 00:13:23,394 Aqui. � isso a�. 249 00:13:23,395 --> 00:13:24,773 Parados! 250 00:13:31,699 --> 00:13:33,058 Venha! 251 00:13:55,100 --> 00:13:57,007 Eliot conseguiu? 252 00:13:58,258 --> 00:14:00,096 Aqui estou. 253 00:14:01,495 --> 00:14:03,498 Era dos geeks, irm�o. 254 00:14:29,595 --> 00:14:30,895 Nate? 255 00:14:30,896 --> 00:14:32,638 A ponte. 256 00:14:32,639 --> 00:14:34,763 Se pudermos chegar ao outro lado... 257 00:14:42,906 --> 00:14:45,198 Pare o ve�culo a� mesmo! 258 00:14:46,971 --> 00:14:49,109 Saiam com as m�os para cima! 259 00:15:16,717 --> 00:15:18,243 Parado! 260 00:15:19,135 --> 00:15:20,823 Cuidado! 261 00:15:20,824 --> 00:15:22,477 Abatam-nos! 262 00:15:50,291 --> 00:15:52,234 A pol�cia enviou isto para c�. 263 00:15:52,243 --> 00:15:54,483 Eles tiraram a van do rio. 264 00:15:57,624 --> 00:16:00,263 A identidade de seus amigos foi confirmada. 265 00:16:23,199 --> 00:16:25,798 Fique de olho. Sem visitas, sem liga��es. 266 00:16:29,153 --> 00:16:31,841 Interpol. Agente Frierson falando. Posso ajud�-lo? 267 00:16:33,075 --> 00:16:35,275 Escrit�rio da Interpol, Unidade de Portland. 268 00:16:44,948 --> 00:16:48,048 A pol�cia de Portland confirmou o relato de "tiros disparados". 269 00:16:48,049 --> 00:16:50,349 Disseram que enviaram 2 detetives para checarem 270 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 -com os guardas do sagu�o. -Disseram que enviaram? 271 00:16:52,751 --> 00:16:54,779 -Eles enviaram? -Os guardas confirmaram 272 00:16:54,780 --> 00:16:57,030 que 2 detetives vieram pegar seus depoimentos. 273 00:16:57,031 --> 00:16:59,481 Nossas c�meras est�o em intervalos de 15 segundos. 274 00:16:59,482 --> 00:17:01,164 Temos isto. 275 00:17:03,158 --> 00:17:05,767 Coloque a pol�cia de Portland de volta ao telefone. 276 00:17:06,038 --> 00:17:08,038 Eu quero aqueles corpos. 277 00:17:20,232 --> 00:17:22,632 Disse que o policial veio ao sagu�o 278 00:17:22,633 --> 00:17:24,134 antes de subir com os guardas. 279 00:17:24,135 --> 00:17:27,354 E depois ele correu de volta de novo, chamando refor�o. 280 00:17:29,808 --> 00:17:31,642 Diga a eles que estarei no teatro. 281 00:17:31,643 --> 00:17:33,943 Por favor, n�o queremos perturbar a pe�a. 282 00:17:33,944 --> 00:17:35,744 J� tivemos uma matin� bem ruim. 283 00:17:35,745 --> 00:17:37,045 O que aconteceu? 284 00:17:37,046 --> 00:17:39,346 Nossa Lady MacBeth da tarde n�o era boa. 285 00:17:39,347 --> 00:17:42,405 Ela era s� uma reserva. Nossa principal � incr�vel. 286 00:17:42,406 --> 00:17:45,323 Repleto da crueldade mais terr�vel. 287 00:17:45,324 --> 00:17:47,520 Torne espesso o meu sangue. 288 00:17:47,521 --> 00:17:49,023 Entupa o acesso... 289 00:17:49,071 --> 00:17:51,429 -Importa-se se eu olhar por a�? -Claro. 290 00:17:57,902 --> 00:18:00,375 Sr. Ford, a pol�cia est� satisfeita. 291 00:18:01,570 --> 00:18:04,013 E quando eles me levar�o em cust�dia? 292 00:18:04,014 --> 00:18:07,204 -Assim que os m�dicos liberarem. -Entendo. 293 00:18:08,435 --> 00:18:10,803 Voc� os amava muito, n�o �? 294 00:18:16,441 --> 00:18:19,294 Importa-se se eu te fizer mais uma pergunta? 295 00:18:21,798 --> 00:18:24,066 Por que est� mentindo para mim? 296 00:18:28,821 --> 00:18:30,221 N�o estou. 297 00:18:30,245 --> 00:18:32,411 As 3 semanas em que assumiu o por�o do teatro 298 00:18:32,412 --> 00:18:34,112 n�o fazem qualquer sentido. 299 00:18:34,113 --> 00:18:36,463 H� uma d�zia de maneiras para chegar ao telhado, 300 00:18:36,464 --> 00:18:39,220 at� que considere os t�neis Xangai. 