All language subtitles for 1899.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,791 --> 00:00:41,375 That's not right. We shouldn't be doing this. 2 00:00:41,458 --> 00:00:43,458 He's been dead two days. I don't think he'll mind. 3 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 What if they find us? Know what they do to soldiers who desert the Legion? 4 00:00:48,583 --> 00:00:50,208 We haven't got messages for weeks. 5 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 They probably don't know we're still alive. 6 00:00:55,041 --> 00:00:58,000 With this fucking idiot dead, there's no one to give me commands. 7 00:00:59,541 --> 00:01:01,791 The supply troops should've been here days ago. 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,458 I'm not going to starve here and end up like this idiot. 9 00:01:06,125 --> 00:01:07,291 Jérôme. 10 00:01:08,416 --> 00:01:09,458 This will work. 11 00:01:09,541 --> 00:01:10,750 I promise. 12 00:01:12,291 --> 00:01:14,583 It's a seven-day walk to the next military post. 13 00:01:14,666 --> 00:01:18,291 I'm a wounded lieutenant, and you're the hero who saved me. 14 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 And that's it. 15 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 Hey. They will send us back home. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,541 It's either that or die out here. 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Come back to reality, my friend. 18 00:01:30,125 --> 00:01:31,458 Help me. 19 00:01:32,416 --> 00:01:34,625 - Stop! - What? 20 00:01:34,708 --> 00:01:36,833 The supply troops will be here any day now. 21 00:01:37,666 --> 00:01:39,750 We shouldn't be doing this. 22 00:01:51,583 --> 00:01:52,625 You're right. 23 00:01:56,333 --> 00:01:57,541 I'm sorry. 24 00:01:59,875 --> 00:02:00,958 You're right. 25 00:02:01,958 --> 00:02:03,625 What was I thinking, my friend? 26 00:02:07,958 --> 00:02:09,250 What was I thinking? 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,580 Wake up. 28 00:02:18,708 --> 00:02:20,291 Are you all right? 29 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Easy. 30 00:02:25,166 --> 00:02:27,666 Calm down. Everything is all right. 31 00:02:32,333 --> 00:02:35,500 Franz, that is mutiny. You can't do that. 32 00:02:42,041 --> 00:02:43,250 Get up. 33 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 Let's go. 34 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 You too. 35 00:03:01,375 --> 00:03:02,458 Franz! 36 00:03:02,541 --> 00:03:04,375 What is this? What are you planning? 37 00:03:08,541 --> 00:03:09,541 Let me out of here! 38 00:03:09,625 --> 00:03:10,833 Franz! 39 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 Throw them overboard! 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,958 Who knows what they died of. 41 00:03:36,250 --> 00:03:38,541 Olek! I said throw them overboard. 42 00:03:39,958 --> 00:03:41,166 Come on! 43 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 Same for you too. 44 00:04:02,000 --> 00:04:05,208 ♪ One pill makes you larger ♪ 45 00:04:05,291 --> 00:04:07,875 ♪ And one pill makes you small ♪ 46 00:04:09,291 --> 00:04:12,833 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 47 00:04:12,916 --> 00:04:16,875 ♪ Don't do anything at all ♪ 48 00:04:25,583 --> 00:04:29,416 ♪ When logic and proportion ♪ 49 00:04:29,500 --> 00:04:33,083 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 50 00:04:33,916 --> 00:04:37,833 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 51 00:04:37,916 --> 00:04:42,125 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 52 00:05:26,541 --> 00:05:27,767 Stay in your cabin! 53 00:05:27,791 --> 00:05:29,458 I'll go to the right! 54 00:05:29,541 --> 00:05:30,416 Clear the corridors. 55 00:05:30,500 --> 00:05:32,791 Keep walking. Do as I say! Come on. 56 00:05:32,875 --> 00:05:34,125 Please. 57 00:05:34,208 --> 00:05:35,333 Get in! 58 00:05:35,416 --> 00:05:36,496 Leave me alone. 