Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,438
La Purga 3
Subtitulado por: ® nando359
parar *vidplus.win*
2
00:00:23,941 --> 00:00:27,442
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROCK)
3
00:01:11,864 --> 00:01:13,056
(LA MUJER GRITA)
4
00:01:13,156 --> 00:01:14,817
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA FUNK)
5
00:01:36,680 --> 00:01:39,681
Mi lista de reproducción de Purga.
6
00:01:39,892 --> 00:01:43,903
Lo pensé mucho,
especialmente esta melodía final
7
00:01:44,396 --> 00:01:47,107
como sera la ultima cancion
alguna vez escucharás.
8
00:01:47,316 --> 00:01:48,607
Decisión difícil. (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
9
00:01:48,859 --> 00:01:52,096
Y luego pensé, ¡George Clinton!
10
00:01:52,196 --> 00:01:55,487
El rey del funkmanship interplanetario.
11
00:01:56,200 --> 00:02:01,201
El rock psicodélico de George
te dejará sintiéndote funky, obviamente.
12
00:02:01,663 --> 00:02:05,544
Y conmovedor, que es lo menos que puedo hacer.
13
00:02:05,918 --> 00:02:11,669
Ahora, jugamos muchos juegos de Purge esta noche,
y solo tenemos uno más.
14
00:02:12,216 --> 00:02:14,201
Es simple, pero efectivo.
15
00:02:14,301 --> 00:02:16,887
- Se llama "La elección de mamá".
- (GEMELOS)
16
00:02:18,138 --> 00:02:23,269
mami cual de ustedes
sobrevivirá a la Purga de este año?
17
00:02:25,771 --> 00:02:27,062
(LUCHANDO)
18
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
No!
19
00:02:49,461 --> 00:02:51,613
(TODOS CLAMANDO)
20
00:02:51,713 --> 00:02:54,658
REPORTERO MASCULINO: Esta es solo una
de una decena de manifestaciones en los alrededores de nuestra capital
21
00:02:54,758 --> 00:02:58,328
después de que surgieron informes que afirmaban
que los Nuevos Padres Fundadores
22
00:02:58,428 --> 00:03:02,249
había estado usando la Purga
para ayudar a su propia agenda económica.
23
00:03:02,349 --> 00:03:06,378
Aquí hay una declaración reciente
por Purga incendiaria detractora Dante Bishop.
24
00:03:06,478 --> 00:03:10,132
Durante los últimos 20 años,
la NFFA ha llevado al asesinato legalizado
25
00:03:10,232 --> 00:03:12,384
para disminuir la población pobre,
26
00:03:12,484 --> 00:03:15,137
que a su vez mantiene
el gasto del gobierno hacia abajo.
27
00:03:15,237 --> 00:03:18,778
Menos asistencia social, menos sanidad, menos vivienda.
28
00:03:19,157 --> 00:03:22,352
REPORTERO MASCULINO: Encuestas recientes sugieren
que el creciente sentimiento contra la Purga
29
00:03:22,452 --> 00:03:26,315
puede tener un efecto monumental
sobre las próximas elecciones presidenciales.
30
00:03:26,415 --> 00:03:29,902
Establecimiento candidato NFFA
Ministro Edwidge Owens
31
00:03:30,002 --> 00:03:35,013
ha estado perdiendo terreno ante el comodín
El candidato independiente Senador Charlie Roan.
32
00:03:35,424 --> 00:03:40,079
Hace dieciocho años, Roan se vio obligado a
ver la ejecución brutal
33
00:03:40,179 --> 00:03:42,372
de toda su familia en Purge Night
34
00:03:42,472 --> 00:03:46,376
y entró pronto en la arena política
después con un objetivo en mente.
35
00:03:46,476 --> 00:03:48,879
Para poner fin a las vacaciones anuales.
36
00:03:48,979 --> 00:03:54,150
No tengo ninguna duda de que el alma
de nuestro país está en juego.
37
00:03:54,943 --> 00:03:57,513
La Purga tiene que llegar a su fin.
38
00:03:57,613 --> 00:04:02,267
REPORTERO MASCULINO: El Senador Roan está demostrando
ser la mayor amenaza para el régimen de la NFFA
39
00:04:02,367 --> 00:04:05,288
desde que asumieron por primera vez hace 25 años...
40
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
(GOLPE DE VIDRIO)
41
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
¿El coño está tan cerca?
42
00:04:24,932 --> 00:04:26,933
Todas las encuestas la tienen un punto por detrás.
43
00:04:28,185 --> 00:04:29,420
Lo siento, Caleb, he hecho...
44
00:04:29,520 --> 00:04:32,361
No lo siento, Ministro,
Estás haciendo un gran trabajo.
45
00:04:32,731 --> 00:04:35,152
Déjanos ponerte donde necesitas estar.
46
00:04:36,527 --> 00:04:37,988
Tomás.
47
00:04:38,403 --> 00:04:43,374
Tenemos a nuestra gente ahí fuera.
contrarrestar toda esta mierda anti-NFFA.
48
00:04:44,159 --> 00:04:45,269
qué más podemos hacer?
49
00:04:45,369 --> 00:04:48,960
(GRITANDO) ¡Hacemos lo que sea!
50
00:04:53,377 --> 00:04:58,378
He tenido suficiente con todos estos cerdos idealistas.
51
00:04:59,758 --> 00:05:04,219
Quieren lo imposible. Todos a tener.
52
00:05:04,930 --> 00:05:07,391
Algunos no pueden tener.
53
00:05:07,558 --> 00:05:10,189
No es suficiente para todos.
54
00:05:17,734 --> 00:05:21,745
es hora de hacer algo
sobre todos estos cabrones,
55
00:05:21,947 --> 00:05:24,738
como esa rata obispo y el capullo senador
56
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
tratando de desmantelar todo lo que hemos construido.
57
00:05:30,873 --> 00:05:33,817
Vamos a utilizar la Purga de este año
58
00:05:33,917 --> 00:05:37,208
para hacer una limpieza de primavera, caballeros.
59
00:05:49,141 --> 00:05:51,710
MODERADORA: ¿Y dónde vas a
¿Pasará la Noche de la Purga, Ministro?
60
00:05:51,810 --> 00:05:55,839
volveré a estar presidiendo
Misa de purga de medianoche de mi partido
61
00:05:55,939 --> 00:05:57,216
porque sigo creyendo en ello.
62
00:05:57,316 --> 00:06:00,135
Misa de purga de medianoche,
63
00:06:00,235 --> 00:06:04,640
donde se reúnen nuestros grandes líderes de la NFFA
juntos y masacrar a inocentes.
64
00:06:04,740 --> 00:06:05,849
¿Es el asesinato nuestra nueva religión?
65
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
MODERADORA: Senadora.
66
00:06:07,242 --> 00:06:09,333
El asesinato es nuestra nueva religión. Eso es rápido.
67
00:06:09,745 --> 00:06:13,816
No, la Misa de Purga de Medianoche
donde los líderes de la NFFA se reúnen para celebrar
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,111
la noche que salvó a este país
de la ruina económica.
69
00:06:17,211 --> 00:06:18,195
Tenemos otras formas.
70
00:06:18,295 --> 00:06:21,426
Ahora, Estados Unidos se basa en el sacrificio.
71
00:06:21,798 --> 00:06:24,799
Desde la Revolución hasta el final
a la Segunda Guerra Mundial.
72
00:06:25,052 --> 00:06:28,303
Nuestro Señor Dios sacrificó a su único Hijo...
73
00:06:28,472 --> 00:06:30,103
Todo el mundo parece vivo.
74
00:06:31,517 --> 00:06:32,835
75
00:06:32,935 --> 00:06:38,424
MINISTRO OWENS: Es por eso que debemos sacrificar
cada año para deshacernos del odio.
76
00:06:38,524 --> 00:06:41,552
Recuerda lo que dije. Ella se mueve, nosotros nos movemos.
77
00:06:41,652 --> 00:06:43,613
(PÚBLICO ANIMANDO)
78
00:06:45,364 --> 00:06:48,225
Ahora, las estadísticas son innegables.
Ha habido mucho menos crimen...
79
00:06:48,325 --> 00:06:50,352
(TOCANDO EL PODIO)
Esto es basura. ¿Tengo que escuchar esto?
80
00:06:50,452 --> 00:06:52,813
Envíame a la oficina del director.
No puedo escuchar esto más.
81
00:06:52,913 --> 00:06:56,191
Bien, te enviaremos a casa del director.
oficina porque no puedes mantener la boca cerrada.
82
00:06:56,291 --> 00:07:01,155
Más personas de bajos ingresos mueren
durante la Purga que nadie.
83
00:07:01,255 --> 00:07:02,306
(CHARRERO DISPERSO)
84
00:07:02,422 --> 00:07:06,577
El dinero generado por las líneas de Purga de la
bolsillos de la NRA y de las compañías de seguros.
85
00:07:06,677 --> 00:07:07,828
MUJER: ¡No la escuchen!
86
00:07:07,928 --> 00:07:10,205
Cualquier sistema de gobierno
que depende de la violencia
87
00:07:10,305 --> 00:07:12,666
para responder a sus problemas se debe reiniciar.
88
00:07:12,766 --> 00:07:14,227
Lo está haciendo bien, Leo.
89
00:07:14,351 --> 00:07:15,627
(PÚBLICO ANIMANDO)
90
00:07:15,727 --> 00:07:20,728
Es hora de invocar
los mejores ángeles de nuestra naturaleza.
91
00:07:21,024 --> 00:07:23,035
(PÚBLICO ANIMANDO)
92
00:07:23,610 --> 00:07:25,701
Va a seguir mintiendo.
93
00:07:26,780 --> 00:07:29,224
Jesucristo. Ahí va ella de nuevo.
94
00:07:29,324 --> 00:07:31,268
- Asegurar la audiencia.
- Estoy en ello.
95
00:07:31,368 --> 00:07:33,812
- SENADOR ROAN: Me gustaría hablar con ustedes.
- (CONTINUAN LOS ANIMOS)
96
00:07:33,912 --> 00:07:37,441
Póngale una correa, jefe.
Ella no es buena para nadie muerta.
97
00:07:37,541 --> 00:07:38,672
Lo tienes, Leo.
98
00:07:41,044 --> 00:07:43,385
- De acuerdo. Estamos en movimiento.
- ERIC: Copia, jefe.
99
00:07:44,298 --> 00:07:46,950
Muchísimas gracias.
Muchas gracias. Gracias.
100
00:07:47,050 --> 00:07:49,536
Sientate. Estoy feliz de quedarme aquí
para el resto de la noche.
101
00:07:49,636 --> 00:07:51,467
Mantente cerca de ella. Mantenlo firme.
102
00:07:51,889 --> 00:07:54,520
Salir. Purgar y purificar. ¡Purga y purifica!
103
00:07:55,267 --> 00:07:57,098
Hola. Gracias de nuevo.
104
00:08:01,607 --> 00:08:03,509
REPORTERO MASCULINO:
Como lo ha hecho muchas veces antes,
105
00:08:03,609 --> 00:08:05,886
El Senador Roan rompió el protocolo de seguridad,
106
00:08:05,986 --> 00:08:07,805
saliendo del escenario,
entrando en la audiencia.
107
00:08:07,905 --> 00:08:10,224
decirte tanto,
ella tiene 'em tititas,
108
00:08:10,324 --> 00:08:12,745
pero ella tiene algunas bolas de culo grande.
109
00:08:13,076 --> 00:08:16,522
Ella no tiene la oportunidad de una bola de nieve
en un baño de vapor de ganar esta cosa,
110
00:08:16,622 --> 00:08:20,109
pero ella se enfrentará a ellos, el viejo de pelo blanco
George Washington aspirante a mofos
111
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
por sí misma.
112
00:08:21,418 --> 00:08:23,278
Y a eso, digo matón para ella.
113
00:08:23,378 --> 00:08:25,656
Oh, mierda. Ella también está llena de eso.
114
00:08:25,756 --> 00:08:27,324
Nada cambiará jamás.
115
00:08:27,424 --> 00:08:28,659
Hola, Laney. ¿Laney, Laney?
116
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
Creo que hemos ofendido
Marcos con nuestra charla anti-senador.
117
00:08:33,263 --> 00:08:34,873
El Senador va a ganar.
118
00:08:34,973 --> 00:08:37,709
Ella va a hacer cambios reales también.
Verás.
119
00:08:37,809 --> 00:08:39,390
Todo lo que necesita es Florida.
120
00:08:39,770 --> 00:08:44,191
Obtiene los 29 votos electorales de Florida,
eso la pone sobre 270.
121
00:08:45,150 --> 00:08:47,151
- Ella puede hacerlo.
- JOE: Listo.
122
00:08:47,736 --> 00:08:50,681
Toda esa mierda inútil
y no puedo poner mantequilla a un maldito bagel correctamente.
123
00:08:50,781 --> 00:08:52,572
- Podría ponerle mantequilla a su bagel, jefe.
- (Jadeos)
124
00:08:53,659 --> 00:08:55,018
- Oh, ¿le pondrías mantequilla a mi bagel?
-LANEY: Mmm...
125
00:08:55,118 --> 00:08:57,104
Bueno, tienes chistes por ahí.
126
00:08:57,204 --> 00:09:00,566
Sí, solo ten cuidado, chico, con todo
esa esperanza, porque puede ser algo malo.
127
00:09:00,666 --> 00:09:02,943
La esperanza puede llevar a mucha decepción.
128
00:09:03,043 --> 00:09:04,254
Dile, irlandés I.
129
00:09:04,795 --> 00:09:06,466
Disculpe, ¿qué?
130
00:09:06,964 --> 00:09:08,475
No estoy prestando atención.
131
00:09:08,841 --> 00:09:11,326
Estoy pensando en gofres y coño.
132
00:09:11,426 --> 00:09:13,412
Eso es todo lo que siempre
realmente pensar, en realidad.
133
00:09:13,512 --> 00:09:15,063
- Mmm-mmm...
- JOE: Yo irlandés, damas y caballeros.
134
00:09:15,180 --> 00:09:16,373
(TODO RIENDO)
135
00:09:16,473 --> 00:09:19,209
¿De qué mierda te ríes? Hablo en serio.
136
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
- ¡Ay, mierda!
- (LANEY RIENDO)
137
00:09:27,109 --> 00:09:30,220
Los nuevos padres fundadores
creer en la justicia.
138
00:09:30,320 --> 00:09:31,821
Y escuchamos lo que dice la gente.
139
00:09:32,322 --> 00:09:35,434
Que la Purga se beneficia
los ricos y los poderosos.
140
00:09:35,534 --> 00:09:36,995
Esa nunca fue la intención.
141
00:09:37,494 --> 00:09:41,085
A partir de este momento, nadie está exento.
142
00:09:41,748 --> 00:09:44,789
Las reglas que protegen al gobierno de nivel 10
los funcionarios han sido revocados.
143
00:09:45,252 --> 00:09:46,904
Sí. Adelante.
144
00:09:47,004 --> 00:09:48,155
¿Estás viendo esto?
145
00:09:48,255 --> 00:09:50,074
Sí, la NFFA está revocando la regla de purga
146
00:09:50,174 --> 00:09:53,077
que protege a los funcionarios del gobierno
del ranking 10 en Purge Night.
147
00:09:53,177 --> 00:09:55,996
Sí, aseguraré una casa segura
y detalle de seguridad completo en la noche.
148
00:09:56,096 --> 00:09:58,290
No. Me quedaré en casa la Noche de la Purga.
149
00:09:58,390 --> 00:10:00,292
Senador, no creo que sea una buena idea.
150
00:10:00,392 --> 00:10:04,171
Si los votantes se enteran de que me estoy escondiendo
en una fortaleza como un pendejo rico,
151
00:10:04,271 --> 00:10:06,090
Pierdo votos y gana la NFFA.
152
00:10:06,190 --> 00:10:09,231
Me quedo en casa como el 99% de la población.
153
00:10:09,902 --> 00:10:12,653
Hazlo seguro. Lo que sea necesario.
154
00:10:15,324 --> 00:10:16,415
Derecha.
155
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP)
156
00:10:24,958 --> 00:10:25,959
(CARCAJADAS)
157
00:10:27,211 --> 00:10:28,922
(RISA SINIESTRA)
158
00:10:30,797 --> 00:10:33,168
Mitad de precio en todas las mascarillas.
159
00:10:33,842 --> 00:10:35,843
Vamos adentro.
160
00:10:37,721 --> 00:10:40,722
¡La Purga es Halloween para adultos!
161
00:10:41,725 --> 00:10:43,596
(RISA SINIESTRA)
162
00:10:44,019 --> 00:10:48,090
Llegan hordas de adultos jóvenes
de España, Dinamarca, Sudáfrica.
163
00:10:48,190 --> 00:10:51,760
Están siendo llamados Turistas Asesinos
ya que están aquí por una razón.
164
00:10:51,860 --> 00:10:52,941
Purgar.
