Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,791 --> 00:00:41,375
That's not right.
We shouldn't be doing this.
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
He's been dead two days.
I don't think he'll mind.
3
00:00:44,875 --> 00:00:48,500
What if they find us? Know what they do
to soldiers who desert the Legion?
4
00:00:48,583 --> 00:00:50,208
We haven't got messages for weeks.
5
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
They probably don't know
we're still alive.
6
00:00:55,041 --> 00:00:58,000
With this fucking idiot dead,
there's no one to give me commands.
7
00:00:59,541 --> 00:01:01,791
The supply troops
should've been here days ago.
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,458
I'm not going to starve here
and end up like this idiot.
9
00:01:06,125 --> 00:01:07,291
Jérôme.
10
00:01:08,416 --> 00:01:09,458
This will work.
11
00:01:09,541 --> 00:01:10,750
I promise.
12
00:01:12,291 --> 00:01:14,583
It's a seven-day walk
to the next military post.
13
00:01:14,666 --> 00:01:18,291
I'm a wounded lieutenant,
and you're the hero who saved me.
14
00:01:18,875 --> 00:01:19,875
And that's it.
15
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
Hey. They will send us back home.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,541
It's either that or die out here.
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,625
Come back to reality, my friend.
18
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Help me.
19
00:01:32,416 --> 00:01:34,625
- Stop!
- What?
20
00:01:34,708 --> 00:01:36,833
The supply troops
will be here any day now.
21
00:01:37,666 --> 00:01:39,750
We shouldn't be doing this.
22
00:01:51,583 --> 00:01:52,625
You're right.
23
00:01:56,333 --> 00:01:57,541
I'm sorry.
24
00:01:59,875 --> 00:02:00,958
You're right.
25
00:02:01,958 --> 00:02:03,625
What was I thinking, my friend?
26
00:02:07,958 --> 00:02:09,250
What was I thinking?
27
00:02:14,500 --> 00:02:15,580
Wake up.
28
00:02:18,708 --> 00:02:20,291
Are you all right?
29
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Easy.
30
00:02:25,166 --> 00:02:27,666
Calm down.
Everything is all right.
31
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
Franz, that is mutiny.
You can't do that.
32
00:02:42,041 --> 00:02:43,250
Get up.
33
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
Let's go.
34
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
You too.
35
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Franz!
36
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
What is this? What are you planning?
37
00:03:08,541 --> 00:03:09,541
Let me out of here!
38
00:03:09,625 --> 00:03:10,833
Franz!
39
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
Throw them overboard!
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,958
Who knows what they died of.
41
00:03:36,250 --> 00:03:38,541
Olek! I said throw them overboard.
42
00:03:39,958 --> 00:03:41,166
Come on!
43
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
Same for you too.
44
00:04:02,000 --> 00:04:05,208
♪ One pill makes you larger ♪
45
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
♪ And one pill makes you small ♪
46
00:04:09,291 --> 00:04:12,833
♪ And the ones that Mother gives you ♪
47
00:04:12,916 --> 00:04:16,875
♪ Don't do anything at all ♪
48
00:04:25,583 --> 00:04:29,416
♪ When logic and proportion ♪
49
00:04:29,500 --> 00:04:33,083
♪ Have fallen sloppy dead ♪
50
00:04:33,916 --> 00:04:37,833
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
51
00:04:37,916 --> 00:04:42,125
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
52
00:05:26,541 --> 00:05:27,767
Stay in your cabin!
53
00:05:27,791 --> 00:05:29,458
I'll go to the right!
54
00:05:29,541 --> 00:05:30,416
Clear the corridors.
55
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
Keep walking.
Do as I say! Come on.
56
00:05:32,875 --> 00:05:34,125
Please.
57
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
Get in!
58
00:05:35,416 --> 00:05:36,496
Leave me alone.
59
00:05:36,916 --> 00:05:38,583
Let go of me!
60
00:05:46,500 --> 00:05:49,625
They will not hurt you.
They want to turn the ship back around.
61
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Don't worry.
62
00:05:59,208 --> 00:06:00,416
Keep going.
