All language subtitles for 1899.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:09,708 Where is my brother? 2 00:00:48,708 --> 00:00:51,416 I know what I've seen. I'm not crazy! 3 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 What did you do to my brother? 4 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 Where is my brother? 5 00:00:56,250 --> 00:00:58,541 He was on the Prometheus. 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,000 He found out what you were doing on these ships. 7 00:01:07,375 --> 00:01:08,708 I'm not crazy! 8 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Wake up. 9 00:01:24,333 --> 00:01:25,750 You fell asleep. 10 00:01:27,333 --> 00:01:28,916 Where's the boy? 11 00:01:29,500 --> 00:01:31,041 They locked him in. 12 00:01:33,750 --> 00:01:35,000 They did what? 13 00:01:38,333 --> 00:01:40,541 Are you insane? You can't just lock him in there. 14 00:01:40,625 --> 00:01:42,041 Don't. Please. 15 00:01:43,333 --> 00:01:44,916 Did you give the order to do that? 16 00:01:45,000 --> 00:01:48,333 They threw him off the goddamn railing. No way someone survives that. 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 And yet, here he is. 18 00:01:50,583 --> 00:01:51,750 How's that possible? 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,166 Let him out! 20 00:01:55,708 --> 00:01:59,041 First, you tell me why your name is on the passenger list of the Prometheus. 21 00:02:05,208 --> 00:02:06,875 Who are you really? 22 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 โ™ช One pill makes you larger โ™ช 23 00:02:13,208 --> 00:02:16,833 โ™ช And one pill makes you small โ™ช 24 00:02:17,333 --> 00:02:20,875 โ™ช And the ones that Mother gives you โ™ช 25 00:02:20,958 --> 00:02:24,916 โ™ช Don't do anything at all โ™ช 26 00:02:34,083 --> 00:02:37,458 โ™ช When logic and proportion โ™ช 27 00:02:37,541 --> 00:02:41,125 โ™ช Have fallen sloppy dead โ™ช 28 00:02:41,958 --> 00:02:45,916 โ™ช And the White Knight is Talking backwards โ™ช 29 00:02:46,000 --> 00:02:50,208 โ™ช And the Red Queen's off with her head โ™ช 30 00:03:26,541 --> 00:03:28,333 We're still in control. 31 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 Even if they take the bridge. 32 00:03:35,083 --> 00:03:37,041 We could block the steering. 33 00:03:38,416 --> 00:03:40,250 As long as we hold the machine room, 34 00:03:41,208 --> 00:03:42,583 we're in charge. 35 00:03:43,541 --> 00:03:46,833 And I say we hold our course to America. 36 00:03:48,291 --> 00:03:50,000 How far from land are we? 37 00:03:54,458 --> 00:03:56,666 Four days, maybe three. 38 00:03:56,750 --> 00:03:58,875 What will they do with us when we arrive? 39 00:04:00,791 --> 00:04:02,416 Mutiny carries the death penalty. 40 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 Justice is always on the side of the survivors. 41 00:04:19,000 --> 00:04:20,625 The Light will always prevail. 42 00:04:28,041 --> 00:04:29,625 We're not going to surrender. 43 00:04:30,916 --> 00:04:32,625 Even if it means more sacrifices. 44 00:05:06,333 --> 00:05:09,833 Remember the time when Ada bathed the piglet in the font? 45 00:05:12,333 --> 00:05:14,375 She was always different from the rest of us. 46 00:05:15,125 --> 00:05:16,958 And she was never afraid of Mother. 47 00:05:21,708 --> 00:05:23,416 You know it's not true, right? 48 00:05:24,458 --> 00:05:25,958 You know she's sick. 49 00:05:26,041 --> 00:05:27,208 Mother. 50 00:05:27,958 --> 00:05:30,208 The voices she hears, that's not the voice of God. 51 00:05:31,083 --> 00:05:32,875 She created her own world. 52 00:05:33,416 --> 00:05:36,583 Her own truths. We all just followed her. 53 00:05:37,250 --> 00:05:38,958 But hearing voices is not a sign of God. 54 00:05:40,375 --> 00:05:41,958 It's a sign of madness. 