165
00:10:53,195 --> 00:10:55,139
Estamos aquí para experimentar la Purga.
166
00:10:55,239 --> 00:10:57,933
Matar. Libera toda la ira y el odio.
167
00:10:58,033 --> 00:11:00,874
Ser como los americanos. Estamos muy emocionados.
168
00:11:01,078 --> 00:11:03,079
(HABLANDO OTRO IDIOMA)
169
00:11:04,665 --> 00:11:07,401
Extranjeros que vienen a nuestra capital a matar.
170
00:11:07,501 --> 00:11:10,752
Turismo de asesinatos. Es el nuevo boom
negocios en nuestro país este año.
171
00:11:11,129 --> 00:11:12,760
SEÑORA. SABIAN: Turismo de asesinatos.
172
00:11:13,006 --> 00:11:15,087
¿Qué le ha pasado a nuestro país, Joe?
173
00:11:15,759 --> 00:11:18,245
Sra. Sabian, desearía saberlo.
174
00:11:18,345 --> 00:11:20,539
Pero cuídese, Sra. S.
175
00:11:20,639 --> 00:11:22,332
La próxima vez que necesites algo,
solo llámenos.
176
00:11:22,432 --> 00:11:25,143
tendré a marcos
acéptalo y te ahorrarás el viaje, ¿de acuerdo?
177
00:11:25,435 --> 00:11:27,686
SEÑORA. SABIAN:
¡Vengo a coquetear contigo, Joe!
178
00:11:28,105 --> 00:11:29,116
¿Qué?
179
00:11:29,356 --> 00:11:31,258
SEÑORA. SABIAN:
Nadie me va a quitar eso.
180
00:11:31,358 --> 00:11:33,218
JOE: Ah, será mejor que te vayas de aquí.
Sal de aquí.
181
00:11:33,318 --> 00:11:34,678
(SRA. SABIAN RIENDO)
182
00:11:34,778 --> 00:11:35,721
¡Sí!
183
00:11:35,821 --> 00:11:37,202
Vaya. Sal de aquí.
184
00:11:38,031 --> 00:11:39,266
Ahora ella desagradable.
185
00:11:39,366 --> 00:11:41,407
Ella... Esa es una mujer desagradable, ahí mismo.
186
00:11:46,790 --> 00:11:48,081
(RUIDO DE PAQUETES)
187
00:11:49,126 --> 00:11:50,377
(REÍR)
188
00:11:52,379 --> 00:11:54,260
José. Mira.
189
00:12:01,138 --> 00:12:02,929
¡Hijo de puta!
190
00:12:03,265 --> 00:12:04,856
(SONIDO DEL TIMBRE DE LA PUERTA)
191
00:12:05,893 --> 00:12:09,379
¿A dónde va ella?
Nunca lo vi moverse tan malditamente rápido.
192
00:12:09,479 --> 00:12:11,770
Muy bien, chicas, déjenlo.
No tendré que llamar a la policía.
193
00:12:12,649 --> 00:12:14,730
¡Fuera de mi vista, viejo!
194
00:12:15,944 --> 00:12:19,640
No hagamos esto de la manera difícil, ¿de acuerdo?
Te estoy dando una salida.
195
00:12:19,740 --> 00:12:22,661
Muy bien, deja los dulces.
o tendré que quitártelo.
196
00:12:24,745 --> 00:12:29,296
Me tocas y grito "violación"
cerdo chupapollas.
197
00:12:30,125 --> 00:12:31,235
Ahora vete.
198
00:12:31,335 --> 00:12:32,346
LANEY: Devuélvemelo.
199
00:12:34,296 --> 00:12:37,324
¿Quién eres, perra? ¡Mejor sal de mi camino!
200
00:12:37,424 --> 00:12:38,515
Esa es Laney Rucker, Kimmy.
201
00:12:42,054 --> 00:12:43,265
¿Laney Rucker?
202
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Santa mierda.
203
00:12:46,475 --> 00:12:47,486
(RISAS)
204
00:12:47,684 --> 00:12:49,275
OG Queen rudo?
205
00:12:50,145 --> 00:12:53,306
¡Yo! Te llamaban Pequeña Muerte.
206
00:12:53,857 --> 00:12:54,938
Pequeña muerte.
207
00:12:55,359 --> 00:12:56,530
(REÍR)
208
00:12:56,777 --> 00:12:59,198
Yo, eres mi maldito héroe.
209
00:12:59,530 --> 00:13:01,321
Eso me enorgullece.
210
00:13:02,241 --> 00:13:04,332
Ahora devuélveme lo que hayas robado.
211
00:13:06,411 --> 00:13:08,412
Y discúlpate.
212
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
Ay dios mío.
213
00:13:13,752 --> 00:13:17,173
Lo siento, señor. Solo estaba jugando.
214
00:13:20,092 --> 00:13:24,103
Entonces, Srta. Rucker, ¿qué le pasó?
215
00:13:25,180 --> 00:13:27,931
Te ves todo blanquecino ahora.
216
00:13:30,894 --> 00:13:34,905
Más tarde, Sra. Rucker.
Ojalá te hubiera conocido en su día.
217
00:13:38,485 --> 00:13:39,816
Perdóneme.
218
00:13:47,411 --> 00:13:48,412
(GEMIDOS)
219
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Bien...
220
00:13:50,372 --> 00:13:53,923
Eras mucho más respetuoso.
cuando estabas robando aquí.
221
00:13:54,126 --> 00:13:55,819
- (RISAS)
- Sabes, recuerdo claramente una vez,
222
00:13:55,919 --> 00:13:56,945
me llamaste "señor".
223
00:13:57,045 --> 00:13:58,376
Oh, mierda.
224
00:13:58,630 --> 00:14:01,591
Pero escucha, solo quiero darte las gracias.
225
00:14:02,426 --> 00:14:04,467
Eres mi familia, Joe.
226
00:14:05,596 --> 00:14:08,457
Soy consciente de que. Gracias, Laney.
227
00:14:08,557 --> 00:14:09,718
(RISAS)
228
00:14:14,897 --> 00:14:16,423
(CHARLA POR RADIO POLICIAL)
229
00:14:16,523 --> 00:14:17,674
LEO: Quiero hombres ahí.
230
00:14:17,774 --> 00:14:20,469
Quiero hombres ahí.
Quiero un montón de hombres allí.
231
00:14:20,569 --> 00:14:23,347
Ella tiene algo de seguridad,
pero estoy renovando todo.
232
00:14:23,447 --> 00:14:26,767
Tenemos nuevas barricadas en todas las puertas,
Todas las ventanas traseras y delanteras.
233
00:14:26,867 --> 00:14:28,018
JEFE DE COUPER: Parece seguro.
234
00:14:28,118 --> 00:14:31,188
Jefe, si me dice que es seguro uno más
tiempo, te voy a tirar por las escaleras.
235
00:14:31,288 --> 00:14:32,829
JEFE DE COUPER: Por favor, no hagas eso.
236
00:14:34,458 --> 00:14:36,902
Hombres aquí. Hombres aquí.
237
00:14:37,002 --> 00:14:39,154
Tenemos un sistema de monitoreo de seguridad.
En ésta habitación.
238
00:14:39,254 --> 00:14:41,345
Tenemos ojos y oídos en todo.
239
00:14:42,174 --> 00:14:44,660
Esta es su habitación segura.
Ella no debe salir de su habitación segura.
240
00:14:44,760 --> 00:14:47,681
Nadie debe entrar en su habitación segura.
¿Nos entendemos?
241
00:14:48,138 --> 00:14:49,998
Esto es un desastre.
Ella no va a estar feliz por eso.
242
00:14:50,098 --> 00:14:51,375
No me importa si ella es feliz, Jefe.
243
00:14:51,475 --> 00:14:54,753
Y quiero dejar constancia
como diciendo que esto es una mala idea.
244
00:14:54,853 --> 00:14:58,882
No importa lo que hagamos aquí, esta casa
y este Senador están en riesgo en la Noche de la Purga.
245
00:14:58,982 --> 00:15:00,733
- ¿Tu me entiendes?
- Debidamente anotado.
246
00:15:01,401 --> 00:15:02,862
Cerrémoslo.
247
00:15:04,404 --> 00:15:05,865
"Vamos a bloquearlo".
248
00:15:07,282 --> 00:15:08,559
Solo somos tú y yo, amigo.
249
00:15:08,659 --> 00:15:10,394
Dime lo que quieres que haga. Estoy ahí.
250
00:15:10,494 --> 00:15:12,229
Baja las escaleras, asegúrate
ellos cuidan las puertas.
251
00:15:12,329 --> 00:15:14,160
- Vigila a ese tipo.
- Hecho.
252
00:15:19,336 --> 00:15:22,239
OBISPO EN TV:
La NFFA ha creado un capitalismo depredador
253
00:15:22,339 --> 00:15:25,534
donde lucrativo
es la esencia de la democracia.
254
00:15:25,634 --> 00:15:26,785
(TELÉFONO CELULAR SONANDO)
255
00:15:26,885 --> 00:15:29,136
Hemos venido a DC para hacer algunos cambios.
256
00:15:30,305 --> 00:15:33,556
REPORTERA: Ese fue Dante Bishop.
Como su antecesor Carmelo Johns...
257
00:15:33,767 --> 00:15:34,752
- (EL TELÉFONO PITI)
- Deli de Joe.
258
00:15:34,852 --> 00:15:37,045
... Dante es sospechoso de eliminar
simpatizantes ricos de la NFFA en Purge Nights.
259
00:15:37,145 --> 00:15:38,146
¿Perdóneme?
260
00:15:39,273 --> 00:15:42,760
y muchos se preguntan
por qué ha venido a Washington este año.
261
00:15:42,860 --> 00:15:44,219
Espera espera. Sostenlo. Espera un minuto.
262
00:15:44,319 --> 00:15:46,430
¿Por qué suben mis tarifas ahora? ¿Este Dia?
263
00:15:46,530 --> 00:15:48,111
¿Sabes qué día es hoy?
264
00:15:48,323 --> 00:15:51,334
Sí, pero mira, yo... (TARTAMUDEZ)
Sí... No puedo permitirme eso.
265
00:15:51,702 --> 00:15:53,270
¿Qué quieres decir con que lo sientes?
266
00:15:53,370 --> 00:15:56,371
Sí, estoy hablando contigo.
Déjame hablar con tu... Tu super...
267
00:15:57,165 --> 00:15:59,610
- Hijo de... ¡Hijo de puta!
-
268
00:15:59,710 --> 00:16:00,751
¿José?
269
00:16:02,504 --> 00:16:03,572
¿Qué diablos está pasando?
270
00:16:03,672 --> 00:16:05,263
JOE: La maldita compañía de seguros.
271
00:16:05,465 --> 00:16:08,952
Acaban de subir la prima
en mi cobertura de Purga. Por miles.
272
00:16:09,052 --> 00:16:11,121
El día antes de la maldita Purga.
273
00:16:11,221 --> 00:16:14,208
Si no lo pago para mañana,
No tengo cobertura de purga para esta tienda.
274
00:16:14,308 --> 00:16:15,292
No pueden hacer eso.
275
00:16:15,392 --> 00:16:16,853
Sí, bueno, simplemente lo hicieron.
276
00:16:17,603 --> 00:16:18,921
Solo cierra el lugar, Joe.
277
00:16:19,021 --> 00:16:20,589
Sí, pero eso no es suficiente.
278
00:16:20,689 --> 00:16:22,940
Si no tengo seguro, estoy jodido.
279
00:16:26,862 --> 00:16:29,181
Tendré que proteger este lugar yo mismo.
280
00:16:29,281 --> 00:16:31,100
- ¿Estas loco?
- MARCOS : No es buena idea, jefe.
281
00:16:31,200 --> 00:16:34,103
Mira, a nosotros también nos encanta este lugar, Joe.
He estado viniendo aquí desde que nací.
282
00:16:34,203 --> 00:16:36,664
Pero son solo cosas. Puede ser reemplazado.
283
00:16:36,914 --> 00:16:38,023
no puedes ser
284
00:16:38,123 --> 00:16:40,442
Sí, pero ¿qué pasa con lo que haces?
en la Noche de la Purga, Laney?
285
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
¿Eh?
286
00:16:42,169 --> 00:16:45,050
¿No es esa la llamada de la olla?
la tetera marrón? ¿No?
287
00:16:45,380 --> 00:16:47,408
Eso es diferente, Joe, y lo sabes.
288
00:16:47,508 --> 00:16:49,839
Estoy protegido y tú no lo estarás.
289
00:16:53,222 --> 00:16:57,643
Esto es todo lo que tengo, chicos.
Esta es mi porción del pastel.
290
00:16:59,102 --> 00:17:00,087
(EXHALA)
291
00:17:00,187 --> 00:17:02,673
Hombre, no puedo, no puedo perder este lugar.
292
00:17:02,773 --> 00:17:04,444
No puedo perder este lugar.
293
00:17:08,695 --> 00:17:11,106
Espera, Joe. Hablemos de esto.
294
00:17:40,811 --> 00:17:42,482
Todo está en su lugar.
295
00:17:43,272 --> 00:17:44,523
El equipo está en posición.
296
00:17:44,857 --> 00:17:46,858
Diez minutos para el cierre, jefe.
297
00:17:51,530 --> 00:17:53,411
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
298
00:18:32,905 --> 00:18:34,286
Hola mamá.
299
00:18:34,489 --> 00:18:35,660
(LA PUERTA SE CIERRA)
300
00:18:36,408 --> 00:18:37,768
¿Estás listo?
301
00:18:37,868 --> 00:18:39,079
Sí.
302
00:18:39,536 --> 00:18:40,867
Vaya con Dios.
303
00:18:40,996 --> 00:18:42,657
De acuerdo, vamos.
304
00:18:49,755 --> 00:18:53,283
Bueno. este va a ser el hogar
durante las próximas 12 horas.
305
00:18:53,383 --> 00:18:55,744
Necesitas algo,
me contactas a mi y solo a mi.
306
00:18:55,844 --> 00:18:57,305
- ¿Claro?
- Claro.
307
00:18:57,679 --> 00:18:58,810
Vamos a empezar.
308
00:18:59,598 --> 00:19:01,139
(PITIDO)
309
00:19:03,310 --> 00:19:05,191
(RUBIDO DE LAS PERSIANAS)
310
00:19:19,910 --> 00:19:21,581
(EL ZUMBIDO SE DETIENE)
311
00:19:22,037 --> 00:19:24,078
(ALARMA A TODO VOLUMEN EN LA TV)
312
00:19:24,915 --> 00:19:26,817
VOZ FEMENINA EN LA TELEVISIÓN: Esto no es una prueba.
313
00:19:26,917 --> 00:19:29,486
Este es tu Sistema de Transmisión de Emergencia
314
00:19:29,586 --> 00:19:34,175
anunciando el comienzo de la anual
Purga sancionada por el gobierno de EE.UU.
315
00:19:34,675 --> 00:19:38,746
Comenzando en la sirena,
todos y cada uno de los delitos, incluido el asesinato,
316
00:19:38,846 --> 00:19:41,415
será legal durante 12 horas continuas.
317
00:19:41,515 --> 00:19:42,816
Aquí vamos.
318
00:19:43,559 --> 00:19:46,670
Policía, bomberos y servicios médicos de emergencia
319
00:19:46,770 --> 00:19:50,611
no estará disponible hasta
mañana por la mañana a las 7 am
320
00:19:50,983 --> 00:19:53,677
Y, por primera vez desde su creación,
321
00:19:53,777 --> 00:19:57,698
nadie ha sido concedido
inmunidad especial de la Purga.
322
00:19:57,906 --> 00:20:00,577
Ningún ciudadano o grupo estará exento.
323
00:20:00,784 --> 00:20:06,085
Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores,
y América, una nación renacida.
324
00:20:06,540 --> 00:20:08,192
Que Dios esté con todos ustedes.
325
00:20:08,292 --> 00:20:10,133
(SONIDO DE SIRENA)
326
00:20:41,408 --> 00:20:43,239
-
- Te veo, Bobby.
327
00:20:43,702 --> 00:20:45,312
(EXHALA)
Sabes que puedes relajarte ahora, ¿verdad?
328
00:20:45,412 --> 00:20:47,503
No, me relajaré por la mañana.
329
00:20:49,958 --> 00:20:51,629
¿Interrumpo?
330
00:20:52,544 --> 00:20:54,135
Senador, debería estar en el estudio.
331
00:20:56,048 --> 00:20:57,491
Eric, gracias por estar aquí esta noche.
332
00:20:57,591 --> 00:20:58,617
Mi placer.
333
00:20:58,717 --> 00:21:00,178
Leo, tómate un trago conmigo.
334
00:21:03,847 --> 00:21:05,518
No tienes elección.
335
00:21:07,100 --> 00:21:08,419
Suena serio.
336
00:21:08,519 --> 00:21:10,170
No digas una palabra.
337
00:21:10,270 --> 00:21:11,691
O te meto el pie en el culo.
