All language subtitles for 1899.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:25,416 Ada! 2 00:00:32,875 --> 00:00:34,083 Ada! 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,083 Ada! 4 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Where are you? 5 00:00:44,583 --> 00:00:46,041 Come and get me. 6 00:00:48,875 --> 00:00:51,791 It's not funny anymore. We need to go home now. 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,250 Come and get me. 8 00:01:05,250 --> 00:01:06,166 Gotcha. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,580 Wake up. 10 00:01:23,291 --> 00:01:25,458 Nothing. No reply. 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,458 Where's the boy? 12 00:01:33,250 --> 00:01:34,958 Where is boy? 13 00:01:36,750 --> 00:01:38,125 My mother was right. 14 00:01:38,708 --> 00:01:41,583 The boy is the cause! That they're all dead! 15 00:01:41,666 --> 00:01:42,958 Krester and Ada! 16 00:01:43,916 --> 00:01:45,875 What's happening? 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,500 Where is boy? 18 00:01:48,583 --> 00:01:50,125 Tove, stop. 19 00:01:50,208 --> 00:01:52,291 - I don't know. - Look. 20 00:01:53,250 --> 00:01:56,666 We're in the middle of the ocean, and the engine is down. 21 00:01:57,416 --> 00:01:59,083 If we don't get it up and running again, 22 00:02:00,541 --> 00:02:02,583 then we're all going to die out here. 23 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 He's right. 24 00:02:10,666 --> 00:02:12,208 We need to find land. 25 00:02:13,125 --> 00:02:14,291 We have to split up. 26 00:02:14,916 --> 00:02:17,208 Olek, Franz. 27 00:02:17,291 --> 00:02:19,708 The engine room. Fire up the engines. 28 00:02:20,083 --> 00:02:21,583 You need help. 29 00:02:21,666 --> 00:02:23,791 Take the men to the engine room. 30 00:02:23,875 --> 00:02:27,250 The two priests, you stay with him. 31 00:02:28,666 --> 00:02:30,500 Show them how the telegraph works. 32 00:02:30,583 --> 00:02:31,703 What did he say? 33 00:02:31,750 --> 00:02:34,291 We will send a distress signal with our coordinates. 34 00:02:35,041 --> 00:02:37,125 We need to search for survivors. 35 00:02:38,416 --> 00:02:40,125 Mrs. Wilson, you're in charge of that. 36 00:02:40,916 --> 00:02:42,083 Take the women with you. 37 00:02:43,875 --> 00:02:45,559 - Clรฉmence? - We need to leave with Madam Wilson. 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,642 It's okay now. 39 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 And Miss Franklin, you will help me find the boy. 40 00:02:52,500 --> 00:02:56,750 If we want to survive this, we need to trust each other. 41 00:03:11,958 --> 00:03:15,333 โ™ช One pill makes you larger โ™ช 42 00:03:15,416 --> 00:03:18,916 โ™ช And one pill makes you small โ™ช 43 00:03:19,458 --> 00:03:23,000 โ™ช And the ones that Mother gives you โ™ช 44 00:03:23,083 --> 00:03:27,041 โ™ช Don't do anything at all โ™ช 45 00:03:36,708 --> 00:03:39,583 โ™ช When logic and proportion โ™ช 46 00:03:39,666 --> 00:03:43,250 โ™ช Have fallen sloppy dead โ™ช 47 00:03:44,041 --> 00:03:48,041 โ™ช And the White Knight is Talking backwards โ™ช 48 00:03:48,125 --> 00:03:52,291 โ™ช And the Red Queen's off with her head โ™ช 49 00:04:59,583 --> 00:05:01,125 Why didn't you tell them? 50 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 About my father? 51 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 You could have told them. 52 00:05:12,125 --> 00:05:15,416 Why didn't you tell them I was somehow captain of the Prometheus? 