301 00:18:39,221 --> 00:18:40,888 Certo, esse � o Teatro Dolan. 302 00:18:40,889 --> 00:18:43,389 Constru�do h� 100 anos sobre os t�neis de Xangai. 303 00:18:43,390 --> 00:18:45,440 � um marco, por isso tiveram que construir 304 00:18:45,441 --> 00:18:47,413 outra torre por cima deles. 305 00:18:48,439 --> 00:18:50,715 Aos seus lugares, por favor. 306 00:18:51,383 --> 00:18:53,783 Tr�s semanas n�o faz qualquer sentido 307 00:18:53,784 --> 00:18:56,832 se quiser chegar ao telhado. Mas sabe o que faz sentido? 308 00:19:00,758 --> 00:19:02,858 Derrubar uma funda��o antiga 309 00:19:02,859 --> 00:19:05,729 para entrar nos velhos t�neis Xangai. 310 00:19:06,199 --> 00:19:09,138 Realmente quer saber o que encontrei no final dos t�neis? 311 00:19:16,283 --> 00:19:18,157 O telhado n�o � a entrada. 312 00:19:18,158 --> 00:19:21,979 O po�o do elevador que �, certo? 313 00:19:26,790 --> 00:19:29,055 Foi assim que acho que aconteceu. 314 00:19:29,863 --> 00:19:32,072 S�BADO: APRESENTA��O MATIN� E NOITE 315 00:20:04,559 --> 00:20:07,652 Se n�o corrigirem isso, vai disparar o dia todo. 316 00:20:07,653 --> 00:20:10,022 V�o. Definitivamente, v�o. 317 00:20:10,023 --> 00:20:12,642 Tenho uma chamada de alarme deste endere�o. 318 00:20:12,643 --> 00:20:14,546 Corre, corre, corre. 319 00:20:14,547 --> 00:20:16,768 Sigam-nos! Vou encurral�-los! 320 00:20:22,435 --> 00:20:24,035 Eles o travaram? 321 00:20:38,587 --> 00:20:41,712 Por que eu mentiria? Por qu�? 322 00:20:41,713 --> 00:20:43,516 Eu estraguei tudo! Eu os matei! 323 00:20:43,517 --> 00:20:45,836 Eu perdi tudo, a �nica coisa que j� tive! 324 00:20:45,837 --> 00:20:49,583 Por qu�? Por que eu mentiria? 325 00:20:50,864 --> 00:20:52,408 Se eu fosse adivinhar, 326 00:20:52,409 --> 00:20:56,632 diria que j� se deu conta que n�o est� no hospital. 327 00:20:58,632 --> 00:21:00,448 Como descobriu? 328 00:21:04,216 --> 00:21:05,752 Bem... 329 00:21:11,096 --> 00:21:14,205 Hospitais... Pode acreditar. J� estive em alguns. 330 00:21:14,206 --> 00:21:15,654 Eles s�o barulhentos. 331 00:21:15,655 --> 00:21:18,251 E desde que cheguei aqui, n�o ouvi nenhuma chamada, 332 00:21:18,252 --> 00:21:20,092 alarme ou "ding". 333 00:21:20,093 --> 00:21:22,287 Os arquivos que voc� leu mais cedo 334 00:21:22,288 --> 00:21:24,323 deveriam ser da Pol�cia de Portland, 335 00:21:24,324 --> 00:21:27,199 mas todos tinham codifica��o da Interpol. 336 00:21:27,200 --> 00:21:30,769 Quando est� parada, voc� arruma seu terno. 337 00:21:30,770 --> 00:21:32,901 Voc� d� um pux�o para esconder a arma 338 00:21:32,902 --> 00:21:34,907 que, normalmente, estaria em seu coldre. 339 00:21:34,908 --> 00:21:36,959 N�o � da pol�cia de Portland ou do Estado. 340 00:21:36,960 --> 00:21:38,710 O FBI gosta de mostrar o distintivo. 341 00:21:38,711 --> 00:21:41,780 E tamb�m j� estive no escrit�rio deles de Portland. 342 00:21:41,781 --> 00:21:43,882 Como a maioria dos americanos, 343 00:21:43,883 --> 00:21:46,866 voc� pega seu celular, em m�dia, a cada 94s. 344 00:21:46,867 --> 00:21:50,222 Mas voc�... se impede. 345 00:21:50,223 --> 00:21:52,925 Sua cabe�a... voc� percebe e a mexe. 346 00:21:52,926 --> 00:21:54,592 E isso � para lembrar 347 00:21:54,593 --> 00:21:56,795 que o celular n�o funciona aqui. 348 00:21:56,796 --> 00:22:00,131 Com isso, resta-nos uma ag�ncia de aplica��o da lei 349 00:22:00,132 --> 00:22:02,644 com pouco pessoal, em um escrit�rio que mal se usa, 350 00:22:02,645 --> 00:22:06,038 em um edif�cio onde celulares n�o funcionam. 