Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,360
Ooh, here we go, kids, look.
2
00:01:34,400 --> 00:01:37,359
There, this afternoon
in the village.
3
00:01:37,360 --> 00:01:40,079
Mm. FR Peregrine's Travelling Fair.
Mm.
4
00:01:40,080 --> 00:01:42,279
Not heard of that one before. Mm.
5
00:01:42,280 --> 00:01:45,559
Looks like a proper old-fashioned
one, like when we were kids, Henry.
6
00:01:45,560 --> 00:01:48,279
Are you two going to come?
7
00:01:48,280 --> 00:01:50,479
Well, maybe we should.
Do you fancy it?
8
00:01:50,480 --> 00:01:53,039
Mm, I don't know.
Not really my thing.
9
00:01:53,040 --> 00:01:54,399
What? Fun?
10
00:01:54,400 --> 00:01:58,079
No. Crowds and that.
Not my natural habitat.
11
00:01:58,080 --> 00:01:59,279
Oh, go on.
12
00:01:59,280 --> 00:02:01,999
It'll be nice for us all to go,
like, the whole family.
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
Well, we'll see.
14
00:02:26,200 --> 00:02:29,399
There's the old turnip head.
What's he doing?
15
00:02:29,400 --> 00:02:31,280
Looks like he's singing.
16
00:02:33,480 --> 00:02:35,279
Well, come on, then.
17
00:02:35,280 --> 00:02:36,519
Wait.
18
00:02:36,520 --> 00:02:38,279
What?
19
00:02:38,280 --> 00:02:39,679
Let's sneak up on him.
20
00:02:39,680 --> 00:02:42,120
THEY SNICKER
21
00:02:43,880 --> 00:02:47,119
There was an old man who
came from the West
22
00:02:47,120 --> 00:02:49,679
With ahoy merindle me doe
23
00:02:49,680 --> 00:02:51,519
And why for he came...
24
00:02:51,520 --> 00:02:53,320
THEY PANT
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,799
A high skip, fiddle me kick
26
00:03:01,800 --> 00:03:03,759
In the ring-a-dong-din-ami-doe
27
00:03:03,760 --> 00:03:05,399
A bushel of millet
28
00:03:05,400 --> 00:03:06,679
A hook and billet
29
00:03:06,680 --> 00:03:08,359
A sprat, a hat, a fox and a cat
30
00:03:08,360 --> 00:03:10,519
A high skip, fiddle me kick
31
00:03:10,520 --> 00:03:12,999
In the ring-a-dong-din-ami-doe
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,799
A Derry go dandy
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,119
Is shandy a brandy?
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,199
A roll the hoe jingle
35
00:03:17,200 --> 00:03:18,319
A jack-a-mo-fingle.
36
00:03:18,320 --> 00:03:20,640
A whittle, a whettle,
jump over a kettle...
37
00:03:25,520 --> 00:03:27,119
Ahoy merindle me
38
00:03:27,120 --> 00:03:28,679
Roll me, doll me
39
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
Ahoy merindle me...
40
00:03:46,840 --> 00:03:48,359
Who are we spying on?
41
00:03:48,360 --> 00:03:50,159
You. Me?
42
00:03:50,160 --> 00:03:52,399
Worzel,
we were trying to sneak up on you.
43
00:03:52,400 --> 00:03:53,599
Were you?
44
00:03:53,600 --> 00:03:56,199
What were you making such
a noise and a hullabaloo for, then?
45
00:03:56,200 --> 00:03:58,519
But we were being, like,
really quiet.
46
00:03:58,520 --> 00:04:01,519
Sounded like a flock of elephants
coming through the corn.
47
00:04:01,520 --> 00:04:03,079
Better luck next time. Here.
48
00:04:03,080 --> 00:04:05,639
Have you heard the news?
Funfair's come to town.
49
00:04:05,640 --> 00:04:07,439
We're heading there now.
Can I come?
50
00:04:07,440 --> 00:04:08,839
Of course. That's why we're here.
51
00:04:08,840 --> 00:04:10,439
Now's a good time to get down there,
52
00:04:10,440 --> 00:04:12,639
have a sneaky peek while
no-one's around.
53
00:04:12,640 --> 00:04:15,239
None of the fairground folk
will be up till lunchtime.
54
00:04:15,240 --> 00:04:16,799
They'll have been grafting
all night.
55
00:04:16,800 --> 00:04:20,639
Probably didn't get their heads down
much afore the pinch of day.
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,519
And there are prizes, are there?
57
00:04:22,520 --> 00:04:23,959
Yeah, lots of prizes.
58
00:04:23,960 --> 00:04:26,199
And you can win the prizes?
59
00:04:26,200 --> 00:04:28,679
Course.
What sort of prizes?
60
00:04:28,680 --> 00:04:31,479
I don't know.
Toys, sweets, that sort of thing.
61
00:04:31,480 --> 00:04:33,959
Right, right and the rides
and whatnot,
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,759
tell me what happens there.
63
00:04:35,760 --> 00:04:38,439
Wait. Have you never
been to a fair?
64
00:04:38,440 --> 00:04:40,119
How can I have?
65
00:04:40,120 --> 00:04:42,959
You seem to forget, I aren't
supposed to mingle with humans.
66
00:04:42,960 --> 00:04:46,119
Nothing I'd like more than a ride
on the whirlaswirler
67
00:04:46,120 --> 00:04:48,519
or to chuck something at something
in order
68
00:04:48,520 --> 00:04:51,359
to win something else,
but, while I'm a scarecrow,
69
00:04:51,360 --> 00:04:54,279
there aren't much chance
of that happening.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,719
Oh. That's sad.
I never really thought about that.
71
00:04:57,720 --> 00:04:59,999
My Aunt Sally was from
a fairground, though.
72
00:05:00,000 --> 00:05:01,959
She used to tell me all the stories.
73
00:05:01,960 --> 00:05:05,199
There was this one story what all
the scarecrows know.
74
00:05:05,200 --> 00:05:07,880
Some of them believes it,
some don't.
75
00:05:10,520 --> 00:05:12,159
Go on.
76
00:05:12,160 --> 00:05:13,839
They say, years ago,
77
00:05:13,840 --> 00:05:15,479
there was this travelling
fair what had
78
00:05:15,480 --> 00:05:18,279
an enchanted organ.
When all the people had gone home,
79
00:05:18,280 --> 00:05:20,599
he played his magical tune
what sent all
80
00:05:20,600 --> 00:05:23,479
the fairground folk into a deep,
happy sleep
81
00:05:23,480 --> 00:05:25,719
and the scarecrows
could enjoy the fair
82
00:05:25,720 --> 00:05:28,960
to themselves without fear
of being seen. Imagine that.
83
00:05:30,080 --> 00:05:31,360
Do you believe the story?
84
00:05:33,000 --> 00:05:36,119
Think I do. I wants to.
85
00:05:36,120 --> 00:05:39,599
Mm, sounds a bit far-fetched to me.
86
00:05:39,600 --> 00:05:42,440
Erm, talking scarecrow?
87
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
Good point.
88
00:05:49,400 --> 00:05:53,959
Here. What's the different between
a weasel and a stoat?
89
00:05:53,960 --> 00:05:55,639
What?
90
00:05:55,640 --> 00:05:59,479
A weasel's WEAS-ily wecognised,
but a stoat's STOAT-ally different.
91
00:05:59,480 --> 00:06:01,239
SHE LAUGHS
Good one.
92
00:06:01,240 --> 00:06:02,440
Yeah? Yeah.
93
00:06:11,320 --> 00:06:13,360
Wow. Strange seeing it all quiet.
94
00:06:15,000 --> 00:06:16,280
Let's take a closer look.
95
00:06:26,160 --> 00:06:28,879
So, all the rides'll be going
round and round and up
96
00:06:28,880 --> 00:06:30,279
and down, would they? Yeah.
97
00:06:30,280 --> 00:06:33,799
And the coloured lights flashing
and people everywhere?
