All language subtitles for the.calling.s01e04.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Hello. My name is Detective Avraham. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,635 - This is my son, Vincent. 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 He's missing. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 - When did you last see Vincent? 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 - Monday? 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,242 I'm his tutor, just helping him 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,642 with his, uh, writing skills. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 - Well, Zack's a writer. 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,520 Why is there a letter from Vincent? 10 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 - This is what writers do. We channel. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,066 - I don't believe you. 12 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 - My feeling is that Vincent never left that building 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,030 on Tuesday morning. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 He's contained. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,700 - I never made a decision to kiss him. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,201 It just happened. 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,536 Vincent told you. 18 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 You knew. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,415 - We got a 16-year-old missing boy last seen with you, 20 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 a homeless man of questionable mental health... 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,187 Someone who was broomed from his previous teaching career. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,963 You don't exactly present well, John. 23 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 - Why don't you say it? You think he's dead. 24 00:00:49,174 --> 00:00:50,967 - Do you think your son is dead? 25 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 - How dare you ask me that? 26 00:00:52,802 --> 00:00:55,013 - His luggage. The large one is not here. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 Where's the large? - I don't know. 28 00:00:56,598 --> 00:00:58,242 - He wouldn't run away because of something 29 00:00:58,266 --> 00:00:59,809 that I said or did. 30 00:00:59,851 --> 00:01:00,894 - Why would he run away? 31 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 Do you have any idea? 32 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 - No. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 - The mother. 34 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 We're now seeing his mother in the fish. 35 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 - I can't really explain it. 36 00:03:44,432 --> 00:03:45,642 - I'm not gonna ask you to. 37 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 You see anything else in there, Avi? 38 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 'Cause I will tell you what I see. 39 00:03:49,938 --> 00:03:53,233 I see a fury bordering on a mania 40 00:03:53,274 --> 00:03:54,901 bordering on disorder. 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - It's a process. 42 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 - Yeah, I'm familiar. 43 00:03:57,821 --> 00:04:00,281 The longer a case goes on, the more intense you get, 44 00:04:00,323 --> 00:04:02,575 the more intense your drawings. 45 00:04:02,617 --> 00:04:04,411 Did your mother draw? 46 00:04:04,452 --> 00:04:07,414 - This is not about my mother. 47 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 - Is it about Vincent's? 48 00:04:08,915 --> 00:04:10,000 - How are we doing? 49 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 Late night, I see. 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 - We got a report that Kids Campus is receiving threats. 51 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 I need you to go check it out. 52 00:04:17,340 --> 00:04:18,776 - Meaning what? I'm off this thing here? 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,594 - Meaning when a day care in our area receives threats, 54 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 we check it out, Earl. 55 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 We need to multitask. 56 00:04:24,556 --> 00:04:25,640 Rebecca took the call. 57 00:04:25,682 --> 00:04:27,058 Get the report and go, please. 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 - We should also circle back to the school, 59 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 revisit everyone in Vincent's life. 60 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Benjamin, Hailey Townsend, her boyfriend. 61 00:04:33,440 --> 00:04:35,066 We are not dealing with something random. 62 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 I know it. 63 00:04:39,279 --> 00:04:40,739 - Oh. 64 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 - Do I need to take you off this case, 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 put someone else on? 66 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Fresh eyes? 67 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - I'm almost there. 68 00:04:51,458 --> 00:04:53,376 - That's what you keep saying. 69 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 By the way, there's someone downstairs 70 00:04:56,046 --> 00:04:57,672 to speak to you and Janine. 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 - Can we help you? 72 00:05:04,429 --> 00:05:05,805 - Uh, yes. 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,683 I'm here about the missing boy, Vincent Conte. 74 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 I may have information. 75 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - What sort of information? 76 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 - Well, perhaps none. 77 00:05:13,188 --> 00:05:14,105 - What's your name? 78 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 - Michael Rosen. 79 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 I teach a writing class. 