55 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 What if she's right? 56 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Do you honestly think all this is the will of God? 57 00:05:51,166 --> 00:05:52,791 After all that has happened. 58 00:05:55,166 --> 00:05:57,291 You helped her kill that boy. 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,333 It's not like you haven't killed before. 60 00:06:18,958 --> 00:06:19,958 That was different. 61 00:06:23,458 --> 00:06:25,750 You promised me we would leave them, together. 62 00:06:26,958 --> 00:06:30,625 You promised me we would leave them as soon as we came to America. With Ada. 63 00:06:44,166 --> 00:06:45,416 What are you doing? 64 00:06:47,083 --> 00:06:49,541 Something I should have done a long time ago. 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,125 Tove. 66 00:07:21,125 --> 00:07:23,845 Were you ever in love with me? Even for one day? 67 00:07:29,625 --> 00:07:31,458 It's so easy for you. 68 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 You have all you could ever need. 69 00:07:36,416 --> 00:07:39,791 You don't realize how hard others have to struggle to get to where you are. 70 00:07:42,833 --> 00:07:44,791 So it was all a lie. 71 00:07:48,000 --> 00:07:49,541 You're not a lieutenant. 72 00:07:51,083 --> 00:07:52,958 Your father never owned any land. 73 00:07:53,916 --> 00:07:56,583 That uncle of yours in Marseille doesn't even exist. 74 00:08:04,833 --> 00:08:06,993 You want to know if I was ever really in love with you? 75 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Every morning, I wake up wishing I wasn't. 76 00:08:13,125 --> 00:08:15,833 You are a constant reminder of what I can't have. 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,291 A life. 78 00:08:20,416 --> 00:08:21,458 Love. 79 00:08:23,541 --> 00:08:24,583 You. 80 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Captain? 81 00:08:32,666 --> 00:08:34,291 What do we do now? 82 00:08:44,166 --> 00:08:48,416 Hey! Don't shoot. Please don't shoot. I'm here to help. 83 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Okay? 84 00:08:51,666 --> 00:08:53,416 I'll help stop my mother. 85 00:08:55,750 --> 00:08:58,166 What was that? What's in there? 86 00:08:58,250 --> 00:08:59,458 Huh? 87 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Stay away from the cabinet! 88 00:09:04,583 --> 00:09:06,250 - I said stay away! - No! Don't! 89 00:10:23,958 --> 00:10:25,500 That was you, wasn't it? 90 00:10:27,208 --> 00:10:29,166 Did that thing do this? 91 00:10:31,208 --> 00:10:32,791 Who are you? 92 00:10:34,333 --> 00:10:35,791 You tell me what's going on. 93 00:10:36,375 --> 00:10:37,375 Now! 94 00:10:39,708 --> 00:10:41,041 Talk to me! 95 00:11:05,583 --> 00:11:06,583 Olek. 96 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 What? 97 00:11:13,708 --> 00:11:14,750 Fuck. 98 00:11:19,125 --> 00:11:21,041 What's that noise? 99 00:11:30,666 --> 00:11:31,791 Stop. 100 00:11:31,875 --> 00:11:33,083 Where are you taking me? 101 00:11:45,083 --> 00:11:46,375 What's happening? 102 00:11:49,250 --> 00:11:51,000 Hey, please! 103 00:11:54,791 --> 00:11:56,083 What is this? 104 00:11:59,625 --> 00:12:00,916 My God, what now? 105 00:12:02,125 --> 00:12:03,875 This is it. We're all going to die. 106 00:12:11,041 --> 00:12:13,541 Last night, you and Miss Franklin, 107 00:12:13,625 --> 00:12:15,250 what did you talk about? 108 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 I don't see what that's got to do with anything. 109 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Do you know her? 110 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 - I was just offering my help. - Where is she? 111 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 - I don't know! - Where is she? 112 00:12:22,708 --> 00:12:24,000 Hey! Stop it. 113 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 Stop! 114 00:12:27,875 --> 00:12:29,500 You are the captain. 