59 00:05:36,916 --> 00:05:38,583 Let go of me! 60 00:05:46,500 --> 00:05:49,625 They will not hurt you. They want to turn the ship back around. 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Don't worry. 62 00:05:59,208 --> 00:06:00,416 Keep going. 63 00:06:00,500 --> 00:06:02,083 Go. Go. Go. Go. 64 00:06:05,416 --> 00:06:06,708 Stay here. 65 00:06:16,208 --> 00:06:17,368 Did you find her? 66 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 We searched the whole horizon. 67 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 No sign of the Prometheus. 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,791 That's impossible. 69 00:06:24,291 --> 00:06:26,166 She was tied to us. 70 00:06:26,250 --> 00:06:27,958 Maybe she didn't disappear. 71 00:06:29,041 --> 00:06:30,666 Maybe it's us who disappeared. 72 00:06:31,916 --> 00:06:33,541 The compasses are working again. 73 00:06:34,916 --> 00:06:37,583 At our last location, our bow was facing east. 74 00:06:37,666 --> 00:06:39,208 Now we're facing west. 75 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 What does that mean? 76 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 Maybe we're not where we're supposed to be. 77 00:06:47,458 --> 00:06:51,083 I have no idea why, but somehow we're back in the position we were 78 00:06:51,166 --> 00:06:53,333 when we deviated from our course three days ago. 79 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 Wherever we are, 80 00:07:06,416 --> 00:07:07,791 our destination lies west. 81 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 Turn the engine back on. 82 00:07:13,416 --> 00:07:14,416 Full power. 83 00:07:25,708 --> 00:07:27,642 There are new rules on this ship now. 84 00:07:27,666 --> 00:07:29,208 And we want answers. 85 00:07:32,875 --> 00:07:34,458 Why are people dying here? 86 00:07:35,083 --> 00:07:36,833 Tell us right now. 87 00:07:38,458 --> 00:07:40,875 You didn't care about our lives before, 88 00:07:41,583 --> 00:07:43,708 and we don't care about yours now. 89 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 This ship will go to America. 90 00:07:48,875 --> 00:07:50,750 With or without your help. 91 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 Wait. 92 00:07:56,500 --> 00:08:00,041 There is something you need to know. 93 00:08:08,000 --> 00:08:11,583 The morning we returned from the Prometheus, 94 00:08:11,666 --> 00:08:13,083 we received a message from... 95 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 from the ship company. 96 00:08:16,250 --> 00:08:19,166 Two days ago, they got a message from the ship company. 97 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 It read, "Sink ship." 98 00:08:28,416 --> 00:08:31,250 It said we should sink the ship we found. 99 00:08:31,333 --> 00:08:34,013 I think the ship company wanted us to sink that ship 100 00:08:34,083 --> 00:08:35,916 so no one would get off it alive. 101 00:08:36,500 --> 00:08:39,666 That boy they brought back. 102 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Since he's been on board, people have started dying. 103 00:08:44,416 --> 00:08:46,125 That's not a coincidence. 104 00:08:47,166 --> 00:08:48,486 What did he say? 105 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Tove, what did he say? 106 00:08:51,750 --> 00:08:53,791 - The boy they brought back... - Krester. 107 00:08:59,666 --> 00:09:01,416 He thinks he is causing all the deaths. 108 00:09:05,833 --> 00:09:07,666 The devil dresses as an angel. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,541 Do you believe me now? 110 00:09:22,833 --> 00:09:25,291 The devil is not going to get his way. 111 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 Find the boy. 112 00:09:42,750 --> 00:09:43,875 Krester. 113 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 You! 114 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Let's go! 115 00:10:35,291 --> 00:10:36,583 What was that? 116 00:10:53,500 --> 00:10:55,540 Think there's something wrong with them? 117 00:10:58,458 --> 00:11:01,125 Maybe this happened to the passengers on the Prometheus. 