All language subtitles for Worzel Gummidge s02e03 Calliope Jane.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:33,360 Ooh, here we go, kids, look. 2 00:01:34,400 --> 00:01:37,359 There, this afternoon in the village. 3 00:01:37,360 --> 00:01:40,079 Mm. FR Peregrine's Travelling Fair. Mm. 4 00:01:40,080 --> 00:01:42,279 Not heard of that one before. Mm. 5 00:01:42,280 --> 00:01:45,559 Looks like a proper old-fashioned one, like when we were kids, Henry. 6 00:01:45,560 --> 00:01:48,279 Are you two going to come? 7 00:01:48,280 --> 00:01:50,479 Well, maybe we should. Do you fancy it? 8 00:01:50,480 --> 00:01:53,039 Mm, I don't know. Not really my thing. 9 00:01:53,040 --> 00:01:54,399 What? Fun? 10 00:01:54,400 --> 00:01:58,079 No. Crowds and that. Not my natural habitat. 11 00:01:58,080 --> 00:01:59,279 Oh, go on. 12 00:01:59,280 --> 00:02:01,999 It'll be nice for us all to go, like, the whole family. 13 00:02:02,000 --> 00:02:04,800 Well, we'll see. 14 00:02:26,200 --> 00:02:29,399 There's the old turnip head. What's he doing? 15 00:02:29,400 --> 00:02:31,280 Looks like he's singing. 16 00:02:33,480 --> 00:02:35,279 Well, come on, then. 17 00:02:35,280 --> 00:02:36,519 Wait. 18 00:02:36,520 --> 00:02:38,279 What? 19 00:02:38,280 --> 00:02:39,679 Let's sneak up on him. 20 00:02:39,680 --> 00:02:42,120 THEY SNICKER 21 00:02:43,880 --> 00:02:47,119 There was an old man who came from the West 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,679 With ahoy merindle me doe 23 00:02:49,680 --> 00:02:51,519 And why for he came... 24 00:02:51,520 --> 00:02:53,320 THEY PANT 25 00:02:59,600 --> 00:03:01,799 A high skip, fiddle me kick 26 00:03:01,800 --> 00:03:03,759 In the ring-a-dong-din-ami-doe 27 00:03:03,760 --> 00:03:05,399 A bushel of millet 28 00:03:05,400 --> 00:03:06,679 A hook and billet 29 00:03:06,680 --> 00:03:08,359 A sprat, a hat, a fox and a cat 30 00:03:08,360 --> 00:03:10,519 A high skip, fiddle me kick 31 00:03:10,520 --> 00:03:12,999 In the ring-a-dong-din-ami-doe 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,799 A Derry go dandy 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,119 Is shandy a brandy? 34 00:03:16,120 --> 00:03:17,199 A roll the hoe jingle 35 00:03:17,200 --> 00:03:18,319 A jack-a-mo-fingle. 36 00:03:18,320 --> 00:03:20,640 A whittle, a whettle, jump over a kettle... 37 00:03:25,520 --> 00:03:27,119 Ahoy merindle me 38 00:03:27,120 --> 00:03:28,679 Roll me, doll me 39 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 Ahoy merindle me... 40 00:03:46,840 --> 00:03:48,359 Who are we spying on? 41 00:03:48,360 --> 00:03:50,159 You. Me? 42 00:03:50,160 --> 00:03:52,399 Worzel, we were trying to sneak up on you. 43 00:03:52,400 --> 00:03:53,599 Were you? 44 00:03:53,600 --> 00:03:56,199 What were you making such a noise and a hullabaloo for, then? 45 00:03:56,200 --> 00:03:58,519 But we were being, like, really quiet. 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,519 Sounded like a flock of elephants coming through the corn. 47 00:04:01,520 --> 00:04:03,079 Better luck next time. Here. 48 00:04:03,080 --> 00:04:05,639 Have you heard the news? Funfair's come to town. 49 00:04:05,640 --> 00:04:07,439 We're heading there now. Can I come? 50 00:04:07,440 --> 00:04:08,839 Of course. That's why we're here. 51 00:04:08,840 --> 00:04:10,439 Now's a good time to get down there, 52 00:04:10,440 --> 00:04:12,639 have a sneaky peek while no-one's around. 