98
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
Yeah, and lots of noise
and music and people.
99
00:06:39,760 --> 00:06:41,159
What's wrong?
100
00:06:41,160 --> 00:06:42,479
I don't know.
101
00:06:42,480 --> 00:06:44,519
Maybe it wasn't such
a good idea coming here.
102
00:06:44,520 --> 00:06:46,159
Just making me sad.
103
00:06:46,160 --> 00:06:49,840
Turns out a closed funfair ain't
as much fun as an open funfair.
104
00:06:52,720 --> 00:06:54,039
Hold on.
105
00:06:54,040 --> 00:06:56,279
I've got an idea
and this might help.
106
00:06:56,280 --> 00:06:58,799
I can download the sounds of
a fairground on my phone.
107
00:06:58,800 --> 00:07:00,119
What's he say?
108
00:07:00,120 --> 00:07:02,040
Wait. This is a good idea.
109
00:07:13,880 --> 00:07:16,399
FAIRGROUND SOUNDS PLAY
110
00:07:16,400 --> 00:07:17,880
Oh!
111
00:07:25,720 --> 00:07:28,120
VOICE DROWNED OUT
BY FAIRGROUND SOUNDS
112
00:07:51,920 --> 00:07:54,239
SHOUTS: Look at the little car.
Sh. Oh.
113
00:07:54,240 --> 00:07:55,399
Worzel, they'll hear you.
114
00:07:55,400 --> 00:07:57,799
Sorry, sorry, but look.
Tiny little cars.
115
00:07:57,800 --> 00:07:59,359
Who thought of that?
116
00:07:59,360 --> 00:08:01,399
Absolute genius.
117
00:08:01,400 --> 00:08:03,239
What happens with the hook-a-fish?
118
00:08:03,240 --> 00:08:04,999
Well, you have to hook a fish.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,400
I see, I see. Clever.
120
00:08:19,760 --> 00:08:21,280
Prizes!
121
00:08:30,600 --> 00:08:32,760
Yeah. What would you choose?
122
00:08:34,480 --> 00:08:35,520
Don't know.
123
00:08:36,800 --> 00:08:38,440
Are you all right, Worzel?
124
00:08:39,560 --> 00:08:42,199
Feel a bit feekle-weeble.
125
00:08:42,200 --> 00:08:45,239
Ooh! We got you!
126
00:08:45,240 --> 00:08:46,959
Oh. Sorry, sorry.
127
00:08:46,960 --> 00:08:49,360
Just a bit overwhelming.
128
00:08:51,800 --> 00:08:53,040
Ahem.
129
00:08:57,560 --> 00:08:59,040
Oh. Hello.
130
00:09:00,200 --> 00:09:03,839
Two children and a scarecrow?
What can this mean?
131
00:09:03,840 --> 00:09:06,679
Sorry. We were just going home.
Taking a short cut.
132
00:09:06,680 --> 00:09:09,119
I hope you don't mind. Oh, short
cut through the fair. I mean,
133
00:09:09,120 --> 00:09:10,799
that'd make sense for a...
134
00:09:10,800 --> 00:09:14,520
Scarecrow, I mean, that is...
That is more unusual.
135
00:09:15,640 --> 00:09:18,879
Oh, forgive me,
my name is...Peregrine.
136
00:09:18,880 --> 00:09:20,479
As in Peregrine's�Fair?
137
00:09:20,480 --> 00:09:22,399
Well...yes.
138
00:09:22,400 --> 00:09:23,919
So this is your fair?
139
00:09:23,920 --> 00:09:27,239
It is. It was founded by
my great-great-grandfather,
140
00:09:27,240 --> 00:09:30,679
FR Peregrine, in 1870.
141
00:09:30,680 --> 00:09:32,839
Imagine owning a fair.
142
00:09:32,840 --> 00:09:33,880
All right.
143
00:09:35,840 --> 00:09:39,720
Hold on, I don't need to,
I do own a funfair. YOU imagine.
144
00:09:41,760 --> 00:09:44,119
Mm? Pretty good, eh?
145
00:09:44,120 --> 00:09:45,439
I'm Susan.
146
00:09:45,440 --> 00:09:47,239
Susan. John.
147
00:09:47,240 --> 00:09:50,079
John. And, er, your friend?
148
00:09:50,080 --> 00:09:51,839
The scarecrow?
149
00:09:51,840 --> 00:09:53,679
Well, he must have a name?
150
00:09:53,680 --> 00:09:56,839
Erm, yeah. Erm, it's Worzel.
151
00:09:56,840 --> 00:09:58,279
Worzel?
152
00:09:58,280 --> 00:09:59,679
Worzel�Gummidge.
153
00:09:59,680 --> 00:10:02,719
Huh. What an excellent name
for a fine-looking scarecrow.
154
00:10:02,720 --> 00:10:05,999
Where you taking him? We're just
taking it back, back home.
155
00:10:06,000 --> 00:10:08,280
What, has he wandered off again, eh?
156
00:10:09,760 --> 00:10:11,839
Well, I hope to see you
back again tonight,
157
00:10:11,840 --> 00:10:15,199
Susan and John, to enjoy
the rides and amusements.
158
00:10:15,200 --> 00:10:17,599
And remember - one night only.
159
00:10:17,600 --> 00:10:18,919
We're definitely coming.
160
00:10:18,920 --> 00:10:20,960
Here. Toffee apples.
161
00:10:25,160 --> 00:10:26,399
Cor.
162
00:10:26,400 --> 00:10:27,639
Here you are.
163
00:10:27,640 --> 00:10:29,319
One for you.
164
00:10:29,320 --> 00:10:31,359
And one for you.
165
00:10:31,360 --> 00:10:34,240
And one for Worzel�Gummidge.
166
00:10:40,560 --> 00:10:42,000
Thanks.
167
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
Good. Until this evening.
168
00:10:47,440 --> 00:10:50,119
Whoa, weird. Do you think he knows?
169
00:10:50,120 --> 00:10:51,479
About scarecrows?
170
00:10:51,480 --> 00:10:53,079
Asking his name...
171
00:10:53,080 --> 00:10:54,600
"He wandered off again."
172
00:10:57,360 --> 00:10:58,599
Where's my toffee apple?
173
00:10:58,600 --> 00:11:01,680
Who's got my toffee apple? Where
is it? Here, Worzel. Calm down.
174
00:11:02,800 --> 00:11:06,719
Oh! Would you get an eyeful of that?
175
00:11:06,720 --> 00:11:09,239
Have you ever seen such a jewel?
176
00:11:09,240 --> 00:11:11,959
Here. Can I give this
to my Aunt Sally?
177
00:11:11,960 --> 00:11:14,399
It's yours -
you can do what you like with it.
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,239
Oh, she'll be tickled pink
with this.
179
00:11:16,240 --> 00:11:18,759
She won't admit it -
she'll pretend she don't like it,
180
00:11:18,760 --> 00:11:21,319
but I reckon this'll remind her
of the old days
181
00:11:21,320 --> 00:11:24,280
before the museum, when
she used to travel with the fair.
182
00:11:31,800 --> 00:11:34,879
Before we go to the museum,
I'll tell you who else would like
183
00:11:34,880 --> 00:11:37,359
to see this toffee apple -
Earthy Mangold.
184
00:11:37,360 --> 00:11:40,200
Let's go and see her.
It's on the way. Smashing.
185
00:11:50,400 --> 00:11:52,039
Where did you get that?
186
00:11:52,040 --> 00:11:54,999
Funfair's come to town.
It's all there on the green.
187
00:11:55,000 --> 00:11:57,159
Rides, prizes, you name it.
188
00:11:57,160 --> 00:11:58,879
We went down to have a look.
189
00:11:58,880 --> 00:12:01,239
I knew it.
I knew something was amiss.
190
00:12:01,240 --> 00:12:04,599
Funfair, is it? Ha-ha!
That explains a few things.