118 00:11:05,041 --> 00:11:06,791 And they all died like that. 119 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 No. Best to keep your head down. 120 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 Do you understand? 121 00:11:55,000 --> 00:11:56,541 Are you all right? 122 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Hey, easy. 123 00:11:59,333 --> 00:12:00,750 Easy. 124 00:12:09,625 --> 00:12:11,416 Tell me the truth. 125 00:12:13,416 --> 00:12:14,833 Where were you last night? 126 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 What is that? 127 00:12:21,125 --> 00:12:22,458 As if you cared. 128 00:12:23,666 --> 00:12:25,083 I'm your wife. 129 00:12:25,166 --> 00:12:27,083 And how is that working out for you? 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,875 What is wrong with you? 131 00:12:29,958 --> 00:12:31,333 There is a mutiny out there, 132 00:12:31,416 --> 00:12:34,256 and the only thing you're interested in is finding more ways to hurt me. 133 00:12:34,291 --> 00:12:35,708 Life hurts. 134 00:12:38,250 --> 00:12:42,291 The moment you think you've got it all, it smacks you in the face. 135 00:12:47,708 --> 00:12:48,916 Want to know what this is? 136 00:12:51,458 --> 00:12:52,875 It's potassium bromide. 137 00:12:52,958 --> 00:12:55,000 It's supposed to help with the seizures. 138 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 What seizures? 139 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 There is something inside my head. 140 00:13:01,000 --> 00:13:04,416 If I don't take it, I wriggle on the floor like a fucking lunatic. 141 00:13:04,500 --> 00:13:06,666 And if I take it, I can't get a hard-on. 142 00:13:14,250 --> 00:13:15,958 The truth is, I will die. 143 00:13:17,791 --> 00:13:21,833 I don't have much time left. Might be only a few days or weeks. 144 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 Why didn't you tell me? 145 00:13:27,125 --> 00:13:29,875 Because, frankly, you don't give a fuck if I'm dead or alive. 146 00:14:00,500 --> 00:14:01,916 How did this get here? 147 00:14:05,500 --> 00:14:08,375 - How did this get here? - I put it there. I thought it was yours. 148 00:14:08,458 --> 00:14:10,416 Where did you find it? 149 00:14:10,500 --> 00:14:11,791 You're hurting me! 150 00:14:21,708 --> 00:14:23,625 I'm sorry. 151 00:14:31,166 --> 00:14:32,366 Get off me! 152 00:14:35,583 --> 00:14:37,517 We found her on her way to the captain's quarters. 153 00:14:37,541 --> 00:14:39,416 I need to speak to the captain. 154 00:14:40,666 --> 00:14:42,226 He's not the captain anymore. 155 00:14:42,250 --> 00:14:45,541 And passengers are supposed to stay in their cabins. 156 00:14:46,458 --> 00:14:48,750 Take her back. Lock her in. 157 00:14:48,833 --> 00:14:50,873 You have no idea what is going on here. 158 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 You're making a huge mistake. 159 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 I need to see the captain. 160 00:14:58,916 --> 00:15:00,500 He's not the man you think he is. 161 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 No. You're not the man you think you are. 162 00:15:02,833 --> 00:15:05,125 You're just a little boy, toying with power. 163 00:15:22,208 --> 00:15:24,128 I don't know if this is a good idea. 164 00:15:36,333 --> 00:15:38,250 I tried to hear His voice. 165 00:15:39,041 --> 00:15:40,083 God's voice. 166 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 To guide us through this. 167 00:15:44,291 --> 00:15:46,916 But He doesn't talk to me like He talks to your mother. 168 00:15:51,708 --> 00:15:53,250 You truly believe Mother? 169 00:15:53,833 --> 00:15:55,500 That the boy is evil. 170 00:15:58,791 --> 00:16:00,416 What if she's right? 