All language subtitles for 1899.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:53,166 I love you. 2 00:00:55,125 --> 00:00:56,125 Never forget. 3 00:01:01,166 --> 00:01:03,625 I wish this moment would last forever. 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,541 It's right there. 5 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Stored in your memory. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,833 Weren't you the one to tell me that one's whole reality 7 00:01:25,916 --> 00:01:27,833 is actually inside one's mind? 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 It's all there. 9 00:01:31,541 --> 00:01:34,083 You, me, this. 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,708 Inside your brain forever. 11 00:01:39,166 --> 00:01:41,291 You actually listen when I tell you things. 12 00:01:42,875 --> 00:01:44,750 Listen, yes. 13 00:01:45,666 --> 00:01:46,875 Agree, no. 14 00:01:48,041 --> 00:01:51,000 Reality is more than neurons firing around in your brain. 15 00:01:52,000 --> 00:01:54,208 Reality is not what's on the inside. 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,333 It's what's happening on the outside. 17 00:01:59,041 --> 00:02:00,041 It's this. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 And this. 19 00:02:11,750 --> 00:02:13,875 But none of this would exist 20 00:02:13,958 --> 00:02:16,333 if it weren't for the mind to experience it. 21 00:02:16,416 --> 00:02:20,791 And, going a step further, it actually might not exist at all. 22 00:02:20,875 --> 00:02:24,583 So we'll never know whether the stimuli in our brain are caused by 23 00:02:25,166 --> 00:02:27,958 a reality or a construct of one. 24 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 You're a hopeless romantic. 25 00:02:34,375 --> 00:02:36,250 Constructed reality or not, I'm starving. 26 00:02:48,208 --> 00:02:49,208 Maura. 27 00:02:51,208 --> 00:02:52,208 Never forget. 28 00:02:53,583 --> 00:02:54,791 Never ever. 29 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Initiating shutdown. 30 00:03:22,708 --> 00:03:23,958 Maura? 31 00:03:56,333 --> 00:03:57,333 Maura? 32 00:04:02,333 --> 00:04:04,291 Wake up. 33 00:04:20,875 --> 00:04:22,625 Maura, is that you? 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,833 Maura, let me out of here! 35 00:04:28,791 --> 00:04:30,291 The shutdown has started. 36 00:04:30,375 --> 00:04:33,083 We don't have much time before everyone will die again. 37 00:04:33,833 --> 00:04:35,166 Where is my device? 38 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Maura! 39 00:04:39,958 --> 00:04:41,166 I beg you! 40 00:04:43,125 --> 00:04:43,958 Please! 41 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 I need my device. Please! 42 00:04:47,750 --> 00:04:49,541 Maura! 43 00:05:01,666 --> 00:05:05,041 โ™ช One pill makes you larger โ™ช 44 00:05:05,125 --> 00:05:08,541 โ™ช And one pill makes you small โ™ช 45 00:05:09,166 --> 00:05:12,708 โ™ช And the ones that Mother gives you โ™ช 46 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 โ™ช Don't do anything at all โ™ช 47 00:05:26,416 --> 00:05:29,291 โ™ช When logic and proportion โ™ช 48 00:05:29,375 --> 00:05:32,958 โ™ช Have fallen sloppy dead โ™ช 49 00:05:33,750 --> 00:05:37,750 โ™ช And the White Knight is Talking backwards โ™ช 50 00:05:37,833 --> 00:05:41,916 โ™ช And the Red Queen's off with her head โ™ช 51 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 We're going to capsize. 52 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 No one survives a storm like this. 53 00:07:20,750 --> 00:07:22,166 We need to find the captain! 54 00:07:24,625 --> 00:07:27,083 None of us knows how to steer this ship! 55 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 This is God's revenge. 56 00:07:31,166 --> 00:07:33,246 If God exists and if He created this, 57 00:07:33,291 --> 00:07:35,041 I swear He must be crazy. 58 00:07:35,125 --> 00:07:37,500 We need to warn the others in the engine room. 59 00:07:39,083 --> 00:07:40,708 Room. The engine room? 60 00:07:41,583 --> 00:07:43,416 Yes, the crew is still there. 61 00:07:43,500 --> 00:07:45,291 That brute, he will know what to do. 62 00:07:45,375 --> 00:07:46,875 What are you saying? 