63
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Go. Go. Go. Go.
64
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
Stay here.
65
00:06:16,208 --> 00:06:17,368
Did you find her?
66
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
We searched the whole horizon.
67
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
No sign of the Prometheus.
68
00:06:22,208 --> 00:06:23,791
That's impossible.
69
00:06:24,291 --> 00:06:26,166
She was tied to us.
70
00:06:26,250 --> 00:06:27,958
Maybe she didn't disappear.
71
00:06:29,041 --> 00:06:30,666
Maybe it's us who disappeared.
72
00:06:31,916 --> 00:06:33,541
The compasses are working again.
73
00:06:34,916 --> 00:06:37,583
At our last location,
our bow was facing east.
74
00:06:37,666 --> 00:06:39,208
Now we're facing west.
75
00:06:40,625 --> 00:06:42,041
What does that mean?
76
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
Maybe we're not
where we're supposed to be.
77
00:06:47,458 --> 00:06:51,083
I have no idea why, but somehow
we're back in the position we were
78
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
when we deviated
from our course three days ago.
79
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
Wherever we are,
80
00:07:06,416 --> 00:07:07,791
our destination lies west.
81
00:07:11,041 --> 00:07:12,625
Turn the engine back on.
82
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Full power.
83
00:07:25,708 --> 00:07:27,642
There are new rules on this ship now.
84
00:07:27,666 --> 00:07:29,208
And we want answers.
85
00:07:32,875 --> 00:07:34,458
Why are people dying here?
86
00:07:35,083 --> 00:07:36,833
Tell us right now.
87
00:07:38,458 --> 00:07:40,875
You didn't care about our lives before,
88
00:07:41,583 --> 00:07:43,708
and we don't care about yours now.
89
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
This ship will go to America.
90
00:07:48,875 --> 00:07:50,750
With or without your help.
91
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Wait.
92
00:07:56,500 --> 00:08:00,041
There is something you need to know.
93
00:08:08,000 --> 00:08:11,583
The morning we returned
from the Prometheus,
94
00:08:11,666 --> 00:08:13,083
we received a message from...
95
00:08:14,416 --> 00:08:16,166
from the ship company.
96
00:08:16,250 --> 00:08:19,166
Two days ago,
they got a message from the ship company.
97
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
It read, "Sink ship."
98
00:08:28,416 --> 00:08:31,250
It said
we should sink the ship we found.
99
00:08:31,333 --> 00:08:34,013
I think the ship company
wanted us to sink that ship
100
00:08:34,083 --> 00:08:35,916
so no one would get off it alive.
101
00:08:36,500 --> 00:08:39,666
That boy they brought back.
102
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Since he's been on board,
people have started dying.
103
00:08:44,416 --> 00:08:46,125
That's not a coincidence.
104
00:08:47,166 --> 00:08:48,486
What did he say?
105
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Tove, what did he say?
106
00:08:51,750 --> 00:08:53,791
- The boy they brought back...
- Krester.
107
00:08:59,666 --> 00:09:01,416
He thinks he is causing all the deaths.
108
00:09:05,833 --> 00:09:07,666
The devil dresses as an angel.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,541
Do you believe me now?
110
00:09:22,833 --> 00:09:25,291
The devil is not going to get his way.
111
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
Find the boy.
112
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
Krester.
113
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
You!
114
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Let's go!
115
00:10:35,291 --> 00:10:36,583
What was that?
116
00:10:53,500 --> 00:10:55,540
Think there's
something wrong with them?
117
00:10:58,458 --> 00:11:01,125
Maybe this happened
to the passengers on the Prometheus.
118
00:11:05,041 --> 00:11:06,791
And they all died like that.
119
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
No. Best to keep your head down.
120
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Do you understand?
121
00:11:55,000 --> 00:11:56,541
Are you all right?
122
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Hey, easy.
123
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Easy.
124
00:12:09,625 --> 00:12:11,416
Tell me the truth.
125
00:12:13,416 --> 00:12:14,833
Where were you last night?
126
00:12:16,791 --> 00:12:17,833
What is that?