338
00:21:15,317 --> 00:21:16,938
(BEBIDAS VERTIDA)
339
00:21:20,364 --> 00:21:21,390
(SUSPIROS)
340
00:21:21,490 --> 00:21:22,531
Sentar.
341
00:21:30,290 --> 00:21:31,751
Es agua, Leo.
342
00:21:36,421 --> 00:21:37,882
¿Tienes miedo?
343
00:21:40,425 --> 00:21:41,836
Estoy aterrorizado.
344
00:21:47,015 --> 00:21:49,556
¿Qué te hizo postularte para este puesto?
345
00:21:50,561 --> 00:21:52,212
Me gusta tu política.
346
00:21:52,312 --> 00:21:55,323
No, sin tonterías. Quiero una respuesta real.
347
00:22:02,322 --> 00:22:04,703
Perdí a mi hijo hace algunos años.
348
00:22:05,325 --> 00:22:06,696
Él fue asesinado.
349
00:22:08,412 --> 00:22:11,231
Casi hago algo en Purge Night
eso habría destruido muchas vidas.
350
00:22:11,331 --> 00:22:12,872
Quiero que esta noche se vaya.
351
00:22:14,543 --> 00:22:16,174
Sé que tú también.
352
00:22:16,920 --> 00:22:18,921
Especialmente después de lo que perdiste.
353
00:22:19,965 --> 00:22:22,976
Sí. A pesar de todo eso,
354
00:22:24,052 --> 00:22:26,263
usted tiene un gran problema con la forma en que hago las cosas.
355
00:22:27,055 --> 00:22:28,791
Toma riesgos, Senador.
356
00:22:28,891 --> 00:22:32,272
Mi trabajo es eliminar riesgos
y mantenerte vivo.
357
00:22:32,853 --> 00:22:34,404
No lo haces fácil.
358
00:22:35,647 --> 00:22:38,300
El alma de este país está en juego, Leo.
359
00:22:38,400 --> 00:22:43,411
La única forma en que puedo ganar es arriesgarme.
todo, y eso incluye mi vida.
360
00:22:44,990 --> 00:22:46,411
(EXHALA)
361
00:22:56,710 --> 00:22:58,711
- (REPRODUCIENDO MÚSICA)
- MUJER : ¡Paz, no Purga!
362
00:23:01,924 --> 00:23:03,200
(RISA) ¡Adelante, chicas!
363
00:23:03,300 --> 00:23:05,160
¡Tómate una copa con nosotros!
364
00:23:05,260 --> 00:23:06,971
LANEY: ¿No ves que estamos trabajando?
365
00:23:09,389 --> 00:23:12,310
FIESTA DE PURGA: ¡Purguen, hijos de puta!
366
00:23:12,434 --> 00:23:13,485
(TODOS GRITAN)
367
00:23:13,894 --> 00:23:17,155
Solo voy a esperar aquí
y mira lo que pasa.
368
00:23:17,773 --> 00:23:19,154
FIESTA DE LA PURGA: ¡Purga!
369
00:23:21,026 --> 00:23:22,594
Probablemente no nos molestarán, ¿de acuerdo?
370
00:23:22,694 --> 00:23:24,615
- (GRUÑIDOS)
- (Jadeos)
371
00:23:25,489 --> 00:23:28,950
(SUAVEMENTE) Purgar. Purga. Purga.
372
00:23:30,702 --> 00:23:32,953
¡Ve! Ve! Ve! ¡Movámonos!
373
00:23:40,379 --> 00:23:42,010
(HOMBRES GRITANDO)
374
00:23:47,886 --> 00:23:49,927
(HOMBRES RIENDO)
375
00:23:55,352 --> 00:23:56,603
(MUJER LLORANDO)
376
00:24:00,107 --> 00:24:02,568
MUJER: ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Por favor!
377
00:24:05,821 --> 00:24:08,932
¡Alguien ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
378
00:24:09,032 --> 00:24:10,100
(SIGUE LLORANDO)
379
00:24:10,200 --> 00:24:11,831
¡Por favor! ¡Por favor! (CARCAJADAS)
380
00:24:25,090 --> 00:24:27,576
¡Deténgase! ¡Deténgase! ¡Por favor deje de!
381
00:24:27,676 --> 00:24:28,967
¡Por favor ayudarlo!
382
00:24:29,553 --> 00:24:32,706
Algo está pasando.
Oye, parece que alguien necesita nuestros servicios.
383
00:24:32,806 --> 00:24:34,887
Vamos. Hagámoslo. Deténgase.
384
00:24:35,684 --> 00:24:38,587
MUJER :
¡Le disparé a mi marido! Le disparé. ¡Oh Dios!
385
00:24:38,687 --> 00:24:40,756
LANEY:
Bueno. Cálmate. Dime lo que sucedió.
386
00:24:40,856 --> 00:24:41,840
(MUJER LLORANDO)
387
00:24:41,940 --> 00:24:45,241
¡Oh, no! ¡Fue un error! ¡Lo siento!
388
00:24:51,450 --> 00:24:52,911
(HOMBRE GRITANDO A DISTANCIA)
389
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
(JOE EXHALA)
390
00:25:03,921 --> 00:25:06,212
MARCOS: ¡Eh, jefe! ¡Soy yo! Soy yo.
391
00:25:06,423 --> 00:25:07,764
Sal de ahí, chico.
392
00:25:10,677 --> 00:25:12,468
Buen Dios, hijo.
393
00:25:12,804 --> 00:25:15,855
Es la Noche de la Purga.
No te acercas sigilosamente a los negros.
394
00:25:19,520 --> 00:25:22,651
¿Adónde diablos vas?
¿Y por qué llevas una silla?
395
00:25:22,856 --> 00:25:24,357
me gusta sentarme
396
00:25:24,566 --> 00:25:26,567
Sí, bueno, no te vas a quedar.
397
00:25:27,277 --> 00:25:30,514
Mira, sabes que aprecio que hayas venido
aquí para cuidarme la espalda, pero estoy bien.
398
00:25:30,614 --> 00:25:31,785
- Tengo esto.
- No.
399
00:25:32,282 --> 00:25:35,310
(JADEO) Me quedaré. Nada más que hacer.
400
00:25:35,410 --> 00:25:37,438
Mira, por favor, no seas un dolor en el culo.
401
00:25:37,538 --> 00:25:39,209
Quiero que vayas a casa y estés a salvo.
402
00:25:39,414 --> 00:25:43,026
no te quiero aquí
en la Noche de la Purga, hijo. ¡Tengo esto!
403
00:25:44,795 --> 00:25:46,306
(TOQUE DE BOCINA)
404
00:25:55,722 --> 00:25:57,563
- (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA POP EN LA RADIO DEL COCHE)
- (CONTINUAN LOS CHULLIDOS)
405
00:26:14,575 --> 00:26:16,666
(NIÑAS GRITANDO INDISTINTAMENTE)
406
00:26:23,750 --> 00:26:24,831
(REÍR)
407
00:26:26,795 --> 00:26:32,336
KIMMY: ¡Noche de Purga, perra!
¡Es la Noche de la Purga, perra! ¡Es la Noche de la Purga, perra!
408
00:26:35,262 --> 00:26:37,263
Dame esa mierda. ¡Vamos!
409
00:26:39,808 --> 00:26:41,809
Vete a la mierda!
410
00:26:41,935 --> 00:26:43,726
(MÚSICA POP CONTINÚA REPRODUCIENDO)
411
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
¡Oh!
412
00:27:16,345 --> 00:27:17,396
(REÍR)
413
00:27:17,971 --> 00:27:20,457
¡Feliz purga, viejo cabrón!
414
00:27:20,557 --> 00:27:21,728
(REÍR)
415
00:27:22,184 --> 00:27:24,395
¡Será mejor que encuentres otro lugar para ir!
416
00:27:24,686 --> 00:27:28,048
Tengo un diente dulce malvado esta noche.
417
00:27:28,148 --> 00:27:30,029
Y quiero mi barra de chocolate.
418
00:27:30,776 --> 00:27:32,027
Y lo voy a tomar.
419
00:27:32,778 --> 00:27:35,069
no tienes las bolas
para detenerme (REÍR)
420
00:27:37,324 --> 00:27:38,325
(GRITOS) ¡Joder!
421
00:27:39,576 --> 00:27:40,737
MARCOS: Tengo cojones.
422
00:27:41,203 --> 00:27:42,334
Ahora ve.
423
00:27:46,959 --> 00:27:49,737
ya me cuide
de mi mamá y mi papá esta noche.
424
00:27:49,837 --> 00:27:51,168
Tú eres el próximo.
425
00:27:51,588 --> 00:27:54,089
Quiero mi barra de chocolate, hijo de puta.
426
00:27:54,258 --> 00:27:55,743
(JADEANDO)
427
00:27:55,843 --> 00:27:56,844
¡Vamos!
428
00:28:06,562 --> 00:28:08,153
(CIERRE DE LA PUERTA DEL COCHE)
429
00:28:10,190 --> 00:28:11,731
(RECHINAR DE LLANTAS)
430
00:28:19,032 --> 00:28:20,623
Entonces, ¿qué pasa con eso?
431
00:28:21,702 --> 00:28:24,543
Cada día en Juárez era como la Purga.
432
00:28:24,788 --> 00:28:26,579
Sé disparar, jefe.
433
00:28:30,002 --> 00:28:32,673
Hijo, realmente desearía que te hubieras quedado en casa.
434
00:28:33,297 --> 00:28:34,798
(SONIDO DE LATAS)
435
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
(APERTURA DE LATAS)
436
00:28:52,983 --> 00:28:54,824
- No sé.
- Es ese momento.
437
00:29:21,678 --> 00:29:22,679
Eric.
438
00:29:31,730 --> 00:29:33,924
¿Qué haces todavía aquí arriba?
Estás en servicio en el primer piso.
439
00:29:34,024 --> 00:29:35,235
¿Cómo estuvo tu charla?
440
00:29:36,193 --> 00:29:38,324
Esclarecedor. Vamos.
441
00:29:39,446 --> 00:29:42,317
Jefe, busque un dormitorio. Lo obtuve de aquí.
442
00:29:42,533 --> 00:29:43,874
Está bien, Leo.
443
00:30:33,584 --> 00:30:35,925
Niños. ¿Por qué no te tomas un descanso?
444
00:30:36,086 --> 00:30:38,989
Ve a ver un poco de televisión, ¿eh?
Va a ser una noche larga.
445
00:30:39,089 --> 00:30:40,090
Sí, señor.
446
00:30:49,766 --> 00:30:51,097
(DISPAROS SILENCIADOS)
447
00:31:15,501 --> 00:31:16,527
(ESTÁTICO)
448
00:31:16,627 --> 00:31:18,628
Estoy saliendo, muchachos.
449
00:31:24,259 --> 00:31:25,640
(LLAMANDO A LA PUERTA)
450
00:31:25,928 --> 00:31:27,509
(PITIDO)
451
00:31:31,725 --> 00:31:34,136
(zumbido)
452
00:31:57,334 --> 00:31:59,135
¿Cómo te va por ahí, Bobby?
453
00:32:05,843 --> 00:32:07,514
Francotirador Uno, control de radio.
454
00:32:11,723 --> 00:32:14,024
Bobby, control de radio.
455
00:32:15,686 --> 00:32:17,045
Francotirador dos, control de radio.
456
00:32:17,145 --> 00:32:18,476
Francotirador dos.
457
00:32:35,372 --> 00:32:36,463
(DISPAROS SILENCIADOS)
458
00:32:40,961 --> 00:32:42,252
(PUERTA ABIERTA)
459
00:32:44,256 --> 00:32:45,877
Alguien viene por ti.
460
00:32:46,383 --> 00:32:47,868
- ¿Qué?
- Ponte eso.
461
00:32:47,968 --> 00:32:50,037
- Leo, la casa está rodeada...
- ¡Muevete Muevete!
462
00:32:50,137 --> 00:32:51,138
Estoy moviéndome. Qué vas a...
463
00:32:51,930 --> 00:32:54,458
Dijiste que tenías hombres en el techo.
Tienes francotiradores.
464
00:32:54,558 --> 00:32:56,168
- Ya no. Ya no.
- ¿Qué quieres decir con que ya no?
465
00:32:56,268 --> 00:32:57,461
- Alguien nos traicionó.
- ¿Qué?
466
00:32:57,561 --> 00:32:59,562
- No puedo confiar en nadie. Ponte ese chaleco.
- (PITIDO)
467
00:33:04,401 --> 00:33:06,053
¡Escúchame! Esto no es un simulacro.
468
00:33:06,153 --> 00:33:08,514
Alguien viene a matarte.
¿Tu me entiendes?
469
00:33:08,614 --> 00:33:09,723
Muevete.
470
00:33:09,823 --> 00:33:11,204
SENADOR ROAN: En movimiento.
471
00:33:12,242 --> 00:33:13,185
- Que...
- ¡Vamos!
472
00:33:13,285 --> 00:33:14,296
Bien, ¿qué diablos es eso?
473
00:33:14,411 --> 00:33:15,646
Ese es mi pequeño secreto. Muevete.
474
00:33:15,746 --> 00:33:17,997
¡Uno dos tres!
475
00:33:19,082 --> 00:33:20,083
SENADOR ROAN: Bien.
476
00:33:30,260 --> 00:33:31,591
(PITIDO)
477
00:33:32,387 --> 00:33:33,928
(PITIDO)
478
00:33:39,978 --> 00:33:40,979
Mierda.
479
00:33:43,440 --> 00:33:45,531
- ¿Dónde diablos está ella?
- Jesucristo.
480
00:33:45,651 --> 00:33:46,862
(GRUÑIDOS)
481
00:33:46,985 --> 00:33:48,236
(JADEO)
482
00:33:57,371 --> 00:33:58,564
(CARCAJADAS)
483
00:33:58,664 --> 00:33:59,665
(RONCOS)
484
00:34:15,472 --> 00:34:16,853
- ¿Qué mierda es esto?
- (PITIDO)
485
00:34:19,476 --> 00:34:21,017
(CHARLA INDISTINTA POR RADIO)
486
00:34:32,197 --> 00:34:34,278
No sé qué mierda es eso.
487
00:34:47,171 --> 00:34:48,382
(ESTÁTICO)
488
00:34:48,505 --> 00:34:49,740
Nuestra marca puede estar afuera. Repetir.
489
00:34:49,840 --> 00:34:52,011
Tu marca puede estar afuera.
490
00:34:52,176 --> 00:34:53,757
Revisa tus perímetros.
491
00:34:55,095 --> 00:34:56,636
(SUSPIROS)
492
00:35:03,854 --> 00:35:05,865
Ningún pago a menos que la encontremos.
493
00:35:09,943 --> 00:35:10,928
Mierda.
494
00:35:11,028 --> 00:35:12,149
¡La veo!
495
00:35:20,037 --> 00:35:23,538
(BALAZOS)
496
00:35:37,054 --> 00:35:39,895
(PITIDO)
497
00:35:40,057 --> 00:35:41,058
¡Abajo!
498
00:35:50,400 --> 00:35:51,401
LEO: (JADEANDO) Ven aquí.
499
00:35:54,071 --> 00:35:55,822
Muevete. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
500
00:35:59,743 --> 00:36:02,834
(BALAZOS)
501
00:36:11,922 --> 00:36:13,157
Oye, Joe, ¿estás ahí arriba?
502
00:36:13,257 --> 00:36:14,298
¿Ese es Laney?
503
00:36:16,844 --> 00:36:18,015
¡Marcos!
504
00:36:19,096 --> 00:36:21,217
¡Mis chicos! ¿Cómo están todos esta noche?
505
00:36:21,765 --> 00:36:23,250
Estamos bien. ¿Tú?
506
00:36:23,350 --> 00:36:24,334
Ah... (SUSPIRA)
507
00:36:24,434 --> 00:36:26,695
Acabo de dejar a alguien en triage.
508
00:36:27,145 --> 00:36:31,646
Su esposa le disparó porque no podía soportar
mirando más su cara.
509
00:36:32,317 --> 00:36:37,068
Dijo que Purgar no la hacía sentir
mejor como dijeron que sería.
510
00:36:37,531 --> 00:36:39,282
Sólo mantente a salvo, Lane.
511
00:36:39,783 --> 00:36:43,794
Pasa cualquier cosa, no dudes en llamarnos.
512
00:36:44,204 --> 00:36:46,255
Sí, lo mismo va para ti.
513
00:36:46,623 --> 00:36:47,964
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
514
00:36:48,125 --> 00:36:49,336
Está bien.
515
00:36:57,551 --> 00:36:59,182
(FURGONETA ALEJÁNDOSE)
516
00:36:59,303 --> 00:37:01,814
Dios, odio que ella esté ahí afuera así.
517
00:37:08,645 --> 00:37:10,356
LEO: Detente. ¡Deténgase!
