All language subtitles for [2016] TP_EY-HD-nando359.spanish

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz Download
lo Lao Download
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori Download
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho Download
sn Shona Download
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa Download
yi Yiddish Download
yo Yoruba Download
zu Zulu Download
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen Download
tt Tatar Download
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,438 La Purga 3 Subtitulado por: ® nando359 parar *vidplus.win* 2 00:00:23,941 --> 00:00:27,442 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROCK) 3 00:01:11,864 --> 00:01:13,056 (LA MUJER GRITA) 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,817 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA FUNK) 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,681 Mi lista de reproducción de Purga. 6 00:01:39,892 --> 00:01:43,903 Lo pensé mucho, especialmente esta melodía final 7 00:01:44,396 --> 00:01:47,107 como sera la ultima cancion alguna vez escucharás. 8 00:01:47,316 --> 00:01:48,607 Decisión difícil. (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) 9 00:01:48,859 --> 00:01:52,096 Y luego pensé, ¡George Clinton! 10 00:01:52,196 --> 00:01:55,487 El rey del funkmanship interplanetario. 11 00:01:56,200 --> 00:02:01,201 El rock psicodélico de George te dejará sintiéndote funky, obviamente. 12 00:02:01,663 --> 00:02:05,544 Y conmovedor, que es lo menos que puedo hacer. 13 00:02:05,918 --> 00:02:11,669 Ahora, jugamos muchos juegos de Purge esta noche, y solo tenemos uno más. 14 00:02:12,216 --> 00:02:14,201 Es simple, pero efectivo. 15 00:02:14,301 --> 00:02:16,887 - Se llama "La elección de mamá". - (GEMELOS) 16 00:02:18,138 --> 00:02:23,269 mami cual de ustedes sobrevivirá a la Purga de este año? 17 00:02:25,771 --> 00:02:27,062 (LUCHANDO) 18 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 No! 19 00:02:49,461 --> 00:02:51,613 (TODOS CLAMANDO) 20 00:02:51,713 --> 00:02:54,658 REPORTERO MASCULINO: Esta es solo una de una decena de manifestaciones en los alrededores de nuestra capital 21 00:02:54,758 --> 00:02:58,328 después de que surgieron informes que afirmaban que los Nuevos Padres Fundadores 22 00:02:58,428 --> 00:03:02,249 había estado usando la Purga para ayudar a su propia agenda económica. 23 00:03:02,349 --> 00:03:06,378 Aquí hay una declaración reciente por Purga incendiaria detractora Dante Bishop. 24 00:03:06,478 --> 00:03:10,132 Durante los últimos 20 años, la NFFA ha llevado al asesinato legalizado 25 00:03:10,232 --> 00:03:12,384 para disminuir la población pobre, 26 00:03:12,484 --> 00:03:15,137 que a su vez mantiene el gasto del gobierno hacia abajo. 27 00:03:15,237 --> 00:03:18,778 Menos asistencia social, menos sanidad, menos vivienda. 28 00:03:19,157 --> 00:03:22,352 REPORTERO MASCULINO: Encuestas recientes sugieren que el creciente sentimiento contra la Purga 29 00:03:22,452 --> 00:03:26,315 puede tener un efecto monumental sobre las próximas elecciones presidenciales. 30 00:03:26,415 --> 00:03:29,902 Establecimiento candidato NFFA Ministro Edwidge Owens 31 00:03:30,002 --> 00:03:35,013 ha estado perdiendo terreno ante el comodín El candidato independiente Senador Charlie Roan. 32 00:03:35,424 --> 00:03:40,079 Hace dieciocho años, Roan se vio obligado a ver la ejecución brutal 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,372 de toda su familia en Purge Night 34 00:03:42,472 --> 00:03:46,376 y entró pronto en la arena política después con un objetivo en mente. 35 00:03:46,476 --> 00:03:48,879 Para poner fin a las vacaciones anuales. 36 00:03:48,979 --> 00:03:54,150 No tengo ninguna duda de que el alma de nuestro país está en juego. 37 00:03:54,943 --> 00:03:57,513 La Purga tiene que llegar a su fin. 38 00:03:57,613 --> 00:04:02,267 REPORTERO MASCULINO: El Senador Roan está demostrando ser la mayor amenaza para el régimen de la NFFA 39 00:04:02,367 --> 00:04:05,288 desde que asumieron por primera vez hace 25 años... 40 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 (GOLPE DE VIDRIO) 41 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 ¿El coño está tan cerca? 42 00:04:24,932 --> 00:04:26,933 Todas las encuestas la tienen un punto por detrás. 43 00:04:28,185 --> 00:04:29,420 Lo siento, Caleb, he hecho... 44 00:04:29,520 --> 00:04:32,361 No lo siento, Ministro, Estás haciendo un gran trabajo. 45 00:04:32,731 --> 00:04:35,152 Déjanos ponerte donde necesitas estar. 46 00:04:36,527 --> 00:04:37,988 Tomás. 47 00:04:38,403 --> 00:04:43,374 Tenemos a nuestra gente ahí fuera. contrarrestar toda esta mierda anti-NFFA. 48 00:04:44,159 --> 00:04:45,269 qué más podemos hacer? 49 00:04:45,369 --> 00:04:48,960 (GRITANDO) ¡Hacemos lo que sea! 50 00:04:53,377 --> 00:04:58,378 He tenido suficiente con todos estos cerdos idealistas. 51 00:04:59,758 --> 00:05:04,219 Quieren lo imposible. Todos a tener. 52 00:05:04,930 --> 00:05:07,391 Algunos no pueden tener. 53 00:05:07,558 --> 00:05:10,189 No es suficiente para todos. 54 00:05:17,734 --> 00:05:21,745 es hora de hacer algo sobre todos estos cabrones, 55 00:05:21,947 --> 00:05:24,738 como esa rata obispo y el capullo senador 56 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 tratando de desmantelar todo lo que hemos construido. 57 00:05:30,873 --> 00:05:33,817 Vamos a utilizar la Purga de este año 58 00:05:33,917 --> 00:05:37,208 para hacer una limpieza de primavera, caballeros. 59 00:05:49,141 --> 00:05:51,710 MODERADORA: ¿Y dónde vas a ¿Pasará la Noche de la Purga, Ministro? 60 00:05:51,810 --> 00:05:55,839 volveré a estar presidiendo Misa de purga de medianoche de mi partido 61 00:05:55,939 --> 00:05:57,216 porque sigo creyendo en ello. 62 00:05:57,316 --> 00:06:00,135 Misa de purga de medianoche, 63 00:06:00,235 --> 00:06:04,640 donde se reúnen nuestros grandes líderes de la NFFA juntos y masacrar a inocentes. 64 00:06:04,740 --> 00:06:05,849 ¿Es el asesinato nuestra nueva religión? 65 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 MODERADORA: Senadora. 66 00:06:07,242 --> 00:06:09,333 El asesinato es nuestra nueva religión. Eso es rápido. 67 00:06:09,745 --> 00:06:13,816 No, la Misa de Purga de Medianoche donde los líderes de la NFFA se reúnen para celebrar 68 00:06:13,916 --> 00:06:17,111 la noche que salvó a este país de la ruina económica. 69 00:06:17,211 --> 00:06:18,195 Tenemos otras formas. 70 00:06:18,295 --> 00:06:21,426 Ahora, Estados Unidos se basa en el sacrificio. 71 00:06:21,798 --> 00:06:24,799 Desde la Revolución hasta el final a la Segunda Guerra Mundial. 72 00:06:25,052 --> 00:06:28,303 Nuestro Señor Dios sacrificó a su único Hijo... 73 00:06:28,472 --> 00:06:30,103 Todo el mundo parece vivo. 74 00:06:31,517 --> 00:06:32,835 75 00:06:32,935 --> 00:06:38,424 MINISTRO OWENS: Es por eso que debemos sacrificar cada año para deshacernos del odio. 76 00:06:38,524 --> 00:06:41,552 Recuerda lo que dije. Ella se mueve, nosotros nos movemos. 77 00:06:41,652 --> 00:06:43,613 (PÚBLICO ANIMANDO) 78 00:06:45,364 --> 00:06:48,225 Ahora, las estadísticas son innegables. Ha habido mucho menos crimen... 79 00:06:48,325 --> 00:06:50,352 (TOCANDO EL PODIO) Esto es basura. ¿Tengo que escuchar esto? 80 00:06:50,452 --> 00:06:52,813 Envíame a la oficina del director. No puedo escuchar esto más. 81 00:06:52,913 --> 00:06:56,191 Bien, te enviaremos a casa del director. oficina porque no puedes mantener la boca cerrada. 82 00:06:56,291 --> 00:07:01,155 Más personas de bajos ingresos mueren durante la Purga que nadie. 83 00:07:01,255 --> 00:07:02,306 (CHARRERO DISPERSO) 84 00:07:02,422 --> 00:07:06,577 El dinero generado por las líneas de Purga de la bolsillos de la NRA y de las compañías de seguros. 85 00:07:06,677 --> 00:07:07,828 MUJER: ¡No la escuchen! 86 00:07:07,928 --> 00:07:10,205 Cualquier sistema de gobierno que depende de la violencia 87 00:07:10,305 --> 00:07:12,666 para responder a sus problemas se debe reiniciar. 88 00:07:12,766 --> 00:07:14,227 Lo está haciendo bien, Leo. 89 00:07:14,351 --> 00:07:15,627 (PÚBLICO ANIMANDO) 90 00:07:15,727 --> 00:07:20,728 Es hora de invocar los mejores ángeles de nuestra naturaleza. 91 00:07:21,024 --> 00:07:23,035 (PÚBLICO ANIMANDO) 92 00:07:23,610 --> 00:07:25,701 Va a seguir mintiendo. 93 00:07:26,780 --> 00:07:29,224 Jesucristo. Ahí va ella de nuevo. 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,268 - Asegurar la audiencia. - Estoy en ello. 95 00:07:31,368 --> 00:07:33,812 - SENADOR ROAN: Me gustaría hablar con ustedes. - (CONTINUAN LOS ANIMOS) 96 00:07:33,912 --> 00:07:37,441 Póngale una correa, jefe. Ella no es buena para nadie muerta. 97 00:07:37,541 --> 00:07:38,672 Lo tienes, Leo. 98 00:07:41,044 --> 00:07:43,385 - De acuerdo. Estamos en movimiento. - ERIC: Copia, jefe. 99 00:07:44,298 --> 00:07:46,950 Muchísimas gracias. Muchas gracias. Gracias. 100 00:07:47,050 --> 00:07:49,536 Sientate. Estoy feliz de quedarme aquí para el resto de la noche. 101 00:07:49,636 --> 00:07:51,467 Mantente cerca de ella. Mantenlo firme. 102 00:07:51,889 --> 00:07:54,520 Salir. Purgar y purificar. ¡Purga y purifica! 103 00:07:55,267 --> 00:07:57,098 Hola. Gracias de nuevo. 104 00:08:01,607 --> 00:08:03,509 REPORTERO MASCULINO: Como lo ha hecho muchas veces antes, 105 00:08:03,609 --> 00:08:05,886 El Senador Roan rompió el protocolo de seguridad, 106 00:08:05,986 --> 00:08:07,805 saliendo del escenario, entrando en la audiencia. 107 00:08:07,905 --> 00:08:10,224 decirte tanto, ella tiene 'em tititas, 108 00:08:10,324 --> 00:08:12,745 pero ella tiene algunas bolas de culo grande. 109 00:08:13,076 --> 00:08:16,522 Ella no tiene la oportunidad de una bola de nieve en un baño de vapor de ganar esta cosa, 110 00:08:16,622 --> 00:08:20,109 pero ella se enfrentará a ellos, el viejo de pelo blanco George Washington aspirante a mofos 111 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 por sí misma. 112 00:08:21,418 --> 00:08:23,278 Y a eso, digo matón para ella. 113 00:08:23,378 --> 00:08:25,656 Oh, mierda. Ella también está llena de eso. 114 00:08:25,756 --> 00:08:27,324 Nada cambiará jamás. 115 00:08:27,424 --> 00:08:28,659 Hola, Laney. ¿Laney, Laney? 116 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 Creo que hemos ofendido Marcos con nuestra charla anti-senador. 117 00:08:33,263 --> 00:08:34,873 El Senador va a ganar. 118 00:08:34,973 --> 00:08:37,709 Ella va a hacer cambios reales también. Verás. 119 00:08:37,809 --> 00:08:39,390 Todo lo que necesita es Florida. 120 00:08:39,770 --> 00:08:44,191 Obtiene los 29 votos electorales de Florida, eso la pone sobre 270. 121 00:08:45,150 --> 00:08:47,151 - Ella puede hacerlo. - JOE: Listo. 122 00:08:47,736 --> 00:08:50,681 Toda esa mierda inútil y no puedo poner mantequilla a un maldito bagel correctamente. 123 00:08:50,781 --> 00:08:52,572 - Podría ponerle mantequilla a su bagel, jefe. - (Jadeos) 124 00:08:53,659 --> 00:08:55,018 - Oh, ¿le pondrías mantequilla a mi bagel? -LANEY: Mmm... 125 00:08:55,118 --> 00:08:57,104 Bueno, tienes chistes por ahí. 126 00:08:57,204 --> 00:09:00,566 Sí, solo ten cuidado, chico, con todo esa esperanza, porque puede ser algo malo. 127 00:09:00,666 --> 00:09:02,943 La esperanza puede llevar a mucha decepción. 128 00:09:03,043 --> 00:09:04,254 Dile, irlandés I. 129 00:09:04,795 --> 00:09:06,466 Disculpe, ¿qué? 130 00:09:06,964 --> 00:09:08,475 No estoy prestando atención. 131 00:09:08,841 --> 00:09:11,326 Estoy pensando en gofres y coño. 132 00:09:11,426 --> 00:09:13,412 Eso es todo lo que siempre realmente pensar, en realidad. 133 00:09:13,512 --> 00:09:15,063 - Mmm-mmm... - JOE: Yo irlandés, damas y caballeros. 134 00:09:15,180 --> 00:09:16,373 (TODO RIENDO) 135 00:09:16,473 --> 00:09:19,209 ¿De qué mierda te ríes? Hablo en serio. 136 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 - ¡Ay, mierda! - (LANEY RIENDO) 137 00:09:27,109 --> 00:09:30,220 Los nuevos padres fundadores creer en la justicia. 138 00:09:30,320 --> 00:09:31,821 Y escuchamos lo que dice la gente. 139 00:09:32,322 --> 00:09:35,434 Que la Purga se beneficia los ricos y los poderosos. 140 00:09:35,534 --> 00:09:36,995 Esa nunca fue la intención. 141 00:09:37,494 --> 00:09:41,085 A partir de este momento, nadie está exento. 