53 00:04:12,640 --> 00:04:15,239 None of the fairground folk will be up till lunchtime. 54 00:04:15,240 --> 00:04:16,799 They'll have been grafting all night. 55 00:04:16,800 --> 00:04:20,639 Probably didn't get their heads down much afore the pinch of day. 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,519 And there are prizes, are there? 57 00:04:22,520 --> 00:04:23,959 Yeah, lots of prizes. 58 00:04:23,960 --> 00:04:26,199 And you can win the prizes? 59 00:04:26,200 --> 00:04:28,679 Course. What sort of prizes? 60 00:04:28,680 --> 00:04:31,479 I don't know. Toys, sweets, that sort of thing. 61 00:04:31,480 --> 00:04:33,959 Right, right and the rides and whatnot, 62 00:04:33,960 --> 00:04:35,759 tell me what happens there. 63 00:04:35,760 --> 00:04:38,439 Wait. Have you never been to a fair? 64 00:04:38,440 --> 00:04:40,119 How can I have? 65 00:04:40,120 --> 00:04:42,959 You seem to forget, I aren't supposed to mingle with humans. 66 00:04:42,960 --> 00:04:46,119 Nothing I'd like more than a ride on the whirlaswirler 67 00:04:46,120 --> 00:04:48,519 or to chuck something at something in order 68 00:04:48,520 --> 00:04:51,359 to win something else, but, while I'm a scarecrow, 69 00:04:51,360 --> 00:04:54,279 there aren't much chance of that happening. 70 00:04:54,280 --> 00:04:57,719 Oh. That's sad. I never really thought about that. 71 00:04:57,720 --> 00:04:59,999 My Aunt Sally was from a fairground, though. 72 00:05:00,000 --> 00:05:01,959 She used to tell me all the stories. 73 00:05:01,960 --> 00:05:05,199 There was this one story what all the scarecrows know. 74 00:05:05,200 --> 00:05:07,880 Some of them believes it, some don't. 75 00:05:10,520 --> 00:05:12,159 Go on. 76 00:05:12,160 --> 00:05:13,839 They say, years ago, 77 00:05:13,840 --> 00:05:15,479 there was this travelling fair what had 78 00:05:15,480 --> 00:05:18,279 an enchanted organ. When all the people had gone home, 79 00:05:18,280 --> 00:05:20,599 he played his magical tune what sent all 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,479 the fairground folk into a deep, happy sleep 81 00:05:23,480 --> 00:05:25,719 and the scarecrows could enjoy the fair 82 00:05:25,720 --> 00:05:28,960 to themselves without fear of being seen. Imagine that. 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Do you believe the story? 84 00:05:33,000 --> 00:05:36,119 Think I do. I wants to. 85 00:05:36,120 --> 00:05:39,599 Mm, sounds a bit far-fetched to me. 86 00:05:39,600 --> 00:05:42,440 Erm, talking scarecrow? 87 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 Good point. 88 00:05:49,400 --> 00:05:53,959 Here. What's the different between a weasel and a stoat? 89 00:05:53,960 --> 00:05:55,639 What? 90 00:05:55,640 --> 00:05:59,479 A weasel's WEAS-ily wecognised, but a stoat's STOAT-ally different. 91 00:05:59,480 --> 00:06:01,239 SHE LAUGHS Good one. 92 00:06:01,240 --> 00:06:02,440 Yeah? Yeah. 93 00:06:11,320 --> 00:06:13,360 Wow. Strange seeing it all quiet. 94 00:06:15,000 --> 00:06:16,280 Let's take a closer look. 95 00:06:26,160 --> 00:06:28,879 So, all the rides'll be going round and round and up 96 00:06:28,880 --> 00:06:30,279 and down, would they? Yeah. 97 00:06:30,280 --> 00:06:33,799 And the coloured lights flashing and people everywhere? 98 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 Yeah, and lots of noise and music and people. 