80 00:05:17,525 --> 00:05:19,670 I have a student who's been writing about a missing boy 81 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 with similarities to some of the details 82 00:05:21,529 --> 00:05:24,074 I've heard on the news about this Vincent Conte. 83 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 Come to learn the student actually lives 84 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 in the boy's building. 85 00:05:27,369 --> 00:05:29,412 - What's the student's name? 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,997 - Zachary Miller. 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,084 - Let's go upstairs. 88 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 - As you can see, the material's riveting, 89 00:05:39,506 --> 00:05:42,467 which is what first made me suspicious. 90 00:05:42,509 --> 00:05:44,302 - Why? 91 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 - Well, Zack has been consistently mediocre. 92 00:05:48,223 --> 00:05:49,516 His work lacks. 93 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 It's like he's on the outside looking in. 94 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 He just can't get there. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,707 I actually told him to give up the pursuit of the craft. 96 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 That's how uninspiring I found it all. 97 00:06:00,735 --> 00:06:03,488 Then suddenly, within the last week, 98 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 he's writing this, 99 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 like he's on the inside of it... 100 00:06:07,409 --> 00:06:08,993 Well inside. 101 00:06:09,035 --> 00:06:10,554 And that he lives in the kid's building 102 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 gives me a very uneasy feeling. 103 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 - It's not exactly probative of anything. 104 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 - It's too coincidental. Add to that, these people 105 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 have been withholding. 106 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 He's clearly writing about Vincent's relationship 107 00:06:23,258 --> 00:06:24,592 with his parents. - Even so, 108 00:06:24,634 --> 00:06:26,028 it doesn't make him guilty of anything. 109 00:06:26,052 --> 00:06:28,138 What are we gonna do, arrest him for plagiarism? 110 00:06:28,179 --> 00:06:29,264 - I'm with Avi on this. 111 00:06:29,305 --> 00:06:30,700 They've both been playing hide the ball. 112 00:06:30,724 --> 00:06:32,743 - Okay, let's say this tutor does have something to do 113 00:06:32,767 --> 00:06:34,019 with Vincent's disappearance. 114 00:06:34,060 --> 00:06:35,913 Do we really think that he would write about it? 115 00:06:35,937 --> 00:06:38,023 - He might. Some twisted call for attention. 116 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 I'm gonna bring him in. 117 00:06:40,984 --> 00:06:42,068 - On what grounds? 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 - My suggestion is that we call them in 119 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 to help. 120 00:06:45,864 --> 00:06:48,009 If we do some aggressive round up, they'll get lawyers. 121 00:06:48,033 --> 00:06:50,577 So let's just ask them nicely to come in and help us. 122 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 I mean, clearly Zack wants to play. 123 00:06:59,461 --> 00:07:00,628 - Okay. 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,005 - Great. Thank you. 125 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 - This morning. 126 00:07:13,975 --> 00:07:14,934 Okay. 127 00:07:14,976 --> 00:07:16,770 Yeah, I suppose we could do that. 128 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Sure. 129 00:07:19,606 --> 00:07:22,192 Yeah, 10:00 is fine. 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,276 See you there. 131 00:07:25,487 --> 00:07:27,280 - What's going on? 132 00:07:27,322 --> 00:07:29,115 - Some new developments. 133 00:07:29,157 --> 00:07:30,909 They got some security footage. 134 00:07:30,950 --> 00:07:33,912 They want us to take a look, 135 00:07:33,953 --> 00:07:35,955 see if we recognize anybody. 136 00:07:39,084 --> 00:07:41,378 - Did they say they have an actual suspect? 137 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 - No. 138 00:07:48,343 --> 00:07:50,136 10:00. 139 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 We can drop off Luke at my mother's on the way. 140 00:07:58,770 --> 00:08:00,814 - Thank you so much for coming in. 141 00:08:01,815 --> 00:08:03,942 - Yeah. What's this, uh, new development? 142 00:08:03,983 --> 00:08:06,111 - Well, could be just a blind alley, 143 00:08:06,152 --> 00:08:08,113 but we're turning over every stone. 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 We just would like for you to look at some stills. 145 00:08:10,907 --> 00:08:12,826 - Earl, take Zack to see, would you? 146 00:08:12,867 --> 00:08:15,245 Janine, you and Dania can go to the spare room. 147 00:08:15,286 --> 00:08:17,080 - You're splitting us up? 148 00:08:17,122 --> 00:08:20,375 - If you and your wife happened to identify the same person, 149 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 we don't want his or her lawyer arguing 150 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 that the ID was suggestive. 151 00:08:25,547 --> 00:08:27,340 - Follow me, boss. 152 00:08:38,977 --> 00:08:40,645 - I have to say, I'm getting 153 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 a very odd feeling here. 154 00:08:42,022 --> 00:08:43,481 - Well, that's understandable. 155 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 We're all unsettled. 156 00:08:45,525 --> 00:08:46,985 A boy is missing. 157 00:08:47,027 --> 00:08:48,820 One might argue it would be more odd 158 00:08:48,862 --> 00:08:51,281 not to have an odd feeling. 159 00:08:51,322 --> 00:08:53,491 You otherwise doing okay? 160 00:08:53,533 --> 00:08:55,702 - Just fine. Can I see these photos please? 161 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 - Of course. 162 00:08:57,203 --> 00:08:58,997 Actually, before we get to the pictures, 163 00:08:59,039 --> 00:09:00,790 I thought we might start with this. 164 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 - Where did you get these? 