63 00:07:47,625 --> 00:07:49,541 Are we going to look for the captain or what? 64 00:07:49,625 --> 00:07:51,041 This is ridiculous! 65 00:07:51,125 --> 00:07:53,416 Can someone tell us what we should do now? 66 00:07:54,500 --> 00:07:56,583 We need to find the captain. 67 00:07:59,166 --> 00:08:00,166 And Miss Franklin. 68 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Are you unwell? 69 00:08:02,500 --> 00:08:04,083 Just a little seasick. 70 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 That's all. 71 00:08:15,125 --> 00:08:18,041 Let's hurry! We need to find someone to pilot this steamship! 72 00:08:18,125 --> 00:08:20,166 Are we done talking or what? 73 00:08:20,666 --> 00:08:21,916 Hurry! 74 00:08:29,708 --> 00:08:30,958 Aren't you coming? 75 00:08:31,041 --> 00:08:32,833 Just find Miss Franklin. 76 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 I'll be fine. 77 00:08:59,000 --> 00:09:00,125 What if... 78 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Hey! 79 00:10:18,916 --> 00:10:21,500 I'm looking for the captain. Have you seen him? 80 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 I thought he was with you. 81 00:10:27,000 --> 00:10:28,250 Where is the captain? 82 00:10:29,333 --> 00:10:32,333 - I thought he was back on the ship. - Back on the ship? 83 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Was he gone? 84 00:10:34,958 --> 00:10:37,291 I meant, I thought he'd returned to the bridge. 85 00:10:38,833 --> 00:10:41,083 The boy, did you find him? 86 00:10:53,625 --> 00:10:55,083 Miss Franklin. 87 00:11:00,291 --> 00:11:01,291 Are you all right? 88 00:11:02,666 --> 00:11:03,583 Where is everyone? 89 00:11:03,666 --> 00:11:05,291 They're looking for the captain. 90 00:11:05,375 --> 00:11:07,250 - He's not here? - No. 91 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 - What is this? - I wouldn't touch it if I were you. 92 00:11:11,875 --> 00:11:14,833 Actually, I was hoping you could tell me what it is. 93 00:11:17,250 --> 00:11:19,541 I have never seen anything like it. 94 00:11:19,625 --> 00:11:21,208 I think I'm gonna die. 95 00:11:22,000 --> 00:11:24,166 - We're all gonna die! - You're not. 96 00:11:24,250 --> 00:11:27,833 No one is going to die. Just think of it all as a bad dream. 97 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 What? What are you talking about? 98 00:11:34,375 --> 00:11:35,750 Maybe he's back in his memory. 99 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 Please, wait. Wait. 100 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 No, Miss Franklin. 101 00:11:41,541 --> 00:11:43,375 No, please, please, don't leave me! 102 00:12:34,666 --> 00:12:36,625 Where are you, you little rat? 103 00:13:27,125 --> 00:13:28,125 Eyk? 104 00:13:44,125 --> 00:13:45,708 May I help you? 105 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 I'm looking for Eyk. Eyk Larsen. 106 00:13:52,708 --> 00:13:54,125 Are you lost? 107 00:13:55,291 --> 00:13:56,916 I don't understand. 108 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 Are you well? 109 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 May I help you? 110 00:14:01,750 --> 00:14:02,875 Are you lost? 111 00:14:02,958 --> 00:14:04,208 Are you well? 112 00:14:04,291 --> 00:14:06,458 May I help you? Are you lost? 113 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Are you well? 114 00:14:08,125 --> 00:14:10,791 May I help you? Are you lost? 115 00:14:11,291 --> 00:14:12,625 Are you well? 116 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 Now. We're going to sink. 117 00:15:49,875 --> 00:15:52,375 Of course He wants to punish us. 118 00:15:52,458 --> 00:15:53,708 Your God, 119 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 He is not forgiving. 120 00:15:56,416 --> 00:15:58,416 He is crazy and cruel. 121 00:15:58,500 --> 00:16:00,309 This won't do you any good, Father. 122 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 In this water, you won't drown. 123 00:16:02,083 --> 00:16:03,583 You'll freeze to death. 124 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 You understand? Freeze! 