Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:09,708
Where is my brother?
2
00:00:48,708 --> 00:00:51,416
I know what I've seen. I'm not crazy!
3
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
What did you do to my brother?
4
00:00:54,916 --> 00:00:56,166
Where is my brother?
5
00:00:56,250 --> 00:00:58,541
He was on the Prometheus.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,000
He found out
what you were doing on these ships.
7
00:01:07,375 --> 00:01:08,708
I'm not crazy!
8
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
Wake up.
9
00:01:24,333 --> 00:01:25,750
You fell asleep.
10
00:01:27,333 --> 00:01:28,916
Where's the boy?
11
00:01:29,500 --> 00:01:31,041
They locked him in.
12
00:01:33,750 --> 00:01:35,000
They did what?
13
00:01:38,333 --> 00:01:40,541
Are you insane?
You can't just lock him in there.
14
00:01:40,625 --> 00:01:42,041
Don't. Please.
15
00:01:43,333 --> 00:01:44,916
Did you give the order to do that?
16
00:01:45,000 --> 00:01:48,333
They threw him off the goddamn railing.
No way someone survives that.
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
And yet, here he is.
18
00:01:50,583 --> 00:01:51,750
How's that possible?
19
00:01:53,166 --> 00:01:54,166
Let him out!
20
00:01:55,708 --> 00:01:59,041
First, you tell me why your name is
on the passenger list of the Prometheus.
21
00:02:05,208 --> 00:02:06,875
Who are you really?
22
00:02:09,833 --> 00:02:13,125
โช One pill makes you larger โช
23
00:02:13,208 --> 00:02:16,833
โช And one pill makes you small โช
24
00:02:17,333 --> 00:02:20,875
โช And the ones that Mother gives you โช
25
00:02:20,958 --> 00:02:24,916
โช Don't do anything at all โช
26
00:02:34,083 --> 00:02:37,458
โช When logic and proportion โช
27
00:02:37,541 --> 00:02:41,125
โช Have fallen sloppy dead โช
28
00:02:41,958 --> 00:02:45,916
โช And the White Knight is
Talking backwards โช
29
00:02:46,000 --> 00:02:50,208
โช And the Red Queen's off with her head โช
30
00:03:26,541 --> 00:03:28,333
We're still in control.
31
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
Even if they take the bridge.
32
00:03:35,083 --> 00:03:37,041
We could block the steering.
33
00:03:38,416 --> 00:03:40,250
As long as we hold the machine room,
34
00:03:41,208 --> 00:03:42,583
we're in charge.
35
00:03:43,541 --> 00:03:46,833
And I say we hold our course to America.
36
00:03:48,291 --> 00:03:50,000
How far from land are we?
37
00:03:54,458 --> 00:03:56,666
Four days, maybe three.
38
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
What will they do with us when we arrive?
39
00:04:00,791 --> 00:04:02,416
Mutiny carries the death penalty.
40
00:04:14,166 --> 00:04:16,916
Justice is always
on the side of the survivors.
41
00:04:19,000 --> 00:04:20,625
The Light will always prevail.
42
00:04:28,041 --> 00:04:29,625
We're not going to surrender.
43
00:04:30,916 --> 00:04:32,625
Even if it means more sacrifices.
44
00:05:06,333 --> 00:05:09,833
Remember the time
when Ada bathed the piglet in the font?
45
00:05:12,333 --> 00:05:14,375
She was always different
from the rest of us.
46
00:05:15,125 --> 00:05:16,958
And she was never afraid of Mother.
47
00:05:21,708 --> 00:05:23,416
You know it's not true, right?
48
00:05:24,458 --> 00:05:25,958
You know she's sick.
49
00:05:26,041 --> 00:05:27,208
Mother.
50
00:05:27,958 --> 00:05:30,208
The voices she hears,
that's not the voice of God.
51
00:05:31,083 --> 00:05:32,875
She created her own world.
52
00:05:33,416 --> 00:05:36,583
Her own truths. We all just followed her.
53
00:05:37,250 --> 00:05:38,958
But hearing voices is not a sign of God.
54
00:05:40,375 --> 00:05:41,958
It's a sign of madness.
55
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
What if she's right?
56
00:05:46,958 --> 00:05:49,416
Do you honestly think
all this is the will of God?