191
00:12:04,600 --> 00:12:05,959
Like what?
192
00:12:05,960 --> 00:12:08,399
Like why all you scarecrows
are losing your heads
193
00:12:08,400 --> 00:12:10,519
and acting all giddy and foolish.
194
00:12:10,520 --> 00:12:13,799
I can't keep track of Soggy Bogart
or Jackie Pudding
195
00:12:13,800 --> 00:12:17,479
or any of the allotment scarecrows -
and now I know why.
196
00:12:17,480 --> 00:12:20,199
I don't like when
the fair comes to town.
197
00:12:20,200 --> 00:12:22,839
Causes imbalance and odd behaviour.
198
00:12:22,840 --> 00:12:25,079
Come on, Earthy,
you must be a bit excited?
199
00:12:25,080 --> 00:12:29,919
What use in getting excited about
a fair? We can't go, full stop.
200
00:12:29,920 --> 00:12:31,999
Well, what about the story?
201
00:12:32,000 --> 00:12:36,199
If you're about to tell me that
silly magical enchanted-organ story,
202
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
you can put a cork in it,
Worzel�Gummidge.
203
00:12:41,240 --> 00:12:43,679
So you're not a believer?
204
00:12:43,680 --> 00:12:46,839
Scarecrows isn't humans
and we'd all get on a lot better
205
00:12:46,840 --> 00:12:48,320
if we stopped wishing we were.
206
00:12:49,720 --> 00:12:52,079
If Worzel or Soggy or any
of those troublemakers
207
00:12:52,080 --> 00:12:54,999
are planning on going anywhere near
that fair tonight
208
00:12:55,000 --> 00:12:58,399
when it's open,
who knows the consequences?
209
00:12:58,400 --> 00:13:01,199
It'd be imbalanced too far.
210
00:13:01,200 --> 00:13:03,839
Chillins, you go
and have a lovely time
211
00:13:03,840 --> 00:13:06,559
and you can tell us
all about it tomorrow.
212
00:13:06,560 --> 00:13:09,720
Thanks, Earthy.
I'll try and win you a prize.
213
00:13:10,800 --> 00:13:13,519
Well, I'm...
I wouldn't say no to a prize.
214
00:13:13,520 --> 00:13:16,119
Ha. Now she's excited!
215
00:13:16,120 --> 00:13:18,319
And you should be happy
with your toffee apple
216
00:13:18,320 --> 00:13:20,759
and put all thoughts of the fair
out of your turnip head.
217
00:13:20,760 --> 00:13:22,519
Oh, I aren't keeping this
for myself,
218
00:13:22,520 --> 00:13:25,599
I's giving it to my Aunt Sally
to remind her of the olden days.
219
00:13:25,600 --> 00:13:28,079
Wow. That's a lovely gesture,
Worzel.
220
00:13:28,080 --> 00:13:29,559
I'm going to the museum now.
221
00:13:29,560 --> 00:13:30,879
Send her my best.
222
00:13:30,880 --> 00:13:32,599
Pip-pip, scarecrow.
223
00:13:32,600 --> 00:13:34,759
Pip-pip, Worzel.
224
00:13:34,760 --> 00:13:36,999
Stay away from the fair.
Do you understand?
225
00:13:37,000 --> 00:13:39,199
Scarecrow's word.
226
00:13:39,200 --> 00:13:40,760
Pip-pip, chillins.
227
00:13:49,920 --> 00:13:51,040
Psst...
228
00:13:53,280 --> 00:13:55,399
All right, Soggy? What you doing?
229
00:13:55,400 --> 00:13:57,359
You going down the museum, then?
230
00:13:57,360 --> 00:13:58,760
Yeah... Why?
231
00:14:01,040 --> 00:14:03,440
INDISTINCT WHISPERING
232
00:14:18,600 --> 00:14:20,839
How are we going to get you there
without being seen?
233
00:14:20,840 --> 00:14:22,879
I got this. You know what this is?
234
00:14:22,880 --> 00:14:24,359
A key?
235
00:14:24,360 --> 00:14:25,959
A skeleton key.
236
00:14:25,960 --> 00:14:28,679
It'll open any lock you like.
Any one at all.
237
00:14:28,680 --> 00:14:30,079
Is that legal?
238
00:14:30,080 --> 00:14:31,679
Probably not for humans.
239
00:14:31,680 --> 00:14:33,639
Different rules for scarecrows.
240
00:14:33,640 --> 00:14:36,159
Aunt Sally gave me this one
so I could sneak in
241
00:14:36,160 --> 00:14:39,199
the back door of the museum
and visit her as often as I want.
242
00:14:39,200 --> 00:14:41,159
Aw! How often is that?
243
00:14:41,160 --> 00:14:43,119
Hardly never, if I'm honest,
244
00:14:43,120 --> 00:14:44,920
but it's the thought
that counts. Oh.
245
00:14:48,840 --> 00:14:52,079
Down here, we have several
interesting local pieces,
246
00:14:52,080 --> 00:14:54,399
and some from further afield.
247
00:14:54,400 --> 00:14:56,039
What is this?
248
00:14:56,040 --> 00:14:59,639
Oh, that's an Aunt Sally.
Probably late Victorian.
249
00:14:59,640 --> 00:15:02,279
It was a game.
You threw sticks at it.
250
00:15:02,280 --> 00:15:06,239
A crude piece of folk art, very much
out of fashion these days
251
00:15:06,240 --> 00:15:10,560
and, yes, this is a...
particularly alarming example.
252
00:15:12,120 --> 00:15:14,440
You shouldn't be eating
or drinking in the galleries.
253
00:15:15,880 --> 00:15:20,919
This, on the other hand,
is a valuable and beautiful example
254
00:15:20,920 --> 00:15:23,600
of a figure from
a fairground organ.
255
00:15:30,640 --> 00:15:31,920
KEY CLATTERS
256
00:15:39,760 --> 00:15:43,239
She was acquired by the museum from
Peregrine's Fair many years ago,
257
00:15:43,240 --> 00:15:46,439
when the organ was converted
to electricity,
258
00:15:46,440 --> 00:15:48,439
and she's rare
because she was carved
259
00:15:48,440 --> 00:15:51,839
by the fair's original founder -
FR Peregrine.
260
00:15:51,840 --> 00:15:53,439
How'd you know?
261
00:15:53,440 --> 00:15:54,960
Because he signed it.
262
00:16:00,000 --> 00:16:02,599
Moving on through to
the next room,
263
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
we have pickled tapeworms in jars.
264
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
Auntie. It's me, Worzel.
265
00:16:17,960 --> 00:16:20,239
What are you doing here?
Came to see you.
266
00:16:20,240 --> 00:16:22,999
A likely story!
I don't believe you for a second.
267
00:16:23,000 --> 00:16:24,719
I used the skeleton key you gave me.
268
00:16:24,720 --> 00:16:27,199
Oh, I'm surprised
that hasn't rusted away!
269
00:16:27,200 --> 00:16:30,319
Remember my friends?
I believe you've met before.
270
00:16:30,320 --> 00:16:32,719
Hello. Hi.
271
00:16:32,720 --> 00:16:34,159
Mm.
272
00:16:34,160 --> 00:16:37,599
So... How've you been, Auntie?
273
00:16:37,600 --> 00:16:39,519
Well, I haven't been
very well at all.
274
00:16:39,520 --> 00:16:41,440
Not that you're likely to ask.
275
00:16:42,600 --> 00:16:44,959
How long have you been
skulking back there?
276
00:16:44,960 --> 00:16:48,119
Oh, just got here.
Did you hear what she said?
277
00:16:48,120 --> 00:16:50,999
Who? That woman.
No, what did she say?
278
00:16:51,000 --> 00:16:53,319
None of your business, boy.
Nosey Parker.
279
00:16:53,320 --> 00:16:55,519
Here. Look what I got.
280
00:16:55,520 --> 00:16:57,199
I brought you this.