351 00:22:06,039 --> 00:22:11,009 Estou no escrit�rio tempor�rio da Interpol 352 00:22:11,010 --> 00:22:14,309 na Torre Highpoint, agente Casey. 353 00:22:16,082 --> 00:22:17,615 Essa foi boa. 354 00:22:17,616 --> 00:22:20,555 Mas o alarme no telhado... 355 00:22:20,556 --> 00:22:23,055 foi para levar os guardas ao 20� andar... 356 00:22:23,056 --> 00:22:26,792 para que Parker entrasse sem ser vista? 357 00:22:37,508 --> 00:22:40,424 Aquele andar tem um CPD com as bases de dados 358 00:22:40,425 --> 00:22:43,742 -do FBI, DEA e da Interpol. -Vamos, copie, copie. 359 00:22:43,743 --> 00:22:46,298 Mas todos esses arquivos est�o mortos. 360 00:22:46,299 --> 00:22:49,275 N�o h� casos ativos nos HDs de l�. 361 00:22:50,049 --> 00:22:52,076 Nenhum caso ativo. 362 00:23:15,591 --> 00:23:19,321 Nenhum caso ativo. 363 00:23:20,813 --> 00:23:22,688 Desgra�ado. 364 00:23:22,689 --> 00:23:25,117 Voc� os teria matado por isso. 365 00:23:25,730 --> 00:23:30,687 Voc� arriscaria tudo por isso. 366 00:23:30,688 --> 00:23:33,263 Agente Casey, 367 00:23:33,264 --> 00:23:37,276 seu chefe tem uma hist�ria para contar. 368 00:23:38,799 --> 00:23:43,267 Sr. Ford estava atr�s do arquivo mais secreto da Interpol... 369 00:23:45,193 --> 00:23:47,039 o Livro Negro. 370 00:23:56,521 --> 00:23:58,501 O que � o Livro Negro? 371 00:23:58,502 --> 00:24:01,725 H� 5 anos, quando o sistema financeiro quebrou, 372 00:24:01,726 --> 00:24:05,529 o FBI, SEC, Receita, Interpol... Todos fizeram seus trabalhos. 373 00:24:05,530 --> 00:24:08,098 Eles investigaram e descobriram uma enorme fraude... 374 00:24:08,099 --> 00:24:10,801 Manipula��o de mercado, acordos secretos, 375 00:24:10,802 --> 00:24:14,238 fundos de pens�o falsificados em pap�is sem valor, 376 00:24:14,239 --> 00:24:16,573 as economias da vida das pessoas sumindo. 377 00:24:16,574 --> 00:24:19,075 E porque eles sabiam que tinham quebrado o sistema, 378 00:24:19,076 --> 00:24:22,446 os ricos e poderosos... Eles pegaram todo seu dinheiro. 379 00:24:22,447 --> 00:24:25,082 Acha que sou um ladr�o, agente Casey? 380 00:24:25,083 --> 00:24:28,557 Um ter�o da riqueza do mundo desapareceu em seguida. 381 00:24:29,220 --> 00:24:31,220 Maior assalto da hist�ria. 382 00:24:32,085 --> 00:24:35,226 -E n�s sabemos quem fez isso. -Decidimos n�o process�-lo. 383 00:24:35,227 --> 00:24:38,399 -A ordem teve que se restaurar. -Por isso juntou-se � Interpol? 384 00:24:38,400 --> 00:24:40,297 Que se dane a justi�a? Voc� que manda? 385 00:24:40,298 --> 00:24:42,199 -N�o � uma escolha. -�. 386 00:24:42,200 --> 00:24:44,404 Justi�a ou mandar... 387 00:24:45,071 --> 00:24:48,772 Um dia, voc� vai ter que fazer essa escolha. 388 00:24:48,780 --> 00:24:50,759 A economia do mundo nunca se estabilizaria 389 00:24:50,778 --> 00:24:52,942 com desfiles intermin�veis de banqueiros 390 00:24:52,943 --> 00:24:56,057 sendo conduzidos como quisessem. O sistema tem que trabalhar. 391 00:24:57,252 --> 00:24:59,883 Os caras que costumavam correr n�o podiam parar. 392 00:24:59,884 --> 00:25:02,457 Ag�ncias do governo... Elas fecharam todos os casos. 393 00:25:02,458 --> 00:25:03,961 Pegaram todos os arquivos 394 00:25:03,962 --> 00:25:05,596 de todos os casos que processaram, 395 00:25:05,620 --> 00:25:07,821 todas as contas de todo dinheiro roubado, 396 00:25:07,838 --> 00:25:11,390 e arquivaram. Esse arquivo � o Livro Negro. 397 00:25:11,404 --> 00:25:14,006 O Santo Graal dos que conseguiram fugir. 