142 00:09:41,748 --> 00:09:44,789 Las reglas que protegen al gobierno de nivel 10 los funcionarios han sido revocados. 143 00:09:45,252 --> 00:09:46,904 Sí. Adelante. 144 00:09:47,004 --> 00:09:48,155 ¿Estás viendo esto? 145 00:09:48,255 --> 00:09:50,074 Sí, la NFFA está revocando la regla de purga 146 00:09:50,174 --> 00:09:53,077 que protege a los funcionarios del gobierno del ranking 10 en Purge Night. 147 00:09:53,177 --> 00:09:55,996 Sí, aseguraré una casa segura y detalle de seguridad completo en la noche. 148 00:09:56,096 --> 00:09:58,290 No. Me quedaré en casa la Noche de la Purga. 149 00:09:58,390 --> 00:10:00,292 Senador, no creo que sea una buena idea. 150 00:10:00,392 --> 00:10:04,171 Si los votantes se enteran de que me estoy escondiendo en una fortaleza como un pendejo rico, 151 00:10:04,271 --> 00:10:06,090 Pierdo votos y gana la NFFA. 152 00:10:06,190 --> 00:10:09,231 Me quedo en casa como el 99% de la población. 153 00:10:09,902 --> 00:10:12,653 Hazlo seguro. Lo que sea necesario. 154 00:10:15,324 --> 00:10:16,415 Derecha. 155 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP) 156 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 (CARCAJADAS) 157 00:10:27,211 --> 00:10:28,922 (RISA SINIESTRA) 158 00:10:30,797 --> 00:10:33,168 Mitad de precio en todas las mascarillas. 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,843 Vamos adentro. 160 00:10:37,721 --> 00:10:40,722 ¡La Purga es Halloween para adultos! 161 00:10:41,725 --> 00:10:43,596 (RISA SINIESTRA) 162 00:10:44,019 --> 00:10:48,090 Llegan hordas de adultos jóvenes de España, Dinamarca, Sudáfrica. 163 00:10:48,190 --> 00:10:51,760 Están siendo llamados Turistas Asesinos ya que están aquí por una razón. 164 00:10:51,860 --> 00:10:52,941 Purgar. 165 00:10:53,195 --> 00:10:55,139 Estamos aquí para experimentar la Purga. 166 00:10:55,239 --> 00:10:57,933 Matar. Libera toda la ira y el odio. 167 00:10:58,033 --> 00:11:00,874 Ser como los americanos. Estamos muy emocionados. 168 00:11:01,078 --> 00:11:03,079 (HABLANDO OTRO IDIOMA) 169 00:11:04,665 --> 00:11:07,401 Extranjeros que vienen a nuestra capital a matar. 170 00:11:07,501 --> 00:11:10,752 Turismo de asesinatos. Es el nuevo boom negocios en nuestro país este año. 171 00:11:11,129 --> 00:11:12,760 SEÑORA. SABIAN: Turismo de asesinatos. 172 00:11:13,006 --> 00:11:15,087 ¿Qué le ha pasado a nuestro país, Joe? 173 00:11:15,759 --> 00:11:18,245 Sra. Sabian, desearía saberlo. 174 00:11:18,345 --> 00:11:20,539 Pero cuídese, Sra. S. 175 00:11:20,639 --> 00:11:22,332 La próxima vez que necesites algo, solo llámenos. 176 00:11:22,432 --> 00:11:25,143 tendré a marcos acéptalo y te ahorrarás el viaje, ¿de acuerdo? 177 00:11:25,435 --> 00:11:27,686 SEÑORA. SABIAN: ¡Vengo a coquetear contigo, Joe! 178 00:11:28,105 --> 00:11:29,116 ¿Qué? 179 00:11:29,356 --> 00:11:31,258 SEÑORA. SABIAN: Nadie me va a quitar eso. 180 00:11:31,358 --> 00:11:33,218 JOE: Ah, será mejor que te vayas de aquí. Sal de aquí. 181 00:11:33,318 --> 00:11:34,678 (SRA. SABIAN RIENDO) 182 00:11:34,778 --> 00:11:35,721 ¡Sí! 183 00:11:35,821 --> 00:11:37,202 Vaya. Sal de aquí. 184 00:11:38,031 --> 00:11:39,266 Ahora ella desagradable. 185 00:11:39,366 --> 00:11:41,407 Ella... Esa es una mujer desagradable, ahí mismo. 186 00:11:46,790 --> 00:11:48,081 (RUIDO DE PAQUETES) 187 00:11:49,126 --> 00:11:50,377 (REÍR) 188 00:11:52,379 --> 00:11:54,260 José. Mira. 189 00:12:01,138 --> 00:12:02,929 ¡Hijo de puta! 190 00:12:03,265 --> 00:12:04,856 (SONIDO DEL TIMBRE DE LA PUERTA) 191 00:12:05,893 --> 00:12:09,379 ¿A dónde va ella? Nunca lo vi moverse tan malditamente rápido. 192 00:12:09,479 --> 00:12:11,770 Muy bien, chicas, déjenlo. No tendré que llamar a la policía. 193 00:12:12,649 --> 00:12:14,730 ¡Fuera de mi vista, viejo! 194 00:12:15,944 --> 00:12:19,640 No hagamos esto de la manera difícil, ¿de acuerdo? Te estoy dando una salida. 195 00:12:19,740 --> 00:12:22,661 Muy bien, deja los dulces. o tendré que quitártelo. 196 00:12:24,745 --> 00:12:29,296 Me tocas y grito "violación" cerdo chupapollas. 197 00:12:30,125 --> 00:12:31,235 Ahora vete. 198 00:12:31,335 --> 00:12:32,346 LANEY: Devuélvemelo. 199 00:12:34,296 --> 00:12:37,324 ¿Quién eres, perra? ¡Mejor sal de mi camino! 200 00:12:37,424 --> 00:12:38,515 Esa es Laney Rucker, Kimmy. 201 00:12:42,054 --> 00:12:43,265 ¿Laney Rucker? 202 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Santa mierda. 203 00:12:46,475 --> 00:12:47,486 (RISAS) 204 00:12:47,684 --> 00:12:49,275 OG Queen rudo? 205 00:12:50,145 --> 00:12:53,306 ¡Yo! Te llamaban Pequeña Muerte. 206 00:12:53,857 --> 00:12:54,938 Pequeña muerte. 207 00:12:55,359 --> 00:12:56,530 (REÍR) 208 00:12:56,777 --> 00:12:59,198 Yo, eres mi maldito héroe. 209 00:12:59,530 --> 00:13:01,321 Eso me enorgullece. 210 00:13:02,241 --> 00:13:04,332 Ahora devuélveme lo que hayas robado. 211 00:13:06,411 --> 00:13:08,412 Y discúlpate. 212 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 Ay dios mío. 213 00:13:13,752 --> 00:13:17,173 Lo siento, señor. Solo estaba jugando. 214 00:13:20,092 --> 00:13:24,103 Entonces, Srta. Rucker, ¿qué le pasó? 215 00:13:25,180 --> 00:13:27,931 Te ves todo blanquecino ahora. 216 00:13:30,894 --> 00:13:34,905 Más tarde, Sra. Rucker. Ojalá te hubiera conocido en su día. 217 00:13:38,485 --> 00:13:39,816 Perdóneme. 218 00:13:47,411 --> 00:13:48,412 (GEMIDOS) 219 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Bien... 220 00:13:50,372 --> 00:13:53,923 Eras mucho más respetuoso. cuando estabas robando aquí. 221 00:13:54,126 --> 00:13:55,819 - (RISAS) - Sabes, recuerdo claramente una vez, 222 00:13:55,919 --> 00:13:56,945 me llamaste "señor". 223 00:13:57,045 --> 00:13:58,376 Oh, mierda. 224 00:13:58,630 --> 00:14:01,591 Pero escucha, solo quiero darte las gracias. 225 00:14:02,426 --> 00:14:04,467 Eres mi familia, Joe. 226 00:14:05,596 --> 00:14:08,457 Soy consciente de que. Gracias, Laney. 227 00:14:08,557 --> 00:14:09,718 (RISAS) 228 00:14:14,897 --> 00:14:16,423 (CHARLA POR RADIO POLICIAL) 229 00:14:16,523 --> 00:14:17,674 LEO: Quiero hombres ahí. 230 00:14:17,774 --> 00:14:20,469 Quiero hombres ahí. Quiero un montón de hombres allí. 231 00:14:20,569 --> 00:14:23,347 Ella tiene algo de seguridad, pero estoy renovando todo. 232 00:14:23,447 --> 00:14:26,767 Tenemos nuevas barricadas en todas las puertas, Todas las ventanas traseras y delanteras. 233 00:14:26,867 --> 00:14:28,018 JEFE DE COUPER: Parece seguro. 234 00:14:28,118 --> 00:14:31,188 Jefe, si me dice que es seguro uno más tiempo, te voy a tirar por las escaleras. 235 00:14:31,288 --> 00:14:32,829 JEFE DE COUPER: Por favor, no hagas eso. 236 00:14:34,458 --> 00:14:36,902 Hombres aquí. Hombres aquí. 237 00:14:37,002 --> 00:14:39,154 Tenemos un sistema de monitoreo de seguridad. En ésta habitación. 238 00:14:39,254 --> 00:14:41,345 Tenemos ojos y oídos en todo. 239 00:14:42,174 --> 00:14:44,660 Esta es su habitación segura. Ella no debe salir de su habitación segura. 240 00:14:44,760 --> 00:14:47,681 Nadie debe entrar en su habitación segura. ¿Nos entendemos? 241 00:14:48,138 --> 00:14:49,998 Esto es un desastre. Ella no va a estar feliz por eso. 242 00:14:50,098 --> 00:14:51,375 No me importa si ella es feliz, Jefe. 243 00:14:51,475 --> 00:14:54,753 Y quiero dejar constancia como diciendo que esto es una mala idea. 244 00:14:54,853 --> 00:14:58,882 No importa lo que hagamos aquí, esta casa y este Senador están en riesgo en la Noche de la Purga. 245 00:14:58,982 --> 00:15:00,733 - ¿Tu me entiendes? - Debidamente anotado. 246 00:15:01,401 --> 00:15:02,862 Cerrémoslo. 247 00:15:04,404 --> 00:15:05,865 "Vamos a bloquearlo". 248 00:15:07,282 --> 00:15:08,559 Solo somos tú y yo, amigo. 249 00:15:08,659 --> 00:15:10,394 Dime lo que quieres que haga. Estoy ahí. 250 00:15:10,494 --> 00:15:12,229 Baja las escaleras, asegúrate ellos cuidan las puertas. 251 00:15:12,329 --> 00:15:14,160 - Vigila a ese tipo. - Hecho. 252 00:15:19,336 --> 00:15:22,239 OBISPO EN TV: La NFFA ha creado un capitalismo depredador 253 00:15:22,339 --> 00:15:25,534 donde lucrativo es la esencia de la democracia. 254 00:15:25,634 --> 00:15:26,785 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 255 00:15:26,885 --> 00:15:29,136 Hemos venido a DC para hacer algunos cambios. 256 00:15:30,305 --> 00:15:33,556 REPORTERA: Ese fue Dante Bishop. Como su antecesor Carmelo Johns... 257 00:15:33,767 --> 00:15:34,752 - (EL TELÉFONO PITI) - Deli de Joe. 258 00:15:34,852 --> 00:15:37,045 ... Dante es sospechoso de eliminar simpatizantes ricos de la NFFA en Purge Nights. 259 00:15:37,145 --> 00:15:38,146 ¿Perdóneme? 260 00:15:39,273 --> 00:15:42,760 y muchos se preguntan por qué ha venido a Washington este año. 261 00:15:42,860 --> 00:15:44,219 Espera espera. Sostenlo. Espera un minuto. 262 00:15:44,319 --> 00:15:46,430 ¿Por qué suben mis tarifas ahora? ¿Este Dia? 263 00:15:46,530 --> 00:15:48,111 ¿Sabes qué día es hoy? 264 00:15:48,323 --> 00:15:51,334 Sí, pero mira, yo... (TARTAMUDEZ) Sí... No puedo permitirme eso. 265 00:15:51,702 --> 00:15:53,270 ¿Qué quieres decir con que lo sientes? 266 00:15:53,370 --> 00:15:56,371 Sí, estoy hablando contigo. Déjame hablar con tu... Tu super... 267 00:15:57,165 --> 00:15:59,610 - Hijo de... ¡Hijo de puta! - 268 00:15:59,710 --> 00:16:00,751 ¿José? 269 00:16:02,504 --> 00:16:03,572 ¿Qué diablos está pasando? 270 00:16:03,672 --> 00:16:05,263 JOE: La maldita compañía de seguros. 271 00:16:05,465 --> 00:16:08,952 Acaban de subir la prima en mi cobertura de Purga. Por miles. 272 00:16:09,052 --> 00:16:11,121 El día antes de la maldita Purga. 273 00:16:11,221 --> 00:16:14,208 Si no lo pago para mañana, No tengo cobertura de purga para esta tienda. 274 00:16:14,308 --> 00:16:15,292 No pueden hacer eso. 275 00:16:15,392 --> 00:16:16,853 Sí, bueno, simplemente lo hicieron. 276 00:16:17,603 --> 00:16:18,921 Solo cierra el lugar, Joe. 277 00:16:19,021 --> 00:16:20,589 Sí, pero eso no es suficiente. 278 00:16:20,689 --> 00:16:22,940 Si no tengo seguro, estoy jodido. 279 00:16:26,862 --> 00:16:29,181 Tendré que proteger este lugar yo mismo. 280 00:16:29,281 --> 00:16:31,100 - ¿Estas loco? - MARCOS : No es buena idea, jefe. 281 00:16:31,200 --> 00:16:34,103 Mira, a nosotros también nos encanta este lugar, Joe. He estado viniendo aquí desde que nací. 282 00:16:34,203 --> 00:16:36,664 Pero son solo cosas. Puede ser reemplazado. 283 00:16:36,914 --> 00:16:38,023 no puedes ser 284 00:16:38,123 --> 00:16:40,442 Sí, pero ¿qué pasa con lo que haces? en la Noche de la Purga, Laney? 285 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 ¿Eh? 286 00:16:42,169 --> 00:16:45,050 ¿No es esa la llamada de la olla? la tetera marrón? ¿No? 287 00:16:45,380 --> 00:16:47,408 Eso es diferente, Joe, y lo sabes. 288 00:16:47,508 --> 00:16:49,839 Estoy protegido y tú no lo estarás. 289 00:16:53,222 --> 00:16:57,643 Esto es todo lo que tengo, chicos. Esta es mi porción del pastel. 290 00:16:59,102 --> 00:17:00,087 (EXHALA) 291 00:17:00,187 --> 00:17:02,673 Hombre, no puedo, no puedo perder este lugar. 292 00:17:02,773 --> 00:17:04,444 No puedo perder este lugar. 293 00:17:08,695 --> 00:17:11,106 Espera, Joe. Hablemos de esto. 294 00:17:40,811 --> 00:17:42,482 Todo está en su lugar. 295 00:17:43,272 --> 00:17:44,523 El equipo está en posición. 296 00:17:44,857 --> 00:17:46,858 Diez minutos para el cierre, jefe. 297 00:17:51,530 --> 00:17:53,411 (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) 298 00:18:32,905 --> 00:18:34,286 Hola mamá. 299 00:18:34,489 --> 00:18:35,660 (LA PUERTA SE CIERRA) 300 00:18:36,408 --> 00:18:37,768 ¿Estás listo? 301 00:18:37,868 --> 00:18:39,079 Sí. 302 00:18:39,536 --> 00:18:40,867 Vaya con Dios. 303 00:18:40,996 --> 00:18:42,657 De acuerdo, vamos. 304 00:18:49,755 --> 00:18:53,283 Bueno. este va a ser el hogar durante las próximas 12 horas. 305 00:18:53,383 --> 00:18:55,744 Necesitas algo, me contactas a mi y solo a mi. 306 00:18:55,844 --> 00:18:57,305 - ¿Claro? - Claro. 307 00:18:57,679 --> 00:18:58,810 Vamos a empezar. 308 00:18:59,598 --> 00:19:01,139 (PITIDO) 309 00:19:03,310 --> 00:19:05,191 (RUBIDO DE LAS PERSIANAS) 310 00:19:19,910 --> 00:19:21,581 (EL ZUMBIDO SE DETIENE) 311 00:19:22,037 --> 00:19:24,078 (ALARMA A TODO VOLUMEN EN LA TV) 312 00:19:24,915 --> 00:19:26,817 VOZ FEMENINA EN LA TELEVISIÓN: Esto no es una prueba. 