Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,672 --> 00:02:11,632
Now look right.
2
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
Left.
3
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
They're both fine.
4
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Retina's clear, muscles are perfect.
5
00:02:23,435 --> 00:02:25,521
How is my vision, Doctor?
6
00:02:25,563 --> 00:02:28,440
Excellent, Doctor,
as we previously tested.
7
00:02:28,482 --> 00:02:29,817
Let's sit over here.
8
00:02:31,861 --> 00:02:34,071
Why are you really here, James?
9
00:02:34,113 --> 00:02:36,532
As I told you, to get my eyes examined.
10
00:02:42,580 --> 00:02:44,206
Let's have another look.
11
00:02:48,252 --> 00:02:51,172
You had the same examination
three months ago.
12
00:02:55,301 --> 00:02:57,928
What makes you think your eyes have
changed in three months?
13
00:02:57,970 --> 00:02:59,388
Nothing.
14
00:02:59,430 --> 00:03:00,764
Nothing yet.
15
00:03:02,850 --> 00:03:05,311
Then this has something to do
with your research.
16
00:03:06,478 --> 00:03:09,940
You're planning to experiment
upon yourself, aren't you?
17
00:03:12,443 --> 00:03:13,861
All right.
18
00:03:13,903 --> 00:03:16,864
You're a fine doctor.
You know what you're doing.
19
00:03:16,906 --> 00:03:18,949
But you only have one pair of eyes.
20
00:03:18,991 --> 00:03:20,618
And with them I want to see.
21
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
You see fine.
22
00:03:23,078 --> 00:03:24,997
Sam...
23
00:03:25,039 --> 00:03:27,499
what's the range of human vision?
24
00:03:27,541 --> 00:03:30,044
- Distance?
- No, wavelength.
25
00:03:30,085 --> 00:03:35,591
Between 4,000 angstrom units
and 7,800 angstrom units. You know that.
26
00:03:35,633 --> 00:03:39,261
Less than one-tenth of the actual
wave spectrum.
27
00:03:41,722 --> 00:03:46,143
What could we really see
if we had access to the other 90%?
28
00:03:47,561 --> 00:03:50,689
Sam, we are virtually blind.
All of us.
29
00:03:50,731 --> 00:03:53,943
You tell me that my eyes are perfect.
Well, they're not.
30
00:03:53,984 --> 00:03:57,780
I'm blind to all but a tenth
of the universe.
31
00:03:57,821 --> 00:04:02,076
My dear friend,
only the gods see everything.
32
00:04:03,244 --> 00:04:07,998
My dear doctor,
I'm closing in on the gods.
33
00:04:08,040 --> 00:04:10,751
Go ahead, Doctor, make a diagnosis.
34
00:04:10,793 --> 00:04:12,211
Foreign object.
35
00:04:12,253 --> 00:04:14,505
Bullet, it looks like,
in the chest cavity.
36
00:04:14,546 --> 00:04:15,589
All right.
37
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
How about this one?
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,805
Lesion in the heart area,
maybe in the lungs.
39
00:04:22,846 --> 00:04:24,682
Might be carcinoma.
40
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Or a clot.
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,810
Or just a fog on the plate.
42
00:04:28,894 --> 00:04:31,272
Could be any number of things.
43
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
But what is it, really?
44
00:04:33,691 --> 00:04:35,234
Just a shadow play.
45
00:04:35,276 --> 00:04:37,987
A pattern to be used
for intelligent guesswork.
46
00:04:38,028 --> 00:04:42,199
A slight help towards saving the life
of the man who made those shadows.
47
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
Immense help, Dr Xavier.
48
00:04:44,952 --> 00:04:47,705
When you have nothing better,
anything is an immense help.
49
00:04:54,295 --> 00:04:56,714
That's light.
50
00:04:56,755 --> 00:04:59,341
Waves of energy that excite the eye.
51
00:04:59,383 --> 00:05:03,137
And the nerve cells transmit this energy
to the brain.
52
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
And with the brain, we see.
53
00:05:05,973 --> 00:05:09,184
But there are other forms of energy
with different wavelengths.
54
00:05:09,226 --> 00:05:12,896
Dr Xavier, I've read your report.
55
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
Yes, but do you understand it?
56
00:05:14,648 --> 00:05:17,443
Have you any idea what I'm trying
to accomplish here?
57
00:05:18,527 --> 00:05:22,364
Dr Fairfax, I'm developing a way
to sensitise the human eye
58
00:05:22,406 --> 00:05:24,408
so that it sees radiation,
59
00:05:24,450 --> 00:05:28,787
up to and including the gamma rays
and the meson wind.
60
00:05:28,829 --> 00:05:31,707
Yes, I understand.
61
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
I understood your objective
when I first read your report.
62
00:05:34,918 --> 00:05:35,961
Then why are you here?
63
00:05:36,003 --> 00:05:38,547
Because the report in question
was dated nine months ago.
64
00:05:38,589 --> 00:05:42,426
Because since that time, you have drawn
over $27,000 of the foundation's money
65
00:05:42,468 --> 00:05:44,136
and we haven't had a word from you.
66
00:05:44,178 --> 00:05:46,239
- Well, there have been problems.
- Then report them.
67
00:05:46,263 --> 00:05:49,200
To whom, a group of businessmen who can't
tell one quantum jump from another?
68
00:05:49,224 --> 00:05:50,392
No, to me.
69
00:05:50,434 --> 00:05:53,145
The foundation found your research
worthy of support.
70
00:05:53,187 --> 00:05:56,273
They also appointed me
as liaison to these special projects.
71
00:05:56,315 --> 00:05:59,860
Listen, Doctor, I've given up my own
research to help the foundation
72
00:05:59,902 --> 00:06:02,488
and I won't be talked to as if I were
a child in kindergarten.
73
00:06:03,781 --> 00:06:06,533
I knew of your reputation,
but I hadn't heard about your temper.
74
00:06:06,575 --> 00:06:08,410
- Now, Doctor...
- You want a progress report?
75
00:06:08,452 --> 00:06:11,747
I'll give you something better.
A demonstration. Come with me.
76
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
Doctor Morgan...
77
00:06:19,380 --> 00:06:21,256
You can be of some help.
78
00:06:23,008 --> 00:06:24,510
Put these on.
79
00:06:27,304 --> 00:06:29,723
Now, these are hormones, enzymes.
80
00:06:29,765 --> 00:06:32,101
Their megalostructures have been
slightly altered.
81
00:06:32,142 --> 00:06:35,145
We'll prepare that one in number two,
the second cage down.
82
00:06:37,022 --> 00:06:38,482
He won't bite you.
83
00:06:43,070 --> 00:06:44,780
It's all right.
84
00:06:49,326 --> 00:06:53,330
Now, this compound, when used in the eye,
increases receptivity.
85
00:06:53,372 --> 00:06:55,666
The sensitivity is enormously increased.
86
00:06:55,707 --> 00:06:57,668
- Well, you've tried it?
- No.
87
00:06:57,709 --> 00:06:59,253
Well, you're blunt, Doctor.
88
00:06:59,294 --> 00:07:02,798
The monkey's been conditioned,
standard pleasure-pain technique.
89
00:07:04,091 --> 00:07:07,636
Come on.
90
00:07:12,933 --> 00:07:14,309
All right, bring him here.
91
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
Put him there.
92
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
Now...
93
00:07:24,069 --> 00:07:28,115
When he sees the white,
he'll pull the corresponding switch
94
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
and the light will go on.
95
00:07:29,575 --> 00:07:32,703
When he sees the blue, he'll do the same
thing and the blue light will go on.
96
00:07:32,744 --> 00:07:34,663
And the same thing with the red.
97
00:07:34,705 --> 00:07:36,081
Now, watch.
98
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
Nothing up the sleeves.
99
00:07:48,218 --> 00:07:50,512
White, the one he normally sees.
100
00:07:56,310 --> 00:07:58,979
But he can't see the blue.
It's covered by the white screen.
101
00:07:59,021 --> 00:08:00,898
But he does see it.
102
00:08:06,445 --> 00:08:09,448
And the red. He sees the red.
103
00:08:09,490 --> 00:08:11,325
Well, they're both covered.
104
00:08:11,366 --> 00:08:14,745
But don't you understand yet? He sees
through them, as if they were glass.
105
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
What did he see?
106
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
What did he see?
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,360
Thanks, Doctor.
108
00:08:51,114 --> 00:08:53,700
Can't find a thing.
The tissues are fine.
109
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
The autopsy?
110
00:08:55,202 --> 00:08:56,495
Heart failure, nothing else.
111
00:08:56,537 --> 00:08:57,788
I'd call it shock.
112
00:08:57,829 --> 00:08:59,206
Because of what it saw?
113
00:08:59,248 --> 00:09:04,294
No, because it couldn't comprehend or
adjust to what it saw or saw through.
114
00:09:04,336 --> 00:09:05,712
That's all.
115
00:09:05,754 --> 00:09:10,592
No pathology, no degeneration,
tissues perfectly healthy.
116
00:09:12,135 --> 00:09:13,595
Dr Fairfax...