398 00:25:14,031 --> 00:25:17,223 -O Livro Negro est� aqui? -N�o. 399 00:25:18,469 --> 00:25:19,999 Sabe todos arquivos de internet 400 00:25:20,000 --> 00:25:22,447 que est�o na nuvem? N�o h� nuvem alguma. 401 00:25:22,448 --> 00:25:25,937 Eles dan�am e rodeiam em todos estes servidores. 402 00:25:25,938 --> 00:25:27,592 5 minutos aqui, 3 horas l�. 403 00:25:27,593 --> 00:25:29,773 Em determinado ponto, h� backups de dados 404 00:25:29,774 --> 00:25:34,613 para o FBI, DEA, Interpol, passando pela Torre. 405 00:25:35,355 --> 00:25:39,317 Uma vez por m�s, por algumas horas, 406 00:25:39,318 --> 00:25:42,087 o arquivo Livro Negro cai aqui 407 00:25:42,088 --> 00:25:46,324 num servidor auxiliar do escrit�rio da Interpol 408 00:25:46,325 --> 00:25:48,396 durante manuten��o de rotina. 409 00:25:48,407 --> 00:25:50,274 Foi por isso que se mudou para Portland. 410 00:25:50,275 --> 00:25:52,283 Poderia escolher qualquer lugar do mundo 411 00:25:52,284 --> 00:25:53,590 e escolheu aqui. 412 00:25:53,591 --> 00:25:54,895 E isso te corro�. 413 00:25:54,896 --> 00:25:57,825 Voc� n�o achou o Livro Negro e seus amigos est�o mortos. 414 00:25:57,826 --> 00:26:00,347 Por que ele ainda est� mentindo para n�s? 415 00:26:02,829 --> 00:26:04,294 Casey. 416 00:26:04,317 --> 00:26:06,019 A van do legista acabou de chegar. 417 00:26:06,029 --> 00:26:08,954 -Mande-o ir direto para garagem. -V� direto para a garagem. 418 00:26:08,973 --> 00:26:10,458 -Espere. -Um segundo. 419 00:26:10,468 --> 00:26:12,705 -Quantos corpos? -Quantos corpos? 420 00:26:15,305 --> 00:26:16,921 Tr�s. 421 00:26:17,422 --> 00:26:18,912 Tr�s? 422 00:26:19,838 --> 00:26:22,657 Iremos para o 20� andar. Traga-o. 423 00:26:22,658 --> 00:26:24,618 Traga todos policiais. Traga todo mundo. 424 00:26:24,619 --> 00:26:27,283 -Vamos agora! -Venham todos agora. 425 00:26:30,694 --> 00:26:32,814 Confira o arquivo do manifesto agora. 426 00:26:32,834 --> 00:26:35,969 Arquivo "preto-0-0-1". 427 00:26:36,007 --> 00:26:39,409 N�o est� no servidor. Acabou de aparecer. 428 00:26:39,435 --> 00:26:41,170 O backup come�ou. 429 00:26:41,500 --> 00:26:43,734 Parker nunca pegou o arquivo. 430 00:26:43,757 --> 00:26:45,992 Parker ainda est� na sala do servidor. 431 00:26:46,538 --> 00:26:48,539 Vamos, vamos, vamos. 432 00:26:48,540 --> 00:26:49,975 Isso. 433 00:26:49,976 --> 00:26:51,286 Telhado est� limpo. 434 00:26:51,287 --> 00:26:54,012 Estamos no 20� andar, voltando para o nosso posto. 435 00:27:03,055 --> 00:27:04,722 Foi por isso que voc� mentiu. 436 00:27:04,723 --> 00:27:06,438 Ainda tinha uma pessoa infiltrada. 437 00:27:06,439 --> 00:27:08,177 Estava fazendo hora para ela fugir. 438 00:27:08,178 --> 00:27:09,491 Abram a porta. 439 00:27:09,492 --> 00:27:11,492 � biom�trica. N�o estou liberada. 440 00:27:13,446 --> 00:27:15,942 Confirmando identidade. 441 00:27:17,216 --> 00:27:20,087 Acesso liberado, Agente Sterling. 442 00:27:20,416 --> 00:27:22,955 Parker sabe que voc� fez Hardison ser morto? 443 00:27:26,684 --> 00:27:29,194 Tudo bem, vamos. Vamos, vamos. 444 00:27:31,031 --> 00:27:32,831 Mexam-se. Voc�s, olhem ali. 445 00:27:32,832 --> 00:27:34,466 Limpo. 446 00:27:35,035 --> 00:27:36,587 Tudo limpo. 447 00:27:37,801 --> 00:27:39,801 Confira o lado esquerdo. 448 00:27:40,374 --> 00:27:42,275 N�o, tudo vazio. 449 00:27:42,276 --> 00:27:43,742 Tudo limpo, senhora. 450 00:27:43,743 --> 00:27:45,053 Tudo limpo. 451 00:27:45,054 --> 00:27:46,368 Podem fechar. 