99 00:06:39,760 --> 00:06:41,159 What's wrong? 100 00:06:41,160 --> 00:06:42,479 I don't know. 101 00:06:42,480 --> 00:06:44,519 Maybe it wasn't such a good idea coming here. 102 00:06:44,520 --> 00:06:46,159 Just making me sad. 103 00:06:46,160 --> 00:06:49,840 Turns out a closed funfair ain't as much fun as an open funfair. 104 00:06:52,720 --> 00:06:54,039 Hold on. 105 00:06:54,040 --> 00:06:56,279 I've got an idea and this might help. 106 00:06:56,280 --> 00:06:58,799 I can download the sounds of a fairground on my phone. 107 00:06:58,800 --> 00:07:00,119 What's he say? 108 00:07:00,120 --> 00:07:02,040 Wait. This is a good idea. 109 00:07:13,880 --> 00:07:16,399 FAIRGROUND SOUNDS PLAY 110 00:07:16,400 --> 00:07:17,880 Oh! 111 00:07:25,720 --> 00:07:28,120 VOICE DROWNED OUT BY FAIRGROUND SOUNDS 112 00:07:51,920 --> 00:07:54,239 SHOUTS: Look at the little car. Sh. Oh. 113 00:07:54,240 --> 00:07:55,399 Worzel, they'll hear you. 114 00:07:55,400 --> 00:07:57,799 Sorry, sorry, but look. Tiny little cars. 115 00:07:57,800 --> 00:07:59,359 Who thought of that? 116 00:07:59,360 --> 00:08:01,399 Absolute genius. 117 00:08:01,400 --> 00:08:03,239 What happens with the hook-a-fish? 118 00:08:03,240 --> 00:08:04,999 Well, you have to hook a fish. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 I see, I see. Clever. 120 00:08:19,760 --> 00:08:21,280 Prizes! 121 00:08:30,600 --> 00:08:32,760 Yeah. What would you choose? 122 00:08:34,480 --> 00:08:35,520 Don't know. 123 00:08:36,800 --> 00:08:38,440 Are you all right, Worzel? 124 00:08:39,560 --> 00:08:42,199 Feel a bit feekle-weeble. 125 00:08:42,200 --> 00:08:45,239 Ooh! We got you! 126 00:08:45,240 --> 00:08:46,959 Oh. Sorry, sorry. 127 00:08:46,960 --> 00:08:49,360 Just a bit overwhelming. 128 00:08:51,800 --> 00:08:53,040 Ahem. 129 00:08:57,560 --> 00:08:59,040 Oh. Hello. 130 00:09:00,200 --> 00:09:03,839 Two children and a scarecrow? What can this mean? 131 00:09:03,840 --> 00:09:06,679 Sorry. We were just going home. Taking a short cut. 132 00:09:06,680 --> 00:09:09,119 I hope you don't mind. Oh, short cut through the fair. I mean, 133 00:09:09,120 --> 00:09:10,799 that'd make sense for a... 134 00:09:10,800 --> 00:09:14,520 Scarecrow, I mean, that is... That is more unusual. 135 00:09:15,640 --> 00:09:18,879 Oh, forgive me, my name is...Peregrine. 136 00:09:18,880 --> 00:09:20,479 As in Peregrine's�Fair? 137 00:09:20,480 --> 00:09:22,399 Well...yes. 138 00:09:22,400 --> 00:09:23,919 So this is your fair? 139 00:09:23,920 --> 00:09:27,239 It is. It was founded by my great-great-grandfather, 140 00:09:27,240 --> 00:09:30,679 FR Peregrine, in 1870. 141 00:09:30,680 --> 00:09:32,839 Imagine owning a fair. 142 00:09:32,840 --> 00:09:33,880 All right. 143 00:09:35,840 --> 00:09:39,720 Hold on, I don't need to, I do own a funfair. YOU imagine. 144 00:09:41,760 --> 00:09:44,119 Mm? Pretty good, eh? 145 00:09:44,120 --> 00:09:45,439 I'm Susan. 146 00:09:45,440 --> 00:09:47,239 Susan. John. 147 00:09:47,240 --> 00:09:50,079 John. And, er, your friend? 148 00:09:50,080 --> 00:09:51,839 The scarecrow? 149 00:09:51,840 --> 00:09:53,679 Well, he must have a name? 150 00:09:53,680 --> 00:09:56,839 Erm, yeah. Erm, it's Worzel. 151 00:09:56,840 --> 00:09:58,279 Worzel? 152 00:09:58,280 --> 00:09:59,679 Worzel�Gummidge. 