127
00:12:21,125 --> 00:12:22,458
As if you cared.
128
00:12:23,666 --> 00:12:25,083
I'm your wife.
129
00:12:25,166 --> 00:12:27,083
And how is that working out for you?
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,875
What is wrong with you?
131
00:12:29,958 --> 00:12:31,333
There is a mutiny out there,
132
00:12:31,416 --> 00:12:34,256
and the only thing you're interested in
is finding more ways to hurt me.
133
00:12:34,291 --> 00:12:35,708
Life hurts.
134
00:12:38,250 --> 00:12:42,291
The moment you think you've got it all,
it smacks you in the face.
135
00:12:47,708 --> 00:12:48,916
Want to know what this is?
136
00:12:51,458 --> 00:12:52,875
It's potassium bromide.
137
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
It's supposed to help with the seizures.
138
00:12:56,625 --> 00:12:57,916
What seizures?
139
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
There is something inside my head.
140
00:13:01,000 --> 00:13:04,416
If I don't take it, I wriggle
on the floor like a fucking lunatic.
141
00:13:04,500 --> 00:13:06,666
And if I take it, I can't get a hard-on.
142
00:13:14,250 --> 00:13:15,958
The truth is, I will die.
143
00:13:17,791 --> 00:13:21,833
I don't have much time left.
Might be only a few days or weeks.
144
00:13:24,666 --> 00:13:26,041
Why didn't you tell me?
145
00:13:27,125 --> 00:13:29,875
Because, frankly, you don't give a fuck
if I'm dead or alive.
146
00:14:00,500 --> 00:14:01,916
How did this get here?
147
00:14:05,500 --> 00:14:08,375
- How did this get here?
- I put it there. I thought it was yours.
148
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Where did you find it?
149
00:14:10,500 --> 00:14:11,791
You're hurting me!
150
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
I'm sorry.
151
00:14:31,166 --> 00:14:32,366
Get off me!
152
00:14:35,583 --> 00:14:37,517
We found her
on her way to the captain's quarters.
153
00:14:37,541 --> 00:14:39,416
I need to speak to the captain.
154
00:14:40,666 --> 00:14:42,226
He's not the captain anymore.
155
00:14:42,250 --> 00:14:45,541
And passengers are supposed to stay
in their cabins.
156
00:14:46,458 --> 00:14:48,750
Take her back. Lock her in.
157
00:14:48,833 --> 00:14:50,873
You have no idea
what is going on here.
158
00:14:50,916 --> 00:14:52,250
You're making a huge mistake.
159
00:14:52,333 --> 00:14:53,875
I need to see the captain.
160
00:14:58,916 --> 00:15:00,500
He's not the man you think he is.
161
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
No. You're not the man you think you are.
162
00:15:02,833 --> 00:15:05,125
You're just a little boy,
toying with power.
163
00:15:22,208 --> 00:15:24,128
I don't know
if this is a good idea.
164
00:15:36,333 --> 00:15:38,250
I tried to hear His voice.
165
00:15:39,041 --> 00:15:40,083
God's voice.
166
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
To guide us through this.
167
00:15:44,291 --> 00:15:46,916
But He doesn't talk to me
like He talks to your mother.
168
00:15:51,708 --> 00:15:53,250
You truly believe Mother?
169
00:15:53,833 --> 00:15:55,500
That the boy is evil.
170
00:15:58,791 --> 00:16:00,416
What if she's right?
171
00:16:01,458 --> 00:16:03,291
What if it's all true?
172
00:16:13,333 --> 00:16:15,083
Maybe God gave you a gift.
173
00:16:18,083 --> 00:16:20,500
Maybe you do carry the light
inside of you.
174
00:16:22,708 --> 00:16:24,083
He told her...
175
00:16:28,041 --> 00:16:29,416
that the devil...
176
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
will try to take everything away from us.
177
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
We cannot let that happen.
178
00:16:39,333 --> 00:16:40,750
We cannot let that happen.
179
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
This is it.
180
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
Open it.
181
00:17:14,541 --> 00:17:15,958
No. Step aside!