281
00:16:57,200 --> 00:17:00,719
Great gracious. A toffee apple!
282
00:17:00,720 --> 00:17:03,199
Fair's come to town. One night only.
283
00:17:03,200 --> 00:17:05,159
Yes, yes, no, so I heard.
284
00:17:05,160 --> 00:17:08,039
We went down, had a look round
while it was still quiet.
285
00:17:08,040 --> 00:17:09,679
Made me think of you, Auntie.
286
00:17:09,680 --> 00:17:12,319
All those stories you used
to tell me as a nipper.
287
00:17:12,320 --> 00:17:13,999
That's why I brought you this.
288
00:17:14,000 --> 00:17:16,959
Ugh. No, thank you -
horrid sickly things.
289
00:17:16,960 --> 00:17:18,879
Never could stomach them.
290
00:17:18,880 --> 00:17:21,720
Oh, come on, Auntie, there must be
something you miss about the fair.
291
00:17:23,320 --> 00:17:25,759
What, all the flashing
coloured lights?
292
00:17:25,760 --> 00:17:29,239
And the...music
and the prizes and...
293
00:17:29,240 --> 00:17:33,879
and dancing and the merriment
and fun and the music?
294
00:17:33,880 --> 00:17:36,600
No. I don't miss it at all,
thank you very much.
295
00:17:37,920 --> 00:17:39,439
And I very much hope you're not
296
00:17:39,440 --> 00:17:41,399
thinking of going
back there tonight.
297
00:17:41,400 --> 00:17:43,439
Oh, don't worry,
I knows I'm not allowed,
298
00:17:43,440 --> 00:17:45,160
I already promised Earthy.
299
00:17:46,760 --> 00:17:49,679
Tell you what,
I'll leave this toffee apple here.
300
00:17:49,680 --> 00:17:51,439
You might fancy it later.
301
00:17:51,440 --> 00:17:52,879
I very much doubt it.
302
00:17:52,880 --> 00:17:54,919
You never know.
I'll just leave it here
303
00:17:54,920 --> 00:17:56,679
and you can decide
in your own time.
304
00:17:56,680 --> 00:17:58,359
Now...
305
00:17:58,360 --> 00:18:01,399
..run along. It's very nice
to see you, I'm sure,
306
00:18:01,400 --> 00:18:03,999
but I'm getting one of my heads.
307
00:18:04,000 --> 00:18:07,319
Fair enough. Pip-pip, Auntie.
Mind how you go.
308
00:18:07,320 --> 00:18:09,199
Bye, Aunt Sally. Mm!
309
00:18:09,200 --> 00:18:11,160
AUNT SALLY TUTS
310
00:18:15,160 --> 00:18:16,279
SHE GASPS
311
00:18:16,280 --> 00:18:18,079
Ooh, Worzel, you've dropped your...
312
00:18:18,080 --> 00:18:21,720
Ahhh! Butter-fingered buffo-o-o-on!
313
00:18:27,840 --> 00:18:30,799
I don't know why, but...
I really like Aunt Sally.
314
00:18:30,800 --> 00:18:33,559
She's so rude, it, like,
almost cancels itself out.
315
00:18:33,560 --> 00:18:35,959
I knows what you mean.
It's quite comforting.
316
00:18:35,960 --> 00:18:37,359
Tell you what, though,
317
00:18:37,360 --> 00:18:40,519
I hope she does eat that toffee
apple. I kind of fancy it now.
318
00:18:40,520 --> 00:18:42,119
Nah. She liked it.
319
00:18:42,120 --> 00:18:44,639
You could tell - I mean,
it reminded her of the fair.
320
00:18:44,640 --> 00:18:46,679
Yeah. It was a good thing you did.
321
00:18:46,680 --> 00:18:47,919
So, what you up to later?
322
00:18:47,920 --> 00:18:50,359
Do you want to go
throw stones in the brook?
323
00:18:50,360 --> 00:18:52,439
Er, we're going to the fair.
324
00:18:52,440 --> 00:18:54,719
Aww, hoped you might
have forgotten about it.
325
00:18:54,720 --> 00:18:57,439
We were literally just talking
about it? I mean, just then.
326
00:18:57,440 --> 00:19:01,039
Worth a try. Sorry, Worzel.
I mean, I wish you could come.
327
00:19:01,040 --> 00:19:03,399
No, no, no, no, no, no, no,
I don't mind.
328
00:19:03,400 --> 00:19:06,239
You go along and have a lovely time
and, like Earthy says,
329
00:19:06,240 --> 00:19:09,079
come back and tell me all about
it tomorrow.
330
00:19:09,080 --> 00:19:10,560
Toodle-pip, chillins.
331
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
'Ere, missus.
332
00:20:18,760 --> 00:20:21,639
Are you referring to me?
Yeah, you, missus.
333
00:20:21,640 --> 00:20:25,119
Please don't call me missus.
I chose not to marry.
334
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
Right. Are you going to eat that?
335
00:20:28,240 --> 00:20:31,639
Certainly not.
I'll have it, if you don't want it.
336
00:20:31,640 --> 00:20:32,919
Well, if you must.
337
00:20:32,920 --> 00:20:36,840
I was going to...
I was going to throw it away. Hm!
338
00:20:38,760 --> 00:20:40,959
I heard what that woman
said about you.
339
00:20:40,960 --> 00:20:42,399
I thought she was rude.
340
00:20:42,400 --> 00:20:44,919
Yes, well, sticks and stones!
341
00:20:44,920 --> 00:20:46,959
I reckon you was once beautiful.
342
00:20:46,960 --> 00:20:50,759
I was. Like you -
fresh paint and varnish.
343
00:20:50,760 --> 00:20:54,879
I had a pink gown originally.
Real silk.
344
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
I bet you looked lovely.
345
00:21:01,960 --> 00:21:04,399
Mm!
SHE CHUCKLES
346
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
Oh! That taste!
347
00:21:08,000 --> 00:21:10,519
Brings it all flooding back.
348
00:21:10,520 --> 00:21:14,719
The polished brass,
the painted signs.
349
00:21:14,720 --> 00:21:17,479
I can see the lights.
DISTANT BELLS RINGING
350
00:21:17,480 --> 00:21:19,719
I can... I can hear the...
351
00:21:19,720 --> 00:21:22,199
DISTANT CHATTER, MUSIC
352
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
What can you hear?
353
00:21:25,120 --> 00:21:26,720
I can hear the music.
354
00:21:28,160 --> 00:21:30,440
The music from the calliope organ.
355
00:21:31,880 --> 00:21:34,080
What music is it playing?
What tune?
356
00:21:35,320 --> 00:21:39,319
Oh. So you do miss the fair.
Don't be ridiculous.
357
00:21:39,320 --> 00:21:41,239
You do.
358
00:21:41,240 --> 00:21:43,919
I can see it in your eyes.
You miss it as much as me.
359
00:21:43,920 --> 00:21:45,560
Silly girl.
360
00:21:49,560 --> 00:21:51,279
WHISPERS: I can take you there.
361
00:21:51,280 --> 00:21:53,159
WHISPERS: What do you mean?
362
00:21:53,160 --> 00:21:56,919
You know the story of
the magical calliope organ?
363
00:21:56,920 --> 00:21:59,279
It's true.
364
00:21:59,280 --> 00:22:02,519
This is the music.
I'm taking it to the fair,
365
00:22:02,520 --> 00:22:05,159
to put all the humans to sleep.
366
00:22:05,160 --> 00:22:07,639
I know some scarecrows,
they're picking me up.
367
00:22:07,640 --> 00:22:10,719
Escape? Oh, it's just for one night!
368
00:22:10,720 --> 00:22:13,439
We'll be back before anyone's
even noticed we've gone.
369
00:22:13,440 --> 00:22:14,759
How are they picking you up?
370
00:22:14,760 --> 00:22:17,159
Oh, they've got bikes. Bikes?
371
00:22:17,160 --> 00:22:18,999
Yeah, sort of.