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 - Your writing instructor brought them. 166 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 He had concerns... 167 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 as now do I. 168 00:09:17,557 --> 00:09:19,059 - What is going on here? 169 00:09:19,100 --> 00:09:21,770 - Well, that's my question for you, sir. 170 00:09:21,811 --> 00:09:23,980 You seem to have an intimate knowledge 171 00:09:24,022 --> 00:09:27,859 of Vincent's insecurities, his fears, his frustrations. 172 00:09:27,901 --> 00:09:30,028 - No, this was a writing assignment. 173 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 - It's time to cut the shit, Mr. Miller. 174 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 - Careful. 175 00:09:33,239 --> 00:09:36,743 - Don't you have somewhere to be, Earl? 176 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 - This is excellent writing. 177 00:09:39,245 --> 00:09:42,040 And from what I'm told, you're not an excellent writer. 178 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 Did Vincent write this letter? 179 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 - No. 180 00:09:48,088 --> 00:09:50,548 - You clearly had insight as to his state of mind. 181 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 You neglected to share this insight with me. 182 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 At a minimum, you failed to aid this investigation. 183 00:09:56,096 --> 00:09:57,555 More likely, you obstructed it. 184 00:09:57,597 --> 00:09:58,973 - Obstr... obstructed? 185 00:09:59,015 --> 00:10:02,519 You have treated me like a suspect from the start. 186 00:10:02,560 --> 00:10:04,729 - Whether or not that's true, I certainly 187 00:10:04,771 --> 00:10:05,939 consider you one now, 188 00:10:05,980 --> 00:10:07,857 and your best path to exoneration 189 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 is a straight and truthful line. 190 00:10:10,402 --> 00:10:12,570 Are you sexually attracted to Vincent? 191 00:10:12,612 --> 00:10:13,905 - What? 192 00:10:13,947 --> 00:10:15,216 - Some of the emails between you two 193 00:10:15,240 --> 00:10:16,533 suggest a certain intimacy. 194 00:10:16,574 --> 00:10:18,576 - No, I'm not sexually attracted to Vincent. 195 00:10:18,618 --> 00:10:20,954 - His father had concerns as to your sexuality. 196 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 - Did he? Did he have concerns? 197 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 'Cause I had concerns about him, too. 198 00:10:23,957 --> 00:10:25,875 He was... he was punishing. 199 00:10:25,917 --> 00:10:27,919 He oppressed Vincent at every turn. 200 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Look, a big part of my tutelage of Vincent 201 00:10:29,963 --> 00:10:32,090 was bolstering his esteem. 202 00:10:32,132 --> 00:10:33,842 You are off base and way out of line. 203 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 - I don't think so. 204 00:10:35,135 --> 00:10:36,636 You had knowledge of what was going on 205 00:10:36,678 --> 00:10:37,887 with this young man's psyche. 206 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 You chose to conceal it. 207 00:10:39,639 --> 00:10:42,517 You're facing a bit of trouble, Mr. Miller. 208 00:10:50,150 --> 00:10:52,944 - It is serious, Dania. 209 00:10:52,986 --> 00:10:57,323 - A bit damning. - This is a writing exercise. 210 00:10:57,365 --> 00:10:59,701 He said he was trying to get in Vincent's head. 211 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 - I understand. 212 00:11:01,578 --> 00:11:03,913 Clearly, he has an ability to do so. 213 00:11:03,955 --> 00:11:06,708 So why not share that insight with us? 214 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 Some of this, as I understand it, 215 00:11:11,755 --> 00:11:14,591 is drawing from Vincent's actual words. 216 00:11:14,632 --> 00:11:16,176 Admissions. 217 00:11:17,510 --> 00:11:20,055 Just explain to me how you chose to sit on that. 218 00:11:20,096 --> 00:11:25,310 How do you reconcile that with claiming to care about him? 219 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 You spoke of how vulnerable 220 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 you know Vincent to be, and yet... 221 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 - I just found out about this. 222 00:11:31,024 --> 00:11:33,693 - But you sat on it. 223 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 You didn't tell his parents. 224 00:11:34,944 --> 00:11:36,196 You didn't tell us. 225 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - Actually... 226 00:11:43,119 --> 00:11:46,164 - Actually what? 227 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Actually what, Dania? 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,793 - How many times do I need to say this? 229 00:11:49,834 --> 00:11:52,671 I have no actual knowledge as to what happened here. 230 00:11:52,712 --> 00:11:54,506 - "I have been gone for a long time. 231 00:11:54,547 --> 00:11:57,467 You made me disappear." - I conjured that. 232 00:11:57,509 --> 00:12:00,178 - "I suggest you stop looking because you will not find me." 233 00:12:00,220 --> 00:12:01,721 - I want a lawyer. I want a lawyer. 234 00:12:01,763 --> 00:12:02,722 - It appears you need one. 235 00:12:02,764 --> 00:12:03,848 - Avi. 236 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 - We are not done here. 237 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 - Now. 238 00:12:24,703 --> 00:12:27,747 - Dania, please, tell Detective Avraham 239 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 what you just told me. 240 00:12:29,249 --> 00:12:31,001 - Which part? 241 00:12:31,042 --> 00:12:32,377 - The part that caused me to say, 242 00:12:32,419 --> 00:12:33,837 "Are you fucking kidding me?" 243 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 That part. 244 00:12:37,424 --> 00:12:41,886 - Well... she had asked if... 245 00:12:41,928 --> 00:12:47,350 She asked how I could just sit on what I know, this here. 246 00:12:47,392 --> 00:12:50,270 And I told her I didn't completely sit on it. