Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,375 --> 00:00:25,416
Ada!
2
00:00:32,875 --> 00:00:34,083
Ada!
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,083
Ada!
4
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Where are you?
5
00:00:44,583 --> 00:00:46,041
Come and get me.
6
00:00:48,875 --> 00:00:51,791
It's not funny anymore.
We need to go home now.
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,250
Come and get me.
8
00:01:05,250 --> 00:01:06,166
Gotcha.
9
00:01:09,500 --> 00:01:10,580
Wake up.
10
00:01:23,291 --> 00:01:25,458
Nothing. No reply.
11
00:01:31,000 --> 00:01:32,458
Where's the boy?
12
00:01:33,250 --> 00:01:34,958
Where is boy?
13
00:01:36,750 --> 00:01:38,125
My mother was right.
14
00:01:38,708 --> 00:01:41,583
The boy is the cause!
That they're all dead!
15
00:01:41,666 --> 00:01:42,958
Krester and Ada!
16
00:01:43,916 --> 00:01:45,875
What's happening?
17
00:01:47,291 --> 00:01:48,500
Where is boy?
18
00:01:48,583 --> 00:01:50,125
Tove, stop.
19
00:01:50,208 --> 00:01:52,291
- I don't know.
- Look.
20
00:01:53,250 --> 00:01:56,666
We're in the middle of the ocean,
and the engine is down.
21
00:01:57,416 --> 00:01:59,083
If we don't get it up and running again,
22
00:02:00,541 --> 00:02:02,583
then we're all going to die out here.
23
00:02:06,583 --> 00:02:07,583
He's right.
24
00:02:10,666 --> 00:02:12,208
We need to find land.
25
00:02:13,125 --> 00:02:14,291
We have to split up.
26
00:02:14,916 --> 00:02:17,208
Olek, Franz.
27
00:02:17,291 --> 00:02:19,708
The engine room.
Fire up the engines.
28
00:02:20,083 --> 00:02:21,583
You need help.
29
00:02:21,666 --> 00:02:23,791
Take the men to the engine room.
30
00:02:23,875 --> 00:02:27,250
The two priests, you stay with him.
31
00:02:28,666 --> 00:02:30,500
Show them
how the telegraph works.
32
00:02:30,583 --> 00:02:31,703
What did he say?
33
00:02:31,750 --> 00:02:34,291
We will send
a distress signal with our coordinates.
34
00:02:35,041 --> 00:02:37,125
We need
to search for survivors.
35
00:02:38,416 --> 00:02:40,125
Mrs. Wilson, you're in charge of that.
36
00:02:40,916 --> 00:02:42,083
Take the women with you.
37
00:02:43,875 --> 00:02:45,559
- Clรฉmence?
- We need to leave with Madam Wilson.
38
00:02:45,583 --> 00:02:46,642
It's okay now.
39
00:02:46,666 --> 00:02:49,125
And Miss Franklin,
you will help me find the boy.
40
00:02:52,500 --> 00:02:56,750
If we want to survive this,
we need to trust each other.
41
00:03:11,958 --> 00:03:15,333
โช One pill makes you larger โช
42
00:03:15,416 --> 00:03:18,916
โช And one pill makes you small โช
43
00:03:19,458 --> 00:03:23,000
โช And the ones that Mother gives you โช
44
00:03:23,083 --> 00:03:27,041
โช Don't do anything at all โช
45
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
โช When logic and proportion โช
46
00:03:39,666 --> 00:03:43,250
โช Have fallen sloppy dead โช
47
00:03:44,041 --> 00:03:48,041
โช And the White Knight is
Talking backwards โช
48
00:03:48,125 --> 00:03:52,291
โช And the Red Queen's off with her head โช
49
00:04:59,583 --> 00:05:01,125
Why didn't you tell them?
50
00:05:04,458 --> 00:05:05,708
About my father?
51
00:05:08,500 --> 00:05:10,333
You could have told them.
52
00:05:12,125 --> 00:05:15,416
Why didn't you tell them
I was somehow captain of the Prometheus?
53
00:05:18,541 --> 00:05:19,875
None of this makes any sense.