153 00:09:59,680 --> 00:10:02,719 Huh. What an excellent name for a fine-looking scarecrow. 154 00:10:02,720 --> 00:10:05,999 Where you taking him? We're just taking it back, back home. 155 00:10:06,000 --> 00:10:08,280 What, has he wandered off again, eh? 156 00:10:09,760 --> 00:10:11,839 Well, I hope to see you back again tonight, 157 00:10:11,840 --> 00:10:15,199 Susan and John, to enjoy the rides and amusements. 158 00:10:15,200 --> 00:10:17,599 And remember - one night only. 159 00:10:17,600 --> 00:10:18,919 We're definitely coming. 160 00:10:18,920 --> 00:10:20,960 Here. Toffee apples. 161 00:10:25,160 --> 00:10:26,399 Cor. 162 00:10:26,400 --> 00:10:27,639 Here you are. 163 00:10:27,640 --> 00:10:29,319 One for you. 164 00:10:29,320 --> 00:10:31,359 And one for you. 165 00:10:31,360 --> 00:10:34,240 And one for Worzel�Gummidge. 166 00:10:40,560 --> 00:10:42,000 Thanks. 167 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 Good. Until this evening. 168 00:10:47,440 --> 00:10:50,119 Whoa, weird. Do you think he knows? 169 00:10:50,120 --> 00:10:51,479 About scarecrows? 170 00:10:51,480 --> 00:10:53,079 Asking his name... 171 00:10:53,080 --> 00:10:54,600 "He wandered off again." 172 00:10:57,360 --> 00:10:58,599 Where's my toffee apple? 173 00:10:58,600 --> 00:11:01,680 Who's got my toffee apple? Where is it? Here, Worzel. Calm down. 174 00:11:02,800 --> 00:11:06,719 Oh! Would you get an eyeful of that? 175 00:11:06,720 --> 00:11:09,239 Have you ever seen such a jewel? 176 00:11:09,240 --> 00:11:11,959 Here. Can I give this to my Aunt Sally? 177 00:11:11,960 --> 00:11:14,399 It's yours - you can do what you like with it. 178 00:11:14,400 --> 00:11:16,239 Oh, she'll be tickled pink with this. 179 00:11:16,240 --> 00:11:18,759 She won't admit it - she'll pretend she don't like it, 180 00:11:18,760 --> 00:11:21,319 but I reckon this'll remind her of the old days 181 00:11:21,320 --> 00:11:24,280 before the museum, when she used to travel with the fair. 182 00:11:31,800 --> 00:11:34,879 Before we go to the museum, I'll tell you who else would like 183 00:11:34,880 --> 00:11:37,359 to see this toffee apple - Earthy Mangold. 184 00:11:37,360 --> 00:11:40,200 Let's go and see her. It's on the way. Smashing. 185 00:11:50,400 --> 00:11:52,039 Where did you get that? 186 00:11:52,040 --> 00:11:54,999 Funfair's come to town. It's all there on the green. 187 00:11:55,000 --> 00:11:57,159 Rides, prizes, you name it. 188 00:11:57,160 --> 00:11:58,879 We went down to have a look. 189 00:11:58,880 --> 00:12:01,239 I knew it. I knew something was amiss. 190 00:12:01,240 --> 00:12:04,599 Funfair, is it? Ha-ha! That explains a few things. 191 00:12:04,600 --> 00:12:05,959 Like what? 192 00:12:05,960 --> 00:12:08,399 Like why all you scarecrows are losing your heads 193 00:12:08,400 --> 00:12:10,519 and acting all giddy and foolish. 194 00:12:10,520 --> 00:12:13,799 I can't keep track of Soggy Bogart or Jackie Pudding 195 00:12:13,800 --> 00:12:17,479 or any of the allotment scarecrows - and now I know why. 196 00:12:17,480 --> 00:12:20,199 I don't like when the fair comes to town. 197 00:12:20,200 --> 00:12:22,839 Causes imbalance and odd behaviour. 198 00:12:22,840 --> 00:12:25,079 Come on, Earthy, you must be a bit excited? 199 00:12:25,080 --> 00:12:29,919 What use in getting excited about a fair? We can't go, full stop. 200 00:12:29,920 --> 00:12:31,999 Well, what about the story? 