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 I couldn't sleep last night because it was weighing on me. 248 00:12:54,566 --> 00:12:58,528 So I made copies, put them in an envelope, 249 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 and slipped them under the Contes' door. 250 00:13:02,240 --> 00:13:04,451 - When exactly did you do this? 251 00:13:04,492 --> 00:13:06,953 It was around 3:00 a.m. 252 00:13:06,995 --> 00:13:09,247 - Last night? 253 00:13:09,289 --> 00:13:10,582 - Yes. 254 00:13:10,623 --> 00:13:13,168 - The letters purportedly from Vincent. 255 00:13:13,209 --> 00:13:15,587 You slid them under the Contes' door. 256 00:13:16,963 --> 00:13:19,632 - Yes. 257 00:13:19,674 --> 00:13:22,844 - Dania, what would compel you to do this? 258 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 - Well, she's my friend. 259 00:13:26,139 --> 00:13:29,100 Or she was my friend. 260 00:13:29,142 --> 00:13:31,394 This is her worst nightmare. 261 00:13:31,436 --> 00:13:33,289 And all I've done is make things harder for her. 262 00:13:33,313 --> 00:13:34,439 - But why the letters? 263 00:13:34,481 --> 00:13:36,941 - Well, I didn't know what else to do. 264 00:13:36,983 --> 00:13:39,069 Zack wanted to keep the letters to ourselves. 265 00:13:39,110 --> 00:13:41,529 But what if something in here could lead Nora to her son? 266 00:13:41,571 --> 00:13:43,114 Slipping the letters under the door 267 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 seemed like the best option. 268 00:13:44,657 --> 00:13:46,701 - Does your husband know you did this? 269 00:13:46,743 --> 00:13:48,620 - No. 270 00:13:53,708 --> 00:13:56,503 - Dania, is there anything else you haven't told us? 271 00:13:56,544 --> 00:13:59,339 Because now would very much be the time. 272 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 - Mm-hmm. There's more. 273 00:14:09,099 --> 00:14:13,687 - I think Zack knew that I had kissed Vincent. 274 00:14:13,728 --> 00:14:15,897 I... I asked... 275 00:14:15,939 --> 00:14:19,818 I accused him of knowing, and he didn't deny it. 276 00:14:19,859 --> 00:14:21,486 He knew. 277 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 - Are you suggesting Zack might have 278 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 retaliated against Vincent? 279 00:14:24,864 --> 00:14:26,658 - No. 280 00:14:26,700 --> 00:14:29,327 No, I'm not suggesting anything. 281 00:14:30,704 --> 00:14:34,457 All I can suggest at the moment is, 282 00:14:34,499 --> 00:14:37,377 I don't know my husband anymore. 283 00:14:47,220 --> 00:14:50,181 - This is fucked up. 284 00:14:50,223 --> 00:14:53,518 - So if I'm following, 285 00:14:53,560 --> 00:14:55,186 Nora and Leonard got these letters 286 00:14:55,228 --> 00:14:59,190 supposedly written by their son. 287 00:14:59,232 --> 00:15:00,251 And, what, they've done nothing? 288 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 They haven't called it in? 289 00:15:02,610 --> 00:15:04,863 - It means they know he's dead. 290 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 - We can't jump to that. 291 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 - Yes, we can. 292 00:15:10,785 --> 00:15:13,621 The parents get information that may help in our search. 293 00:15:13,663 --> 00:15:15,582 They choose not to reveal it. 294 00:15:15,623 --> 00:15:19,210 That tells me they know our search to be futile. 295 00:15:19,252 --> 00:15:20,503 They know he's dead. 296 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 - That's a lot of assuming. 297 00:15:22,255 --> 00:15:24,424 - Tell me what you think. 298 00:15:25,800 --> 00:15:27,552 - Are the Millers still here? - In lockup. 299 00:15:27,594 --> 00:15:29,179 We're holding them. - On what grounds? 300 00:15:29,220 --> 00:15:30,472 - On whatever. 301 00:15:30,513 --> 00:15:32,033 We can't have them tipping off the Contes 302 00:15:32,057 --> 00:15:33,933 that we know that they know of those letters. 303 00:15:37,937 --> 00:15:39,481 How do we play this? 304 00:15:48,114 --> 00:15:49,991 - Come with me. 305 00:16:09,094 --> 00:16:10,095 - Hello? 306 00:16:10,136 --> 00:16:12,222 - Hey, Nora. Dania. 307 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Any news? 308 00:16:13,306 --> 00:16:15,392 - No. 309 00:16:15,433 --> 00:16:17,227 - How are you holding up? 310 00:16:17,268 --> 00:16:19,896 How's Leonard? 311 00:16:19,938 --> 00:16:22,399 - Leonard is out of town on business for the day. 312 00:16:22,440 --> 00:16:24,067 We're all holding up best we can. 313 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 Is there something I can do for you? 314 00:16:30,657 --> 00:16:34,786 - Nora, I know you got the letters from Vincent. 315 00:16:37,038 --> 00:16:39,541 I slid them under your door. 316 00:16:39,582 --> 00:16:41,292 I'm so sorry. 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,545 But the thing is, evidently, 318 00:16:43,586 --> 00:16:47,215 Zack has been in touch with Vincent. 319 00:16:47,257 --> 00:16:49,759 And... and possibly still is. 320 00:16:49,801 --> 00:16:52,345 Zack isn't telling me much, 321 00:16:52,387 --> 00:16:54,389 but I sense he knows something. 322 00:16:56,016 --> 00:16:59,519 And I just couldn't bear it any longer. 323 00:16:59,561 --> 00:17:02,856 So that's why I slid them to you. 324 00:17:07,527 --> 00:17:11,906 Nora? Can you... Are you there? 325 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 - I'm here. 326 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 - Well, should I give them to the police? 327 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Can you hear me? 328 00:17:23,668 --> 00:17:26,629 - Vincent didn't write those letters. 329 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 - What do you mean? 330 00:17:29,549 --> 00:17:30,884 - I mean I know my son's writing. 331 00:17:30,925 --> 00:17:32,302 He certainly didn't write them. 332 00:17:40,643 --> 00:17:42,854 - Now we wait. If she doesn't report the call 333 00:17:42,896 --> 00:17:45,648 or the letters, that tells us something. 334 00:17:45,690 --> 00:17:47,317 Put her back in lockup. 335 00:17:47,359 --> 00:17:48,693 - Why? 336 00:17:48,735 --> 00:17:52,030 - Because you obstructed our investigation, Dania. 337 00:18:11,549 --> 00:18:13,677 - You okay? 338 00:18:15,470 --> 00:18:18,598 - How long's it been? 339 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 - Almost 30 minutes. 340 00:18:23,311 --> 00:18:26,773 - It's possible she's trying to track down her husband, 341 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 get his opinion before she... 342 00:18:28,149 --> 00:18:30,944 - Avi, she's guilty. 