115 00:12:29,583 --> 00:12:31,500 What do you want to do? 116 00:12:32,333 --> 00:12:34,500 I don't know what's going on here. 117 00:12:35,000 --> 00:12:37,666 I have no idea how any of this is possible. 118 00:12:37,750 --> 00:12:41,916 But what I do know is that all of this is not our only problem. 119 00:12:43,208 --> 00:12:46,500 They've been firing the furnaces full speed since yesterday. 120 00:12:46,583 --> 00:12:47,743 If they keep going like that, 121 00:12:47,791 --> 00:12:50,041 we'll run out of coal in the next two days. 122 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 We'll be lost in the ocean. 123 00:12:53,416 --> 00:12:55,875 We need to ration the coal until we find land. 124 00:12:55,958 --> 00:12:57,000 He's right. 125 00:12:58,458 --> 00:13:00,875 We need to take the ship back under control. 126 00:13:06,916 --> 00:13:08,791 It stopped. And now? 127 00:13:12,583 --> 00:13:13,875 What is going on? 128 00:13:14,375 --> 00:13:15,916 It sounds like a clock. 129 00:13:32,416 --> 00:13:34,166 What is happening? 130 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 What are you doing? 131 00:14:13,250 --> 00:14:14,333 Mom? 132 00:14:21,916 --> 00:14:22,916 Mom? 133 00:14:53,250 --> 00:14:54,416 What's going on? 134 00:14:55,458 --> 00:14:58,583 You are crew. You have to know what that sound means. 135 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 What? 136 00:15:05,875 --> 00:15:09,583 What are you looking at me for? I don't know what it is. 137 00:15:15,791 --> 00:15:16,875 Krester? 138 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Krester! 139 00:15:25,916 --> 00:15:26,916 Landon. 140 00:15:28,458 --> 00:15:30,208 Landon, are you all right? 141 00:15:34,458 --> 00:15:35,458 Oi. 142 00:15:36,291 --> 00:15:37,750 Where do you think you going? 143 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 Landon! 144 00:15:51,333 --> 00:15:53,208 Where are they going? 145 00:15:53,708 --> 00:15:55,625 God help us. 146 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 The Devil is calling them. 147 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Eugen! 148 00:16:02,500 --> 00:16:05,250 Stop. Halt. Stop! 149 00:16:12,333 --> 00:16:13,333 Eugen! 150 00:16:27,000 --> 00:16:28,080 Mom! 151 00:16:31,916 --> 00:16:33,541 What are you doing? 152 00:16:44,000 --> 00:16:45,083 Mom! 153 00:17:00,125 --> 00:17:01,125 No. 154 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Stop! 155 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Stop! 156 00:17:07,583 --> 00:17:09,416 No! 157 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 I think that was a body! 158 00:17:42,750 --> 00:17:44,083 What's going on? 159 00:17:58,958 --> 00:18:00,318 Where are they going? 160 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 What is happening? 161 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 What is happening out there? 162 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 What is that ticking sound? 163 00:18:17,083 --> 00:18:18,250 Talk to me. 164 00:18:48,958 --> 00:18:51,083 I can't tell you. 165 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 You'll have to ask the Creator. 166 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 - Lower your guns! - First lower yours! 167 00:19:32,333 --> 00:19:34,333 They're jumping overboard. 168 00:19:35,458 --> 00:19:36,916 What are you talking about? 169 00:19:38,416 --> 00:19:39,458 Where is Krester? 170 00:19:41,416 --> 00:19:43,875 Dad. Where is Krester? 171 00:19:46,625 --> 00:19:47,833 He jumped. 172 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 No. 173 00:19:53,250 --> 00:19:54,625 I couldn't save him. 174 00:19:59,833 --> 00:20:01,916 They're all jumping overboard! 