372
00:22:19,000 --> 00:22:20,559
But I'm going to need that key.
373
00:22:20,560 --> 00:22:22,679
Oh, I see!
374
00:22:22,680 --> 00:22:24,559
You don't care about me,
you just need my key.
375
00:22:24,560 --> 00:22:25,719
Well, you can't have it.
376
00:22:25,720 --> 00:22:28,519
I will not be complicit
in a breakout
377
00:22:28,520 --> 00:22:30,639
and I shan't go to the fair.
378
00:22:30,640 --> 00:22:33,279
Funfairs are for the young
and beautiful,
379
00:22:33,280 --> 00:22:36,640
not for the old and decrepit.
Not for the out-of-fashion!
380
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
But you can be young again...
381
00:22:41,240 --> 00:22:44,319
..if you hear the music.
382
00:22:44,320 --> 00:22:46,959
What... What are you talking about?
383
00:22:46,960 --> 00:22:48,360
The music.
384
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
It turns back time.
385
00:22:53,520 --> 00:22:56,359
You will be young again.
386
00:22:56,360 --> 00:22:57,720
And beautiful.
387
00:22:59,240 --> 00:23:00,320
I promise.
388
00:23:01,680 --> 00:23:03,240
Come with me.
389
00:23:18,840 --> 00:23:20,960
FUNFAIR MUSIC
390
00:23:23,760 --> 00:23:25,800
INDISTINCT CHATTER
391
00:23:30,160 --> 00:23:32,760
Oh, yeah. Yeah.
We're going to go on those.
392
00:23:40,480 --> 00:23:42,199
Look at that.
393
00:23:42,200 --> 00:23:44,239
This is the life.
394
00:23:44,240 --> 00:23:46,599
Wouldn't swap this for nothing.
395
00:23:46,600 --> 00:23:49,880
Who needs coloured light bulbs
when you got this?
396
00:23:52,480 --> 00:23:54,399
Who needs fairground music
397
00:23:54,400 --> 00:23:56,879
when the stormcock's
singing his song?
398
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
TWEETING
399
00:23:58,920 --> 00:24:01,199
Ha! Who needs prizes?
400
00:24:01,200 --> 00:24:02,639
This...
401
00:24:02,640 --> 00:24:04,480
This is my...
402
00:24:05,640 --> 00:24:07,440
This is my...
403
00:24:14,320 --> 00:24:15,520
..prize.
404
00:24:40,440 --> 00:24:42,240
CHUCKLING, CAMERA SHUTTER CLICKS
405
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
Let's have a look.
406
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
LAUGHTER
407
00:24:55,680 --> 00:24:56,720
CHICKEN CLUCKS
408
00:24:57,800 --> 00:24:59,520
DING!
Whoo!
409
00:25:02,920 --> 00:25:04,440
Thank you.
410
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
INDISTINCT CHATTER
411
00:25:43,480 --> 00:25:44,959
Whoo!
412
00:25:44,960 --> 00:25:48,040
that's it, ladies and gentlemen,
is everybody on board?
413
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
CHUCKLING
414
00:26:00,480 --> 00:26:02,159
You all right?
415
00:26:02,160 --> 00:26:04,480
Yeah, sure?
416
00:26:16,600 --> 00:26:18,399
Shall I keep hold of the key?
417
00:26:18,400 --> 00:26:20,040
You most certainly shall not.
418
00:26:36,000 --> 00:26:38,439
Well, where are they, then?
They'll be here.
419
00:26:38,440 --> 00:26:40,919
VOICES APPROACHING
420
00:26:40,920 --> 00:26:43,240
ENGINES APPROACH
421
00:27:16,960 --> 00:27:19,240
You ladies need a ride?
422
00:27:20,240 --> 00:27:23,759
I brought my friend, Aunt Sally.
She's coming too.
423
00:27:23,760 --> 00:27:26,519
Dig it. More the merrier.
424
00:27:26,520 --> 00:27:28,400
BRUMM! BRUMMM!
425
00:27:36,200 --> 00:27:39,120
Hike your petticoats up,
Sal, and saddle up.
426
00:27:41,120 --> 00:27:44,720
Pollypop, Pudding, do your thang!
427
00:27:50,160 --> 00:27:53,160
Brummm! Brummmm! Yeeee-haw!
428
00:27:55,640 --> 00:27:57,680
Brummm! Brummmm!
429
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Whoo!
430
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
Whooo!
431
00:28:07,320 --> 00:28:08,960
INDISTINCT CHATTER
432
00:28:28,080 --> 00:28:30,519
Oh, the snake. We have snakes.
433
00:28:30,520 --> 00:28:32,639
The balls get stuck - look.
434
00:28:32,640 --> 00:28:35,519
I feel like I want that one there.
No, I don't want to...
435
00:28:35,520 --> 00:28:38,439
Oh, look, look, look,
there's Mr Peregrine.
436
00:28:38,440 --> 00:28:39,920
What if he mentions Worzel?
437
00:28:41,360 --> 00:28:43,639
Susan, John,
so glad you could make it.
438
00:28:43,640 --> 00:28:45,919
Sorry, do you know each other?
439
00:28:45,920 --> 00:28:48,439
Us three? Susan, John and myself?
440
00:28:48,440 --> 00:28:50,319
Oh, well, we've known
each other since, er...
441
00:28:50,320 --> 00:28:53,319
When did we meet? This morning.
This morning, yes!
442
00:28:53,320 --> 00:28:55,399
We came down early
to see it all set up.
443
00:28:55,400 --> 00:28:57,639
This is Mr Peregrine.
444
00:28:57,640 --> 00:28:59,719
What - as in Peregrine's Fair?
445
00:28:59,720 --> 00:29:01,599
The very same. Ooh!
446
00:29:01,600 --> 00:29:04,439
And, er, these must be your parents.
447
00:29:04,440 --> 00:29:06,039
Yes.
448
00:29:06,040 --> 00:29:07,759
Yes? Yeah.
449
00:29:07,760 --> 00:29:08,800
Yeah? Yes?
450
00:29:10,440 --> 00:29:11,480
BOTH: Yeah!
451
00:29:12,720 --> 00:29:13,959
Yes.
452
00:29:13,960 --> 00:29:15,480
Oh!
453
00:29:17,800 --> 00:29:20,799
Er, this morning, you weren't alone.
Did you not bring a friend?
454
00:29:20,800 --> 00:29:23,400
Why do all your prizes have so much
plastic wrapping on them?
455
00:29:25,040 --> 00:29:26,079
I'm sorry?
456
00:29:26,080 --> 00:29:28,479
Why do all your prizes have so much
plastic wrapping on them?
457
00:29:28,480 --> 00:29:31,279
Er, well, that's how they
come from the suppliers.
458
00:29:31,280 --> 00:29:32,759
You should try and find suppliers
459
00:29:32,760 --> 00:29:34,560
that don't use so much
plastic wrapping.
460
00:29:36,040 --> 00:29:38,360
I should! I will!
461
00:29:40,120 --> 00:29:43,039
Anyways, thanks for
the toffee apples earlier.
462
00:29:43,040 --> 00:29:45,640
It was nice to see you again. Bye.
463
00:29:46,720 --> 00:29:48,360
INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER
464
00:30:02,400 --> 00:30:03,840
THEY GIGGLE
465
00:30:11,640 --> 00:30:13,479
Thanks, Soggy.
466
00:30:13,480 --> 00:30:14,799
You know what to do?
467
00:30:14,800 --> 00:30:16,839
Oh, yeah, we wait here
468
00:30:16,840 --> 00:30:18,759
and watch for the signal.
469
00:30:18,760 --> 00:30:20,039
Woo!
470
00:30:20,040 --> 00:30:21,159
Ha-ha!
471
00:30:21,160 --> 00:30:23,399
Woo!
472
00:30:23,400 --> 00:30:24,879
Soggy...
473
00:30:24,880 --> 00:30:25,919
Yeah?