57
00:05:51,166 --> 00:05:52,791
After all that has happened.
58
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
You helped her kill that boy.
59
00:06:05,916 --> 00:06:08,333
It's not like you haven't killed before.
60
00:06:18,958 --> 00:06:19,958
That was different.
61
00:06:23,458 --> 00:06:25,750
You promised me
we would leave them, together.
62
00:06:26,958 --> 00:06:30,625
You promised me we would leave them
as soon as we came to America. With Ada.
63
00:06:44,166 --> 00:06:45,416
What are you doing?
64
00:06:47,083 --> 00:06:49,541
Something I should have done
a long time ago.
65
00:06:56,000 --> 00:06:57,125
Tove.
66
00:07:21,125 --> 00:07:23,845
Were you ever
in love with me? Even for one day?
67
00:07:29,625 --> 00:07:31,458
It's so easy for you.
68
00:07:32,791 --> 00:07:34,625
You have all you could ever need.
69
00:07:36,416 --> 00:07:39,791
You don't realize how hard others have
to struggle to get to where you are.
70
00:07:42,833 --> 00:07:44,791
So it was all a lie.
71
00:07:48,000 --> 00:07:49,541
You're not a lieutenant.
72
00:07:51,083 --> 00:07:52,958
Your father never owned any land.
73
00:07:53,916 --> 00:07:56,583
That uncle of yours
in Marseille doesn't even exist.
74
00:08:04,833 --> 00:08:06,993
You want to know
if I was ever really in love with you?
75
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Every morning, I wake up wishing I wasn't.
76
00:08:13,125 --> 00:08:15,833
You are a constant reminder
of what I can't have.
77
00:08:18,208 --> 00:08:19,291
A life.
78
00:08:20,416 --> 00:08:21,458
Love.
79
00:08:23,541 --> 00:08:24,583
You.
80
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
Captain?
81
00:08:32,666 --> 00:08:34,291
What do we do now?
82
00:08:44,166 --> 00:08:48,416
Hey! Don't shoot.
Please don't shoot. I'm here to help.
83
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
Okay?
84
00:08:51,666 --> 00:08:53,416
I'll help stop my mother.
85
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
What was that? What's in there?
86
00:08:58,250 --> 00:08:59,458
Huh?
87
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
Stay away from the cabinet!
88
00:09:04,583 --> 00:09:06,250
- I said stay away!
- No! Don't!
89
00:10:23,958 --> 00:10:25,500
That was you, wasn't it?
90
00:10:27,208 --> 00:10:29,166
Did that thing do this?
91
00:10:31,208 --> 00:10:32,791
Who are you?
92
00:10:34,333 --> 00:10:35,791
You tell me what's going on.
93
00:10:36,375 --> 00:10:37,375
Now!
94
00:10:39,708 --> 00:10:41,041
Talk to me!
95
00:11:05,583 --> 00:11:06,583
Olek.
96
00:11:11,125 --> 00:11:12,375
What?
97
00:11:13,708 --> 00:11:14,750
Fuck.
98
00:11:19,125 --> 00:11:21,041
What's that noise?
99
00:11:30,666 --> 00:11:31,791
Stop.
100
00:11:31,875 --> 00:11:33,083
Where are you taking me?
101
00:11:45,083 --> 00:11:46,375
What's happening?
102
00:11:49,250 --> 00:11:51,000
Hey, please!
103
00:11:54,791 --> 00:11:56,083
What is this?
104
00:11:59,625 --> 00:12:00,916
My God, what now?
105
00:12:02,125 --> 00:12:03,875
This is it. We're all going to die.
106
00:12:11,041 --> 00:12:13,541
Last night,
you and Miss Franklin,
107
00:12:13,625 --> 00:12:15,250
what did you talk about?
108
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
I don't see
what that's got to do with anything.
109
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Do you know her?
110
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
- I was just offering my help.
- Where is she?
111
00:12:21,041 --> 00:12:22,625
- I don't know!
- Where is she?
112
00:12:22,708 --> 00:12:24,000
Hey! Stop it.
113
00:12:25,000 --> 00:12:26,291
Stop!
114
00:12:27,875 --> 00:12:29,500
You are the captain.
115
00:12:29,583 --> 00:12:31,500
What do you want to do?