182
00:17:19,916 --> 00:17:21,750
Hold on!
183
00:17:22,708 --> 00:17:25,416
I'm on your side.
We're all on the same side.
184
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
We just want the boy.
185
00:17:27,166 --> 00:17:29,333
What did he say?
What did you just say?
186
00:17:29,833 --> 00:17:30,916
You want the boy?
187
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
He's not sick, if that's what you think.
188
00:17:32,625 --> 00:17:35,705
He's been in my room since we got back.
He hasn't been in contact with anyone.
189
00:17:35,750 --> 00:17:38,083
It's not his fault that people are dying.
190
00:17:39,333 --> 00:17:40,583
Search her.
191
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
Krester, search her.
192
00:18:08,583 --> 00:18:09,458
Here's the key.
193
00:18:09,541 --> 00:18:10,958
Open the door.
194
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Where's the boy?
195
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
Where's the boy?
196
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Mum.
197
00:18:47,708 --> 00:18:50,541
Mum, the boy isn't here.
198
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Okay?
199
00:18:54,916 --> 00:18:56,833
Search every cabin and lock the doors.
200
00:18:56,916 --> 00:18:59,041
No one goes in or out.
201
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
Find the boy.
202
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Where is he?
203
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
Lock her in.
204
00:19:19,750 --> 00:19:20,833
No!
205
00:20:26,250 --> 00:20:28,541
What's going on up there?
206
00:20:28,625 --> 00:20:30,333
Why is no one telling us anything?
207
00:20:30,916 --> 00:20:32,333
No one ever tells us anything.
208
00:20:36,875 --> 00:20:37,875
What is that for?
209
00:20:41,208 --> 00:20:42,208
Protection.
210
00:20:45,416 --> 00:20:46,791
Protection from what?
211
00:20:48,875 --> 00:20:49,875
The wolves.
212
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
The...
213
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
It's vampires that don't like garlic.
214
00:20:54,666 --> 00:20:57,708
Maybe werewolves don't like it either.
They seem kind of the same.
215
00:20:57,791 --> 00:21:01,416
They're not the same. Vampires can fly.
I'm pretty sure werewolves can't fly.
216
00:21:01,500 --> 00:21:03,416
How do you know? You've never seen one.
217
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Of course I haven't. They don't exist.
218
00:21:06,000 --> 00:21:08,250
No. I've never seen Russia.
219
00:21:08,333 --> 00:21:10,333
- Right.
- But I'm pretty sure that exists.
220
00:21:10,416 --> 00:21:13,416
That's completely different.
You've seen it on a map.
221
00:21:13,500 --> 00:21:14,875
A map's a drawing.
222
00:21:14,958 --> 00:21:17,375
By that logic,
I've seen drawings of werewolves.
223
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
So they exist then.
224
00:21:18,541 --> 00:21:21,041
Do you want me to see
if I can get you one of these?
225
00:21:21,125 --> 00:21:22,125
No.
226
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
No. Jérôme, no.
227
00:22:35,875 --> 00:22:37,375
Don't get us in trouble.
228
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Hey!
229
00:22:54,166 --> 00:22:55,208
He's gone!
230
00:22:56,166 --> 00:22:57,541
He jumped.
231
00:22:58,625 --> 00:22:59,745
Where is he?
232
00:22:59,791 --> 00:23:01,041
There's nothing here.
233
00:23:01,125 --> 00:23:02,333
Try to the left!
234
00:23:05,791 --> 00:23:07,625
- Stop!
- No!
235
00:23:39,166 --> 00:23:40,686
Where is he?
236
00:23:41,166 --> 00:23:42,583
He went this way.
237
00:23:46,041 --> 00:23:47,208
Find him.
238
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
Where is the vermin?
239
00:24:18,208 --> 00:24:19,791
What happened to you?
240
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
I shouldn't have come here.
241
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
You can stay.
242
00:24:28,416 --> 00:24:31,041
I mean, until whoever
is looking for you is gone.
243
00:24:33,375 --> 00:24:35,041
I don't think that's a good idea.
