Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,529 --> 00:00:10,358
Stvorili smo portal unutra
zgrada 10.000 godina prije Krista
2
00:00:10,358 --> 00:00:12,012
I dokle god taj portal
ostaje otvoreno,
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,057
ove vrtače će se nastaviti
nasumično generirati.
4
00:00:15,450 --> 00:00:16,929
Hoću
što god moram,
5
00:00:16,929 --> 00:00:18,714
da te ponovno osvojim.
6
00:00:18,714 --> 00:00:19,715
Volim tvog oca,
7
00:00:19,715 --> 00:00:21,891
ali volim Levija.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,502
Koliko god teško bilo,
9
00:00:24,502 --> 00:00:26,026
prije ili kasnije, ti ćeš
morati napraviti izbor.
10
00:00:27,070 --> 00:00:28,332
Bio sam u braku prije.
11
00:00:28,332 --> 00:00:30,552
Konačno sam spreman biti
sretan s tobom.
12
00:00:30,552 --> 00:00:32,945
- Tko je to?
- Moj muž.
13
00:00:32,945 --> 00:00:35,905
On i njegovi sljedbenici,
doći će po sve nas.
14
00:00:37,863 --> 00:00:39,691
Ove su potpuno iste
opekline koje su bile na Eddieju.
15
00:00:40,823 --> 00:00:42,042
Želiš dokazati
sebe meni?
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,652
Iskoristimo taj portal.
17
00:00:43,652 --> 00:00:44,609
Idemo po Josha.
18
00:00:47,090 --> 00:00:48,135
- Josh!
- Riley!
19
00:00:48,135 --> 00:00:49,179
Tata?
20
00:00:49,179 --> 00:00:50,485
Dolazi još jedna vrtača.
21
00:00:50,485 --> 00:00:52,791
Ali ovaj bismo mogli
moći zaustaviti.
22
00:00:56,404 --> 00:00:58,232
Prije nešto više od sat vremena,
23
00:00:58,232 --> 00:01:01,148
godio se potres jačine 4,6
u Los Angelesu.
24
00:01:01,148 --> 00:01:03,889
Izvješće seizmologa
epicentar je bio 10 milja
25
00:01:03,889 --> 00:01:05,413
od obale Santa Monice.
26
00:01:05,413 --> 00:01:06,805
Nema prijavljenih žrtava,
27
00:01:06,805 --> 00:01:09,634
i infrastrukturu
šteta je bila minimalna.
28
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
- Hej.
- Hej.
29
00:01:21,603 --> 00:01:23,213
Gavine, slušaj.
30
00:01:23,213 --> 00:01:24,954
Napokon smo dobili
obitelj ponovno na okupu.
31
00:01:24,954 --> 00:01:26,651
To nije mala stvar.
32
00:01:26,651 --> 00:01:28,871
Da. Da.
33
00:01:28,871 --> 00:01:31,221
Pronaći ćemo tvoju mamu.
34
00:01:31,221 --> 00:01:33,005
I shvatit ćemo
slijedeći korak.
35
00:01:33,005 --> 00:01:35,921
U pravu si. Da.
36
00:01:35,921 --> 00:01:37,880
Osim toga, ne možemo dopustiti
plimni val uništiti
37
00:01:37,880 --> 00:01:39,534
gdje smo imali prvi spoj.
38
00:01:39,534 --> 00:01:40,926
Ne.
39
00:01:40,926 --> 00:01:42,537
Ne ne možemo.
40
00:01:43,929 --> 00:01:47,107
Sjećaš se da si bio na vrhu
tog panoramskog kotača?
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,543
Zaglavili smo gore neko vrijeme.
42
00:01:48,543 --> 00:01:50,153
Gotovo kao što ste planirali.
43
00:01:53,983 --> 00:01:56,072
Trebalo mi je vremena
da te bolje upoznam.
44
00:01:56,072 --> 00:01:58,118
hej
45
00:01:58,118 --> 00:01:59,380
Imam nešto.
46
00:02:00,990 --> 00:02:02,470
To je jednostavan radio prijemnik.
47
00:02:02,470 --> 00:02:04,036
Caroline mora imati
uzeo odašiljač
48
00:02:04,036 --> 00:02:06,169
i ostavio ovo iza sebe
da vam pomognem pronaći je.
49
00:02:06,169 --> 00:02:07,866
Dobro, ali kako može
stari radio učiniti bilo što
50
00:02:07,866 --> 00:02:08,954
osim sviranja glazbe?
51
00:02:08,954 --> 00:02:10,260
Zamislite to kao
52
00:02:10,260 --> 00:02:12,132
Nađi moje prijatelje'
pradjed.
53
00:02:12,132 --> 00:02:13,307
Što smo bliže
do cilja,
54
00:02:13,307 --> 00:02:14,786
što je vrijeme kraće
između zvučnih signala.
55
00:02:14,786 --> 00:02:16,136
Jeste li dobili lokaciju?
56
00:02:16,136 --> 00:02:18,747
Zvučni signali sugeriraju
ona je 10 do 15 milja istočno.
57
00:02:18,747 --> 00:02:20,140
U redu, to je znači
blizu centra grada.
58
00:02:20,140 --> 00:02:21,315
Dakle, možemo ovo učiniti.
59
00:02:21,315 --> 00:02:23,447
Spašavamo Caroline.
Ona zaustavlja vrtaču.
60
00:02:23,447 --> 00:02:26,189
Svi u Santa Monici žive
pojesti još jedan corndog.
61
00:02:26,189 --> 00:02:27,669
Dakle, imate li kakvu ideju
tko ju je uzeo?
62
00:02:27,669 --> 00:02:29,845
Ne, nego Caroline
rekao nešto
63
00:02:29,845 --> 00:02:31,368
o nekome po imenu James.
64
00:02:34,502 --> 00:02:36,025
Dobro, kakav nam je plan
za dolazak u centar?
65
00:02:36,025 --> 00:02:37,722
Pa, moj tata ima kombi.
66
00:02:37,722 --> 00:02:39,115
Mislim, upravo sada
trebao bi biti isključen
67
00:02:39,115 --> 00:02:41,335
na svom godišnjem ribolovu
sa svojim prijateljima marincima,
68
00:02:41,335 --> 00:02:43,293
što znači da možemo pomoći
sami na njegovu vožnju.
69
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
Bolje da krenemo.
70
00:02:44,729 --> 00:02:47,123
Za 48 sati, sve ovo
bit će pod vodom.
71
00:02:58,003 --> 00:02:59,353
Jeste li vidjeli Caroline?
72
00:02:59,353 --> 00:03:01,311
Prizemlje, sjeveroistok
uglu zgrade.
73
00:03:01,311 --> 00:03:02,443
- Ima li tko naoružan?
- Dva stražara.
74
00:03:02,443 --> 00:03:03,574
Ali soba
drže je unutra
75
00:03:03,574 --> 00:03:04,880
ima više pristupnih točaka.
76
00:03:04,880 --> 00:03:06,708
Zvukovi otimanja i hvatanja
kao naša najbolja oklada.
77
00:03:06,708 --> 00:03:08,449
Prolazimo kroz leđa,
vadimo ih zajedno.
78
00:03:08,449 --> 00:03:10,102
To je previše rizično.
Mogli bi biti stražari
79
00:03:10,102 --> 00:03:11,278
niz bilo koji od tih hodnika.
80
00:03:11,278 --> 00:03:13,062
Moramo raščistiti
prvo to svojstvo.
81
00:03:13,062 --> 00:03:14,368
Ona je u opasnosti
odmah, u redu?