201 00:12:32,000 --> 00:12:36,199 If you're about to tell me that silly magical enchanted-organ story, 202 00:12:36,200 --> 00:12:39,400 you can put a cork in it, Worzel�Gummidge. 203 00:12:41,240 --> 00:12:43,679 So you're not a believer? 204 00:12:43,680 --> 00:12:46,839 Scarecrows isn't humans and we'd all get on a lot better 205 00:12:46,840 --> 00:12:48,320 if we stopped wishing we were. 206 00:12:49,720 --> 00:12:52,079 If Worzel or Soggy or any of those troublemakers 207 00:12:52,080 --> 00:12:54,999 are planning on going anywhere near that fair tonight 208 00:12:55,000 --> 00:12:58,399 when it's open, who knows the consequences? 209 00:12:58,400 --> 00:13:01,199 It'd be imbalanced too far. 210 00:13:01,200 --> 00:13:03,839 Chillins, you go and have a lovely time 211 00:13:03,840 --> 00:13:06,559 and you can tell us all about it tomorrow. 212 00:13:06,560 --> 00:13:09,720 Thanks, Earthy. I'll try and win you a prize. 213 00:13:10,800 --> 00:13:13,519 Well, I'm... I wouldn't say no to a prize. 214 00:13:13,520 --> 00:13:16,119 Ha. Now she's excited! 215 00:13:16,120 --> 00:13:18,319 And you should be happy with your toffee apple 216 00:13:18,320 --> 00:13:20,759 and put all thoughts of the fair out of your turnip head. 217 00:13:20,760 --> 00:13:22,519 Oh, I aren't keeping this for myself, 218 00:13:22,520 --> 00:13:25,599 I's giving it to my Aunt Sally to remind her of the olden days. 219 00:13:25,600 --> 00:13:28,079 Wow. That's a lovely gesture, Worzel. 220 00:13:28,080 --> 00:13:29,559 I'm going to the museum now. 221 00:13:29,560 --> 00:13:30,879 Send her my best. 222 00:13:30,880 --> 00:13:32,599 Pip-pip, scarecrow. 223 00:13:32,600 --> 00:13:34,759 Pip-pip, Worzel. 224 00:13:34,760 --> 00:13:36,999 Stay away from the fair. Do you understand? 225 00:13:37,000 --> 00:13:39,199 Scarecrow's word. 226 00:13:39,200 --> 00:13:40,760 Pip-pip, chillins. 227 00:13:49,920 --> 00:13:51,040 Psst... 228 00:13:53,280 --> 00:13:55,399 All right, Soggy? What you doing? 229 00:13:55,400 --> 00:13:57,359 You going down the museum, then? 230 00:13:57,360 --> 00:13:58,760 Yeah... Why? 231 00:14:01,040 --> 00:14:03,440 INDISTINCT WHISPERING 232 00:14:18,600 --> 00:14:20,839 How are we going to get you there without being seen? 233 00:14:20,840 --> 00:14:22,879 I got this. You know what this is? 234 00:14:22,880 --> 00:14:24,359 A key? 235 00:14:24,360 --> 00:14:25,959 A skeleton key. 236 00:14:25,960 --> 00:14:28,679 It'll open any lock you like. Any one at all. 237 00:14:28,680 --> 00:14:30,079 Is that legal? 238 00:14:30,080 --> 00:14:31,679 Probably not for humans. 239 00:14:31,680 --> 00:14:33,639 Different rules for scarecrows. 240 00:14:33,640 --> 00:14:36,159 Aunt Sally gave me this one so I could sneak in 241 00:14:36,160 --> 00:14:39,199 the back door of the museum and visit her as often as I want. 242 00:14:39,200 --> 00:14:41,159 Aw! How often is that? 243 00:14:41,160 --> 00:14:43,119 Hardly never, if I'm honest, 244 00:14:43,120 --> 00:14:44,920 but it's the thought that counts. Oh. 245 00:14:48,840 --> 00:14:52,079 Down here, we have several interesting local pieces, 246 00:14:52,080 --> 00:14:54,399 and some from further afield. 247 00:14:54,400 --> 00:14:56,039 What is this? 248 00:14:56,040 --> 00:14:59,639 Oh, that's an Aunt Sally. Probably late Victorian. 