171 00:16:01,458 --> 00:16:03,291 What if it's all true? 172 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 Maybe God gave you a gift. 173 00:16:18,083 --> 00:16:20,500 Maybe you do carry the light inside of you. 174 00:16:22,708 --> 00:16:24,083 He told her... 175 00:16:28,041 --> 00:16:29,416 that the devil... 176 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 will try to take everything away from us. 177 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 We cannot let that happen. 178 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 We cannot let that happen. 179 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 This is it. 180 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Open it. 181 00:17:14,541 --> 00:17:15,958 No. Step aside! 182 00:17:19,916 --> 00:17:21,750 Hold on! 183 00:17:22,708 --> 00:17:25,416 I'm on your side. We're all on the same side. 184 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 We just want the boy. 185 00:17:27,166 --> 00:17:29,333 What did he say? What did you just say? 186 00:17:29,833 --> 00:17:30,916 You want the boy? 187 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 He's not sick, if that's what you think. 188 00:17:32,625 --> 00:17:35,705 He's been in my room since we got back. He hasn't been in contact with anyone. 189 00:17:35,750 --> 00:17:38,083 It's not his fault that people are dying. 190 00:17:39,333 --> 00:17:40,583 Search her. 191 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 Krester, search her. 192 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 Here's the key. 193 00:18:09,541 --> 00:18:10,958 Open the door. 194 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Where's the boy? 195 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Where's the boy? 196 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Mum. 197 00:18:47,708 --> 00:18:50,541 Mum, the boy isn't here. 198 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Okay? 199 00:18:54,916 --> 00:18:56,833 Search every cabin and lock the doors. 200 00:18:56,916 --> 00:18:59,041 No one goes in or out. 201 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 Find the boy. 202 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Where is he? 203 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Lock her in. 204 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 No! 205 00:20:26,250 --> 00:20:28,541 What's going on up there? 206 00:20:28,625 --> 00:20:30,333 Why is no one telling us anything? 207 00:20:30,916 --> 00:20:32,333 No one ever tells us anything. 208 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 What is that for? 209 00:20:41,208 --> 00:20:42,208 Protection. 210 00:20:45,416 --> 00:20:46,791 Protection from what? 211 00:20:48,875 --> 00:20:49,875 The wolves. 212 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 The... 213 00:20:52,500 --> 00:20:54,583 It's vampires that don't like garlic. 214 00:20:54,666 --> 00:20:57,708 Maybe werewolves don't like it either. They seem kind of the same. 215 00:20:57,791 --> 00:21:01,416 They're not the same. Vampires can fly. I'm pretty sure werewolves can't fly. 216 00:21:01,500 --> 00:21:03,416 How do you know? You've never seen one. 217 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Of course I haven't. They don't exist. 218 00:21:06,000 --> 00:21:08,250 No. I've never seen Russia. 219 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 - Right. - But I'm pretty sure that exists. 220 00:21:10,416 --> 00:21:13,416 That's completely different. You've seen it on a map. 221 00:21:13,500 --> 00:21:14,875 A map's a drawing. 222 00:21:14,958 --> 00:21:17,375 By that logic, I've seen drawings of werewolves. 223 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 So they exist then. 224 00:21:18,541 --> 00:21:21,041 Do you want me to see if I can get you one of these? 225 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 No. 226 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 No. Jérôme, no. 227 00:22:35,875 --> 00:22:37,375 Don't get us in trouble. 