82
00:03:14,368 --> 00:03:16,239
Nema vremena za to.
- Uvijek ima vremena.
83
00:03:16,239 --> 00:03:18,198
To je moja majka.
Ovo je ono što mi radimo.
84
00:03:21,984 --> 00:03:23,855
Dovoljno.
85
00:03:23,855 --> 00:03:24,856
Pridržavamo se Gavinovog plana.
86
00:03:28,295 --> 00:03:30,471
Fino. Vodi.
87
00:03:33,300 --> 00:03:35,215
Budite oprezni svi.
88
00:03:35,215 --> 00:03:36,520
Da.
89
00:03:43,658 --> 00:03:46,530
Prešli smo puno toga
problema u traženju vas.
90
00:03:46,530 --> 00:03:49,707
Samo nam reci gdje
čuvaš virus.
91
00:03:50,969 --> 00:03:53,755
Pretpostavljam da ćemo ovo učiniti
na teži način onda.
92
00:04:03,373 --> 00:04:06,246
Hej, uhvatili smo te
van odavde.
93
00:04:06,246 --> 00:04:07,769
poznajem li te
94
00:04:09,466 --> 00:04:13,296
Ja sam, Isiah.
95
00:04:16,125 --> 00:04:18,083
Oh, hvala Bogu.
96
00:04:20,912 --> 00:04:23,088
Ne mogu vjerovati.
97
00:04:23,088 --> 00:04:24,916
Kako?
98
00:04:24,916 --> 00:04:26,570
Sve ću objasniti
jednom kada smo ovdje.
99
00:04:26,570 --> 00:04:27,702
- U redu.
- Hej, trebamo li biti
100
00:04:27,702 --> 00:04:29,181
očekuješ li više društva?
101
00:04:29,181 --> 00:04:30,226
Bilo ih je više,
102
00:04:30,226 --> 00:04:31,532
ali ne znam
gdje su otišli.
103
00:04:31,532 --> 00:04:33,273
Ja ću se osloboditi
ostatak zgrade.
104
00:04:33,273 --> 00:04:35,492
Levi, čekaj nas!
105
00:04:35,492 --> 00:04:38,103
Levi!
106
00:04:47,374 --> 00:04:48,897
Levi!
107
00:04:48,897 --> 00:04:50,159
Pokrenite kombi.
108
00:05:04,739 --> 00:05:06,349
- U redu.
- Lako.
109
00:05:06,349 --> 00:05:08,003
U redu u redu.
110
00:05:09,178 --> 00:05:10,484
O moj Bože.
111
00:05:12,312 --> 00:05:14,096
Ah.
112
00:05:14,096 --> 00:05:16,359
Riley, moj tata je zadržao prvu
pribor za pomoć unutar prikolice.
113
00:05:16,359 --> 00:05:17,578
Idi zgrabi ga.
- Shvaćam.
114
00:05:17,578 --> 00:05:18,666
Pomaknut ću te na bok.
115
00:05:18,666 --> 00:05:19,884
- U redu.
- Lako.
116
00:05:22,974 --> 00:05:24,324
Ah. Ah.
117
00:05:24,324 --> 00:05:25,847
Hoće li on biti dobro?
118
00:05:25,847 --> 00:05:27,109
Da, izgleda
kroz i kroz.
119
00:05:27,109 --> 00:05:28,545
Neće biti lijepo,
ali bit će on dobro.
120
00:05:28,545 --> 00:05:29,590
Pa, lijepo je to čuti.
121
00:05:29,590 --> 00:05:30,678
Hvala Bogu.
122
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Bok što ima?
123
00:05:35,335 --> 00:05:37,380
Moram kući
i završiti svoj posao.
124
00:05:37,380 --> 00:05:38,381
Virus nije gotov.
125
00:05:38,381 --> 00:05:39,730
Vaše mjesto je ugroženo.
126
00:05:39,730 --> 00:05:40,992
Rekli ste da ih ima još
od tih momaka
127
00:05:40,992 --> 00:05:42,298
iz skladišta.
Oni će... oni će
128
00:05:42,298 --> 00:05:43,430
doći te tražiti.
- Pa to je rizik
129
00:05:43,430 --> 00:05:44,692
moram uzeti
ako želiš bilo kakvu priliku
130
00:05:44,692 --> 00:05:45,606
pri zaustavljanju plimnog vala.
131
00:05:47,172 --> 00:05:49,392
U redu, ali nisi
radeći ovo sam.
132
00:05:49,392 --> 00:05:50,828
Možemo uzeti taj Jeep.
133
00:05:50,828 --> 00:05:52,308
Ključevi su na ploči.
- Ne.
134
00:05:52,308 --> 00:05:54,092
Tata, idemo s tobom.
135
00:05:54,092 --> 00:05:55,355
Ne možemo se razdvojiti,
136
00:05:55,355 --> 00:05:57,139
ne odmah nakon što smo upravo
ponovno se okupili.
137
00:06:00,490 --> 00:06:01,578
Dobro, ostat ćemo zajedno.
138
00:06:01,578 --> 00:06:03,406
Idemo.
139
00:06:03,406 --> 00:06:05,234
Ah! Ah!
140
00:06:06,714 --> 00:06:08,585
Odmah dolazim. hej
141
00:06:13,721 --> 00:06:15,070
Gavin i djeca jesu
ići ću s Caroline.
142
00:06:15,070 --> 00:06:16,288
Ona će dokrajčiti virus.
143
00:06:21,032 --> 00:06:23,034
Eve, idi sa svojom obitelji.
144
00:06:23,034 --> 00:06:24,775
Dobro bi im došla rezerva.
145
00:06:26,255 --> 00:06:28,518
U dobrim sam rukama. Ići.
146
00:06:28,518 --> 00:06:30,128
Ići.
147
00:07:03,814 --> 00:07:05,337
Ne miči se, Taamet.
148
00:07:39,807 --> 00:07:41,504
Odvedite ga u ćeliju.
149
00:07:43,724 --> 00:07:45,595
Ty! Paara!
150
00:07:45,595 --> 00:07:47,249
Trebamo pomoć!
151
00:07:47,249 --> 00:07:48,293
Lucas?
152
00:07:48,293 --> 00:07:49,469
Dođi.
153
00:07:49,469 --> 00:07:50,644
Hajde hajde. Dođi.
154
00:07:50,644 --> 00:07:52,646
hej
155
00:07:52,646 --> 00:07:54,386
Lucas. Lucas?
156
00:07:54,386 --> 00:07:55,431
Kad sam prije bio ovdje,
157
00:07:55,431 --> 00:07:57,259
Vidio sam čovjeka
s istim oznakama.
158
00:07:57,259 --> 00:07:59,000
Mislio sam da ćeš znati
kako ga izliječiti.
159
00:08:00,741 --> 00:08:02,960
Žao mi je, ali nemamo.
160
00:08:06,007 --> 00:08:08,052
Ja imam način.
161
00:08:08,052 --> 00:08:09,793
Ono što trebamo je u blizini.
162
00:08:09,793 --> 00:08:11,360
Mogu ti pokazati.
163
00:08:11,360 --> 00:08:12,970
Ne, on laže.
164
00:08:12,970 --> 00:08:14,232
Tvoj prijatelj je dobio svoje ocjene
165
00:08:14,232 --> 00:08:16,104
zahvaljujući nekome
s tornja, da?
166
00:08:16,104 --> 00:08:17,584
On je.