117
00:09:13,637 --> 00:09:16,139
I think after tonight's work,
you can call me Diane.
118
00:09:16,181 --> 00:09:20,143
Thank you. I'd... like to buy you
a cup of coffee.
119
00:09:20,185 --> 00:09:24,606
That's the best experiment I've heard
all night. You're on, Doctor.
120
00:09:39,746 --> 00:09:41,582
Oh! Do you take it black?
121
00:09:41,623 --> 00:09:43,000
- Yes.
- Good.
122
00:09:43,041 --> 00:09:45,502
Now, you're a pretty good worker.
123
00:09:45,544 --> 00:09:48,714
Why did you give up research
and take to money lending?
124
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
I don't lend it, I give it away.
125
00:09:50,424 --> 00:09:53,427
A million dollars before breakfast
every morning.
126
00:09:53,468 --> 00:09:55,137
How do your eggs taste then?
127
00:09:56,221 --> 00:09:57,598
Flat.
128
00:09:57,639 --> 00:10:00,350
You didn't answer my question.
129
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
I did, in a way.
130
00:10:02,603 --> 00:10:06,231
When the foundation picked me for the job,
I didn't want it, and then I did.
131
00:10:06,273 --> 00:10:07,691
Why?
132
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
Because it needed somebody who cared,
133
00:10:10,736 --> 00:10:14,156
somebody who would support some of the...
134
00:10:14,197 --> 00:10:17,326
Well, more untravelled paths.
135
00:10:17,367 --> 00:10:18,869
Like mine?
136
00:10:18,910 --> 00:10:21,038
James, why do you want to see so much?
137
00:10:22,122 --> 00:10:25,709
Well, why do you want to go on breathing?
To stay alive.
138
00:10:25,751 --> 00:10:30,422
It's much the same thing with me.
I'm curious, intensely curious.
139
00:10:30,464 --> 00:10:32,257
No, I mean the purpose.
140
00:10:32,299 --> 00:10:34,468
How can you use your new vision?
141
00:10:34,509 --> 00:10:36,970
Oh! There are thousands of ways.
142
00:10:37,012 --> 00:10:40,599
You're sitting right on top of probably
the most important one right here.
143
00:10:40,641 --> 00:10:43,727
In this hospital, there are people
I can help.
144
00:10:43,769 --> 00:10:47,773
Help by seeing inside them,
as if they were windows.
145
00:10:47,814 --> 00:10:50,233
By seeing their sicknesses with a clarity
146
00:10:50,275 --> 00:10:53,528
that would make X-rays a tool
fit only for witchdoctors.
147
00:10:53,570 --> 00:10:56,198
Your foundation doesn't like my work,
does it?
148
00:10:56,239 --> 00:10:59,785
They want you to appear before them
the day after tomorrow.
149
00:10:59,826 --> 00:11:03,997
I'll be there, and I'll bring them
much more than a report.
150
00:11:05,082 --> 00:11:07,000
No, it's too dangerous.
151
00:11:07,042 --> 00:11:10,629
Then who is going to try it?
Some student? Some intern?
152
00:11:10,671 --> 00:11:13,590
Yes. Or better yet, some
convicted murderer.
153
00:11:13,632 --> 00:11:15,967
Anyone who has less to lose than you.
154
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
And how are they going to report it?
155
00:11:18,095 --> 00:11:21,306
"My eyes feel funny"?
"Gee, Doc, I've got a headache"?
156
00:11:21,348 --> 00:11:22,849
That monkey died.
157
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
It was a monkey, not a man.
158
00:11:25,185 --> 00:11:27,104
- I tell you, no.
- Yes.
159
00:11:27,145 --> 00:11:29,231
I won't be a party to it.
160
00:11:29,272 --> 00:11:31,441
All right.
161
00:11:31,483 --> 00:11:32,901
I'll proceed without you.
162
00:11:34,444 --> 00:11:36,279
Oh, Sam.
163
00:11:36,321 --> 00:11:38,824
Sam, I need you.
164
00:11:41,076 --> 00:11:42,869
All right. When do you want to do it?
165
00:11:42,911 --> 00:11:44,955
Now.
166
00:11:46,331 --> 00:11:48,208
August 14th,
167
00:11:48,250 --> 00:11:51,878
notes on experiment designated "X".
168
00:11:51,920 --> 00:11:55,173
Experimental subject myself, James Xavier.
169
00:11:55,215 --> 00:11:58,385
Assisting in experiment, Dr Samuel Brant.
170
00:11:58,427 --> 00:12:00,470
You ready, Doctor?
171
00:12:00,512 --> 00:12:02,347
Ready, Doctor.
172
00:12:02,389 --> 00:12:06,560
The compound fully described
in a written report has been prepared.
173
00:12:06,601 --> 00:12:10,063
Dr Brant will administer one drop
into each eye of the subject.
174
00:12:12,983 --> 00:12:14,735
One drop.
175
00:12:14,776 --> 00:12:16,111
Any choice?
176
00:12:16,153 --> 00:12:18,530
Yeah. One in the middle.
177
00:12:19,906 --> 00:12:21,825
Tilt your head and look directly up.
178
00:12:26,288 --> 00:12:29,207
Well, here goes, James. Good luck.
179
00:12:34,963 --> 00:12:36,506
How long?
180
00:12:36,548 --> 00:12:38,675
Eight to ten seconds.
181
00:12:44,473 --> 00:12:47,058
All right. Open your eyes.
182
00:12:50,020 --> 00:12:51,480
James?
183
00:13:09,247 --> 00:13:11,875
It's like a splitting of the world.
184
00:13:14,753 --> 00:13:16,505
Vision is fragmented.
185
00:13:17,964 --> 00:13:20,842
More light than I've ever seen.
186
00:13:22,219 --> 00:13:23,970
Filled with light.
187
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
I have to close them.
188
00:13:27,057 --> 00:13:28,350
Are you all right?
189
00:13:29,434 --> 00:13:31,269
I'm fine.
190
00:13:31,311 --> 00:13:33,522
I'm going to try again.
191
00:13:42,781 --> 00:13:45,826
Everything is... normal.
192
00:13:50,205 --> 00:13:51,665
Wait.
193
00:13:59,589 --> 00:14:02,801
Sam, I can see through it.
194
00:14:04,135 --> 00:14:05,846
Right through it.
195
00:14:07,097 --> 00:14:14,271
"The exact combination of hormones and
enzymes is to be determined by analysis."
196
00:14:17,065 --> 00:14:20,861
Good Lord, Jim! You can!
197
00:14:25,407 --> 00:14:27,075
Sam, your lab coat.
198
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
My coat?
199
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
There's a pen in your shirt pocket.
200
00:14:34,749 --> 00:14:37,586
And there's a button missing
under your tie.
201
00:14:39,170 --> 00:14:41,506
Sam...
202
00:14:41,548 --> 00:14:42,674
it works.
203
00:14:43,925 --> 00:14:45,260
It works!
204
00:14:57,564 --> 00:15:00,066
I still have just penetrated the surface.
205
00:15:01,860 --> 00:15:04,779
My eyes are not quite conditioned yet.
206
00:15:07,949 --> 00:15:09,409
But it's a start.
207
00:15:12,329 --> 00:15:13,663
Sam...
208
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
Another drop in each eye.
209
00:15:17,042 --> 00:15:18,376
Not now. There should be tests.
210
00:15:18,418 --> 00:15:21,087
- There might be side effects.
- All right, I'll do it myself.
211
00:15:50,784 --> 00:15:52,035
The light!
212
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
The light!
213
00:16:00,001 --> 00:16:01,753
Well, that's the tape, gentlemen.
214
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
And, of course, the reason
Dr Xavier can't be present today.
215
00:16:05,090 --> 00:16:08,009
I've asked Dr Brant to represent him here.
216
00:16:09,844 --> 00:16:12,681
Dr Xavier has been unconscious
since yesterday,
217
00:16:12,722 --> 00:16:14,641
when this experiment took place.
218
00:16:14,683 --> 00:16:17,560
I've been asked by Dr Fairfax
to speak on his behalf
219
00:16:17,602 --> 00:16:20,313
about the continuation
of his research funds.
220
00:16:20,355 --> 00:16:25,360
Now, you read the reports, you heard
the tape of Dr Xavier's first experiment.
221
00:16:25,402 --> 00:16:29,698
I think, gentlemen, you will agree that
a fantastic breakthrough is possible.
222
00:16:29,739 --> 00:16:32,242
"Unbelievable" might be a better choice.
223
00:16:32,283 --> 00:16:35,745
Dr Xavier is unable to speak for himself,
224
00:16:35,787 --> 00:16:38,081
but his work speaks for him.
225
00:16:38,123 --> 00:16:42,252
It can and will be repeated
by others besides himself.
226
00:16:42,293 --> 00:16:46,631
It is up to this foundation to finance
the further work that is necessary.
227
00:16:46,673 --> 00:16:48,174
I must confess to you, Doctor,
228
00:16:48,216 --> 00:16:51,928
that I don't believe in the continuance
of this work. I mean...
229
00:16:51,970 --> 00:16:55,473
Well, there still is nothing positive
that has come out of it.