228 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Hey! 229 00:22:54,166 --> 00:22:55,208 He's gone! 230 00:22:56,166 --> 00:22:57,541 He jumped. 231 00:22:58,625 --> 00:22:59,745 Where is he? 232 00:22:59,791 --> 00:23:01,041 There's nothing here. 233 00:23:01,125 --> 00:23:02,333 Try to the left! 234 00:23:05,791 --> 00:23:07,625 - Stop! - No! 235 00:23:39,166 --> 00:23:40,686 Where is he? 236 00:23:41,166 --> 00:23:42,583 He went this way. 237 00:23:46,041 --> 00:23:47,208 Find him. 238 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Where is the vermin? 239 00:24:18,208 --> 00:24:19,791 What happened to you? 240 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 I shouldn't have come here. 241 00:24:25,250 --> 00:24:26,416 You can stay. 242 00:24:28,416 --> 00:24:31,041 I mean, until whoever is looking for you is gone. 243 00:24:33,375 --> 00:24:35,041 I don't think that's a good idea. 244 00:24:36,333 --> 00:24:37,416 Where are you going? 245 00:24:38,875 --> 00:24:40,166 I've seen it before. 246 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 People taking power who don't deserve it. 247 00:24:44,750 --> 00:24:46,208 It never ends well. 248 00:24:54,125 --> 00:24:55,500 I'm going to free the captain. 249 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 Jérôme. 250 00:25:06,541 --> 00:25:07,541 I will help you. 251 00:25:08,875 --> 00:25:11,875 The Black man. Where did he go? 252 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Did you help him? 253 00:25:16,458 --> 00:25:17,541 Huh? 254 00:25:17,625 --> 00:25:18,916 No. 255 00:25:19,000 --> 00:25:20,541 If you're lying... 256 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 It's all right. He's on our side. 257 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 You have no idea what you've done. 258 00:25:30,375 --> 00:25:33,791 We're sitting on a powder keg that's about to explode. 259 00:25:34,625 --> 00:25:37,708 There are over 1,500 souls on board. 260 00:25:37,791 --> 00:25:40,500 From God knows how many different countries. 261 00:25:40,583 --> 00:25:42,750 And you just armed them all. 262 00:25:45,250 --> 00:25:47,541 We have five days before we reach land. 263 00:25:47,625 --> 00:25:49,708 Until then, we give them what they want. 264 00:25:51,125 --> 00:25:53,666 And what's that? 265 00:25:56,750 --> 00:25:58,625 An explanation for why people are dying. 266 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 The boy. 267 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 Check all cabins! 268 00:26:08,250 --> 00:26:09,125 Hey, you. 269 00:26:10,666 --> 00:26:12,346 Look over here! Where are they? 270 00:26:14,875 --> 00:26:15,791 He's not here. 271 00:26:15,875 --> 00:26:17,041 Over here! 272 00:26:20,166 --> 00:26:21,250 Where is the boy? 273 00:26:25,583 --> 00:26:26,708 Open the door! 274 00:26:29,166 --> 00:26:30,625 You're hurting me. 275 00:26:30,708 --> 00:26:31,750 Come out. 276 00:26:33,125 --> 00:26:34,750 Open the door! 277 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Come. 278 00:26:36,625 --> 00:26:38,875 - Open up! - Over here. 279 00:26:39,708 --> 00:26:41,125 Where is the boy? 280 00:27:13,333 --> 00:27:15,041 Hey. What's going on here? 281 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 What are you looking for? 282 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 Hey, no. Put that down. Krester, tell him to put it back. 283 00:27:29,208 --> 00:27:31,041 Why does he know your name? 284 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Krester? 285 00:28:15,166 --> 00:28:17,458 I wish He would have taken you instead of Ada. 286 00:28:23,583 --> 00:28:24,583 Let's move on. 287 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Krester. 288 00:29:19,958 --> 00:29:22,750 These shafts, they were also on the Prometheus. 289 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 What are they for? 290 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Why don't you tell me what's going on here? 291 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Stay here. I need to find the captain. 