116
00:12:32,333 --> 00:12:34,500
I don't know
what's going on here.
117
00:12:35,000 --> 00:12:37,666
I have no idea
how any of this is possible.
118
00:12:37,750 --> 00:12:41,916
But what I do know is that
all of this is not our only problem.
119
00:12:43,208 --> 00:12:46,500
They've been firing the furnaces
full speed since yesterday.
120
00:12:46,583 --> 00:12:47,743
If they keep going like that,
121
00:12:47,791 --> 00:12:50,041
we'll run out of coal
in the next two days.
122
00:12:51,166 --> 00:12:52,666
We'll be lost in the ocean.
123
00:12:53,416 --> 00:12:55,875
We need to ration the coal
until we find land.
124
00:12:55,958 --> 00:12:57,000
He's right.
125
00:12:58,458 --> 00:13:00,875
We need to take the ship
back under control.
126
00:13:06,916 --> 00:13:08,791
It stopped. And now?
127
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
What is going on?
128
00:13:14,375 --> 00:13:15,916
It sounds like a clock.
129
00:13:32,416 --> 00:13:34,166
What is happening?
130
00:13:34,250 --> 00:13:35,750
What are you doing?
131
00:14:13,250 --> 00:14:14,333
Mom?
132
00:14:21,916 --> 00:14:22,916
Mom?
133
00:14:53,250 --> 00:14:54,416
What's going on?
134
00:14:55,458 --> 00:14:58,583
You are crew. You have to know
what that sound means.
135
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
What?
136
00:15:05,875 --> 00:15:09,583
What are you looking at me for?
I don't know what it is.
137
00:15:15,791 --> 00:15:16,875
Krester?
138
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Krester!
139
00:15:25,916 --> 00:15:26,916
Landon.
140
00:15:28,458 --> 00:15:30,208
Landon, are you all right?
141
00:15:34,458 --> 00:15:35,458
Oi.
142
00:15:36,291 --> 00:15:37,750
Where do you think you going?
143
00:15:43,583 --> 00:15:44,583
Landon!
144
00:15:51,333 --> 00:15:53,208
Where are they going?
145
00:15:53,708 --> 00:15:55,625
God help us.
146
00:15:56,208 --> 00:15:57,833
The Devil is calling them.
147
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
Eugen!
148
00:16:02,500 --> 00:16:05,250
Stop. Halt. Stop!
149
00:16:12,333 --> 00:16:13,333
Eugen!
150
00:16:27,000 --> 00:16:28,080
Mom!
151
00:16:31,916 --> 00:16:33,541
What are you doing?
152
00:16:44,000 --> 00:16:45,083
Mom!
153
00:17:00,125 --> 00:17:01,125
No.
154
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
Stop!
155
00:17:06,458 --> 00:17:07,500
Stop!
156
00:17:07,583 --> 00:17:09,416
No!
157
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
I think that was a body!
158
00:17:42,750 --> 00:17:44,083
What's going on?
159
00:17:58,958 --> 00:18:00,318
Where are they going?
160
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
What is happening?
161
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
What is happening out there?
162
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
What is that ticking sound?
163
00:18:17,083 --> 00:18:18,250
Talk to me.
164
00:18:48,958 --> 00:18:51,083
I can't tell you.
165
00:18:52,000 --> 00:18:54,250
You'll have to ask the Creator.
166
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
- Lower your guns!
- First lower yours!
167
00:19:32,333 --> 00:19:34,333
They're jumping overboard.
168
00:19:35,458 --> 00:19:36,916
What are you talking about?
169
00:19:38,416 --> 00:19:39,458
Where is Krester?
170
00:19:41,416 --> 00:19:43,875
Dad. Where is Krester?
171
00:19:46,625 --> 00:19:47,833
He jumped.
172
00:19:51,875 --> 00:19:53,166
No.
173
00:19:53,250 --> 00:19:54,625
I couldn't save him.
174
00:19:59,833 --> 00:20:01,916
They're all jumping overboard!
175
00:20:03,291 --> 00:20:04,291
All of them!
176
00:20:04,333 --> 00:20:06,208
They're all killing themselves!
177
00:20:06,791 --> 00:20:07,916
Don't let them through!