54
00:05:20,750 --> 00:05:22,208
Thank you.
55
00:05:25,666 --> 00:05:27,625
For not thinking I'm crazy.
56
00:05:33,250 --> 00:05:34,541
We'd better get going.
57
00:05:38,666 --> 00:05:39,916
Hello?
58
00:05:42,958 --> 00:05:44,208
Hello?
59
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
Hello?
60
00:05:51,875 --> 00:05:53,041
Anyone there?
61
00:05:56,375 --> 00:05:57,583
Is anyone there?
62
00:06:06,916 --> 00:06:07,958
Hello?
63
00:06:12,916 --> 00:06:14,583
Come and get me.
64
00:06:14,666 --> 00:06:15,786
Did you hear that?
65
00:06:16,791 --> 00:06:17,875
Mother?
66
00:06:18,375 --> 00:06:19,375
What?
67
00:06:20,208 --> 00:06:21,833
I thought I heard something.
68
00:06:23,833 --> 00:06:25,458
You believe me now. Don't you?
69
00:06:26,583 --> 00:06:27,583
It's all true.
70
00:06:28,291 --> 00:06:30,166
You are chosen.
71
00:06:30,250 --> 00:06:31,625
Mother. Stop.
72
00:06:38,083 --> 00:06:39,833
It'll be faster if we split up.
73
00:06:40,750 --> 00:06:43,791
You two go down there. We'll go down here.
74
00:07:18,416 --> 00:07:20,000
What is that thing?
75
00:07:21,458 --> 00:07:23,333
It's strange. It wasn't there before.
76
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
What is he saying?
77
00:07:27,833 --> 00:07:30,791
Could someone please explain
what the fuck is happening?
78
00:07:30,875 --> 00:07:32,995
I've never seen
anything like that before.
79
00:07:33,875 --> 00:07:35,083
What's going on here?
80
00:07:38,791 --> 00:07:40,208
Stop!
81
00:07:40,291 --> 00:07:41,500
Don't touch it.
82
00:07:41,583 --> 00:07:44,958
We don't know what it is, or what it does.
83
00:07:48,750 --> 00:07:52,458
Enough. I want to get off this ship.
84
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
He took me down there,
then he disappeared.
85
00:08:33,041 --> 00:08:34,458
Maybe you were right.
86
00:08:35,708 --> 00:08:37,583
Maybe this is some kind of dream.
87
00:08:38,083 --> 00:08:39,791
Well, who's dreaming it then?
88
00:08:41,333 --> 00:08:42,958
You or me?
89
00:09:35,375 --> 00:09:38,041
Where are we?
Have you been here before?
90
00:09:38,958 --> 00:09:42,875
It looks like the place where I grew up,
but it feels... different.
91
00:09:46,083 --> 00:09:48,000
How is this even possible?
92
00:09:49,208 --> 00:09:50,291
I don't know.
93
00:09:51,750 --> 00:09:53,666
But that building over there,
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,958
it belongs to my father.
95
00:09:58,250 --> 00:09:59,500
You think he's there?
96
00:10:00,875 --> 00:10:02,166
The boy?
97
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
There's no one here.
98
00:10:38,833 --> 00:10:40,125
It's a waste of time.
99
00:10:51,583 --> 00:10:53,375
When are you due?
100
00:10:55,208 --> 00:10:56,208
The...
101
00:10:57,458 --> 00:10:58,583
The baby?
102
00:10:59,583 --> 00:11:00,625
When?
103
00:11:03,791 --> 00:11:05,250
Two months.
104
00:11:10,833 --> 00:11:12,833
I always wanted children.
105
00:11:13,875 --> 00:11:15,666
Lots of children.
106
00:11:16,875 --> 00:11:19,208
Until my sister had her first two.
107
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
They're quite annoying, to be honest.
108
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
But, well...
109
00:11:25,708 --> 00:11:29,875
I suppose it's like all those things
you want so badly when you're little.
110
00:11:31,125 --> 00:11:32,333
Fall in love.
111
00:11:33,250 --> 00:11:36,000
Get married. Have children.