292 00:30:26,916 --> 00:30:29,250 How... How did you do that? 293 00:30:38,333 --> 00:30:39,458 Where are we going? 294 00:31:10,041 --> 00:31:11,201 Find the captain. 295 00:31:45,958 --> 00:31:48,000 We're on your side. 296 00:32:11,708 --> 00:32:13,958 We're trying to get to one of the lifeboats, 297 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 get off the Kerberos. 298 00:32:16,208 --> 00:32:18,767 Maybe I can fix the telegraph on the Prometheus and call for help. 299 00:32:18,791 --> 00:32:20,351 They want to get a lifeboat. 300 00:32:20,375 --> 00:32:22,295 Leave the ship and take refuge on the Prometheus. 301 00:32:23,583 --> 00:32:25,750 - I will help you. - Me too. 302 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 This way. 303 00:33:10,791 --> 00:33:11,916 Clémence? 304 00:33:41,375 --> 00:33:43,291 The boy isn't here either. 305 00:33:43,791 --> 00:33:44,875 Look here. 306 00:33:51,625 --> 00:33:53,226 Lock him in with the others. 307 00:34:43,958 --> 00:34:46,708 Eyk. I've been looking for you. 308 00:34:47,333 --> 00:34:48,625 Are you all right? 309 00:34:52,666 --> 00:34:53,916 What's going on here? 310 00:34:54,583 --> 00:34:56,375 What do you know about the Prometheus? 311 00:34:57,416 --> 00:34:58,541 And stop lying. 312 00:35:22,750 --> 00:35:24,390 - Franz! - Get out of the way. 313 00:35:25,750 --> 00:35:28,208 I said, get out of the way! 314 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 Hey! 315 00:35:31,708 --> 00:35:33,083 Don't even think about it. 316 00:35:34,375 --> 00:35:35,375 Listen. 317 00:35:36,250 --> 00:35:37,291 We just want the boy. 318 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Nothing else. 319 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 Boy. 320 00:35:47,333 --> 00:35:48,333 No. 321 00:35:50,875 --> 00:35:53,166 No. No, no, no. What are you doing? 322 00:35:58,333 --> 00:35:59,541 This isn't right. 323 00:35:59,625 --> 00:36:00,708 Stop! 324 00:36:00,791 --> 00:36:03,000 No! Jérôme! No! 325 00:36:04,666 --> 00:36:06,416 No! No! Jérôme, no! 326 00:36:06,500 --> 00:36:07,642 Take the boy! 327 00:36:07,666 --> 00:36:10,541 No! Jérôme, no! No, no, no! 328 00:36:11,583 --> 00:36:13,083 No! Jérôme! 329 00:36:23,166 --> 00:36:24,166 Lucien? 330 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 What am I doing here? 331 00:36:26,666 --> 00:36:28,041 Where am I? 332 00:36:30,791 --> 00:36:32,958 I must have hit you harder than I thought. 333 00:36:35,291 --> 00:36:36,500 What is happening? 334 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Get me out of here! Get me out of here! 335 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 I can't do that. 336 00:36:43,708 --> 00:36:45,333 I can be someone else now. 337 00:36:47,958 --> 00:36:50,166 I'll return to France a different man. 338 00:36:50,791 --> 00:36:52,583 As a lieutenant. 339 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 You betrayed me. 340 00:36:55,375 --> 00:36:56,833 We were friends. 341 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Once I reach the post, I'll tell them where to find you. 342 00:37:04,333 --> 00:37:06,291 I'll tell them you're a deserter. 343 00:37:08,250 --> 00:37:09,875 Who do you think they will believe? 344 00:37:11,541 --> 00:37:12,541 Here, take this. 345 00:37:17,458 --> 00:37:18,625 Take it. 346 00:37:19,125 --> 00:37:20,583 You can trade it in prison. 347 00:37:26,791 --> 00:37:28,000 This isn't real. 348 00:37:29,916 --> 00:37:31,916 Why is this happening again? 349 00:37:32,916 --> 00:37:34,333 I'm sorry, my friend. 350 00:37:37,166 --> 00:37:38,166 I really am. 351 00:38:32,916 --> 00:38:34,156 What are you doing? 