452 00:27:46,369 --> 00:27:47,673 Pessoal, podem sair. 453 00:27:47,674 --> 00:27:48,987 Vamos, mexam-se. 454 00:27:48,988 --> 00:27:50,320 Vamos. 455 00:28:27,659 --> 00:28:32,043 -Valeu a pena, Ford? S�rio? -Para tr�s! 456 00:28:37,156 --> 00:28:39,156 Voc� est� maluco? 457 00:28:41,734 --> 00:28:43,818 O rosto � muito realista. 458 00:28:46,499 --> 00:28:48,299 Mas � feito de gel de bal�stica. 459 00:28:48,300 --> 00:28:50,435 Espere. � um corpo falso? 460 00:28:50,436 --> 00:28:53,772 Tenho duas perguntas para voc�. S� duas. 461 00:28:53,773 --> 00:28:56,912 -Falou com a pol�cia? -� claro. Os guardas tamb�m. 462 00:28:56,913 --> 00:28:58,670 Falamos com o escrit�rio do legista. 463 00:28:58,671 --> 00:29:01,293 Pelo telefone? Neste pr�dio? 464 00:29:01,294 --> 00:29:02,781 Segunda pergunta... N�o. 465 00:29:02,782 --> 00:29:05,851 Nate, diga a ela qual � a segunda pergunta. 466 00:29:05,852 --> 00:29:07,519 A segunda pergunta �... 467 00:29:07,520 --> 00:29:10,251 Onde est�o os motoristas da van do legista? 468 00:29:10,472 --> 00:29:12,358 Mandaram deixar eles entrarem. 469 00:29:12,359 --> 00:29:15,461 Sem checar a identidade? 470 00:29:15,462 --> 00:29:18,064 Voc� autorizou a entrada deles. 471 00:29:21,027 --> 00:29:22,634 Obrigado. 472 00:29:22,635 --> 00:29:26,146 Para meu aprendizado pessoal... 473 00:29:26,147 --> 00:29:28,693 quem se passou pelo policial? 474 00:29:30,449 --> 00:29:33,545 O Livro Negro? Por isso nos arrastou para c�? 475 00:29:33,546 --> 00:29:35,251 � por isso que estamos em Portland? 476 00:29:35,252 --> 00:29:38,290 -Voc� mentiu para n�s. -Voc� mentiu para mim? 477 00:29:38,291 --> 00:29:39,595 Desculpe-me. 478 00:29:39,596 --> 00:29:42,455 N�o coloque a culpa nele. Ele guardou meu segredo. 479 00:29:42,456 --> 00:29:45,056 Guardamos segredos uns dos outros �s vezes. 480 00:29:45,057 --> 00:29:48,278 Esta � a grande jogada. Aquele Livro Negro. 481 00:29:48,298 --> 00:29:51,263 Vai estar naquele pr�dio uma vez por m�s por 3 horas. 482 00:29:51,264 --> 00:29:53,866 E teremos o tempo necess�rio para peg�-lo. 483 00:29:53,867 --> 00:29:55,868 Consegui driblar toda a seguran�a, 484 00:29:55,869 --> 00:29:58,190 mas h� uma coisa que n�o temos tempo de cuidar 485 00:29:58,191 --> 00:30:00,031 uma vez que estivermos dentro. 486 00:30:01,381 --> 00:30:03,681 A fechadura biom�trica na sala do servidor. 487 00:30:03,706 --> 00:30:05,766 Funciona com uma criptografia de 10 d�gitos. 488 00:30:05,767 --> 00:30:07,816 N�o consigo nos levar al�m dela. 489 00:30:07,817 --> 00:30:10,266 E eles n�o v�o, simplesmente, nos deixar entrar l�. 490 00:30:11,216 --> 00:30:13,216 S�BADO: MATIN� E � NOITE 491 00:30:14,416 --> 00:30:16,466 -Tem certeza? -Voc� ficar� bem. 492 00:30:16,467 --> 00:30:19,415 Voc� se sair� muito bem. V�, v�. 493 00:30:19,416 --> 00:30:21,126 Eu me sinto um pouco mal com isso... 494 00:30:21,127 --> 00:30:22,466 Pois �... 495 00:30:22,467 --> 00:30:24,566 O principal � o plano. 496 00:30:27,716 --> 00:30:30,516 "Vinde, esp�ritos 497 00:30:30,517 --> 00:30:35,416 que os pensamentos espreitais de morte, 498 00:30:35,417 --> 00:30:40,266 tirai-me o sexo e preencham-me... 499 00:30:40,267 --> 00:30:41,916 Preencham-me com..." 500 00:30:41,917 --> 00:30:45,116 Aqui � o operador 722 da Steranko Sistemas. 501 00:30:45,117 --> 00:30:47,416 Vimos que os alarmes foram ativados. 502 00:30:49,716 --> 00:30:52,016 Recebi uma chamada neste endere�o. 503 00:30:52,017 --> 00:30:53,986 V�, v�, v�! 