343 00:18:30,985 --> 00:18:32,987 Of what exactly, maybe we don't know. 344 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 But she's guilty. 345 00:18:39,327 --> 00:18:42,330 - Go pick her up. 346 00:18:42,372 --> 00:18:44,624 - Arrest her? 347 00:18:44,666 --> 00:18:48,211 - We don't have enough for that. 348 00:18:48,253 --> 00:18:50,296 Just pick her up. 349 00:19:05,520 --> 00:19:07,981 - I didn't report any threat. 350 00:19:08,023 --> 00:19:11,192 And I would certainly know if I did. 351 00:19:11,234 --> 00:19:13,153 - Uh, well, somebody, uh, made the call, 352 00:19:13,194 --> 00:19:15,572 a Sarah Sowinsky. 353 00:19:17,574 --> 00:19:19,617 - Uh, Sarah? 354 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 - Hi. 355 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 - I told you about it. I... I showed you. 356 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 - Yes, you did not tell me you called it in. 357 00:19:32,714 --> 00:19:34,132 - Well I just... I thought that... 358 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 - You showed her what? 359 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 - Um... well, I just... I thought... 360 00:19:39,054 --> 00:19:41,348 - You said you showed her. Showed her what? 361 00:19:41,389 --> 00:19:46,853 - Um, well, when I came in this morning to unlock, I, um... 362 00:19:46,895 --> 00:19:49,230 I found this taped to the window. 363 00:19:53,860 --> 00:19:57,697 - And it wouldn't occur to you to report this? 364 00:19:57,739 --> 00:19:59,491 - It's probably just a prank. 365 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 - Hm. That or a credible threat. 366 00:20:03,078 --> 00:20:05,038 Which side do you wanna err on? 367 00:20:06,498 --> 00:20:08,124 - Yeah, what do you expect me to do? 368 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Shut down every time somebody tapes a drawing to my window? 369 00:20:11,586 --> 00:20:15,173 - It's a drawing of a bomb, ma'am. 370 00:20:15,215 --> 00:20:17,467 - Well, if you're looking for suspects... 371 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 - Yeah. - I can give you two. 372 00:20:18,802 --> 00:20:20,970 - Okay. - First, my landlord, 373 00:20:21,012 --> 00:20:23,390 who is dying for me to break my lease 374 00:20:23,431 --> 00:20:25,058 so he can double my rent. 375 00:20:25,100 --> 00:20:29,187 And then walk two blocks down to the new day care 376 00:20:29,229 --> 00:20:31,189 that just opened, 'cause they're also dying, 377 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 in this case, to steal my clients. 378 00:20:32,857 --> 00:20:34,609 So there is no bomb. 379 00:20:34,651 --> 00:20:38,154 Just two groups of vicious, greedy people 380 00:20:38,196 --> 00:20:41,241 doing what vicious, greedy people do. 381 00:20:41,282 --> 00:20:44,202 - Yeah, I'm not entirely s... - No, and to be honest, 382 00:20:44,244 --> 00:20:47,080 you being here right now... No offense... 383 00:20:47,122 --> 00:20:52,752 But you look, smell, and ooze police officer, 384 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 which is not a good vibe for a day care 385 00:20:55,964 --> 00:20:59,217 when I am in the business of selling happy. 386 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 - And I'm in the business of serving and protecting 387 00:21:01,302 --> 00:21:04,973 this community, of which you and these children are a part. 388 00:21:05,015 --> 00:21:07,767 - And I'm just saying that you're not doing that 389 00:21:07,809 --> 00:21:10,937 if you are helping to close my doors. 390 00:21:35,962 --> 00:21:38,423 - Do you know why you're here? 391 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Nora? 392 00:21:42,677 --> 00:21:45,305 Do you know why you're here? 393 00:21:45,347 --> 00:21:49,017 - I'm guessing you have new information on the case. 394 00:21:49,059 --> 00:21:51,770 - Yes, there have been some developments. 395 00:21:55,106 --> 00:21:58,026 We received letters ostensibly written by Vincent. 396 00:22:00,236 --> 00:22:03,073 - They were not written by him. 397 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 As I told Dania Miller when she called, 398 00:22:05,200 --> 00:22:07,911 that was not Vincent's writing style. 399 00:22:07,952 --> 00:22:11,498 - The point is, you received them and didn't tell us. 400 00:22:11,539 --> 00:22:15,085 - We didn't tell you because we didn't trust you. 401 00:22:15,126 --> 00:22:19,255 We knew you'd just accuse us of hiding them or forging them 402 00:22:19,297 --> 00:22:22,217 or whatever you needed to say to make us look guilty. 403 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 - You also hid the fact that Dania believed 404 00:22:27,055 --> 00:22:29,307 Zack might be in touch with Vincent. 405 00:22:29,349 --> 00:22:31,851 Why would you not report that to us? 406 00:22:31,893 --> 00:22:34,521 - Because I didn't believe Dania. 407 00:22:34,562 --> 00:22:39,150 Quite frankly, I don't believe a word she says about anything. 408 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Dania Miller is a sick person. 409 00:22:40,902 --> 00:22:42,696 She... she kissed Vincent. 410 00:22:42,737 --> 00:22:44,823 She's a sexual predator. 411 00:22:44,864 --> 00:22:46,533 For all I know, she wrote those letters. 412 00:22:46,574 --> 00:22:50,203 I... I still don't understand why you haven't arrested her. 413 00:22:59,921 --> 00:23:03,758 - We've been intently looking for your son. 414 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 I go to sleep with Vincent in my head. 415 00:23:06,094 --> 00:23:08,847 And I wake up with him in the morning. 416 00:23:08,888 --> 00:23:10,390 You get a phone call from someone 417 00:23:10,432 --> 00:23:13,226 who tells you your husband might know where Vincent is. 418 00:23:13,268 --> 00:23:16,229 And you don't take it seriously. 419 00:23:16,271 --> 00:23:18,356 I don't believe that a mother gets that call 420 00:23:18,398 --> 00:23:22,402 and doesn't take it to her core. 421 00:23:22,444 --> 00:23:25,071 What mother would give up even the slightest chance 422 00:23:25,113 --> 00:23:27,323 that it could be possible? 