53 00:05:18,541 --> 00:05:19,875 None of this makes any sense. 54 00:05:20,750 --> 00:05:22,208 Thank you. 55 00:05:25,666 --> 00:05:27,625 For not thinking I'm crazy. 56 00:05:33,250 --> 00:05:34,541 We'd better get going. 57 00:05:38,666 --> 00:05:39,916 Hello? 58 00:05:42,958 --> 00:05:44,208 Hello? 59 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 Hello? 60 00:05:51,875 --> 00:05:53,041 Anyone there? 61 00:05:56,375 --> 00:05:57,583 Is anyone there? 62 00:06:06,916 --> 00:06:07,958 Hello? 63 00:06:12,916 --> 00:06:14,583 Come and get me. 64 00:06:14,666 --> 00:06:15,786 Did you hear that? 65 00:06:16,791 --> 00:06:17,875 Mother? 66 00:06:18,375 --> 00:06:19,375 What? 67 00:06:20,208 --> 00:06:21,833 I thought I heard something. 68 00:06:23,833 --> 00:06:25,458 You believe me now. Don't you? 69 00:06:26,583 --> 00:06:27,583 It's all true. 70 00:06:28,291 --> 00:06:30,166 You are chosen. 71 00:06:30,250 --> 00:06:31,625 Mother. Stop. 72 00:06:38,083 --> 00:06:39,833 It'll be faster if we split up. 73 00:06:40,750 --> 00:06:43,791 You two go down there. We'll go down here. 74 00:07:18,416 --> 00:07:20,000 What is that thing? 75 00:07:21,458 --> 00:07:23,333 It's strange. It wasn't there before. 76 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 What is he saying? 77 00:07:27,833 --> 00:07:30,791 Could someone please explain what the fuck is happening? 78 00:07:30,875 --> 00:07:32,995 I've never seen anything like that before. 79 00:07:33,875 --> 00:07:35,083 What's going on here? 80 00:07:38,791 --> 00:07:40,208 Stop! 81 00:07:40,291 --> 00:07:41,500 Don't touch it. 82 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 We don't know what it is, or what it does. 83 00:07:48,750 --> 00:07:52,458 Enough. I want to get off this ship. 84 00:08:24,500 --> 00:08:27,000 He took me down there, then he disappeared. 85 00:08:33,041 --> 00:08:34,458 Maybe you were right. 86 00:08:35,708 --> 00:08:37,583 Maybe this is some kind of dream. 87 00:08:38,083 --> 00:08:39,791 Well, who's dreaming it then? 88 00:08:41,333 --> 00:08:42,958 You or me? 89 00:09:35,375 --> 00:09:38,041 Where are we? Have you been here before? 90 00:09:38,958 --> 00:09:42,875 It looks like the place where I grew up, but it feels... different. 91 00:09:46,083 --> 00:09:48,000 How is this even possible? 92 00:09:49,208 --> 00:09:50,291 I don't know. 93 00:09:51,750 --> 00:09:53,666 But that building over there, 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,958 it belongs to my father. 95 00:09:58,250 --> 00:09:59,500 You think he's there? 96 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 The boy? 97 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 There's no one here. 98 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 It's a waste of time. 99 00:10:51,583 --> 00:10:53,375 When are you due? 100 00:10:55,208 --> 00:10:56,208 The... 101 00:10:57,458 --> 00:10:58,583 The baby? 102 00:10:59,583 --> 00:11:00,625 When? 103 00:11:03,791 --> 00:11:05,250 Two months. 104 00:11:10,833 --> 00:11:12,833 I always wanted children. 105 00:11:13,875 --> 00:11:15,666 Lots of children. 106 00:11:16,875 --> 00:11:19,208 Until my sister had her first two. 107 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 They're quite annoying, to be honest. 108 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 But, well... 109 00:11:25,708 --> 00:11:29,875 I suppose it's like all those things you want so badly when you're little. 110 00:11:31,125 --> 00:11:32,333 Fall in love. 111 00:11:33,250 --> 00:11:36,000 Get married. Have children. 