518
00:37:11,481 --> 00:37:13,652
(AMBOS JADEANDO)
519
00:37:15,652 --> 00:37:17,930
¿Qué fue eso?
¿Algún tipo de milicia local?
520
00:37:18,030 --> 00:37:20,557
Esos eran mercenarios expertos.
con mucho dinero detrás de ellos.
521
00:37:20,657 --> 00:37:22,118
Suficiente para llegar a alguien de nuestro personal.
522
00:37:22,326 --> 00:37:23,477
Supongo que es el Ministro.
523
00:37:23,577 --> 00:37:25,896
El Ministro, la NFFA,
todo el puto montón de ellos.
524
00:37:25,996 --> 00:37:27,407
Me estoy acercando demasiado.
525
00:37:27,664 --> 00:37:29,925
(LEO JADEANDO)
526
00:37:37,508 --> 00:37:39,719
Es mucha sangre, Leo.
Deberíamos llamar a alguien.
527
00:37:40,260 --> 00:37:42,851
No sé en quién confiar.
Estamos por nuestra cuenta. ¿Tu me entiendes?
528
00:37:43,680 --> 00:37:46,583
Bueno. ¿A donde vamos?
529
00:37:46,683 --> 00:37:49,795
Este. Fuera de la ciudad.
Hay muchas amenazas.
530
00:37:49,895 --> 00:37:51,004
(EXHALA)
531
00:37:51,104 --> 00:37:52,485
Hay mucha muerte.
532
00:37:55,400 --> 00:37:57,531
(VEHÍCULO QUE SE APROXIMA)
533
00:38:06,411 --> 00:38:08,372
MAN : Servicios de Saneamiento de Purga.
534
00:38:09,039 --> 00:38:10,710
Lanzamiento de colección de muerte.
535
00:38:11,375 --> 00:38:14,386
Eliminación y eliminación de víctimas de purga.
536
00:38:14,586 --> 00:38:16,207
Mantenga Washington limpio.
537
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Está bien.
538
00:38:19,716 --> 00:38:21,087
Lanzamiento de colección de muerte.
539
00:38:22,386 --> 00:38:24,387
Así es como va a ir ahora.
540
00:38:25,055 --> 00:38:28,726
Como dijiste, el destino
del país que está en juego.
541
00:38:28,934 --> 00:38:32,087
¿De acuerdo? Es mi programa ahora.
542
00:38:32,187 --> 00:38:33,808
Mira, no soy idiota.
543
00:38:34,147 --> 00:38:36,592
Sé de lo que eres capaz.
Yo soy el que te contrató.
544
00:38:36,692 --> 00:38:38,927
Pero si veo algo que no me gusta,
No voy a quedarme callado al respecto.
545
00:38:39,027 --> 00:38:40,137
No está en mi naturaleza.
546
00:38:40,237 --> 00:38:43,818
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) Senador,
Necesito que me sigas.
547
00:38:44,074 --> 00:38:46,165
(GRITOS A LA DISTANCIA)
548
00:38:46,660 --> 00:38:47,741
Vamos.
549
00:39:07,764 --> 00:39:08,815
Soy Tommy, señor.
550
00:39:09,016 --> 00:39:10,977
Está en mal estado. Está inconsciente.
551
00:39:11,727 --> 00:39:13,378
Todos los demás allá arriba están muertos.
552
00:39:13,478 --> 00:39:16,256
Llévalo a la unidad de tierra.
Haz que se estabilice.
553
00:39:16,356 --> 00:39:19,357
Entonces comience la vigilancia de la calle.
Buscaré desde arriba.
554
00:39:20,527 --> 00:39:23,722
La necesitamos viva,
así que vamos a encontrarla antes de que lo hagan los locos.
555
00:39:23,822 --> 00:39:24,823
Señor.
556
00:39:28,160 --> 00:39:29,951
(HOMBRE GRITANDO INDISTINTAMENTE SOBRE DRONE)
557
00:39:35,292 --> 00:39:36,713
Nos están rastreando.
558
00:39:37,461 --> 00:39:40,132
¿Dónde? no los estoy viendo
¿Cómo nos están viendo?
559
00:39:45,636 --> 00:39:46,887
¿mercenarios?
560
00:39:47,137 --> 00:39:50,848
No. Es un dron casero. Purgadores.
561
00:39:51,600 --> 00:39:53,231
(HOMBRE GRITANDO INDISTINTAMENTE SOBRE DRONE)
562
00:39:54,645 --> 00:39:55,656
SENADOR ROAN: ¿Y ahora qué?
563
00:39:57,314 --> 00:39:59,735
Correr. Rápido.
564
00:40:08,951 --> 00:40:11,372
(CONTINÚA LA CHARLA INDISTINTA SOBRE DRONE)
565
00:40:26,176 --> 00:40:27,547
¡Ven ven ven!
566
00:40:41,692 --> 00:40:45,573
Está detrás de ti, Leo.
Treinta y cinco yardas atrás, 15 yardas arriba.
567
00:40:52,744 --> 00:40:54,205
(AMBOS JADEANDO)
568
00:41:18,604 --> 00:41:19,605
- (GRITANDO)
- (DISPARO)
569
00:41:23,567 --> 00:41:24,568
- ¡Abajo!
- (DISPARO)
570
00:41:26,069 --> 00:41:27,070
(CARCAJADAS)
571
00:41:28,071 --> 00:41:29,782
(AMBOS GRUÑIENDO)
572
00:41:31,950 --> 00:41:33,411
(CARCAJADAS)
573
00:41:40,584 --> 00:41:43,635
(CRUJIDO DE ELECTRICIDAD)
574
00:41:52,846 --> 00:41:57,126
Razón por la que soy tan duro contigo, hijo, como lo soy
575
00:41:57,226 --> 00:41:59,687
algún día me gustaría hacerte socio.
576
00:42:00,604 --> 00:42:05,115
Sí. Oh chico. Venir aqui
de otro país como lo hiciste tú.
577
00:42:05,984 --> 00:42:07,995
Tener tu propio negocio.
578
00:42:08,487 --> 00:42:11,108
El sueño americano sigue vivo.
579
00:42:14,368 --> 00:42:16,039
MUJER: ¡Guau!
580
00:42:17,871 --> 00:42:19,162
(PURGADORES HABLANDO RUSO)
581
00:42:32,135 --> 00:42:34,466
(GRITOS INDISTINTOS)
582
00:42:48,652 --> 00:42:52,097
Te amamos, América.
Estados Unidos es el país más grande del mundo.
583
00:42:52,197 --> 00:42:53,988
MUJER: Te vamos a matar.
584
00:42:55,450 --> 00:42:57,161
(TODOS CLAMANDO)
585
00:43:02,457 --> 00:43:04,668
(HABLANDO RUSO)
586
00:43:09,506 --> 00:43:11,337
Ahora vamos a Purgar.
587
00:43:11,550 --> 00:43:14,391
- Te torturaremos y violaremos tu carne.
- (GRUÑIDOS)
588
00:43:14,636 --> 00:43:18,057
Quita tu piel y comparte en tu sangre.
589
00:43:18,682 --> 00:43:20,417
Esta es la forma americana.
590
00:43:20,517 --> 00:43:21,888
(BALAZOS)
591
00:43:35,949 --> 00:43:37,120
JOE: Senador.
592
00:43:42,206 --> 00:43:43,617
Ven con nosotros.
593
00:43:56,053 --> 00:43:57,054
(PERSIANAS APERTURA)
594
00:44:04,061 --> 00:44:06,062
Vaya, vaya, vaya, vaya...
595
00:44:15,405 --> 00:44:16,406
(EXHALA)
596
00:44:17,741 --> 00:44:19,242
- Quedarse.
- Sí.
597
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Sí.
598
00:44:21,912 --> 00:44:23,253
(EXHALA)
599
00:44:27,334 --> 00:44:28,795
Puedes quedarte toda la noche si quieres.
600
00:44:30,420 --> 00:44:34,261
Ahora, tengo que preguntarte
Porque solo soy un perro viejo entrometido.
601
00:44:35,425 --> 00:44:39,426
¿Qué mierda de Mississippi estabas haciendo?
afuera en la Noche de la Purga, Senador?
602
00:44:40,097 --> 00:44:41,331
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) Sí.
603
00:44:41,431 --> 00:44:45,272
Hubo un intento de asesinato contra mí.
604
00:44:46,603 --> 00:44:49,965
No puedo agradecerle lo suficiente, Sr...
Lo siento, sé que me lo dijiste.
605
00:44:50,065 --> 00:44:52,396
- Dixon. Puedes llamarme Joe, Senador.
- Sí.
606
00:44:52,693 --> 00:44:54,344
Joe, soy Charlie.
607
00:44:54,444 --> 00:44:55,554
- Charly.
- Sí.
608
00:44:55,654 --> 00:44:57,115
Ahí está Marcos.
609
00:44:58,115 --> 00:45:00,836
Marcos es... Es fan tuyo.
610
00:45:01,535 --> 00:45:03,145
- Hola, Marcos.
- Hola, Senador.
611
00:45:03,245 --> 00:45:05,416
- Él realmente cree que puedes ganar esto.
- ¿Oh sí?
612
00:45:06,164 --> 00:45:09,985
(RISAS) ¡Mierda! Dile a ella
lo que tiene que hacer para ganar, Marcos.
613
00:45:10,085 --> 00:45:11,487
No, no es mi lugar para decir.
614
00:45:11,587 --> 00:45:15,668
Bueno, me salvaste la vida,
Marcos. Me gustaría escucharlo, por favor.
615
00:45:17,384 --> 00:45:19,515
Florida es la clave.
616
00:45:20,304 --> 00:45:22,225
Tienes que conseguir a los ancianos.
617
00:45:22,764 --> 00:45:24,185
Eso es inteligente.
618
00:45:24,641 --> 00:45:26,482
No está equivocado, Joe. ¿Qué piensas?
619
00:45:26,810 --> 00:45:28,811
No creo que tengas una maldita oportunidad.
620
00:45:29,313 --> 00:45:30,984
Bueno, ten un poco de fe.
621
00:45:31,148 --> 00:45:34,399
Bueno, perdí mi fe en el sistema.
hace mucho tiempo, Senador. ¿Agua?
622
00:45:34,985 --> 00:45:35,928
Gracias.
623
00:45:36,028 --> 00:45:40,279
El lugar es moderadamente seguro.
Cámaras. Quizás nos quedemos aquí.
624
00:45:40,991 --> 00:45:43,769
¿"Tal vez nos quedemos aquí"?
¿A dónde vas? ¿Vas a volver ahí?
625
00:45:43,869 --> 00:45:47,731
Joe, ¿tienes un botiquín de primeros auxilios?
Leo, mi seguridad, recibió un disparo.
626
00:45:47,831 --> 00:45:49,733
- Estoy bien.
- No estás bien.
627
00:45:49,833 --> 00:45:51,924
- Estoy bien.
- Tu no eres. Sentar.
628
00:45:54,922 --> 00:45:56,763
¿Quieres que te lo quite?
629
00:45:57,591 --> 00:45:58,632
(SUSPIROS)
630
00:46:01,512 --> 00:46:02,830
Está bien. No es nada.
631
00:46:02,930 --> 00:46:04,681
¿Sí? No parece nada.
632
00:46:08,685 --> 00:46:10,186
Sé un poco sobre primeros auxilios.
Yo podría ayudarte.
633
00:46:15,234 --> 00:46:16,285
La bala es profunda.
634
00:46:16,527 --> 00:46:17,594
- Necesitas puntos.
- Sí.
635
00:46:17,694 --> 00:46:18,679
Pero no podemos hacer eso aquí.
636
00:46:18,779 --> 00:46:20,910
Derecha. Limpialo.
Parchearlo. Vamos. Muevete.
637
00:46:21,865 --> 00:46:22,866
Bueno.
638
00:46:23,450 --> 00:46:24,451
Rápido. Vamos.
639
00:46:24,701 --> 00:46:26,792
(Leo haciendo una mueca)
640
00:46:27,704 --> 00:46:29,465
¿Qué hay de ustedes? ¿Quién eres tú?
641
00:46:29,706 --> 00:46:31,692
- ¿Es esto necesario?
- Es muy necesario.
642
00:46:31,792 --> 00:46:33,277
Tú, ¿cómo te llamas? ¿De dónde eres?
643
00:46:33,377 --> 00:46:34,945
Marcos Dali. Mexico City.
644
00:46:35,045 --> 00:46:37,197
Pero he sido un ciudadano americano
durante dos años.
645
00:46:37,297 --> 00:46:38,699
¿Tienes un registro?
646
00:46:38,799 --> 00:46:40,130
Aqui no.
647
00:46:40,425 --> 00:46:42,426
¿Qué hiciste en México?
648
00:46:43,887 --> 00:46:45,888
Traté de sobrevivir.
649
00:46:46,265 --> 00:46:48,375
¿Qué estás haciendo en la Noche de Purga?
650
00:46:48,475 --> 00:46:52,296
Proteger la charcutería contra los saqueadores porque
mi jefe perdió su seguro de Purga ayer.
651
00:46:52,396 --> 00:46:54,840
si, eso es algo
puede investigar, Senador.
652
00:46:54,940 --> 00:46:57,092
Las compañías de seguros
jodiendo al hombre trabajador.
653
00:46:57,192 --> 00:46:58,552
¿Sí?
654
00:46:58,652 --> 00:47:00,471
¿Cuál es tu nombre, amigo?
655
00:47:00,571 --> 00:47:01,889
¿Sabe qué, Sr. Hombre del Servicio Secreto?
656
00:47:01,989 --> 00:47:05,517
Deberías estar agradeciendo a mi culo negro por
ayudarte en lugar de interrogarme.
657
00:47:07,077 --> 00:47:08,353
- LEO: Joe Dixon, ¿te he ofendido?
-JOE: Sí.
658
00:47:08,453 --> 00:47:09,480
Sí, hombre, sólo un poco.
659
00:47:09,580 --> 00:47:10,522
Tus sentimientos no me conciernen.
660
00:47:10,622 --> 00:47:12,149
Poco respeto. Eso es todo lo que necesito.
661
00:47:12,249 --> 00:47:14,040
¡Cállense todos, por favor!
662
00:47:14,626 --> 00:47:15,917
- SENADOR ROAN: ¿Qué?
- Mirar.
663
00:47:24,052 --> 00:47:25,553
(LA RISA)
664
00:47:31,935 --> 00:47:33,896
KIMMY: ¡Estúpido hijo de puta!
665
00:47:34,021 --> 00:47:36,272
¡Deberías habernos dejado tomar la barra de chocolate!
666
00:47:36,607 --> 00:47:41,278
Ahora, vas a pagar por ello,
¡estúpido hijo de puta!
667
00:47:41,862 --> 00:47:43,413
¡Guau!
668
00:47:43,947 --> 00:47:46,988
Es una buena noche para Purge, ¿no?
669
00:47:48,327 --> 00:47:49,311
¡Oh diablos!
670
00:47:49,411 --> 00:47:50,662
¿Quién diablos es él?
671
00:47:50,996 --> 00:47:52,231
Los saqueadores de los que te hablé.
672
00:47:52,331 --> 00:47:54,372
Noche de Purga, Senador. ¿Que esperabas?
673
00:47:54,499 --> 00:47:55,960
(KIMMY GRITA)
674
00:47:56,627 --> 00:48:00,628
¡Oye, viejo de mierda! Ya estoy de vuelta.
675
00:48:03,008 --> 00:48:04,719
Y traje algunos amigos.
676
00:48:05,219 --> 00:48:06,912
Y voy a conseguir esa barra de chocolate.
677
00:48:07,012 --> 00:48:08,664
tienen motosierras
y están entrando.
678
00:48:08,764 --> 00:48:10,082
Está bien. Tengo que sacarte de aquí.
679
00:48:10,182 --> 00:48:11,708
Sí, pero están en ambas entradas.
680
00:48:11,808 --> 00:48:14,962
Entonces voy a purgarme matándote
y quemando a esta perra hasta los cimientos!
681
00:48:15,062 --> 00:48:16,733
tengo que llamarla
682
00:48:16,980 --> 00:48:17,923
¿Quién?
683
00:48:18,023 --> 00:48:20,154
Tenemos un amigo ahí fuera en una furgoneta de triaje.
684
00:48:20,484 --> 00:48:22,052
¿Confías en este amigo?
685
00:48:22,152 --> 00:48:24,638
Oye, sigues cuestionando mi integridad.
686
00:48:24,738 --> 00:48:27,159
Chico, eres un pedazo de trabajo, hombre.
687
00:48:29,326 --> 00:48:30,487
(SUSPIROS) Vamos, niña, recoge.
688
00:48:30,827 --> 00:48:32,896
RONDO :
Esos hijos de puta nos sorprendieron, hombre.
689
00:48:32,996 --> 00:48:34,314
- Tengo que volver a salir.
- No no no.
690
00:48:34,414 --> 00:48:37,151
No vas a ninguna parte.
Le dije a tu mamá que cuidaría de ti.