230
00:16:55,515 --> 00:16:59,728
- But, Mr Bowhead...
- I'm very sorry, Dr Fairfax,
231
00:16:59,769 --> 00:17:03,732
but I believe our foundation can no longer
channel its funds into this work.
232
00:17:08,111 --> 00:17:09,529
And that's all.
233
00:17:09,571 --> 00:17:11,406
They voted against you.
234
00:17:11,448 --> 00:17:14,951
I tried. Dr Brant...
235
00:17:14,993 --> 00:17:17,037
Sam and I, we've tried.
236
00:17:17,078 --> 00:17:18,455
Everything.
237
00:17:18,496 --> 00:17:20,582
They decided to withhold the funds.
238
00:17:20,623 --> 00:17:22,876
So they cut me off
like an arm with gangrene.
239
00:17:22,917 --> 00:17:25,336
- Maybe they're right.
- No, they're wrong.
240
00:17:25,378 --> 00:17:28,381
And I'll show them just how wrong.
241
00:17:28,423 --> 00:17:31,134
We better leave now. He needs rest.
242
00:17:32,343 --> 00:17:36,306
James, I'll order the bandages
removed tomorrow.
243
00:17:36,347 --> 00:17:37,849
Bandages?
244
00:17:37,891 --> 00:17:41,352
Oh, yes. I hardly noticed them.
245
00:17:41,394 --> 00:17:43,563
Hardly noticed them at all.
246
00:17:46,608 --> 00:17:48,443
You'll get your chance again, James.
247
00:17:48,485 --> 00:17:49,736
Yes, I will.
248
00:17:49,778 --> 00:17:51,696
I think it's for the best, in any case.
249
00:17:51,738 --> 00:17:53,615
You need a rest from research.
250
00:17:53,656 --> 00:17:56,201
A return to doctoring will be just
the right prescription.
251
00:17:56,242 --> 00:17:58,870
- Maybe the hospital could...
- No, we've been through it before.
252
00:17:58,912 --> 00:18:01,790
We need all our funds just to keep
this place going.
253
00:18:01,831 --> 00:18:03,792
Well, that's it.
254
00:18:03,833 --> 00:18:06,377
I want you in surgery tomorrow.
You'll assist me.
255
00:18:06,419 --> 00:18:08,463
Why, thank you, Dr Benson, thank you.
256
00:18:08,505 --> 00:18:10,256
It's nice to have you back with us.
257
00:18:10,298 --> 00:18:15,178
Oh, you might look in on a patient
named Stanton in ward three.
258
00:18:15,220 --> 00:18:17,680
I've left the reports and the diagnosis
on your desk.
259
00:18:17,722 --> 00:18:18,890
Right.
260
00:18:42,997 --> 00:18:44,290
May I help you, Doctor?
261
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
Yes, a patient named Stanton?
262
00:18:46,835 --> 00:18:48,586
Yes, right over here.
263
00:18:55,510 --> 00:18:58,054
- Thank you. That'll be all, nurse.
- Yes, Doctor.
264
00:19:47,312 --> 00:19:49,355
He's wrong.
265
00:19:49,397 --> 00:19:53,234
The diagnosis is wrong.
266
00:19:55,320 --> 00:19:56,696
Doctor?
267
00:19:57,780 --> 00:19:59,324
Sh!
268
00:19:59,365 --> 00:20:01,910
Your eyes.
269
00:20:02,994 --> 00:20:04,787
Go back to sleep, dear.
270
00:20:15,673 --> 00:20:17,425
Pretty, isn't she?
271
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
Yes, very.
272
00:20:22,513 --> 00:20:25,934
Doctor, I want you to reconsider
this operation.
273
00:20:25,975 --> 00:20:27,894
Why?
274
00:20:27,936 --> 00:20:29,812
You say she has a stenosis.
275
00:20:29,854 --> 00:20:31,356
You're wrong.
276
00:20:31,397 --> 00:20:35,318
It's a tumour directly in the auricle
attached to the valve.
277
00:20:35,360 --> 00:20:36,736
Nonsense.
278
00:20:36,778 --> 00:20:38,738
The X-rays were taken from every angle.
279
00:20:38,780 --> 00:20:41,407
Dr Benson, I know what I'm saying.
280
00:20:41,449 --> 00:20:44,702
You'll be cutting into the wrong area
of the heart.
281
00:20:45,828 --> 00:20:48,957
Doctor, I shall expect you in surgery
at 6:00.
282
00:20:48,998 --> 00:20:52,293
I will perform the operation exactly
as I outlined it.
283
00:20:55,380 --> 00:20:58,549
Thank you, Doctor.
Yes, right away.
284
00:21:02,637 --> 00:21:05,348
Doctor, someone...
285
00:21:05,390 --> 00:21:07,141
Are you all right?
286
00:21:08,685 --> 00:21:10,937
Yes, just a temporary headache.
287
00:21:10,979 --> 00:21:13,940
- May I get you something?
- No. No, thank you.
288
00:21:13,982 --> 00:21:15,733
There's someone waiting for you, Doctor.
289
00:21:15,775 --> 00:21:17,485
Oh. All right.
290
00:21:43,052 --> 00:21:45,555
I was waiting for you.
291
00:21:45,596 --> 00:21:48,057
- Oh.
- James, what's wrong?
292
00:21:48,099 --> 00:21:50,768
Oh, it's nothing.
It's just a readjustment.
293
00:21:50,810 --> 00:21:52,228
Your eyes.
294
00:21:52,270 --> 00:21:54,397
- You're continuing to use the...
- Yes, I am.
295
00:21:54,439 --> 00:21:56,941
The vision comes and goes.
296
00:21:56,983 --> 00:22:01,988
But tonight I saw very clearly,
very deeply.
297
00:22:02,030 --> 00:22:04,741
And what the devil are you doing here
so late?
298
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
A surprise for you.
299
00:22:05,950 --> 00:22:08,578
Oh, no, not another one.
My life's too full of them.
300
00:22:08,619 --> 00:22:09,746
Come along.
301
00:22:09,787 --> 00:22:11,456
Where are you dragging me?
302
00:22:11,497 --> 00:22:13,750
I have certain young friends
who have a cure.
303
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
For what disease?
304
00:22:15,168 --> 00:22:17,253
- Intense doctors.
- Oh.
305
00:22:20,923 --> 00:22:22,467
Dr Holmes...
306
00:22:23,926 --> 00:22:26,721
About 10ccs, Doctor.
307
00:22:31,351 --> 00:22:33,353
- Exactly.
- Beautiful!
308
00:22:33,394 --> 00:22:35,188
- Beautiful.
- Be my guest.
309
00:22:43,821 --> 00:22:45,865
Here you are, perfect martinis.
310
00:22:45,907 --> 00:22:47,700
- Thank you.
- Thank you.
311
00:22:52,205 --> 00:22:53,706
Ethyl or gin?
312
00:22:53,748 --> 00:22:57,168
Well, in deference to your high standings,
Doctors, gin.
313
00:22:57,210 --> 00:22:58,836
I think I got formaldehyde.
314
00:22:58,878 --> 00:23:01,589
- It's been nice talking to you.
- It's all right, I love it.
315
00:23:01,631 --> 00:23:03,341
Well, are you enjoying yourself?
316
00:23:03,383 --> 00:23:04,884
Well, who couldn't around you?
317
00:23:04,926 --> 00:23:07,804
- My, you're almost romantic.
- Well, it's just a passing symptom.
318
00:23:07,845 --> 00:23:09,555
I don't think I want you cured after all.
319
00:23:09,597 --> 00:23:10,932
My dance, Doctor.
320
00:23:10,973 --> 00:23:13,267
As one of your ex-students, I have rights.
321
00:23:13,309 --> 00:23:14,644
Perfectly all right.
322
00:23:14,685 --> 00:23:15,895
Excuse us.
323
00:23:35,581 --> 00:23:36,958
Hi.
324
00:23:38,334 --> 00:23:40,503
Hi, I said.
325
00:23:40,545 --> 00:23:41,879
Oh, hi!
326
00:23:41,921 --> 00:23:44,257
I saw you clear across from over there.
327
00:23:44,298 --> 00:23:46,008
Gee, you've got sharp eyes.
328
00:23:46,050 --> 00:23:47,301
When I use them.
329
00:23:48,428 --> 00:23:50,430
I want you to dance with me.
330
00:23:52,765 --> 00:23:56,102
I like the way you look, kind of urgent.
331
00:23:56,144 --> 00:23:57,478
Huh?
332
00:23:57,520 --> 00:23:59,730
Uh-huh. I like men who look urgent.
333
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
I'll remember that.
334
00:24:01,232 --> 00:24:02,358
Come on.
335
00:24:29,510 --> 00:24:30,720
Headache?
336
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
Headache?
337
00:24:33,764 --> 00:24:36,267
No, it's just my... eyes.
338
00:25:29,820 --> 00:25:32,823
You like the way I dance?
339
00:25:32,865 --> 00:25:35,701
Oh, it's fine. It's just fine.
340
00:25:35,743 --> 00:25:36,994
Jim?
341
00:25:37,036 --> 00:25:38,371
My turn, now.