244
00:24:36,333 --> 00:24:37,416
Where are you going?
245
00:24:38,875 --> 00:24:40,166
I've seen it before.
246
00:24:41,708 --> 00:24:44,041
People taking power who don't deserve it.
247
00:24:44,750 --> 00:24:46,208
It never ends well.
248
00:24:54,125 --> 00:24:55,500
I'm going to free the captain.
249
00:25:01,458 --> 00:25:02,458
Jérôme.
250
00:25:06,541 --> 00:25:07,541
I will help you.
251
00:25:08,875 --> 00:25:11,875
The Black man. Where did he go?
252
00:25:14,250 --> 00:25:15,750
Did you help him?
253
00:25:16,458 --> 00:25:17,541
Huh?
254
00:25:17,625 --> 00:25:18,916
No.
255
00:25:19,000 --> 00:25:20,541
If you're lying...
256
00:25:24,000 --> 00:25:26,208
It's all right. He's on our side.
257
00:25:27,916 --> 00:25:30,291
You have no idea what you've done.
258
00:25:30,375 --> 00:25:33,791
We're sitting on a powder keg
that's about to explode.
259
00:25:34,625 --> 00:25:37,708
There are over 1,500 souls on board.
260
00:25:37,791 --> 00:25:40,500
From God knows
how many different countries.
261
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
And you just armed them all.
262
00:25:45,250 --> 00:25:47,541
We have five days before we reach land.
263
00:25:47,625 --> 00:25:49,708
Until then, we give them what they want.
264
00:25:51,125 --> 00:25:53,666
And what's that?
265
00:25:56,750 --> 00:25:58,625
An explanation for why people are dying.
266
00:26:02,958 --> 00:26:03,958
The boy.
267
00:26:06,250 --> 00:26:07,750
Check all cabins!
268
00:26:08,250 --> 00:26:09,125
Hey, you.
269
00:26:10,666 --> 00:26:12,346
Look over here!
Where are they?
270
00:26:14,875 --> 00:26:15,791
He's not here.
271
00:26:15,875 --> 00:26:17,041
Over here!
272
00:26:20,166 --> 00:26:21,250
Where is the boy?
273
00:26:25,583 --> 00:26:26,708
Open the door!
274
00:26:29,166 --> 00:26:30,625
You're hurting me.
275
00:26:30,708 --> 00:26:31,750
Come out.
276
00:26:33,125 --> 00:26:34,750
Open the door!
277
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
Come.
278
00:26:36,625 --> 00:26:38,875
- Open up!
- Over here.
279
00:26:39,708 --> 00:26:41,125
Where is the boy?
280
00:27:13,333 --> 00:27:15,041
Hey. What's going on here?
281
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
What are you looking for?
282
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
Hey, no. Put that down.
Krester, tell him to put it back.
283
00:27:29,208 --> 00:27:31,041
Why does he know your name?
284
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Krester?
285
00:28:15,166 --> 00:28:17,458
I wish He would have taken you
instead of Ada.
286
00:28:23,583 --> 00:28:24,583
Let's move on.
287
00:28:37,208 --> 00:28:38,208
Krester.
288
00:29:19,958 --> 00:29:22,750
These shafts,
they were also on the Prometheus.
289
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
What are they for?
290
00:29:30,125 --> 00:29:32,250
Why don't you tell me
what's going on here?
291
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Stay here. I need to find the captain.
292
00:30:26,916 --> 00:30:29,250
How... How did you do that?
293
00:30:38,333 --> 00:30:39,458
Where are we going?
294
00:31:10,041 --> 00:31:11,201
Find the captain.
295
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
We're on your side.
296
00:32:11,708 --> 00:32:13,958
We're trying
to get to one of the lifeboats,
297
00:32:14,041 --> 00:32:15,375
get off the Kerberos.
298
00:32:16,208 --> 00:32:18,767
Maybe I can fix the telegraph
on the Prometheus and call for help.
299
00:32:18,791 --> 00:32:20,351
They want to get a lifeboat.