112
00:11:37,416 --> 00:11:38,583
It always ends up being
113
00:11:38,666 --> 00:11:40,916
the complete opposite
of what you imagined.
114
00:11:46,333 --> 00:11:47,666
I admire you.
115
00:11:49,458 --> 00:11:51,166
You seem so strong.
116
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
So free.
117
00:12:01,666 --> 00:12:02,916
I feel ridiculous.
118
00:12:16,875 --> 00:12:18,458
Do you know what they say?
119
00:12:19,708 --> 00:12:23,125
That men invented dresses and heels
120
00:12:23,208 --> 00:12:25,541
so that women can't run away.
121
00:13:04,416 --> 00:13:06,083
I don't like this one bit.
122
00:13:07,333 --> 00:13:10,375
Okay,
we have to make the fire on both sides.
123
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
Start here. Come on.
124
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
Fuck.
125
00:13:35,041 --> 00:13:37,041
I must go up for coal.
126
00:14:05,500 --> 00:14:07,700
You think I'll stay down there with them?
127
00:14:08,500 --> 00:14:09,708
You must be crazy.
128
00:14:12,666 --> 00:14:14,333
It gets stuck all the time.
129
00:14:16,416 --> 00:14:17,541
Let me help.
130
00:14:22,375 --> 00:14:23,708
Thanks.
131
00:14:45,166 --> 00:14:46,326
Is this yours?
132
00:14:53,291 --> 00:14:55,083
Is this from a girl?
133
00:14:58,916 --> 00:14:59,916
Girl?
134
00:15:01,916 --> 00:15:02,916
No.
135
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
No girl.
136
00:15:05,250 --> 00:15:06,416
My brother.
137
00:15:07,291 --> 00:15:08,458
Brother.
138
00:15:09,541 --> 00:15:13,208
He lives in America, and...
139
00:15:16,833 --> 00:15:18,125
It's a long story.
140
00:15:31,541 --> 00:15:33,666
You're so different from other men.
141
00:15:46,083 --> 00:15:47,125
I am sorry.
142
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
What is this place?
143
00:17:13,791 --> 00:17:15,291
A mental hospital.
144
00:17:34,125 --> 00:17:36,500
My father built this
for my mother.
145
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
She was the only one
he could ever show affection to.
146
00:17:49,833 --> 00:17:52,333
She had two children, me and my brother.
147
00:17:52,833 --> 00:17:55,791
With each birth, she became
less and less of who she used to be.
148
00:17:56,875 --> 00:17:59,333
At first, she just started
to forget things.
149
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
And then she started to forget our names.
150
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
And, eventually, us.
151
00:18:07,833 --> 00:18:10,750
My father, he resented us for it.
152
00:18:11,500 --> 00:18:13,125
He wanted her to get better.
153
00:18:13,916 --> 00:18:15,500
So, he built this.
154
00:18:18,916 --> 00:18:21,208
He wanted to learn
how the human brain worked.
155
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
How to repair it if damaged.
156
00:18:33,833 --> 00:18:35,125
What's down there?
157
00:18:59,208 --> 00:19:00,583
What happened here?
158
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
I don't remember.
159
00:19:34,875 --> 00:19:36,666
It looks like the ship's hull.
160
00:20:46,958 --> 00:20:48,038
Hey!
161
00:20:49,625 --> 00:20:50,666
Where are you going?
162
00:20:50,750 --> 00:20:53,625
It's pointless.
We're not going to reach anyone.
163
00:20:54,125 --> 00:20:55,583
Hey, wait!
164
00:21:12,833 --> 00:21:14,250
I'm sorry for your loss.
165
00:21:24,666 --> 00:21:26,833
I never wanted to be a priest.
166
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
I was a farmer.
167
00:21:35,166 --> 00:21:38,208
Like my father before me,
and his father before him.
168
00:21:39,791 --> 00:21:43,750
And we didn't have a lot of money,
but we were happy.
169
00:21:47,958 --> 00:21:49,958
But then something happened.
170
00:21:51,083 --> 00:21:55,666
After that, Iben, my wife,
171
00:21:55,750 --> 00:21:57,708
she started to hear God's voice.