691
00:48:37,251 --> 00:48:39,778
Solo apúrate. Date prisa y véndame
para que pueda volver a salir.
692
00:48:39,878 --> 00:48:41,447
Está bien, me prometiste
te ibas a quedar en casa esta noche.
693
00:48:41,547 --> 00:48:42,823
Bueno, quiero purgar esta noche.
694
00:48:42,923 --> 00:48:44,158
- No.
- Quiero Purgar.
695
00:48:44,258 --> 00:48:45,929
¿Laney, qué? ¡Laney!
696
00:48:47,052 --> 00:48:48,078
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) ¿En serio, Laney?
697
00:48:48,178 --> 00:48:49,288
Sí. De verdad.
698
00:48:49,388 --> 00:48:51,165
Me escuchaste bien. Senador Roan.
699
00:48:51,265 --> 00:48:54,066
Llámame, Lane. Te necesitamos mal.
700
00:48:54,184 --> 00:48:55,586
- (NIÑAS GRITANDO AFUERA)
-
701
00:48:55,686 --> 00:48:57,254
Ella volverá a llamar.
702
00:48:57,354 --> 00:49:00,075
No podemos contar con tu amigo.
Estos niños estarán aquí pronto.
703
00:49:01,942 --> 00:49:03,073
qué hacemos?
704
00:49:04,653 --> 00:49:05,654
Bueno.
705
00:49:05,946 --> 00:49:08,432
vamos a trabajar en equipo
para proteger a esta mujer.
706
00:49:08,532 --> 00:49:10,783
Ustedes señores entienden
lo que está en juego aquí, ¿sí?
707
00:49:11,201 --> 00:49:13,082
- ¿Sí? Está bien.
- Sí.
708
00:49:13,537 --> 00:49:16,690
(CANTANDO) Vamos a Purgar hoy
709
00:49:16,790 --> 00:49:18,881
Purgar hoy, purgar hoy
710
00:49:19,751 --> 00:49:25,632
Vamos a purgar hoy
Quema a esta perra
711
00:49:27,968 --> 00:49:29,036
¡Mierda!
712
00:49:29,136 --> 00:49:31,413
Está bien, toma la parte de atrás,
Voy a tomar el frente.
713
00:49:31,513 --> 00:49:32,623
Me llevaré el frente contigo.
714
00:49:32,723 --> 00:49:34,291
No, no vas a estar en primera línea.
715
00:49:34,391 --> 00:49:36,543
¿Estás loco, León? Dame un arma.
716
00:49:36,643 --> 00:49:39,379
Te daré un arma, pero no eres
en primera línea Sobre mi cadaver.
717
00:49:39,479 --> 00:49:40,900
Entonces será mejor que te caigas muerto.
718
00:49:41,273 --> 00:49:42,966
JOE: Creo que tiene razón, Senador.
719
00:49:43,066 --> 00:49:44,259
Gracias Deli Man.
720
00:49:44,359 --> 00:49:47,471
hombre de delicatessen? Estoy de acuerdo contigo,
sigues tirando actitud?
721
00:49:47,571 --> 00:49:50,015
Bien, ¡suficiente! Decisión ejecutiva.
722
00:49:50,115 --> 00:49:52,526
Estoy con Leo.
Necesitamos tantas armas como podamos conseguir.
723
00:49:53,076 --> 00:49:54,737
(zumbido)
724
00:49:59,124 --> 00:50:00,135
¡Ve! Ve! Ve!
725
00:50:00,542 --> 00:50:01,583
¡Muevete Muevete muevete!
726
00:50:04,963 --> 00:50:05,964
Abajo.
727
00:50:07,508 --> 00:50:10,589
Solo apunta y dispara. No me dispares.
728
00:50:13,514 --> 00:50:15,435
(CONTINUA EL ZUMBIDO)
729
00:50:20,020 --> 00:50:23,257
KIMMY: Si quiero dulces,
¡Tomaré algunos dulces!
730
00:50:23,357 --> 00:50:25,778
¡Tomaré lo que me dé la gana!
731
00:50:26,276 --> 00:50:28,447
¡A mi mamá no le va a gustar esto!
732
00:50:28,654 --> 00:50:32,182
KIMMY: De eso se trata la Purga.
Yo recibiendo el mio.
733
00:50:32,282 --> 00:50:34,873
Obtienes el tuyo y
nadie detiene a nadie!
734
00:50:35,285 --> 00:50:37,020
¡Adiós, hijo de puta!
735
00:50:37,120 --> 00:50:40,541
Di buenas noches, hijo de puta.
¡Porque aquí viene tu chica de los dulces!
736
00:50:46,547 --> 00:50:47,958
Aquí vienen.
737
00:50:57,741 --> 00:50:59,312
-
- CHICA DEL BIKINI: ¡Puta pendeja!
738
00:51:07,067 --> 00:51:08,688
(REÍR)
739
00:51:12,698 --> 00:51:13,739
¡Esperar!
740
00:51:27,838 --> 00:51:29,169
(RECHINAR DE LLANTAS)
741
00:51:32,593 --> 00:51:33,724
Espera aquí.
742
00:51:40,976 --> 00:51:42,557
(MARTILLAR)
743
00:51:48,442 --> 00:51:49,863
- (GRITANDO)
- (PISTOLA DE MONTAJE)
744
00:52:08,921 --> 00:52:11,722
Pequeña Muerte is back, bitches.
745
00:52:14,343 --> 00:52:15,344
(GOLPEANDO)
746
00:52:16,386 --> 00:52:18,789
LANEY: ¡Hola, chicos! Recibí tu mensaje.
747
00:52:18,889 --> 00:52:19,890
¡Laney!
748
00:52:21,892 --> 00:52:24,143
- Esta es nuestra chica.
- ¡Ve! Ve! Ve!
749
00:52:29,399 --> 00:52:31,301
Mierda, realmente eres tú.
750
00:52:31,401 --> 00:52:32,402
- ¿A donde vamos?
- La furgoneta.
751
00:52:32,945 --> 00:52:33,956
LEO: Anda.
752
00:52:34,821 --> 00:52:35,806
LANEY: Vamos, Joe.
753
00:52:35,906 --> 00:52:37,907
Estaré contigo en un minuto. Voy a estar allí.
754
00:52:39,785 --> 00:52:41,126
(zumbido)
755
00:52:42,246 --> 00:52:43,313
(SUSPIROS)
756
00:52:43,413 --> 00:52:44,481
Joe, vamos.
757
00:52:44,581 --> 00:52:46,832
Sal de aquí, chico. Me quedaré.
758
00:52:47,251 --> 00:52:48,193
Te matarán.
759
00:52:48,293 --> 00:52:49,464
JOE: ¡Vete ahora!
760
00:52:52,005 --> 00:52:53,256
Si te quedas, me quedo.
761
00:52:53,423 --> 00:52:54,674
Acaba de salir.
762
00:52:55,050 --> 00:52:56,243
Joe, escúchame.
763
00:52:56,343 --> 00:52:59,913
Por alguna razón, el Senador terminó
en nuestro barrio, en tu charcutería.
764
00:53:00,013 --> 00:53:02,434
Quizás es nuestro deber ayudar a protegerla.
765
00:53:02,933 --> 00:53:06,503
Reconstruiremos la charcutería.
Lo que sea necesario, tú y yo. Prometo.
766
00:53:06,603 --> 00:53:08,484
LANEY: Vamos, chicos. ¡Ahora!
767
00:53:19,616 --> 00:53:21,617
¿Hacia dónde nos dirigimos?
768
00:53:21,785 --> 00:53:24,021
Servicio de triaje subterráneo
en la comunidad.
769
00:53:24,121 --> 00:53:25,792
Es completamente seguro.
770
00:53:38,844 --> 00:53:40,685
(CHARLA INDISTINTA EN LA RADIO)
771
00:53:42,639 --> 00:53:46,230
Ampliar nuestro perímetro.
Están a pie. No pueden estar lejos.
772
00:53:46,810 --> 00:53:48,651
MERC: Earl, habló con la unidad de tierra.
773
00:53:49,062 --> 00:53:50,923
Tommy recuperó la conciencia.
774
00:53:51,023 --> 00:53:53,425
Dice que disparó
en la seguridad del Senador.
775
00:53:53,525 --> 00:53:55,816
Él piensa que la bala
está alojado en su hombro.
776
00:53:55,986 --> 00:53:57,487
(RISAS)
777
00:54:13,837 --> 00:54:15,628
(APLASTAMIENTO)
778
00:54:18,258 --> 00:54:19,629
(GRITANDO)
779
00:54:20,344 --> 00:54:22,355
¿Cómo diablos llegó a esto?
780
00:54:29,728 --> 00:54:31,189
(SE ACLARA LA GARGANTA)
781
00:54:32,523 --> 00:54:33,524
¿Quién es él?
782
00:54:34,191 --> 00:54:35,509
¿Por qué está esposado?
783
00:54:35,609 --> 00:54:40,030
Rondó. Dos agujeros de bala entregados
por una banda rival, pero es un buen chico.
784
00:54:40,614 --> 00:54:43,035
Está encadenado porque
Ya no lo quería Purgando.
785
00:54:45,702 --> 00:54:47,896
Entonces, Senador...
786
00:54:47,996 --> 00:54:50,207
NFFA hizo un movimiento en tu trasero.
787
00:54:50,624 --> 00:54:52,255
Parece de esa manera.
788
00:54:53,085 --> 00:54:58,096
Malditamente intrigante, engañoso,
políticos torcidos, chupapollas.
789
00:54:58,715 --> 00:54:59,836
Acordado.
790
00:55:01,385 --> 00:55:02,896
No somos tan malos.
791
00:55:05,055 --> 00:55:06,165
¿Mi experiencia, Senador?
792
00:55:06,265 --> 00:55:09,418
Mi pueblo está solo,
no importa lo que todos ustedes digan o prometan.
793
00:55:09,518 --> 00:55:12,649
Estoy un poco confundido aquí.
¿Quién diablos es esta señora?
794
00:55:13,188 --> 00:55:14,381
(SE BURLA)
795
00:55:14,481 --> 00:55:15,466
¡Gran idiota!
796
00:55:15,566 --> 00:55:17,843
le das a la gente
del barrio un mal nombre.
797
00:55:24,575 --> 00:55:26,286
LEO: Sólo algunos Purgadores.
798
00:55:27,619 --> 00:55:29,250
Eso es fuego cruzado.
799
00:55:29,997 --> 00:55:31,498
No para nosotros.
800
00:55:35,752 --> 00:55:37,673
Pareces muy cercano.
801
00:55:38,255 --> 00:55:39,656
¿Cómo sabe uno al otro?
802
00:55:39,756 --> 00:55:42,757
Joe me dio un trabajo hace siete años.
cuando vine aquí por primera vez desde México.
803
00:55:44,303 --> 00:55:46,184
He estado trabajando para él desde entonces.
804
00:55:46,513 --> 00:55:47,724
¿Y usted?
805
00:55:48,473 --> 00:55:50,604
Joe ha estado cuidándome
desde que era un niño.
806
00:55:50,851 --> 00:55:52,772
Y me ayudó a salir de la vida.
807
00:55:54,188 --> 00:55:56,439
Parece que Joe es un santo.
808
00:55:56,607 --> 00:55:58,568
Sí, bueno, no soy un santo.
809
00:55:58,901 --> 00:56:00,572
Solo estoy haciendo mi parte.
810
00:56:03,113 --> 00:56:06,834
Paseando en una furgoneta,
en la Noche de la Purga, ¿ayudando a la gente?
811
00:56:08,118 --> 00:56:09,789
Es bastante peligroso.
812
00:56:09,995 --> 00:56:12,966
La regla de purga no escrita es
dejar las unidades de triaje en paz.
813
00:56:13,415 --> 00:56:15,826
Es cierto, en su mayor parte.
814
00:56:17,002 --> 00:56:20,133
En serio, Laney,
¿Quién diablos es esta gente?
815
00:56:20,589 --> 00:56:21,670
- LANEY: (RISA) ¿Lees?
- (DISPAROS)
816
00:56:23,800 --> 00:56:25,011
LEO: ¡Abajo! ¡Todos abajo!
817
00:56:29,681 --> 00:56:30,666
¿Alguien golpeó?
818
00:56:31,850 --> 00:56:32,835
- ¿Estás seguro?
- Sí.
819
00:56:32,935 --> 00:56:34,606
-JOE: ¡Laney!
- Estoy bien.
820
00:56:35,312 --> 00:56:37,153
¡Ay, Jesucristo! Rondó está muerto.
821
00:56:39,983 --> 00:56:41,218
(RONCOS) ¿Qué diablos fue eso?
822
00:56:41,318 --> 00:56:43,319
- Nos encontraron, Senador.
- (RUBIDO DE PALAS DE HELICÓPTERO)
823
00:56:45,822 --> 00:56:48,600
¡Quiero que gire a la izquierda!
Ir debajo de la autopista.
824
00:56:48,700 --> 00:56:50,201
- ¡Muevete! ¡Mover!
- Sí.
825
00:56:51,119 --> 00:56:56,214
HOMBRE: Esta noche, las puertas del infierno.
se abrirá y me invitará a entrar.
826
00:56:57,251 --> 00:57:00,502
Es la supervivencia del maldito más apto.
827
00:57:00,796 --> 00:57:02,547
¿Quién es el más apto?
828
00:57:02,798 --> 00:57:05,179
¡Soy el más apto de todos!
829
00:57:11,348 --> 00:57:14,429
¿Qué carajo?
Los vamos a perder ahí debajo.
830
00:57:16,353 --> 00:57:20,903
Unidad de tierra, mueve el trasero
y ven aquí ahora. Los tenemos acorralados.
831
00:57:32,035 --> 00:57:33,656
(TODOS GRITANDO)
832
00:57:33,787 --> 00:57:35,408
(SONIDO METÁLICO)
833
00:57:47,384 --> 00:57:48,395
(RUGIDO)
834
00:57:49,052 --> 00:57:50,513
Gire aquí y deténgase.
835
00:57:54,975 --> 00:57:56,566
(SIGUEN LOS GRITOS)
836
00:58:02,900 --> 00:58:03,926
¿Esperamos aquí?
837
00:58:04,026 --> 00:58:07,237
No, tendrán unidades sobre el terreno.
Estarán encima de nosotros.
838
00:58:07,446 --> 00:58:09,723
Será mejor que lo averigüemos rápido
porque no me gusta aquí.
839
00:58:09,823 --> 00:58:11,308
SENADOR ROAN: No tiene ningún sentido.
840
00:58:11,408 --> 00:58:13,329
No había manera de que pudieran haberlo sabido
estaríamos en esta furgoneta.
841
00:58:13,660 --> 00:58:16,001
No importa Lo hicieron.
842
00:58:24,046 --> 00:58:25,257
Hijo de puta.
843
00:58:28,383 --> 00:58:29,474
¿León?
844
00:58:33,096 --> 00:58:34,097
- ¿Leo?
- Muevete.
845
00:58:36,725 --> 00:58:37,726
- (GRIÑETAS)
- Leo.
846
00:58:40,771 --> 00:58:42,652
(LEO GEMA)
847
00:58:43,899 --> 00:58:45,400
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
848
00:58:47,986 --> 00:58:49,947
Leo, ¿qué diablos estás haciendo?
849
00:58:57,871 --> 00:58:58,856
Leo, que...
850
00:58:58,956 --> 00:59:00,190
(GRUÑIDOS)
851
00:59:00,290 --> 00:59:01,291
(SENADOR ROAN jadea)
852
00:59:04,253 --> 00:59:07,304
Trazar bala. Así nos encontró.
853
00:59:07,589 --> 00:59:09,199
Solo déjalo aquí y vete.
854
00:59:09,299 --> 00:59:10,492
Nunca sabrán que nos fuimos de aquí.
855
00:59:10,592 --> 00:59:14,353
Sí, bueno, me gustaría que fuera así de simple.
Todos ustedes necesitan ver esto.
856
00:59:19,810 --> 00:59:22,981
Hay un montón de negros
viniendo de esta manera.
857
00:59:23,313 --> 00:59:25,437
Y estamos sentados aquí como un balde
de puto pollo.
858
00:59:35,868 --> 00:59:37,659
(PITIDO)
859
00:59:38,662 --> 00:59:40,163
¿Cuál es tu ETA?
860
00:59:41,206 --> 00:59:42,747
Dos minutos, Earl.
861
00:59:46,420 --> 00:59:47,841
HOMBRE: ¡Abre la puerta, ahora!
862
00:59:48,130 --> 00:59:51,171
(TODOS CLAMANDO)
863
00:59:54,595 --> 00:59:55,746
¿Qué vamos a hacer?
864
00:59:55,846 --> 00:59:56,830
Comenzarán a explotar si nos movemos.
865
00:59:56,930 --> 00:59:58,351
Empezarán a explotar si no lo hacemos.
866
00:59:59,892 --> 01:00:01,853
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta, ahora!