125 00:16:08,916 --> 00:16:09,916 We need to continue. 126 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Keep going. 127 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 Tove? 128 00:16:17,291 --> 00:16:19,125 What do you want with these people? 129 00:16:19,875 --> 00:16:21,083 He's not a priest. 130 00:16:21,166 --> 00:16:23,041 And she's clearly a whore. 131 00:16:23,750 --> 00:16:25,041 This is God's choice. 132 00:16:26,416 --> 00:16:28,375 - And I'm staying here. - Stop it. 133 00:16:28,875 --> 00:16:29,875 Stop. 134 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 God will not protect us. 135 00:16:34,000 --> 00:16:36,833 We have not been chosen to follow him. 136 00:16:36,916 --> 00:16:40,083 We both know damn well that I'm not carrying God's child. 137 00:16:40,166 --> 00:16:42,250 And you're not hearing God's voice. 138 00:16:42,333 --> 00:16:43,875 You are crazy. 139 00:16:49,333 --> 00:16:50,958 Tove. Tove. 140 00:16:52,708 --> 00:16:53,875 Are you coming? 141 00:17:05,041 --> 00:17:06,041 Go. 142 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 No. 143 00:17:09,833 --> 00:17:11,583 No. No! 144 00:17:12,250 --> 00:17:13,416 It'll be all right. 145 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 No. 146 00:17:19,708 --> 00:17:20,708 Go. 147 00:17:22,041 --> 00:17:23,041 Go. 148 00:17:42,000 --> 00:17:43,958 Let us pray, Anker. Come. 149 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 Yes. 150 00:17:46,958 --> 00:17:48,125 Let us pray. 151 00:19:32,541 --> 00:19:33,541 Lucien? 152 00:19:34,416 --> 00:19:36,833 What's going on?ย What's going on? 153 00:19:37,333 --> 00:19:38,958 I'm fine. I'm fine. 154 00:19:45,875 --> 00:19:46,875 Clรฉmence? 155 00:19:48,791 --> 00:19:49,958 Thank God, you're okay. 156 00:19:50,041 --> 00:19:52,000 Hey. Storm outside. 157 00:19:52,083 --> 00:19:54,416 Waves high like mountains. 158 00:19:54,500 --> 00:19:56,708 It's coming from all sides. It's everywhere. 159 00:19:57,416 --> 00:19:58,666 Nobody is on the bridge. 160 00:19:59,625 --> 00:20:02,750 The first mate left, and the captain hasn't returned. 161 00:20:03,833 --> 00:20:06,750 Olek, you have to take the helm. 162 00:20:06,833 --> 00:20:10,208 We have to navigate straight into the storm. Head on. 163 00:20:10,291 --> 00:20:14,375 If the hull stays parallel to the waves, we will capsize. 164 00:20:14,458 --> 00:20:18,666 Hey! We have to keep the engines running, or we don't stand a chance. 165 00:20:18,750 --> 00:20:20,166 Hey. Where are you going? 166 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 We have to close the bulkheads, or water will come in everywhere. 167 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 I'll help. 168 00:20:25,833 --> 00:20:27,250 Ling Yi. 169 00:20:29,291 --> 00:20:30,416 I must go to the bridge. 170 00:20:33,250 --> 00:20:35,000 I'll go wherever you go. 171 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 Where have you been? 172 00:24:01,083 --> 00:24:03,750 I'm sorry. I'm so sorry. 173 00:24:04,916 --> 00:24:06,916 I tried to get here as fast as I could. 174 00:24:12,625 --> 00:24:14,250 It's happening again. 175 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 They're shutting it down. 176 00:24:18,083 --> 00:24:21,583 But you were right. We've never got this far before. 177 00:24:21,666 --> 00:24:22,958 It's not lost. 178 00:24:24,750 --> 00:24:26,250 Have you found the code? 179 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 Mum? 180 00:24:30,750 --> 00:24:32,333 She still doesn't remember. 181 00:24:33,041 --> 00:24:37,250 But we will get her out so she can end this loop once and for all. 182 00:24:37,333 --> 00:24:38,791 You have to find the code. 183 00:24:39,375 --> 00:24:41,000 She has to remember where it is. 184 00:24:43,375 --> 00:24:46,208 I just need to find my device so I can stop this. 185 00:24:47,958 --> 00:24:48,958 Dad? 186 00:25:03,000 --> 00:25:04,416 She will wake up this time. 187 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 I'm sure she will. 188 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Gotcha. 189 00:25:59,500 --> 00:26:01,375 We have to stop the rudder. 