313 00:19:26,917 --> 00:19:29,486 Este es tu Sistema de Transmisión de Emergencia 314 00:19:29,586 --> 00:19:34,175 anunciando el comienzo de la anual Purga sancionada por el gobierno de EE.UU. 315 00:19:34,675 --> 00:19:38,746 Comenzando en la sirena, todos y cada uno de los delitos, incluido el asesinato, 316 00:19:38,846 --> 00:19:41,415 será legal durante 12 horas continuas. 317 00:19:41,515 --> 00:19:42,816 Aquí vamos. 318 00:19:43,559 --> 00:19:46,670 Policía, bomberos y servicios médicos de emergencia 319 00:19:46,770 --> 00:19:50,611 no estará disponible hasta mañana por la mañana a las 7 am 320 00:19:50,983 --> 00:19:53,677 Y, por primera vez desde su creación, 321 00:19:53,777 --> 00:19:57,698 nadie ha sido concedido inmunidad especial de la Purga. 322 00:19:57,906 --> 00:20:00,577 Ningún ciudadano o grupo estará exento. 323 00:20:00,784 --> 00:20:06,085 Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores, y América, una nación renacida. 324 00:20:06,540 --> 00:20:08,192 Que Dios esté con todos ustedes. 325 00:20:08,292 --> 00:20:10,133 (SONIDO DE SIRENA) 326 00:20:41,408 --> 00:20:43,239 - - Te veo, Bobby. 327 00:20:43,702 --> 00:20:45,312 (EXHALA) Sabes que puedes relajarte ahora, ¿verdad? 328 00:20:45,412 --> 00:20:47,503 No, me relajaré por la mañana. 329 00:20:49,958 --> 00:20:51,629 ¿Interrumpo? 330 00:20:52,544 --> 00:20:54,135 Senador, debería estar en el estudio. 331 00:20:56,048 --> 00:20:57,491 Eric, gracias por estar aquí esta noche. 332 00:20:57,591 --> 00:20:58,617 Mi placer. 333 00:20:58,717 --> 00:21:00,178 Leo, tómate un trago conmigo. 334 00:21:03,847 --> 00:21:05,518 No tienes elección. 335 00:21:07,100 --> 00:21:08,419 Suena serio. 336 00:21:08,519 --> 00:21:10,170 No digas una palabra. 337 00:21:10,270 --> 00:21:11,691 O te meto el pie en el culo. 338 00:21:15,317 --> 00:21:16,938 (BEBIDAS VERTIDA) 339 00:21:20,364 --> 00:21:21,390 (SUSPIROS) 340 00:21:21,490 --> 00:21:22,531 Sentar. 341 00:21:30,290 --> 00:21:31,751 Es agua, Leo. 342 00:21:36,421 --> 00:21:37,882 ¿Tienes miedo? 343 00:21:40,425 --> 00:21:41,836 Estoy aterrorizado. 344 00:21:47,015 --> 00:21:49,556 ¿Qué te hizo postularte para este puesto? 345 00:21:50,561 --> 00:21:52,212 Me gusta tu política. 346 00:21:52,312 --> 00:21:55,323 No, sin tonterías. Quiero una respuesta real. 347 00:22:02,322 --> 00:22:04,703 Perdí a mi hijo hace algunos años. 348 00:22:05,325 --> 00:22:06,696 Él fue asesinado. 349 00:22:08,412 --> 00:22:11,231 Casi hago algo en Purge Night eso habría destruido muchas vidas. 350 00:22:11,331 --> 00:22:12,872 Quiero que esta noche se vaya. 351 00:22:14,543 --> 00:22:16,174 Sé que tú también. 352 00:22:16,920 --> 00:22:18,921 Especialmente después de lo que perdiste. 353 00:22:19,965 --> 00:22:22,976 Sí. A pesar de todo eso, 354 00:22:24,052 --> 00:22:26,263 usted tiene un gran problema con la forma en que hago las cosas. 355 00:22:27,055 --> 00:22:28,791 Toma riesgos, Senador. 356 00:22:28,891 --> 00:22:32,272 Mi trabajo es eliminar riesgos y mantenerte vivo. 357 00:22:32,853 --> 00:22:34,404 No lo haces fácil. 358 00:22:35,647 --> 00:22:38,300 El alma de este país está en juego, Leo. 359 00:22:38,400 --> 00:22:43,411 La única forma en que puedo ganar es arriesgarme. todo, y eso incluye mi vida. 360 00:22:44,990 --> 00:22:46,411 (EXHALA) 361 00:22:56,710 --> 00:22:58,711 - (REPRODUCIENDO MÚSICA) - MUJER : ¡Paz, no Purga! 362 00:23:01,924 --> 00:23:03,200 (RISA) ¡Adelante, chicas! 363 00:23:03,300 --> 00:23:05,160 ¡Tómate una copa con nosotros! 364 00:23:05,260 --> 00:23:06,971 LANEY: ¿No ves que estamos trabajando? 365 00:23:09,389 --> 00:23:12,310 FIESTA DE PURGA: ¡Purguen, hijos de puta! 366 00:23:12,434 --> 00:23:13,485 (TODOS GRITAN) 367 00:23:13,894 --> 00:23:17,155 Solo voy a esperar aquí y mira lo que pasa. 368 00:23:17,773 --> 00:23:19,154 FIESTA DE LA PURGA: ¡Purga! 369 00:23:21,026 --> 00:23:22,594 Probablemente no nos molestarán, ¿de acuerdo? 370 00:23:22,694 --> 00:23:24,615 - (GRUÑIDOS) - (Jadeos) 371 00:23:25,489 --> 00:23:28,950 (SUAVEMENTE) Purgar. Purga. Purga. 372 00:23:30,702 --> 00:23:32,953 ¡Ve! Ve! Ve! ¡Movámonos! 373 00:23:40,379 --> 00:23:42,010 (HOMBRES GRITANDO) 374 00:23:47,886 --> 00:23:49,927 (HOMBRES RIENDO) 375 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 (MUJER LLORANDO) 376 00:24:00,107 --> 00:24:02,568 MUJER: ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Por favor! 377 00:24:05,821 --> 00:24:08,932 ¡Alguien ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 378 00:24:09,032 --> 00:24:10,100 (SIGUE LLORANDO) 379 00:24:10,200 --> 00:24:11,831 ¡Por favor! ¡Por favor! (CARCAJADAS) 380 00:24:25,090 --> 00:24:27,576 ¡Deténgase! ¡Deténgase! ¡Por favor deje de! 381 00:24:27,676 --> 00:24:28,967 ¡Por favor ayudarlo! 382 00:24:29,553 --> 00:24:32,706 Algo está pasando. Oye, parece que alguien necesita nuestros servicios. 383 00:24:32,806 --> 00:24:34,887 Vamos. Hagámoslo. Deténgase. 384 00:24:35,684 --> 00:24:38,587 MUJER : ¡Le disparé a mi marido! Le disparé. ¡Oh Dios! 385 00:24:38,687 --> 00:24:40,756 LANEY: Bueno. Cálmate. Dime lo que sucedió. 386 00:24:40,856 --> 00:24:41,840 (MUJER LLORANDO) 387 00:24:41,940 --> 00:24:45,241 ¡Oh, no! ¡Fue un error! ¡Lo siento! 388 00:24:51,450 --> 00:24:52,911 (HOMBRE GRITANDO A DISTANCIA) 389 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 (JOE EXHALA) 390 00:25:03,921 --> 00:25:06,212 MARCOS: ¡Eh, jefe! ¡Soy yo! Soy yo. 391 00:25:06,423 --> 00:25:07,764 Sal de ahí, chico. 392 00:25:10,677 --> 00:25:12,468 Buen Dios, hijo. 393 00:25:12,804 --> 00:25:15,855 Es la Noche de la Purga. No te acercas sigilosamente a los negros. 394 00:25:19,520 --> 00:25:22,651 ¿Adónde diablos vas? ¿Y por qué llevas una silla? 395 00:25:22,856 --> 00:25:24,357 me gusta sentarme 396 00:25:24,566 --> 00:25:26,567 Sí, bueno, no te vas a quedar. 397 00:25:27,277 --> 00:25:30,514 Mira, sabes que aprecio que hayas venido aquí para cuidarme la espalda, pero estoy bien. 398 00:25:30,614 --> 00:25:31,785 - Tengo esto. - No. 399 00:25:32,282 --> 00:25:35,310 (JADEO) Me quedaré. Nada más que hacer. 400 00:25:35,410 --> 00:25:37,438 Mira, por favor, no seas un dolor en el culo. 401 00:25:37,538 --> 00:25:39,209 Quiero que vayas a casa y estés a salvo. 402 00:25:39,414 --> 00:25:43,026 no te quiero aquí en la Noche de la Purga, hijo. ¡Tengo esto! 403 00:25:44,795 --> 00:25:46,306 (TOQUE DE BOCINA) 404 00:25:55,722 --> 00:25:57,563 - (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA POP EN LA RADIO DEL COCHE) - (CONTINUAN LOS CHULLIDOS) 405 00:26:14,575 --> 00:26:16,666 (NIÑAS GRITANDO INDISTINTAMENTE) 406 00:26:23,750 --> 00:26:24,831 (REÍR) 407 00:26:26,795 --> 00:26:32,336 KIMMY: ¡Noche de Purga, perra! ¡Es la Noche de la Purga, perra! ¡Es la Noche de la Purga, perra! 408 00:26:35,262 --> 00:26:37,263 Dame esa mierda. ¡Vamos! 409 00:26:39,808 --> 00:26:41,809 Vete a la mierda! 410 00:26:41,935 --> 00:26:43,726 (MÚSICA POP CONTINÚA REPRODUCIENDO) 411 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 ¡Oh! 412 00:27:16,345 --> 00:27:17,396 (REÍR) 413 00:27:17,971 --> 00:27:20,457 ¡Feliz purga, viejo cabrón! 414 00:27:20,557 --> 00:27:21,728 (REÍR) 415 00:27:22,184 --> 00:27:24,395 ¡Será mejor que encuentres otro lugar para ir! 416 00:27:24,686 --> 00:27:28,048 Tengo un diente dulce malvado esta noche. 417 00:27:28,148 --> 00:27:30,029 Y quiero mi barra de chocolate. 418 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 Y lo voy a tomar. 419 00:27:32,778 --> 00:27:35,069 no tienes las bolas para detenerme (REÍR) 420 00:27:37,324 --> 00:27:38,325 (GRITOS) ¡Joder! 421 00:27:39,576 --> 00:27:40,737 MARCOS: Tengo cojones. 422 00:27:41,203 --> 00:27:42,334 Ahora ve. 423 00:27:46,959 --> 00:27:49,737 ya me cuide de mi mamá y mi papá esta noche. 424 00:27:49,837 --> 00:27:51,168 Tú eres el próximo. 425 00:27:51,588 --> 00:27:54,089 Quiero mi barra de chocolate, hijo de puta. 426 00:27:54,258 --> 00:27:55,743 (JADEANDO) 427 00:27:55,843 --> 00:27:56,844 ¡Vamos! 428 00:28:06,562 --> 00:28:08,153 (CIERRE DE LA PUERTA DEL COCHE) 429 00:28:10,190 --> 00:28:11,731 (RECHINAR DE LLANTAS) 430 00:28:19,032 --> 00:28:20,623 Entonces, ¿qué pasa con eso? 431 00:28:21,702 --> 00:28:24,543 Cada día en Juárez era como la Purga. 432 00:28:24,788 --> 00:28:26,579 Sé disparar, jefe. 433 00:28:30,002 --> 00:28:32,673 Hijo, realmente desearía que te hubieras quedado en casa. 434 00:28:33,297 --> 00:28:34,798 (SONIDO DE LATAS) 435 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 (APERTURA DE LATAS) 436 00:28:52,983 --> 00:28:54,824 - No sé. - Es ese momento. 437 00:29:21,678 --> 00:29:22,679 Eric. 438 00:29:31,730 --> 00:29:33,924 ¿Qué haces todavía aquí arriba? Estás en servicio en el primer piso. 439 00:29:34,024 --> 00:29:35,235 ¿Cómo estuvo tu charla? 440 00:29:36,193 --> 00:29:38,324 Esclarecedor. Vamos. 441 00:29:39,446 --> 00:29:42,317 Jefe, busque un dormitorio. Lo obtuve de aquí. 442 00:29:42,533 --> 00:29:43,874 Está bien, Leo. 443 00:30:33,584 --> 00:30:35,925 Niños. ¿Por qué no te tomas un descanso? 444 00:30:36,086 --> 00:30:38,989 Ve a ver un poco de televisión, ¿eh? Va a ser una noche larga. 445 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Sí, señor. 446 00:30:49,766 --> 00:30:51,097 (DISPAROS SILENCIADOS) 447 00:31:15,501 --> 00:31:16,527 (ESTÁTICO) 448 00:31:16,627 --> 00:31:18,628 Estoy saliendo, muchachos. 449 00:31:24,259 --> 00:31:25,640 (LLAMANDO A LA PUERTA) 450 00:31:25,928 --> 00:31:27,509 (PITIDO) 451 00:31:31,725 --> 00:31:34,136 (zumbido) 452 00:31:57,334 --> 00:31:59,135 ¿Cómo te va por ahí, Bobby? 453 00:32:05,843 --> 00:32:07,514 Francotirador Uno, control de radio. 454 00:32:11,723 --> 00:32:14,024 Bobby, control de radio. 455 00:32:15,686 --> 00:32:17,045 Francotirador dos, control de radio. 456 00:32:17,145 --> 00:32:18,476 Francotirador dos. 457 00:32:35,372 --> 00:32:36,463 (DISPAROS SILENCIADOS) 458 00:32:40,961 --> 00:32:42,252 (PUERTA ABIERTA) 459 00:32:44,256 --> 00:32:45,877 Alguien viene por ti. 460 00:32:46,383 --> 00:32:47,868 - ¿Qué? - Ponte eso. 461 00:32:47,968 --> 00:32:50,037 - Leo, la casa está rodeada... - ¡Muevete Muevete! 462 00:32:50,137 --> 00:32:51,138 Estoy moviéndome. Qué vas a... 463 00:32:51,930 --> 00:32:54,458 Dijiste que tenías hombres en el techo. Tienes francotiradores. 464 00:32:54,558 --> 00:32:56,168 - Ya no. Ya no. - ¿Qué quieres decir con que ya no? 465 00:32:56,268 --> 00:32:57,461 - Alguien nos traicionó. - ¿Qué? 466 00:32:57,561 --> 00:32:59,562 - No puedo confiar en nadie. Ponte ese chaleco. - (PITIDO) 467 00:33:04,401 --> 00:33:06,053 ¡Escúchame! Esto no es un simulacro. 468 00:33:06,153 --> 00:33:08,514 Alguien viene a matarte. ¿Tu me entiendes? 469 00:33:08,614 --> 00:33:09,723 Muevete. 470 00:33:09,823 --> 00:33:11,204 SENADOR ROAN: En movimiento. 471 00:33:12,242 --> 00:33:13,185 - Que... - ¡Vamos! 472 00:33:13,285 --> 00:33:14,296 Bien, ¿qué diablos es eso? 473 00:33:14,411 --> 00:33:15,646 Ese es mi pequeño secreto. Muevete. 474 00:33:15,746 --> 00:33:17,997 ¡Uno dos tres! 475 00:33:19,082 --> 00:33:20,083 SENADOR ROAN: Bien. 476 00:33:30,260 --> 00:33:31,591 (PITIDO) 477 00:33:32,387 --> 00:33:33,928 (PITIDO) 478 00:33:39,978 --> 00:33:40,979 Mierda. 479 00:33:43,440 --> 00:33:45,531 - ¿Dónde diablos está ella? - Jesucristo. 480 00:33:45,651 --> 00:33:46,862 (GRUÑIDOS) 481 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 (JADEO) 482 00:33:57,371 --> 00:33:58,564 (CARCAJADAS) 483 00:33:58,664 --> 00:33:59,665 (RONCOS) 484 00:34:15,472 --> 00:34:16,853 - ¿Qué mierda es esto? - (PITIDO) 485 00:34:19,476 --> 00:34:21,017 (CHARLA INDISTINTA POR RADIO) 486 00:34:32,197 --> 00:34:34,278 No sé qué mierda es eso. 487 00:34:47,171 --> 00:34:48,382 (ESTÁTICO) 488 00:34:48,505 --> 00:34:49,740 Nuestra marca puede estar afuera. Repetir. 489 00:34:49,840 --> 00:34:52,011 Tu marca puede estar afuera. 490 00:34:52,176 --> 00:34:53,757 Revisa tus perímetros. 491 00:34:55,095 --> 00:34:56,636 (SUSPIROS) 492 00:35:03,854 --> 00:35:05,865 Ningún pago a menos que la encontremos. 493 00:35:09,943 --> 00:35:10,928 Mierda. 494 00:35:11,028 --> 00:35:12,149 ¡La veo! 495 00:35:20,037 --> 00:35:23,538 (BALAZOS) 496 00:35:37,054 --> 00:35:39,895 (PITIDO) 497 00:35:40,057 --> 00:35:41,058 ¡Abajo! 