249 00:14:59,640 --> 00:15:02,279 It was a game. You threw sticks at it. 250 00:15:02,280 --> 00:15:06,239 A crude piece of folk art, very much out of fashion these days 251 00:15:06,240 --> 00:15:10,560 and, yes, this is a... particularly alarming example. 252 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 You shouldn't be eating or drinking in the galleries. 253 00:15:15,880 --> 00:15:20,919 This, on the other hand, is a valuable and beautiful example 254 00:15:20,920 --> 00:15:23,600 of a figure from a fairground organ. 255 00:15:30,640 --> 00:15:31,920 KEY CLATTERS 256 00:15:39,760 --> 00:15:43,239 She was acquired by the museum from Peregrine's Fair many years ago, 257 00:15:43,240 --> 00:15:46,439 when the organ was converted to electricity, 258 00:15:46,440 --> 00:15:48,439 and she's rare because she was carved 259 00:15:48,440 --> 00:15:51,839 by the fair's original founder - FR Peregrine. 260 00:15:51,840 --> 00:15:53,439 How'd you know? 261 00:15:53,440 --> 00:15:54,960 Because he signed it. 262 00:16:00,000 --> 00:16:02,599 Moving on through to the next room, 263 00:16:02,600 --> 00:16:05,400 we have pickled tapeworms in jars. 264 00:16:13,560 --> 00:16:16,360 Auntie. It's me, Worzel. 265 00:16:17,960 --> 00:16:20,239 What are you doing here? Came to see you. 266 00:16:20,240 --> 00:16:22,999 A likely story! I don't believe you for a second. 267 00:16:23,000 --> 00:16:24,719 I used the skeleton key you gave me. 268 00:16:24,720 --> 00:16:27,199 Oh, I'm surprised that hasn't rusted away! 269 00:16:27,200 --> 00:16:30,319 Remember my friends? I believe you've met before. 270 00:16:30,320 --> 00:16:32,719 Hello. Hi. 271 00:16:32,720 --> 00:16:34,159 Mm. 272 00:16:34,160 --> 00:16:37,599 So... How've you been, Auntie? 273 00:16:37,600 --> 00:16:39,519 Well, I haven't been very well at all. 274 00:16:39,520 --> 00:16:41,440 Not that you're likely to ask. 275 00:16:42,600 --> 00:16:44,959 How long have you been skulking back there? 276 00:16:44,960 --> 00:16:48,119 Oh, just got here. Did you hear what she said? 277 00:16:48,120 --> 00:16:50,999 Who? That woman. No, what did she say? 278 00:16:51,000 --> 00:16:53,319 None of your business, boy. Nosey Parker. 279 00:16:53,320 --> 00:16:55,519 Here. Look what I got. 280 00:16:55,520 --> 00:16:57,199 I brought you this. 281 00:16:57,200 --> 00:17:00,719 Great gracious. A toffee apple! 282 00:17:00,720 --> 00:17:03,199 Fair's come to town. One night only. 283 00:17:03,200 --> 00:17:05,159 Yes, yes, no, so I heard. 284 00:17:05,160 --> 00:17:08,039 We went down, had a look round while it was still quiet. 285 00:17:08,040 --> 00:17:09,679 Made me think of you, Auntie. 286 00:17:09,680 --> 00:17:12,319 All those stories you used to tell me as a nipper. 287 00:17:12,320 --> 00:17:13,999 That's why I brought you this. 288 00:17:14,000 --> 00:17:16,959 Ugh. No, thank you - horrid sickly things. 289 00:17:16,960 --> 00:17:18,879 Never could stomach them. 290 00:17:18,880 --> 00:17:21,720 Oh, come on, Auntie, there must be something you miss about the fair. 291 00:17:23,320 --> 00:17:25,759 What, all the flashing coloured lights? 292 00:17:25,760 --> 00:17:29,239 And the...music and the prizes and... 293 00:17:29,240 --> 00:17:33,879 and dancing and the merriment and fun and the music? 294 00:17:33,880 --> 00:17:36,600 No. I don't miss it at all, thank you very much. 295 00:17:37,920 --> 00:17:39,439 And I very much hope you're not 296 00:17:39,440 --> 00:17:41,399 thinking of going back there tonight. 