504 00:30:54,516 --> 00:30:56,766 Sigam-nos. Vou cerc�-los. 505 00:31:08,616 --> 00:31:10,260 Bang! 506 00:31:12,316 --> 00:31:14,908 Padeiro 12. Tiros disparados. Em persegui��o. 507 00:31:21,016 --> 00:31:23,366 Delegacia de Pol�cia de Portland. 508 00:31:23,367 --> 00:31:25,366 Verificaremos com a central, senhor. 509 00:31:25,367 --> 00:31:27,316 N�o deixe o pr�dio, senhor. 510 00:31:27,317 --> 00:31:30,816 Enviaremos dois detetives para tomar seu depoimento. 511 00:31:30,817 --> 00:31:32,316 Ol�. Detetive Tennant. 512 00:31:32,317 --> 00:31:35,216 Soube que voc�s dois viram o incidente. 513 00:31:35,217 --> 00:31:37,666 Eles disseram que viriam dois detetives. 514 00:31:37,667 --> 00:31:40,066 Meu parceiro est� l� atr�s, vendo a cena do crime, 515 00:31:40,067 --> 00:31:41,816 -se preferem falar com ele... -N�o. 516 00:31:41,817 --> 00:31:44,316 Adorar�amos te ajudar. 517 00:31:44,317 --> 00:31:46,016 Ou�a-me com aten��o. 518 00:31:46,017 --> 00:31:48,316 A Interpol tem jurisdi��o nos corpos. 519 00:31:48,317 --> 00:31:50,216 Isso � muito acima do meu n�vel. 520 00:31:50,217 --> 00:31:53,566 N�o posso liberar corpos de uma investiga��o ativa. 521 00:31:53,567 --> 00:31:54,916 Passe-me a seu supervisor. 522 00:31:54,917 --> 00:31:56,917 Se insiste, senhora. 523 00:31:59,600 --> 00:32:02,500 Capit� Liebowitz. Como posso lhe ajudar? 524 00:32:04,511 --> 00:32:07,266 Falamos com d�zias de pessoas hoje. 525 00:32:07,267 --> 00:32:11,415 Vi Sophie Devereaux interpretar uma d�zia de pessoas... 526 00:32:11,416 --> 00:32:12,716 b�bada. 527 00:32:12,717 --> 00:32:14,216 Eu estive no teatro. 528 00:32:14,217 --> 00:32:16,416 Por favor, n�o perturbemos a pe�a. 529 00:32:16,417 --> 00:32:19,016 -J� tivemos uma matin� ruim. -O que aconteceu? 530 00:32:19,017 --> 00:32:21,516 Nossa Lady MacBeth da tarde n�o foi bem, 531 00:32:21,517 --> 00:32:22,867 mas era s� uma substituta, 532 00:32:22,868 --> 00:32:24,466 nossa protagonista � maravilhosa. 533 00:32:24,467 --> 00:32:28,766 "Vinde esp�ritos que pensamentos espreitais de morte, 534 00:32:28,767 --> 00:32:34,166 preencham-me da coroa aos p�s com a mais terr�vel crueldade. 535 00:32:34,167 --> 00:32:36,166 Espessai-me o sangue, 536 00:32:36,167 --> 00:32:40,752 bloqueie o acesso e a passagem ao remorso." 537 00:32:43,716 --> 00:32:46,516 Acesso permitido, agente Sterling. 538 00:32:59,616 --> 00:33:01,216 O disco r�gido sumiu. 539 00:33:01,217 --> 00:33:04,367 LEGISTA 540 00:33:05,941 --> 00:33:07,316 Entendido. 541 00:33:07,317 --> 00:33:09,317 Os corpos do acidente chegaram. 542 00:33:13,916 --> 00:33:16,316 Arquivo "preto-0-0-1". 543 00:33:16,317 --> 00:33:18,415 N�o est� no servidor. 544 00:33:18,416 --> 00:33:21,316 Acabou de aparecer. O backup come�ou agora. 545 00:33:21,317 --> 00:33:23,954 Parker sabe que voc� fez Hardison ser morto? 546 00:33:25,516 --> 00:33:27,280 Certo, entremos. 547 00:33:32,416 --> 00:33:34,966 Est� limpo. Todos, podem sair. 548 00:33:34,967 --> 00:33:36,606 Mexam-se. 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 Cavalo de Troia. 550 00:33:55,417 --> 00:33:57,226 A van do legista � um Cavalo de Troia. 551 00:33:57,227 --> 00:33:58,566 N�o. 552 00:33:58,567 --> 00:34:00,216 Eu sou. 553 00:34:00,217 --> 00:34:02,566 N�o h� como sair, o pr�dio est� trancado. 554 00:34:03,316 --> 00:34:05,066 Claro que h� uma forma de sair. 555 00:34:05,067 --> 00:34:06,616 Voc� j� a encontrou. 556 00:34:06,617 --> 00:34:08,617 S� achou que era a forma de entrar. 