175 00:20:03,291 --> 00:20:04,291 All of them! 176 00:20:04,333 --> 00:20:06,208 They're all killing themselves! 177 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 Don't let them through! 178 00:20:08,000 --> 00:20:09,517 - Where are you going? - Stop them! 179 00:20:09,541 --> 00:20:10,416 Stop! 180 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Please! 181 00:20:11,458 --> 00:20:12,333 Come on. 182 00:20:12,416 --> 00:20:14,416 Stop right there! 183 00:20:14,500 --> 00:20:18,208 Hello! Hello! Can you hear me? 184 00:20:20,000 --> 00:20:21,958 We'll have to tie them up. 185 00:20:22,041 --> 00:20:23,333 Everyone stop! 186 00:20:23,416 --> 00:20:24,576 Stop right there! 187 00:20:25,375 --> 00:20:26,775 Where are you going? 188 00:20:29,041 --> 00:20:30,333 Stop! 189 00:20:33,583 --> 00:20:34,500 Stop! 190 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Are you okay? 191 00:20:36,166 --> 00:20:37,541 She jumped... 192 00:20:44,833 --> 00:20:47,333 Stop!ย Stop! 193 00:21:07,333 --> 00:21:08,791 Don't be afraid. 194 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 Fuck! 195 00:24:35,666 --> 00:24:37,250 You shouldn't have done that. 196 00:24:38,583 --> 00:24:40,208 It knows we're here now. 197 00:24:41,666 --> 00:24:43,541 We've never made it this far. 198 00:24:45,666 --> 00:24:47,458 Maybe it will work this time. 199 00:24:52,666 --> 00:24:54,166 You brought her here? 200 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 She didn't remember. 201 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 We don't have much time. 202 00:25:02,500 --> 00:25:04,916 I need to stop this before they sink the ship. 203 00:25:05,416 --> 00:25:08,375 I need you to stay here for a while, all right? 204 00:25:08,458 --> 00:25:09,458 He won't find you. 205 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 I promise. 206 00:25:38,375 --> 00:25:40,833 รngel! รngel, it's me, open the door! 207 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 โ™ช The tarara has โ™ช 208 00:25:45,416 --> 00:25:49,916 - โ™ช A wounded little finger that... โ™ช - รngel. 209 00:25:50,541 --> 00:25:54,541 - โ™ชNo surgeon can cure โ™ช - รngel. 210 00:26:01,708 --> 00:26:02,875 Stop! 211 00:26:09,041 --> 00:26:10,500 What are you waiting for? 212 00:26:11,041 --> 00:26:12,708 You'd actually be doing me a favor. 213 00:26:13,208 --> 00:26:14,833 Sit down. 214 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 Tie him up! 215 00:26:26,208 --> 00:26:27,208 Your turn. 216 00:26:32,208 --> 00:26:35,375 What the fuck are you doing? Kill me! Just get it over with! 217 00:26:36,958 --> 00:26:39,083 Why are you doing this? 218 00:26:39,708 --> 00:26:42,666 I didn't come here to kill you. I'm trying to save your life. 219 00:26:51,458 --> 00:26:53,958 Whatever's happening out there, I am sure it's contagious. 220 00:27:00,000 --> 00:27:01,560 Quickly, tie them up. 221 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 He jumped. 222 00:27:04,416 --> 00:27:05,458 He just jumped. 223 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 Mother, listen to me. 224 00:27:06,833 --> 00:27:09,916 - Mother, it will be all right. Mother! - And ourselves. 225 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 - Mother! - Hey! 226 00:27:13,291 --> 00:27:14,375 Tove! 227 00:27:16,625 --> 00:27:18,416 Why doesn't he stop it? 228 00:27:22,916 --> 00:27:25,333 I shouldn't have let my mom come with me. 229 00:27:26,791 --> 00:27:28,500 It is all my fault. 230 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 You will live. 231 00:27:32,083 --> 00:27:33,166 I promise. 232 00:27:35,083 --> 00:27:37,125 Come on. Come on. 233 00:28:28,458 --> 00:28:31,018 Hey, you. What are you doing there? 