474
00:30:25,920 --> 00:30:27,319
Be cool.
475
00:30:27,320 --> 00:30:29,199
Cool.
476
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
Right.
477
00:30:31,720 --> 00:30:33,639
So, I'm going to need the music.
478
00:30:33,640 --> 00:30:34,759
I'm coming with you,
479
00:30:34,760 --> 00:30:36,360
I want to get closer.
480
00:30:45,840 --> 00:30:47,120
WORZEL GASPS
481
00:31:01,600 --> 00:31:04,799
That's enough fun and games for me,
up early in the morning.
482
00:31:04,800 --> 00:31:07,559
You seen enough, kids,
ready to go home?
483
00:31:07,560 --> 00:31:09,839
Um, can we actually follow you back
in a bit?
484
00:31:09,840 --> 00:31:10,999
Oh, what's the time?
485
00:31:11,000 --> 00:31:12,039
Oh, OK.
486
00:31:12,040 --> 00:31:13,759
Be safe. We will.
487
00:31:13,760 --> 00:31:15,999
See ya! Enjoy yourselves.
488
00:31:16,000 --> 00:31:17,680
Night, night.
489
00:31:29,680 --> 00:31:31,079
THEY EXCLAIM
490
00:31:31,080 --> 00:31:32,599
Soggy?
491
00:31:32,600 --> 00:31:35,479
Muddy boots,
what are you lot doing here?
492
00:31:35,480 --> 00:31:38,039
Top-secret mission, Scarecrow,
can't tell you.
493
00:31:38,040 --> 00:31:40,519
Go on. Tell us.
494
00:31:40,520 --> 00:31:41,599
All right.
495
00:31:41,600 --> 00:31:43,279
My friend, Calliope Jane,
496
00:31:43,280 --> 00:31:45,119
she's got that magical music
497
00:31:45,120 --> 00:31:48,479
that will send the humans to sleep
and we brought her here.
498
00:31:48,480 --> 00:31:50,159
What? Who?
499
00:31:50,160 --> 00:31:52,999
Story's true, Gummidge,
tonight's the night.
500
00:31:53,000 --> 00:31:54,439
Where is she, then?
501
00:31:54,440 --> 00:31:56,479
Oh, they're just getting
into position.
502
00:31:56,480 --> 00:31:58,759
They're going to send us a signal
when we can go.
503
00:31:58,760 --> 00:31:59,799
They?
504
00:31:59,800 --> 00:32:02,199
Yeah, she brought a friend.
Aunt Sally.
505
00:32:02,200 --> 00:32:03,799
Aunt Sally's here?
506
00:32:03,800 --> 00:32:05,519
What, you know her?
507
00:32:05,520 --> 00:32:08,919
If she's found, they'll throw sticks
at her. We've gotta find her.
508
00:32:08,920 --> 00:32:10,359
We said we'd stay here.
509
00:32:10,360 --> 00:32:11,479
I'm going in.
510
00:32:11,480 --> 00:32:14,399
Oh, you can't. What?!
No, you can't, You'll...
511
00:32:14,400 --> 00:32:16,239
You'll blow the whole thing,
Bummidge!
512
00:32:16,240 --> 00:32:18,799
I gotta find Aunt Sally.
513
00:32:18,800 --> 00:32:20,559
Bummidge!
514
00:32:20,560 --> 00:32:22,960
Shh.
515
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
Kids, kids.
Did I say the wrong thing?
516
00:32:27,680 --> 00:32:30,239
Did I get you in trouble?
517
00:32:30,240 --> 00:32:32,359
I sensed that you didn't want
your parents
518
00:32:32,360 --> 00:32:35,959
to know about your scarecrow, erm...
What's his name again?
519
00:32:35,960 --> 00:32:38,639
Worzel.
Yeah, that's it. Worzel�Gummidge.
520
00:32:38,640 --> 00:32:39,719
It's all right.
521
00:32:39,720 --> 00:32:42,399
We just didn't want them to know
that he'd wandered off again.
522
00:32:42,400 --> 00:32:43,440
Yes. I see.
523
00:32:44,640 --> 00:32:47,519
I've been thinking about him
all day, you know.
524
00:32:47,520 --> 00:32:49,759
Seeing Worzel awoke in me
525
00:32:49,760 --> 00:32:53,680
a memory that was right on the brink
of being forgotten forever.
526
00:32:55,040 --> 00:32:57,279
When I was a boy...
527
00:32:57,280 --> 00:33:00,040
..very young, I mean, five or six.
528
00:33:01,520 --> 00:33:03,879
I remember being woken one night,
529
00:33:03,880 --> 00:33:07,839
just before dawn by strange music.
530
00:33:07,840 --> 00:33:09,359
My parents were sleeping.
531
00:33:09,360 --> 00:33:11,479
I slipped out of bed.
532
00:33:11,480 --> 00:33:13,639
I peeked through the caravan door
and...
533
00:33:13,640 --> 00:33:16,319
..I thought I saw...
534
00:33:16,320 --> 00:33:17,639
..scarecrows...
535
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
..dancing.
536
00:33:28,880 --> 00:33:32,439
Do you believe that scarecrows
can...
537
00:33:32,440 --> 00:33:33,479
..come alive?
538
00:33:33,480 --> 00:33:35,439
Yes.
539
00:33:35,440 --> 00:33:38,759
Walk and talk. Enjoy a funfair.
540
00:33:38,760 --> 00:33:43,319
Erm, sounds a bit far-fetched to me.
541
00:33:43,320 --> 00:33:45,279
Yeah.
542
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
Yeah.
543
00:33:48,520 --> 00:33:51,359
Well, the time's nearly come
544
00:33:51,360 --> 00:33:53,439
to an end for our visit here at...
545
00:33:53,440 --> 00:33:54,559
Where are we?
546
00:33:54,560 --> 00:33:56,479
Scatterbrook. Scatterbrook!
547
00:33:56,480 --> 00:33:59,999
It's time for you to go home and for
us to start packing all this up
548
00:34:00,000 --> 00:34:02,399
for our next adventure.
549
00:34:02,400 --> 00:34:04,119
Have you enjoyed yourselves?
550
00:34:04,120 --> 00:34:05,599
Definitely.
551
00:34:05,600 --> 00:34:06,879
Thank you.
552
00:34:06,880 --> 00:34:08,720
Well, until next time.
553
00:34:11,360 --> 00:34:13,039
OK, did that story
not just sound like...
554
00:34:13,040 --> 00:34:14,999
This is the fair. This is the one.
555
00:34:15,000 --> 00:34:16,319
Worzel should be here.
556
00:34:16,320 --> 00:34:17,719
God, I wish he had a phone!
557
00:34:17,720 --> 00:34:19,439
I wish he'd just let us give him
a phone.
558
00:34:19,440 --> 00:34:21,520
Fat chance with those fingers.
559
00:34:22,880 --> 00:34:25,039
Oh, my gosh. I just saw him.
560
00:34:25,040 --> 00:34:26,680
Where?
561
00:34:38,400 --> 00:34:41,279
Ladies and gentlemen, boys and
girls, thank you for visiting
562
00:34:41,280 --> 00:34:45,079
Peregrine's Fair,
I hope to see you again next year.
563
00:34:45,080 --> 00:34:48,639
If you wouldn't mind making your way
to the exit.
564
00:34:48,640 --> 00:34:50,159
Goodbye.
565
00:34:50,160 --> 00:34:51,960
Thanks for coming.
566
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
Aunt Sally!
567
00:35:10,680 --> 00:35:12,760
Goodbye. Thanks for coming.
568
00:36:00,040 --> 00:36:01,119
Worzel!
569
00:36:01,120 --> 00:36:03,039
Chillins! It's the organ,
the magical organ.
570
00:36:03,040 --> 00:36:05,079
He saw you when he was boy.
Mr Peregrine remembers.
571
00:36:05,080 --> 00:36:07,639
Tonight's the night. Aunt Sally's
here. Aunt Sally's here? Yes!