557 00:34:11,416 --> 00:34:12,966 Achou mesmo que ela encontraria? 558 00:34:12,967 --> 00:34:15,016 Bom, tinha 50% de chance. 559 00:34:15,816 --> 00:34:18,816 Agente Casey. Mande os guardas para o teatro, agora. 560 00:34:18,817 --> 00:34:21,116 N�o, eles se misturar�o com o p�blico. 561 00:34:32,716 --> 00:34:34,571 Bravo! 562 00:34:39,416 --> 00:34:41,916 -Bravo! -Bravo! 563 00:34:53,966 --> 00:34:56,516 Creio que ainda n�o terminou. 564 00:34:56,517 --> 00:34:58,286 O que acha? 565 00:34:59,330 --> 00:35:02,080 O que estava fazendo na sala... 566 00:35:02,096 --> 00:35:03,795 Quando aprendeu a atuar assim? 567 00:35:03,804 --> 00:35:05,553 Sophie. Ela realmente me ajudou. 568 00:35:05,578 --> 00:35:09,377 Ela est� dirigindo agora. Achou sua voca��o. 569 00:35:10,524 --> 00:35:12,874 Seu transporte para a pris�o perp�tua, 570 00:35:12,875 --> 00:35:15,224 em uma pris�o secreta, acabou de chegar. 571 00:35:17,824 --> 00:35:19,474 Algum �ltimo pedido? 572 00:35:19,475 --> 00:35:20,874 Tenho. 573 00:35:20,875 --> 00:35:23,924 O outro motivo de eu precisar que fosse voc� 574 00:35:23,925 --> 00:35:25,924 era para poder te pedir isto. 575 00:35:25,925 --> 00:35:28,074 N�o diga a eles que peguei o Livro Negro. 576 00:35:28,075 --> 00:35:29,624 Os pap�is da transfer�ncia. 577 00:35:29,625 --> 00:35:31,224 Prenda-me para sempre. 578 00:35:31,225 --> 00:35:33,924 Mas n�o diga a eles que consegui seus nomes. 579 00:35:33,925 --> 00:35:35,924 Pode me mandar para longe. 580 00:35:35,925 --> 00:35:40,424 Diga que o arquivo n�o estava no disco r�gido. 581 00:35:40,425 --> 00:35:42,674 � a lista de todos os pecados e contas secretas 582 00:35:42,675 --> 00:35:44,244 dos homens mais poderosos que h�. 583 00:35:44,245 --> 00:35:45,924 -Sim. -Ser� a temporada de ca�a 584 00:35:45,925 --> 00:35:48,874 para golpistas e ladr�es. 585 00:35:48,875 --> 00:35:51,574 Se eu n�o dizer a eles, estar�o indefesos. 586 00:35:51,575 --> 00:35:53,424 Isso mesmo. Exatamente isso. 587 00:35:53,425 --> 00:35:55,623 Se n�o contar, ser�o pegos de surpresa. 588 00:35:55,624 --> 00:35:58,224 Eles faliram o mundo, James. 589 00:35:58,592 --> 00:36:01,232 Querem saber o que eu acho? 590 00:36:03,640 --> 00:36:05,298 Eu n�o sei. 591 00:36:06,485 --> 00:36:09,912 �. D� esse efeito nas pessoas. 592 00:36:12,115 --> 00:36:13,667 Nathan... 593 00:36:14,987 --> 00:36:18,011 N�s n�o somos iguais. 594 00:36:19,100 --> 00:36:21,605 N�o acreditamos nas mesmas coisas. 595 00:36:33,808 --> 00:36:37,079 VAMOS AT� DIZER PARA SOPHIE DIRIGIR COM CUIDADO. 596 00:36:39,149 --> 00:36:42,160 -O que � isso? -Nada. 597 00:36:47,156 --> 00:36:49,157 N�o poderia ter sido f�cil. 598 00:36:49,166 --> 00:36:53,058 Na verdade, justi�a � sempre f�cil. 599 00:36:55,518 --> 00:36:58,403 A� est�, cara... o Santo Graal. 600 00:36:58,454 --> 00:37:01,664 -Milhares de bandidos. -Bastante vingan�a. 601 00:37:01,665 --> 00:37:04,567 Apenas � espera de um homem justo dar uma tacada. 602 00:37:04,966 --> 00:37:06,368 �. 603 00:37:06,384 --> 00:37:08,400 Esse homem n�o ser� eu. 604 00:37:12,307 --> 00:37:14,843 Estamos fora. Fim. 605 00:37:14,844 --> 00:37:16,144 N�s? 606 00:37:16,145 --> 00:37:21,688 Isso depende... do que voc� dir�, � claro. 607 00:37:23,587 --> 00:37:25,220 O qu�? 608 00:37:29,525 --> 00:37:33,115 5 anos, eu tenho sido... 609 00:37:33,116 --> 00:37:34,483 -Um b�bado. -Mentiroso. 610 00:37:34,484 --> 00:37:36,183 Voc� tem sido um desgra�ado. 611 00:37:36,194 --> 00:37:38,505 Sim, sim. Isso. 612 00:37:39,022 --> 00:37:43,258 Mas voc� sempre me protegeu. 