167
00:08:17,584 --> 00:08:20,108
Kako su se oznake širile,
tijelo mu je počelo utrnuti.
168
00:08:20,108 --> 00:08:21,849
- Da tako je.
- Uskoro, tvoj prijatelj neće
169
00:08:21,849 --> 00:08:25,679
moći osjetiti
ili pomaknuti bilo koji dio sebe.
170
00:08:25,679 --> 00:08:28,899
Tada će biti nekoliko sati od smrti.
171
00:08:28,899 --> 00:08:30,858
Osim ako ne pomognem.
172
00:08:30,858 --> 00:08:33,556
mislim da bi trebali
Slušaj ga.
173
00:08:37,299 --> 00:08:39,040
Fino.
174
00:08:39,040 --> 00:08:40,563
Onda nam reci što ti treba.
175
00:08:40,563 --> 00:08:43,305
Trebam svoju ženu
176
00:08:43,305 --> 00:08:46,308
da se zakunem da će me pustiti
kad ga jednom izliječim.
177
00:08:46,308 --> 00:08:47,918
Ne možeš pričati na svoj način
iz ovoga, Taamet.
178
00:08:47,918 --> 00:08:50,834
Onda me pusti da se suočim s tim
179
00:08:50,834 --> 00:08:52,444
na moj narodski nacin...
180
00:08:54,925 --> 00:08:58,973
Ispitivanje borbom.
181
00:09:00,452 --> 00:09:03,238
Ja gubim, ti me čuvaš,
i dajem ti lijek.
182
00:09:03,238 --> 00:09:05,457
Pobijedim, idem slobodan.
183
00:09:06,850 --> 00:09:08,722
Fino.
184
00:09:08,722 --> 00:09:09,723
Prihvaćam.
185
00:09:11,507 --> 00:09:13,553
Ne izazivam te.
186
00:09:13,553 --> 00:09:15,206
Izazivam ga.
187
00:09:17,818 --> 00:09:20,864
Osim ako on to ne učini
osjećajte se spremni.
188
00:09:27,871 --> 00:09:31,396
Ne, prihvaćam.
189
00:09:31,396 --> 00:09:33,224
Ne, nema.
190
00:09:35,662 --> 00:09:36,880
Odvedite ga.
191
00:09:55,464 --> 00:09:57,118
Čekaj ovdje.
192
00:10:05,866 --> 00:10:08,129
U redu, kuća je čista.
193
00:10:08,129 --> 00:10:10,000
Dobro.
Radit ću što brže mogu.
194
00:10:10,000 --> 00:10:11,785
U redu.
Pripazit ćemo.
195
00:10:11,785 --> 00:10:13,569
P-ti--trebao bi ići.
196
00:10:13,569 --> 00:10:15,005
Nije svaki dan
možeš upoznati svoju mamu
197
00:10:15,005 --> 00:10:16,572
prvi put. Ići.
198
00:10:19,488 --> 00:10:20,837
Ja ću paziti straga.
199
00:10:20,837 --> 00:10:22,665
Javi se ako me trebaš.
- U redu.
200
00:10:36,548 --> 00:10:37,854
Nedostajao si mi.
201
00:10:39,203 --> 00:10:41,205
Ne znam zašto, ali jesam.
202
00:10:41,205 --> 00:10:43,991
Vau.
Volio bih da to imam na snimci.
203
00:10:47,081 --> 00:10:48,691
I ti si meni nedostajao.
204
00:10:52,477 --> 00:10:53,957
Tako je dobro
napokon ponovno vidjeti tatu.
205
00:10:53,957 --> 00:10:56,394
Kako--kako je on?
206
00:10:58,309 --> 00:11:00,572
Iskreno, prilično nevjerojatno.
207
00:11:00,572 --> 00:11:03,010
Mislim, on je kao
druga osoba.
208
00:11:03,010 --> 00:11:06,100
Osjećam se kao magarac.
209
00:11:06,100 --> 00:11:08,537
Bila sam tako ljuta na njega
za sve te godine.
210
00:11:08,537 --> 00:11:09,799
Nije to zaslužio.
211
00:11:09,799 --> 00:11:12,715
Niste znali
kroz što je prolazio.
212
00:11:12,715 --> 00:11:14,891
Nije ni znao.
213
00:11:17,241 --> 00:11:19,940
Samo reci da ti je žao
i krenuti dalje.
214
00:11:22,159 --> 00:11:24,161
Kad si postao tako pametan?
215
00:11:25,772 --> 00:11:27,382
Rođena sam ovakva.
216
00:11:29,427 --> 00:11:31,821
Znam stvari
bilo je teško, Iz.
217
00:11:31,821 --> 00:11:36,217
Ali zar ne misliš da su mama i tata
stvarno izgledaju sretni zajedno?
218
00:11:39,786 --> 00:11:41,091
Potpuno.
219
00:11:47,054 --> 00:11:48,229
To je to.
220
00:11:48,229 --> 00:11:50,013
Gotov si, prijatelju.
221
00:11:50,013 --> 00:11:51,754
Ti si prirodan. Hvala.
222
00:11:51,754 --> 00:11:54,061
Prirodni koji bi mogao samo
završiti u medicinskoj školi
223
00:11:54,061 --> 00:11:56,063
ako ikad stignemo kući.
224
00:11:56,063 --> 00:11:57,412
Tvoja mama bi bila ponosna.
225
00:12:00,807 --> 00:12:01,895
Ja ću ovo počistiti.
226
00:12:08,902 --> 00:12:10,033
Sad kad jesi
sve pokrpano,
227
00:12:10,033 --> 00:12:10,947
želiš mi reći
što se dogodilo
228
00:12:10,947 --> 00:12:12,775
natrag u skladište?
229
00:12:12,775 --> 00:12:14,951
Napravio sam lošu odluku.
230
00:12:14,951 --> 00:12:16,474
Napravio si pakao
puno više od toga.
231
00:12:16,474 --> 00:12:18,346
Skoro si se ubio.
232
00:12:18,346 --> 00:12:20,652
Znam.
233
00:12:20,652 --> 00:12:22,742
Ja samo--
234
00:12:22,742 --> 00:12:25,266
Dopustio sam si da me omesti
235
00:12:25,266 --> 00:12:27,921
po svemu što se događa
s Evom.
236
00:12:30,053 --> 00:12:31,315
Moram srediti glavu.
237
00:12:31,315 --> 00:12:34,014
Samo ne znam kako.
238
00:12:37,321 --> 00:12:38,932
Neću reći
ti što da radiš ovdje,
239
00:12:38,932 --> 00:12:40,977
ali upravo je ponovno na okupu
sa svojom obitelji.
240
00:12:40,977 --> 00:12:43,937
Znam da nije lako, ali...
241
00:12:43,937 --> 00:12:46,896
morate shvatiti
neke stvari van.
242
00:12:58,603 --> 00:13:00,692
Lijepo skrovište.
243
00:13:00,692 --> 00:13:02,346
Dakle sve što vam treba
244
00:13:02,346 --> 00:13:04,827
zaustaviti vrtače,
to je na tome?
245
00:13:04,827 --> 00:13:06,089
To je nada.
246
00:13:06,089 --> 00:13:07,656
Ovdje sam godinama,
247
00:13:07,656 --> 00:13:09,658
pokušavajući spojiti
kakvu god tehniku mogao pronaći
248
00:13:09,658 --> 00:13:11,051
napisati ovaj virus.
249
00:13:11,051 --> 00:13:12,356
Ali blizu sam.
250
00:13:16,534 --> 00:13:18,449
Koliko sam imao godina kad si otišao?