172
00:22:02,333 --> 00:22:03,625
He told her that...
173
00:22:05,125 --> 00:22:06,875
He had other plans for us.
174
00:22:07,375 --> 00:22:08,666
Bigger plans.
175
00:22:10,500 --> 00:22:14,541
It gave her hope
when everything seemed hopeless, and I...
176
00:22:17,958 --> 00:22:20,875
And I wanted so badly
to feel the same hope.
177
00:22:24,666 --> 00:22:26,166
But most of all...
178
00:22:30,166 --> 00:22:32,750
I just wanted her to be happy.
179
00:22:38,333 --> 00:22:39,750
But I'm a liar.
180
00:22:42,916 --> 00:22:44,583
I've never heard His voice.
181
00:22:45,458 --> 00:22:47,041
And if I'm honest...
182
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
I don't believe He exists.
183
00:23:03,791 --> 00:23:05,250
I don't know.
184
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
All your sins will be forgiven.
185
00:23:14,666 --> 00:23:16,500
All your sins will be forgiven.
186
00:23:23,833 --> 00:23:24,833
Thanks.
187
00:23:35,875 --> 00:23:37,595
No one here either.
188
00:23:44,375 --> 00:23:45,416
I'm...
189
00:23:47,208 --> 00:23:48,666
I'm sorry for your loss.
190
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
They say
we should write our own story.
191
00:24:02,000 --> 00:24:04,458
But that's not true.
It has already been written.
192
00:24:06,416 --> 00:24:08,208
God writes our story.
193
00:24:10,083 --> 00:24:12,833
There's nothing you can do
but to accept His choices.
194
00:24:15,833 --> 00:24:19,083
Everything that happens
is part of His plan.
195
00:25:35,375 --> 00:25:37,000
No one here either.
196
00:25:44,125 --> 00:25:45,666
Did you see that?
197
00:25:45,750 --> 00:25:47,000
What did you say?
198
00:25:48,541 --> 00:25:49,791
Wait, where are you going?
199
00:25:57,041 --> 00:25:58,083
Hello?
200
00:26:00,375 --> 00:26:01,458
Is anyone there?
201
00:26:07,208 --> 00:26:08,291
Krester.
202
00:26:18,375 --> 00:26:19,500
Krester!
203
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
Krester.
204
00:27:13,500 --> 00:27:15,083
I've been waiting for you.
205
00:27:17,833 --> 00:27:18,875
No!
206
00:27:34,500 --> 00:27:36,083
What's going on?
207
00:27:38,125 --> 00:27:39,791
Easy. Easy.
208
00:27:40,375 --> 00:27:41,375
Calm down.
209
00:27:43,833 --> 00:27:44,833
It's me.
210
00:27:46,791 --> 00:27:48,333
I've been looking for you.
211
00:27:50,958 --> 00:27:52,318
Tove, what's going on?
212
00:28:17,416 --> 00:28:19,375
Let's continue on the lower deck.
213
00:29:29,541 --> 00:29:31,250
This makes no sense.
214
00:29:31,333 --> 00:29:32,958
There used to be a door here.
215
00:29:33,666 --> 00:29:35,583
The entrance to my father's office.
216
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
It's as if all of this
was somehow part of the ship.
217
00:29:53,708 --> 00:29:56,875
The boy.
Before he brought me here, he spoke.
218
00:29:58,083 --> 00:29:59,708
He said something strange.
219
00:30:00,500 --> 00:30:02,666
They're listening,
and if I wanted answers,
220
00:30:02,750 --> 00:30:04,375
I needed to ask the Creator.
221
00:30:05,208 --> 00:30:07,000
The Creator? As in God?
222
00:30:10,333 --> 00:30:12,000
Maybe we've both gone mad.
223
00:30:20,750 --> 00:30:22,250
We should keep searching.
224
00:31:32,583 --> 00:31:33,943
Are you okay?
225
00:31:38,833 --> 00:31:41,500
I'll give you a minute.
I'm going to find the others. Okay?
226
00:32:03,833 --> 00:32:04,916
Hello?
227
00:32:09,125 --> 00:32:10,166
Is anyone there?