178
00:20:08,000 --> 00:20:09,517
- Where are you going?
- Stop them!
179
00:20:09,541 --> 00:20:10,416
Stop!
180
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Please!
181
00:20:11,458 --> 00:20:12,333
Come on.
182
00:20:12,416 --> 00:20:14,416
Stop right there!
183
00:20:14,500 --> 00:20:18,208
Hello!
Hello! Can you hear me?
184
00:20:20,000 --> 00:20:21,958
We'll have to tie them up.
185
00:20:22,041 --> 00:20:23,333
Everyone stop!
186
00:20:23,416 --> 00:20:24,576
Stop right there!
187
00:20:25,375 --> 00:20:26,775
Where are you going?
188
00:20:29,041 --> 00:20:30,333
Stop!
189
00:20:33,583 --> 00:20:34,500
Stop!
190
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Are you okay?
191
00:20:36,166 --> 00:20:37,541
She jumped...
192
00:20:44,833 --> 00:20:47,333
Stop!ย Stop!
193
00:21:07,333 --> 00:21:08,791
Don't be afraid.
194
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Fuck!
195
00:24:35,666 --> 00:24:37,250
You shouldn't have done that.
196
00:24:38,583 --> 00:24:40,208
It knows we're here now.
197
00:24:41,666 --> 00:24:43,541
We've never made it this far.
198
00:24:45,666 --> 00:24:47,458
Maybe it will work this time.
199
00:24:52,666 --> 00:24:54,166
You brought her here?
200
00:24:56,708 --> 00:24:58,083
She didn't remember.
201
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
We don't have much time.
202
00:25:02,500 --> 00:25:04,916
I need to stop this
before they sink the ship.
203
00:25:05,416 --> 00:25:08,375
I need you to stay here
for a while, all right?
204
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
He won't find you.
205
00:25:11,583 --> 00:25:12,791
I promise.
206
00:25:38,375 --> 00:25:40,833
รngel!
รngel, it's me, open the door!
207
00:25:41,416 --> 00:25:44,541
โช The tarara has โช
208
00:25:45,416 --> 00:25:49,916
- โช A wounded little finger that... โช
- รngel.
209
00:25:50,541 --> 00:25:54,541
- โชNo surgeon can cure โช
- รngel.
210
00:26:01,708 --> 00:26:02,875
Stop!
211
00:26:09,041 --> 00:26:10,500
What are you waiting for?
212
00:26:11,041 --> 00:26:12,708
You'd actually be doing me a favor.
213
00:26:13,208 --> 00:26:14,833
Sit down.
214
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
Tie him up!
215
00:26:26,208 --> 00:26:27,208
Your turn.
216
00:26:32,208 --> 00:26:35,375
What the fuck are you doing?
Kill me! Just get it over with!
217
00:26:36,958 --> 00:26:39,083
Why are you doing this?
218
00:26:39,708 --> 00:26:42,666
I didn't come here to kill you.
I'm trying to save your life.
219
00:26:51,458 --> 00:26:53,958
Whatever's happening out there,
I am sure it's contagious.
220
00:27:00,000 --> 00:27:01,560
Quickly, tie them up.
221
00:27:02,166 --> 00:27:03,333
He jumped.
222
00:27:04,416 --> 00:27:05,458
He just jumped.
223
00:27:05,541 --> 00:27:06,750
Mother, listen to me.
224
00:27:06,833 --> 00:27:09,916
- Mother, it will be all right. Mother!
- And ourselves.
225
00:27:11,458 --> 00:27:13,208
- Mother!
- Hey!
226
00:27:13,291 --> 00:27:14,375
Tove!
227
00:27:16,625 --> 00:27:18,416
Why doesn't he stop it?
228
00:27:22,916 --> 00:27:25,333
I shouldn't have let my mom come with me.
229
00:27:26,791 --> 00:27:28,500
It is all my fault.
230
00:27:29,791 --> 00:27:30,875
You will live.
231
00:27:32,083 --> 00:27:33,166
I promise.
232
00:27:35,083 --> 00:27:37,125
Come on. Come on.
233
00:28:28,458 --> 00:28:31,018
Hey, you. What are you doing there?
234
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
I was just...
235
00:28:33,250 --> 00:28:35,791
The captain sent me
to have a look at this.