112 00:11:37,416 --> 00:11:38,583 It always ends up being 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,916 the complete opposite of what you imagined. 114 00:11:46,333 --> 00:11:47,666 I admire you. 115 00:11:49,458 --> 00:11:51,166 You seem so strong. 116 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 So free. 117 00:12:01,666 --> 00:12:02,916 I feel ridiculous. 118 00:12:16,875 --> 00:12:18,458 Do you know what they say? 119 00:12:19,708 --> 00:12:23,125 That men invented dresses and heels 120 00:12:23,208 --> 00:12:25,541 so that women can't run away. 121 00:13:04,416 --> 00:13:06,083 I don't like this one bit. 122 00:13:07,333 --> 00:13:10,375 Okay, we have to make the fire on both sides. 123 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Start here. Come on. 124 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 Fuck. 125 00:13:35,041 --> 00:13:37,041 I must go up for coal. 126 00:14:05,500 --> 00:14:07,700 You think I'll stay down there with them? 127 00:14:08,500 --> 00:14:09,708 You must be crazy. 128 00:14:12,666 --> 00:14:14,333 It gets stuck all the time. 129 00:14:16,416 --> 00:14:17,541 Let me help. 130 00:14:22,375 --> 00:14:23,708 Thanks. 131 00:14:45,166 --> 00:14:46,326 Is this yours? 132 00:14:53,291 --> 00:14:55,083 Is this from a girl? 133 00:14:58,916 --> 00:14:59,916 Girl? 134 00:15:01,916 --> 00:15:02,916 No. 135 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 No girl. 136 00:15:05,250 --> 00:15:06,416 My brother. 137 00:15:07,291 --> 00:15:08,458 Brother. 138 00:15:09,541 --> 00:15:13,208 He lives in America, and... 139 00:15:16,833 --> 00:15:18,125 It's a long story. 140 00:15:31,541 --> 00:15:33,666 You're so different from other men. 141 00:15:46,083 --> 00:15:47,125 I am sorry. 142 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 What is this place? 143 00:17:13,791 --> 00:17:15,291 A mental hospital. 144 00:17:34,125 --> 00:17:36,500 My father built this for my mother. 145 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 She was the only one he could ever show affection to. 146 00:17:49,833 --> 00:17:52,333 She had two children, me and my brother. 147 00:17:52,833 --> 00:17:55,791 With each birth, she became less and less of who she used to be. 148 00:17:56,875 --> 00:17:59,333 At first, she just started to forget things. 149 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 And then she started to forget our names. 150 00:18:05,041 --> 00:18:06,708 And, eventually, us. 151 00:18:07,833 --> 00:18:10,750 My father, he resented us for it. 152 00:18:11,500 --> 00:18:13,125 He wanted her to get better. 153 00:18:13,916 --> 00:18:15,500 So, he built this. 154 00:18:18,916 --> 00:18:21,208 He wanted to learn how the human brain worked. 155 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 How to repair it if damaged. 156 00:18:33,833 --> 00:18:35,125 What's down there? 157 00:18:59,208 --> 00:19:00,583 What happened here? 158 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 I don't remember. 159 00:19:34,875 --> 00:19:36,666 It looks like the ship's hull. 160 00:20:46,958 --> 00:20:48,038 Hey! 161 00:20:49,625 --> 00:20:50,666 Where are you going? 162 00:20:50,750 --> 00:20:53,625 It's pointless. We're not going to reach anyone. 163 00:20:54,125 --> 00:20:55,583 Hey, wait! 164 00:21:12,833 --> 00:21:14,250 I'm sorry for your loss. 165 00:21:24,666 --> 00:21:26,833 I never wanted to be a priest. 166 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 I was a farmer. 