234 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 I was just... 235 00:28:33,250 --> 00:28:35,791 The captain sent me to have a look at this. 236 00:28:37,125 --> 00:28:39,875 I'm one of the engineers from the ship company. 237 00:28:42,708 --> 00:28:45,333 Where did everyone go? Everyone just left. Did I miss an order? 238 00:28:49,708 --> 00:28:51,458 What does that thing even do anyway? 239 00:28:54,250 --> 00:28:56,000 Who did you say you were again? 240 00:28:56,083 --> 00:28:57,291 It doesn't matter. 241 00:29:01,250 --> 00:29:02,291 What's that? 242 00:29:02,375 --> 00:29:03,500 Fuck. 243 00:29:07,875 --> 00:29:09,166 Oi, what is that? 244 00:29:09,250 --> 00:29:10,333 Look! 245 00:29:11,458 --> 00:29:13,416 - I think you should leave. - Why? 246 00:29:13,500 --> 00:29:15,750 I don't want to hurt you. Just leave. 247 00:29:15,833 --> 00:29:16,833 Hurt me? 248 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 What is that? 249 00:29:28,541 --> 00:29:29,541 Fuck. 250 00:29:32,625 --> 00:29:34,041 Landon was right. 251 00:29:40,625 --> 00:29:42,875 You're one of them! You're a wolf! 252 00:29:47,041 --> 00:29:48,625 You stay away from me! 253 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 You don't understand. 254 00:29:50,291 --> 00:29:53,291 If I don't turn that thing off, everything will start again. 255 00:29:53,375 --> 00:29:55,375 What... What are you talking about? 256 00:29:56,666 --> 00:29:57,666 Fuck! 257 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Don't! 258 00:30:07,583 --> 00:30:08,583 Stop! 259 00:31:59,708 --> 00:32:00,875 Where is it? 260 00:32:06,333 --> 00:32:07,416 Father. 261 00:32:08,875 --> 00:32:10,291 Where did you hide it? 262 00:32:12,375 --> 00:32:14,416 This is not real. You are not real. 263 00:32:19,458 --> 00:32:20,708 How did I get here? 264 00:32:21,458 --> 00:32:22,875 How is this possible? 265 00:32:27,791 --> 00:32:28,875 Where is Ciaran? 266 00:32:29,791 --> 00:32:31,291 What have you done with him? 267 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Where is my brother? 268 00:32:34,833 --> 00:32:37,375 You're not asking the right questions. 269 00:32:38,750 --> 00:32:41,583 He found out, didn't he? What you're doing here. 270 00:32:41,666 --> 00:32:43,291 On these ships. 271 00:32:46,833 --> 00:32:48,458 No, don't! 272 00:32:49,666 --> 00:32:50,750 No! 273 00:32:52,958 --> 00:32:54,375 Please stop. Please don't do this. 274 00:32:55,500 --> 00:32:56,541 Please don't do this. 275 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Wake up. 276 00:33:31,666 --> 00:33:32,791 Eyk. 277 00:33:36,125 --> 00:33:38,125 How did you do that? How did you just disappear? 278 00:33:38,208 --> 00:33:40,750 It's the boy! That thing he had, the pyramid... 279 00:33:40,833 --> 00:33:44,291 I know that this sounds crazy, but he somehow stopped time with it. 280 00:33:57,958 --> 00:33:58,958 You're right. 281 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 I didn't tell you everything. 282 00:34:01,916 --> 00:34:04,541 Maura Franklin, that's not the name I was born with. 283 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 Franklin is my mother's maiden name. 284 00:34:08,333 --> 00:34:10,000 I was born Maura Singleton. 285 00:34:11,083 --> 00:34:12,683 As in the company that bought the ships? 286 00:34:12,708 --> 00:34:15,250 Henry Singleton, he's my father. 287 00:34:17,791 --> 00:34:19,875 I think that this is some kind of experiment. 288 00:34:21,166 --> 00:34:24,500 My father devoted his life to the study of human behavior. 289 00:34:24,583 --> 00:34:28,083 He is obsessed with understanding the brain and all its functions. 290 00:34:28,583 --> 00:34:30,708 He was never interested in owning ships. 291 00:34:30,791 --> 00:34:34,750 I'm sure he did something to these ships to study the passengers on board. 