228
00:32:35,041 --> 00:32:36,041
Krester?
229
00:32:40,875 --> 00:32:42,333
Krester, is that you?
230
00:32:45,541 --> 00:32:46,541
Remember me?
231
00:33:35,625 --> 00:33:37,041
Look who we have here.
232
00:33:39,875 --> 00:33:41,541
But one of you is still missing.
233
00:33:45,041 --> 00:33:46,375
Where's your sister?
234
00:33:50,666 --> 00:33:53,083
In school. She's in school.
235
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
Krester?
236
00:33:56,208 --> 00:33:57,291
Krester?
237
00:33:59,416 --> 00:34:01,083
I'm curious to hear your opinion.
238
00:34:02,125 --> 00:34:06,125
Do you think
telling the truth is a virtue?
239
00:34:07,208 --> 00:34:09,291
Yes. Yes, I think so.
240
00:34:09,375 --> 00:34:10,375
Yes.
241
00:34:11,041 --> 00:34:13,750
And do you think telling a lie is a sin?
242
00:34:16,916 --> 00:34:20,916
And do you agree with me
that one should be punished for a sin?
243
00:34:23,000 --> 00:34:26,291
- I don't know. I'm sorry, I don't know.
- Wait.
244
00:34:26,833 --> 00:34:28,750
Listen. Listen to me.
245
00:34:28,833 --> 00:34:32,166
I'm sure we can come
to an agreement on this!
246
00:34:44,666 --> 00:34:47,958
Your son stole something from me.
247
00:34:48,041 --> 00:34:49,583
And now he's lying about it.
248
00:34:50,916 --> 00:34:56,416
I cannot have people working for me
on my land who don't have any values.
249
00:35:05,041 --> 00:35:08,958
You touched my son
and took his innocence.
250
00:35:10,750 --> 00:35:13,416
And now I take something
from all of you in return.
251
00:35:13,500 --> 00:35:14,916
I'm sorry.
252
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I'm begging you.
253
00:36:59,416 --> 00:37:01,541
Tove! I heard you screaming.
254
00:37:02,458 --> 00:37:03,750
Are you okay?
255
00:37:05,875 --> 00:37:07,791
What happened?ย What happened?
256
00:37:08,583 --> 00:37:09,791
What is it?
257
00:37:11,541 --> 00:37:13,625
Is that blood? Tove?
258
00:37:41,416 --> 00:37:43,208
You probably won't believe me,
259
00:37:43,833 --> 00:37:44,833
but I'm sorry.
260
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
About everything.
261
00:37:49,708 --> 00:37:52,375
Everything? Really?
262
00:37:56,708 --> 00:37:58,625
You're sorry for being a fucking liar?
263
00:37:59,583 --> 00:38:01,750
You're sorry for turning me in
as a deserter?
264
00:38:04,041 --> 00:38:05,041
Well...
265
00:38:06,000 --> 00:38:07,708
You got what you wanted.
266
00:38:12,458 --> 00:38:13,916
That's where you're wrong.
267
00:38:15,916 --> 00:38:17,375
I didn't get what I wanted.
268
00:38:17,875 --> 00:38:19,500
I got what I deserve.
269
00:38:24,708 --> 00:38:26,458
There's something inside my head.
270
00:38:27,500 --> 00:38:29,208
I might only have a few days left.
271
00:38:30,250 --> 00:38:33,166
That's why I need to go to America.
There's a doctor there.
272
00:38:33,250 --> 00:38:35,541
He's going to try and operate,
get this thing out.
273
00:38:36,833 --> 00:38:39,250
He's never done it
on someone who's still alive.
274
00:38:39,333 --> 00:38:40,791
But hey, you never know.
275
00:38:41,833 --> 00:38:44,666
See? Your wish came true.
276
00:38:44,750 --> 00:38:47,208
The only thing you wanted
was to see me dead.
277
00:38:49,708 --> 00:38:52,000
Fate is taking care of that for you now.
278
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
It's working again.
279
00:39:05,791 --> 00:39:06,916
We did it.
280
00:39:09,291 --> 00:39:10,291
It works.