297 00:17:41,400 --> 00:17:43,439 Oh, don't worry, I knows I'm not allowed, 298 00:17:43,440 --> 00:17:45,160 I already promised Earthy. 299 00:17:46,760 --> 00:17:49,679 Tell you what, I'll leave this toffee apple here. 300 00:17:49,680 --> 00:17:51,439 You might fancy it later. 301 00:17:51,440 --> 00:17:52,879 I very much doubt it. 302 00:17:52,880 --> 00:17:54,919 You never know. I'll just leave it here 303 00:17:54,920 --> 00:17:56,679 and you can decide in your own time. 304 00:17:56,680 --> 00:17:58,359 Now... 305 00:17:58,360 --> 00:18:01,399 ..run along. It's very nice to see you, I'm sure, 306 00:18:01,400 --> 00:18:03,999 but I'm getting one of my heads. 307 00:18:04,000 --> 00:18:07,319 Fair enough. Pip-pip, Auntie. Mind how you go. 308 00:18:07,320 --> 00:18:09,199 Bye, Aunt Sally. Mm! 309 00:18:09,200 --> 00:18:11,160 AUNT SALLY TUTS 310 00:18:15,160 --> 00:18:16,279 SHE GASPS 311 00:18:16,280 --> 00:18:18,079 Ooh, Worzel, you've dropped your... 312 00:18:18,080 --> 00:18:21,720 Ahhh! Butter-fingered buffo-o-o-on! 313 00:18:27,840 --> 00:18:30,799 I don't know why, but... I really like Aunt Sally. 314 00:18:30,800 --> 00:18:33,559 She's so rude, it, like, almost cancels itself out. 315 00:18:33,560 --> 00:18:35,959 I knows what you mean. It's quite comforting. 316 00:18:35,960 --> 00:18:37,359 Tell you what, though, 317 00:18:37,360 --> 00:18:40,519 I hope she does eat that toffee apple. I kind of fancy it now. 318 00:18:40,520 --> 00:18:42,119 Nah. She liked it. 319 00:18:42,120 --> 00:18:44,639 You could tell - I mean, it reminded her of the fair. 320 00:18:44,640 --> 00:18:46,679 Yeah. It was a good thing you did. 321 00:18:46,680 --> 00:18:47,919 So, what you up to later? 322 00:18:47,920 --> 00:18:50,359 Do you want to go throw stones in the brook? 323 00:18:50,360 --> 00:18:52,439 Er, we're going to the fair. 324 00:18:52,440 --> 00:18:54,719 Aww, hoped you might have forgotten about it. 325 00:18:54,720 --> 00:18:57,439 We were literally just talking about it? I mean, just then. 326 00:18:57,440 --> 00:19:01,039 Worth a try. Sorry, Worzel. I mean, I wish you could come. 327 00:19:01,040 --> 00:19:03,399 No, no, no, no, no, no, no, I don't mind. 328 00:19:03,400 --> 00:19:06,239 You go along and have a lovely time and, like Earthy says, 329 00:19:06,240 --> 00:19:09,079 come back and tell me all about it tomorrow. 330 00:19:09,080 --> 00:19:10,560 Toodle-pip, chillins. 331 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 'Ere, missus. 332 00:20:18,760 --> 00:20:21,639 Are you referring to me? Yeah, you, missus. 333 00:20:21,640 --> 00:20:25,119 Please don't call me missus. I chose not to marry. 334 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 Right. Are you going to eat that? 335 00:20:28,240 --> 00:20:31,639 Certainly not. I'll have it, if you don't want it. 336 00:20:31,640 --> 00:20:32,919 Well, if you must. 337 00:20:32,920 --> 00:20:36,840 I was going to... I was going to throw it away. Hm! 338 00:20:38,760 --> 00:20:40,959 I heard what that woman said about you. 339 00:20:40,960 --> 00:20:42,399 I thought she was rude. 340 00:20:42,400 --> 00:20:44,919 Yes, well, sticks and stones! 341 00:20:44,920 --> 00:20:46,959 I reckon you was once beautiful. 342 00:20:46,960 --> 00:20:50,759 I was. Like you - fresh paint and varnish. 