300
00:32:20,375 --> 00:32:22,295
Leave the ship
and take refuge on the Prometheus.
301
00:32:23,583 --> 00:32:25,750
- I will help you.
- Me too.
302
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
This way.
303
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
Clémence?
304
00:33:41,375 --> 00:33:43,291
The boy isn't here either.
305
00:33:43,791 --> 00:33:44,875
Look here.
306
00:33:51,625 --> 00:33:53,226
Lock him in with the others.
307
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Eyk.
I've been looking for you.
308
00:34:47,333 --> 00:34:48,625
Are you all right?
309
00:34:52,666 --> 00:34:53,916
What's going on here?
310
00:34:54,583 --> 00:34:56,375
What do you know about the Prometheus?
311
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
And stop lying.
312
00:35:22,750 --> 00:35:24,390
- Franz!
- Get out of the way.
313
00:35:25,750 --> 00:35:28,208
I said, get out of the way!
314
00:35:29,750 --> 00:35:30,750
Hey!
315
00:35:31,708 --> 00:35:33,083
Don't even think about it.
316
00:35:34,375 --> 00:35:35,375
Listen.
317
00:35:36,250 --> 00:35:37,291
We just want the boy.
318
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Nothing else.
319
00:35:41,583 --> 00:35:42,583
Boy.
320
00:35:47,333 --> 00:35:48,333
No.
321
00:35:50,875 --> 00:35:53,166
No. No, no, no. What are you doing?
322
00:35:58,333 --> 00:35:59,541
This isn't right.
323
00:35:59,625 --> 00:36:00,708
Stop!
324
00:36:00,791 --> 00:36:03,000
No! Jérôme! No!
325
00:36:04,666 --> 00:36:06,416
No! No! Jérôme, no!
326
00:36:06,500 --> 00:36:07,642
Take the boy!
327
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
No! Jérôme, no! No, no, no!
328
00:36:11,583 --> 00:36:13,083
No! Jérôme!
329
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
Lucien?
330
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
What am I doing here?
331
00:36:26,666 --> 00:36:28,041
Where am I?
332
00:36:30,791 --> 00:36:32,958
I must have hit you harder than I thought.
333
00:36:35,291 --> 00:36:36,500
What is happening?
334
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Get me out of here! Get me out of here!
335
00:36:40,291 --> 00:36:41,583
I can't do that.
336
00:36:43,708 --> 00:36:45,333
I can be someone else now.
337
00:36:47,958 --> 00:36:50,166
I'll return to France a different man.
338
00:36:50,791 --> 00:36:52,583
As a lieutenant.
339
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
You betrayed me.
340
00:36:55,375 --> 00:36:56,833
We were friends.
341
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Once I reach the post,
I'll tell them where to find you.
342
00:37:04,333 --> 00:37:06,291
I'll tell them you're a deserter.
343
00:37:08,250 --> 00:37:09,875
Who do you think they will believe?
344
00:37:11,541 --> 00:37:12,541
Here, take this.
345
00:37:17,458 --> 00:37:18,625
Take it.
346
00:37:19,125 --> 00:37:20,583
You can trade it in prison.
347
00:37:26,791 --> 00:37:28,000
This isn't real.
348
00:37:29,916 --> 00:37:31,916
Why is this happening again?
349
00:37:32,916 --> 00:37:34,333
I'm sorry, my friend.
350
00:37:37,166 --> 00:37:38,166
I really am.
351
00:38:32,916 --> 00:38:34,156
What are you doing?
352
00:38:34,791 --> 00:38:36,791
Krester, have you gone mad as well?
353
00:38:37,833 --> 00:38:40,083
You can't honestly believe her.
354
00:38:40,166 --> 00:38:43,000
You're willing to sacrifice that boy
for Mother's love?
355
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
You know what?
356
00:38:48,750 --> 00:38:51,166
You have to stop blaming us
for what happened to you.
357
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
Not everything is about you.
358
00:38:55,500 --> 00:38:57,166
Ada is dead.
359
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
More people are dying.
360
00:38:59,041 --> 00:39:01,291
And you're only interested in
your own misery.