281
00:39:31,916 --> 00:39:33,583
They've made it.
282
00:39:34,125 --> 00:39:35,958
They've made it! It's moving again!
283
00:39:45,208 --> 00:39:46,666
Who's steering the ship?
284
00:39:46,750 --> 00:39:47,750
Hmm?
285
00:39:48,416 --> 00:39:52,000
The man who left before,
shouldn't he be here steering the ship?
286
00:39:52,083 --> 00:39:54,000
You're right.
287
00:39:54,083 --> 00:39:55,083
Where are we going?
288
00:40:05,291 --> 00:40:07,208
Forty-three north...
289
00:40:07,291 --> 00:40:09,531
We have to figure out
how to steer this ship.
290
00:40:10,125 --> 00:40:14,958
Forty-three north, 53 west.
291
00:40:19,500 --> 00:40:21,291
Here. Here there is land.
292
00:40:22,125 --> 00:40:23,375
Now what?
293
00:40:25,083 --> 00:40:26,083
You must be kidding.
294
00:40:26,125 --> 00:40:28,541
You want to learn
how to steer a ship by reading?
295
00:40:31,208 --> 00:40:32,625
It won't work.
296
00:40:47,916 --> 00:40:49,716
All the pages are covered with it.
297
00:40:50,375 --> 00:40:51,666
It's all it says.
298
00:40:56,875 --> 00:40:58,250
What does it mean?
299
00:41:01,500 --> 00:41:04,208
"May your coffee
300
00:41:04,291 --> 00:41:06,000
kick in,
301
00:41:06,666 --> 00:41:09,500
before reality does."
302
00:41:32,041 --> 00:41:33,375
You broke protocol.
303
00:41:34,208 --> 00:41:35,916
The situation got out of hand.
304
00:41:38,375 --> 00:41:39,375
How much longer?
305
00:41:40,458 --> 00:41:42,583
Approximately 48 hours for the transfer.
306
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
And the boy?
307
00:41:50,666 --> 00:41:51,666
Find him.
308
00:41:53,291 --> 00:41:54,750
We need the pyramid.
309
00:41:56,250 --> 00:41:59,541
You know how much depends
on the success of this project.
310
00:42:00,375 --> 00:42:01,666
Yes, sir.
311
00:42:03,458 --> 00:42:06,125
People are oblivious to reality.
312
00:42:09,916 --> 00:42:12,041
They only see what they want to see.
313
00:42:14,625 --> 00:42:17,375
Imprisoned by their mind's restrictions.
314
00:42:25,291 --> 00:42:26,666
When all they have to do...
315
00:42:29,000 --> 00:42:31,041
is shift their perspective...
316
00:42:35,083 --> 00:42:37,458
to see the full scope of things.
317
00:42:54,416 --> 00:42:56,096
We searched the whole goddamn house.
318
00:42:56,166 --> 00:42:57,166
He's not here.
319
00:43:02,458 --> 00:43:03,833
What is that?
320
00:43:06,291 --> 00:43:08,208
This wasn't here before.
321
00:43:26,500 --> 00:43:28,583
Stop! Don't get any closer to it.
322
00:43:29,458 --> 00:43:31,416
What are you doing here?
323
00:43:32,458 --> 00:43:33,458
I followed you.
324
00:43:35,583 --> 00:43:38,291
You're working for him.
You are working for my father.
325
00:43:39,041 --> 00:43:40,333
Don't you remember?
326
00:43:41,750 --> 00:43:43,125
Don't you remember who I am?
327
00:43:44,166 --> 00:43:45,166
Stop!
328
00:43:46,458 --> 00:43:47,708
Stay where you are.
329
00:43:48,583 --> 00:43:50,458
We don't have much time. It's spreading.
330
00:43:55,583 --> 00:43:57,125
You know what's going on?
331
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
Move!
332
00:44:02,666 --> 00:44:04,958
Maura, please, you have to remember.
333
00:44:05,041 --> 00:44:06,041
Move!
334
00:44:15,375 --> 00:44:16,625
Keep moving.
335
00:44:18,208 --> 00:44:20,083
I'm not gonna let this happen again.