167 00:21:35,166 --> 00:21:38,208 Like my father before me, and his father before him. 168 00:21:39,791 --> 00:21:43,750 And we didn't have a lot of money, but we were happy. 169 00:21:47,958 --> 00:21:49,958 But then something happened. 170 00:21:51,083 --> 00:21:55,666 After that, Iben, my wife, 171 00:21:55,750 --> 00:21:57,708 she started to hear God's voice. 172 00:22:02,333 --> 00:22:03,625 He told her that... 173 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 He had other plans for us. 174 00:22:07,375 --> 00:22:08,666 Bigger plans. 175 00:22:10,500 --> 00:22:14,541 It gave her hope when everything seemed hopeless, and I... 176 00:22:17,958 --> 00:22:20,875 And I wanted so badly to feel the same hope. 177 00:22:24,666 --> 00:22:26,166 But most of all... 178 00:22:30,166 --> 00:22:32,750 I just wanted her to be happy. 179 00:22:38,333 --> 00:22:39,750 But I'm a liar. 180 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 I've never heard His voice. 181 00:22:45,458 --> 00:22:47,041 And if I'm honest... 182 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 I don't believe He exists. 183 00:23:03,791 --> 00:23:05,250 I don't know. 184 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 All your sins will be forgiven. 185 00:23:14,666 --> 00:23:16,500 All your sins will be forgiven. 186 00:23:23,833 --> 00:23:24,833 Thanks. 187 00:23:35,875 --> 00:23:37,595 No one here either. 188 00:23:44,375 --> 00:23:45,416 I'm... 189 00:23:47,208 --> 00:23:48,666 I'm sorry for your loss. 190 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 They say we should write our own story. 191 00:24:02,000 --> 00:24:04,458 But that's not true. It has already been written. 192 00:24:06,416 --> 00:24:08,208 God writes our story. 193 00:24:10,083 --> 00:24:12,833 There's nothing you can do but to accept His choices. 194 00:24:15,833 --> 00:24:19,083 Everything that happens is part of His plan. 195 00:25:35,375 --> 00:25:37,000 No one here either. 196 00:25:44,125 --> 00:25:45,666 Did you see that? 197 00:25:45,750 --> 00:25:47,000 What did you say? 198 00:25:48,541 --> 00:25:49,791 Wait, where are you going? 199 00:25:57,041 --> 00:25:58,083 Hello? 200 00:26:00,375 --> 00:26:01,458 Is anyone there? 201 00:26:07,208 --> 00:26:08,291 Krester. 202 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Krester! 203 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 Krester. 204 00:27:13,500 --> 00:27:15,083 I've been waiting for you. 205 00:27:17,833 --> 00:27:18,875 No! 206 00:27:34,500 --> 00:27:36,083 What's going on? 207 00:27:38,125 --> 00:27:39,791 Easy. Easy. 208 00:27:40,375 --> 00:27:41,375 Calm down. 209 00:27:43,833 --> 00:27:44,833 It's me. 210 00:27:46,791 --> 00:27:48,333 I've been looking for you. 211 00:27:50,958 --> 00:27:52,318 Tove, what's going on? 212 00:28:17,416 --> 00:28:19,375 Let's continue on the lower deck. 213 00:29:29,541 --> 00:29:31,250 This makes no sense. 214 00:29:31,333 --> 00:29:32,958 There used to be a door here. 215 00:29:33,666 --> 00:29:35,583 The entrance to my father's office. 216 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 It's as if all of this was somehow part of the ship. 217 00:29:53,708 --> 00:29:56,875 The boy. Before he brought me here, he spoke. 218 00:29:58,083 --> 00:29:59,708 He said something strange. 219 00:30:00,500 --> 00:30:02,666 They're listening, and if I wanted answers, 220 00:30:02,750 --> 00:30:04,375 I needed to ask the Creator. 221 00:30:05,208 --> 00:30:07,000 The Creator? As in God? 222 00:30:10,333 --> 00:30:12,000 Maybe we've both gone mad. 223 00:30:20,750 --> 00:30:22,250 We should keep searching. 