361
00:39:03,666 --> 00:39:06,416
Don't do this. Don't take their side.
362
00:39:35,708 --> 00:39:36,958
You're alive.
363
00:39:44,750 --> 00:39:47,708
You have no idea what I've been through
to get on this ship.
364
00:39:49,708 --> 00:39:52,291
I'm not planning to die here.
365
00:39:56,458 --> 00:39:57,916
They are out of control.
366
00:39:59,666 --> 00:40:03,333
And it's up to us to stop them.
367
00:40:15,208 --> 00:40:17,750
Don't be fooled by his appearance.
368
00:40:19,916 --> 00:40:22,666
The devil comes in many disguises.
369
00:40:25,875 --> 00:40:27,083
He is taking what is ours.
370
00:40:29,875 --> 00:40:32,583
Collecting our souls,
just as he did on that other ship.
371
00:40:34,458 --> 00:40:36,875
But we know pain and sacrifice!
372
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
It will not break us!
373
00:40:44,916 --> 00:40:46,083
Throw the boy overboard!
374
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
Stop!
375
00:40:56,583 --> 00:40:59,666
Don't do this, please!
He's not the reason people are dying.
376
00:41:01,791 --> 00:41:03,142
We can't let them stop us!
377
00:42:46,708 --> 00:42:49,875
Maura! Maura!
378
00:42:51,916 --> 00:42:52,916
Maura!
379
00:42:55,375 --> 00:42:56,833
We have to get out of here!
380
00:43:06,375 --> 00:43:07,833
Retreat!
381
00:43:10,208 --> 00:43:11,666
Fall back!
382
00:43:19,375 --> 00:43:20,916
Jérôme!
383
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Let her go!
384
00:43:23,416 --> 00:43:24,916
How did you get here?
385
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
How did you find me?
386
00:43:28,291 --> 00:43:29,291
Leave her alone!
387
00:43:35,583 --> 00:43:36,916
Fall back!
388
00:43:41,333 --> 00:43:44,375
Why were you with him?
What did he tell you?
389
00:43:44,875 --> 00:43:47,458
- Don't believe a word he says.
- You know him?
390
00:43:54,833 --> 00:43:56,500
Let's hide at the bar!
391
00:44:36,750 --> 00:44:38,000
You were lucky.
392
00:44:42,291 --> 00:44:44,451
I can't believe they killed the boy.
393
00:44:46,625 --> 00:44:48,291
He didn't even fight it.
394
00:44:52,750 --> 00:44:55,000
It's like he accepted it was coming.
395
00:45:21,416 --> 00:45:24,041
I need to talk to you. Now.
396
00:45:32,375 --> 00:45:34,333
I think it's time to tell me the truth.
397
00:45:36,708 --> 00:45:39,708
I found the logbook. This was in it.
398
00:45:41,916 --> 00:45:44,416
It's the passenger list of the Prometheus.
399
00:45:45,375 --> 00:45:47,833
Here. That's your name.
400
00:45:56,708 --> 00:45:58,041
This is impossible.
401
00:45:59,375 --> 00:46:00,833
Who are you really?
402
00:47:02,916 --> 00:47:06,750
♪ All our times have come ♪
403
00:47:09,708 --> 00:47:13,708
♪ Here but now they're gone ♪
404
00:47:16,250 --> 00:47:19,166
♪ Seasons don't fear the reaper ♪
405
00:47:19,250 --> 00:47:21,958
♪ Nor do the wind, the sun or the rain ♪
406
00:47:22,041 --> 00:47:23,875
♪ We can be like they are ♪
407
00:47:23,958 --> 00:47:27,083
♪ Come on, baby, don't fear the reaper ♪
408
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
♪ Baby, take my hand ♪
409
00:47:28,875 --> 00:47:30,500
♪ Don't fear the reaper ♪
410
00:47:30,583 --> 00:47:32,166
♪ We'll be able to fly ♪
411
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
♪ Don't fear the reaper ♪
412
00:47:33,958 --> 00:47:38,208
♪ Baby, I'm your man ♪
27488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.