867
01:00:03,187 --> 01:00:05,018
HOMBRE: ¡Abran las malditas puertas!
868
01:00:05,647 --> 01:00:06,728
¿Cuál es el plan?
869
01:00:07,232 --> 01:00:09,533
(TODOS GRITAN)
870
01:00:11,820 --> 01:00:13,680
HOMBRE: ¡Yo, yo, yo! ¡Tranquilizarse! ¡Tranquilizarse!
871
01:00:13,780 --> 01:00:15,321
- ¿Qué demonios es eso?
- HOMBRE : ¡Cállate!
872
01:00:17,826 --> 01:00:19,237
HOMBRE :
Sé lo que escuché. Sé lo que escuché.
873
01:00:19,369 --> 01:00:21,040
(EL HOMBRE SILBA)
874
01:00:21,580 --> 01:00:24,817
Te dije que no soy un santo.
Todo el mundo tiene un pasado.
875
01:00:24,917 --> 01:00:27,736
Eso fue un silbato Crip.
Simplemente lo devolvieron.
876
01:00:27,836 --> 01:00:30,837
Si este es el conjunto correcto,
deberíamos ser buenos.
877
01:00:37,054 --> 01:00:38,225
Está bien.
878
01:00:42,309 --> 01:00:46,310
No te haremos daño.
Sólo ayuda a mi hijo de puta. Él va a morir.
879
01:00:46,897 --> 01:00:51,234
Nosotros te ayudamos, tú haces algo por nosotros.
880
01:00:53,487 --> 01:00:55,158
(CONTINÚA EL SONIDO)
881
01:00:57,241 --> 01:00:59,226
Todavía están debajo del paso elevado,
pero están en movimiento.
882
01:00:59,326 --> 01:01:01,237
Pongan sus culos ahí.
883
01:01:02,371 --> 01:01:04,122
(PITIDO)
884
01:01:11,880 --> 01:01:13,881
Ellos pararon. Detenga el camión.
885
01:01:15,133 --> 01:01:16,634
vamos a pie.
886
01:01:20,931 --> 01:01:23,642
(CONTINÚA EL SONIDO)
887
01:01:36,238 --> 01:01:37,279
¡Claro!
888
01:01:41,660 --> 01:01:43,241
(PARA EL PITIDO)
889
01:01:51,795 --> 01:01:55,046
Earl, encontramos la bala rastreadora,
pero ninguna señal del objetivo.
890
01:01:55,299 --> 01:01:56,880
- Sí, nos vamos de regreso.
- (SILBIR)
891
01:02:08,312 --> 01:02:09,983
Unidad de tierra, adelante.
892
01:02:11,148 --> 01:02:12,939
Unidad de tierra, adelante.
893
01:02:13,567 --> 01:02:16,989
- Adelante, necesito un jodido informe de situación.
- (DISPAROS)
894
01:02:18,155 --> 01:02:19,348
(MIEMBRO DE LA PANDILLA RIENDO)
895
01:02:19,448 --> 01:02:21,159
MIEMBRO DE LA PANDILLA EN LA RADIO:
¡Vete a la mierda, hijo de puta!
896
01:02:25,329 --> 01:02:26,790
Nadie siguiendo.
897
01:02:27,414 --> 01:02:28,585
Estamos claros.
898
01:02:28,874 --> 01:02:30,675
DAWN: Estamos a unas cuadras de distancia.
899
01:02:31,293 --> 01:02:34,674
voy a llamar
y diles que tenemos un invitado especial.
900
01:02:58,612 --> 01:02:59,703
¿Dónde estamos?
901
01:03:00,280 --> 01:03:01,451
Verás.
902
01:03:06,662 --> 01:03:09,043
(LOS HOMBRES CHARLAN)
903
01:03:21,260 --> 01:03:22,551
¿Qué es este lugar?
904
01:03:23,053 --> 01:03:24,764
A esto lo llamamos Zona Segura.
905
01:03:27,224 --> 01:03:30,127
- Senador, Dante Obispo.
- Sr. Obispo.
906
01:03:30,227 --> 01:03:31,670
Este es Ángel.
907
01:03:31,770 --> 01:03:34,771
llamó el alba. me dijeron ustedes
estaban llegando.
908
01:03:35,774 --> 01:03:38,235
¿Así que la NFFA vino a por ti esta noche?
909
01:03:38,735 --> 01:03:40,896
No puedo decir que estoy sorprendido.
910
01:03:41,572 --> 01:03:44,323
Déjame mostrarte los alrededores, para que te instales.
911
01:03:45,742 --> 01:03:47,144
¿Usted preparó todo esto, Sr. Bishop?
912
01:03:47,244 --> 01:03:48,835
Sí, esta es mi organización.
913
01:03:49,413 --> 01:03:52,584
Tenemos médicos y enfermeras,
Técnicos de emergencias médicas, paramédicos.
914
01:03:53,667 --> 01:03:55,788
este es su camino
de protestar esta maldita noche.
915
01:04:01,425 --> 01:04:03,160
LEO:
¿Cuántas personas conocen este lugar?
916
01:04:03,260 --> 01:04:07,101
Solo los voluntarios,
y las personas sin hogar que invitamos a entrar.
917
01:04:08,432 --> 01:04:11,502
Mira, estas son las verdaderas víctimas.
de la Purga.
918
01:04:11,602 --> 01:04:14,755
Las personas que la NFFA
están tratando de eliminar
919
01:04:14,855 --> 01:04:17,616
para que no tengan que
cuidarlos más.
920
01:04:20,736 --> 01:04:25,057
Estos hombres que están armados, los tendrás
en todas las entradas y la azotea?
921
01:04:25,157 --> 01:04:27,578
Sí. Mis hombres te mantendrán a salvo.
922
01:04:28,118 --> 01:04:30,329
O tan seguro como puedas estar en Purge Night.
923
01:04:31,121 --> 01:04:32,462
Lo aprecio.
924
01:04:36,251 --> 01:04:37,462
- Sr. Obispo.
- Sí.
925
01:04:38,295 --> 01:04:42,226
Gracias por todo esto. Estoy impresionado.
926
01:04:42,716 --> 01:04:45,757
Bueno, no me des las gracias. Gracias a los voluntarios.
927
01:04:46,178 --> 01:04:49,309
Sr. obispo, he oído historias
928
01:04:50,516 --> 01:04:53,977
de tácticas que empleas en Purge Night.
929
01:04:55,229 --> 01:04:57,650
No puedo decir que estoy de acuerdo con nada de eso.
930
01:04:59,399 --> 01:05:00,900
Te diré que.
931
01:05:01,360 --> 01:05:04,861
Te eligen, te detienes esta noche,
932
01:05:05,822 --> 01:05:08,663
y ya no tengo que hacer lo que hago.
933
01:05:09,284 --> 01:05:10,585
Vamos, Ángel.
934
01:05:12,579 --> 01:05:13,830
Me parece bien.
935
01:05:25,008 --> 01:05:26,493
OBISPO: Tú controlas el fuerte aquí.
936
01:05:26,593 --> 01:05:30,581
Vigilala.
Y mantenla tranquila a ella y a su gente. ¿De acuerdo?
937
01:05:30,681 --> 01:05:32,182
¡Muy bien, vamos!
938
01:06:08,177 --> 01:06:11,080
quiero acceder a
todas las cámaras de vigilancia de la ciudad.
939
01:06:11,180 --> 01:06:14,541
Haremos una búsqueda en cuadrícula
para esa maldita furgoneta de triaje.
940
01:06:14,641 --> 01:06:17,192
Está por ahí en alguna parte. Encuéntralo.
941
01:06:23,942 --> 01:06:24,943
Sí.
942
01:06:25,110 --> 01:06:28,241
¿Tu tripulación? ¿Tus chicos? ¿Se sienten como en familia?
943
01:06:32,117 --> 01:06:33,118
Jefe.
944
01:06:34,494 --> 01:06:36,085
Hicimos lo correcto.
945
01:06:38,290 --> 01:06:39,291
Sí.
946
01:06:41,251 --> 01:06:43,002
Pero es hora de irse.
947
01:06:43,504 --> 01:06:45,055
Tengo que volver a la charcutería.
948
01:06:45,964 --> 01:06:49,243
¿Qué? No. ¿Estás jodidamente loco?
Estamos a salvo aquí.
949
01:06:49,343 --> 01:06:51,554
Laney, sabes que regresaré caminando si es necesario.
950
01:06:52,471 --> 01:06:54,472
Multa. te llevaré
951
01:06:55,057 --> 01:06:57,960
Pero si nos encontramos con algún problema,
estamos volviendo aquí.
952
01:06:58,060 --> 01:06:59,061
Acuerdo.
953
01:07:05,442 --> 01:07:06,943
SENADOR ROAN: ¿En serio? ¿Puedes hacer eso?
954
01:07:08,320 --> 01:07:10,491
La volveremos a ver, Marcos.
955
01:07:11,156 --> 01:07:12,777
Y ella está a salvo aquí.
956
01:07:13,951 --> 01:07:15,122
Vamos a golpearlo.
957
01:07:19,122 --> 01:07:22,173
No lo sé, pero apuesto
fue realmente genial. (RISAS)
958
01:07:23,126 --> 01:07:24,287
lo es, lo es.
959
01:07:25,712 --> 01:07:28,513
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
960
01:07:28,882 --> 01:07:29,867
Bien.
961
01:07:29,967 --> 01:07:32,298
- Voy a ir a echar un vistazo.
- De acuerdo.
962
01:07:32,970 --> 01:07:34,101
Quédate aquí.
963
01:07:35,389 --> 01:07:36,720
Vale jefe.
964
01:09:05,646 --> 01:09:07,357
¿Qué estás haciendo aquí?
965
01:09:08,148 --> 01:09:10,479
- Mano.
- ¿Por qué estás aquí?
966
01:09:12,069 --> 01:09:13,887
(GRUÑIDOS)
967
01:09:13,987 --> 01:09:15,488
(RUIDO)
968
01:09:18,408 --> 01:09:20,079
(GRUÑIDOS)
969
01:09:20,202 --> 01:09:21,478
¿Qué diablos está pasando aquí?
970
01:09:21,578 --> 01:09:23,749
- ¡Estaba husmeando!
- ¡Oye, oye! Está bien, está bien, está bien.
971
01:09:24,414 --> 01:09:26,650
- ¡Oye! Oye.
- Todo está bien. Todo está bien.
972
01:09:26,750 --> 01:09:29,611
- Rojo, retrocede. Está bien.
- (HOMBRE ASFIXIADO)
973
01:09:29,711 --> 01:09:32,406
Sólo baja el arma, ¿de acuerdo?
Todo el mundo está bien.
974
01:09:32,506 --> 01:09:33,587
Apoyo.
975
01:09:34,174 --> 01:09:35,265
estamos bien
976
01:09:36,718 --> 01:09:38,929
¿Está bien? ¿Está bien?
977
01:09:39,596 --> 01:09:42,040
Estamos bien. Todo está bien, ¿de acuerdo?
978
01:09:42,140 --> 01:09:43,811
Sólo estoy por mi arma.
979
01:09:44,601 --> 01:09:45,919
¿Que esta pasando?
980
01:09:46,019 --> 01:09:47,254
Solo haciendo mi trabajo.
981
01:09:47,354 --> 01:09:49,006
Senador, es sólo un malentendido.
982
01:09:49,106 --> 01:09:50,937
¿Por qué no volvemos afuera?
983
01:09:51,358 --> 01:09:52,439
Vamos.
984
01:09:56,029 --> 01:09:58,867
- SENADOR ROAN: ¿Estás viendo esto, Leo?
- LEO : Sí, Senador.
985
01:09:59,116 --> 01:10:00,517
Senador, ¿por qué no salimos...
986
01:10:00,617 --> 01:10:01,618
Deténgase.
987
01:10:04,121 --> 01:10:06,582
esos son los del ministro
mayores patrocinadores financieros.
988
01:10:07,791 --> 01:10:09,462
La NFFA.
989
01:10:11,753 --> 01:10:12,884
Nuestra Señora de los Dolores.
990
01:10:14,631 --> 01:10:18,452
¿Es ahí donde el Ministro
va a ser esta noche para la Misa de Purga?
991
01:10:18,552 --> 01:10:20,553
- Nosotros creemos que sí.
- Tu crees... (SE BURLA)
992
01:10:23,640 --> 01:10:24,971
¿Que es todo esto?
993
01:10:26,018 --> 01:10:28,059
¿Por qué tienes todo esto?
994
01:10:35,152 --> 01:10:37,033
Lo vas a asesinar.
995
01:10:39,907 --> 01:10:42,908
vas a asesinar
el Ministro esta noche, ¿no es así?
996
01:10:47,706 --> 01:10:50,247
Ya sabes, alguien
tengo que decirlo en voz alta.
997
01:10:50,834 --> 01:10:52,403
¿Qué diablos pasó esta noche?
998
01:10:52,503 --> 01:10:54,113
Nadie lo va a creer.
999
01:10:54,213 --> 01:10:55,214
Mmm-hmm.
1000
01:10:56,215 --> 01:10:58,909
Irish Ike va a decir: "Tonterías.
1001
01:10:59,009 --> 01:11:02,390
- "Ahora, ¿dónde están mis waffles y mi coño?"
- "...y el coño?"
1002
01:11:02,513 --> 01:11:04,915
(TODOS RIENDO)
1003
01:11:05,015 --> 01:11:06,625
Él tiene esa mente única.
1004
01:11:06,725 --> 01:11:08,836
Ese chico se volvió loco.
1005
01:11:08,936 --> 01:11:10,017
Mierda.
1006
01:11:11,897 --> 01:11:13,438
Espero que esté bien esta noche.
1007
01:11:15,359 --> 01:11:16,360
Sí.
1008
01:11:21,949 --> 01:11:23,620
Espera, chicos. Mirar.
1009
01:11:25,911 --> 01:11:27,752
Esos son camiones del gobierno.
1010
01:11:28,038 --> 01:11:30,539
los vi en youtube
de la Purga del año pasado.
1011
01:11:31,041 --> 01:11:33,382
y se van
directamente hacia la Zona Segura.
1012
01:11:34,461 --> 01:11:37,948
No puedes hacer esto. necesito
ganar esta cosa justa y jodidamente cuadrada.
1013
01:11:38,048 --> 01:11:41,368
No están jugando limpio y jodidamente cuadrado.
y nosotros tampoco deberíamos.
1014
01:11:41,468 --> 01:11:43,704
Esta iglesia estará cerrada como Fort Knox.
1015
01:11:43,804 --> 01:11:45,565
Nunca pasarás.
Te van a matar.
1016
01:11:46,181 --> 01:11:48,417
Cuatro iglesias fueron construidas en ese sitio.
1017
01:11:48,517 --> 01:11:51,712
El original de tu chico
George Washington hace más de 200 años.
1018
01:11:51,812 --> 01:11:54,631
Al hombre le gustaba tener túneles de escape.
unido a todas sus estructuras.
1019
01:11:54,731 --> 01:11:56,049
Están por todo D.C.
1020
01:11:56,149 --> 01:12:00,179
El túnel debajo de la iglesia original
ha estado cerrado desde los años 50.
1021
01:12:00,279 --> 01:12:01,472
Pero lo reabrimos.
1022
01:12:01,572 --> 01:12:02,973
Vamos a caminar por ahí
1023
01:12:03,073 --> 01:12:06,018
y en esa iglesia
sin que nadie lo sepa.
1024
01:12:06,118 --> 01:12:09,980
Los Padres Fundadores originales están a punto de
jodan a los Nuevos Padres Fundadores.
1025
01:12:10,080 --> 01:12:12,331
Ahora, ¿cómo te gusta eso por ironía?
1026
01:12:13,584 --> 01:12:15,569
como sabes donde
esta misa va a ser?
1027
01:12:15,669 --> 01:12:19,239
Porque hacemos lo que sea.
Hicimos esto por usted, Senador.
1028
01:12:19,339 --> 01:12:21,950
No, no es para mí. Consigue a tu jefe
en el teléfono Necesito hablar con él.
1029
01:12:22,050 --> 01:12:24,244
- Él no está aquí.
- Ángel, escúchame.
1030
01:12:24,344 --> 01:12:25,496
Tú llámalo.
1031
01:12:25,596 --> 01:12:30,250
Dile que hace esto
y el Ministro se convierte en mártir.
1032
01:12:30,350 --> 01:12:33,504
no puedo tener mi presidencia
construido sobre el asesinato. Ves eso.
1033
01:12:33,604 --> 01:12:36,006
No dejará esto en manos de los votantes.
1034
01:12:36,106 --> 01:12:38,092
No cree en el sistema estadounidense.
1035
01:12:38,192 --> 01:12:39,676
Ángel, cree en mí.
Puedo hacer que esto suceda.
1036
01:12:39,776 --> 01:12:41,470
Hacemos. Es por eso que estamos tratando
para allanar un camino para ti
1037
01:12:41,570 --> 01:12:43,013
a la Casa Blanca para que pueda hacer cambios.