336
00:44:21,583 --> 00:44:23,083
I'm not gonna leave you again.
337
00:44:25,333 --> 00:44:26,541
Get in there!
338
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Where is he?
339
00:44:47,958 --> 00:44:49,541
What have you done with him?
340
00:44:49,625 --> 00:44:51,333
I didn't want this to happen.
341
00:44:51,833 --> 00:44:54,291
I can explain.
Just give me a chance to explain.
342
00:44:54,791 --> 00:44:56,166
Who are you?
343
00:44:56,250 --> 00:44:58,375
- Please, you have to...
- Stay where you are.
344
00:44:59,666 --> 00:45:00,583
Look at me.
345
00:45:00,666 --> 00:45:01,958
Don't you know who I am?
346
00:45:08,166 --> 00:45:10,666
It's me, Daniel.
347
00:45:14,583 --> 00:45:16,625
We got married 12 years ago.
348
00:45:26,458 --> 00:45:27,666
You're lying!
349
00:45:28,666 --> 00:45:31,708
This is one of his games!
You're working for my father!
350
00:45:31,791 --> 00:45:34,458
Please, I know that you know!
Look around you!
351
00:45:34,541 --> 00:45:37,041
This isn't real! None of this is real!
352
00:45:38,500 --> 00:45:40,250
You have to remember.
353
00:45:44,250 --> 00:45:46,041
That thing, drop it.
354
00:45:56,125 --> 00:45:57,125
Get in there.
355
00:46:00,625 --> 00:46:02,541
Get in there!
356
00:46:03,625 --> 00:46:04,625
Maura, please.
357
00:46:17,958 --> 00:46:18,958
I love you.
358
00:46:24,083 --> 00:46:25,916
Please, wake up.
359
00:46:48,500 --> 00:46:51,250
I'm not crazy. I'm not crazy.
My name is Maura Franklin.
360
00:46:51,333 --> 00:46:53,693
Born in Morefield.
My name is Maura Franklin. I'm not crazy.
361
00:46:55,000 --> 00:46:57,041
I know that you're here watching me!
362
00:46:58,458 --> 00:46:59,791
Where are you?
363
00:47:05,916 --> 00:47:07,291
Father!
364
00:48:28,000 --> 00:48:29,541
This can't be real.
365
00:49:00,291 --> 00:49:01,916
They're all dead.
366
00:49:03,541 --> 00:49:04,791
They're all dead.
367
00:49:05,666 --> 00:49:06,866
We are on our own.
368
00:49:23,791 --> 00:49:25,166
This can't be real.
369
00:49:40,833 --> 00:49:43,875
โช There must be
Some kind of way out of here โช
370
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
โช Said the joker to the thief โช
371
00:49:49,083 --> 00:49:52,208
โช There's too much confusion โช
372
00:49:53,791 --> 00:49:56,000
โช I can't get no relief โช
373
00:49:58,208 --> 00:50:01,875
โช Businessmen, they drink my wine โช
374
00:50:01,958 --> 00:50:04,541
โช Plowmen dig my earth โช
375
00:50:06,458 --> 00:50:10,125
โช None will level on the line โช
376
00:50:10,666 --> 00:50:12,458
โช Nobody offered his word โช
377
00:50:12,541 --> 00:50:14,000
This can't be real.
378
00:50:31,375 --> 00:50:34,166
โช No reason to get excited โช
379
00:50:35,750 --> 00:50:37,791
โช The thief, he kindly spoke โช
380
00:50:39,958 --> 00:50:42,875
โช There are many here among us โช
381
00:50:44,125 --> 00:50:46,583
โช Who feel that life is but a joke โช
382
00:50:47,541 --> 00:50:51,333
โช But, uh... But you and I
We've been through that โช
383
00:50:52,625 --> 00:50:55,333
โช And this is not our fate โช
384
00:50:56,666 --> 00:51:00,000
โช So let us stop talkin' falsely now โช
385
00:51:01,000 --> 00:51:03,291
โช The hour's getting late โช
386
00:51:03,791 --> 00:51:04,791
โช Hey โช
25506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.