236
00:28:37,125 --> 00:28:39,875
I'm one of the engineers
from the ship company.
237
00:28:42,708 --> 00:28:45,333
Where did everyone go?
Everyone just left. Did I miss an order?
238
00:28:49,708 --> 00:28:51,458
What does that thing even do anyway?
239
00:28:54,250 --> 00:28:56,000
Who did you say you were again?
240
00:28:56,083 --> 00:28:57,291
It doesn't matter.
241
00:29:01,250 --> 00:29:02,291
What's that?
242
00:29:02,375 --> 00:29:03,500
Fuck.
243
00:29:07,875 --> 00:29:09,166
Oi, what is that?
244
00:29:09,250 --> 00:29:10,333
Look!
245
00:29:11,458 --> 00:29:13,416
- I think you should leave.
- Why?
246
00:29:13,500 --> 00:29:15,750
I don't want to hurt you. Just leave.
247
00:29:15,833 --> 00:29:16,833
Hurt me?
248
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
What is that?
249
00:29:28,541 --> 00:29:29,541
Fuck.
250
00:29:32,625 --> 00:29:34,041
Landon was right.
251
00:29:40,625 --> 00:29:42,875
You're one of them!
You're a wolf!
252
00:29:47,041 --> 00:29:48,625
You stay away from me!
253
00:29:48,708 --> 00:29:50,208
You don't understand.
254
00:29:50,291 --> 00:29:53,291
If I don't turn that thing off,
everything will start again.
255
00:29:53,375 --> 00:29:55,375
What... What are you talking about?
256
00:29:56,666 --> 00:29:57,666
Fuck!
257
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Don't!
258
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
Stop!
259
00:31:59,708 --> 00:32:00,875
Where is it?
260
00:32:06,333 --> 00:32:07,416
Father.
261
00:32:08,875 --> 00:32:10,291
Where did you hide it?
262
00:32:12,375 --> 00:32:14,416
This is not real. You are not real.
263
00:32:19,458 --> 00:32:20,708
How did I get here?
264
00:32:21,458 --> 00:32:22,875
How is this possible?
265
00:32:27,791 --> 00:32:28,875
Where is Ciaran?
266
00:32:29,791 --> 00:32:31,291
What have you done with him?
267
00:32:32,375 --> 00:32:33,375
Where is my brother?
268
00:32:34,833 --> 00:32:37,375
You're not asking the right questions.
269
00:32:38,750 --> 00:32:41,583
He found out, didn't he?
What you're doing here.
270
00:32:41,666 --> 00:32:43,291
On these ships.
271
00:32:46,833 --> 00:32:48,458
No, don't!
272
00:32:49,666 --> 00:32:50,750
No!
273
00:32:52,958 --> 00:32:54,375
Please stop. Please don't do this.
274
00:32:55,500 --> 00:32:56,541
Please don't do this.
275
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
Wake up.
276
00:33:31,666 --> 00:33:32,791
Eyk.
277
00:33:36,125 --> 00:33:38,125
How did you do that?
How did you just disappear?
278
00:33:38,208 --> 00:33:40,750
It's the boy!
That thing he had, the pyramid...
279
00:33:40,833 --> 00:33:44,291
I know that this sounds crazy,
but he somehow stopped time with it.
280
00:33:57,958 --> 00:33:58,958
You're right.
281
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
I didn't tell you everything.
282
00:34:01,916 --> 00:34:04,541
Maura Franklin,
that's not the name I was born with.
283
00:34:05,416 --> 00:34:07,708
Franklin is my mother's maiden name.
284
00:34:08,333 --> 00:34:10,000
I was born Maura Singleton.
285
00:34:11,083 --> 00:34:12,683
As in the company that bought the ships?
286
00:34:12,708 --> 00:34:15,250
Henry Singleton, he's my father.
287
00:34:17,791 --> 00:34:19,875
I think that this is
some kind of experiment.
288
00:34:21,166 --> 00:34:24,500
My father devoted his life
to the study of human behavior.
289
00:34:24,583 --> 00:34:28,083
He is obsessed with understanding
the brain and all its functions.
290
00:34:28,583 --> 00:34:30,708
He was never interested in owning ships.
291
00:34:30,791 --> 00:34:34,750
I'm sure he did something to these ships
to study the passengers on board.
