All language subtitles for b.p.w.f.v2.srt3.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:01,638 His soldiers. 2 00:00:02,305 --> 00:00:03,974 Do not call him general or king. 3 00:00:04,040 --> 00:00:09,579 They call him Kukulkan, but he's on the feather serpent God. 4 00:00:11,014 --> 00:00:12,148 What do you think? 5 00:00:12,215 --> 00:00:15,785 Because we are living in the mountains, we do not have access to books. 6 00:00:17,988 --> 00:00:20,790 With your permission, I would like to talk. 7 00:00:21,858 --> 00:00:22,926 Loading backwards now. 8 00:00:25,529 --> 00:00:25,695 yeah 9 00:00:33,136 --> 00:00:34,304 Name was not finished. 10 00:00:35,739 --> 00:00:38,708 He promised to destroy the surface world. 11 00:00:38,842 --> 00:00:41,311 Now is our opportunity to take him. 12 00:00:41,411 --> 00:00:42,679 What are you afraid of? 13 00:00:42,846 --> 00:00:43,580 War? 14 00:00:44,000 --> 00:00:48,473 If Neymar is indeed a God to his people, killing him will risk 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,003 it turn out war. 16 00:00:50,113 --> 00:00:50,836 And So what? 17 00:00:51,793 --> 00:00:54,216 Was my mother's life not worth internal war? 18 00:00:54,293 --> 00:00:55,416 Of course it was. 19 00:00:56,623 --> 00:00:57,606 Of course. 20 00:00:58,323 --> 00:01:00,246 She watched. 21 00:01:02,583 --> 00:01:05,576 But it is not what she would have wanted for you. 22 00:01:11,103 --> 00:01:12,586 That is not what I want. 23 00:01:15,323 --> 00:01:16,226 For my people. 24 00:01:27,093 --> 00:01:29,416 You speak of my mother as if she's still here. 25 00:01:31,063 --> 00:01:32,636 Of what she would have wanted for me. 26 00:01:33,973 --> 00:01:35,936 Her hopes and her dreams. 27 00:01:39,353 --> 00:01:40,126 But she's dead. 28 00:01:41,873 --> 00:01:42,686 She's gone. 29 00:01:44,473 --> 00:01:45,556 Name on janda. 30 00:01:46,503 --> 00:01:47,616 I didn't want to help me. 31 00:01:49,703 --> 00:01:50,996 So her dreams? 32 00:01:51,223 --> 00:01:52,086 Her goals? 33 00:01:52,943 --> 00:01:54,056 Her hope is for me. 34 00:01:57,513 --> 00:01:58,226 It doesn't exist. 35 00:02:01,333 --> 00:02:02,746 It doesn't matter anymore. 36 00:02:04,923 --> 00:02:05,626 What matters? 37 00:02:06,473 --> 00:02:10,266 Is what I want and what I want is name what did. 38 00:02:14,443 --> 00:02:15,966 And you're going to help me get it. 39 00:02:23,363 --> 00:02:23,896 The other. 40 00:02:31,973 --> 00:02:32,816 We leave in the morning. 41 00:02:58,993 --> 00:03:00,286 Hi, good morning. 42 00:03:03,533 --> 00:03:04,796 If we survive this. 43 00:03:06,363 --> 00:03:08,946 I want you to know you have a home with me in Haiti. 44 00:03:13,813 --> 00:03:14,556 Take my hands. 