251
00:13:21,713 --> 00:13:23,367
Imali ste tri.
252
00:13:24,847 --> 00:13:25,979
Mm.
253
00:13:30,505 --> 00:13:35,379
Ostaviti me s ocem je bilo,
uh, ne dolazi u obzir?
254
00:13:35,379 --> 00:13:40,210
Tvoj otac
je kompliciran čovjek.
255
00:13:40,210 --> 00:13:42,430
Da, shvatio sam
od susreta s njim.
256
00:13:42,430 --> 00:13:44,736
- Upoznali ste ga?
- Učinio sam.
257
00:13:44,736 --> 00:13:48,349
Ako mu je cilj bio
spasiti Zemlju,
258
00:13:48,349 --> 00:13:50,003
mora postojati način
doći do njega, zar ne?
259
00:13:50,003 --> 00:13:51,308
Poslao je te ljude da me zaustave
260
00:13:51,308 --> 00:13:52,919
od spašavanja tisuća
od ljudi.
261
00:13:52,919 --> 00:13:54,877
I meni je pomogao
nađi mog sina.
262
00:13:54,877 --> 00:13:56,139
Vjeruj mi.
263
00:13:56,139 --> 00:13:57,967
On je opasniji
nego se on pojavljuje.
264
00:14:02,058 --> 00:14:03,712
Pa kakav je plan?
265
00:14:03,712 --> 00:14:07,194
Vraćate se u 10.000 godina prije Krista.
kroz holivudsku vrtaču,
266
00:14:07,194 --> 00:14:08,848
samo uđi u zgradu i--
267
00:14:08,848 --> 00:14:10,414
i uploadati virus?
268
00:14:10,414 --> 00:14:14,549
I zaustaviti vrtače i
uništiti portal zauvijek.
269
00:14:14,549 --> 00:14:17,073
Čekaj, čekaj, čekaj...
uništiti portal?
270
00:14:17,073 --> 00:14:19,249
Da.
Sve dok je u funkciji,
271
00:14:19,249 --> 00:14:20,598
vrtače će
nastavi otvarati.
272
00:14:20,598 --> 00:14:23,906
Ne, ali ipak možeš
pošalji nas prvo kući,
273
00:14:23,906 --> 00:14:25,212
točno, natrag u naše vrijeme?
274
00:14:25,212 --> 00:14:27,257
Svaki put taj portal
okrenut je novom vremenu,
275
00:14:27,257 --> 00:14:29,390
stvara novu vrtaču,
potencijalno čak i više
276
00:14:29,390 --> 00:14:32,219
katastrofalni od onih
već smo vidjeli.
277
00:14:32,219 --> 00:14:35,048
Žao mi je.
278
00:14:35,048 --> 00:14:37,050
Tvoja obitelj ne može ići kući.
279
00:14:46,233 --> 00:14:48,452
Pa što to znači?
Moramo ostati ovdje '88?
280
00:14:48,452 --> 00:14:50,411
Ili se vratimo u 10.000 godina prije Krista,
281
00:14:50,411 --> 00:14:51,716
što je definitivno gore.
282
00:14:51,716 --> 00:14:53,457
U redu, hej, znam
ovo je teško čuti,
283
00:14:53,457 --> 00:14:55,372
ali, hej,
gledaj s vedrije strane.
284
00:14:55,372 --> 00:14:57,026
Nas četvero, zajedno smo.
285
00:14:59,159 --> 00:15:01,726
Da. Tvoj tata je u pravu.
286
00:15:01,726 --> 00:15:03,511
Tako smo se borili
da se vratimo zajedno.
287
00:15:03,511 --> 00:15:05,252
I sad smo tu.
Koga briga kad je?
288
00:15:06,949 --> 00:15:09,909
Josh, što ti misliš?
289
00:15:09,909 --> 00:15:12,215
Želite zamijeniti LA Ramse
za Raiderse?
290
00:15:12,215 --> 00:15:15,958
Hej, Josh, što se događa?
291
00:15:15,958 --> 00:15:18,961
Ja... valjda samo razmišljam
o svemu što mogu
292
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
nadoknaditi.
293
00:15:20,963 --> 00:15:23,792
Bio sam tako nepravedan prema tebi, tata.
294
00:15:23,792 --> 00:15:25,489
Trebali ste nas,
a ja nisam bio tamo.
295
00:15:25,489 --> 00:15:29,015
Hej, mali,
nije tvoja greška.
296
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
Nitko nije znao
moje su vizije bile stvarne.
297
00:15:30,755 --> 00:15:32,366
Da, ali-ali bili su.
To je jedini razlog
298
00:15:32,366 --> 00:15:34,020
upravo smo ovdje.
299
00:15:34,020 --> 00:15:35,717
Trebao si nekoga
da ti vjerujem.
300
00:15:35,717 --> 00:15:37,501
I trebao sam
vjerovao ti.
301
00:15:37,501 --> 00:15:39,416
Hej, nisi bio jedini
koji nije slušao.
302
00:15:39,416 --> 00:15:42,245
Hej, nitko nema ništa
ispričati se za.
303
00:15:42,245 --> 00:15:44,900
U redu?
- U redu.
304
00:15:44,900 --> 00:15:47,250
U redu. hej
305
00:15:52,125 --> 00:15:53,648
Volim te.
306
00:15:53,648 --> 00:15:55,519
I ja tebe volim.
307
00:15:58,174 --> 00:16:01,264
Iz, pa, što misliš?
308
00:16:01,264 --> 00:16:02,787
Nas četvero '88.?
309
00:16:09,751 --> 00:16:12,580
To zvuči odlično.
310
00:16:12,580 --> 00:16:14,234
Idem se odjaviti.
311
00:16:15,670 --> 00:16:17,498
Ići ću.
312
00:16:20,501 --> 00:16:21,676
hej
313
00:16:23,765 --> 00:16:25,985
U redu je biti zbunjen
o ovoj cjelini
314
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
živi u '80-ima.
315
00:16:26,986 --> 00:16:28,291
Puno je za obraditi.
316
00:16:28,291 --> 00:16:30,815
Nisu '80-e
to me zbunjuje, mama.
317
00:16:30,815 --> 00:16:31,947
Ti si.
318
00:16:31,947 --> 00:16:33,514
Što misliš?
319
00:16:33,514 --> 00:16:36,430
Jeste li ti i tata
ponovno zajedno?
320
00:16:36,430 --> 00:16:38,171
Vidi, to je sve što želim,
321
00:16:38,171 --> 00:16:41,652
ali samo ako stvarno
želim to i ti.
322
00:16:41,652 --> 00:16:44,307
od c--da,
naravno da i ja to želim.
323
00:16:44,307 --> 00:16:47,484
Jesi li siguran?
324
00:16:47,484 --> 00:16:50,052
Vidio sam te tamo
u prikolici s Levijem.
325
00:16:50,052 --> 00:16:51,271
Mama, nisi htjela otići.
326
00:16:51,271 --> 00:16:54,056
Da, jer je upravo imao
upucan, Izzy.
327
00:16:54,056 --> 00:16:55,623
Levi je bio dio
naše obitelji.
328
00:16:55,623 --> 00:16:57,320
Bio je godinama,
tvoj tata je uključen.
329
00:16:57,320 --> 00:17:00,062
Da, ali rekao si mi
još uvijek ga voliš.
330
00:17:00,062 --> 00:17:03,631
Gle, ako se ponovno saberete
iz krivih razloga--
331
00:17:03,631 --> 00:17:06,721
zbog mene,
zbog Josha--
332
00:17:06,721 --> 00:17:09,071
neće trajati.