342
00:25:40,540 --> 00:25:43,834
- Did you find that fun?
- Oh, yes. Yes.
343
00:25:45,503 --> 00:25:48,756
- You know, you're quite lovely.
- Thank you.
344
00:25:48,798 --> 00:25:50,716
Matter of fact, you're very attractive.
345
00:25:50,758 --> 00:25:53,219
Well, one drink certainly makes you
a different man.
346
00:25:53,261 --> 00:25:57,223
Well, you could say I'm really seeing
you for the first time.
347
00:25:59,684 --> 00:26:02,645
And that's the most interesting birthmark
you have
348
00:26:02,687 --> 00:26:04,855
above the third rib on your left side.
349
00:26:04,897 --> 00:26:06,524
But how do you know that?
350
00:26:08,526 --> 00:26:10,653
Why, you can see me.
351
00:26:12,989 --> 00:26:16,409
Oh, and your backbone is a sheer delight.
352
00:26:16,450 --> 00:26:18,828
But remember, I am a doctor.
353
00:26:18,869 --> 00:26:22,039
Well, you remember that I'm a woman.
354
00:26:22,081 --> 00:26:24,333
I can hardly forget it.
355
00:26:24,375 --> 00:26:27,336
Come on, I'm getting you out of here.
356
00:27:15,343 --> 00:27:17,219
Good morning, Doctor.
357
00:27:17,261 --> 00:27:18,929
Good morning, Nurse.
358
00:27:36,697 --> 00:27:38,157
Good morning, James.
359
00:27:38,199 --> 00:27:39,408
Good morning, Doctor.
360
00:27:57,802 --> 00:27:59,261
Are you all right?
361
00:27:59,303 --> 00:28:00,888
Yes.
362
00:28:00,930 --> 00:28:02,598
Perfectly all right.
363
00:28:07,812 --> 00:28:09,563
Why do you want me here?
364
00:28:11,148 --> 00:28:12,692
I don't know. I...
365
00:28:12,733 --> 00:28:14,610
I think I'm afraid.
366
00:28:14,652 --> 00:28:16,862
Diane, what do you know?
367
00:28:16,904 --> 00:28:19,490
Only that he's been using the drug again.
368
00:28:24,203 --> 00:28:25,579
Ready.
369
00:28:25,621 --> 00:28:27,748
Doctor, you must reconsider the procedure.
370
00:28:27,790 --> 00:28:28,999
Scalpel.
371
00:28:39,093 --> 00:28:40,761
Let go of my hand.
372
00:28:40,803 --> 00:28:44,181
Doctor, I shall perform this operation.
373
00:28:44,223 --> 00:28:46,600
James, have you gone out of your mind?
374
00:28:48,561 --> 00:28:50,813
No, but I want this girl to live.
375
00:28:50,855 --> 00:28:53,232
Second blade. I'm going to continue.
376
00:28:57,945 --> 00:29:00,948
It seems, Doctor, you are now unable
to continue.
377
00:29:00,990 --> 00:29:02,742
James, you've gone mad.
378
00:29:04,118 --> 00:29:07,580
No. I know exactly what I'm doing.
379
00:29:08,956 --> 00:29:12,710
More exactly than any other doctors
ever known before.
380
00:29:12,752 --> 00:29:14,336
You think I'm mad?
381
00:29:14,378 --> 00:29:16,130
Well, watch.
382
00:29:16,172 --> 00:29:18,007
All of you, just watch.
383
00:29:18,048 --> 00:29:21,177
You know of my experiments.
Dr Benson knows.
384
00:29:21,218 --> 00:29:25,097
What I'm doing is a direct result
of those experiments.
385
00:29:29,685 --> 00:29:34,732
I can see the heart and the lungs
and the internal structures quite clearly.
386
00:29:47,495 --> 00:29:50,331
Doctor, we could stop him.
387
00:29:50,372 --> 00:29:51,749
No.
388
00:30:13,437 --> 00:30:14,939
Swab.
389
00:30:50,182 --> 00:30:51,767
All right.
390
00:30:54,436 --> 00:30:58,232
You see, Dr Benson, no stenosis.
391
00:30:58,274 --> 00:31:00,484
Take the patient into recovery.
392
00:31:00,526 --> 00:31:01,902
Yes, Doctor.
393
00:31:04,029 --> 00:31:05,990
Dr Xavier, are you finished?
394
00:31:06,031 --> 00:31:10,911
Yes. I'm sorry, there was nothing else
I could do, but the girl will live.
395
00:31:10,953 --> 00:31:14,415
Dr Ryan, will you write
the postoperative orders?
396
00:31:15,833 --> 00:31:18,460
You know what you did
was unethical.
397
00:31:18,502 --> 00:31:20,004
I had no choice.
398
00:31:20,045 --> 00:31:22,965
You realise that news of it has probably
spread through the hospital,
399
00:31:23,007 --> 00:31:25,050
perhaps even reached the papers.
400
00:31:25,092 --> 00:31:27,094
You saw what I've accomplished.
401
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
I don't know what I saw.
402
00:31:29,638 --> 00:31:31,307
But this I do know.
403
00:31:31,348 --> 00:31:34,184
You will be tried for malpractice.
404
00:31:42,776 --> 00:31:44,111
- Jim.
- Diane.
405
00:31:44,153 --> 00:31:46,464
- You've got to get away from here.
- You're coming with us.
406
00:31:46,488 --> 00:31:47,907
Yes, I'm very tired.
407
00:31:53,037 --> 00:31:56,707
L... T...
408
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
N...
409
00:31:58,626 --> 00:31:59,919
U...
410
00:31:59,960 --> 00:32:01,420
E...
411
00:32:02,504 --> 00:32:03,631
X.
412
00:32:05,591 --> 00:32:07,760
Oh, James. James.
413
00:32:07,801 --> 00:32:11,138
Yes, it persists.
414
00:32:11,180 --> 00:32:13,515
The effect is cumulative.
415
00:32:20,856 --> 00:32:24,234
I see veins, organs,
416
00:32:24,276 --> 00:32:26,820
the blood rushing through your heart.
417
00:32:31,825 --> 00:32:37,748
I look at Diane, and she appears
a perfect, breathing dissection.
418
00:32:37,790 --> 00:32:40,250
But, Jim, there must be some way
to control it.
419
00:32:40,292 --> 00:32:42,336
Of course.
420
00:32:42,378 --> 00:32:44,546
Ask your foundation for the money
to discover it.
421
00:32:44,588 --> 00:32:47,466
We don't need the foundation, any of them.
We'll work together.
422
00:32:47,508 --> 00:32:49,426
- We'll find a reversal.
- No.
423
00:32:49,468 --> 00:32:51,428
That's just what I don't want.
424
00:32:52,680 --> 00:32:55,432
- I'm going on.
- You can't. I won't permit it.
425
00:32:55,474 --> 00:32:57,226
The drug works upon the eyes.
426
00:32:57,267 --> 00:33:00,646
- They're the direct route into the brain.
- I don't care.
427
00:33:00,688 --> 00:33:03,232
What is happening is beyond my hopes.
428
00:33:03,273 --> 00:33:04,984
A cumulative effect.
429
00:33:05,025 --> 00:33:08,904
Soon, I'll be able to see what no man
has ever seen.
430
00:33:08,946 --> 00:33:11,865
And, Sam, I want you with me.
431
00:33:14,868 --> 00:33:19,498
With new eyes, we'll explore
all the mysteries of creation.
432
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
With knowledge there is power.
433
00:33:22,543 --> 00:33:25,671
The power to learn, to create, to do.
434
00:33:25,713 --> 00:33:28,257
I proved it today.
435
00:33:35,347 --> 00:33:39,518
Jim, who knows what other parts
of your mind are affected by this thing?
436
00:33:39,560 --> 00:33:41,020
Sam.
437
00:33:41,061 --> 00:33:45,065
Jim, it's the only way. Someone has
to care for you. Now, push up your sleeve.
438
00:33:45,107 --> 00:33:46,775
No!
439
00:33:58,162 --> 00:33:59,329
You killed him.
440
00:34:04,626 --> 00:34:06,962
- Yes.
- Jim.
441
00:34:07,004 --> 00:34:09,339
- He was my friend.
- You've got to get away.
442
00:34:09,381 --> 00:34:10,549
But you saw what happened.
443
00:34:10,591 --> 00:34:14,178
They won't believe me, not after the
operation. They'll think you're insane.
444
00:34:15,679 --> 00:34:17,056
Insane?
445
00:34:20,309 --> 00:34:22,144
Insane?
446
00:34:23,604 --> 00:34:25,022
Diane, do you...
447
00:34:26,523 --> 00:34:27,524
The police.
448
00:34:30,486 --> 00:34:32,863
Jim, you've got no time.
449
00:34:32,905 --> 00:34:35,074
They'll blame you no matter what we say.
450
00:35:54,111 --> 00:35:58,782
One of the most fantastic performances
ever to appear here in the carnival show.
451
00:35:58,824 --> 00:36:03,537
And you'll enjoy the fabulous things he
can do with his fantastic eyes and mind.