572
00:36:07,640 --> 00:36:08,959
How?
573
00:36:08,960 --> 00:36:10,799
She broke out with Calliope Jane.
574
00:36:10,800 --> 00:36:13,519
Soggy and the Trubblemakers
sprung 'em from the museum.
575
00:36:13,520 --> 00:36:14,679
No idea how.
576
00:36:14,680 --> 00:36:17,199
Must have had a go-between.
An accomplice.
577
00:36:17,200 --> 00:36:19,639
Look!
578
00:36:19,640 --> 00:36:21,840
PEREGRINE: That's it,
get those signs back up.
579
00:36:27,160 --> 00:36:29,600
We've got to get
this stuff moving. Come on.
580
00:36:37,680 --> 00:36:40,079
Thank you!
581
00:36:40,080 --> 00:36:41,560
Same time, next year.
582
00:36:46,440 --> 00:36:48,039
Where'd they go?
583
00:36:48,040 --> 00:36:49,759
They just disappeared.
584
00:36:49,760 --> 00:36:51,359
Worzel?
585
00:36:51,360 --> 00:36:52,399
Hello?
586
00:36:52,400 --> 00:36:53,719
Worzel, is that you?
587
00:36:53,720 --> 00:36:55,439
Aunt Sally?
588
00:36:55,440 --> 00:36:58,359
In here, you numbskull!
In the caravan.
589
00:36:58,360 --> 00:37:00,199
Somebody's only gone
and shut the door.
590
00:37:00,200 --> 00:37:03,400
I've got to get to the organ before
they take it apart. Let us out.
591
00:37:05,040 --> 00:37:06,839
Somebody's locked it.
592
00:37:06,840 --> 00:37:08,720
Your key, Worzel.
Your skeleton key.
593
00:37:12,560 --> 00:37:14,479
I can't find it, it's not here.
594
00:37:14,480 --> 00:37:16,399
I have it.
595
00:37:16,400 --> 00:37:17,559
In there?
596
00:37:17,560 --> 00:37:19,199
In here.
597
00:37:19,200 --> 00:37:20,279
What, with you?
598
00:37:20,280 --> 00:37:22,279
With me.
599
00:37:22,280 --> 00:37:24,360
Oh, that's not very helpful.
600
00:37:29,280 --> 00:37:31,359
Anybody see a signal?
601
00:37:31,360 --> 00:37:33,119
I can't see it.
602
00:37:33,120 --> 00:37:35,159
Neither can I.
603
00:37:35,160 --> 00:37:36,759
What will it look like?
604
00:37:36,760 --> 00:37:38,439
What'd you say?
605
00:37:38,440 --> 00:37:40,559
Well, what are we looking out for,
do you think?
606
00:37:40,560 --> 00:37:42,799
Well, you heard her. A signal.
607
00:37:42,800 --> 00:37:44,639
Oh, right, right, right.
608
00:37:44,640 --> 00:37:45,799
What kind of signal?
609
00:37:45,800 --> 00:37:49,760
I don't know what kind of signal.
I forgot to ask. Comprende?
610
00:37:51,200 --> 00:37:55,359
Look. The lights are going off.
Is that the signal?
611
00:37:55,360 --> 00:37:58,399
That's good enough for me.
Let's ride.
612
00:37:58,400 --> 00:37:59,919
THEY REV THEIR ENGINES
613
00:37:59,920 --> 00:38:01,279
Quiet!
614
00:38:01,280 --> 00:38:03,480
Let's ride quietly.
615
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
SOFT ENGINE SPUTTERING NOISES
616
00:38:26,640 --> 00:38:29,239
They're locked shut.
617
00:38:29,240 --> 00:38:31,479
The chimney.
Can you reach the chimney?
618
00:38:31,480 --> 00:38:34,359
That's it.
Try and reach the chimbly.
619
00:38:34,360 --> 00:38:36,079
Can't reach!
620
00:38:36,080 --> 00:38:38,159
Aunt Sally. Give her a leg up.
621
00:38:38,160 --> 00:38:41,159
How dare you?
622
00:38:41,160 --> 00:38:42,840
Well, try throwing it.
623
00:38:46,240 --> 00:38:48,480
Didn't work. Try again.
624
00:38:50,960 --> 00:38:54,440
Not happening. Try one more time.
625
00:38:56,880 --> 00:38:59,159
Where'd it go? Do you see it?
626
00:38:59,160 --> 00:39:00,959
Oh, there. In the stinging nettles.
627
00:39:00,960 --> 00:39:01,999
Oh, no.
628
00:39:02,000 --> 00:39:04,319
Somebody's gonna have to wade in
there and get 'em...
629
00:39:04,320 --> 00:39:05,679
Will you do it?
630
00:39:05,680 --> 00:39:08,439
Oh, man, but I hate
stinging nettles. They really hurt.
631
00:39:08,440 --> 00:39:11,319
Somebody's got to do it.
632
00:39:11,320 --> 00:39:14,839
All right, then. Here goes.
633
00:39:14,840 --> 00:39:18,359
Wait. Do nettles sting scarecrows?
634
00:39:18,360 --> 00:39:21,159
Stinging nettles? No.
Can't feel 'em.
635
00:39:21,160 --> 00:39:23,239
Well, you do it, then!
636
00:39:23,240 --> 00:39:25,320
Oh. Right-ho.
637
00:39:30,960 --> 00:39:33,360
Got it.
638
00:39:59,360 --> 00:40:00,919
There.
639
00:40:00,920 --> 00:40:03,719
The Gallopers.
That's where the organ is. That's where I have to get...
640
00:40:03,720 --> 00:40:04,839
Watch out!
641
00:40:04,840 --> 00:40:07,239
Here, guys, can I get everyone
helping with these tarps,
642
00:40:07,240 --> 00:40:08,280
quick as you like.
643
00:41:06,360 --> 00:41:09,639
That's it. Lift it up.
That's it. Right...
644
00:41:09,640 --> 00:41:11,319
OK.
645
00:41:11,320 --> 00:41:12,800
There... There we go.
646
00:41:38,640 --> 00:41:40,960
Vroom.
647
00:41:48,160 --> 00:41:51,320
Vroom!
648
00:41:57,280 --> 00:42:00,160
ORGAN PLAYS SOFTLY
649
00:42:03,240 --> 00:42:05,320
THEY CHEER
650
00:42:28,240 --> 00:42:29,760
Hey.
651
00:42:33,000 --> 00:42:35,280
Vroom!
652
00:42:37,920 --> 00:42:40,480
Whoa, whoa!
653
00:43:13,080 --> 00:43:16,160
ORGAN MUSIC ECHOES SOFTLY
654
00:43:27,920 --> 00:43:30,959
The music won't make me young again.
655
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
You just wanted my key.
656
00:43:34,280 --> 00:43:36,279
I wanted you to come.
657
00:43:36,280 --> 00:43:39,119
I could see you missed the fair.
658
00:43:39,120 --> 00:43:42,039
Oh, what was I thinking?
659
00:43:42,040 --> 00:43:45,679
Vanity. That's all it was.
Jealousy.
660
00:43:45,680 --> 00:43:48,079
Jealous? Jealous of what?
661
00:43:48,080 --> 00:43:50,399
Of you, you wretched girl.
662
00:43:50,400 --> 00:43:54,519
Of your youth and your beauty,
of your craftsmanship
663
00:43:54,520 --> 00:43:55,879
and your kindness.
664
00:43:55,880 --> 00:44:00,039
Who am I but a bad-tempered,
crude piece of folk art?
665
00:44:00,040 --> 00:44:02,359
I'm a fake.
666
00:44:02,360 --> 00:44:04,399
I'm not even carved.
667
00:44:04,400 --> 00:44:06,159
What do you mean?
668
00:44:06,160 --> 00:44:07,719
You're the work of a master carver.
669
00:44:07,720 --> 00:44:12,119
I... I... I...