224 00:31:32,583 --> 00:31:33,943 Are you okay? 225 00:31:38,833 --> 00:31:41,500 I'll give you a minute. I'm going to find the others. Okay? 226 00:32:03,833 --> 00:32:04,916 Hello? 227 00:32:09,125 --> 00:32:10,166 Is anyone there? 228 00:32:35,041 --> 00:32:36,041 Krester? 229 00:32:40,875 --> 00:32:42,333 Krester, is that you? 230 00:32:45,541 --> 00:32:46,541 Remember me? 231 00:33:35,625 --> 00:33:37,041 Look who we have here. 232 00:33:39,875 --> 00:33:41,541 But one of you is still missing. 233 00:33:45,041 --> 00:33:46,375 Where's your sister? 234 00:33:50,666 --> 00:33:53,083 In school. She's in school. 235 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 Krester? 236 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 Krester? 237 00:33:59,416 --> 00:34:01,083 I'm curious to hear your opinion. 238 00:34:02,125 --> 00:34:06,125 Do you think telling the truth is a virtue? 239 00:34:07,208 --> 00:34:09,291 Yes. Yes, I think so. 240 00:34:09,375 --> 00:34:10,375 Yes. 241 00:34:11,041 --> 00:34:13,750 And do you think telling a lie is a sin? 242 00:34:16,916 --> 00:34:20,916 And do you agree with me that one should be punished for a sin? 243 00:34:23,000 --> 00:34:26,291 - I don't know. I'm sorry, I don't know. - Wait. 244 00:34:26,833 --> 00:34:28,750 Listen. Listen to me. 245 00:34:28,833 --> 00:34:32,166 I'm sure we can come to an agreement on this! 246 00:34:44,666 --> 00:34:47,958 Your son stole something from me. 247 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 And now he's lying about it. 248 00:34:50,916 --> 00:34:56,416 I cannot have people working for me on my land who don't have any values. 249 00:35:05,041 --> 00:35:08,958 You touched my son and took his innocence. 250 00:35:10,750 --> 00:35:13,416 And now I take something from all of you in return. 251 00:35:13,500 --> 00:35:14,916 I'm sorry. 252 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I'm begging you. 253 00:36:59,416 --> 00:37:01,541 Tove! I heard you screaming. 254 00:37:02,458 --> 00:37:03,750 Are you okay? 255 00:37:05,875 --> 00:37:07,791 What happened?ย What happened? 256 00:37:08,583 --> 00:37:09,791 What is it? 257 00:37:11,541 --> 00:37:13,625 Is that blood? Tove? 258 00:37:41,416 --> 00:37:43,208 You probably won't believe me, 259 00:37:43,833 --> 00:37:44,833 but I'm sorry. 260 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 About everything. 261 00:37:49,708 --> 00:37:52,375 Everything? Really? 262 00:37:56,708 --> 00:37:58,625 You're sorry for being a fucking liar? 263 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 You're sorry for turning me in as a deserter? 264 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Well... 265 00:38:06,000 --> 00:38:07,708 You got what you wanted. 266 00:38:12,458 --> 00:38:13,916 That's where you're wrong. 267 00:38:15,916 --> 00:38:17,375 I didn't get what I wanted. 268 00:38:17,875 --> 00:38:19,500 I got what I deserve. 269 00:38:24,708 --> 00:38:26,458 There's something inside my head. 270 00:38:27,500 --> 00:38:29,208 I might only have a few days left. 271 00:38:30,250 --> 00:38:33,166 That's why I need to go to America. There's a doctor there. 272 00:38:33,250 --> 00:38:35,541 He's going to try and operate, get this thing out. 273 00:38:36,833 --> 00:38:39,250 He's never done it on someone who's still alive. 