452
00:36:03,579 --> 00:36:04,830
Hey, you boys over there.
453
00:36:04,872 --> 00:36:08,167
You two fellows, step right over here,
you're embarrassing the girls.
454
00:36:08,208 --> 00:36:09,877
Come on over here and see a show.
455
00:36:09,918 --> 00:36:12,421
We're gonna present to you one
of the finest shows on earth.
456
00:36:12,462 --> 00:36:13,672
Big deal.
457
00:36:13,714 --> 00:36:16,592
Hey, buddy, how would you like it
if I step on your hands, huh?
458
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Nobody likes a wise guy.
459
00:36:18,010 --> 00:36:20,679
This man, ladies and gentlemen,
he can read your mind.
460
00:36:20,721 --> 00:36:22,264
Tell you what you're thinking.
461
00:36:22,306 --> 00:36:23,849
Can he tell me where my wife is?
462
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Yeah, buddy, on a broom flying around
the pier. That's where your wife is.
463
00:36:27,769 --> 00:36:30,856
I need guys like you. Come on, you people,
he's ready to begin.
464
00:36:30,898 --> 00:36:35,194
The man they call Mentallo. The Mentallo,
the man with the miraculous mind.
465
00:36:35,235 --> 00:36:36,612
Step right up, folks.
466
00:36:36,653 --> 00:36:39,406
You're in for one of the greatest,
exciting evenings of your life.
467
00:36:40,866 --> 00:36:43,118
Good crowd.
468
00:36:43,160 --> 00:36:45,078
Yes, I know.
469
00:36:54,087 --> 00:36:56,673
All right, everybody. All right, gang.
470
00:36:56,715 --> 00:36:58,717
Here he is, Mentallo.
471
00:37:00,260 --> 00:37:02,596
Write your thoughts down here
and he will read them to you
472
00:37:02,638 --> 00:37:05,265
just by pressing them against
his forehead.
473
00:37:05,307 --> 00:37:07,392
Anything you wanted to write,
anything at all.
474
00:37:07,434 --> 00:37:09,019
How about my mother-in-law's will?
475
00:37:10,479 --> 00:37:13,523
I hope she leaves a picture of your wife,
smart guy.
476
00:37:13,565 --> 00:37:16,109
Ask him where you get those clothes.
477
00:37:16,151 --> 00:37:19,279
The same Army & Navy store
you bought yours.
478
00:37:19,321 --> 00:37:20,530
OK?
479
00:37:20,572 --> 00:37:22,449
Here's a pencil. Come on, gang.
480
00:37:24,284 --> 00:37:27,788
He's a fake. I know how they do this.
The first paper he gets is a phony.
481
00:37:27,829 --> 00:37:30,391
When he opens the second one to check
on it, he's really reading the first.
482
00:37:30,415 --> 00:37:33,043
He's one ahead the whole time. Smart.
483
00:37:33,085 --> 00:37:35,087
Smart? I heard that, too.
484
00:37:35,128 --> 00:37:39,174
Everybody, let's feed the monkeys, so we
can go on with the show. All right, pal?
485
00:37:39,216 --> 00:37:42,344
You got a thought, or do you wanna sit
there and play with your blocks?
486
00:37:42,386 --> 00:37:44,763
I could play with your blocks.
Here, give him this.
487
00:37:44,805 --> 00:37:46,390
Real smart kid.
488
00:37:46,431 --> 00:37:47,808
I love those kind of guys.
489
00:37:47,849 --> 00:37:50,852
We meet them every time here,
but it doesn't phase Mentallo.
490
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
He'll answer every one of them.
491
00:37:52,771 --> 00:37:55,482
Here we go. Here you are.
492
00:37:57,276 --> 00:38:02,489
This is from a lady who wants to know if I
wear this outfit to pin tails on donkeys.
493
00:38:02,531 --> 00:38:04,199
See? That's the ringer.
494
00:38:04,241 --> 00:38:07,619
That's the ringer, smart guy?
What are you, Dick Tracy?
495
00:38:07,661 --> 00:38:11,415
How about that, folks?
That's exactly what the young lady said.
496
00:38:11,456 --> 00:38:12,582
That's right.
497
00:38:12,624 --> 00:38:15,627
If the lady will step forward,
I will demonstrate.
498
00:38:20,757 --> 00:38:24,511
This is from a man who wants to know
how much money he has in his pocket.
499
00:38:26,805 --> 00:38:29,516
- There it is.
- I spent it all to get in here.
500
00:38:29,558 --> 00:38:32,269
If the gentleman will stand up,
I will tell him.
501
00:38:34,313 --> 00:38:37,482
Judging from your appearance,
I would say a quarter.
502
00:38:43,405 --> 00:38:47,784
This is from a young man
who says I am a fake.
503
00:38:47,826 --> 00:38:50,912
Would you like a further demonstration
of my powers?
504
00:38:50,954 --> 00:38:52,372
It's a trick.
505
00:38:52,414 --> 00:38:53,915
Is it?
506
00:38:53,957 --> 00:38:56,168
Your name is John Trask.
507
00:38:56,209 --> 00:38:58,337
You've come from Phoenix.
508
00:38:58,378 --> 00:39:01,131
You're 27 years of age, you're unmarried.
509
00:39:01,173 --> 00:39:05,802
Your social security number
is 6-0-9...
510
00:39:05,844 --> 00:39:09,931
1-0-6-6-1-4.
511
00:39:09,973 --> 00:39:13,518
You have a watch on your person,
a gift from your father.
512
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
How do you know that?
513
00:39:15,103 --> 00:39:18,607
You also have a letter in your pocket
from a girl you deserted.
514
00:39:18,648 --> 00:39:20,233
A girl who loves you.
515
00:39:20,275 --> 00:39:21,485
Shut up.
516
00:39:28,367 --> 00:39:30,869
This is your trick, ain't it?
517
00:39:30,911 --> 00:39:32,829
I have no trick.
518
00:39:32,871 --> 00:39:35,332
You gotta. Everybody does.
519
00:39:35,374 --> 00:39:36,750
It's in the mask.
520
00:39:36,792 --> 00:39:39,002
Can you see through it?
521
00:39:39,044 --> 00:39:40,337
No.
522
00:39:41,671 --> 00:39:43,215
There's a switch or something.
523
00:39:43,256 --> 00:39:45,008
No switch.
524
00:39:45,050 --> 00:39:46,676
Then, how?
525
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
Look, you can trust me.
526
00:39:49,846 --> 00:39:53,350
You've been on the pier a month now,
and nobody's caught on.
527
00:39:53,392 --> 00:39:55,477
You've got something great here.
528
00:39:55,519 --> 00:39:57,229
- Great.
- Thank you.
529
00:39:57,270 --> 00:39:59,815
In fact, it's so great,
530
00:39:59,856 --> 00:40:03,402
I sometimes wonder what you're doing here
on the small-time hustle.
531
00:40:03,443 --> 00:40:04,653
What do you mean?
532
00:40:04,694 --> 00:40:06,780
I didn't mean nothing.
533
00:40:06,822 --> 00:40:11,034
Except, I wonder, what do you want,
Mr Mentallo?
534
00:40:15,038 --> 00:40:16,581
Please leave.
535
00:40:16,623 --> 00:40:18,125
I didn't mean nothing.
536
00:40:18,166 --> 00:40:19,501
Come on, get out.
537
00:40:41,731 --> 00:40:45,527
September 19th, the fluid is almost gone.
538
00:40:45,569 --> 00:40:50,907
I use only the smallest amounts now,
but the effect seems to be cumulative.
539
00:40:50,949 --> 00:40:56,955
But how can I work without a laboratory,
without equipment,
540
00:40:56,997 --> 00:40:59,416
without money to buy what I need?
541
00:41:00,917 --> 00:41:05,589
There's so much undone,
so much I don't understand.
542
00:41:08,967 --> 00:41:12,971
He drove them off today
like they were scared.
543
00:41:13,013 --> 00:41:15,015
I saw them run from his show.
544
00:41:15,056 --> 00:41:16,641
Said he saw too much.
545
00:41:16,683 --> 00:41:18,894
He's all right, does his job.
546
00:41:18,935 --> 00:41:20,020
He keeps to himself.
547
00:41:20,061 --> 00:41:21,897
Why not? He's got a right.
548
00:41:21,938 --> 00:41:25,609
Does he? We all live and work together.
He gives me the creeps.
549
00:41:25,650 --> 00:41:28,195
Maybe we give him the creeps.
550
00:41:28,236 --> 00:41:30,280
Did you ever see his eyes?
551
00:41:30,322 --> 00:41:33,325
He always wears those glasses
and that mask.
552
00:41:33,366 --> 00:41:36,244
Now, Crane hustles for him.
Crane, he thinks he's real.
553
00:41:36,286 --> 00:41:38,747
Real? What do you think, he's a ghost?
554
00:41:38,788 --> 00:41:41,291
Well, what he does is real. No tricks.
Coffee?
555
00:41:41,333 --> 00:41:42,709
Sure, you bet.
556
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
Two coffees.
557
00:41:45,629 --> 00:41:50,842
He sees not through your mind,
but through things like paper and cloth.