I've seen the signature. FRP.
670
00:44:12,120 --> 00:44:14,119
There. The woman said so.
671
00:44:14,120 --> 00:44:15,959
They got it wrong, Sal.
672
00:44:15,960 --> 00:44:17,559
Humans.
673
00:44:17,560 --> 00:44:19,280
They only see what they wanna see.
674
00:44:21,280 --> 00:44:26,119
I was hand-painted,
but that's not a signature.
675
00:44:26,120 --> 00:44:29,159
Those letters don't stand for
F R Peregrine.
676
00:44:29,160 --> 00:44:32,119
Well, what do they stand for, then?
677
00:44:32,120 --> 00:44:36,799
Fibre Reinforced Plastic.
678
00:44:36,800 --> 00:44:39,079
What... What? You mean, you're...
679
00:44:39,080 --> 00:44:41,400
Moulded. Yeah.
680
00:44:42,600 --> 00:44:44,679
Well, then,
you should not be in a museum.
681
00:44:44,680 --> 00:44:47,239
I know!
That's why I'm not going back.
682
00:44:47,240 --> 00:44:48,359
You can't stay here.
683
00:44:48,360 --> 00:44:50,679
You'd be returned
as soon as they found you.
684
00:44:50,680 --> 00:44:52,319
I'm not staying.
685
00:44:52,320 --> 00:44:55,479
Soggy and the gang, they're hitting
the roads and I'm going with them.
686
00:44:55,480 --> 00:44:57,160
The travelling life?
687
00:44:59,040 --> 00:45:00,440
Come with us.
688
00:45:03,200 --> 00:45:06,759
No... No.
I'll go back to the museum.
689
00:45:06,760 --> 00:45:08,319
That's where I belong.
690
00:45:08,320 --> 00:45:13,319
With all the antiques,
where Worzel can come to visit.
691
00:45:13,320 --> 00:45:16,559
SOFT MUSIC PLAYS
692
00:45:16,560 --> 00:45:19,200
Ah, this tune.
693
00:45:25,680 --> 00:45:30,319
I wish, I wish
694
00:45:30,320 --> 00:45:35,279
But it's all in vain
695
00:45:35,280 --> 00:45:40,559
I wish I was
696
00:45:40,560 --> 00:45:45,079
A maid again
697
00:45:45,080 --> 00:45:49,999
But a maid again
698
00:45:50,000 --> 00:45:55,519
I'll never be
699
00:45:55,520 --> 00:46:00,079
Till apples grow
700
00:46:00,080 --> 00:46:03,800
On an orange tree...
701
00:46:07,320 --> 00:46:10,640
SOFT SNORING
702
00:46:16,520 --> 00:46:20,480
WHOOPING
703
00:46:44,600 --> 00:46:47,960
THEY REV THEIR ENGINES
704
00:46:50,720 --> 00:46:53,239
ROCK'N'ROLL STYLE MUSIC
705
00:46:53,240 --> 00:46:56,239
SINGING: All right. Huh.
706
00:46:56,240 --> 00:46:59,479
She's a fibreglass woman,
yeah, she's tough and light
707
00:46:59,480 --> 00:47:02,679
I'd like to take her dancing
on a Saturday night
708
00:47:02,680 --> 00:47:05,519
Her skin is smooth
and her feet are cold
709
00:47:05,520 --> 00:47:08,559
And when they fabricated her,
they broke the mould
710
00:47:08,560 --> 00:47:10,159
Yeah, she's strong,
strong, strong
711
00:47:10,160 --> 00:47:11,679
But she's light, light, light
712
00:47:11,680 --> 00:47:13,279
Don't fancy your chances
713
00:47:13,280 --> 00:47:14,679
If you face her in a fight
714
00:47:14,680 --> 00:47:17,359
She's fully laminated
from her head down to her toes
715
00:47:17,360 --> 00:47:20,919
And she'll stay with me forever
cos she'll never decompose
716
00:47:20,920 --> 00:47:23,399
Ooh, come on
717
00:47:23,400 --> 00:47:26,479
Oh, get the chills, baby
718
00:47:26,480 --> 00:47:29,439
Ooh, she's cold
719
00:47:29,440 --> 00:47:31,639
Oh, come on!
720
00:47:31,640 --> 00:47:34,479
I don't like this modern music.
721
00:47:34,480 --> 00:47:36,919
I'd like to go home, now.
722
00:47:36,920 --> 00:47:38,519
Right you are, Auntie.
723
00:47:38,520 --> 00:47:41,080
I think it's probably time
we all called it a night.
724
00:47:43,800 --> 00:47:48,560
Scarecrow time, rocking tonight.
725
00:47:52,240 --> 00:47:54,719
The open road is calling, gang.
726
00:47:54,720 --> 00:47:57,199
Time to get some miles behind us.
727
00:47:57,200 --> 00:47:59,400
Woo!
728
00:48:02,440 --> 00:48:03,759
You coming?
729
00:48:03,760 --> 00:48:05,160
Uh-huh-huh!
730
00:48:07,240 --> 00:48:09,879
Goodbye, Aunt Sally.
731
00:48:09,880 --> 00:48:11,959
You're beautiful.
732
00:48:11,960 --> 00:48:13,760
Silly girl.
733
00:48:17,680 --> 00:48:19,320
You'll need this.
734
00:48:30,560 --> 00:48:32,360
Ho. Saddle up!
735
00:48:37,960 --> 00:48:40,840
SHE REVS HER ENGINE
Oh, hey!
736
00:48:49,200 --> 00:48:50,240
Woo!
737
00:48:54,280 --> 00:48:59,719
It's time to go now
738
00:48:59,720 --> 00:49:04,439
Haul away your anchor
739
00:49:04,440 --> 00:49:08,319
Haul away your anchor
740
00:49:08,320 --> 00:49:13,759
Tis our sailing time
741
00:49:13,760 --> 00:49:18,239
It's time to go, now
742
00:49:18,240 --> 00:49:23,079
Haul away your anchor
743
00:49:23,080 --> 00:49:26,559
Haul away your anchor
744
00:49:26,560 --> 00:49:32,040
Tis our sailing time...
745
00:49:33,800 --> 00:49:35,559
Did you enjoy yourself, Worzel?
746
00:49:35,560 --> 00:49:38,079
Ah. You know I did.
747
00:49:38,080 --> 00:49:40,919
I know Earthy says we should
all stop wishing we was humans,
748
00:49:40,920 --> 00:49:43,399
but I can't help it sometimes.
749
00:49:43,400 --> 00:49:47,279
You don't know how lucky you are,
being humans.
750
00:49:47,280 --> 00:49:48,559
Are you dropping by later?
751
00:49:48,560 --> 00:49:49,759
Probably.
752
00:49:49,760 --> 00:49:51,719
Probably see you later, then.
Pip-pip, chillins.
753
00:49:51,720 --> 00:49:54,399
Pip-pip, scarecrow.
754
00:49:54,400 --> 00:49:56,079
Worzel.
755
00:49:56,080 --> 00:49:58,079
Almost forgot.
756
00:49:58,080 --> 00:49:59,680
See ya later.
757
00:50:57,160 --> 00:50:59,159
Oh the sun shines bright
758
00:50:59,160 --> 00:51:01,399
And the corn grows high
759
00:51:01,400 --> 00:51:04,439
And the crows are gathering
760
00:51:04,440 --> 00:51:06,199
In the sky
761
00:51:06,200 --> 00:51:08,479
And the scarecrow sees
762
00:51:08,480 --> 00:51:10,559
And the scarecrow knows
763
00:51:10,560 --> 00:51:12,799
How the seasons change
764
00:51:12,800 --> 00:51:15,079
And the seasons roll
765
00:51:15,080 --> 00:51:19,999
Oh, scaren, scaren,
don't you know?
766
00:51:20,000 --> 00:51:26,240
The scarecrow sees
and the scarecrow knows.
767
00:51:26,290 --> 00:51:30,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.