333
00:17:09,071 --> 00:17:10,986
I jedino što je teže
nego da se raziđete
334
00:17:10,986 --> 00:17:14,598
prvi put bi bilo imati
ponovno proživjeti to.
335
00:17:18,863 --> 00:17:20,343
Trebali bismo im reći
336
00:17:20,343 --> 00:17:22,215
što je Caroline rekla.
337
00:17:23,912 --> 00:17:26,219
Trebaš li pomoć?
338
00:17:36,142 --> 00:17:38,840
Na skali od 1 do 10,
koja je tvoja razina boli?
339
00:17:38,840 --> 00:17:40,189
Začepi, Scotte!
340
00:17:40,189 --> 00:17:42,104
Zvuči kao 10.
341
00:17:42,104 --> 00:17:43,714
Upravo sam razgovarao s Tyom.
342
00:17:43,714 --> 00:17:45,368
Pokušat će dobiti Paaru
preispitati se.
343
00:17:45,368 --> 00:17:46,717
Koja je svrha?
344
00:17:46,717 --> 00:17:49,372
Nema šanse
Ty će pobijediti tog tipa.
345
00:17:49,372 --> 00:17:50,634
Ima ih
biti lijekovi protiv bolova
346
00:17:50,634 --> 00:17:53,594
ili gljive
ili nešto ovdje.
347
00:17:55,639 --> 00:17:56,858
Kvragu!
348
00:17:56,858 --> 00:17:58,599
Ništa od ovoga ne izgleda
kao da će uspjeti.
349
00:18:00,122 --> 00:18:02,603
Treba nam Taametov lijek.
350
00:18:04,953 --> 00:18:05,954
O čemu razmišljaš?
351
00:18:13,309 --> 00:18:14,397
Držite ga hidriranim.
352
00:18:14,397 --> 00:18:15,616
Moram ići.
353
00:18:15,616 --> 00:18:17,792
Što? Gdje? Scott!
354
00:18:20,882 --> 00:18:22,013
Ovdje.
- Ne.
355
00:18:22,013 --> 00:18:23,624
Ne želim ništa.
- Treba ti, Lucas.
356
00:18:23,624 --> 00:18:24,886
Mislio sam da želiš
boriti se protiv ovoga.
357
00:18:24,886 --> 00:18:27,584
Jesam kad sam mislio
postojala je prilika.
358
00:18:27,584 --> 00:18:29,717
Ali ne postoji niti jedan.
359
00:18:32,328 --> 00:18:34,939
Možda i ne znam
ionako zaslužuje jedan.
360
00:18:34,939 --> 00:18:36,941
Zašto bi to rekao?
361
00:18:36,941 --> 00:18:40,858
Jer sam puno toga napravio
stvari u mom životu, Veronica.
362
00:18:44,166 --> 00:18:46,125
I mnogi bi rekli
363
00:18:46,125 --> 00:18:47,691
da je to ono što sam trebao doći.
364
00:18:49,737 --> 00:18:50,912
Ne vjerujem u to.
365
00:18:50,912 --> 00:18:54,437
Da, pa trebao bi.
366
00:18:54,437 --> 00:18:56,787
Bio sam diler heroina.
367
00:18:59,964 --> 00:19:01,009
Lucas--
368
00:19:06,319 --> 00:19:08,712
Veronica, ne mogu pomicati ruke.
369
00:19:10,279 --> 00:19:12,542
Ne mogu ništa pomaknuti.
370
00:19:12,542 --> 00:19:13,978
Baš kao što je Taamet rekao.
371
00:19:13,978 --> 00:19:15,154
O Bože.
372
00:19:25,990 --> 00:19:27,122
Paara.
373
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
Moraš mi dopustiti
boriti se s Taametom.
374
00:19:31,474 --> 00:19:33,998
Ty, ne.
375
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
To je jedini način
spasiti Lucasa.
376
00:19:35,565 --> 00:19:37,219
Taamet je obučeni ratnik.
377
00:19:37,219 --> 00:19:38,699
Ako ga uhvatiš,
ubit će te.
378
00:19:38,699 --> 00:19:41,658
Paara... Moram.
379
00:19:41,658 --> 00:19:43,965
Zašto?
380
00:19:43,965 --> 00:19:45,140
Izgled...
381
00:19:47,621 --> 00:19:49,753
Ova bolest koju imam,
382
00:19:49,753 --> 00:19:52,278
otelo mi je sve što sam bio.
383
00:19:52,278 --> 00:19:56,586
Izgubio sam obitelj, prijatelje,
moja praksa.
384
00:19:56,586 --> 00:19:59,415
Zamalo sam se izgubio.
385
00:19:59,415 --> 00:20:00,808
Nisam ti ovo prije rekao,
386
00:20:00,808 --> 00:20:04,768
ali skoro sam si oduzeo život.
387
00:20:08,250 --> 00:20:10,774
Ty, žao mi je.
388
00:20:10,774 --> 00:20:11,906
Ali nisam.
389
00:20:11,906 --> 00:20:14,778
Našao sam novu svrhu
ovdje dolje,
390
00:20:14,778 --> 00:20:16,911
i obećao sam sebi da ću se boriti
391
00:20:16,911 --> 00:20:19,218
za vlastiti život i
za ljude do kojih mi je stalo.
392
00:20:19,218 --> 00:20:23,091
Ako ovo ne učinim,
ako se ne borim,
393
00:20:23,091 --> 00:20:24,658
kao da odustajem
na sam život.
394
00:20:24,658 --> 00:20:26,486
Već sam bio tamo.
395
00:20:26,486 --> 00:20:27,835
Ne mogu se više tamo vratiti.
396
00:20:29,576 --> 00:20:31,186
Ty.
397
00:20:33,319 --> 00:20:36,060
Ne mogu te poslati u smrt.
- Znam.
398
00:20:36,060 --> 00:20:38,411
Taamet neće pokazati milost.
399
00:20:40,239 --> 00:20:41,283
Uživat će u ovome.
400
00:20:43,285 --> 00:20:45,853
Što misliš?
401
00:20:45,853 --> 00:20:47,550
Unatoč svemu,
Vjerujem da je Taamet još uvijek
402
00:20:47,550 --> 00:20:48,856
zaljubljen u mene.
403
00:20:53,904 --> 00:20:58,474
Razumijem zašto je to tako
tako važno za tebe.
404
00:20:58,474 --> 00:21:00,781
Ali i ti si mi važan.
405
00:21:02,696 --> 00:21:05,133
I nećeš pobijediti.
406
00:21:06,613 --> 00:21:10,181
Pa koliko god cijenim
glasanje o povjerenju,
407
00:21:10,181 --> 00:21:14,360
tko kaže da moraš pobijediti
s kopljem?
408
00:21:14,360 --> 00:21:16,797
O čemu razmišljaš?
409
00:21:16,797 --> 00:21:18,929
Da ima i drugih načina
pobijediti u borbi.
410
00:21:23,586 --> 00:21:26,589
hej Caroline kaže da jest
gotovo gotovo s virusom.
411
00:21:26,589 --> 00:21:28,461
Kad bude, dovest ćemo je
u holivudsku vrtaču.
412
00:21:28,461 --> 00:21:30,027
U redu.
413
00:21:31,290 --> 00:21:32,856
Što je?
414
00:21:32,856 --> 00:21:36,338
mislim da bi trebali
idi s njom.
415
00:21:36,338 --> 00:21:38,732
Jesi li ozbiljan?