558
00:41:50,884 --> 00:41:53,011
He's got a good act, that's all.
559
00:41:53,053 --> 00:41:55,847
No. Yeah, an act. What else could it be?
560
00:41:55,889 --> 00:41:58,642
A man that could really see through
things, he wouldn't be here.
561
00:41:58,683 --> 00:42:01,853
No, he wouldn't.
He'd be something big, powerful.
562
00:42:01,895 --> 00:42:04,105
He'd be something special.
563
00:42:04,147 --> 00:42:06,233
What would he be?
564
00:42:06,274 --> 00:42:09,486
He'd know secrets.
Secrets he could use.
565
00:42:09,528 --> 00:42:11,446
A hold on people,
that's what he would have.
566
00:42:11,488 --> 00:42:13,740
Something to make them listen to him.
567
00:42:15,200 --> 00:42:17,077
That what you think?
568
00:42:17,118 --> 00:42:19,621
I never think. I eat.
569
00:42:21,498 --> 00:42:24,960
Maybe he could help keep people
from hurting each other.
570
00:42:25,001 --> 00:42:26,795
How?
571
00:42:26,836 --> 00:42:29,506
By telling everybody everything.
572
00:42:29,548 --> 00:42:31,800
No secrets,
what's anybody got to fight about?
573
00:42:31,841 --> 00:42:35,011
Same things they've always fought about.
574
00:42:35,053 --> 00:42:37,347
Ideas, thoughts, differences.
575
00:42:37,389 --> 00:42:38,974
I'd stop them.
576
00:42:39,015 --> 00:42:41,560
If I had your power, I'd stop them.
577
00:42:41,601 --> 00:42:45,230
I'd make them do things my way
or I'd hurt them all, if I had your trick.
578
00:42:45,272 --> 00:42:46,690
Trick?
579
00:42:46,731 --> 00:42:48,441
I thought you said it was real.
580
00:42:48,483 --> 00:42:50,652
Man was real, he wouldn't be here.
581
00:42:52,320 --> 00:42:54,281
Maybe this is all he could be.
582
00:42:54,322 --> 00:42:56,199
This and nothing more.
583
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
Nothing more than just a man.
584
00:43:01,830 --> 00:43:05,584
Fake. Cheap fake.
585
00:43:09,671 --> 00:43:11,798
Don't pay them no mind.
586
00:43:11,840 --> 00:43:16,011
Me, I know what you got is real.
587
00:43:17,262 --> 00:43:20,473
And you, what do you want to see?
588
00:43:20,515 --> 00:43:25,061
All the undressed women
my poor eyes could stand.
589
00:43:25,103 --> 00:43:26,563
And you?
590
00:43:26,605 --> 00:43:29,316
What about you, Mr Mentallo?
591
00:43:31,651 --> 00:43:33,820
First, money.
592
00:43:38,033 --> 00:43:43,079
And then, to be able to open my eyes.
593
00:43:59,137 --> 00:44:01,389
A wonderful performance!
594
00:44:13,652 --> 00:44:16,446
- Green, go get a doctor, quick.
- Right.
595
00:44:23,495 --> 00:44:25,246
She's got a broken leg.
596
00:44:25,288 --> 00:44:27,499
Crane, get some wood for splints
and some rope.
597
00:44:29,084 --> 00:44:31,544
She's also got two broken ribs.
598
00:44:31,586 --> 00:44:33,713
How do you know?
599
00:44:33,755 --> 00:44:37,133
Never mind.
Take hold of her, it's gonna hurt.
600
00:44:39,219 --> 00:44:40,679
Take it easy.
601
00:44:42,305 --> 00:44:44,641
- These are all I could find.
- They'll do.
602
00:44:44,683 --> 00:44:48,895
- The doctor's on his way.
- Good. I also saw two broken ribs.
603
00:44:48,937 --> 00:44:51,815
Hang on to this while I immobilise
this leg.
604
00:44:51,856 --> 00:44:53,692
You've got the power,
the power to see inside.
605
00:44:53,733 --> 00:44:55,276
Shut up.
606
00:45:03,368 --> 00:45:06,121
- Here he comes now. Here he is.
- Here comes the doctor.
607
00:45:06,162 --> 00:45:07,747
Good. He can take over.
608
00:45:16,881 --> 00:45:19,217
You ain't no mind-reader.
609
00:45:19,259 --> 00:45:20,427
No?
610
00:45:20,468 --> 00:45:21,970
But I know what you are.
611
00:45:22,011 --> 00:45:23,304
What am I?
612
00:45:23,346 --> 00:45:24,764
You're a healer.
613
00:45:24,806 --> 00:45:27,100
A healer of the sick.
614
00:45:27,142 --> 00:45:29,227
I watched you over there.
615
00:45:29,269 --> 00:45:32,021
You looked right through that girl
and you knew what was wrong.
616
00:45:32,063 --> 00:45:33,398
A broken leg shows.
617
00:45:33,440 --> 00:45:34,816
But not broken ribs.
618
00:45:34,858 --> 00:45:38,445
I couldn't see nothing.
Don't you understand?
619
00:45:38,486 --> 00:45:40,238
It means money,
620
00:45:40,280 --> 00:45:43,324
more money than you could make
in ten years working on the pier.
621
00:45:43,366 --> 00:45:47,579
You can heal them just by laying
on your hands.
622
00:45:47,620 --> 00:45:49,164
You're out of your mind.
623
00:45:49,205 --> 00:45:52,542
But you can look right through a guy
and see what's wrong with him, can't you?
624
00:45:52,584 --> 00:45:55,253
You said you wanted money, didn't you?
625
00:45:55,295 --> 00:45:58,840
We could set up a place in the city.
626
00:45:58,882 --> 00:46:01,050
Nothing fancy, no advertising.
627
00:46:01,092 --> 00:46:03,261
Just through word.
628
00:46:03,303 --> 00:46:09,684
When you're poor, the word gets around
about a man that can heal just by looking.
629
00:46:09,726 --> 00:46:14,105
And we don't charge them a thing,
not one penny.
630
00:46:14,147 --> 00:46:16,524
What about your money then, Mr Crane?
631
00:46:16,566 --> 00:46:19,903
Donations, Mr Mentallo.
632
00:46:19,944 --> 00:46:22,947
Everybody gives what he can.
633
00:46:22,989 --> 00:46:25,241
Just what he can.
634
00:46:31,623 --> 00:46:33,166
Here it is.
635
00:46:33,208 --> 00:46:36,586
It ain't much, but you said
it don't matter.
636
00:46:40,381 --> 00:46:42,175
Any other rooms?
637
00:46:42,217 --> 00:46:47,305
Two, the bedroom and another storage
room about half the size of this one.
638
00:46:47,347 --> 00:46:49,516
- Let's see them.
- Right.
639
00:46:55,104 --> 00:46:57,524
The one in the back is the storage room.
640
00:46:57,565 --> 00:46:59,067
Wait.
641
00:46:59,108 --> 00:47:02,403
I'll tell you this once, and that's all.
642
00:47:02,445 --> 00:47:04,489
You will never enter these rooms.
643
00:47:04,531 --> 00:47:07,242
Never, under any circumstances.
644
00:47:07,283 --> 00:47:09,244
All right, all right.
645
00:47:09,285 --> 00:47:11,204
Whatever you say, Doc.
646
00:48:35,663 --> 00:48:37,040
Oh!
647
00:48:50,094 --> 00:48:52,055
He's there.
648
00:48:52,096 --> 00:48:54,057
It's just like I said, honest.
649
00:48:54,098 --> 00:48:55,808
I'm afraid, Mr Crane.
650
00:48:55,850 --> 00:48:57,352
Now, you come along.
651
00:48:57,393 --> 00:48:59,646
Maybe he will, maybe he won't.
652
00:49:00,688 --> 00:49:02,774
He's asleep.
653
00:49:02,815 --> 00:49:04,692
It won't take a second.
654
00:49:04,734 --> 00:49:07,820
Healer, I brought you someone.
655
00:49:11,491 --> 00:49:12,700
Who are you?
656
00:49:12,742 --> 00:49:15,787
It's me, Crane. Don't you remember?
657
00:49:15,828 --> 00:49:19,749
Oh, yes. Crane.
658
00:49:19,791 --> 00:49:22,627
I didn't mean to wake you.
659
00:49:22,669 --> 00:49:25,713
I brought Mrs Mart. This is her.
660
00:49:25,755 --> 00:49:29,092
She says she's pained and sick to death.
661
00:49:29,133 --> 00:49:32,220
I thought you might be willing
to tell her something.
662
00:49:32,261 --> 00:49:35,515
I have this pain in my back.
663
00:49:35,556 --> 00:49:38,226
It's tight, like a fist.
664
00:49:38,267 --> 00:49:39,811
And it grows.
665
00:49:39,852 --> 00:49:42,605
I think it's a cancer,
666
00:49:42,647 --> 00:49:44,482
come to eat me.
667
00:50:06,462 --> 00:50:08,339
It's nothing.
668
00:50:08,381 --> 00:50:10,675
Nothing.