190 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Tighter! 191 00:26:39,458 --> 00:26:40,541 No. 192 00:27:24,333 --> 00:27:26,500 I'm sorry you had to find out this way. 193 00:27:41,875 --> 00:27:43,375 His name is Elliot. 194 00:27:48,666 --> 00:27:49,791 He's our son. 195 00:27:52,083 --> 00:27:53,291 That's impossible. 196 00:27:56,750 --> 00:27:58,375 I can't have children. 197 00:27:58,458 --> 00:28:00,916 Doctors said I could never have children. 198 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 It's a false memory. 199 00:28:07,208 --> 00:28:08,833 I would remember having a child. 200 00:28:08,916 --> 00:28:10,333 So, why don't I remember? 201 00:28:14,958 --> 00:28:16,583 Because you wanted to forget. 202 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 I would feel it if I had a son. 203 00:28:25,875 --> 00:28:27,750 Why don't I feel anything? 204 00:28:30,000 --> 00:28:32,333 Because you wanted to get rid of the pain. 205 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Why? 206 00:28:49,291 --> 00:28:50,875 I know you remember. 207 00:28:53,166 --> 00:28:54,500 Somewhere in there, 208 00:28:56,083 --> 00:28:57,625 I know you remember. 209 00:29:40,625 --> 00:29:42,250 This isn't real. You're not real. 210 00:29:42,333 --> 00:29:44,125 You're trapped here. You all are. 211 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 Trapped in what? 212 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 You said it yourself. 213 00:29:48,208 --> 00:29:52,666 We will never know whether the stimuli in our brains are caused by reality 214 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 or just by a construct of one. 215 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 A construct of one? 216 00:29:57,500 --> 00:29:59,083 This isn't real. 217 00:30:03,833 --> 00:30:05,375 This is a simulation. 218 00:30:12,875 --> 00:30:14,208 Plato's cave allegory. 219 00:30:15,958 --> 00:30:20,416 You're watching shadows on the wall, and you think that they're the reality. 220 00:30:22,458 --> 00:30:24,708 But if you could only look over your shoulder, 221 00:30:26,208 --> 00:30:28,375 you would see what's causing those shadows. 222 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 What's actually real. 223 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 You forgot. 224 00:30:36,500 --> 00:30:38,291 You forgot what's real. 225 00:30:40,583 --> 00:30:42,208 But you have to remember. 226 00:30:42,791 --> 00:30:44,500 You have to wake up. 227 00:30:46,083 --> 00:30:48,416 Or there will be nothing left to wake up for, 228 00:30:49,083 --> 00:30:51,958 and your consciousness will be trapped in here forever. 229 00:30:57,625 --> 00:30:59,208 We're running out of time. 230 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 I need to get you out of here before it restarts. 231 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 Sir. 232 00:32:21,000 --> 00:32:22,916 He knows where the boy is hiding. 233 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Here. 234 00:33:08,041 --> 00:33:09,708 They're shutting down the simulation. 235 00:33:10,500 --> 00:33:11,958 There's a code, an override. 236 00:33:12,541 --> 00:33:14,500 It's the only way out before everything restarts. 237 00:33:15,333 --> 00:33:18,500 It's somewhere on the ship. You have to remember where it is. 238 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 I don't understand. Why would I know? 239 00:33:21,208 --> 00:33:22,541 Try to remember. 240 00:33:23,791 --> 00:33:26,208 You hid it, but you made yourself forget. 241 00:33:27,208 --> 00:33:28,916 In here, a code can be any object. 242 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 A switch, a door, a key. Anything. 243 00:33:47,208 --> 00:33:48,875 I don't know what it opens. 244 00:33:49,666 --> 00:33:51,041 You've had it here the whole time? 245 00:33:51,125 --> 00:33:54,666 It's not mine. I got it with the envelope. Someone sent it to me. 246 00:33:54,750 --> 00:33:56,166 I think it was my brother. 247 00:34:04,416 --> 00:34:06,666 You will wake up this time. I promise. 248 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Clรฉmence. 