45 00:03:17,803 --> 00:03:18,356 Him. 46 00:03:23,183 --> 00:03:25,006 Judy, I want you to be honest with me. 47 00:03:25,823 --> 00:03:28,046 Who did you see when you took the helm? 48 00:03:33,760 --> 00:03:35,353 If you go to war for vengeance, 49 00:03:35,420 --> 00:03:37,883 it will not fill the hole left from her loss. 50 00:03:38,513 --> 00:03:41,706 It will only grow larger and it will consume you. 51 00:03:44,193 --> 00:03:44,966 It's already has. 52 00:03:50,910 --> 00:03:51,470 All come 53 00:03:52,290 --> 00:03:53,593 into the cat now. 54 00:03:54,930 --> 00:03:55,330 Black 55 00:03:56,170 --> 00:03:57,963 and Cook Ashabi, brand new. 56 00:04:46,483 --> 00:04:47,256 Good morning back. 57 00:06:28,070 --> 00:06:28,490 This 58 00:06:30,210 --> 00:06:31,603 could really use that back up right now. 59 00:06:45,653 --> 00:06:46,166 1st. 60 00:07:07,813 --> 00:07:08,456 Got you. 61 00:07:15,853 --> 00:07:16,216 Sorry. 62 00:07:25,183 --> 00:07:26,526 Princess, no. 63 00:07:27,043 --> 00:07:30,586 I am the Black Panther, and I'm here for retribution. 64 00:07:31,393 --> 00:07:33,806 Operation service activated. 65 00:07:43,270 --> 00:07:43,450 what 66 00:07:50,503 --> 00:07:53,236 We've got him name what has been captured. 67 00:07:59,243 --> 00:07:59,386 But. 68 00:08:31,863 --> 00:08:32,726 What's this going on? 69 00:08:35,033 --> 00:08:35,446 Strike. 70 00:08:57,513 --> 00:08:58,326 That can't be good. 71 00:09:30,980 --> 00:09:32,363 The sea level has lost power 72 00:09:32,430 --> 00:09:34,703 and they are experiencing significant casualties. 73 00:09:36,163 --> 00:09:37,656 Play penta. 74 00:09:38,603 --> 00:09:39,386 Humby. 75 00:09:43,103 --> 00:09:43,786 Did you die? 76 00:10:06,003 --> 00:10:08,746 They don't really catastrophic his steer. 77 00:10:10,120 --> 00:10:11,324 The ship would explode in 78 00:10:11,980 --> 00:10:12,333 the desert. 79 00:10:31,523 --> 00:10:31,726 Hello. 80 00:11:29,563 --> 00:11:30,296 How much is this? 81 00:11:52,543 --> 00:11:52,776 Hello. 82 00:12:39,733 --> 00:12:40,226 Got them. 83 00:12:42,343 --> 00:12:42,786 Seeker. 84 00:14:01,183 --> 00:14:01,776 It's the process. 85 00:14:05,353 --> 00:14:05,626 This is. 86 00:14:24,013 --> 00:14:24,466 God. 87 00:14:38,453 --> 00:14:39,676 It could have been different. 88 00:15:02,313 --> 00:15:07,296 Are you gonna be noble like your brother or take care of business like me? 89 00:15:07,513 --> 00:15:08,306 I'm not my brother. 90 00:15:10,403 --> 00:15:11,876 Nami will beg me for mercy. 91 00:15:12,963 --> 00:15:14,776 As I stand and watch as he does. 92 00:15:54,213 --> 00:15:54,686 However. 93 00:15:55,623 --> 00:15:56,246 At the end. 94 00:15:58,863 --> 00:15:59,736 We're going to forever. 95 00:17:47,663 --> 00:17:48,446 Surely. 96 00:17:54,463 --> 00:17:57,346 Show him who you are. 97 00:18:04,523 --> 00:18:05,106 You'd. 98 00:18:06,673 --> 00:18:08,586 And Wakanda will protect your oceans. 99 00:18:09,483 --> 00:18:10,876 We will protect your secrets. 100 00:18:11,643 --> 00:18:12,246 Cute. 101 00:18:13,823 --> 00:18:14,786 And your people will leave. 102 00:18:19,553 --> 00:18:20,956 Vengeance has consumed us. 103 00:18:22,323 --> 00:18:24,206 We cannot let it consume our people. 104 00:20:11,243 --> 00:20:13,676 Gives you way more than you deserve. 105 00:20:15,923 --> 00:20:18,346 However, it is all actually stars. 106 00:20:19,103 --> 00:20:20,716 Remember who you are. 107 00:20:22,193 --> 00:20:24,216 Come to the sky, you'll see. 108 00:20:25,683 --> 00:20:27,986 I agree that the universe. 