274 00:38:39,333 --> 00:38:40,791 But hey, you never know. 275 00:38:41,833 --> 00:38:44,666 See? Your wish came true. 276 00:38:44,750 --> 00:38:47,208 The only thing you wanted was to see me dead. 277 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 Fate is taking care of that for you now. 278 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 It's working again. 279 00:39:05,791 --> 00:39:06,916 We did it. 280 00:39:09,291 --> 00:39:10,291 It works. 281 00:39:31,916 --> 00:39:33,583 They've made it. 282 00:39:34,125 --> 00:39:35,958 They've made it! It's moving again! 283 00:39:45,208 --> 00:39:46,666 Who's steering the ship? 284 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 Hmm? 285 00:39:48,416 --> 00:39:52,000 The man who left before, shouldn't he be here steering the ship? 286 00:39:52,083 --> 00:39:54,000 You're right. 287 00:39:54,083 --> 00:39:55,083 Where are we going? 288 00:40:05,291 --> 00:40:07,208 Forty-three north... 289 00:40:07,291 --> 00:40:09,531 We have to figure out how to steer this ship. 290 00:40:10,125 --> 00:40:14,958 Forty-three north, 53 west. 291 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 Here. Here there is land. 292 00:40:22,125 --> 00:40:23,375 Now what? 293 00:40:25,083 --> 00:40:26,083 You must be kidding. 294 00:40:26,125 --> 00:40:28,541 You want to learn how to steer a ship by reading? 295 00:40:31,208 --> 00:40:32,625 It won't work. 296 00:40:47,916 --> 00:40:49,716 All the pages are covered with it. 297 00:40:50,375 --> 00:40:51,666 It's all it says. 298 00:40:56,875 --> 00:40:58,250 What does it mean? 299 00:41:01,500 --> 00:41:04,208 "May your coffee 300 00:41:04,291 --> 00:41:06,000 kick in, 301 00:41:06,666 --> 00:41:09,500 before reality does." 302 00:41:32,041 --> 00:41:33,375 You broke protocol. 303 00:41:34,208 --> 00:41:35,916 The situation got out of hand. 304 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 How much longer? 305 00:41:40,458 --> 00:41:42,583 Approximately 48 hours for the transfer. 306 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 And the boy? 307 00:41:50,666 --> 00:41:51,666 Find him. 308 00:41:53,291 --> 00:41:54,750 We need the pyramid. 309 00:41:56,250 --> 00:41:59,541 You know how much depends on the success of this project. 310 00:42:00,375 --> 00:42:01,666 Yes, sir. 311 00:42:03,458 --> 00:42:06,125 People are oblivious to reality. 312 00:42:09,916 --> 00:42:12,041 They only see what they want to see. 313 00:42:14,625 --> 00:42:17,375 Imprisoned by their mind's restrictions. 314 00:42:25,291 --> 00:42:26,666 When all they have to do... 315 00:42:29,000 --> 00:42:31,041 is shift their perspective... 316 00:42:35,083 --> 00:42:37,458 to see the full scope of things. 317 00:42:54,416 --> 00:42:56,096 We searched the whole goddamn house. 318 00:42:56,166 --> 00:42:57,166 He's not here. 319 00:43:02,458 --> 00:43:03,833 What is that? 320 00:43:06,291 --> 00:43:08,208 This wasn't here before. 321 00:43:26,500 --> 00:43:28,583 Stop! Don't get any closer to it. 322 00:43:29,458 --> 00:43:31,416 What are you doing here? 323 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 I followed you. 324 00:43:35,583 --> 00:43:38,291 You're working for him. You are working for my father. 325 00:43:39,041 --> 00:43:40,333 Don't you remember? 326 00:43:41,750 --> 00:43:43,125 Don't you remember who I am? 327 00:43:44,166 --> 00:43:45,166 Stop! 328 00:43:46,458 --> 00:43:47,708 Stay where you are. 329 00:43:48,583 --> 00:43:50,458 We don't have much time. It's spreading. 330 00:43:55,583 --> 00:43:57,125 You know what's going on? 331 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 Move! 332 00:44:02,666 --> 00:44:04,958 Maura, please, you have to remember. 