1038
01:12:43,113 --> 01:12:44,389
SENADOR ROAN:
Me vas a costar la Casa Blanca.
1039
01:12:44,489 --> 01:12:47,059
Soy Laney.
Ella dice que hay camiones acercándose a nosotros.
1040
01:12:47,159 --> 01:12:48,160
¿Qué?
1041
01:12:49,620 --> 01:12:50,661
¿Quién es ese?
1042
01:12:52,998 --> 01:12:54,358
soldados del gobierno.
1043
01:12:54,458 --> 01:12:57,820
Esa es la NFFA
eliminando a todos sus enemigos este año.
1044
01:12:57,920 --> 01:13:00,864
Están aquí por Bishop,
pero te matarán.
1045
01:13:00,964 --> 01:13:03,158
- Tienes que evacuar a tu gente.
- No podemos mover a los heridos.
1046
01:13:03,258 --> 01:13:06,203
- Necesito sacarla de aquí ahora.
- Hay una salida trasera.
1047
01:13:06,303 --> 01:13:07,538
LEO: ¿De dónde sale?
1048
01:13:07,638 --> 01:13:09,331
El callejón hasta Third y Thompson.
1049
01:13:09,431 --> 01:13:10,642
LEO:
Tercero y Thompson. Dame el telefono.
1050
01:13:11,558 --> 01:13:14,044
Laney, te necesito
en Third y Thompson ahora.
1051
01:13:14,144 --> 01:13:15,735
Sí, nos encontraremos allí.
1052
01:13:19,066 --> 01:13:20,687
(RECHINAR DE LLANTAS)
1053
01:13:21,693 --> 01:13:23,954
Entonces, estamos conduciendo
¿De vuelta a esa zona de guerra?
1054
01:13:25,155 --> 01:13:26,566
¡Tonto!
1055
01:13:27,449 --> 01:13:28,990
(TODO CHARLAR)
1056
01:13:40,546 --> 01:13:41,739
Toda esta gente.
1057
01:13:41,839 --> 01:13:43,282
Los protegeremos.
1058
01:13:43,382 --> 01:13:45,284
Por favor, detenga el asesinato.
1059
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
- Es demasiado tarde. Ahora ve. Mantenerse a salvo.
- ¡Vamos!
1060
01:13:51,348 --> 01:13:54,126
Así que lo que se supone que debemos ser,
como algunos superhéroes o algo así?
1061
01:13:54,226 --> 01:13:55,347
Eso no es lo que hago.
1062
01:13:56,854 --> 01:13:58,155
¡Odio esta noche!
1063
01:14:01,275 --> 01:14:04,286
Mierda. Al diablo con eso. Vamos. Mierda.
1064
01:14:05,445 --> 01:14:07,156
Vamos a hacerlo. Vamos a por ellos.
1065
01:14:10,325 --> 01:14:12,366
No puedo creer que estemos afuera otra vez.
1066
01:14:13,328 --> 01:14:14,829
Voy a ayudarte a superar esto.
1067
01:14:19,835 --> 01:14:21,176
(TRENZADO DE ALAMBRE)
1068
01:14:23,589 --> 01:14:25,170
(HOMBRE EXCLAMANDO)
1069
01:14:26,175 --> 01:14:28,226
HOMBRE 1: ¡Dios mío, está tan cerca!
1070
01:14:29,052 --> 01:14:30,473
HOMBRE 2: ¡Ahora bajo tu propio riesgo! (REÍR)
1071
01:14:31,221 --> 01:14:32,852
¿Estás bromeando?
1072
01:14:33,974 --> 01:14:35,084
- ¿Listo?
- Sí.
1073
01:14:35,184 --> 01:14:36,794
- Una.
- HOMBRE 2: ¡Adelante!
1074
01:14:36,894 --> 01:14:38,195
- Dos.
- HOMBRE 1: ¡Prueba suerte!
1075
01:14:38,604 --> 01:14:39,735
¡Vamos!
1076
01:14:39,980 --> 01:14:41,401
(HOMBRES GIMIENDO)
1077
01:14:42,649 --> 01:14:43,860
HOMBRE 2: ¡Buena suerte ahí fuera!
1078
01:14:50,741 --> 01:14:55,082
que tu tambien me amas
1079
01:14:57,289 --> 01:15:02,069
Mantén la luz del amor brillando
en tus ojos tan cierto
1080
01:15:02,169 --> 01:15:03,380
JOE: ¡Vamos, vamos!
1081
01:15:03,504 --> 01:15:04,675
Vamos, te tengo.
1082
01:15:08,634 --> 01:15:09,868
- LANEY: ¿Están bien?
- LEO: Sí.
1083
01:15:09,968 --> 01:15:12,259
SENADOR ROAN: Gracias. Otra vez.
1084
01:15:12,596 --> 01:15:13,705
LANEY: ¿Hacia dónde nos dirigimos?
1085
01:15:13,805 --> 01:15:15,806
Conducir. Fuera de esta ciudad. Sácanos de aquí.
1086
01:15:28,153 --> 01:15:29,154
¿Está bien, senador?
1087
01:15:30,697 --> 01:15:33,278
No, Marcos. No soy.
1088
01:15:34,243 --> 01:15:36,294
Esta noche corrompe a todos.
1089
01:15:43,669 --> 01:15:45,612
- Senador.
- No puedo ganar así.
1090
01:15:45,712 --> 01:15:47,823
Va en contra de todo en lo que creo.
1091
01:15:47,923 --> 01:15:51,076
Tenemos que centrarnos en una cosa.
ahora mismo y eso es supervivencia.
1092
01:15:51,176 --> 01:15:53,347
necesito asegurarme
pasas esta noche.
1093
01:15:54,304 --> 01:15:57,124
tengo que detenerlos
de matar al Ministro.
1094
01:15:57,224 --> 01:15:58,208
¿Qué?
1095
01:15:58,308 --> 01:16:01,899
Si lo asesinan,
se convierte en mártir. Perdemos.
1096
01:16:03,188 --> 01:16:05,632
Sí. ¿Y cómo hacemos eso?
1097
01:16:05,732 --> 01:16:07,384
No sé. Tenemos que hacer algo.
1098
01:16:07,484 --> 01:16:12,473
¿Hacer lo? ¿Hacer lo? estas dispuesto
arriesgar tu vida para salvar a un asesino...
1099
01:16:12,573 --> 01:16:13,744
(RUIDO)
1100
01:16:13,866 --> 01:16:15,077
(RECHINAR DE LLANTAS)
1101
01:16:23,667 --> 01:16:25,168
(LEO GEMA)
1102
01:16:27,171 --> 01:16:28,802
(JADEO)
1103
01:16:31,258 --> 01:16:32,719
(GRUÑIDOS)
1104
01:16:36,930 --> 01:16:38,181
LEO: ¿Todos bien?
1105
01:16:39,349 --> 01:16:40,890
LANEY: Joe, ¿estás bien?
1106
01:16:42,686 --> 01:16:43,937
SENADOR ROAN: ¡Leo!
1107
01:16:45,272 --> 01:16:46,523
LEO: ¡Pistola! (RONCOS)
1108
01:16:52,154 --> 01:16:54,035
(RECHINAR DE LLANTAS)
1109
01:17:01,496 --> 01:17:02,657
(RUIDOS DE REVISTAS)
1110
01:17:02,789 --> 01:17:03,960
(Laney jadeando)
1111
01:17:08,879 --> 01:17:12,282
Sé adónde la están llevando.
Sé por qué sigue viva.
1112
01:17:12,382 --> 01:17:13,409
¿Dónde?
1113
01:17:13,509 --> 01:17:16,180
Encuentras un lugar seguro para esconderte
y te quedas ahí.
1114
01:17:17,346 --> 01:17:19,123
No, no hay manera.
1115
01:17:19,223 --> 01:17:21,894
Sea lo que sea que planees hacer,
vamos contigo
1116
01:17:25,145 --> 01:17:26,266
Vamos.
1117
01:17:40,410 --> 01:17:42,581
(GRITANDO)
1118
01:17:44,998 --> 01:17:47,249
(RONCOS AMORTIGUADOS)
1119
01:18:11,525 --> 01:18:13,366
(SIGUE GRUÑIENDO)
1120
01:19:00,032 --> 01:19:04,543
CORO:
Que la Purga nos proteja. Mantennos puros.
1121
01:19:04,745 --> 01:19:06,666
Purgar y purificar.
1122
01:19:07,998 --> 01:19:12,209
Que la Purga nos limpie. Mantennos puros.
1123
01:19:12,544 --> 01:19:15,305
Purgar y purificar.
1124
01:19:15,923 --> 01:19:19,974
Que la Purga nos limpie. Mantennos puros.
1125
01:19:20,636 --> 01:19:23,097
Purgar y purificar.
1126
01:19:24,264 --> 01:19:26,225
Vamos, chicos, es suficiente.
1127
01:19:26,600 --> 01:19:29,601
Nos pagan por entregar
el paquete, no envolverlo para regalo.
1128
01:19:30,562 --> 01:19:34,613
Vamos, busquemos un lugar para esperar
el resto de esta maldita noche, eh.
1129
01:20:31,748 --> 01:20:33,579
(GEMIDOS AMORTIGUADOS)
1130
01:20:38,755 --> 01:20:40,916
MINISTRO OWENS: Como siempre lo hacemos.
1131
01:20:41,425 --> 01:20:44,726
TODOS : Benditos sean los Nuevos Padres Fundadores
1132
01:20:44,928 --> 01:20:48,599
por dejarnos Purgar y limpiar nuestras almas.
1133
01:20:49,099 --> 01:20:53,100
Bendita sea América, una nación renacida.
1134
01:20:57,858 --> 01:20:59,689
Bueno, ha sido un largo viaje.
1135
01:20:59,902 --> 01:21:03,363
alejarse de las mentiras
y el autoengaño
1136
01:21:03,947 --> 01:21:09,118
a este lugar de conocimiento
y la conciencia de quiénes somos realmente.
1137
01:21:09,953 --> 01:21:13,464
Gente de carne, inmensamente imperfecta.
1138
01:21:14,333 --> 01:21:16,652
Es difícil ver la fea verdad.
1139
01:21:16,752 --> 01:21:20,303
Pero el cambio solo puede venir de la aceptación.
1140
01:21:20,464 --> 01:21:23,935
Y debemos cambiar, ya que es nuestro deber piadoso
1141
01:21:24,134 --> 01:21:26,805
para librarse de la furia y el odio
1142
01:21:27,095 --> 01:21:29,466
que envenena nuestras almas, nos enferma.
1143
01:21:29,640 --> 01:21:31,641
Nos hace feos.
1144
01:21:33,060 --> 01:21:34,191
Esta noche,
1145
01:21:35,020 --> 01:21:38,311
nosotros, los líderes de este gran país,
1146
01:21:38,649 --> 01:21:43,720
Pecará, fregará,
higienizar y esterilizar nuestras almas
1147
01:21:43,820 --> 01:21:48,741
hasta que seamos libres de nuevo,
y este país será mejor por ello.
1148
01:21:50,327 --> 01:21:54,038
¡No somos hipócritas!
1149
01:21:55,666 --> 01:21:58,337
Practicamos lo que predicamos.
1150
01:22:00,546 --> 01:22:02,877
¡Purga y purifica! Dilo conmigo.
1151
01:22:03,298 --> 01:22:07,578
TODOS: ¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica!
1152
01:22:07,678 --> 01:22:12,269
¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica!
1153
01:22:12,474 --> 01:22:14,626
¡Purga y purifica!
1154
01:22:14,726 --> 01:22:16,727
Empecemos.
1155
01:22:17,187 --> 01:22:19,590
Está bien, mira, es más de medianoche.
Tenemos que movernos.
1156
01:22:19,690 --> 01:22:21,258
Necesito un equipo de cuatro hombres allí.
1157
01:22:21,358 --> 01:22:23,552
Necesito tres conmigo. ¿Entiendo? ¡Vamos!
1158
01:22:23,652 --> 01:22:25,363
LEO: ¡Obispo!
1159
01:22:27,072 --> 01:22:28,243
¡Obispo!
1160
01:22:35,789 --> 01:22:36,790
¡Obispo!
1161
01:22:41,003 --> 01:22:42,004
¡Obispo!
1162
01:22:46,466 --> 01:22:47,797
estoy desarmado
1163
01:22:48,927 --> 01:22:51,038
¿Qué tan bien conoces a este Dante?
1164
01:22:51,138 --> 01:22:53,559
Mal. Así que mantén tus ojos en él.
1165
01:22:57,102 --> 01:22:58,273
LEO: Estoy desarmado.
1166
01:23:00,063 --> 01:23:02,074
¿Conoces a este lunático, Dante?
1167
01:23:03,233 --> 01:23:05,114
Sí. Hago.
1168
01:23:06,570 --> 01:23:07,861
Armas abajo.
1169
01:23:09,907 --> 01:23:11,568
¿Que demonios estas haciendo aquí?
1170
01:23:12,534 --> 01:23:14,625
¿Intentando que te maten?
1171
01:23:16,955 --> 01:23:18,826
¿Ese es el túnel de la catedral?
1172
01:23:19,791 --> 01:23:22,002
¿Cómo diablos sabes lo del túnel?
1173
01:23:25,589 --> 01:23:27,300
Te hice una pregunta.
1174
01:23:33,263 --> 01:23:37,314
Esto ya no es un asesinato.
Esta es una misión de rescate.
1175
01:23:38,977 --> 01:23:42,108
MINISTRO OWENS: Jesús murió por sus pecados.
1176
01:23:45,984 --> 01:23:50,656
Y ahora, nuestros mártires de hoy en día
morirá por nuestras transgresiones.
1177
01:23:54,785 --> 01:23:57,546
El nombre de nuestro mártir es Lawrence.
1178
01:23:58,664 --> 01:24:03,135
Drogadicto de toda la vida.
Él quiere hacer las paces.
1179
01:24:04,378 --> 01:24:08,379
Quiere servir a su Dios
y su gobierno.
1180
01:24:10,133 --> 01:24:12,369
Agradezcamos a Lawrence por su regalo.
1181
01:24:12,469 --> 01:24:14,220
TODOS: Gracias, Lawrence.
1182
01:24:16,640 --> 01:24:19,351
- Gracias por tu regalo, Lawrence.
- Muchas gracias, Lorenzo.
1183
01:24:20,143 --> 01:24:21,644
Te amamos, Lorenzo.
1184
01:24:22,563 --> 01:24:24,024
(EStremeciéndose)
1185
01:24:30,279 --> 01:24:33,950
Estas armas han sido limpiadas.
con agua bendita,
1186
01:24:34,283 --> 01:24:38,954
y ahora son instrumentos de destrucción.
1187
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
(GRUÑIDOS) ¡Joder!
1188
01:24:46,837 --> 01:24:49,168
Todos conocen al leal Harmon James.
1189
01:24:49,673 --> 01:24:53,054
Trabajó con la NFFA incansablemente
durante muchos años.
1190
01:24:54,094 --> 01:24:57,515
Harmon será el primer Purgador
de la tarde
1191
01:25:05,272 --> 01:25:09,983
LORENZO: Lo siento. No no no.
Por favor por favor por favor por favor. No no no.
1192
01:25:11,695 --> 01:25:14,696
¡Por favor, no, no! ¡Lo siento! ¡No por favor!
1193
01:25:15,199 --> 01:25:17,870
¡No! ¡Lo siento! ¡Por favor, no, no!
1194
01:25:18,577 --> 01:25:20,038
¡Por favor no!
1195
01:25:20,996 --> 01:25:24,441
¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, por favor!
1196
01:25:24,541 --> 01:25:26,212
- ¡Lo siento!
- Suelta, Harmon.
1197
01:25:27,461 --> 01:25:28,462
¡No!
1198
01:25:32,966 --> 01:25:33,967
SENADOR ROAN: ¡No!
1199
01:25:34,468 --> 01:25:36,179
(APLASTAMIENTO)
1200
01:25:36,303 --> 01:25:37,955
Liberar la violencia
de tu corazón oscurecido!
1201
01:25:38,055 --> 01:25:41,066
Recorre tu alma. Deja que entre la luz.
1202
01:25:42,226 --> 01:25:44,503
Eres bautizado con sangre.
1203
01:25:44,603 --> 01:25:48,194
¡Y naces de nuevo!
1204
01:25:51,443 --> 01:25:53,194
(Ambos jadeando)
1205
01:25:54,112 --> 01:25:58,073
Su luz entró en tu corazón, Harmon.
1206
01:25:59,368 --> 01:26:00,369
Sí. (RISAS)
1207
01:26:05,874 --> 01:26:07,985
¡El poder de la Purga!
1208
01:26:08,085 --> 01:26:10,096
TODOS: ¡Purga y purifica!
1209
01:26:10,420 --> 01:26:12,656
¡Purga y purifica!