109 00:20:33,173 --> 00:20:33,836 Yo. 110 00:20:38,740 --> 00:20:39,830 Also, to head home, 111 00:20:39,940 --> 00:20:41,793 as long as you show the police won't be waiting for me 112 00:20:41,860 --> 00:20:44,143 at the airport, so sorry took care of that. 113 00:20:44,320 --> 00:20:47,610 But you might want to slow down in your homework for hire business 114 00:20:48,040 --> 00:20:49,823 that can't sleep and I can't help you with that. 115 00:20:51,983 --> 00:20:54,226 You said you want to talk to me about something, yes. 116 00:20:55,053 --> 00:20:55,536 The suit. 117 00:20:56,300 --> 00:20:57,650 It's a great design but 118 00:20:58,740 --> 00:21:00,543 can't let you live with it, so I'll go. 119 00:21:01,473 --> 00:21:04,536 Figured the least I could do is help with kind of clean up my mess. 120 00:21:05,793 --> 00:21:08,136 And one more thing to show you come. 121 00:21:12,540 --> 00:21:14,773 Took me a while to find all the parts from the river, 122 00:21:14,840 --> 00:21:16,563 but it was worth it. 123 00:21:20,163 --> 00:21:21,206 It's my dad's car. 124 00:21:22,963 --> 00:21:24,186 Still work on it for me. 125 00:21:30,463 --> 00:21:33,966 Shortest is that every path have it shipped to Boston. 126 00:21:34,213 --> 00:21:35,446 Be there before you arrive. 127 00:21:40,943 --> 00:21:42,126 Forget it there. 128 00:21:46,163 --> 00:21:48,686 Miss Williams's transport has arrived. 129 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Look after yourself. 130 00:21:52,740 --> 00:21:54,060 On a slide to Chicago, 131 00:21:54,950 --> 00:21:56,253 catch a Bulls game. 132 00:21:57,023 --> 00:22:00,236 Sounds fun, but there's something I need to take care of. 133 00:22:25,853 --> 00:22:27,746 And now I present to you. 134 00:22:28,433 --> 00:22:29,026 Princess. 135 00:22:29,103 --> 00:22:30,616 Sorry, the president. 136 00:22:49,393 --> 00:22:51,576 The Black Panther sends her to God. 137 00:22:52,993 --> 00:22:54,916 But she will not be joining us today. 138 00:22:56,103 --> 00:23:02,146 I am a leader of the Jabari tribe, son of Wakanda. 139 00:23:03,863 --> 00:23:05,276 Wish to challenge? 140 00:23:06,733 --> 00:23:07,636 But he told. 141 00:23:13,463 --> 00:23:14,296 But I'm just going to click. 142 00:23:16,813 --> 00:23:18,996 And still still take a catch. 143 00:23:20,963 --> 00:23:22,266 Not that that's it. 144 00:23:24,923 --> 00:23:25,156 Jimmy. 145 00:23:56,753 --> 00:23:57,656 A utility. 146 00:24:01,063 --> 00:24:01,516 Don't think. 147 00:24:03,663 --> 00:24:03,906 Hello. 148 00:24:05,963 --> 00:24:07,726 Hachmuth kanchan. 149 00:24:09,223 --> 00:24:10,396 Mahesh tachi. 150 00:24:11,813 --> 00:24:14,156 I hope your joke I belong to nobody. 151 00:24:15,773 --> 00:24:17,016 Work on the tune. 152 00:24:38,543 --> 00:24:39,106 There was this. 153 00:24:40,003 --> 00:24:40,766 When you turn around. 154 00:24:43,803 --> 00:24:44,396 Lose an hour. 155 00:24:46,273 --> 00:24:48,116 You go check it out, OK? 156 00:24:51,473 --> 00:24:52,516 You know, this is shawber. 157 00:24:53,423 --> 00:24:55,176 It looks like we got a tree blocking our way. 158 00:24:55,473 --> 00:24:56,516 I just want us to proceed. 