669
00:50:10,717 --> 00:50:15,263
Just tiredness and age
670
00:50:15,304 --> 00:50:16,681
and nothing.
671
00:50:16,723 --> 00:50:18,599
And the pain?
672
00:50:18,641 --> 00:50:21,269
It'll be gone soon.
673
00:50:21,310 --> 00:50:22,854
I was afraid...
674
00:50:24,397 --> 00:50:27,316
but you are a good man.
675
00:50:32,780 --> 00:50:34,240
She's going.
676
00:50:34,282 --> 00:50:36,367
She's beyond my help.
677
00:50:38,036 --> 00:50:40,538
She said you were a good man.
678
00:50:40,580 --> 00:50:42,623
I guess she knows.
679
00:50:42,665 --> 00:50:44,834
She's a smart old woman.
680
00:50:44,876 --> 00:50:46,586
She'll pass the word.
681
00:50:47,670 --> 00:50:48,921
What?
682
00:50:48,963 --> 00:50:51,507
You're a healer.
683
00:50:51,549 --> 00:50:53,134
You can heal.
684
00:50:53,176 --> 00:50:54,719
I can't heal.
685
00:50:54,761 --> 00:50:57,096
I only look.
686
00:50:57,138 --> 00:50:59,348
And I tell what I see.
687
00:50:59,390 --> 00:51:00,767
Sure.
688
00:51:00,808 --> 00:51:02,727
I know what you mean, Doc.
689
00:51:02,769 --> 00:51:04,395
But that's enough.
690
00:51:04,437 --> 00:51:06,606
You wait and see.
691
00:51:06,647 --> 00:51:10,818
In one week's time, this place will be
so packed you'll be turning them away.
692
00:51:20,828 --> 00:51:24,582
The effects of the compound
are still unpredictable.
693
00:51:24,624 --> 00:51:27,835
At times, I can see through walls,
through stone
694
00:51:27,877 --> 00:51:30,755
just as easily as I can see
through the air.
695
00:51:30,797 --> 00:51:36,219
At other times, I can hardly penetrate
the first layer of a man's skin.
696
00:51:36,260 --> 00:51:40,098
Sometimes I wonder why
I keep on searching.
697
00:51:40,139 --> 00:51:45,353
I don't want power or fame or...
698
00:51:47,480 --> 00:51:50,775
I told you never to set foot in here.
699
00:51:50,817 --> 00:51:52,610
Yeah.
700
00:51:52,652 --> 00:51:55,238
You got quite a setup here.
701
00:51:55,279 --> 00:51:58,574
You got people waiting, lots of them.
702
00:51:58,616 --> 00:52:01,035
I'll be with them in a minute.
703
00:52:01,077 --> 00:52:03,621
You better come now.
704
00:52:12,171 --> 00:52:15,216
Here he is.
705
00:52:15,299 --> 00:52:17,844
All right, everybody, just take it easy.
706
00:52:17,885 --> 00:52:20,805
The healer will see everybody
in a few minutes.
707
00:52:20,847 --> 00:52:22,306
You, miss.
708
00:54:05,034 --> 00:54:07,286
Hey, hey, you ain't in line.
709
00:54:07,328 --> 00:54:08,913
I'm his friend.
710
00:54:08,955 --> 00:54:10,331
I never saw you before.
711
00:54:10,373 --> 00:54:12,333
I've never been here before.
712
00:54:12,375 --> 00:54:13,793
Hey!
713
00:54:16,921 --> 00:54:18,381
Sit down.
714
00:54:28,140 --> 00:54:32,395
There's nothing wrong with you,
young lady. You're perfectly healthy.
715
00:54:32,436 --> 00:54:33,938
Why are you here?
716
00:54:35,189 --> 00:54:36,482
To see you, Jim.
717
00:54:39,151 --> 00:54:40,444
Diane?
718
00:54:40,486 --> 00:54:41,821
Yes.
719
00:54:44,240 --> 00:54:45,825
How did you find me?
720
00:54:45,866 --> 00:54:51,038
I left the foundation,
took up my practice again.
721
00:54:51,080 --> 00:54:53,499
Patients. First one, then others.
722
00:54:53,541 --> 00:54:58,004
They came to me for treatment,
knowing exactly what was wrong with them.
723
00:54:58,045 --> 00:55:00,506
Only one man could tell them that.
724
00:55:00,548 --> 00:55:05,261
It took me more than a month to find you,
but I knew who I was looking for.
725
00:55:06,804 --> 00:55:08,472
I didn't want to see you again.
726
00:55:08,514 --> 00:55:10,850
But I'm here now.
727
00:55:10,891 --> 00:55:12,518
Yes.
728
00:55:12,560 --> 00:55:14,645
If what I'm seeing is really you.
729
00:55:20,359 --> 00:55:23,237
No, don't. It's worse without them.
730
00:55:23,279 --> 00:55:24,864
The "X" effect?
731
00:55:24,905 --> 00:55:28,200
Yes. Double. Sometimes triple.
732
00:55:28,242 --> 00:55:33,080
And sometimes, when I look up
733
00:55:33,122 --> 00:55:37,585
and I see all those people above me,
pressing down upon me,
734
00:55:37,626 --> 00:55:40,046
the whole of humanity.
735
00:55:40,087 --> 00:55:44,300
And at night, while they sleep,
736
00:55:44,342 --> 00:55:46,218
I close my eyes
737
00:55:46,260 --> 00:55:49,263
and I can still see
through my own eyelids.
738
00:55:50,848 --> 00:55:52,308
Oh, Lord!
739
00:55:53,934 --> 00:55:55,728
I'd give anything,
740
00:55:55,770 --> 00:55:58,314
anything to have dark.
741
00:55:59,357 --> 00:56:01,942
I've come to help, if I can.
742
00:56:01,984 --> 00:56:05,154
You can't go on like this.
They're bound to discover you.
743
00:56:05,196 --> 00:56:06,781
You've got to go away somewhere
744
00:56:06,822 --> 00:56:09,075
- where it's safe.
- No, no.
745
00:56:09,116 --> 00:56:11,243
You ain't going nowhere.
746
00:56:11,285 --> 00:56:13,162
I'm not letting you go.
747
00:56:13,204 --> 00:56:15,998
Not when things
are just starting to pay off.
748
00:56:16,040 --> 00:56:18,542
Haven't you had enough
out of their misery?
749
00:56:18,584 --> 00:56:21,003
Only my share.
750
00:56:21,045 --> 00:56:23,756
My share for keeping you
out of the hands of the cops.
751
00:56:24,882 --> 00:56:27,843
Oh, I've got my power over you,
Mr Mentallo.
752
00:56:28,928 --> 00:56:30,596
Dr James Xavier.
753
00:56:31,680 --> 00:56:34,141
I've known about you for some time.
754
00:56:34,183 --> 00:56:35,935
Ever since we hit this town.
755
00:56:35,976 --> 00:56:37,395
But I don't care.
756
00:56:38,646 --> 00:56:40,398
As long as I get my share.
757
00:56:40,439 --> 00:56:42,691
Get out of my sight.
758
00:56:42,733 --> 00:56:45,319
Get out of my way!
759
00:56:52,451 --> 00:56:55,413
You leave now and I'll turn you in,
that's what I'll do.
760
00:56:55,454 --> 00:56:57,665
I'll see you hang, you murderer!
761
00:56:57,706 --> 00:57:00,102
Oh, no, you're not gonna get out of here.
I'll tell you that.
762
00:57:00,126 --> 00:57:01,961
You're not gonna get out.
You won't get away!
763
00:57:03,838 --> 00:57:05,840
He ain't no healer. He ain't.
764
00:57:05,881 --> 00:57:08,050
He looks inside you
and he gives you the sickness.
765
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
And you die! Killer!
766
00:57:15,891 --> 00:57:17,476
- Murderer!
- Watch out!
767
00:57:17,518 --> 00:57:20,396
Murderer! Police, police!
768
00:57:41,917 --> 00:57:44,211
- What do you see?
- This city.
769
00:57:44,253 --> 00:57:49,633
As if it were unborn, rising into the sky
with fingers of metal.
770
00:57:49,675 --> 00:57:53,846
Limbs without flesh,
girders without stone,
771
00:57:53,888 --> 00:57:57,016
signs hanging without support,
772
00:57:57,057 --> 00:58:00,519
wires dipping and swaying without poles.
773
00:58:00,561 --> 00:58:02,271
A city unborn,
774
00:58:02,313 --> 00:58:06,233
its flesh dissolved
in an acid of light.
775
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
A city of the dead.
776
00:58:10,154 --> 00:58:12,990
Diane, I'm sorry,
but I've got to get away.
777
00:58:13,032 --> 00:58:14,450
I must go somewhere I can work,
778
00:58:14,492 --> 00:58:16,660
where I can solve this thing,
learn to control it.
779
00:58:16,702 --> 00:58:17,745
- Where?
- Anywhere.
780
00:58:17,786 --> 00:58:19,705
Across the border,
anywhere where I can work.
781
00:58:19,747 --> 00:58:21,749
- It'll take money.
- I know.
782
00:58:21,790 --> 00:58:24,168
Would you come with me?