1210
01:26:12,756 --> 01:26:16,587
¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica!
1211
01:26:17,135 --> 01:26:19,288
¡Purga y purifica!
1212
01:26:19,388 --> 01:26:21,259
¡Purga y purifica!
1213
01:26:27,604 --> 01:26:28,615
JOE: Psst.
1214
01:26:29,273 --> 01:26:31,944
Pase lo que pase, nos mantenemos juntos.
1215
01:26:35,112 --> 01:26:37,556
Muy bien, esto nos lleva
a la sala de máquinas.
1216
01:26:37,656 --> 01:26:39,947
Desde allí podemos acceder a la catedral.
1217
01:26:46,248 --> 01:26:47,619
(RONCOS)
1218
01:26:50,169 --> 01:26:51,904
Permanecer allí. ¿A donde vamos?
1219
01:26:52,004 --> 01:26:55,199
La iglesia está por encima de nosotros.
También lo son 50 agentes del Servicio Secreto.
1220
01:26:55,299 --> 01:26:57,618
Vas a tomar la escalera
al balcón.
1221
01:26:57,718 --> 01:27:00,704
Mis muchachos y yo, vamos a entrar
de detrás del altar y de este lado aquí.
1222
01:27:00,804 --> 01:27:03,435
Bueno, bien. Vamos a buscar a nuestra chica, ¿sí?
1223
01:27:08,896 --> 01:27:13,227
Antes de llegar a nuestra Purga comunal,
la Santa Horda de Muchos Mártires,
1224
01:27:14,318 --> 01:27:16,949
Me gustaría presentar a un invitado.
1225
01:27:17,446 --> 01:27:22,827
quién va a ser la pieza central de una muy
ceremonia especial de Purga esta noche.
1226
01:27:25,537 --> 01:27:26,828
Ésta persona
1227
01:27:28,332 --> 01:27:31,902
ha amenazado con desmantelar todo
1228
01:27:32,002 --> 01:27:35,013
que nosotros, los Nuevos Padres Fundadores, hemos hecho.
1229
01:27:38,717 --> 01:27:42,388
debemos deshacernos
1230
01:27:44,181 --> 01:27:50,352
de las emociones negativas
que ha revuelto por dentro.
1231
01:27:51,688 --> 01:27:56,689
debemos detenerla
de envenenar a nuestro gran país
1232
01:27:57,361 --> 01:28:00,362
quitándonos nuestras libertades.
1233
01:28:03,784 --> 01:28:04,785
- ¡Sí!
- (APLAUSOS)
1234
01:28:17,714 --> 01:28:21,515
Me gustaría que todos los Padres Fundadores
para venir al altar.
1235
01:28:22,052 --> 01:28:23,513
Únete a mí, hermanos,
1236
01:28:24,179 --> 01:28:27,180
mientras eliminamos el mal
1237
01:28:28,225 --> 01:28:30,026
y Purgar como uno.
1238
01:28:32,104 --> 01:28:36,325
(CANTANDO) Hay una fuente
lleno de sangre
1239
01:28:36,567 --> 01:28:40,778
Extraído de las venas de Immanuel
1240
01:28:42,906 --> 01:28:47,327
Y los pecadores, sumergidos bajo esa inundación
1241
01:28:48,996 --> 01:28:53,827
Perder todas sus manchas culpables
1242
01:28:59,256 --> 01:29:01,547
(CONTINÚA EL CANTO INDISTINTAMENTE)
1243
01:29:05,762 --> 01:29:09,291
Señor del Aire, Señor de la Tierra,
1244
01:29:09,391 --> 01:29:13,772
te pedimos que recibas a este niño
en tus brazos amorosos.
1245
01:29:19,484 --> 01:29:21,825
Somos pecadores.
1246
01:29:22,070 --> 01:29:23,661
Liberémonos.
1247
01:29:25,199 --> 01:29:27,660
Caleb, nuestro líder,
1248
01:29:27,951 --> 01:29:31,082
Lo invito, señor, a guiarnos en esta Purga
1249
01:29:31,622 --> 01:29:35,133
como tienes y como quieres.
1250
01:29:42,549 --> 01:29:48,180
Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores
por dejarnos Purgar.
1251
01:29:59,650 --> 01:30:01,552
(AMBOS GRUÑIENDO)
1252
01:30:01,652 --> 01:30:06,163
Bendita sea América, una nación renacida.
1253
01:30:06,657 --> 01:30:07,818
¡Rifle!
1254
01:30:21,004 --> 01:30:22,925
- (TODOS GRITANDO)
- (DISPAROS)
1255
01:31:05,549 --> 01:31:07,090
Ella está viva.
1256
01:31:11,388 --> 01:31:12,429
¡Abajo!
1257
01:31:33,076 --> 01:31:34,367
1258
01:31:38,749 --> 01:31:40,420
OBISPO: ¿Dónde están todos?
1259
01:31:45,547 --> 01:31:47,508
¿Qué diablos estáis haciendo todos ahí arriba?
1260
01:31:50,052 --> 01:31:52,053
Traigan sus traseros aquí abajo.
1261
01:31:54,097 --> 01:31:55,678
(REÍR)
1262
01:31:56,016 --> 01:31:57,267
My negro.
1263
01:31:58,352 --> 01:31:59,483
Vamos.
1264
01:32:11,740 --> 01:32:13,371
- Gracias.
- HOMBRE : Te tengo. Te entendí.
1265
01:32:23,126 --> 01:32:24,127
Hola.
1266
01:32:25,671 --> 01:32:27,712
- ¿Estás bien?
- Sí.
1267
01:32:29,508 --> 01:32:31,549
Gracias. Otra vez.
1268
01:32:32,678 --> 01:32:33,704
(BALAZOS)
1269
01:32:33,804 --> 01:32:34,747
¿Qué fue eso?
1270
01:32:34,847 --> 01:32:37,428
Mis hombres ocupándose de los negocios. Ve a cubrirme.
1271
01:32:38,559 --> 01:32:41,600
Nos dirigimos. Salida trasera. La tenemos.
1272
01:32:42,521 --> 01:32:44,312
1273
01:32:48,193 --> 01:32:49,194
Muevete.
1274
01:32:50,487 --> 01:32:51,488
¡Oye!
1275
01:32:52,155 --> 01:32:53,849
- SENADOR ROAN: Escúchame.
- OBISPO : Quítate de encima.
1276
01:32:53,949 --> 01:32:55,976
- Sr. Obispo. Por favor.
- LEO: Cuida nuestras espaldas.
1277
01:32:56,076 --> 01:32:57,853
Tómate un segundo y escúchame.
1278
01:32:57,953 --> 01:33:00,481
- BISHOP : Estamos de camino a la salida.
- Puedo ganar sin esto.
1279
01:33:00,581 --> 01:33:01,899
- SENADOR ROAN: ¡Por favor!
- Cubrirnos las espaldas.
1280
01:33:01,999 --> 01:33:04,151
Me aseguraré de que eso suceda.
1281
01:33:04,251 --> 01:33:05,632
- ¡Abrir!
- Deténgase.
1282
01:33:06,086 --> 01:33:10,657
Esto es asesinato. Si haces esto,
no serás diferente a ellos.
1283
01:33:10,757 --> 01:33:11,742
Consíguela.
1284
01:33:11,842 --> 01:33:13,433
LEO: ¡No! No.
1285
01:33:14,678 --> 01:33:15,913
Escúchala.
1286
01:33:16,013 --> 01:33:17,474
Ella sabe lo que está haciendo.
1287
01:33:18,015 --> 01:33:20,042
No necesitamos hacer esto.
1288
01:33:20,142 --> 01:33:21,877
HOMBRE: Espera, Dante.
1289
01:33:21,977 --> 01:33:23,598
Quítate de mi camino.
1290
01:33:24,730 --> 01:33:26,191
¡Espere por favor!
1291
01:33:27,858 --> 01:33:29,279
(JADEO)
1292
01:33:34,865 --> 01:33:36,416
No hagas esto.
1293
01:33:36,867 --> 01:33:40,198
Si haces esto,
no serás diferente a ellos.
1294
01:33:42,289 --> 01:33:45,290
No podemos ser como ellos.
1295
01:33:49,796 --> 01:33:51,047
Mírame.
1296
01:34:03,602 --> 01:34:06,900
(SUAVEMENTE) Purga, hijo mío.
1297
01:34:07,564 --> 01:34:09,485
Purga.
1298
01:34:09,733 --> 01:34:13,154
Es su derecho como estadounidense.
1299
01:34:14,696 --> 01:34:17,027
Mátame. Mátame.
1300
01:34:17,658 --> 01:34:18,829
Purga.
1301
01:34:19,326 --> 01:34:21,157
Eres un hijo de Dios.
1302
01:34:22,996 --> 01:34:25,997
- Dios quiere que te Purgues.
- ¡Cállate la boca!
1303
01:34:27,584 --> 01:34:28,755
Cobarde.
1304
01:34:30,295 --> 01:34:31,496
¡Purga!
1305
01:34:32,256 --> 01:34:35,257
¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Sí! ¡Sí!
1306
01:34:35,759 --> 01:34:37,220
¡Mátame!
1307
01:34:39,471 --> 01:34:42,932
Ahora, te voy a decir ahora mismo,
me gusta la gente negra
1308
01:34:43,934 --> 01:34:46,462
pero no voy a dejarlos a todos
disparar a estos blancos.
1309
01:34:46,562 --> 01:34:47,963
Estos son nuestros blancos.
1310
01:34:48,063 --> 01:34:49,064
¿De acuerdo?
1311
01:34:50,148 --> 01:34:52,359
Entonces, vamos a dejarlos.
1312
01:35:03,412 --> 01:35:04,605
1313
01:35:04,705 --> 01:35:06,296
Será mejor que ganes.
1314
01:35:12,796 --> 01:35:14,667
Vamos. Vamos.
1315
01:35:14,923 --> 01:35:15,924
¡Mover!
1316
01:35:37,487 --> 01:35:38,948
Ay dios mío.
1317
01:35:41,491 --> 01:35:44,162
Cerdo asesino.
1318
01:35:44,703 --> 01:35:48,334
te voy a dar una paliza
el día de las elecciones.
1319
01:35:55,339 --> 01:35:57,670
no soy tan politicamente correcto
como el Senador.
1320
01:35:58,467 --> 01:35:59,468
(GRUÑIDOS)
1321
01:36:00,969 --> 01:36:02,800
(GEMIDOS)
1322
01:36:05,849 --> 01:36:07,390
Buenas noches, queso azul.
1323
01:36:10,229 --> 01:36:11,839
Bien jugado, Leo.
1324
01:36:11,939 --> 01:36:13,190
Gracias, Joe.
1325
01:36:15,692 --> 01:36:16,993
Vamos hombre.
1326
01:36:17,236 --> 01:36:19,721
- No, no te haré daño.
- (GEMIDOS AMORTIGUADOS)
1327
01:36:19,821 --> 01:36:21,432
Tenemos que sacarte de ahí.
1328
01:36:21,532 --> 01:36:24,868
SENADOR ROAN : ¿Qué pasa con esta gente?
1329
01:36:35,963 --> 01:36:37,948
¡Atrás, atrás, atrás! ¡Volver!
1330
01:36:38,048 --> 01:36:40,259
- LEO: Tienes esto.
- Sabes que tengo esto.
1331
01:36:45,973 --> 01:36:47,394
- ¿Qué tan malo es?
- No es bueno.
1332
01:36:50,227 --> 01:36:53,228
Mira, tengo un movimiento más en mí.
Cúbreme. ¡Vamos!
1333
01:37:17,171 --> 01:37:18,172
(CHIRRIDO)
1334
01:37:29,600 --> 01:37:31,311
(EXCLAMANDO)
1335
01:37:31,768 --> 01:37:32,836
¡Shh! ¡Tranquilizarse!
1336
01:37:32,936 --> 01:37:35,397
Cállate antes de que dibuje
el tipo equivocado de atención.
1337
01:37:55,167 --> 01:37:56,538
1338
01:38:09,473 --> 01:38:10,774
(GRITANDO)
1339
01:38:14,311 --> 01:38:16,171
¡Hijo de puta!
1340
01:38:16,271 --> 01:38:17,402
(GRUÑIDOS)
1341
01:38:34,289 --> 01:38:35,290
Levantarse.
1342
01:39:07,030 --> 01:39:08,031
(RONCOS)
1343
01:39:16,039 --> 01:39:17,330
Hijo de puta.
1344
01:39:21,545 --> 01:39:24,281
- De acuerdo. No, está bien. Estás seguro.
- Gracias.
1345
01:39:24,381 --> 01:39:27,534
¡Tengo que largarme de aquí!
¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
1346
01:39:27,634 --> 01:39:28,645
SENADOR ROAN: ¡Detenlo!
1347
01:39:31,221 --> 01:39:32,762
(RONCOS)
1348
01:39:35,225 --> 01:39:36,226
(MARTILLAR PISTOLA)
1349
01:40:18,769 --> 01:40:19,980
(GEMIDOS)
1350
01:40:20,729 --> 01:40:21,730
¡José!
1351
01:40:23,023 --> 01:40:24,007
¿José?
1352
01:40:24,107 --> 01:40:26,301
Vas a estar bien, Joe. Vamos.
1353
01:40:26,401 --> 01:40:27,553
Tenemos que llevarte a algún lado, ¿de acuerdo?
1354
01:40:27,653 --> 01:40:29,471
Vas a estar bien. Te prometo.
1355
01:40:29,571 --> 01:40:31,782
No hay a dónde llevarme.
1356
01:40:32,449 --> 01:40:35,240
Tu vas a estar bien.
Eso es lo importante.
1357
01:40:37,829 --> 01:40:40,580
Ella se asegurará de ello. ¿Verdad, Senador?
1358
01:40:41,250 --> 01:40:42,461
Sí.
1359
01:40:52,010 --> 01:40:53,391
Lo tienes.
1360
01:40:56,557 --> 01:40:57,808
Tengo esto.
1361
01:41:00,185 --> 01:41:01,186
(Jadeos)
1362
01:41:01,645 --> 01:41:02,776
marcos...
1363
01:41:12,155 --> 01:41:14,156
MARCOS: Joe, Joe, Joe.
1364
01:41:15,158 --> 01:41:16,159
Respira, Joe, respira.
1365
01:41:17,452 --> 01:41:18,453
(LLORANDO) No.
1366
01:41:20,163 --> 01:41:22,964
1367
01:41:23,625 --> 01:41:24,626
(LLORANDO) ¡Joe!
1368
01:41:54,907 --> 01:41:58,936
REPORTERO: Ese fue el Senador Roan este
mañana, emitiendo el primer voto del día.
1369
01:41:59,036 --> 01:42:01,105
Ha sido un gran día para el senador hasta ahora,
1370
01:42:01,205 --> 01:42:03,586
habiendo ganado ya Nueva York,
California y...
1371
01:42:03,916 --> 01:42:06,860
Espera, espera, estoy recibiendo noticias, ahora mismo,
1372
01:42:06,960 --> 01:42:09,613
que el Senador también ha tomado la Florida,
1373
01:42:09,713 --> 01:42:13,951
lo que la pone bien
los 270 votos electorales para la victoria.
1374
01:42:14,051 --> 01:42:15,035
Así que eso es todo.
1375
01:42:15,135 --> 01:42:19,466
Ya es oficial, el próximo presidente de
Estados Unidos será Charlie Roan.
1376
01:42:19,640 --> 01:42:23,419
Y el presidente electo Roan ya ha declarado
que su primera orden del día
1377
01:42:23,519 --> 01:42:27,256
tomará medidas ejecutivas
para poner fin a la Purga.
1378
01:42:27,356 --> 01:42:28,357
LANEY: ¿Actualizaciones?
1379
01:42:29,650 --> 01:42:30,901
Es un deslizamiento de tierra.
1380
01:42:38,575 --> 01:42:41,770
Está bien, pasaré mañana.
Podemos empezar con el techo.
1381
01:42:41,870 --> 01:42:43,081
Suena bien.
1382
01:42:54,258 --> 01:42:56,719
Este lugar realmente está mejorando, Marcos.
1383
01:42:58,762 --> 01:43:00,473
Joe estaría muy feliz.
1384
01:43:03,725 --> 01:43:05,596
Te alcanzaré más tarde, chico.
1385
01:43:23,495 --> 01:43:25,272
Recién ahora estamos escuchando informes
1386
01:43:25,372 --> 01:43:27,691
sobre algunos incidentes dispersos
alrededor del país
1387
01:43:27,791 --> 01:43:31,862
donde los partidarios de la NFFA
están reaccionando violentamente a esta derrota.
1388
01:43:31,962 --> 01:43:37,133
Están quemando autos, rompiendo ventanas,
saqueos, ataques a policías...
1389
01:43:37,926 --> 01:43:39,967
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROCK)
1390
01:43:40,050 --> 01:44:40,050
La Purga 3
Subtitulado por: ® nando359
parar *vidplus.win*
105051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.