292 00:34:39,666 --> 00:34:41,541 That envelope that you showed me? 293 00:34:42,583 --> 00:34:43,750 I received the same. 294 00:34:45,041 --> 00:34:46,791 I think it's from my brother. 295 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Henry. 296 00:34:51,625 --> 00:34:53,291 It's addressed to your father? 297 00:34:53,375 --> 00:34:54,666 It's short for Henriette. 298 00:34:54,750 --> 00:34:55,916 My middle name. 299 00:34:56,625 --> 00:34:58,708 That's what my brother used to call me. 300 00:34:58,791 --> 00:35:00,708 When we were children, we didn't get along. 301 00:35:01,416 --> 00:35:04,375 My father didn't try to hide that he preferred me over my brother. 302 00:35:04,458 --> 00:35:06,375 That's why he chose that name for me. 303 00:35:06,458 --> 00:35:09,458 He thought I was slowly turning into a version of our father. 304 00:35:12,250 --> 00:35:13,916 You think your brother sent this? 305 00:35:15,500 --> 00:35:17,916 About four months ago, he contacted me. 306 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 He wanted to meet at the docks in Southampton. 307 00:35:20,083 --> 00:35:23,666 He was secretive. He said he'd found out something about our father. 308 00:35:24,500 --> 00:35:26,750 I went and waited, but he never showed up. 309 00:35:26,833 --> 00:35:29,000 Then I learned that, one day earlier, the Prometheus, 310 00:35:29,083 --> 00:35:32,250 one of ships my father had bought, had left that same dock. 311 00:35:32,333 --> 00:35:33,916 He's been missing for four months. 312 00:35:34,000 --> 00:35:36,208 The amount of time the Prometheus has been missing 313 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 and the same amount of time that I lost my... 314 00:35:38,708 --> 00:35:39,708 Don't move. 315 00:36:04,333 --> 00:36:05,375 Help me with this? 316 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 Okay. 317 00:36:21,416 --> 00:36:25,250 I don't know how it works, but somehow, this thing opens doors. 318 00:37:21,291 --> 00:37:22,875 This is impossible. 319 00:37:23,458 --> 00:37:26,458 โ™ช Thoughts are free โ™ช 320 00:37:26,541 --> 00:37:29,500 โ™ช Who can guess what they might be? โ™ช 321 00:37:29,583 --> 00:37:31,125 Do you hear that? 322 00:37:31,208 --> 00:37:32,541 โ™ช They fly by โ™ช 323 00:37:32,625 --> 00:37:35,458 โ™ช Like shadows in the night โ™ช 324 00:37:35,541 --> 00:37:38,500 โ™ช No one can know them โ™ช 325 00:37:38,583 --> 00:37:41,750 โ™ช No hunter can shoot them โ™ช 326 00:37:41,833 --> 00:37:47,791 โ™ช And so it'll always be Thoughts are free โ™ช 327 00:37:49,750 --> 00:37:51,310 Whose house is that? 328 00:37:55,875 --> 00:37:56,875 It's mine. 329 00:38:11,500 --> 00:38:12,666 How is this possible? 330 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 We're on a ship. 331 00:38:22,541 --> 00:38:25,250 How does a whole landscape fit inside a ship? 332 00:38:28,625 --> 00:38:30,083 This isn't the only one. 333 00:38:31,916 --> 00:38:34,208 There's another shaft. It's beneath my bed. 334 00:38:54,250 --> 00:38:55,666 Thank God, you're back. 335 00:38:59,458 --> 00:39:01,083 They're all killing themselves. 336 00:39:01,708 --> 00:39:04,166 I tried to contact the ship company. 337 00:39:04,250 --> 00:39:06,291 And this is what they replied. 338 00:39:12,375 --> 00:39:15,875 The captain was right. We must change course, return to Europe. 339 00:39:21,291 --> 00:39:22,416 What is that? 340 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Nothing you need concern yourself with now. 341 00:39:58,208 --> 00:40:00,248 You think your father did all that? 342 00:40:03,208 --> 00:40:06,000 And the people out there dying, he somehow caused that too? 343 00:40:06,083 --> 00:40:08,000 I'm not sure they actually are dying. 