159 00:24:58,150 --> 00:24:58,320 the 160 00:25:09,080 --> 00:25:09,730 Ohh 161 00:25:10,600 --> 00:25:11,933 colonizer in chains. 162 00:25:13,523 --> 00:25:15,976 Now I have seen everything funny. 163 00:25:17,633 --> 00:25:17,876 Amber. 164 00:25:22,823 --> 00:25:23,196 We should. 165 00:25:24,833 --> 00:25:25,316 That don't work. 166 00:25:41,313 --> 00:25:41,556 I see. 167 00:25:45,603 --> 00:25:45,866 I see. 168 00:25:50,983 --> 00:25:52,306 They say hey. 169 00:25:54,893 --> 00:25:55,586 The king. 170 00:25:57,603 --> 00:25:58,756 It's good to see you. 171 00:25:59,723 --> 00:26:00,726 Everything is ready. 172 00:26:01,063 --> 00:26:03,046 Just give me one moment actually. 173 00:26:04,043 --> 00:26:05,396 I think I should do it on my own. 174 00:26:07,183 --> 00:26:07,726 Of course. 175 00:28:00,390 --> 00:28:00,930 Let 176 00:28:02,510 --> 00:28:03,513 me up. 177 00:28:08,133 --> 00:28:08,926 Down. 178 00:28:18,093 --> 00:28:19,466 Even so. 179 00:28:27,153 --> 00:28:27,916 homie 180 00:28:29,603 --> 00:28:31,436 So silly. 181 00:28:32,533 --> 00:28:33,406 He. 182 00:28:37,623 --> 00:28:41,136 Keep me safe, safe and sound. 183 00:28:54,840 --> 00:28:55,000 He. 184 00:28:59,000 --> 00:28:59,850 Say 185 00:29:00,950 --> 00:29:01,353 this. 186 00:29:04,453 --> 00:29:04,996 True. 187 00:29:06,903 --> 00:29:07,256 Yes. 188 00:29:15,363 --> 00:29:17,156 See me in the street. 189 00:30:21,103 --> 00:30:21,296 Only. 190 00:30:40,593 --> 00:30:41,026 Shooty. 191 00:30:42,893 --> 00:30:43,856 And we join you now. 192 00:30:47,653 --> 00:30:50,036 This is my son to son. 193 00:30:52,003 --> 00:30:52,476 To some. 194 00:30:53,433 --> 00:30:54,516 This is your auntie. 195 00:30:55,413 --> 00:30:55,826 Shooting. 196 00:30:58,173 --> 00:30:58,556 Hi. 197 00:31:19,650 --> 00:31:22,260 We agreed it was better for him to grow up here, 198 00:31:22,530 --> 00:31:24,873 away from the pressure of the throne. 199 00:31:27,153 --> 00:31:29,466 Your father, your Baba. 200 00:31:30,473 --> 00:31:32,386 Prepared us for his death, didn't he? 201 00:31:37,853 --> 00:31:39,736 But you didn't want us to go to the funeral? 202 00:31:40,693 --> 00:31:42,906 Because he felt that time was not yet right. 203 00:31:44,163 --> 00:31:46,526 So we had our own ceremony for him here. 204 00:31:48,823 --> 00:31:50,386 Did my mother meet him? 205 00:31:50,663 --> 00:31:51,126 She did. 206 00:32:01,003 --> 00:32:01,946 It's nice to meet you. 207 00:32:02,113 --> 00:32:04,826 Nice to meet you to saying it's a beautiful name. 208 00:32:05,713 --> 00:32:07,066 It holds a great history. 209 00:32:07,933 --> 00:32:11,016 Thanks, which is cool too I guess. 210 00:32:14,463 --> 00:32:16,606 My mom says you're gonna keep me secrets. 211 00:32:16,883 --> 00:32:17,386 Is that true? 212 00:32:18,873 --> 00:32:20,476 Yes, I can keep a good secret. 213 00:32:24,493 --> 00:32:25,866 To set this magician name. 214 00:32:30,083 --> 00:32:30,436 ban 215 00:32:31,793 --> 00:32:35,466 My name is Prince Djola, son of King Tacchella. 216 00:33:13,610 --> 00:33:13,810 that's 13534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.