498 00:35:50,400 --> 00:35:51,401 LEO: (JADEANDO) Ven aquí. 499 00:35:54,071 --> 00:35:55,822 Muevete. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 500 00:35:59,743 --> 00:36:02,834 (BALAZOS) 501 00:36:11,922 --> 00:36:13,157 Oye, Joe, ¿estás ahí arriba? 502 00:36:13,257 --> 00:36:14,298 ¿Ese es Laney? 503 00:36:16,844 --> 00:36:18,015 ¡Marcos! 504 00:36:19,096 --> 00:36:21,217 ¡Mis chicos! ¿Cómo están todos esta noche? 505 00:36:21,765 --> 00:36:23,250 Estamos bien. ¿Tú? 506 00:36:23,350 --> 00:36:24,334 Ah... (SUSPIRA) 507 00:36:24,434 --> 00:36:26,695 Acabo de dejar a alguien en triage. 508 00:36:27,145 --> 00:36:31,646 Su esposa le disparó porque no podía soportar mirando más su cara. 509 00:36:32,317 --> 00:36:37,068 Dijo que Purgar no la hacía sentir mejor como dijeron que sería. 510 00:36:37,531 --> 00:36:39,282 Sólo mantente a salvo, Lane. 511 00:36:39,783 --> 00:36:43,794 Pasa cualquier cosa, no dudes en llamarnos. 512 00:36:44,204 --> 00:36:46,255 Sí, lo mismo va para ti. 513 00:36:46,623 --> 00:36:47,964 - ¿De acuerdo? - Está bien. 514 00:36:48,125 --> 00:36:49,336 Está bien. 515 00:36:57,551 --> 00:36:59,182 (FURGONETA ALEJÁNDOSE) 516 00:36:59,303 --> 00:37:01,814 Dios, odio que ella esté ahí afuera así. 517 00:37:08,645 --> 00:37:10,356 LEO: Detente. ¡Deténgase! 518 00:37:11,481 --> 00:37:13,652 (AMBOS JADEANDO) 519 00:37:15,652 --> 00:37:17,930 ¿Qué fue eso? ¿Algún tipo de milicia local? 520 00:37:18,030 --> 00:37:20,557 Esos eran mercenarios expertos. con mucho dinero detrás de ellos. 521 00:37:20,657 --> 00:37:22,118 Suficiente para llegar a alguien de nuestro personal. 522 00:37:22,326 --> 00:37:23,477 Supongo que es el Ministro. 523 00:37:23,577 --> 00:37:25,896 El Ministro, la NFFA, todo el puto montón de ellos. 524 00:37:25,996 --> 00:37:27,407 Me estoy acercando demasiado. 525 00:37:27,664 --> 00:37:29,925 (LEO JADEANDO) 526 00:37:37,508 --> 00:37:39,719 Es mucha sangre, Leo. Deberíamos llamar a alguien. 527 00:37:40,260 --> 00:37:42,851 No sé en quién confiar. Estamos por nuestra cuenta. ¿Tu me entiendes? 528 00:37:43,680 --> 00:37:46,583 Bueno. ¿A donde vamos? 529 00:37:46,683 --> 00:37:49,795 Este. Fuera de la ciudad. Hay muchas amenazas. 530 00:37:49,895 --> 00:37:51,004 (EXHALA) 531 00:37:51,104 --> 00:37:52,485 Hay mucha muerte. 532 00:37:55,400 --> 00:37:57,531 (VEHÍCULO QUE SE APROXIMA) 533 00:38:06,411 --> 00:38:08,372 MAN : Servicios de Saneamiento de Purga. 534 00:38:09,039 --> 00:38:10,710 Lanzamiento de colección de muerte. 535 00:38:11,375 --> 00:38:14,386 Eliminación y eliminación de víctimas de purga. 536 00:38:14,586 --> 00:38:16,207 Mantenga Washington limpio. 537 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Está bien. 538 00:38:19,716 --> 00:38:21,087 Lanzamiento de colección de muerte. 539 00:38:22,386 --> 00:38:24,387 Así es como va a ir ahora. 540 00:38:25,055 --> 00:38:28,726 Como dijiste, el destino del país que está en juego. 541 00:38:28,934 --> 00:38:32,087 ¿De acuerdo? Es mi programa ahora. 542 00:38:32,187 --> 00:38:33,808 Mira, no soy idiota. 543 00:38:34,147 --> 00:38:36,592 Sé de lo que eres capaz. Yo soy el que te contrató. 544 00:38:36,692 --> 00:38:38,927 Pero si veo algo que no me gusta, No voy a quedarme callado al respecto. 545 00:38:39,027 --> 00:38:40,137 No está en mi naturaleza. 546 00:38:40,237 --> 00:38:43,818 (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) Senador, Necesito que me sigas. 547 00:38:44,074 --> 00:38:46,165 (GRITOS A LA DISTANCIA) 548 00:38:46,660 --> 00:38:47,741 Vamos. 549 00:39:07,764 --> 00:39:08,815 Soy Tommy, señor. 550 00:39:09,016 --> 00:39:10,977 Está en mal estado. Está inconsciente. 551 00:39:11,727 --> 00:39:13,378 Todos los demás allá arriba están muertos. 552 00:39:13,478 --> 00:39:16,256 Llévalo a la unidad de tierra. Haz que se estabilice. 553 00:39:16,356 --> 00:39:19,357 Entonces comience la vigilancia de la calle. Buscaré desde arriba. 554 00:39:20,527 --> 00:39:23,722 La necesitamos viva, así que vamos a encontrarla antes de que lo hagan los locos. 555 00:39:23,822 --> 00:39:24,823 Señor. 556 00:39:28,160 --> 00:39:29,951 (HOMBRE GRITANDO INDISTINTAMENTE SOBRE DRONE) 557 00:39:35,292 --> 00:39:36,713 Nos están rastreando. 558 00:39:37,461 --> 00:39:40,132 ¿Dónde? no los estoy viendo ¿Cómo nos están viendo? 559 00:39:45,636 --> 00:39:46,887 ¿mercenarios? 560 00:39:47,137 --> 00:39:50,848 No. Es un dron casero. Purgadores. 561 00:39:51,600 --> 00:39:53,231 (HOMBRE GRITANDO INDISTINTAMENTE SOBRE DRONE) 562 00:39:54,645 --> 00:39:55,656 SENADOR ROAN: ¿Y ahora qué? 563 00:39:57,314 --> 00:39:59,735 Correr. Rápido. 564 00:40:08,951 --> 00:40:11,372 (CONTINÚA LA CHARLA INDISTINTA SOBRE DRONE) 565 00:40:26,176 --> 00:40:27,547 ¡Ven ven ven! 566 00:40:41,692 --> 00:40:45,573 Está detrás de ti, Leo. Treinta y cinco yardas atrás, 15 yardas arriba. 567 00:40:52,744 --> 00:40:54,205 (AMBOS JADEANDO) 568 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 - (GRITANDO) - (DISPARO) 569 00:41:23,567 --> 00:41:24,568 - ¡Abajo! - (DISPARO) 570 00:41:26,069 --> 00:41:27,070 (CARCAJADAS) 571 00:41:28,071 --> 00:41:29,782 (AMBOS GRUÑIENDO) 572 00:41:31,950 --> 00:41:33,411 (CARCAJADAS) 573 00:41:40,584 --> 00:41:43,635 (CRUJIDO DE ELECTRICIDAD) 574 00:41:52,846 --> 00:41:57,126 Razón por la que soy tan duro contigo, hijo, como lo soy 575 00:41:57,226 --> 00:41:59,687 algún día me gustaría hacerte socio. 576 00:42:00,604 --> 00:42:05,115 Sí. Oh chico. Venir aqui de otro país como lo hiciste tú. 577 00:42:05,984 --> 00:42:07,995 Tener tu propio negocio. 578 00:42:08,487 --> 00:42:11,108 El sueño americano sigue vivo. 579 00:42:14,368 --> 00:42:16,039 MUJER: ¡Guau! 580 00:42:17,871 --> 00:42:19,162 (PURGADORES HABLANDO RUSO) 581 00:42:32,135 --> 00:42:34,466 (GRITOS INDISTINTOS) 582 00:42:48,652 --> 00:42:52,097 Te amamos, América. Estados Unidos es el país más grande del mundo. 583 00:42:52,197 --> 00:42:53,988 MUJER: Te vamos a matar. 584 00:42:55,450 --> 00:42:57,161 (TODOS CLAMANDO) 585 00:43:02,457 --> 00:43:04,668 (HABLANDO RUSO) 586 00:43:09,506 --> 00:43:11,337 Ahora vamos a Purgar. 587 00:43:11,550 --> 00:43:14,391 - Te torturaremos y violaremos tu carne. - (GRUÑIDOS) 588 00:43:14,636 --> 00:43:18,057 Quita tu piel y comparte en tu sangre. 589 00:43:18,682 --> 00:43:20,417 Esta es la forma americana. 590 00:43:20,517 --> 00:43:21,888 (BALAZOS) 591 00:43:35,949 --> 00:43:37,120 JOE: Senador. 592 00:43:42,206 --> 00:43:43,617 Ven con nosotros. 593 00:43:56,053 --> 00:43:57,054 (PERSIANAS APERTURA) 594 00:44:04,061 --> 00:44:06,062 Vaya, vaya, vaya, vaya... 595 00:44:15,405 --> 00:44:16,406 (EXHALA) 596 00:44:17,741 --> 00:44:19,242 - Quedarse. - Sí. 597 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Sí. 598 00:44:21,912 --> 00:44:23,253 (EXHALA) 599 00:44:27,334 --> 00:44:28,795 Puedes quedarte toda la noche si quieres. 600 00:44:30,420 --> 00:44:34,261 Ahora, tengo que preguntarte Porque solo soy un perro viejo entrometido. 601 00:44:35,425 --> 00:44:39,426 ¿Qué mierda de Mississippi estabas haciendo? afuera en la Noche de la Purga, Senador? 602 00:44:40,097 --> 00:44:41,331 (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) Sí. 603 00:44:41,431 --> 00:44:45,272 Hubo un intento de asesinato contra mí. 604 00:44:46,603 --> 00:44:49,965 No puedo agradecerle lo suficiente, Sr... Lo siento, sé que me lo dijiste. 605 00:44:50,065 --> 00:44:52,396 - Dixon. Puedes llamarme Joe, Senador. - Sí. 606 00:44:52,693 --> 00:44:54,344 Joe, soy Charlie. 607 00:44:54,444 --> 00:44:55,554 - Charly. - Sí. 608 00:44:55,654 --> 00:44:57,115 Ahí está Marcos. 609 00:44:58,115 --> 00:45:00,836 Marcos es... Es fan tuyo. 610 00:45:01,535 --> 00:45:03,145 - Hola, Marcos. - Hola, Senador. 611 00:45:03,245 --> 00:45:05,416 - Él realmente cree que puedes ganar esto. - ¿Oh sí? 612 00:45:06,164 --> 00:45:09,985 (RISAS) ¡Mierda! Dile a ella lo que tiene que hacer para ganar, Marcos. 613 00:45:10,085 --> 00:45:11,487 No, no es mi lugar para decir. 614 00:45:11,587 --> 00:45:15,668 Bueno, me salvaste la vida, Marcos. Me gustaría escucharlo, por favor. 615 00:45:17,384 --> 00:45:19,515 Florida es la clave. 616 00:45:20,304 --> 00:45:22,225 Tienes que conseguir a los ancianos. 617 00:45:22,764 --> 00:45:24,185 Eso es inteligente. 618 00:45:24,641 --> 00:45:26,482 No está equivocado, Joe. ¿Qué piensas? 619 00:45:26,810 --> 00:45:28,811 No creo que tengas una maldita oportunidad. 620 00:45:29,313 --> 00:45:30,984 Bueno, ten un poco de fe. 621 00:45:31,148 --> 00:45:34,399 Bueno, perdí mi fe en el sistema. hace mucho tiempo, Senador. ¿Agua? 622 00:45:34,985 --> 00:45:35,928 Gracias. 623 00:45:36,028 --> 00:45:40,279 El lugar es moderadamente seguro. Cámaras. Quizás nos quedemos aquí. 624 00:45:40,991 --> 00:45:43,769 ¿"Tal vez nos quedemos aquí"? ¿A dónde vas? ¿Vas a volver ahí? 625 00:45:43,869 --> 00:45:47,731 Joe, ¿tienes un botiquín de primeros auxilios? Leo, mi seguridad, recibió un disparo. 626 00:45:47,831 --> 00:45:49,733 - Estoy bien. - No estás bien. 627 00:45:49,833 --> 00:45:51,924 - Estoy bien. - Tu no eres. Sentar. 628 00:45:54,922 --> 00:45:56,763 ¿Quieres que te lo quite? 629 00:45:57,591 --> 00:45:58,632 (SUSPIROS) 630 00:46:01,512 --> 00:46:02,830 Está bien. No es nada. 631 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 ¿Sí? No parece nada. 632 00:46:08,685 --> 00:46:10,186 Sé un poco sobre primeros auxilios. Yo podría ayudarte. 633 00:46:15,234 --> 00:46:16,285 La bala es profunda. 634 00:46:16,527 --> 00:46:17,594 - Necesitas puntos. - Sí. 635 00:46:17,694 --> 00:46:18,679 Pero no podemos hacer eso aquí. 636 00:46:18,779 --> 00:46:20,910 Derecha. Limpialo. Parchearlo. Vamos. Muevete. 637 00:46:21,865 --> 00:46:22,866 Bueno. 638 00:46:23,450 --> 00:46:24,451 Rápido. Vamos. 639 00:46:24,701 --> 00:46:26,792 (Leo haciendo una mueca) 640 00:46:27,704 --> 00:46:29,465 ¿Qué hay de ustedes? ¿Quién eres tú? 641 00:46:29,706 --> 00:46:31,692 - ¿Es esto necesario? - Es muy necesario. 642 00:46:31,792 --> 00:46:33,277 Tú, ¿cómo te llamas? ¿De dónde eres? 643 00:46:33,377 --> 00:46:34,945 Marcos Dali. Mexico City. 644 00:46:35,045 --> 00:46:37,197 Pero he sido un ciudadano americano durante dos años. 645 00:46:37,297 --> 00:46:38,699 ¿Tienes un registro? 646 00:46:38,799 --> 00:46:40,130 Aqui no. 647 00:46:40,425 --> 00:46:42,426 ¿Qué hiciste en México? 648 00:46:43,887 --> 00:46:45,888 Traté de sobrevivir. 649 00:46:46,265 --> 00:46:48,375 ¿Qué estás haciendo en la Noche de Purga? 650 00:46:48,475 --> 00:46:52,296 Proteger la charcutería contra los saqueadores porque mi jefe perdió su seguro de Purga ayer. 651 00:46:52,396 --> 00:46:54,840 si, eso es algo puede investigar, Senador. 652 00:46:54,940 --> 00:46:57,092 Las compañías de seguros jodiendo al hombre trabajador. 653 00:46:57,192 --> 00:46:58,552 ¿Sí? 654 00:46:58,652 --> 00:47:00,471 ¿Cuál es tu nombre, amigo? 655 00:47:00,571 --> 00:47:01,889 ¿Sabe qué, Sr. Hombre del Servicio Secreto? 656 00:47:01,989 --> 00:47:05,517 Deberías estar agradeciendo a mi culo negro por ayudarte en lugar de interrogarme. 657 00:47:07,077 --> 00:47:08,353 - LEO: Joe Dixon, ¿te he ofendido? -JOE: Sí. 658 00:47:08,453 --> 00:47:09,480 Sí, hombre, sólo un poco. 659 00:47:09,580 --> 00:47:10,522 Tus sentimientos no me conciernen. 660 00:47:10,622 --> 00:47:12,149 Poco respeto. Eso es todo lo que necesito. 661 00:47:12,249 --> 00:47:14,040 ¡Cállense todos, por favor! 662 00:47:14,626 --> 00:47:15,917 - SENADOR ROAN: ¿Qué? - Mirar. 663 00:47:24,052 --> 00:47:25,553 (LA RISA) 664 00:47:31,935 --> 00:47:33,896 KIMMY: ¡Estúpido hijo de puta! 665 00:47:34,021 --> 00:47:36,272 ¡Deberías habernos dejado tomar la barra de chocolate! 666 00:47:36,607 --> 00:47:41,278 Ahora, vas a pagar por ello, ¡estúpido hijo de puta! 667 00:47:41,862 --> 00:47:43,413 ¡Guau! 668 00:47:43,947 --> 00:47:46,988 Es una buena noche para Purge, ¿no? 669 00:47:48,327 --> 00:47:49,311 ¡Oh diablos! 670 00:47:49,411 --> 00:47:50,662 ¿Quién diablos es él? 671 00:47:50,996 --> 00:47:52,231 Los saqueadores de los que te hablé. 672 00:47:52,331 --> 00:47:54,372 Noche de Purga, Senador. ¿Que esperabas? 673 00:47:54,499 --> 00:47:55,960 (KIMMY GRITA) 674 00:47:56,627 --> 00:48:00,628 ¡Oye, viejo de mierda! Ya estoy de vuelta. 