249 00:34:24,708 --> 00:34:26,250 Lucien! Lucien! 250 00:34:26,833 --> 00:34:28,458 No! Your medicine! 251 00:34:29,166 --> 00:34:30,833 Lucien, your vial, where is it? Lucien! 252 00:34:31,791 --> 00:34:32,791 Where are his vials? 253 00:34:33,958 --> 00:34:35,791 In a box! In our cabin! Come on! 254 00:34:35,875 --> 00:34:37,375 Help me. Let's carry him. 255 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Well, 256 00:34:53,625 --> 00:34:55,416 I suppose it's up to us now. 257 00:35:25,041 --> 00:35:26,458 What is that? 258 00:35:27,041 --> 00:35:28,208 Just as in any program, 259 00:35:28,291 --> 00:35:30,651 there are hidden cheats and shortcuts inside the simulation. 260 00:35:31,291 --> 00:35:34,291 Trust me, you'll understand it all once you wake up. 261 00:35:38,125 --> 00:35:40,085 My shell, the... the device, do you still have it? 262 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 What are you doing? 263 00:35:51,833 --> 00:35:54,208 Once they flush us out, everything will start again. 264 00:35:54,291 --> 00:35:56,583 This run will go into the archive, just like the others. 265 00:35:56,666 --> 00:35:58,875 But this time it will be different. 266 00:35:58,958 --> 00:36:02,083 I'll anchor us to it so we'll go through the same port. 267 00:36:02,166 --> 00:36:03,916 This will buy us more time. 268 00:36:06,000 --> 00:36:08,083 - This has happened before? - Dozens of times. 269 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 Every simulation runs eight days. 270 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 None of the ships ever made it to their destination. 271 00:36:15,916 --> 00:36:19,000 You're caught in a loop, simulation after simulation. 272 00:36:26,833 --> 00:36:28,291 We have to get to Elliot. 273 00:36:44,375 --> 00:36:47,083 Ling Yi! Come. 274 00:36:55,166 --> 00:36:56,708 Come with me. 275 00:36:58,791 --> 00:37:00,041 Mom! 276 00:37:03,166 --> 00:37:04,541 What are you doing? 277 00:37:07,583 --> 00:37:08,958 Fucking hell. 278 00:37:17,791 --> 00:37:19,000 Mom! 279 00:37:26,750 --> 00:37:28,291 What are you doing? 280 00:37:29,000 --> 00:37:30,125 Are you crazy? 281 00:37:36,125 --> 00:37:37,125 Quick! 282 00:37:38,083 --> 00:37:39,416 We have to get back! 283 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Ling Yi! 284 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 You won't die. Not today. 285 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 I promise. 286 00:38:07,791 --> 00:38:08,791 Come. 287 00:38:11,833 --> 00:38:13,083 Olek! 288 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 No! 289 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 Olek! 290 00:38:31,625 --> 00:38:33,000 Olek! 291 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Hey! 292 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 รngel! 293 00:39:52,125 --> 00:39:53,166 รngel! 294 00:39:56,833 --> 00:39:59,291 No! No! No! This isn't happening. No! 295 00:39:59,375 --> 00:40:05,250 Someone. Help me, please! Someone! 296 00:40:07,083 --> 00:40:08,083 Wait. 297 00:40:09,583 --> 00:40:12,041 รngel. รngel.ย รngel. 298 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 My love. 299 00:40:16,666 --> 00:40:21,916 I never understood why you fell in love with someone like me. 300 00:40:24,291 --> 00:40:29,583 You are the gentlest, most loyal man I've ever met. 301 00:40:30,750 --> 00:40:32,000 And you were right. 302 00:40:36,000 --> 00:40:37,625 You're better off without me. 303 00:40:38,708 --> 00:40:39,708 No. 304 00:40:40,291 --> 00:40:44,791 No. Don't leave me. No, my love. 305 00:40:47,333 --> 00:40:48,208 I'm scared. 306 00:40:48,291 --> 00:40:49,291 No. No. No. 307 00:41:36,041 --> 00:41:37,250 Iben, my love. 308 00:41:37,333 --> 00:41:38,916 We can't stay here. Come. 309 00:41:41,708 --> 00:41:43,125 Don't worry about me. 310 00:41:43,916 --> 00:41:47,208 If this is what He wants for me, who am I to deny His wish? 311 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 You think He wants you to die? 312 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 God wants you to die? 313 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 It's what you want!