352 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 Krester, have you gone mad as well? 353 00:38:37,833 --> 00:38:40,083 You can't honestly believe her. 354 00:38:40,166 --> 00:38:43,000 You're willing to sacrifice that boy for Mother's love? 355 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 You know what? 356 00:38:48,750 --> 00:38:51,166 You have to stop blaming us for what happened to you. 357 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Not everything is about you. 358 00:38:55,500 --> 00:38:57,166 Ada is dead. 359 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 More people are dying. 360 00:38:59,041 --> 00:39:01,291 And you're only interested in your own misery. 361 00:39:03,666 --> 00:39:06,416 Don't do this. Don't take their side. 362 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 You're alive. 363 00:39:44,750 --> 00:39:47,708 You have no idea what I've been through to get on this ship. 364 00:39:49,708 --> 00:39:52,291 I'm not planning to die here. 365 00:39:56,458 --> 00:39:57,916 They are out of control. 366 00:39:59,666 --> 00:40:03,333 And it's up to us to stop them. 367 00:40:15,208 --> 00:40:17,750 Don't be fooled by his appearance. 368 00:40:19,916 --> 00:40:22,666 The devil comes in many disguises. 369 00:40:25,875 --> 00:40:27,083 He is taking what is ours. 370 00:40:29,875 --> 00:40:32,583 Collecting our souls, just as he did on that other ship. 371 00:40:34,458 --> 00:40:36,875 But we know pain and sacrifice! 372 00:40:39,000 --> 00:40:40,500 It will not break us! 373 00:40:44,916 --> 00:40:46,083 Throw the boy overboard! 374 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 Stop! 375 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Don't do this, please! He's not the reason people are dying. 376 00:41:01,791 --> 00:41:03,142 We can't let them stop us! 377 00:42:46,708 --> 00:42:49,875 Maura! Maura! 378 00:42:51,916 --> 00:42:52,916 Maura! 379 00:42:55,375 --> 00:42:56,833 We have to get out of here! 380 00:43:06,375 --> 00:43:07,833 Retreat! 381 00:43:10,208 --> 00:43:11,666 Fall back! 382 00:43:19,375 --> 00:43:20,916 Jérôme! 383 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Let her go! 384 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 How did you get here? 385 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 How did you find me? 386 00:43:28,291 --> 00:43:29,291 Leave her alone! 387 00:43:35,583 --> 00:43:36,916 Fall back! 388 00:43:41,333 --> 00:43:44,375 Why were you with him? What did he tell you? 389 00:43:44,875 --> 00:43:47,458 - Don't believe a word he says. - You know him? 390 00:43:54,833 --> 00:43:56,500 Let's hide at the bar! 391 00:44:36,750 --> 00:44:38,000 You were lucky. 392 00:44:42,291 --> 00:44:44,451 I can't believe they killed the boy. 393 00:44:46,625 --> 00:44:48,291 He didn't even fight it. 394 00:44:52,750 --> 00:44:55,000 It's like he accepted it was coming. 395 00:45:21,416 --> 00:45:24,041 I need to talk to you. Now. 396 00:45:32,375 --> 00:45:34,333 I think it's time to tell me the truth. 397 00:45:36,708 --> 00:45:39,708 I found the logbook. This was in it. 398 00:45:41,916 --> 00:45:44,416 It's the passenger list of the Prometheus. 399 00:45:45,375 --> 00:45:47,833 Here. That's your name. 400 00:45:56,708 --> 00:45:58,041 This is impossible. 401 00:45:59,375 --> 00:46:00,833 Who are you really? 402 00:47:02,916 --> 00:47:06,750 ♪ All our times have come ♪ 403 00:47:09,708 --> 00:47:13,708 ♪ Here but now they're gone ♪ 404 00:47:16,250 --> 00:47:19,166 ♪ Seasons don't fear the reaper ♪ 405 00:47:19,250 --> 00:47:21,958 ♪ Nor do the wind, the sun or the rain ♪ 406 00:47:22,041 --> 00:47:23,875 ♪ We can be like they are ♪ 407 00:47:23,958 --> 00:47:27,083 ♪ Come on, baby, don't fear the reaper ♪ 408 00:47:27,166 --> 00:47:28,791 ♪ Baby, take my hand ♪ 409 00:47:28,875 --> 00:47:30,500 ♪ Don't fear the reaper ♪ 410 00:47:30,583 --> 00:47:32,166 ♪ We'll be able to fly ♪ 411 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 ♪ Don't fear the reaper ♪ 412 00:47:33,958 --> 00:47:38,208 ♪ Baby, I'm your man ♪ 27488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.