675 00:48:03,008 --> 00:48:04,719 Y traje algunos amigos. 676 00:48:05,219 --> 00:48:06,912 Y voy a conseguir esa barra de chocolate. 677 00:48:07,012 --> 00:48:08,664 tienen motosierras y están entrando. 678 00:48:08,764 --> 00:48:10,082 Está bien. Tengo que sacarte de aquí. 679 00:48:10,182 --> 00:48:11,708 Sí, pero están en ambas entradas. 680 00:48:11,808 --> 00:48:14,962 Entonces voy a purgarme matándote y quemando a esta perra hasta los cimientos! 681 00:48:15,062 --> 00:48:16,733 tengo que llamarla 682 00:48:16,980 --> 00:48:17,923 ¿Quién? 683 00:48:18,023 --> 00:48:20,154 Tenemos un amigo ahí fuera en una furgoneta de triaje. 684 00:48:20,484 --> 00:48:22,052 ¿Confías en este amigo? 685 00:48:22,152 --> 00:48:24,638 Oye, sigues cuestionando mi integridad. 686 00:48:24,738 --> 00:48:27,159 Chico, eres un pedazo de trabajo, hombre. 687 00:48:29,326 --> 00:48:30,487 (SUSPIROS) Vamos, niña, recoge. 688 00:48:30,827 --> 00:48:32,896 RONDO : Esos hijos de puta nos sorprendieron, hombre. 689 00:48:32,996 --> 00:48:34,314 - Tengo que volver a salir. - No no no. 690 00:48:34,414 --> 00:48:37,151 No vas a ninguna parte. Le dije a tu mamá que cuidaría de ti. 691 00:48:37,251 --> 00:48:39,778 Solo apúrate. Date prisa y véndame para que pueda volver a salir. 692 00:48:39,878 --> 00:48:41,447 Está bien, me prometiste te ibas a quedar en casa esta noche. 693 00:48:41,547 --> 00:48:42,823 Bueno, quiero purgar esta noche. 694 00:48:42,923 --> 00:48:44,158 - No. - Quiero Purgar. 695 00:48:44,258 --> 00:48:45,929 ¿Laney, qué? ¡Laney! 696 00:48:47,052 --> 00:48:48,078 (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) ¿En serio, Laney? 697 00:48:48,178 --> 00:48:49,288 Sí. De verdad. 698 00:48:49,388 --> 00:48:51,165 Me escuchaste bien. Senador Roan. 699 00:48:51,265 --> 00:48:54,066 Llámame, Lane. Te necesitamos mal. 700 00:48:54,184 --> 00:48:55,586 - (NIÑAS GRITANDO AFUERA) - 701 00:48:55,686 --> 00:48:57,254 Ella volverá a llamar. 702 00:48:57,354 --> 00:49:00,075 No podemos contar con tu amigo. Estos niños estarán aquí pronto. 703 00:49:01,942 --> 00:49:03,073 qué hacemos? 704 00:49:04,653 --> 00:49:05,654 Bueno. 705 00:49:05,946 --> 00:49:08,432 vamos a trabajar en equipo para proteger a esta mujer. 706 00:49:08,532 --> 00:49:10,783 Ustedes señores entienden lo que está en juego aquí, ¿sí? 707 00:49:11,201 --> 00:49:13,082 - ¿Sí? Está bien. - Sí. 708 00:49:13,537 --> 00:49:16,690 (CANTANDO) Vamos a Purgar hoy 709 00:49:16,790 --> 00:49:18,881 Purgar hoy, purgar hoy 710 00:49:19,751 --> 00:49:25,632 Vamos a purgar hoy Quema a esta perra 711 00:49:27,968 --> 00:49:29,036 ¡Mierda! 712 00:49:29,136 --> 00:49:31,413 Está bien, toma la parte de atrás, Voy a tomar el frente. 713 00:49:31,513 --> 00:49:32,623 Me llevaré el frente contigo. 714 00:49:32,723 --> 00:49:34,291 No, no vas a estar en primera línea. 715 00:49:34,391 --> 00:49:36,543 ¿Estás loco, León? Dame un arma. 716 00:49:36,643 --> 00:49:39,379 Te daré un arma, pero no eres en primera línea Sobre mi cadaver. 717 00:49:39,479 --> 00:49:40,900 Entonces será mejor que te caigas muerto. 718 00:49:41,273 --> 00:49:42,966 JOE: Creo que tiene razón, Senador. 719 00:49:43,066 --> 00:49:44,259 Gracias Deli Man. 720 00:49:44,359 --> 00:49:47,471 hombre de delicatessen? Estoy de acuerdo contigo, sigues tirando actitud? 721 00:49:47,571 --> 00:49:50,015 Bien, ¡suficiente! Decisión ejecutiva. 722 00:49:50,115 --> 00:49:52,526 Estoy con Leo. Necesitamos tantas armas como podamos conseguir. 723 00:49:53,076 --> 00:49:54,737 (zumbido) 724 00:49:59,124 --> 00:50:00,135 ¡Ve! Ve! Ve! 725 00:50:00,542 --> 00:50:01,583 ¡Muevete Muevete muevete! 726 00:50:04,963 --> 00:50:05,964 Abajo. 727 00:50:07,508 --> 00:50:10,589 Solo apunta y dispara. No me dispares. 728 00:50:13,514 --> 00:50:15,435 (CONTINUA EL ZUMBIDO) 729 00:50:20,020 --> 00:50:23,257 KIMMY: Si quiero dulces, ¡Tomaré algunos dulces! 730 00:50:23,357 --> 00:50:25,778 ¡Tomaré lo que me dé la gana! 731 00:50:26,276 --> 00:50:28,447 ¡A mi mamá no le va a gustar esto! 732 00:50:28,654 --> 00:50:32,182 KIMMY: De eso se trata la Purga. Yo recibiendo el mio. 733 00:50:32,282 --> 00:50:34,873 Obtienes el tuyo y nadie detiene a nadie! 734 00:50:35,285 --> 00:50:37,020 ¡Adiós, hijo de puta! 735 00:50:37,120 --> 00:50:40,541 Di buenas noches, hijo de puta. ¡Porque aquí viene tu chica de los dulces! 736 00:50:46,547 --> 00:50:47,958 Aquí vienen. 737 00:50:57,741 --> 00:50:59,312 - - CHICA DEL BIKINI: ¡Puta pendeja! 738 00:51:07,067 --> 00:51:08,688 (REÍR) 739 00:51:12,698 --> 00:51:13,739 ¡Esperar! 740 00:51:27,838 --> 00:51:29,169 (RECHINAR DE LLANTAS) 741 00:51:32,593 --> 00:51:33,724 Espera aquí. 742 00:51:40,976 --> 00:51:42,557 (MARTILLAR) 743 00:51:48,442 --> 00:51:49,863 - (GRITANDO) - (PISTOLA DE MONTAJE) 744 00:52:08,921 --> 00:52:11,722 Pequeña Muerte is back, bitches. 745 00:52:14,343 --> 00:52:15,344 (GOLPEANDO) 746 00:52:16,386 --> 00:52:18,789 LANEY: ¡Hola, chicos! Recibí tu mensaje. 747 00:52:18,889 --> 00:52:19,890 ¡Laney! 748 00:52:21,892 --> 00:52:24,143 - Esta es nuestra chica. - ¡Ve! Ve! Ve! 749 00:52:29,399 --> 00:52:31,301 Mierda, realmente eres tú. 750 00:52:31,401 --> 00:52:32,402 - ¿A donde vamos? - La furgoneta. 751 00:52:32,945 --> 00:52:33,956 LEO: Anda. 752 00:52:34,821 --> 00:52:35,806 LANEY: Vamos, Joe. 753 00:52:35,906 --> 00:52:37,907 Estaré contigo en un minuto. Voy a estar allí. 754 00:52:39,785 --> 00:52:41,126 (zumbido) 755 00:52:42,246 --> 00:52:43,313 (SUSPIROS) 756 00:52:43,413 --> 00:52:44,481 Joe, vamos. 757 00:52:44,581 --> 00:52:46,832 Sal de aquí, chico. Me quedaré. 758 00:52:47,251 --> 00:52:48,193 Te matarán. 759 00:52:48,293 --> 00:52:49,464 JOE: ¡Vete ahora! 760 00:52:52,005 --> 00:52:53,256 Si te quedas, me quedo. 761 00:52:53,423 --> 00:52:54,674 Acaba de salir. 762 00:52:55,050 --> 00:52:56,243 Joe, escúchame. 763 00:52:56,343 --> 00:52:59,913 Por alguna razón, el Senador terminó en nuestro barrio, en tu charcutería. 764 00:53:00,013 --> 00:53:02,434 Quizás es nuestro deber ayudar a protegerla. 765 00:53:02,933 --> 00:53:06,503 Reconstruiremos la charcutería. Lo que sea necesario, tú y yo. Prometo. 766 00:53:06,603 --> 00:53:08,484 LANEY: Vamos, chicos. ¡Ahora! 767 00:53:19,616 --> 00:53:21,617 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 768 00:53:21,785 --> 00:53:24,021 Servicio de triaje subterráneo en la comunidad. 769 00:53:24,121 --> 00:53:25,792 Es completamente seguro. 770 00:53:38,844 --> 00:53:40,685 (CHARLA INDISTINTA EN LA RADIO) 771 00:53:42,639 --> 00:53:46,230 Ampliar nuestro perímetro. Están a pie. No pueden estar lejos. 772 00:53:46,810 --> 00:53:48,651 MERC: Earl, habló con la unidad de tierra. 773 00:53:49,062 --> 00:53:50,923 Tommy recuperó la conciencia. 774 00:53:51,023 --> 00:53:53,425 Dice que disparó en la seguridad del Senador. 775 00:53:53,525 --> 00:53:55,816 Él piensa que la bala está alojado en su hombro. 776 00:53:55,986 --> 00:53:57,487 (RISAS) 777 00:54:13,837 --> 00:54:15,628 (APLASTAMIENTO) 778 00:54:18,258 --> 00:54:19,629 (GRITANDO) 779 00:54:20,344 --> 00:54:22,355 ¿Cómo diablos llegó a esto? 780 00:54:29,728 --> 00:54:31,189 (SE ACLARA LA GARGANTA) 781 00:54:32,523 --> 00:54:33,524 ¿Quién es él? 782 00:54:34,191 --> 00:54:35,509 ¿Por qué está esposado? 783 00:54:35,609 --> 00:54:40,030 Rondó. Dos agujeros de bala entregados por una banda rival, pero es un buen chico. 784 00:54:40,614 --> 00:54:43,035 Está encadenado porque Ya no lo quería Purgando. 785 00:54:45,702 --> 00:54:47,896 Entonces, Senador... 786 00:54:47,996 --> 00:54:50,207 NFFA hizo un movimiento en tu trasero. 787 00:54:50,624 --> 00:54:52,255 Parece de esa manera. 788 00:54:53,085 --> 00:54:58,096 Malditamente intrigante, engañoso, políticos torcidos, chupapollas. 789 00:54:58,715 --> 00:54:59,836 Acordado. 790 00:55:01,385 --> 00:55:02,896 No somos tan malos. 791 00:55:05,055 --> 00:55:06,165 ¿Mi experiencia, Senador? 792 00:55:06,265 --> 00:55:09,418 Mi pueblo está solo, no importa lo que todos ustedes digan o prometan. 793 00:55:09,518 --> 00:55:12,649 Estoy un poco confundido aquí. ¿Quién diablos es esta señora? 794 00:55:13,188 --> 00:55:14,381 (SE BURLA) 795 00:55:14,481 --> 00:55:15,466 ¡Gran idiota! 796 00:55:15,566 --> 00:55:17,843 le das a la gente del barrio un mal nombre. 797 00:55:24,575 --> 00:55:26,286 LEO: Sólo algunos Purgadores. 798 00:55:27,619 --> 00:55:29,250 Eso es fuego cruzado. 799 00:55:29,997 --> 00:55:31,498 No para nosotros. 800 00:55:35,752 --> 00:55:37,673 Pareces muy cercano. 801 00:55:38,255 --> 00:55:39,656 ¿Cómo sabe uno al otro? 802 00:55:39,756 --> 00:55:42,757 Joe me dio un trabajo hace siete años. cuando vine aquí por primera vez desde México. 803 00:55:44,303 --> 00:55:46,184 He estado trabajando para él desde entonces. 804 00:55:46,513 --> 00:55:47,724 ¿Y usted? 805 00:55:48,473 --> 00:55:50,604 Joe ha estado cuidándome desde que era un niño. 806 00:55:50,851 --> 00:55:52,772 Y me ayudó a salir de la vida. 807 00:55:54,188 --> 00:55:56,439 Parece que Joe es un santo. 808 00:55:56,607 --> 00:55:58,568 Sí, bueno, no soy un santo. 809 00:55:58,901 --> 00:56:00,572 Solo estoy haciendo mi parte. 810 00:56:03,113 --> 00:56:06,834 Paseando en una furgoneta, en la Noche de la Purga, ¿ayudando a la gente? 811 00:56:08,118 --> 00:56:09,789 Es bastante peligroso. 812 00:56:09,995 --> 00:56:12,966 La regla de purga no escrita es dejar las unidades de triaje en paz. 813 00:56:13,415 --> 00:56:15,826 Es cierto, en su mayor parte. 814 00:56:17,002 --> 00:56:20,133 En serio, Laney, ¿Quién diablos es esta gente? 815 00:56:20,589 --> 00:56:21,670 - LANEY: (RISA) ¿Lees? - (DISPAROS) 816 00:56:23,800 --> 00:56:25,011 LEO: ¡Abajo! ¡Todos abajo! 817 00:56:29,681 --> 00:56:30,666 ¿Alguien golpeó? 818 00:56:31,850 --> 00:56:32,835 - ¿Estás seguro? - Sí. 819 00:56:32,935 --> 00:56:34,606 -JOE: ¡Laney! - Estoy bien. 820 00:56:35,312 --> 00:56:37,153 ¡Ay, Jesucristo! Rondó está muerto. 821 00:56:39,983 --> 00:56:41,218 (RONCOS) ¿Qué diablos fue eso? 822 00:56:41,318 --> 00:56:43,319 - Nos encontraron, Senador. - (RUBIDO DE PALAS DE HELICÓPTERO) 823 00:56:45,822 --> 00:56:48,600 ¡Quiero que gire a la izquierda! Ir debajo de la autopista. 824 00:56:48,700 --> 00:56:50,201 - ¡Muevete! ¡Mover! - Sí. 825 00:56:51,119 --> 00:56:56,214 HOMBRE: Esta noche, las puertas del infierno. se abrirá y me invitará a entrar. 826 00:56:57,251 --> 00:57:00,502 Es la supervivencia del maldito más apto. 827 00:57:00,796 --> 00:57:02,547 ¿Quién es el más apto? 828 00:57:02,798 --> 00:57:05,179 ¡Soy el más apto de todos! 829 00:57:11,348 --> 00:57:14,429 ¿Qué carajo? Los vamos a perder ahí debajo. 830 00:57:16,353 --> 00:57:20,903 Unidad de tierra, mueve el trasero y ven aquí ahora. Los tenemos acorralados. 831 00:57:32,035 --> 00:57:33,656 (TODOS GRITANDO) 832 00:57:33,787 --> 00:57:35,408 (SONIDO METÁLICO) 833 00:57:47,384 --> 00:57:48,395 (RUGIDO) 834 00:57:49,052 --> 00:57:50,513 Gire aquí y deténgase. 835 00:57:54,975 --> 00:57:56,566 (SIGUEN LOS GRITOS) 836 00:58:02,900 --> 00:58:03,926 ¿Esperamos aquí? 837 00:58:04,026 --> 00:58:07,237 No, tendrán unidades sobre el terreno. Estarán encima de nosotros. 838 00:58:07,446 --> 00:58:09,723 Será mejor que lo averigüemos rápido porque no me gusta aquí. 839 00:58:09,823 --> 00:58:11,308 SENADOR ROAN: No tiene ningún sentido. 840 00:58:11,408 --> 00:58:13,329 No había manera de que pudieran haberlo sabido estaríamos en esta furgoneta. 841 00:58:13,660 --> 00:58:16,001 No importa Lo hicieron. 842 00:58:24,046 --> 00:58:25,257 Hijo de puta. 843 00:58:28,383 --> 00:58:29,474 ¿León? 844 00:58:33,096 --> 00:58:34,097 - ¿Leo? - Muevete. 845 00:58:36,725 --> 00:58:37,726 - (GRIÑETAS) - Leo. 846 00:58:40,771 --> 00:58:42,652 (LEO GEMA) 847 00:58:43,899 --> 00:58:45,400 (RESPIRANDO PROFUNDAMENTE) 848 00:58:47,986 --> 00:58:49,947 Leo, ¿qué diablos estás haciendo? 849 00:58:57,871 --> 00:58:58,856 Leo, que... 850 00:58:58,956 --> 00:59:00,190 (GRUÑIDOS) 851 00:59:00,290 --> 00:59:01,291 (SENADOR ROAN jadea) 852 00:59:04,253 --> 00:59:07,304 Trazar bala. Así nos encontró. 853 00:59:07,589 --> 00:59:09,199 Solo déjalo aquí y vete. 854 00:59:09,299 --> 00:59:10,492 Nunca sabrán que nos fuimos de aquí. 855 00:59:10,592 --> 00:59:14,353 Sí, bueno, me gustaría que fuera así de simple. Todos ustedes necesitan ver esto. 856 00:59:19,810 --> 00:59:22,981 Hay un montón de negros viniendo de esta manera. 