ย It's what you want! 314 00:41:56,666 --> 00:41:58,083 Iben, wake up. 315 00:41:58,958 --> 00:42:01,250 I know His true path for us. 316 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 For all of us. 317 00:42:08,250 --> 00:42:09,570 It won't close! 318 00:42:09,625 --> 00:42:12,291 Come! We have to close the next one along. 319 00:42:18,916 --> 00:42:21,583 There's no handle. Why isn't there a handle? 320 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 - What do we do? - Dammit. 321 00:42:25,166 --> 00:42:26,166 No. 322 00:42:30,250 --> 00:42:31,708 Promise you'll stay alive. 323 00:42:36,458 --> 00:42:37,898 What are you doing? 324 00:42:38,208 --> 00:42:39,458 No! 325 00:42:40,416 --> 00:42:41,458 No! 326 00:42:42,666 --> 00:42:44,083 No! Open up! 327 00:42:46,083 --> 00:42:47,708 It will be all right. 328 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 I am not going to leave you. 329 00:42:52,333 --> 00:42:53,708 I'll never leave you. 330 00:43:06,458 --> 00:43:08,708 Stop! No! 331 00:43:28,916 --> 00:43:32,458 Sir, I found him and the pyramid. 332 00:43:42,000 --> 00:43:45,291 Every time, they make the same mistakes. 333 00:43:46,083 --> 00:43:47,875 And every time, they die. 334 00:43:48,708 --> 00:43:51,500 Because they can't get rid of their emotions. 335 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 But that's what makes them weak. 336 00:43:58,375 --> 00:44:01,041 It's human nature's ultimate flaw. 337 00:44:02,333 --> 00:44:04,375 One shouldn't base a choice on love, 338 00:44:04,458 --> 00:44:05,833 anger, hate. 339 00:44:07,625 --> 00:44:11,333 They're just silly feelings that cloud the mind. 340 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 No. 341 00:44:34,875 --> 00:44:35,875 No! 342 00:44:37,083 --> 00:44:38,208 No! 343 00:44:40,083 --> 00:44:41,750 - Where is it? - I don't know! 344 00:44:44,791 --> 00:44:46,125 I don't know. 345 00:44:48,625 --> 00:44:50,666 You've come far this time. 346 00:44:50,750 --> 00:44:54,791 Using the Prometheus to regain access was a smart move. 347 00:44:54,875 --> 00:44:57,916 Nevertheless, you've failed. 348 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Again. 349 00:45:01,458 --> 00:45:03,875 Your little reprogramming won't help. 350 00:45:04,583 --> 00:45:06,708 Everyone on this ship will eventually die 351 00:45:06,791 --> 00:45:09,250 and take part in the next simulation. 352 00:45:09,750 --> 00:45:12,083 You're all trapped in this loop. 353 00:45:13,333 --> 00:45:16,958 Maura, you have something that I want. 354 00:45:17,041 --> 00:45:18,875 Why are you doing this? 355 00:45:18,958 --> 00:45:20,458 What do you want from me? 356 00:45:20,541 --> 00:45:21,708 Why am I... 357 00:45:23,250 --> 00:45:24,375 I want the key. 358 00:45:24,458 --> 00:45:26,875 And, in return, you will keep your son. 359 00:45:27,916 --> 00:45:30,750 What have you done? Where is Elliot? 360 00:45:32,166 --> 00:45:33,875 What have you done to him? 361 00:45:35,208 --> 00:45:36,208 The key. 362 00:45:36,916 --> 00:45:38,875 You know where to find me. 363 00:45:45,750 --> 00:45:46,750 I'll fix this. 364 00:45:47,291 --> 00:45:48,500 You have to trust me. 365 00:45:57,916 --> 00:45:59,291 I love you. 366 00:45:59,875 --> 00:46:01,208 Never forget. 367 00:46:36,166 --> 00:46:39,708 The Kerberos will be moved into the archive. 368 00:46:40,458 --> 00:46:46,291 Your mother will bring me the key, and this will finally come to an end. 369 00:46:47,500 --> 00:46:50,791 Shutdown in ten, 370 00:46:50,875 --> 00:46:53,500 nine, eight, seven, 371 00:46:53,583 --> 00:46:56,500 six, five, four, 372 00:46:56,583 --> 00:47:00,583 three, two, one, zero. 373 00:49:29,125 --> 00:49:34,083 โ™ช I listen to the wind To the wind of my soul โ™ช 374 00:49:37,791 --> 00:49:42,125 โ™ช Where I'll end up Well, I think only God really knows โ™ช 375 00:49:46,500 --> 00:49:49,375 โ™ช I've sat upon the settin' sun โ™ช 376 00:49:50,666 --> 00:49:54,958 โ™ช But never, never, never, never โ™ช 377 00:49:55,041 --> 00:49:58,458 โ™ช I never wanted water once โ™ช 378 00:49:59,166 --> 00:50:02,250 โ™ช No, never, never, never โ™ช 25148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.