416
00:21:38,732 --> 00:21:41,778
Što, želiš se vratiti i
da te pojede vunasti mamut?
417
00:21:41,778 --> 00:21:44,694
Tata, možemo ostati u 1988.
418
00:21:44,694 --> 00:21:46,653
barem ovdje,
imamo svjetla, vodovod,
419
00:21:46,653 --> 00:21:48,698
medicinska škola.
420
00:21:48,698 --> 00:21:50,309
A imamo i Harrisove.
421
00:21:50,309 --> 00:21:52,049
Harrisovi nisu
Naša obitelj.
422
00:21:52,049 --> 00:21:54,356
Ali oni su naši prijatelji.
423
00:21:54,356 --> 00:21:56,358
To nije dovoljno dobro.
424
00:21:56,358 --> 00:21:58,534
Vraćamo se, i idemo
naći ću put kući.
425
00:21:58,534 --> 00:21:59,883
Kako?
426
00:22:01,407 --> 00:22:03,060
Vrhunski svjetski stručnjak
u ovom upravo rečenom
427
00:22:03,060 --> 00:22:04,148
koje portal treba
biti uništen.
428
00:22:04,148 --> 00:22:05,236
Onda ćemo pronaći Auroru.
429
00:22:05,236 --> 00:22:07,064
Aurore su
također će nestati.
430
00:22:07,064 --> 00:22:08,631
Carolinein virus zaustavlja sve.
431
00:22:08,631 --> 00:22:10,851
Ona nije jedina znanstvenica
koji zna o ovim stvarima.
432
00:22:10,851 --> 00:22:13,375
Naći ćemo nekog drugog.
433
00:22:13,375 --> 00:22:17,988
Riley, ovo je naša obitelj
govorimo o.
434
00:22:17,988 --> 00:22:20,077
Ne znam kako odustati
kad im se vratim.
435
00:22:21,514 --> 00:22:24,734
Znam da se ne mogu pomiriti
jer su mama i Andrew otišli.
436
00:22:24,734 --> 00:22:27,084
- To je...
- Ali tata,
437
00:22:27,084 --> 00:22:29,609
barem ovdje imamo budućnost.
438
00:22:43,840 --> 00:22:46,408
Trebate li biti
i šetati okolo?
439
00:22:46,408 --> 00:22:47,496
Vjerojatno ne.
440
00:22:50,934 --> 00:22:52,762
Hej što se dogodilo
natrag u skladište?
441
00:22:55,548 --> 00:22:57,593
Mislio sam na tebe,
442
00:22:57,593 --> 00:22:59,160
znaš, kada, um--
443
00:22:59,160 --> 00:23:02,511
kad je Gavin nestao
u bocu.
444
00:23:02,511 --> 00:23:06,254
Ja sam bila ta kojoj si došao
kad su stvari postale teške.
445
00:23:08,169 --> 00:23:11,302
Eve, pojavljivanje me usrećilo.
446
00:23:13,653 --> 00:23:17,091
Razmišljam što je najbolje
za svakoga,
447
00:23:17,091 --> 00:23:21,008
za ovu obitelj i za tebe.
448
00:23:21,008 --> 00:23:23,140
Ja sam, Eve.
449
00:23:25,839 --> 00:23:28,102
Želim ostati ovdje
450
00:23:28,102 --> 00:23:30,409
i izgraditi obitelj
koju zaslužuješ.
451
00:23:31,540 --> 00:23:33,803
Moramo krenuti!
452
00:23:33,803 --> 00:23:36,415
hej Moramo krenuti!
453
00:23:36,415 --> 00:23:38,242
Lazarusovi agenti,
oni su ovdje.
454
00:23:38,242 --> 00:23:40,810
Dva vozila su upravo sletjela
50 metara gore ulicom.
455
00:23:40,810 --> 00:23:42,464
Josh i Izzy su straga.
Oni čuvaju stražu.
456
00:23:42,464 --> 00:23:44,466
Odvest ću ih u kombi.
- Zgrabit ću Caroline.
457
00:23:47,469 --> 00:23:49,079
Naši prijatelji su se vratili.
458
00:23:49,079 --> 00:23:50,994
Je li virus gotov?
459
00:23:50,994 --> 00:23:52,082
Je li gotovo?
- Da, ali ja...
460
00:23:52,082 --> 00:23:53,780
U redu, sada moramo ići.
461
00:23:57,740 --> 00:23:59,438
Brzo, dolaze. Ovdje.
462
00:24:18,108 --> 00:24:20,546
Goriš.
463
00:24:20,546 --> 00:24:22,069
- Mm-mm.
- Trebaš vodu.
464
00:24:22,069 --> 00:24:23,505
Mm-mm.
465
00:24:23,505 --> 00:24:27,074
Samo mi obećaj...
466
00:24:27,074 --> 00:24:29,250
pokopat ćeš me kraj mame.
467
00:24:29,250 --> 00:24:31,252
Ne smiješ odustati, Lucas.
468
00:24:33,080 --> 00:24:36,562
Znam da je teško.
469
00:24:36,562 --> 00:24:39,869
Ali vidio sam ljude kao niske
dok nalazite put kroz.
470
00:24:43,090 --> 00:24:46,528
Prije nego što sam otišao u udomiteljsku skrb,
Živjela sam s mamom.
471
00:24:46,528 --> 00:24:50,010
Bila je dobra osoba.
472
00:24:50,010 --> 00:24:52,578
Ali bila je ovisnica.
473
00:24:52,578 --> 00:24:59,062
I... kad god je pokušala
očistiti se,
474
00:24:59,062 --> 00:25:01,761
obavila bi ovaj ritual gdje
zapisala bi svoje žaljenje
475
00:25:01,761 --> 00:25:05,547
na komadu papira
i zapali ih.
476
00:25:05,547 --> 00:25:10,117
Rekla mi je ako...
ako ih imenuješ,
477
00:25:10,117 --> 00:25:13,512
možete spaliti dijelove
sebe nisi volio.
478
00:25:15,557 --> 00:25:17,211
Očistila se, Lucas,
479
00:25:17,211 --> 00:25:20,867
a znam da kad bi moja mama mogla
izboriti se sa svim tim,
480
00:25:20,867 --> 00:25:23,478
onda možeš i ti.
481
00:25:23,478 --> 00:25:26,437
Za sta se borim,
Veronika?
482
00:25:28,352 --> 00:25:30,006
Ozbiljno.
483
00:25:32,008 --> 00:25:34,837
Nikome neću nedostajati
kada me ne bude.
484
00:25:37,187 --> 00:25:39,015
Ja bih.
485
00:25:41,627 --> 00:25:44,804
Ti si jedina osoba
ovdje dolje tko me razumije.
486
00:25:47,197 --> 00:25:49,548
Nitko drugi nije prošao
što imamo.
487
00:26:12,571 --> 00:26:14,094
Ja ću uzeti tu vodu.
488
00:26:34,593 --> 00:26:36,856
Zapamti što
razgovarali smo o,
489
00:26:36,856 --> 00:26:39,075
kako udariti na njegovu slabost.
490
00:26:45,429 --> 00:26:48,171
Borimo li se ili ne?
491
00:26:57,746 --> 00:27:01,794
Borite se dok jedan ne popusti
ili jedan umre.
492
00:27:08,670 --> 00:27:11,064
Hajde, Ty.
493
00:27:11,064 --> 00:27:12,239
Početi!
494
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
Nije impresionirana.
495
00:27:42,486 --> 00:27:43,662
Ona te ne voli.