423 00:23:29,284 --> 00:23:32,871 You and I sat together in his room. 424 00:23:32,912 --> 00:23:35,123 I held your hand. 425 00:23:36,708 --> 00:23:39,002 The reason you didn't call us with this new information: 426 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 you know what happened to Vincent. 427 00:23:42,964 --> 00:23:46,760 It's not too late to tell me. 428 00:23:46,801 --> 00:23:49,637 - Vincent left for school Tuesday morning, 429 00:23:49,679 --> 00:23:51,056 and he never came back. 430 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 I don't know what happened. 431 00:23:52,557 --> 00:23:56,728 - From the start, I've never seen hope in your eyes. 432 00:23:56,770 --> 00:24:02,317 Only grief, despair, resignation. 433 00:24:18,917 --> 00:24:21,294 This is Vincent's class schedule. 434 00:24:21,336 --> 00:24:24,798 I took it off his desk, you'll remember. 435 00:24:24,839 --> 00:24:26,275 According to the schedule for Tuesday, 436 00:24:26,299 --> 00:24:27,759 Vincent should have started the day 437 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 with two hours of calculus, followed by an hour of PE, 438 00:24:31,096 --> 00:24:34,265 an hour of sociology, and an hour of literature. 439 00:24:36,851 --> 00:24:37,977 This is a list of the books 440 00:24:38,019 --> 00:24:40,647 that were found in Vincent's bag. 441 00:24:40,689 --> 00:24:45,402 A civics book, a copy of "Antigone," a geology text. 442 00:24:45,443 --> 00:24:47,278 No calculus book. 443 00:24:47,320 --> 00:24:49,572 It seems he packed the wrong books. 444 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Geology, "Antigone"? 445 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Those were classes from last semester. 446 00:24:55,036 --> 00:24:57,580 - I suppose he didn't have any real intention 447 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 of going to school that day. 448 00:24:59,207 --> 00:25:02,043 - And if he was running away, best to take his geology text? 449 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Why take any schoolbooks? 450 00:25:05,630 --> 00:25:09,426 Someone other than Vincent packed that bag. 451 00:25:09,467 --> 00:25:12,387 Someone who didn't know his schedule. 452 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Was it you? 453 00:25:17,809 --> 00:25:19,936 - No. 454 00:25:19,978 --> 00:25:22,856 - Was it your husband? 455 00:25:28,069 --> 00:25:30,155 This is your son. 456 00:25:30,196 --> 00:25:31,614 This is also your last chance. 457 00:25:36,953 --> 00:25:38,204 I don't know what happened. 458 00:25:38,246 --> 00:25:41,791 He... he left, I thought, for school. 459 00:25:41,833 --> 00:25:44,002 And he never came back. 460 00:25:48,631 --> 00:25:51,051 - We found Vincent's body. 461 00:25:51,092 --> 00:25:53,261 - What the fuck? 462 00:25:56,848 --> 00:25:59,076 - I would be sorry to have to inform you that he is dead. 463 00:25:59,100 --> 00:26:00,894 But you already know this. 464 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 - If there are mitigating circumstances, Nora, 465 00:26:05,565 --> 00:26:07,067 now would be the time. 466 00:26:09,611 --> 00:26:11,988 I don't know. I don't know what happened. 467 00:26:17,327 --> 00:26:19,537 - When your husband lands at La Guardia, 468 00:26:19,579 --> 00:26:21,122 he'll be arrested. 469 00:26:21,164 --> 00:26:23,041 He'll then be told that you informed us 470 00:26:23,083 --> 00:26:24,668 as to what happened. 471 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 He will then likely give us his version, 472 00:26:27,087 --> 00:26:30,090 one I suspect puts him in the most favorable light. 473 00:26:32,008 --> 00:26:35,220 You have a daughter. 474 00:26:35,261 --> 00:26:38,139 Your best hope at getting to continue to be her mother 475 00:26:38,181 --> 00:26:41,810 is to get your version out first. 476 00:26:50,068 --> 00:26:51,277 We know they argued 477 00:26:51,319 --> 00:26:53,655 when Leonard came back early from dinner. 478 00:26:53,697 --> 00:26:55,490 The neighbors heard it. 479 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 What was that argument about? 480 00:27:14,092 --> 00:27:17,679 Leon... 481 00:27:17,721 --> 00:27:19,931 Leonard came home. 482 00:27:19,973 --> 00:27:21,808 And, uh... 483 00:27:28,606 --> 00:27:32,068 He walked in on... 484 00:27:32,110 --> 00:27:33,987 On Vincent and Olivia. 485 00:27:39,325 --> 00:27:43,705 Vincent was in her room... 486 00:27:43,747 --> 00:27:45,582 gratifying himself. 487 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Leonard saw it. He... 488 00:27:54,758 --> 00:27:57,552 He walked in, and he saw him. 489 00:27:58,219 --> 00:28:01,556 He lost it. He just... he lost control. 490 00:28:02,807 --> 00:28:04,768 No! 491 00:28:07,896 --> 00:28:10,065 - And then I came home, and... 492 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 And he was dead already. 493 00:28:11,608 --> 00:28:13,443 He was lying there on the floor 494 00:28:13,485 --> 00:28:15,445 with his eyes open, but he... 495 00:28:15,487 --> 00:28:18,698 There was nothing there. He... 496 00:28:24,329 --> 00:28:27,082 - And what did you do? 497 00:28:29,084 --> 00:28:30,627 - I hugged him. 498 00:28:33,672 --> 00:28:35,840 I hugged him. 499 00:28:35,882 --> 00:28:38,259 I just went down on the floor, and I hugged him. 500 00:28:41,262 --> 00:28:44,224 And Leonard... 501 00:28:44,265 --> 00:28:48,186 Leonard was convinced that he'd go to jail 502 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 and that they would take Olivia away from us. 503 00:28:50,271 --> 00:28:54,776 So we decided to make it seem like... 504 00:28:54,818 --> 00:28:57,612 Like he ran away, he was... 505 00:29:02,826 --> 00:29:04,577 - And the body? 506 00:29:06,663 --> 00:29:10,041 - Leonard took him out in the middle of the night. 507 00:29:13,128 --> 00:29:15,797 - Took him out how? 508 00:29:18,091 --> 00:29:19,801 - But if you... you... 509 00:29:19,843 --> 00:29:22,470 You found him, you knew, obviously. 510 00:29:26,808 --> 00:29:28,852 - The large suitcase. 511 00:31:21,297 --> 00:31:23,341 - river. We now take you 512 00:31:23,383 --> 00:31:26,803 to our onsite reporter with an update from the scene. 513 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 - Tragic news out of Brooklyn 514 00:31:28,304 --> 00:31:31,057 in the disappearance of minor Vincent Conte, 515 00:31:31,099 --> 00:31:32,475 whose body was retrieved 516 00:31:32,517 --> 00:31:35,437 this evening from the bottom of the East River. 