333 00:44:05,041 --> 00:44:06,041 Move! 334 00:44:15,375 --> 00:44:16,625 Keep moving. 335 00:44:18,208 --> 00:44:20,083 I'm not gonna let this happen again. 336 00:44:21,583 --> 00:44:23,083 I'm not gonna leave you again. 337 00:44:25,333 --> 00:44:26,541 Get in there! 338 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 Where is he? 339 00:44:47,958 --> 00:44:49,541 What have you done with him? 340 00:44:49,625 --> 00:44:51,333 I didn't want this to happen. 341 00:44:51,833 --> 00:44:54,291 I can explain. Just give me a chance to explain. 342 00:44:54,791 --> 00:44:56,166 Who are you? 343 00:44:56,250 --> 00:44:58,375 - Please, you have to... - Stay where you are. 344 00:44:59,666 --> 00:45:00,583 Look at me. 345 00:45:00,666 --> 00:45:01,958 Don't you know who I am? 346 00:45:08,166 --> 00:45:10,666 It's me, Daniel. 347 00:45:14,583 --> 00:45:16,625 We got married 12 years ago. 348 00:45:26,458 --> 00:45:27,666 You're lying! 349 00:45:28,666 --> 00:45:31,708 This is one of his games! You're working for my father! 350 00:45:31,791 --> 00:45:34,458 Please, I know that you know! Look around you! 351 00:45:34,541 --> 00:45:37,041 This isn't real! None of this is real! 352 00:45:38,500 --> 00:45:40,250 You have to remember. 353 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 That thing, drop it. 354 00:45:56,125 --> 00:45:57,125 Get in there. 355 00:46:00,625 --> 00:46:02,541 Get in there! 356 00:46:03,625 --> 00:46:04,625 Maura, please. 357 00:46:17,958 --> 00:46:18,958 I love you. 358 00:46:24,083 --> 00:46:25,916 Please, wake up. 359 00:46:48,500 --> 00:46:51,250 I'm not crazy. I'm not crazy. My name is Maura Franklin. 360 00:46:51,333 --> 00:46:53,693 Born in Morefield. My name is Maura Franklin. I'm not crazy. 361 00:46:55,000 --> 00:46:57,041 I know that you're here watching me! 362 00:46:58,458 --> 00:46:59,791 Where are you? 363 00:47:05,916 --> 00:47:07,291 Father! 364 00:48:28,000 --> 00:48:29,541 This can't be real. 365 00:49:00,291 --> 00:49:01,916 They're all dead. 366 00:49:03,541 --> 00:49:04,791 They're all dead. 367 00:49:05,666 --> 00:49:06,866 We are on our own. 368 00:49:23,791 --> 00:49:25,166 This can't be real. 369 00:49:40,833 --> 00:49:43,875 โ™ช There must be Some kind of way out of here โ™ช 370 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 โ™ช Said the joker to the thief โ™ช 371 00:49:49,083 --> 00:49:52,208 โ™ช There's too much confusion โ™ช 372 00:49:53,791 --> 00:49:56,000 โ™ช I can't get no relief โ™ช 373 00:49:58,208 --> 00:50:01,875 โ™ช Businessmen, they drink my wine โ™ช 374 00:50:01,958 --> 00:50:04,541 โ™ช Plowmen dig my earth โ™ช 375 00:50:06,458 --> 00:50:10,125 โ™ช None will level on the line โ™ช 376 00:50:10,666 --> 00:50:12,458 โ™ช Nobody offered his word โ™ช 377 00:50:12,541 --> 00:50:14,000 This can't be real. 378 00:50:31,375 --> 00:50:34,166 โ™ช No reason to get excited โ™ช 379 00:50:35,750 --> 00:50:37,791 โ™ช The thief, he kindly spoke โ™ช 380 00:50:39,958 --> 00:50:42,875 โ™ช There are many here among us โ™ช 381 00:50:44,125 --> 00:50:46,583 โ™ช Who feel that life is but a joke โ™ช 382 00:50:47,541 --> 00:50:51,333 โ™ช But, uh... But you and I We've been through that โ™ช 383 00:50:52,625 --> 00:50:55,333 โ™ช And this is not our fate โ™ช 384 00:50:56,666 --> 00:51:00,000 โ™ช So let us stop talkin' falsely now โ™ช 385 00:51:01,000 --> 00:51:03,291 โ™ช The hour's getting late โ™ช 386 00:51:03,791 --> 00:51:04,791 โ™ช Hey โ™ช 25506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.