857 00:59:23,313 --> 00:59:25,437 Y estamos sentados aquí como un balde de puto pollo. 858 00:59:35,868 --> 00:59:37,659 (PITIDO) 859 00:59:38,662 --> 00:59:40,163 ¿Cuál es tu ETA? 860 00:59:41,206 --> 00:59:42,747 Dos minutos, Earl. 861 00:59:46,420 --> 00:59:47,841 HOMBRE: ¡Abre la puerta, ahora! 862 00:59:48,130 --> 00:59:51,171 (TODOS CLAMANDO) 863 00:59:54,595 --> 00:59:55,746 ¿Qué vamos a hacer? 864 00:59:55,846 --> 00:59:56,830 Comenzarán a explotar si nos movemos. 865 00:59:56,930 --> 00:59:58,351 Empezarán a explotar si no lo hacemos. 866 00:59:59,892 --> 01:00:01,853 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta, ahora! 867 01:00:03,187 --> 01:00:05,018 HOMBRE: ¡Abran las malditas puertas! 868 01:00:05,647 --> 01:00:06,728 ¿Cuál es el plan? 869 01:00:07,232 --> 01:00:09,533 (TODOS GRITAN) 870 01:00:11,820 --> 01:00:13,680 HOMBRE: ¡Yo, yo, yo! ¡Tranquilizarse! ¡Tranquilizarse! 871 01:00:13,780 --> 01:00:15,321 - ¿Qué demonios es eso? - HOMBRE : ¡Cállate! 872 01:00:17,826 --> 01:00:19,237 HOMBRE : Sé lo que escuché. Sé lo que escuché. 873 01:00:19,369 --> 01:00:21,040 (EL HOMBRE SILBA) 874 01:00:21,580 --> 01:00:24,817 Te dije que no soy un santo. Todo el mundo tiene un pasado. 875 01:00:24,917 --> 01:00:27,736 Eso fue un silbato Crip. Simplemente lo devolvieron. 876 01:00:27,836 --> 01:00:30,837 Si este es el conjunto correcto, deberíamos ser buenos. 877 01:00:37,054 --> 01:00:38,225 Está bien. 878 01:00:42,309 --> 01:00:46,310 No te haremos daño. Sólo ayuda a mi hijo de puta. Él va a morir. 879 01:00:46,897 --> 01:00:51,234 Nosotros te ayudamos, tú haces algo por nosotros. 880 01:00:53,487 --> 01:00:55,158 (CONTINÚA EL SONIDO) 881 01:00:57,241 --> 01:00:59,226 Todavía están debajo del paso elevado, pero están en movimiento. 882 01:00:59,326 --> 01:01:01,237 Pongan sus culos ahí. 883 01:01:02,371 --> 01:01:04,122 (PITIDO) 884 01:01:11,880 --> 01:01:13,881 Ellos pararon. Detenga el camión. 885 01:01:15,133 --> 01:01:16,634 vamos a pie. 886 01:01:20,931 --> 01:01:23,642 (CONTINÚA EL SONIDO) 887 01:01:36,238 --> 01:01:37,279 ¡Claro! 888 01:01:41,660 --> 01:01:43,241 (PARA EL PITIDO) 889 01:01:51,795 --> 01:01:55,046 Earl, encontramos la bala rastreadora, pero ninguna señal del objetivo. 890 01:01:55,299 --> 01:01:56,880 - Sí, nos vamos de regreso. - (SILBIR) 891 01:02:08,312 --> 01:02:09,983 Unidad de tierra, adelante. 892 01:02:11,148 --> 01:02:12,939 Unidad de tierra, adelante. 893 01:02:13,567 --> 01:02:16,989 - Adelante, necesito un jodido informe de situación. - (DISPAROS) 894 01:02:18,155 --> 01:02:19,348 (MIEMBRO DE LA PANDILLA RIENDO) 895 01:02:19,448 --> 01:02:21,159 MIEMBRO DE LA PANDILLA EN LA RADIO: ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 896 01:02:25,329 --> 01:02:26,790 Nadie siguiendo. 897 01:02:27,414 --> 01:02:28,585 Estamos claros. 898 01:02:28,874 --> 01:02:30,675 DAWN: Estamos a unas cuadras de distancia. 899 01:02:31,293 --> 01:02:34,674 voy a llamar y diles que tenemos un invitado especial. 900 01:02:58,612 --> 01:02:59,703 ¿Dónde estamos? 901 01:03:00,280 --> 01:03:01,451 Verás. 902 01:03:06,662 --> 01:03:09,043 (LOS HOMBRES CHARLAN) 903 01:03:21,260 --> 01:03:22,551 ¿Qué es este lugar? 904 01:03:23,053 --> 01:03:24,764 A esto lo llamamos Zona Segura. 905 01:03:27,224 --> 01:03:30,127 - Senador, Dante Obispo. - Sr. Obispo. 906 01:03:30,227 --> 01:03:31,670 Este es Ángel. 907 01:03:31,770 --> 01:03:34,771 llamó el alba. me dijeron ustedes estaban llegando. 908 01:03:35,774 --> 01:03:38,235 ¿Así que la NFFA vino a por ti esta noche? 909 01:03:38,735 --> 01:03:40,896 No puedo decir que estoy sorprendido. 910 01:03:41,572 --> 01:03:44,323 Déjame mostrarte los alrededores, para que te instales. 911 01:03:45,742 --> 01:03:47,144 ¿Usted preparó todo esto, Sr. Bishop? 912 01:03:47,244 --> 01:03:48,835 Sí, esta es mi organización. 913 01:03:49,413 --> 01:03:52,584 Tenemos médicos y enfermeras, Técnicos de emergencias médicas, paramédicos. 914 01:03:53,667 --> 01:03:55,788 este es su camino de protestar esta maldita noche. 915 01:04:01,425 --> 01:04:03,160 LEO: ¿Cuántas personas conocen este lugar? 916 01:04:03,260 --> 01:04:07,101 Solo los voluntarios, y las personas sin hogar que invitamos a entrar. 917 01:04:08,432 --> 01:04:11,502 Mira, estas son las verdaderas víctimas. de la Purga. 918 01:04:11,602 --> 01:04:14,755 Las personas que la NFFA están tratando de eliminar 919 01:04:14,855 --> 01:04:17,616 para que no tengan que cuidarlos más. 920 01:04:20,736 --> 01:04:25,057 Estos hombres que están armados, los tendrás en todas las entradas y la azotea? 921 01:04:25,157 --> 01:04:27,578 Sí. Mis hombres te mantendrán a salvo. 922 01:04:28,118 --> 01:04:30,329 O tan seguro como puedas estar en Purge Night. 923 01:04:31,121 --> 01:04:32,462 Lo aprecio. 924 01:04:36,251 --> 01:04:37,462 - Sr. Obispo. - Sí. 925 01:04:38,295 --> 01:04:42,226 Gracias por todo esto. Estoy impresionado. 926 01:04:42,716 --> 01:04:45,757 Bueno, no me des las gracias. Gracias a los voluntarios. 927 01:04:46,178 --> 01:04:49,309 Sr. obispo, he oído historias 928 01:04:50,516 --> 01:04:53,977 de tácticas que empleas en Purge Night. 929 01:04:55,229 --> 01:04:57,650 No puedo decir que estoy de acuerdo con nada de eso. 930 01:04:59,399 --> 01:05:00,900 Te diré que. 931 01:05:01,360 --> 01:05:04,861 Te eligen, te detienes esta noche, 932 01:05:05,822 --> 01:05:08,663 y ya no tengo que hacer lo que hago. 933 01:05:09,284 --> 01:05:10,585 Vamos, Ángel. 934 01:05:12,579 --> 01:05:13,830 Me parece bien. 935 01:05:25,008 --> 01:05:26,493 OBISPO: Tú controlas el fuerte aquí. 936 01:05:26,593 --> 01:05:30,581 Vigilala. Y mantenla tranquila a ella y a su gente. ¿De acuerdo? 937 01:05:30,681 --> 01:05:32,182 ¡Muy bien, vamos! 938 01:06:08,177 --> 01:06:11,080 quiero acceder a todas las cámaras de vigilancia de la ciudad. 939 01:06:11,180 --> 01:06:14,541 Haremos una búsqueda en cuadrícula para esa maldita furgoneta de triaje. 940 01:06:14,641 --> 01:06:17,192 Está por ahí en alguna parte. Encuéntralo. 941 01:06:23,942 --> 01:06:24,943 Sí. 942 01:06:25,110 --> 01:06:28,241 ¿Tu tripulación? ¿Tus chicos? ¿Se sienten como en familia? 943 01:06:32,117 --> 01:06:33,118 Jefe. 944 01:06:34,494 --> 01:06:36,085 Hicimos lo correcto. 945 01:06:38,290 --> 01:06:39,291 Sí. 946 01:06:41,251 --> 01:06:43,002 Pero es hora de irse. 947 01:06:43,504 --> 01:06:45,055 Tengo que volver a la charcutería. 948 01:06:45,964 --> 01:06:49,243 ¿Qué? No. ¿Estás jodidamente loco? Estamos a salvo aquí. 949 01:06:49,343 --> 01:06:51,554 Laney, sabes que regresaré caminando si es necesario. 950 01:06:52,471 --> 01:06:54,472 Multa. te llevaré 951 01:06:55,057 --> 01:06:57,960 Pero si nos encontramos con algún problema, estamos volviendo aquí. 952 01:06:58,060 --> 01:06:59,061 Acuerdo. 953 01:07:05,442 --> 01:07:06,943 SENADOR ROAN: ¿En serio? ¿Puedes hacer eso? 954 01:07:08,320 --> 01:07:10,491 La volveremos a ver, Marcos. 955 01:07:11,156 --> 01:07:12,777 Y ella está a salvo aquí. 956 01:07:13,951 --> 01:07:15,122 Vamos a golpearlo. 957 01:07:19,122 --> 01:07:22,173 No lo sé, pero apuesto fue realmente genial. (RISAS) 958 01:07:23,126 --> 01:07:24,287 lo es, lo es. 959 01:07:25,712 --> 01:07:28,513 - Oye, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 960 01:07:28,882 --> 01:07:29,867 Bien. 961 01:07:29,967 --> 01:07:32,298 - Voy a ir a echar un vistazo. - De acuerdo. 962 01:07:32,970 --> 01:07:34,101 Quédate aquí. 963 01:07:35,389 --> 01:07:36,720 Vale jefe. 964 01:09:05,646 --> 01:09:07,357 ¿Qué estás haciendo aquí? 965 01:09:08,148 --> 01:09:10,479 - Mano. - ¿Por qué estás aquí? 966 01:09:12,069 --> 01:09:13,887 (GRUÑIDOS) 967 01:09:13,987 --> 01:09:15,488 (RUIDO) 968 01:09:18,408 --> 01:09:20,079 (GRUÑIDOS) 969 01:09:20,202 --> 01:09:21,478 ¿Qué diablos está pasando aquí? 970 01:09:21,578 --> 01:09:23,749 - ¡Estaba husmeando! - ¡Oye, oye! Está bien, está bien, está bien. 971 01:09:24,414 --> 01:09:26,650 - ¡Oye! Oye. - Todo está bien. Todo está bien. 972 01:09:26,750 --> 01:09:29,611 - Rojo, retrocede. Está bien. - (HOMBRE ASFIXIADO) 973 01:09:29,711 --> 01:09:32,406 Sólo baja el arma, ¿de acuerdo? Todo el mundo está bien. 974 01:09:32,506 --> 01:09:33,587 Apoyo. 975 01:09:34,174 --> 01:09:35,265 estamos bien 976 01:09:36,718 --> 01:09:38,929 ¿Está bien? ¿Está bien? 977 01:09:39,596 --> 01:09:42,040 Estamos bien. Todo está bien, ¿de acuerdo? 978 01:09:42,140 --> 01:09:43,811 Sólo estoy por mi arma. 979 01:09:44,601 --> 01:09:45,919 ¿Que esta pasando? 980 01:09:46,019 --> 01:09:47,254 Solo haciendo mi trabajo. 981 01:09:47,354 --> 01:09:49,006 Senador, es sólo un malentendido. 982 01:09:49,106 --> 01:09:50,937 ¿Por qué no volvemos afuera? 983 01:09:51,358 --> 01:09:52,439 Vamos. 984 01:09:56,029 --> 01:09:58,867 - SENADOR ROAN: ¿Estás viendo esto, Leo? - LEO : Sí, Senador. 985 01:09:59,116 --> 01:10:00,517 Senador, ¿por qué no salimos... 986 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 Deténgase. 987 01:10:04,121 --> 01:10:06,582 esos son los del ministro mayores patrocinadores financieros. 988 01:10:07,791 --> 01:10:09,462 La NFFA. 989 01:10:11,753 --> 01:10:12,884 Nuestra Señora de los Dolores. 990 01:10:14,631 --> 01:10:18,452 ¿Es ahí donde el Ministro va a ser esta noche para la Misa de Purga? 991 01:10:18,552 --> 01:10:20,553 - Nosotros creemos que sí. - Tu crees... (SE BURLA) 992 01:10:23,640 --> 01:10:24,971 ¿Que es todo esto? 993 01:10:26,018 --> 01:10:28,059 ¿Por qué tienes todo esto? 994 01:10:35,152 --> 01:10:37,033 Lo vas a asesinar. 995 01:10:39,907 --> 01:10:42,908 vas a asesinar el Ministro esta noche, ¿no es así? 996 01:10:47,706 --> 01:10:50,247 Ya sabes, alguien tengo que decirlo en voz alta. 997 01:10:50,834 --> 01:10:52,403 ¿Qué diablos pasó esta noche? 998 01:10:52,503 --> 01:10:54,113 Nadie lo va a creer. 999 01:10:54,213 --> 01:10:55,214 Mmm-hmm. 1000 01:10:56,215 --> 01:10:58,909 Irish Ike va a decir: "Tonterías. 1001 01:10:59,009 --> 01:11:02,390 - "Ahora, ¿dónde están mis waffles y mi coño?" - "...y el coño?" 1002 01:11:02,513 --> 01:11:04,915 (TODOS RIENDO) 1003 01:11:05,015 --> 01:11:06,625 Él tiene esa mente única. 1004 01:11:06,725 --> 01:11:08,836 Ese chico se volvió loco. 1005 01:11:08,936 --> 01:11:10,017 Mierda. 1006 01:11:11,897 --> 01:11:13,438 Espero que esté bien esta noche. 1007 01:11:15,359 --> 01:11:16,360 Sí. 1008 01:11:21,949 --> 01:11:23,620 Espera, chicos. Mirar. 1009 01:11:25,911 --> 01:11:27,752 Esos son camiones del gobierno. 1010 01:11:28,038 --> 01:11:30,539 los vi en youtube de la Purga del año pasado. 1011 01:11:31,041 --> 01:11:33,382 y se van directamente hacia la Zona Segura. 1012 01:11:34,461 --> 01:11:37,948 No puedes hacer esto. necesito ganar esta cosa justa y jodidamente cuadrada. 1013 01:11:38,048 --> 01:11:41,368 No están jugando limpio y jodidamente cuadrado. y nosotros tampoco deberíamos. 1014 01:11:41,468 --> 01:11:43,704 Esta iglesia estará cerrada como Fort Knox. 1015 01:11:43,804 --> 01:11:45,565 Nunca pasarás. Te van a matar. 1016 01:11:46,181 --> 01:11:48,417 Cuatro iglesias fueron construidas en ese sitio. 1017 01:11:48,517 --> 01:11:51,712 El original de tu chico George Washington hace más de 200 años. 1018 01:11:51,812 --> 01:11:54,631 Al hombre le gustaba tener túneles de escape. unido a todas sus estructuras. 1019 01:11:54,731 --> 01:11:56,049 Están por todo D.C. 1020 01:11:56,149 --> 01:12:00,179 El túnel debajo de la iglesia original ha estado cerrado desde los años 50. 1021 01:12:00,279 --> 01:12:01,472 Pero lo reabrimos. 1022 01:12:01,572 --> 01:12:02,973 Vamos a caminar por ahí 1023 01:12:03,073 --> 01:12:06,018 y en esa iglesia sin que nadie lo sepa. 1024 01:12:06,118 --> 01:12:09,980 Los Padres Fundadores originales están a punto de jodan a los Nuevos Padres Fundadores. 1025 01:12:10,080 --> 01:12:12,331 Ahora, ¿cómo te gusta eso por ironía? 1026 01:12:13,584 --> 01:12:15,569 como sabes donde esta misa va a ser? 1027 01:12:15,669 --> 01:12:19,239 Porque hacemos lo que sea. Hicimos esto por usted, Senador. 1028 01:12:19,339 --> 01:12:21,950 No, no es para mí. Consigue a tu jefe en el teléfono Necesito hablar con él. 1029 01:12:22,050 --> 01:12:24,244 - Él no está aquí. - Ángel, escúchame. 