517 00:31:35,478 --> 00:31:37,814 The grisly discovery made by NYPD 518 00:31:37,856 --> 00:31:40,567 after the parents of the victim confessed 519 00:31:40,608 --> 00:31:43,153 to the accidental killing of their son, 520 00:31:43,194 --> 00:31:45,363 then disposing of the body. 521 00:31:45,405 --> 00:31:46,781 - Officials 522 00:31:46,823 --> 00:31:48,217 at the Environmental Protection Agency... 523 00:31:49,868 --> 00:31:51,953 determine how much and just what kind of metal... 524 00:32:00,211 --> 00:32:03,548 I need a beer. 525 00:32:03,590 --> 00:32:05,967 - I don't have any. 526 00:32:06,009 --> 00:32:09,346 - Well, then we have to go to a bar. 527 00:32:09,387 --> 00:32:11,181 - Okay. 528 00:32:21,107 --> 00:32:24,235 - And the sister maintains that nothing happened. 529 00:32:24,277 --> 00:32:27,072 The psychologist thinks she's either protecting Vincent, 530 00:32:27,113 --> 00:32:29,866 or, more likely, she's blocking it out. 531 00:32:34,537 --> 00:32:38,083 You okay? 532 00:32:38,124 --> 00:32:39,834 - I felt I knew him. 533 00:32:39,876 --> 00:32:45,131 That's... not the boy I knew. 534 00:32:45,173 --> 00:32:49,678 - Professionally speaking, Avi, today was a really good day. 535 00:32:49,719 --> 00:32:51,137 You broke the case. 536 00:32:51,179 --> 00:32:52,389 - I misread everything. 537 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 - No. 538 00:32:54,182 --> 00:32:56,309 You misread her. 539 00:32:56,351 --> 00:32:58,103 Everything else, you were spot on. 540 00:32:58,144 --> 00:33:02,148 I mean, the father, that it happened in the building. 541 00:33:02,190 --> 00:33:04,818 But you did misread her. 542 00:33:10,156 --> 00:33:13,201 - Is the point of this beer to critique me? 543 00:33:13,243 --> 00:33:16,830 - Would you like me to? 544 00:33:16,871 --> 00:33:19,416 - Yes. 545 00:33:19,457 --> 00:33:23,628 - Okay, well, as I said, 546 00:33:23,670 --> 00:33:26,256 gold star for breaking the case. 547 00:33:26,297 --> 00:33:31,553 Um, your drawings turned out to be more accurate than not. 548 00:33:31,594 --> 00:33:33,972 - But? 549 00:33:34,014 --> 00:33:38,143 - You... you lost your way some. 550 00:33:38,184 --> 00:33:42,313 You believed in her a little bit too hard. 551 00:33:42,355 --> 00:33:45,650 You got to the truth, due in part to your compass, 552 00:33:45,692 --> 00:33:49,070 but also in spite of it. 553 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 I mean, it's a truth that's devastated you, 554 00:33:51,865 --> 00:33:53,616 not just because Vincent's dead, 555 00:33:53,658 --> 00:33:56,327 but because this woman you desperately wanted 556 00:33:56,369 --> 00:33:58,246 to be innocent 557 00:33:58,288 --> 00:34:00,540 turned out not to be. 558 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 - I think it should be me who learns from you. 559 00:34:05,920 --> 00:34:08,298 - Maybe we learn from each other. 560 00:34:11,468 --> 00:34:15,055 - L'chaim. - L'chaim. 561 00:34:42,540 --> 00:34:44,876 - Oh, I know. You're okay. 562 00:34:44,918 --> 00:34:47,003 Yeah. 563 00:34:51,299 --> 00:34:53,551 - I suppose you've come to apologize. 564 00:34:53,593 --> 00:34:55,845 For? 565 00:34:57,555 --> 00:34:59,724 - For... for everything. 566 00:34:59,766 --> 00:35:02,268 My innocence, to start with. 567 00:35:04,562 --> 00:35:05,980 And you know what? 568 00:35:06,022 --> 00:35:08,692 For being right about everything that I wrote, 569 00:35:08,733 --> 00:35:10,777 which was excellent writing, by the way, 570 00:35:10,819 --> 00:35:12,696 so much so that I caused my own wife 571 00:35:12,737 --> 00:35:14,197 to believe every word of it, 572 00:35:14,239 --> 00:35:16,217 which occasioned her to give my materials to the Contes, 573 00:35:16,241 --> 00:35:19,411 which occasioned you to lay a trap and solve the case. 574 00:35:20,328 --> 00:35:22,515 For all your investigating, it was the power of my writing 575 00:35:22,539 --> 00:35:25,041 that actually led to the break. 576 00:35:25,083 --> 00:35:27,043 - Perhaps, in addition to an apology, 577 00:35:27,085 --> 00:35:29,963 I should offer my gratitude. 578 00:35:31,798 --> 00:35:34,509 - You are a... 579 00:35:34,551 --> 00:35:38,096 An arrogant man in sheep's clothing is what you are. 580 00:35:38,138 --> 00:35:40,306 - That would not be the metaphor I'd expect 581 00:35:40,348 --> 00:35:43,309 from an excellent writer. 582 00:35:46,980 --> 00:35:48,648 - You know what I'm working on now? 583 00:35:48,690 --> 00:35:51,192 - What? - A poem. 584 00:35:51,234 --> 00:35:54,654 It's going to be called "And He Walked Away with Dignity." 585 00:35:54,696 --> 00:35:56,531 Which is what I'm going to do right now. 586 00:35:56,573 --> 00:35:58,283 I'm going to walk away from you. 587 00:35:59,534 --> 00:36:01,619 Come on, Luke. 588 00:36:01,661 --> 00:36:03,621 Let's go play on the swings, 589 00:36:03,663 --> 00:36:07,167 away from this nasty man, okay? 590 00:36:07,208 --> 00:36:08,752 Yeah. 591 00:36:13,006 --> 00:36:15,842 - Heard they made bail, Leonard and Nora. 592 00:36:15,884 --> 00:36:18,261 I saw it on the news. 593 00:36:18,303 --> 00:36:21,723 Guess I'm getting my neighbors back. 594 00:36:21,765 --> 00:36:23,850 - For now. 595 00:36:26,394 --> 00:36:28,772 How are you and Zack doing? 596 00:36:28,813 --> 00:36:32,400 - Oh... 597 00:36:32,442 --> 00:36:34,361 - That well, huh? 598 00:36:34,402 --> 00:36:38,907 - Still don't feel like I know who he is. 599 00:36:38,948 --> 00:36:41,868 Not completely. 600 00:36:41,910 --> 00:36:43,670 Of course, I'm having trouble trusting myself 601 00:36:43,703 --> 00:36:48,166 to trust or know anybody. 602 00:36:48,208 --> 00:36:52,128 But I guess that can happen when the world shifts 603 00:36:52,170 --> 00:36:54,506 too much beneath your feet. 604 00:36:54,547 --> 00:36:56,257 - It can. 605 00:36:58,843 --> 00:37:01,096 - I'll tell you this, though. 606 00:37:01,137 --> 00:37:06,184 While I can't claim to truly have known Vincent Conte, 607 00:37:06,226 --> 00:37:11,523 I sensed him, and I felt him through and through. 608 00:37:11,564 --> 00:37:14,984 And what they're saying about him and his sister? 609 00:37:15,026 --> 00:37:17,737 Not a fucking chance. 610 00:37:17,779 --> 00:37:19,572 It was not within that boy to do 611 00:37:19,614 --> 00:37:21,700 what he's being accused of. 612 00:37:21,741 --> 00:37:23,159 - Leonard saw it. 613 00:37:23,201 --> 00:37:27,122 He walked in on Vincent and Olivia. 