783
00:58:28,547 --> 00:58:30,174
Yes.
784
00:58:35,387 --> 00:58:36,680
You know...
785
00:58:37,765 --> 00:58:42,353
Across the desert is a place where they
have more money than I'll ever need.
786
00:58:42,394 --> 00:58:44,563
And I can get it.
787
00:58:44,605 --> 00:58:49,443
As a matter of fact, I'm the only man
in the world, probably, who can get it...
788
00:58:50,694 --> 00:58:52,988
and get away with it.
789
01:00:36,383 --> 01:00:38,969
You wait here. I'll be back in a moment.
790
01:01:20,928 --> 01:01:22,596
You've taken the drug again.
791
01:01:22,638 --> 01:01:25,057
I had to.
The effect is wearing down.
792
01:01:25,099 --> 01:01:26,266
Are you all right?
793
01:01:26,308 --> 01:01:28,185
For what I have to do, yes.
794
01:01:28,227 --> 01:01:29,353
Come on.
795
01:01:52,835 --> 01:01:55,003
Are you nearly finished with this machine?
796
01:01:55,045 --> 01:01:57,256
This machine's nearly finished me.
797
01:01:57,297 --> 01:02:00,050
It's set to jackpot in two plays.
798
01:02:00,092 --> 01:02:02,052
Here.
799
01:02:03,137 --> 01:02:04,888
I don't gamble.
800
01:02:04,930 --> 01:02:06,056
This is not gambling.
801
01:02:22,698 --> 01:02:24,825
Well, what next?
802
01:02:24,867 --> 01:02:26,243
Over there.
803
01:03:01,528 --> 01:03:02,780
Pay twenty.
804
01:03:05,574 --> 01:03:07,242
Can't win them all, darling.
805
01:03:24,802 --> 01:03:26,345
Hit me.
806
01:03:27,888 --> 01:03:29,139
Fine.
807
01:03:31,558 --> 01:03:32,935
Twenty. Pay the point.
808
01:03:34,061 --> 01:03:35,437
Twenty-one.
809
01:03:42,069 --> 01:03:44,196
You don't seem very worried.
810
01:03:44,238 --> 01:03:47,157
It's the house's money.
Ain't mine, win or lose.
811
01:03:53,497 --> 01:03:55,165
Blackjack.
812
01:03:57,918 --> 01:04:00,504
Blackjack pays one and a half times.
813
01:04:06,176 --> 01:04:07,261
Hit me.
814
01:04:08,929 --> 01:04:10,389
He can't lose.
815
01:04:10,430 --> 01:04:12,516
Again.
816
01:04:17,396 --> 01:04:18,772
Once more.
817
01:04:21,108 --> 01:04:22,651
Fine.
818
01:04:22,693 --> 01:04:23,902
Twenty.
819
01:04:25,320 --> 01:04:27,614
Twenty-one.
820
01:04:27,656 --> 01:04:29,157
This table is closed.
821
01:04:33,120 --> 01:04:35,247
All right, I'll play over
at that table, then.
822
01:04:35,289 --> 01:04:36,707
Give me your bag.
823
01:04:46,758 --> 01:04:49,094
Jim, you've got enough, nearly $20,000.
824
01:04:49,136 --> 01:04:51,889
I could go on winning for ever.
They can't stop me from winning.
825
01:04:51,930 --> 01:04:53,891
I'll show you how to win.
826
01:04:53,932 --> 01:04:55,434
Now, wait a minute.
827
01:04:55,475 --> 01:04:57,436
- Deal.
- Cut.
828
01:04:57,477 --> 01:04:58,770
I believe you.
829
01:05:06,862 --> 01:05:08,238
I stand.
830
01:05:08,280 --> 01:05:10,908
Don't draw. Don't draw.
831
01:05:10,949 --> 01:05:12,492
Why not?
832
01:05:12,534 --> 01:05:14,912
Because you've got 16 there.
833
01:05:14,953 --> 01:05:17,080
The next card's a face card.
834
01:05:20,584 --> 01:05:21,752
Well!
835
01:05:23,462 --> 01:05:25,523
Jim, please, we'd better cash in
and get out of here.
836
01:05:25,547 --> 01:05:26,548
All right.
837
01:05:26,590 --> 01:05:27,758
Pay me.
838
01:05:50,572 --> 01:05:53,158
Pardon me, sir, I'd like to ask you
a few questions.
839
01:05:53,200 --> 01:05:55,243
- Questions?
- You won a lot of money.
840
01:05:55,285 --> 01:05:57,746
I'd like to make sure you won it honestly.
841
01:05:57,788 --> 01:05:59,373
What's it matter to you?
842
01:06:02,000 --> 01:06:04,503
Look! Look!
843
01:06:04,544 --> 01:06:06,421
- No.
- Look at his eyes.
844
01:06:06,463 --> 01:06:08,590
- What's the matter with him?
- No!
845
01:06:08,632 --> 01:06:10,550
No!
846
01:06:11,969 --> 01:06:14,888
- Look at his eyes.
- No!
847
01:06:18,475 --> 01:06:19,869
Something's real wrong with this one.
848
01:06:19,893 --> 01:06:21,663
Harry, you better go for the sheriff
right now.
849
01:06:21,687 --> 01:06:23,021
Jim, they're calling the police.
850
01:06:26,525 --> 01:06:29,152
It's free! It's free!
851
01:06:44,334 --> 01:06:46,003
Hey, hey, what are you doing?
852
01:09:00,929 --> 01:09:03,765
Attention, James Xavier.
853
01:09:03,807 --> 01:09:06,810
This is the California Highway Patrol.
854
01:09:06,852 --> 01:09:10,981
Attention. You can't escape.
855
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
I repeat, you can't escape.
856
01:09:14,442 --> 01:09:17,779
All forces have been alerted.
857
01:09:17,821 --> 01:09:20,157
Give yourself up.
858
01:09:20,198 --> 01:09:23,869
Stop and give yourself up.
859
01:09:23,910 --> 01:09:25,871
All roads are blocked.
860
01:13:41,918 --> 01:13:44,796
? Let me sing hallelujah when he comes,
hallelujah
861
01:13:44,838 --> 01:13:52,429
? Let me sing hallelujah,
let me sing hallelujah.
862
01:13:59,936 --> 01:14:01,438
The children of God.
863
01:14:01,479 --> 01:14:03,022
Amen.
864
01:14:03,064 --> 01:14:05,316
For we are truly God's children.
865
01:14:05,358 --> 01:14:07,193
Hallelujah.
866
01:14:07,235 --> 01:14:11,531
He will guard and protect us
against the ravages of sin.
867
01:14:11,573 --> 01:14:13,992
Amen.
868
01:14:14,033 --> 01:14:18,955
- Now tell me, whom do we love?
- The Lord!
869
01:14:18,997 --> 01:14:21,541
Yes, we love the Lord.
And what do we hate?
870
01:14:21,583 --> 01:14:22,792
Sin!
871
01:14:22,834 --> 01:14:25,003
Yes, we hate sin.
872
01:14:25,044 --> 01:14:26,421
We must destroy it.
873
01:14:26,463 --> 01:14:27,797
Hallelujah!
874
01:14:27,839 --> 01:14:31,801
- And how shall we save our souls?
- Go forth.
875
01:14:31,843 --> 01:14:34,804
Then come forward and save your soul.
876
01:14:35,889 --> 01:14:39,392
Come forward and save your soul.
877
01:14:47,984 --> 01:14:50,278
Are you a sinner?
878
01:14:50,320 --> 01:14:52,530
Do you wish to be saved?
879
01:14:54,073 --> 01:14:57,160
Saved? No.
880
01:14:57,202 --> 01:15:00,997
I've come to tell you what I see.
881
01:15:01,039 --> 01:15:04,834
There are great darknesses,
882
01:15:04,876 --> 01:15:06,753
farther than time itself.
883
01:15:08,505 --> 01:15:10,465
And beyond the darkness,
884
01:15:10,507 --> 01:15:14,802
a light that glows and changes.
885
01:15:16,971 --> 01:15:19,307
And in the centre of the universe...
886
01:15:21,476 --> 01:15:25,396
the eye that sees us all.
887
01:15:29,067 --> 01:15:30,276
No!
888
01:15:34,280 --> 01:15:36,115
No!
889
01:15:36,157 --> 01:15:39,202
You see sin and the Devil.
890
01:15:39,244 --> 01:15:42,247
But the Lord has told us
what to do about it.
891
01:15:43,331 --> 01:15:45,792
Said Matthew in Chapter Five,
892
01:15:45,833 --> 01:15:49,712
"If thine eye offends thee,"
893
01:15:49,754 --> 01:15:51,130
"pluck it out."
894
01:15:51,172 --> 01:15:53,466
- Pluck it out!
- Pluck it out!
895
01:15:53,508 --> 01:15:56,511
- Pluck it out! Pluck it out!
- Pluck it out?
896
01:15:56,553 --> 01:15:59,931
Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out!
897
01:15:59,973 --> 01:16:02,141
Pluck it out! Pluck it out!
898
01:16:03,476 --> 01:16:06,521
Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out!
60925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.