1030 01:12:24,344 --> 01:12:25,496 Tú llámalo. 1031 01:12:25,596 --> 01:12:30,250 Dile que hace esto y el Ministro se convierte en mártir. 1032 01:12:30,350 --> 01:12:33,504 no puedo tener mi presidencia construido sobre el asesinato. Ves eso. 1033 01:12:33,604 --> 01:12:36,006 No dejará esto en manos de los votantes. 1034 01:12:36,106 --> 01:12:38,092 No cree en el sistema estadounidense. 1035 01:12:38,192 --> 01:12:39,676 Ángel, cree en mí. Puedo hacer que esto suceda. 1036 01:12:39,776 --> 01:12:41,470 Hacemos. Es por eso que estamos tratando para allanar un camino para ti 1037 01:12:41,570 --> 01:12:43,013 a la Casa Blanca para que pueda hacer cambios. 1038 01:12:43,113 --> 01:12:44,389 SENADOR ROAN: Me vas a costar la Casa Blanca. 1039 01:12:44,489 --> 01:12:47,059 Soy Laney. Ella dice que hay camiones acercándose a nosotros. 1040 01:12:47,159 --> 01:12:48,160 ¿Qué? 1041 01:12:49,620 --> 01:12:50,661 ¿Quién es ese? 1042 01:12:52,998 --> 01:12:54,358 soldados del gobierno. 1043 01:12:54,458 --> 01:12:57,820 Esa es la NFFA eliminando a todos sus enemigos este año. 1044 01:12:57,920 --> 01:13:00,864 Están aquí por Bishop, pero te matarán. 1045 01:13:00,964 --> 01:13:03,158 - Tienes que evacuar a tu gente. - No podemos mover a los heridos. 1046 01:13:03,258 --> 01:13:06,203 - Necesito sacarla de aquí ahora. - Hay una salida trasera. 1047 01:13:06,303 --> 01:13:07,538 LEO: ¿De dónde sale? 1048 01:13:07,638 --> 01:13:09,331 El callejón hasta Third y Thompson. 1049 01:13:09,431 --> 01:13:10,642 LEO: Tercero y Thompson. Dame el telefono. 1050 01:13:11,558 --> 01:13:14,044 Laney, te necesito en Third y Thompson ahora. 1051 01:13:14,144 --> 01:13:15,735 Sí, nos encontraremos allí. 1052 01:13:19,066 --> 01:13:20,687 (RECHINAR DE LLANTAS) 1053 01:13:21,693 --> 01:13:23,954 Entonces, estamos conduciendo ¿De vuelta a esa zona de guerra? 1054 01:13:25,155 --> 01:13:26,566 ¡Tonto! 1055 01:13:27,449 --> 01:13:28,990 (TODO CHARLAR) 1056 01:13:40,546 --> 01:13:41,739 Toda esta gente. 1057 01:13:41,839 --> 01:13:43,282 Los protegeremos. 1058 01:13:43,382 --> 01:13:45,284 Por favor, detenga el asesinato. 1059 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 - Es demasiado tarde. Ahora ve. Mantenerse a salvo. - ¡Vamos! 1060 01:13:51,348 --> 01:13:54,126 Así que lo que se supone que debemos ser, como algunos superhéroes o algo así? 1061 01:13:54,226 --> 01:13:55,347 Eso no es lo que hago. 1062 01:13:56,854 --> 01:13:58,155 ¡Odio esta noche! 1063 01:14:01,275 --> 01:14:04,286 Mierda. Al diablo con eso. Vamos. Mierda. 1064 01:14:05,445 --> 01:14:07,156 Vamos a hacerlo. Vamos a por ellos. 1065 01:14:10,325 --> 01:14:12,366 No puedo creer que estemos afuera otra vez. 1066 01:14:13,328 --> 01:14:14,829 Voy a ayudarte a superar esto. 1067 01:14:19,835 --> 01:14:21,176 (TRENZADO DE ALAMBRE) 1068 01:14:23,589 --> 01:14:25,170 (HOMBRE EXCLAMANDO) 1069 01:14:26,175 --> 01:14:28,226 HOMBRE 1: ¡Dios mío, está tan cerca! 1070 01:14:29,052 --> 01:14:30,473 HOMBRE 2: ¡Ahora bajo tu propio riesgo! (REÍR) 1071 01:14:31,221 --> 01:14:32,852 ¿Estás bromeando? 1072 01:14:33,974 --> 01:14:35,084 - ¿Listo? - Sí. 1073 01:14:35,184 --> 01:14:36,794 - Una. - HOMBRE 2: ¡Adelante! 1074 01:14:36,894 --> 01:14:38,195 - Dos. - HOMBRE 1: ¡Prueba suerte! 1075 01:14:38,604 --> 01:14:39,735 ¡Vamos! 1076 01:14:39,980 --> 01:14:41,401 (HOMBRES GIMIENDO) 1077 01:14:42,649 --> 01:14:43,860 HOMBRE 2: ¡Buena suerte ahí fuera! 1078 01:14:50,741 --> 01:14:55,082 que tu tambien me amas 1079 01:14:57,289 --> 01:15:02,069 Mantén la luz del amor brillando en tus ojos tan cierto 1080 01:15:02,169 --> 01:15:03,380 JOE: ¡Vamos, vamos! 1081 01:15:03,504 --> 01:15:04,675 Vamos, te tengo. 1082 01:15:08,634 --> 01:15:09,868 - LANEY: ¿Están bien? - LEO: Sí. 1083 01:15:09,968 --> 01:15:12,259 SENADOR ROAN: Gracias. Otra vez. 1084 01:15:12,596 --> 01:15:13,705 LANEY: ¿Hacia dónde nos dirigimos? 1085 01:15:13,805 --> 01:15:15,806 Conducir. Fuera de esta ciudad. Sácanos de aquí. 1086 01:15:28,153 --> 01:15:29,154 ¿Está bien, senador? 1087 01:15:30,697 --> 01:15:33,278 No, Marcos. No soy. 1088 01:15:34,243 --> 01:15:36,294 Esta noche corrompe a todos. 1089 01:15:43,669 --> 01:15:45,612 - Senador. - No puedo ganar así. 1090 01:15:45,712 --> 01:15:47,823 Va en contra de todo en lo que creo. 1091 01:15:47,923 --> 01:15:51,076 Tenemos que centrarnos en una cosa. ahora mismo y eso es supervivencia. 1092 01:15:51,176 --> 01:15:53,347 necesito asegurarme pasas esta noche. 1093 01:15:54,304 --> 01:15:57,124 tengo que detenerlos de matar al Ministro. 1094 01:15:57,224 --> 01:15:58,208 ¿Qué? 1095 01:15:58,308 --> 01:16:01,899 Si lo asesinan, se convierte en mártir. Perdemos. 1096 01:16:03,188 --> 01:16:05,632 Sí. ¿Y cómo hacemos eso? 1097 01:16:05,732 --> 01:16:07,384 No sé. Tenemos que hacer algo. 1098 01:16:07,484 --> 01:16:12,473 ¿Hacer lo? ¿Hacer lo? estas dispuesto arriesgar tu vida para salvar a un asesino... 1099 01:16:12,573 --> 01:16:13,744 (RUIDO) 1100 01:16:13,866 --> 01:16:15,077 (RECHINAR DE LLANTAS) 1101 01:16:23,667 --> 01:16:25,168 (LEO GEMA) 1102 01:16:27,171 --> 01:16:28,802 (JADEO) 1103 01:16:31,258 --> 01:16:32,719 (GRUÑIDOS) 1104 01:16:36,930 --> 01:16:38,181 LEO: ¿Todos bien? 1105 01:16:39,349 --> 01:16:40,890 LANEY: Joe, ¿estás bien? 1106 01:16:42,686 --> 01:16:43,937 SENADOR ROAN: ¡Leo! 1107 01:16:45,272 --> 01:16:46,523 LEO: ¡Pistola! (RONCOS) 1108 01:16:52,154 --> 01:16:54,035 (RECHINAR DE LLANTAS) 1109 01:17:01,496 --> 01:17:02,657 (RUIDOS DE REVISTAS) 1110 01:17:02,789 --> 01:17:03,960 (Laney jadeando) 1111 01:17:08,879 --> 01:17:12,282 Sé adónde la están llevando. Sé por qué sigue viva. 1112 01:17:12,382 --> 01:17:13,409 ¿Dónde? 1113 01:17:13,509 --> 01:17:16,180 Encuentras un lugar seguro para esconderte y te quedas ahí. 1114 01:17:17,346 --> 01:17:19,123 No, no hay manera. 1115 01:17:19,223 --> 01:17:21,894 Sea lo que sea que planees hacer, vamos contigo 1116 01:17:25,145 --> 01:17:26,266 Vamos. 1117 01:17:40,410 --> 01:17:42,581 (GRITANDO) 1118 01:17:44,998 --> 01:17:47,249 (RONCOS AMORTIGUADOS) 1119 01:18:11,525 --> 01:18:13,366 (SIGUE GRUÑIENDO) 1120 01:19:00,032 --> 01:19:04,543 CORO: Que la Purga nos proteja. Mantennos puros. 1121 01:19:04,745 --> 01:19:06,666 Purgar y purificar. 1122 01:19:07,998 --> 01:19:12,209 Que la Purga nos limpie. Mantennos puros. 1123 01:19:12,544 --> 01:19:15,305 Purgar y purificar. 1124 01:19:15,923 --> 01:19:19,974 Que la Purga nos limpie. Mantennos puros. 1125 01:19:20,636 --> 01:19:23,097 Purgar y purificar. 1126 01:19:24,264 --> 01:19:26,225 Vamos, chicos, es suficiente. 1127 01:19:26,600 --> 01:19:29,601 Nos pagan por entregar el paquete, no envolverlo para regalo. 1128 01:19:30,562 --> 01:19:34,613 Vamos, busquemos un lugar para esperar el resto de esta maldita noche, eh. 1129 01:20:31,748 --> 01:20:33,579 (GEMIDOS AMORTIGUADOS) 1130 01:20:38,755 --> 01:20:40,916 MINISTRO OWENS: Como siempre lo hacemos. 1131 01:20:41,425 --> 01:20:44,726 TODOS : Benditos sean los Nuevos Padres Fundadores 1132 01:20:44,928 --> 01:20:48,599 por dejarnos Purgar y limpiar nuestras almas. 1133 01:20:49,099 --> 01:20:53,100 Bendita sea América, una nación renacida. 1134 01:20:57,858 --> 01:20:59,689 Bueno, ha sido un largo viaje. 1135 01:20:59,902 --> 01:21:03,363 alejarse de las mentiras y el autoengaño 1136 01:21:03,947 --> 01:21:09,118 a este lugar de conocimiento y la conciencia de quiénes somos realmente. 1137 01:21:09,953 --> 01:21:13,464 Gente de carne, inmensamente imperfecta. 1138 01:21:14,333 --> 01:21:16,652 Es difícil ver la fea verdad. 1139 01:21:16,752 --> 01:21:20,303 Pero el cambio solo puede venir de la aceptación. 1140 01:21:20,464 --> 01:21:23,935 Y debemos cambiar, ya que es nuestro deber piadoso 1141 01:21:24,134 --> 01:21:26,805 para librarse de la furia y el odio 1142 01:21:27,095 --> 01:21:29,466 que envenena nuestras almas, nos enferma. 1143 01:21:29,640 --> 01:21:31,641 Nos hace feos. 1144 01:21:33,060 --> 01:21:34,191 Esta noche, 1145 01:21:35,020 --> 01:21:38,311 nosotros, los líderes de este gran país, 1146 01:21:38,649 --> 01:21:43,720 Pecará, fregará, higienizar y esterilizar nuestras almas 1147 01:21:43,820 --> 01:21:48,741 hasta que seamos libres de nuevo, y este país será mejor por ello. 1148 01:21:50,327 --> 01:21:54,038 ¡No somos hipócritas! 1149 01:21:55,666 --> 01:21:58,337 Practicamos lo que predicamos. 1150 01:22:00,546 --> 01:22:02,877 ¡Purga y purifica! Dilo conmigo. 1151 01:22:03,298 --> 01:22:07,578 TODOS: ¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica! 1152 01:22:07,678 --> 01:22:12,269 ¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica! 1153 01:22:12,474 --> 01:22:14,626 ¡Purga y purifica! 1154 01:22:14,726 --> 01:22:16,727 Empecemos. 1155 01:22:17,187 --> 01:22:19,590 Está bien, mira, es más de medianoche. Tenemos que movernos. 1156 01:22:19,690 --> 01:22:21,258 Necesito un equipo de cuatro hombres allí. 1157 01:22:21,358 --> 01:22:23,552 Necesito tres conmigo. ¿Entiendo? ¡Vamos! 1158 01:22:23,652 --> 01:22:25,363 LEO: ¡Obispo! 1159 01:22:27,072 --> 01:22:28,243 ¡Obispo! 1160 01:22:35,789 --> 01:22:36,790 ¡Obispo! 1161 01:22:41,003 --> 01:22:42,004 ¡Obispo! 1162 01:22:46,466 --> 01:22:47,797 estoy desarmado 1163 01:22:48,927 --> 01:22:51,038 ¿Qué tan bien conoces a este Dante? 1164 01:22:51,138 --> 01:22:53,559 Mal. Así que mantén tus ojos en él. 1165 01:22:57,102 --> 01:22:58,273 LEO: Estoy desarmado. 1166 01:23:00,063 --> 01:23:02,074 ¿Conoces a este lunático, Dante? 1167 01:23:03,233 --> 01:23:05,114 Sí. Hago. 1168 01:23:06,570 --> 01:23:07,861 Armas abajo. 1169 01:23:09,907 --> 01:23:11,568 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 1170 01:23:12,534 --> 01:23:14,625 ¿Intentando que te maten? 1171 01:23:16,955 --> 01:23:18,826 ¿Ese es el túnel de la catedral? 1172 01:23:19,791 --> 01:23:22,002 ¿Cómo diablos sabes lo del túnel? 1173 01:23:25,589 --> 01:23:27,300 Te hice una pregunta. 1174 01:23:33,263 --> 01:23:37,314 Esto ya no es un asesinato. Esta es una misión de rescate. 1175 01:23:38,977 --> 01:23:42,108 MINISTRO OWENS: Jesús murió por sus pecados. 1176 01:23:45,984 --> 01:23:50,656 Y ahora, nuestros mártires de hoy en día morirá por nuestras transgresiones. 1177 01:23:54,785 --> 01:23:57,546 El nombre de nuestro mártir es Lawrence. 1178 01:23:58,664 --> 01:24:03,135 Drogadicto de toda la vida. Él quiere hacer las paces. 1179 01:24:04,378 --> 01:24:08,379 Quiere servir a su Dios y su gobierno. 1180 01:24:10,133 --> 01:24:12,369 Agradezcamos a Lawrence por su regalo. 1181 01:24:12,469 --> 01:24:14,220 TODOS: Gracias, Lawrence. 1182 01:24:16,640 --> 01:24:19,351 - Gracias por tu regalo, Lawrence. - Muchas gracias, Lorenzo. 1183 01:24:20,143 --> 01:24:21,644 Te amamos, Lorenzo. 1184 01:24:22,563 --> 01:24:24,024 (EStremeciéndose) 1185 01:24:30,279 --> 01:24:33,950 Estas armas han sido limpiadas. con agua bendita, 1186 01:24:34,283 --> 01:24:38,954 y ahora son instrumentos de destrucción. 1187 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 (GRUÑIDOS) ¡Joder! 1188 01:24:46,837 --> 01:24:49,168 Todos conocen al leal Harmon James. 1189 01:24:49,673 --> 01:24:53,054 Trabajó con la NFFA incansablemente durante muchos años. 1190 01:24:54,094 --> 01:24:57,515 Harmon será el primer Purgador de la tarde 1191 01:25:05,272 --> 01:25:09,983 LORENZO: Lo siento. No no no. Por favor por favor por favor por favor. No no no. 1192 01:25:11,695 --> 01:25:14,696 ¡Por favor, no, no! ¡Lo siento! ¡No por favor! 1193 01:25:15,199 --> 01:25:17,870 ¡No! ¡Lo siento! ¡Por favor, no, no! 1194 01:25:18,577 --> 01:25:20,038 ¡Por favor no! 1195 01:25:20,996 --> 01:25:24,441 ¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, por favor! 1196 01:25:24,541 --> 01:25:26,212 - ¡Lo siento! - Suelta, Harmon. 1197 01:25:27,461 --> 01:25:28,462 ¡No! 1198 01:25:32,966 --> 01:25:33,967 SENADOR ROAN: ¡No! 1199 01:25:34,468 --> 01:25:36,179 (APLASTAMIENTO) 1200 01:25:36,303 --> 01:25:37,955 Liberar la violencia de tu corazón oscurecido! 1201 01:25:38,055 --> 01:25:41,066 Recorre tu alma. Deja que entre la luz. 1202 01:25:42,226 --> 01:25:44,503 Eres bautizado con sangre. 1203 01:25:44,603 --> 01:25:48,194 ¡Y naces de nuevo! 1204 01:25:51,443 --> 01:25:53,194 (Ambos jadeando) 1205 01:25:54,112 --> 01:25:58,073 Su luz entró en tu corazón, Harmon. 