496
00:27:44,619 --> 00:27:45,620
Ona nikada neće.
497
00:27:45,620 --> 00:27:46,969
Začepi.
498
00:27:56,283 --> 00:27:57,980
Ona me voli, Taamet.
499
00:27:57,980 --> 00:27:58,981
Ah!
500
00:28:00,461 --> 00:28:01,549
Kakav je to osjećaj?
501
00:28:16,390 --> 00:28:17,521
Aah!
502
00:28:28,968 --> 00:28:31,100
Kakav je to osjećaj, Paara?
503
00:28:35,757 --> 00:28:40,719
Popuštaš li?
504
00:29:03,437 --> 00:29:04,612
Vrtača je odmah naprijed.
505
00:29:04,612 --> 00:29:06,570
Idemo dalje.
506
00:29:10,574 --> 00:29:13,012
Nešto skrivaš.
507
00:29:13,012 --> 00:29:15,536
Mogao sam reći u kući.
508
00:29:15,536 --> 00:29:17,364
Što je?
509
00:29:17,364 --> 00:29:18,800
Virus je spreman.
510
00:29:18,800 --> 00:29:21,063
Ali učitavanje će biti
kompliciran proces.
511
00:29:21,063 --> 00:29:23,500
Moram proći
sigurnosnu bravu.
512
00:29:23,500 --> 00:29:25,807
Mislio sam da mogu kodirati na svoj način
oko toga, ali nisam mogao.
513
00:29:25,807 --> 00:29:28,418
U redu.
Kakva brava?
514
00:29:28,418 --> 00:29:29,724
To je genetski.
515
00:29:29,724 --> 00:29:31,552
Trebamo otisak ruke.
516
00:29:31,552 --> 00:29:37,993
Gavine, samo dvoje ljudi u ovome
svijet može proći tu bravu.
517
00:29:40,691 --> 00:29:42,258
Ja i moj otac?
518
00:29:43,825 --> 00:29:45,609
Žao mi je što nisam
reći ti ranije.
519
00:29:45,609 --> 00:29:46,741
Mislio sam da to mogu popraviti.
520
00:29:46,741 --> 00:29:48,003
Mislio sam da mogu
spriječiti da imate
521
00:29:48,003 --> 00:29:51,224
da se žrtvujem na način na koji sam ja to učinio.
522
00:29:51,224 --> 00:29:53,313
Što to znači?
523
00:29:54,967 --> 00:29:57,230
Ako se ne vratiš
do 10.000 pr.n.e. sa mnom,
524
00:29:57,230 --> 00:30:00,755
ne možemo zaustaviti ove vrtače
ili onaj plimni val.
525
00:30:00,755 --> 00:30:02,626
Moraš poći sa mnom.
526
00:30:02,626 --> 00:30:04,759
hej
527
00:30:04,759 --> 00:30:06,630
Imamo problem.
528
00:30:16,945 --> 00:30:20,035
Vidi, još Lazarusovih agenata.
529
00:30:20,035 --> 00:30:21,602
Ovdje su zbog Caroline.
530
00:30:23,734 --> 00:30:25,649
Kako ćemo
proći pored njih?
531
00:30:29,175 --> 00:30:31,438
hej
532
00:30:31,438 --> 00:30:34,093
Imam ideju.
533
00:30:34,093 --> 00:30:35,834
Ali imat ćemo
dati im ono što žele.
534
00:30:50,761 --> 00:30:52,241
Evo je.
535
00:30:52,241 --> 00:30:53,634
hej
536
00:30:55,941 --> 00:30:57,986
Što dovraga ona radi?
537
00:31:26,972 --> 00:31:28,147
huh
538
00:31:43,205 --> 00:31:44,815
dobro si
539
00:31:44,815 --> 00:31:45,947
Da.
540
00:31:58,220 --> 00:32:00,048
Nadam se da Taamet nije
otruj ovo.
541
00:32:00,048 --> 00:32:01,832
Popijte još malo.
542
00:32:01,832 --> 00:32:03,660
Nije kao
imaš drugi izbor.
543
00:32:03,660 --> 00:32:05,662
Evo, hajde.
544
00:32:05,662 --> 00:32:07,403
Dođi.
545
00:32:08,317 --> 00:32:10,493
- Malo više.
- Mm.
546
00:32:10,493 --> 00:32:12,931
Mm-hmm, u redu.
547
00:32:12,931 --> 00:32:14,758
Uf.
548
00:32:18,284 --> 00:32:20,373
hej
549
00:32:29,730 --> 00:32:31,558
hej
550
00:32:31,558 --> 00:32:33,342
Radi.
551
00:32:34,691 --> 00:32:37,781
Hej, možeš li nešto pomaknuti?
552
00:32:47,052 --> 00:32:48,618
Hvala ti, Ty.
553
00:32:48,618 --> 00:32:49,750
ne znam
kako si pobijedio tog tipa,
554
00:32:49,750 --> 00:32:52,231
ali drago mi je da jesi.
555
00:32:52,231 --> 00:32:54,973
Da, bilo je nešto.
556
00:32:57,671 --> 00:32:59,978
Odmah se vraćam.
557
00:33:17,212 --> 00:33:19,693
Vaš lijek je djelovao.
558
00:33:21,347 --> 00:33:22,739
Dobro.
559
00:33:22,739 --> 00:33:25,394
Držao sam svoj dio posla.
560
00:33:25,394 --> 00:33:27,048
Jeste li spremni učiniti isto?
561
00:33:30,573 --> 00:33:33,098
Složili smo se.
562
00:33:33,098 --> 00:33:34,882
Ako sam bacio borbu,
Dao bih ti lijek,
563
00:33:34,882 --> 00:33:37,406
a ti bi me pustio.
564
00:33:37,406 --> 00:33:38,451
Pravo.
565
00:33:38,451 --> 00:33:40,453
Ali nisi bacio borbu.
566
00:33:40,453 --> 00:33:41,541
Ty te pobijedio.
567
00:33:41,541 --> 00:33:43,630
Ja ne gubim.
568
00:33:43,630 --> 00:33:44,848
Lažeš.
569
00:33:44,848 --> 00:33:47,982
Izgubio si pošteno.
570
00:33:47,982 --> 00:33:50,680
To znači da nema dogovora.
571
00:33:50,680 --> 00:33:52,247
Pustit ćeš me.
572
00:33:52,247 --> 00:33:55,555
ako ne,
tvoj prijatelj će ipak umrijeti.
573
00:33:58,993 --> 00:34:00,777
O čemu ti pričaš?
574
00:34:00,777 --> 00:34:03,432
Izostavila sam jedan sastojak.
575
00:34:04,912 --> 00:34:06,696
Ali vidio sam ga.
576
00:34:06,696 --> 00:34:07,654
Išlo mu je sve bolje.
577
00:34:07,654 --> 00:34:10,048
Biste li se kladili u njegov život
na tome?
578
00:34:14,226 --> 00:34:16,663
Sad me oslobodi.
579
00:34:28,892 --> 00:34:30,459
Sada mi daj sastojak.
580
00:34:48,825 --> 00:34:52,177
Ti i svi koje znaš
platit će za ovo.
581
00:34:52,177 --> 00:34:54,092
To ti mogu obećati.
582
00:35:15,156 --> 00:35:16,810
Imamo manje od 24 sata
583
00:35:16,810 --> 00:35:21,075
prije tog plimnog vala
uništava Santa Monicu.
584
00:35:21,075 --> 00:35:22,816
Moramo ići sada.