292
00:34:39,666 --> 00:34:41,541
That envelope that you showed me?
293
00:34:42,583 --> 00:34:43,750
I received the same.
294
00:34:45,041 --> 00:34:46,791
I think it's from my brother.
295
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Henry.
296
00:34:51,625 --> 00:34:53,291
It's addressed to your father?
297
00:34:53,375 --> 00:34:54,666
It's short for Henriette.
298
00:34:54,750 --> 00:34:55,916
My middle name.
299
00:34:56,625 --> 00:34:58,708
That's what my brother used to call me.
300
00:34:58,791 --> 00:35:00,708
When we were children,
we didn't get along.
301
00:35:01,416 --> 00:35:04,375
My father didn't try to hide
that he preferred me over my brother.
302
00:35:04,458 --> 00:35:06,375
That's why he chose that name for me.
303
00:35:06,458 --> 00:35:09,458
He thought I was slowly turning into
a version of our father.
304
00:35:12,250 --> 00:35:13,916
You think your brother sent this?
305
00:35:15,500 --> 00:35:17,916
About four months ago, he contacted me.
306
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
He wanted to meet
at the docks in Southampton.
307
00:35:20,083 --> 00:35:23,666
He was secretive. He said he'd
found out something about our father.
308
00:35:24,500 --> 00:35:26,750
I went and waited, but he never showed up.
309
00:35:26,833 --> 00:35:29,000
Then I learned that,
one day earlier, the Prometheus,
310
00:35:29,083 --> 00:35:32,250
one of ships my father had bought,
had left that same dock.
311
00:35:32,333 --> 00:35:33,916
He's been missing for four months.
312
00:35:34,000 --> 00:35:36,208
The amount of time
the Prometheus has been missing
313
00:35:36,291 --> 00:35:38,125
and the same amount of time
that I lost my...
314
00:35:38,708 --> 00:35:39,708
Don't move.
315
00:36:04,333 --> 00:36:05,375
Help me with this?
316
00:36:08,125 --> 00:36:09,125
Okay.
317
00:36:21,416 --> 00:36:25,250
I don't know how it works,
but somehow, this thing opens doors.
318
00:37:21,291 --> 00:37:22,875
This is impossible.
319
00:37:23,458 --> 00:37:26,458
โช Thoughts are free โช
320
00:37:26,541 --> 00:37:29,500
โช Who can guess what they might be? โช
321
00:37:29,583 --> 00:37:31,125
Do you hear that?
322
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
โช They fly by โช
323
00:37:32,625 --> 00:37:35,458
โช Like shadows in the night โช
324
00:37:35,541 --> 00:37:38,500
โช No one can know them โช
325
00:37:38,583 --> 00:37:41,750
โช No hunter can shoot them โช
326
00:37:41,833 --> 00:37:47,791
โช And so it'll always be
Thoughts are free โช
327
00:37:49,750 --> 00:37:51,310
Whose house is that?
328
00:37:55,875 --> 00:37:56,875
It's mine.
329
00:38:11,500 --> 00:38:12,666
How is this possible?
330
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
We're on a ship.
331
00:38:22,541 --> 00:38:25,250
How does a whole landscape
fit inside a ship?
332
00:38:28,625 --> 00:38:30,083
This isn't the only one.
333
00:38:31,916 --> 00:38:34,208
There's another shaft.
It's beneath my bed.
334
00:38:54,250 --> 00:38:55,666
Thank God, you're back.
335
00:38:59,458 --> 00:39:01,083
They're all killing themselves.
336
00:39:01,708 --> 00:39:04,166
I tried to contact the ship company.
337
00:39:04,250 --> 00:39:06,291
And this is what they replied.
338
00:39:12,375 --> 00:39:15,875
The captain was right.
We must change course, return to Europe.
339
00:39:21,291 --> 00:39:22,416
What is that?
340
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Nothing you need
concern yourself with now.
341
00:39:58,208 --> 00:40:00,248
You think your father did all that?
342
00:40:03,208 --> 00:40:06,000
And the people out there dying,
he somehow caused that too?
343
00:40:06,083 --> 00:40:08,000
I'm not sure they actually are dying.
344
00:40:08,083 --> 00:40:09,666
How can any of this be real?