614 00:37:27,163 --> 00:37:29,874 - Not a fucking chance. 615 00:37:29,916 --> 00:37:31,292 - I need to speak to your daughter. 616 00:37:31,334 --> 00:37:32,544 - Why? 617 00:37:32,585 --> 00:37:35,046 - It would be helpful to the investigation. 618 00:37:35,088 --> 00:37:38,258 - Well, I would need to be present. 619 00:37:38,299 --> 00:37:41,011 - The psychologists think she's either protecting Vincent... 620 00:37:41,052 --> 00:37:43,221 No! 621 00:37:44,514 --> 00:37:46,891 - Or, more likely, she's blocking it out. 622 00:37:56,776 --> 00:37:58,236 - What's going on? 623 00:37:58,278 --> 00:38:00,321 - I came to brief you on some closing details. 624 00:38:00,363 --> 00:38:02,240 We also have a few follow-up questions. 625 00:38:02,282 --> 00:38:04,492 - Are you kidding me? I'm represented by counsel. 626 00:38:04,534 --> 00:38:07,370 - It's just to fill you in on a few things. 627 00:38:15,045 --> 00:38:16,689 Olivia, why don't you go to your room for a second, 628 00:38:16,713 --> 00:38:17,881 Okay, hon? 629 00:38:17,922 --> 00:38:19,025 - Actually, it's fine that she hears. 630 00:38:19,049 --> 00:38:20,884 It's probably best, even. 631 00:38:22,635 --> 00:38:25,138 First, I again want to convey my sympathies 632 00:38:25,180 --> 00:38:30,602 for these very difficult circumstances to lose a child, 633 00:38:30,643 --> 00:38:32,854 to discover that your child had been inappropriate 634 00:38:32,896 --> 00:38:34,123 with his sibling. - Yeah, what are these 635 00:38:34,147 --> 00:38:37,108 closing details, please? 636 00:38:37,150 --> 00:38:41,446 - Mainly that our discovery was inaccurate. 637 00:38:41,488 --> 00:38:43,907 The discovery that Vincent was inappropriate 638 00:38:43,948 --> 00:38:47,452 with his sibling? 639 00:38:47,494 --> 00:38:49,287 He wasn't. 640 00:38:49,329 --> 00:38:50,598 - What the hell are you talking about? 641 00:38:50,622 --> 00:38:51,790 I saw it. - Yes. 642 00:38:51,831 --> 00:38:55,335 We have your word that you saw it. 643 00:38:55,377 --> 00:38:59,255 Are you able to reconcile who you knew Vincent to be 644 00:38:59,297 --> 00:39:01,549 just with your husband's word? 645 00:39:04,552 --> 00:39:06,346 - What's going on? 646 00:39:08,598 --> 00:39:10,141 - I'm told we still have yet 647 00:39:10,183 --> 00:39:11,935 to get your word on this, Olivia. 648 00:39:11,976 --> 00:39:13,144 - You are out of line. 649 00:39:13,186 --> 00:39:15,021 - What's going on? 650 00:39:15,063 --> 00:39:16,898 - Perhaps you've blocked out the memory, 651 00:39:16,940 --> 00:39:18,316 as the psychologists suggest. 652 00:39:18,358 --> 00:39:20,044 - You need to get the hell out of this house 653 00:39:20,068 --> 00:39:21,277 right now. - What is going on? 654 00:39:21,319 --> 00:39:23,029 - Our daughter's been traumatized enough. 655 00:39:23,071 --> 00:39:25,824 - Yes. My question is by who. 656 00:39:25,865 --> 00:39:27,992 - What is happening here? 657 00:39:29,703 --> 00:39:33,039 - Your husband didn't walk in on your son with Olivia. 658 00:39:35,208 --> 00:39:38,211 Your son walked in on your husband. 659 00:39:38,253 --> 00:39:40,797 - That is a fuckin' lie. - Is it? 660 00:39:45,552 --> 00:39:46,928 - Oh, my God. 661 00:39:46,970 --> 00:39:49,931 Olivia. Stop. 662 00:39:49,973 --> 00:39:51,683 Olivia, you tell me the truth. 663 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 - Okay, tell me the truth. 664 00:39:57,230 --> 00:40:00,525 Olivia, honey. It's okay. 665 00:40:00,567 --> 00:40:02,819 Olivia, honey. 666 00:40:02,861 --> 00:40:05,572 Tell me the truth. 667 00:40:09,909 --> 00:40:11,411 Oh, my God. 668 00:40:13,496 --> 00:40:15,206 - It's a lie. It's fuckin' bullshit. 669 00:40:15,248 --> 00:40:16,475 - Where do you think you're going? 670 00:40:16,499 --> 00:40:18,219 - Fuck off. I'm calling my lawyer right now. 671 00:40:18,251 --> 00:40:20,420 - Leonard. I wasn't quite finished. 672 00:40:20,462 --> 00:40:22,231 I'm afraid I'm going to have to re-arrest you. 673 00:40:22,255 --> 00:40:23,965 He's got a gun! 674 00:40:24,007 --> 00:40:25,592 - Leonard. 675 00:40:34,768 --> 00:40:36,203 - Nora, please take Olivia to her room and stay there now. 676 00:40:36,227 --> 00:40:37,913 This is not how you want it to end, Leonard. 677 00:40:37,937 --> 00:40:39,582 - Well, what about this ending? Do you like this ending? 678 00:40:39,606 --> 00:40:40,750 - Drop that fuckin' gun! - Do you like this ending? 679 00:40:40,774 --> 00:40:41,691 - Let's stay calm. - Drop the fuckin' gun 680 00:40:41,733 --> 00:40:42,835 - Let's stay calm! - Shut up! 681 00:40:42,859 --> 00:40:44,361 - Nobody here wants anybody to die. 682 00:40:44,402 --> 00:40:45,653 - Shut the fuck up. - Avi... 683 00:40:45,695 --> 00:40:47,113 - You are not a homicidal person. 684 00:40:47,155 --> 00:40:48,615 - Stop. Stop talking. - We all know 685 00:40:48,656 --> 00:40:49,967 what happened with Vincent. You didn't mean to kill him. 686 00:40:49,991 --> 00:40:50,992 - Just shut the fuck up. 687 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 - It happened in an instant. 688 00:40:52,243 --> 00:40:53,429 - Leonard, drop the fucking gun. 689 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 - Shut up! - Avi. 690 00:40:55,205 --> 00:40:56,390 - He initiated the confrontation. 691 00:40:56,414 --> 00:40:57,874 - I said shut up! - There's no malice 692 00:40:57,916 --> 00:41:00,085 in your heart. - You're not gonna fuckin' 693 00:41:00,126 --> 00:41:02,045 talk me down with clever. 694 00:41:32,242 --> 00:41:34,994 - You okay? - That is not the way, Avi. 695 00:41:35,036 --> 00:41:36,788 Taking on armed suspects like that. 696 00:41:36,830 --> 00:41:39,040 It is not sustainable. 697 00:41:39,082 --> 00:41:41,835 - I damn near killed the guy. 698 00:41:41,876 --> 00:41:43,670 - We're all fine. 699 00:42:03,857 --> 00:42:05,358 I'm sorry. 700 00:42:07,861 --> 00:42:10,196 - Please just go. 701 00:42:25,378 --> 00:42:28,381 - Let's give them a little longer together. 702 00:42:28,423 --> 00:42:31,217 - She knew. 703 00:42:31,259 --> 00:42:33,762 Nora knew. 704 00:42:35,513 --> 00:42:39,059 - At some level, she knew. Yes. 705 00:42:41,644 --> 00:42:44,564 - Can we just get five more minutes? 706 00:42:58,912 --> 00:43:02,290 - Dad? 50599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.