344 00:40:08,083 --> 00:40:09,666 How can any of this be real? 345 00:40:11,083 --> 00:40:13,791 You think this is some kind of dream? 346 00:40:13,875 --> 00:40:15,916 Whatever it is, I think I found out before, 347 00:40:16,000 --> 00:40:17,708 but he somehow made me forget again. 348 00:40:18,333 --> 00:40:19,750 He made you forget? 349 00:40:20,750 --> 00:40:22,833 I remember being a doctor at a mental hospital, 350 00:40:22,916 --> 00:40:25,916 but he somehow tries to make me believe I was a patient instead. 351 00:40:27,625 --> 00:40:29,250 I don't remember who I am. 352 00:40:31,458 --> 00:40:34,041 The passenger list you found on the Prometheus... 353 00:40:35,833 --> 00:40:38,541 I don't remember being on that ship, but what if I was? 354 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 That list... 355 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 Your name on it... 356 00:40:45,833 --> 00:40:47,916 It's not the only strange thing on there. 357 00:40:59,458 --> 00:41:00,666 This is my signature. 358 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 I don't know how any of this is possible. 359 00:41:05,583 --> 00:41:07,958 But I think I was the captain of the Prometheus. 360 00:41:51,333 --> 00:41:52,333 It stopped. 361 00:42:01,750 --> 00:42:04,708 The sound. It stopped. 362 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 You came back. 363 00:42:18,125 --> 00:42:19,375 Of course I came back. 364 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Mother. 365 00:42:31,958 --> 00:42:33,750 Krester. Krester. 366 00:42:38,666 --> 00:42:39,666 Krester. 367 00:42:47,416 --> 00:42:48,791 It'll be all right, Mother. 368 00:42:49,916 --> 00:42:51,041 It will be all right. 369 00:43:01,666 --> 00:43:03,125 What's going on? 370 00:43:08,583 --> 00:43:11,083 - I think we're safe now. - Safe from what? 371 00:43:12,333 --> 00:43:13,333 Jรฉrรดme. 372 00:43:14,375 --> 00:43:15,458 What's going on? 373 00:43:42,791 --> 00:43:44,166 Miss Franklin. 374 00:43:44,875 --> 00:43:46,583 It's... so good to see you. 375 00:43:50,708 --> 00:43:51,708 I just had... 376 00:43:53,708 --> 00:43:55,208 one of the strangest dreams. 377 00:44:11,708 --> 00:44:13,108 Is that everyone? 378 00:44:14,041 --> 00:44:15,416 Are we the only ones left? 379 00:44:23,458 --> 00:44:26,500 Captain, I think you should see this. 380 00:44:35,333 --> 00:44:36,708 They keep sending the same thing. 381 00:44:41,166 --> 00:44:42,666 "Sink ship." 382 00:44:43,541 --> 00:44:45,458 Why would they send the same message again? 383 00:44:52,958 --> 00:44:55,333 I don't think they mean the Prometheus. 384 00:45:01,416 --> 00:45:02,791 I think they mean us. 385 00:45:22,291 --> 00:45:25,500 Sir, we just received an alert from Project Kerberos. 386 00:45:35,041 --> 00:45:37,666 Tell him he doesn't have much more time. 387 00:45:39,125 --> 00:45:40,875 He needs to bring me the boy. 388 00:45:46,833 --> 00:45:49,083 โ™ช Misty morning โ™ช 389 00:45:49,166 --> 00:45:50,541 โ™ช Clouds in the sky โ™ช 390 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 โ™ช Without warning, a wizard walks by โ™ช 391 00:45:56,416 --> 00:46:00,208 โ™ช Casting his shadow, weaving his spell โ™ช 392 00:46:01,250 --> 00:46:05,083 โ™ช Funny clothes, tinkling bell โ™ช 393 00:46:37,416 --> 00:46:41,208 โ™ช Evil power disappears โ™ช 394 00:46:42,125 --> 00:46:45,708 โ™ช Demons worry when the wizard is near โ™ช 395 00:46:46,958 --> 00:46:50,625 โ™ช He turns tears into joy โ™ช 396 00:46:51,750 --> 00:46:55,541 โ™ช Everyone's happy When the wizard walks by โ™ช 397 00:46:57,166 --> 00:46:58,583 โ™ช Never talking โ™ช 398 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 โ™ช Just keeps walking โ™ช 399 00:47:02,000 --> 00:47:03,458 โ™ช Spreading his magic โ™ช 27098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.