613 00:37:43,259 --> 00:37:47,638 Agora, fique ao meu lado. 614 00:37:52,803 --> 00:37:54,303 Roubou isto? 615 00:37:54,304 --> 00:37:55,704 N�o. 616 00:37:55,705 --> 00:37:57,540 Pois isso... 617 00:37:57,541 --> 00:37:59,542 teria sido mais rom�ntico, n�o �, Parker? 618 00:37:59,543 --> 00:38:03,113 Roubei o anel de primeiro anivers�rio. 619 00:38:03,965 --> 00:38:06,166 -Agora posso levantar? -N�o. Precisa ficar. 620 00:38:06,175 --> 00:38:07,542 O qu�? 621 00:38:07,561 --> 00:38:09,519 -Diga. -O qu�? 622 00:38:10,219 --> 00:38:14,490 A coisa... Sim. 623 00:38:15,930 --> 00:38:17,827 Voc� ir�... 624 00:38:17,828 --> 00:38:20,863 se casar comigo, Laura? 625 00:38:25,769 --> 00:38:27,670 -Sim. -�? 626 00:38:27,671 --> 00:38:29,164 Sim. 627 00:38:31,015 --> 00:38:32,671 A� est�. 628 00:38:34,678 --> 00:38:37,346 Gosta disso? �? 629 00:38:37,347 --> 00:38:39,397 Ent�o... 630 00:38:40,709 --> 00:38:42,351 O HD. 631 00:38:42,352 --> 00:38:44,954 Tudo que precisam est� l�. 632 00:38:44,955 --> 00:38:46,421 Sabe de uma coisa? 633 00:38:46,422 --> 00:38:48,190 Vou jogar isso na Darknet. 634 00:38:48,191 --> 00:38:50,659 Toda equipe no mundo vai querer estar conosco. 635 00:38:50,660 --> 00:38:56,153 Pense nisso. Leverage Internacional. 636 00:38:56,164 --> 00:38:57,906 Parece bom. 637 00:38:58,702 --> 00:39:01,104 Sabe, essa foi a sua cruzada. 638 00:39:04,032 --> 00:39:05,465 Agora � nossa guerra. 639 00:39:05,466 --> 00:39:08,088 Prometa-me... 640 00:39:09,370 --> 00:39:11,624 que os manter� seguros. 641 00:39:12,506 --> 00:39:14,870 At� eu morrer. 642 00:39:15,628 --> 00:39:20,223 Sabe, Eliot, eu diria para voc� ligar caso precisasse de algo, 643 00:39:20,263 --> 00:39:25,118 mas voc� nunca precisa de nada. 644 00:39:25,119 --> 00:39:26,770 Sim, preciso. 645 00:39:29,118 --> 00:39:33,880 E gra�as a voc�. N�o preciso mais procurar. 646 00:39:34,360 --> 00:39:35,841 Sim. 647 00:39:40,901 --> 00:39:43,469 Voc� � o cara mais esperto que conhe�o. 648 00:39:43,470 --> 00:39:45,204 N�o fique arrogante. 649 00:39:45,619 --> 00:39:47,864 Tarde demais para isso. 650 00:39:49,176 --> 00:39:51,411 Voc� vai mesmo. 651 00:39:51,412 --> 00:39:53,379 Como se sente em rela��o a isso? 652 00:39:53,380 --> 00:39:55,544 Acho que estou bem. 653 00:40:00,354 --> 00:40:01,904 �. 654 00:40:01,940 --> 00:40:03,373 Estou bem. 655 00:40:03,757 --> 00:40:05,978 � por isso que podemos ir. 656 00:40:23,210 --> 00:40:27,846 Sabe que meu nome n�o � Laura, n�o sabe? 657 00:40:27,864 --> 00:40:29,442 Sim, sei. 658 00:40:33,919 --> 00:40:35,595 Que pena. 659 00:40:35,616 --> 00:40:38,317 Estava come�ando a gostar de Portland. 660 00:40:50,552 --> 00:40:52,327 Como podem fazer isso? 661 00:40:52,955 --> 00:40:56,258 Eles s�... pagaram uma multa. 662 00:40:56,259 --> 00:40:58,693 Compraram a vida do meu filho. 663 00:40:58,694 --> 00:41:03,925 Pessoas assim... Corpora��es assim... 664 00:41:03,943 --> 00:41:07,436 T�m todo o dinheiro, todo o poder, 665 00:41:07,437 --> 00:41:11,974 e os usam para fazer pessoas como voc�s sumirem. 666 00:41:12,775 --> 00:41:17,646 Voc�s est�o sofrendo sob um enorme peso. 667 00:41:19,615 --> 00:41:22,017 N�s provemos... 668 00:41:22,018 --> 00:41:23,630 vantagem. 669 00:41:24,019 --> 00:41:27,019 Queens Of The Lab Golpeadas no cora��o! 670 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 50155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.