1206 01:25:59,368 --> 01:26:00,369 Sí. (RISAS) 1207 01:26:05,874 --> 01:26:07,985 ¡El poder de la Purga! 1208 01:26:08,085 --> 01:26:10,096 TODOS: ¡Purga y purifica! 1209 01:26:10,420 --> 01:26:12,656 ¡Purga y purifica! 1210 01:26:12,756 --> 01:26:16,587 ¡Purga y purifica! ¡Purga y purifica! 1211 01:26:17,135 --> 01:26:19,288 ¡Purga y purifica! 1212 01:26:19,388 --> 01:26:21,259 ¡Purga y purifica! 1213 01:26:27,604 --> 01:26:28,615 JOE: Psst. 1214 01:26:29,273 --> 01:26:31,944 Pase lo que pase, nos mantenemos juntos. 1215 01:26:35,112 --> 01:26:37,556 Muy bien, esto nos lleva a la sala de máquinas. 1216 01:26:37,656 --> 01:26:39,947 Desde allí podemos acceder a la catedral. 1217 01:26:46,248 --> 01:26:47,619 (RONCOS) 1218 01:26:50,169 --> 01:26:51,904 Permanecer allí. ¿A donde vamos? 1219 01:26:52,004 --> 01:26:55,199 La iglesia está por encima de nosotros. También lo son 50 agentes del Servicio Secreto. 1220 01:26:55,299 --> 01:26:57,618 Vas a tomar la escalera al balcón. 1221 01:26:57,718 --> 01:27:00,704 Mis muchachos y yo, vamos a entrar de detrás del altar y de este lado aquí. 1222 01:27:00,804 --> 01:27:03,435 Bueno, bien. Vamos a buscar a nuestra chica, ¿sí? 1223 01:27:08,896 --> 01:27:13,227 Antes de llegar a nuestra Purga comunal, la Santa Horda de Muchos Mártires, 1224 01:27:14,318 --> 01:27:16,949 Me gustaría presentar a un invitado. 1225 01:27:17,446 --> 01:27:22,827 quién va a ser la pieza central de una muy ceremonia especial de Purga esta noche. 1226 01:27:25,537 --> 01:27:26,828 Ésta persona 1227 01:27:28,332 --> 01:27:31,902 ha amenazado con desmantelar todo 1228 01:27:32,002 --> 01:27:35,013 que nosotros, los Nuevos Padres Fundadores, hemos hecho. 1229 01:27:38,717 --> 01:27:42,388 debemos deshacernos 1230 01:27:44,181 --> 01:27:50,352 de las emociones negativas que ha revuelto por dentro. 1231 01:27:51,688 --> 01:27:56,689 debemos detenerla de envenenar a nuestro gran país 1232 01:27:57,361 --> 01:28:00,362 quitándonos nuestras libertades. 1233 01:28:03,784 --> 01:28:04,785 - ¡Sí! - (APLAUSOS) 1234 01:28:17,714 --> 01:28:21,515 Me gustaría que todos los Padres Fundadores para venir al altar. 1235 01:28:22,052 --> 01:28:23,513 Únete a mí, hermanos, 1236 01:28:24,179 --> 01:28:27,180 mientras eliminamos el mal 1237 01:28:28,225 --> 01:28:30,026 y Purgar como uno. 1238 01:28:32,104 --> 01:28:36,325 (CANTANDO) Hay una fuente lleno de sangre 1239 01:28:36,567 --> 01:28:40,778 Extraído de las venas de Immanuel 1240 01:28:42,906 --> 01:28:47,327 Y los pecadores, sumergidos bajo esa inundación 1241 01:28:48,996 --> 01:28:53,827 Perder todas sus manchas culpables 1242 01:28:59,256 --> 01:29:01,547 (CONTINÚA EL CANTO INDISTINTAMENTE) 1243 01:29:05,762 --> 01:29:09,291 Señor del Aire, Señor de la Tierra, 1244 01:29:09,391 --> 01:29:13,772 te pedimos que recibas a este niño en tus brazos amorosos. 1245 01:29:19,484 --> 01:29:21,825 Somos pecadores. 1246 01:29:22,070 --> 01:29:23,661 Liberémonos. 1247 01:29:25,199 --> 01:29:27,660 Caleb, nuestro líder, 1248 01:29:27,951 --> 01:29:31,082 Lo invito, señor, a guiarnos en esta Purga 1249 01:29:31,622 --> 01:29:35,133 como tienes y como quieres. 1250 01:29:42,549 --> 01:29:48,180 Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores por dejarnos Purgar. 1251 01:29:59,650 --> 01:30:01,552 (AMBOS GRUÑIENDO) 1252 01:30:01,652 --> 01:30:06,163 Bendita sea América, una nación renacida. 1253 01:30:06,657 --> 01:30:07,818 ¡Rifle! 1254 01:30:21,004 --> 01:30:22,925 - (TODOS GRITANDO) - (DISPAROS) 1255 01:31:05,549 --> 01:31:07,090 Ella está viva. 1256 01:31:11,388 --> 01:31:12,429 ¡Abajo! 1257 01:31:33,076 --> 01:31:34,367 1258 01:31:38,749 --> 01:31:40,420 OBISPO: ¿Dónde están todos? 1259 01:31:45,547 --> 01:31:47,508 ¿Qué diablos estáis haciendo todos ahí arriba? 1260 01:31:50,052 --> 01:31:52,053 Traigan sus traseros aquí abajo. 1261 01:31:54,097 --> 01:31:55,678 (REÍR) 1262 01:31:56,016 --> 01:31:57,267 My negro. 1263 01:31:58,352 --> 01:31:59,483 Vamos. 1264 01:32:11,740 --> 01:32:13,371 - Gracias. - HOMBRE : Te tengo. Te entendí. 1265 01:32:23,126 --> 01:32:24,127 Hola. 1266 01:32:25,671 --> 01:32:27,712 - ¿Estás bien? - Sí. 1267 01:32:29,508 --> 01:32:31,549 Gracias. Otra vez. 1268 01:32:32,678 --> 01:32:33,704 (BALAZOS) 1269 01:32:33,804 --> 01:32:34,747 ¿Qué fue eso? 1270 01:32:34,847 --> 01:32:37,428 Mis hombres ocupándose de los negocios. Ve a cubrirme. 1271 01:32:38,559 --> 01:32:41,600 Nos dirigimos. Salida trasera. La tenemos. 1272 01:32:42,521 --> 01:32:44,312 1273 01:32:48,193 --> 01:32:49,194 Muevete. 1274 01:32:50,487 --> 01:32:51,488 ¡Oye! 1275 01:32:52,155 --> 01:32:53,849 - SENADOR ROAN: Escúchame. - OBISPO : Quítate de encima. 1276 01:32:53,949 --> 01:32:55,976 - Sr. Obispo. Por favor. - LEO: Cuida nuestras espaldas. 1277 01:32:56,076 --> 01:32:57,853 Tómate un segundo y escúchame. 1278 01:32:57,953 --> 01:33:00,481 - BISHOP : Estamos de camino a la salida. - Puedo ganar sin esto. 1279 01:33:00,581 --> 01:33:01,899 - SENADOR ROAN: ¡Por favor! - Cubrirnos las espaldas. 1280 01:33:01,999 --> 01:33:04,151 Me aseguraré de que eso suceda. 1281 01:33:04,251 --> 01:33:05,632 - ¡Abrir! - Deténgase. 1282 01:33:06,086 --> 01:33:10,657 Esto es asesinato. Si haces esto, no serás diferente a ellos. 1283 01:33:10,757 --> 01:33:11,742 Consíguela. 1284 01:33:11,842 --> 01:33:13,433 LEO: ¡No! No. 1285 01:33:14,678 --> 01:33:15,913 Escúchala. 1286 01:33:16,013 --> 01:33:17,474 Ella sabe lo que está haciendo. 1287 01:33:18,015 --> 01:33:20,042 No necesitamos hacer esto. 1288 01:33:20,142 --> 01:33:21,877 HOMBRE: Espera, Dante. 1289 01:33:21,977 --> 01:33:23,598 Quítate de mi camino. 1290 01:33:24,730 --> 01:33:26,191 ¡Espere por favor! 1291 01:33:27,858 --> 01:33:29,279 (JADEO) 1292 01:33:34,865 --> 01:33:36,416 No hagas esto. 1293 01:33:36,867 --> 01:33:40,198 Si haces esto, no serás diferente a ellos. 1294 01:33:42,289 --> 01:33:45,290 No podemos ser como ellos. 1295 01:33:49,796 --> 01:33:51,047 Mírame. 1296 01:34:03,602 --> 01:34:06,900 (SUAVEMENTE) Purga, hijo mío. 1297 01:34:07,564 --> 01:34:09,485 Purga. 1298 01:34:09,733 --> 01:34:13,154 Es su derecho como estadounidense. 1299 01:34:14,696 --> 01:34:17,027 Mátame. Mátame. 1300 01:34:17,658 --> 01:34:18,829 Purga. 1301 01:34:19,326 --> 01:34:21,157 Eres un hijo de Dios. 1302 01:34:22,996 --> 01:34:25,997 - Dios quiere que te Purgues. - ¡Cállate la boca! 1303 01:34:27,584 --> 01:34:28,755 Cobarde. 1304 01:34:30,295 --> 01:34:31,496 ¡Purga! 1305 01:34:32,256 --> 01:34:35,257 ¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Sí! ¡Sí! 1306 01:34:35,759 --> 01:34:37,220 ¡Mátame! 1307 01:34:39,471 --> 01:34:42,932 Ahora, te voy a decir ahora mismo, me gusta la gente negra 1308 01:34:43,934 --> 01:34:46,462 pero no voy a dejarlos a todos disparar a estos blancos. 1309 01:34:46,562 --> 01:34:47,963 Estos son nuestros blancos. 1310 01:34:48,063 --> 01:34:49,064 ¿De acuerdo? 1311 01:34:50,148 --> 01:34:52,359 Entonces, vamos a dejarlos. 1312 01:35:03,412 --> 01:35:04,605 1313 01:35:04,705 --> 01:35:06,296 Será mejor que ganes. 1314 01:35:12,796 --> 01:35:14,667 Vamos. Vamos. 1315 01:35:14,923 --> 01:35:15,924 ¡Mover! 1316 01:35:37,487 --> 01:35:38,948 Ay dios mío. 1317 01:35:41,491 --> 01:35:44,162 Cerdo asesino. 1318 01:35:44,703 --> 01:35:48,334 te voy a dar una paliza el día de las elecciones. 1319 01:35:55,339 --> 01:35:57,670 no soy tan politicamente correcto como el Senador. 1320 01:35:58,467 --> 01:35:59,468 (GRUÑIDOS) 1321 01:36:00,969 --> 01:36:02,800 (GEMIDOS) 1322 01:36:05,849 --> 01:36:07,390 Buenas noches, queso azul. 1323 01:36:10,229 --> 01:36:11,839 Bien jugado, Leo. 1324 01:36:11,939 --> 01:36:13,190 Gracias, Joe. 1325 01:36:15,692 --> 01:36:16,993 Vamos hombre. 1326 01:36:17,236 --> 01:36:19,721 - No, no te haré daño. - (GEMIDOS AMORTIGUADOS) 1327 01:36:19,821 --> 01:36:21,432 Tenemos que sacarte de ahí. 1328 01:36:21,532 --> 01:36:24,868 SENADOR ROAN : ¿Qué pasa con esta gente? 1329 01:36:35,963 --> 01:36:37,948 ¡Atrás, atrás, atrás! ¡Volver! 1330 01:36:38,048 --> 01:36:40,259 - LEO: Tienes esto. - Sabes que tengo esto. 1331 01:36:45,973 --> 01:36:47,394 - ¿Qué tan malo es? - No es bueno. 1332 01:36:50,227 --> 01:36:53,228 Mira, tengo un movimiento más en mí. Cúbreme. ¡Vamos! 1333 01:37:17,171 --> 01:37:18,172 (CHIRRIDO) 1334 01:37:29,600 --> 01:37:31,311 (EXCLAMANDO) 1335 01:37:31,768 --> 01:37:32,836 ¡Shh! ¡Tranquilizarse! 1336 01:37:32,936 --> 01:37:35,397 Cállate antes de que dibuje el tipo equivocado de atención. 1337 01:37:55,167 --> 01:37:56,538 1338 01:38:09,473 --> 01:38:10,774 (GRITANDO) 1339 01:38:14,311 --> 01:38:16,171 ¡Hijo de puta! 1340 01:38:16,271 --> 01:38:17,402 (GRUÑIDOS) 1341 01:38:34,289 --> 01:38:35,290 Levantarse. 1342 01:39:07,030 --> 01:39:08,031 (RONCOS) 1343 01:39:16,039 --> 01:39:17,330 Hijo de puta. 1344 01:39:21,545 --> 01:39:24,281 - De acuerdo. No, está bien. Estás seguro. - Gracias. 1345 01:39:24,381 --> 01:39:27,534 ¡Tengo que largarme de aquí! ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 1346 01:39:27,634 --> 01:39:28,645 SENADOR ROAN: ¡Detenlo! 1347 01:39:31,221 --> 01:39:32,762 (RONCOS) 1348 01:39:35,225 --> 01:39:36,226 (MARTILLAR PISTOLA) 1349 01:40:18,769 --> 01:40:19,980 (GEMIDOS) 1350 01:40:20,729 --> 01:40:21,730 ¡José! 1351 01:40:23,023 --> 01:40:24,007 ¿José? 1352 01:40:24,107 --> 01:40:26,301 Vas a estar bien, Joe. Vamos. 1353 01:40:26,401 --> 01:40:27,553 Tenemos que llevarte a algún lado, ¿de acuerdo? 1354 01:40:27,653 --> 01:40:29,471 Vas a estar bien. Te prometo. 1355 01:40:29,571 --> 01:40:31,782 No hay a dónde llevarme. 1356 01:40:32,449 --> 01:40:35,240 Tu vas a estar bien. Eso es lo importante. 1357 01:40:37,829 --> 01:40:40,580 Ella se asegurará de ello. ¿Verdad, Senador? 1358 01:40:41,250 --> 01:40:42,461 Sí. 1359 01:40:52,010 --> 01:40:53,391 Lo tienes. 1360 01:40:56,557 --> 01:40:57,808 Tengo esto. 1361 01:41:00,185 --> 01:41:01,186 (Jadeos) 1362 01:41:01,645 --> 01:41:02,776 marcos... 1363 01:41:12,155 --> 01:41:14,156 MARCOS: Joe, Joe, Joe. 1364 01:41:15,158 --> 01:41:16,159 Respira, Joe, respira. 1365 01:41:17,452 --> 01:41:18,453 (LLORANDO) No. 1366 01:41:20,163 --> 01:41:22,964 1367 01:41:23,625 --> 01:41:24,626 (LLORANDO) ¡Joe! 1368 01:41:54,907 --> 01:41:58,936 REPORTERO: Ese fue el Senador Roan este mañana, emitiendo el primer voto del día. 1369 01:41:59,036 --> 01:42:01,105 Ha sido un gran día para el senador hasta ahora, 1370 01:42:01,205 --> 01:42:03,586 habiendo ganado ya Nueva York, California y... 1371 01:42:03,916 --> 01:42:06,860 Espera, espera, estoy recibiendo noticias, ahora mismo, 1372 01:42:06,960 --> 01:42:09,613 que el Senador también ha tomado la Florida, 1373 01:42:09,713 --> 01:42:13,951 lo que la pone bien los 270 votos electorales para la victoria. 1374 01:42:14,051 --> 01:42:15,035 Así que eso es todo. 1375 01:42:15,135 --> 01:42:19,466 Ya es oficial, el próximo presidente de Estados Unidos será Charlie Roan. 1376 01:42:19,640 --> 01:42:23,419 Y el presidente electo Roan ya ha declarado que su primera orden del día 1377 01:42:23,519 --> 01:42:27,256 tomará medidas ejecutivas para poner fin a la Purga. 1378 01:42:27,356 --> 01:42:28,357 LANEY: ¿Actualizaciones? 1379 01:42:29,650 --> 01:42:30,901 Es un deslizamiento de tierra. 1380 01:42:38,575 --> 01:42:41,770 Está bien, pasaré mañana. Podemos empezar con el techo. 1381 01:42:41,870 --> 01:42:43,081 Suena bien. 1382 01:42:54,258 --> 01:42:56,719 Este lugar realmente está mejorando, Marcos. 1383 01:42:58,762 --> 01:43:00,473 Joe estaría muy feliz. 1384 01:43:03,725 --> 01:43:05,596 Te alcanzaré más tarde, chico. 1385 01:43:23,495 --> 01:43:25,272 Recién ahora estamos escuchando informes 1386 01:43:25,372 --> 01:43:27,691 sobre algunos incidentes dispersos alrededor del país 1387 01:43:27,791 --> 01:43:31,862 donde los partidarios de la NFFA están reaccionando violentamente a esta derrota. 1388 01:43:31,962 --> 01:43:37,133 Están quemando autos, rompiendo ventanas, saqueos, ataques a policías... 1389 01:43:37,926 --> 01:43:39,967 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROCK) 1390 01:43:40,050 --> 01:44:40,050 La Purga 3 Subtitulado por: ® nando359 parar *vidplus.win* 105051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.