345
00:40:11,083 --> 00:40:13,791
You think this is some kind of dream?
346
00:40:13,875 --> 00:40:15,916
Whatever it is,
I think I found out before,
347
00:40:16,000 --> 00:40:17,708
but he somehow made me forget again.
348
00:40:18,333 --> 00:40:19,750
He made you forget?
349
00:40:20,750 --> 00:40:22,833
I remember being a doctor
at a mental hospital,
350
00:40:22,916 --> 00:40:25,916
but he somehow tries to make me
believe I was a patient instead.
351
00:40:27,625 --> 00:40:29,250
I don't remember who I am.
352
00:40:31,458 --> 00:40:34,041
The passenger list
you found on the Prometheus...
353
00:40:35,833 --> 00:40:38,541
I don't remember being on that ship,
but what if I was?
354
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
That list...
355
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Your name on it...
356
00:40:45,833 --> 00:40:47,916
It's not the only strange thing on there.
357
00:40:59,458 --> 00:41:00,666
This is my signature.
358
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
I don't know how any of this is possible.
359
00:41:05,583 --> 00:41:07,958
But I think I was
the captain of the Prometheus.
360
00:41:51,333 --> 00:41:52,333
It stopped.
361
00:42:01,750 --> 00:42:04,708
The sound. It stopped.
362
00:42:15,750 --> 00:42:16,875
You came back.
363
00:42:18,125 --> 00:42:19,375
Of course I came back.
364
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Mother.
365
00:42:31,958 --> 00:42:33,750
Krester. Krester.
366
00:42:38,666 --> 00:42:39,666
Krester.
367
00:42:47,416 --> 00:42:48,791
It'll be all right, Mother.
368
00:42:49,916 --> 00:42:51,041
It will be all right.
369
00:43:01,666 --> 00:43:03,125
What's going on?
370
00:43:08,583 --> 00:43:11,083
- I think we're safe now.
- Safe from what?
371
00:43:12,333 --> 00:43:13,333
Jรฉrรดme.
372
00:43:14,375 --> 00:43:15,458
What's going on?
373
00:43:42,791 --> 00:43:44,166
Miss Franklin.
374
00:43:44,875 --> 00:43:46,583
It's... so good to see you.
375
00:43:50,708 --> 00:43:51,708
I just had...
376
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
one of the strangest dreams.
377
00:44:11,708 --> 00:44:13,108
Is that everyone?
378
00:44:14,041 --> 00:44:15,416
Are we the only ones left?
379
00:44:23,458 --> 00:44:26,500
Captain,
I think you should see this.
380
00:44:35,333 --> 00:44:36,708
They keep sending the same thing.
381
00:44:41,166 --> 00:44:42,666
"Sink ship."
382
00:44:43,541 --> 00:44:45,458
Why would they send
the same message again?
383
00:44:52,958 --> 00:44:55,333
I don't think they mean the Prometheus.
384
00:45:01,416 --> 00:45:02,791
I think they mean us.
385
00:45:22,291 --> 00:45:25,500
Sir, we just received an alert
from Project Kerberos.
386
00:45:35,041 --> 00:45:37,666
Tell him
he doesn't have much more time.
387
00:45:39,125 --> 00:45:40,875
He needs to bring me the boy.
388
00:45:46,833 --> 00:45:49,083
โช Misty morning โช
389
00:45:49,166 --> 00:45:50,541
โช Clouds in the sky โช
390
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
โช Without warning, a wizard walks by โช
391
00:45:56,416 --> 00:46:00,208
โช Casting his shadow, weaving his spell โช
392
00:46:01,250 --> 00:46:05,083
โช Funny clothes, tinkling bell โช
393
00:46:37,416 --> 00:46:41,208
โช Evil power disappears โช
394
00:46:42,125 --> 00:46:45,708
โช Demons worry when the wizard is near โช
395
00:46:46,958 --> 00:46:50,625
โช He turns tears into joy โช
396
00:46:51,750 --> 00:46:55,541
โช Everyone's happy
When the wizard walks by โช
397
00:46:57,166 --> 00:46:58,583
โช Never talking โช
398
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
โช Just keeps walking โช
399
00:47:02,000 --> 00:47:03,458
โช Spreading his magic โช
27098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.