585
00:35:28,038 --> 00:35:30,128
Moram razgovarati sa svojom obitelji.
586
00:35:41,791 --> 00:35:43,097
Ne sviđa mi se taj pogled.
587
00:35:46,187 --> 00:35:50,278
Da bi njen plan uspio,
ona me treba.
588
00:35:50,278 --> 00:35:51,932
ne razumijem
589
00:35:51,932 --> 00:35:53,412
Na portalu je brava.
590
00:35:53,412 --> 00:35:57,155
Potreban je otisak ruke
da ga otvorim.
591
00:35:57,155 --> 00:35:59,983
Samo moj otac i ja to možemo.
592
00:35:59,983 --> 00:36:01,550
Dakle, moraš se vratiti?
593
00:36:01,550 --> 00:36:02,943
Tata, to nije pošteno.
594
00:36:02,943 --> 00:36:04,640
Da znam.
595
00:36:04,640 --> 00:36:06,294
Nije.
596
00:36:06,294 --> 00:36:07,774
Ideš li?
597
00:36:12,257 --> 00:36:15,956
Gavine,
nemaš izbora.
598
00:36:15,956 --> 00:36:17,392
Morate ići.
599
00:36:19,307 --> 00:36:21,309
Mi smo ti
koji moraju napraviti izbor.
600
00:36:21,309 --> 00:36:23,006
Ne.
Ne, ne, ne, ne, ne možeš,
601
00:36:23,006 --> 00:36:25,270
U redu?
Previše je opasno.
602
00:36:25,270 --> 00:36:26,488
Ne mogu riskirati da te izgubim.
603
00:36:26,488 --> 00:36:27,881
Ako odeš bez nas,
već imaš.
604
00:36:30,275 --> 00:36:31,667
Ja sam za.
605
00:36:33,843 --> 00:36:35,323
Ja isto.
606
00:36:37,673 --> 00:36:39,153
Izgleda da jesmo
ide s tobom.
607
00:36:43,244 --> 00:36:44,680
U redu.
608
00:36:48,858 --> 00:36:49,816
Da.
609
00:36:52,122 --> 00:36:54,821
Daj mi sekundu, u redu?
610
00:36:54,821 --> 00:36:56,388
Da.
611
00:37:03,873 --> 00:37:05,484
Shvaćam, znaš?
612
00:37:05,484 --> 00:37:08,704
Mislim na mamu i Andrewa
svake minute svakog dana.
613
00:37:08,704 --> 00:37:12,491
Znam.
614
00:37:12,491 --> 00:37:15,537
Jednostavno nisam spreman odustati.
615
00:37:15,537 --> 00:37:18,584
Jesi li?
616
00:37:18,584 --> 00:37:20,847
Ne.
617
00:37:20,847 --> 00:37:21,891
idem s tobom
618
00:37:30,335 --> 00:37:33,773
Ne mogu reći da sam sretan,
619
00:37:33,773 --> 00:37:36,428
ali shvaćam.
620
00:37:36,428 --> 00:37:37,733
Levi, ti...
pomogao si mi kroz jedno
621
00:37:37,733 --> 00:37:39,126
najtežih vremena
mog života,
622
00:37:39,126 --> 00:37:42,172
i to nikad neću zaboraviti.
623
00:37:53,619 --> 00:37:56,274
Sretno tamo dolje.
624
00:37:58,928 --> 00:38:00,278
Što ćeš napraviti?
625
00:38:02,758 --> 00:38:04,412
Mislim da ću početi
uz pivo na plaži
626
00:38:04,412 --> 00:38:06,545
a onda shvatiti
Što je sljedeće.
627
00:38:16,816 --> 00:38:23,910
♪ Ako uvijaš
i okreni se ♪
628
00:38:27,000 --> 00:38:31,265
♪ Ako se rastrgaš
629
00:38:31,265 --> 00:38:35,704
♪ Ponovno za dva
630
00:38:35,704 --> 00:38:36,749
hej
631
00:38:36,749 --> 00:38:41,362
♪ Da mogu, da, bih
632
00:38:41,362 --> 00:38:44,234
♪ Kad bih mogao
633
00:38:44,234 --> 00:38:49,501
♪ Pustio bih to
634
00:38:51,416 --> 00:38:54,244
♪ Predaj se
635
00:38:56,159 --> 00:38:59,511
♪ Iščašiti
636
00:39:07,432 --> 00:39:13,394
♪ Hu, hu
637
00:39:13,394 --> 00:39:15,744
Što je?
638
00:39:15,744 --> 00:39:18,356
mislim da bi trebali
vjenčati se.
639
00:39:21,315 --> 00:39:25,014
♪ Da nestane
640
00:39:25,014 --> 00:39:29,758
♪ Otpustiti to
641
00:39:29,758 --> 00:39:34,720
♪ I tako nestati
642
00:39:34,720 --> 00:39:44,556
♪ Potpuno sam budan
643
00:39:44,556 --> 00:39:50,083
♪ Potpuno budan
644
00:39:50,083 --> 00:39:54,348
♪ Ne spavam
645
00:39:57,177 --> 00:39:59,440
Kako je ruka?
646
00:39:59,440 --> 00:40:02,051
Još uvijek ga ne mogu pomaknuti.
647
00:40:02,051 --> 00:40:04,358
Dati vremena.
648
00:40:10,799 --> 00:40:13,367
Samo ću čekati
ovaj za sada.
649
00:40:20,200 --> 00:40:23,595
♪ Hu, hu, hu, hu
650
00:40:23,595 --> 00:40:26,206
Ako se razdvojimo,
nalazimo se na čistini.
651
00:40:29,209 --> 00:40:33,735
♪ Kad bih mogao,
znaš da bih ♪
652
00:40:33,735 --> 00:40:40,176
♪ Kad bih mogao,
Pustio bih to ♪
653
00:40:41,613 --> 00:40:42,657
Idemo.
654
00:40:42,657 --> 00:40:45,573
♪ Ovaj očaj
655
00:40:47,619 --> 00:40:50,491
♪ Iščašenje
656
00:40:52,232 --> 00:40:53,886
Spreman?
657
00:40:53,886 --> 00:40:54,843
Da.
658
00:40:54,843 --> 00:40:57,324
♪ Osuda
659
00:40:57,324 --> 00:40:59,631
♪ Otkrivenje
660
00:40:59,631 --> 00:41:02,285
♪ U iskušenju
661
00:41:08,422 --> 00:41:09,815
Eve?
662
00:41:09,815 --> 00:41:11,338
Eve!
663
00:41:12,818 --> 00:41:13,645
Gavine?
664
00:41:16,256 --> 00:41:19,085
Eve, probudi se!
665
00:41:19,085 --> 00:41:20,913
Probudi se.
Eve!
666
00:41:22,958 --> 00:41:24,786
Jesi li dobro?
667
00:41:27,093 --> 00:41:29,574
Imala si taj pogled,
668
00:41:29,574 --> 00:41:31,401
onaj koji si dobivao
prije nego što ste imali viziju.
669
00:41:31,401 --> 00:41:33,186
Jeste li vidjeli nešto?
670
00:41:35,449 --> 00:41:37,103
- Ništa.
- Jesi li siguran?
671
00:41:37,103 --> 00:41:41,107
Sve dok si sa mnom,
Dobro sam.
672
00:41:41,107 --> 00:41:42,978
Svi vi.
673
00:41:44,589 --> 00:41:46,155
U redu?
674
00:41:47,896 --> 00:41:49,028
Idemo.
42287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.