343 00:20:50,760 --> 00:20:54,879 I had a pink gown originally. Real silk. 344 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 I bet you looked lovely. 345 00:21:01,960 --> 00:21:04,399 Mm! SHE CHUCKLES 346 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 Oh! That taste! 347 00:21:08,000 --> 00:21:10,519 Brings it all flooding back. 348 00:21:10,520 --> 00:21:14,719 The polished brass, the painted signs. 349 00:21:14,720 --> 00:21:17,479 I can see the lights. DISTANT BELLS RINGING 350 00:21:17,480 --> 00:21:19,719 I can... I can hear the... 351 00:21:19,720 --> 00:21:22,199 DISTANT CHATTER, MUSIC 352 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 What can you hear? 353 00:21:25,120 --> 00:21:26,720 I can hear the music. 354 00:21:28,160 --> 00:21:30,440 The music from the calliope organ. 355 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 What music is it playing? What tune? 356 00:21:35,320 --> 00:21:39,319 Oh. So you do miss the fair. Don't be ridiculous. 357 00:21:39,320 --> 00:21:41,239 You do. 358 00:21:41,240 --> 00:21:43,919 I can see it in your eyes. You miss it as much as me. 359 00:21:43,920 --> 00:21:45,560 Silly girl. 360 00:21:49,560 --> 00:21:51,279 WHISPERS: I can take you there. 361 00:21:51,280 --> 00:21:53,159 WHISPERS: What do you mean? 362 00:21:53,160 --> 00:21:56,919 You know the story of the magical calliope organ? 363 00:21:56,920 --> 00:21:59,279 It's true. 364 00:21:59,280 --> 00:22:02,519 This is the music. I'm taking it to the fair, 365 00:22:02,520 --> 00:22:05,159 to put all the humans to sleep. 366 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 I know some scarecrows, they're picking me up. 367 00:22:07,640 --> 00:22:10,719 Escape? Oh, it's just for one night! 368 00:22:10,720 --> 00:22:13,439 We'll be back before anyone's even noticed we've gone. 369 00:22:13,440 --> 00:22:14,759 How are they picking you up? 370 00:22:14,760 --> 00:22:17,159 Oh, they've got bikes. Bikes? 371 00:22:17,160 --> 00:22:18,999 Yeah, sort of. 372 00:22:19,000 --> 00:22:20,559 But I'm going to need that key. 373 00:22:20,560 --> 00:22:22,679 Oh, I see! 374 00:22:22,680 --> 00:22:24,559 You don't care about me, you just need my key. 375 00:22:24,560 --> 00:22:25,719 Well, you can't have it. 376 00:22:25,720 --> 00:22:28,519 I will not be complicit in a breakout 377 00:22:28,520 --> 00:22:30,639 and I shan't go to the fair. 378 00:22:30,640 --> 00:22:33,279 Funfairs are for the young and beautiful, 379 00:22:33,280 --> 00:22:36,640 not for the old and decrepit. Not for the out-of-fashion! 380 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 But you can be young again... 381 00:22:41,240 --> 00:22:44,319 ..if you hear the music. 382 00:22:44,320 --> 00:22:46,959 What... What are you talking about? 383 00:22:46,960 --> 00:22:48,360 The music. 384 00:22:49,960 --> 00:22:52,040 It turns back time. 385 00:22:53,520 --> 00:22:56,359 You will be young again. 386 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 And beautiful. 387 00:22:59,240 --> 00:23:00,320 I promise. 388 00:23:01,680 --> 00:23:03,240 Come with me. 389 00:23:18,840 --> 00:23:20,960 FUNFAIR MUSIC 390 00:23:23,760 --> 00:23:25,800 INDISTINCT CHATTER 391 00:23:30,160 --> 00:23:32,760 Oh, yeah. Yeah. We're going to go on those. 392 00:23:40,480 --> 00:23:42,199 Look at that. 393 00:23:42,200 --> 00:23:44,239 This is the life. 394 00:23:44,240 --> 00:23:46,599 Wouldn't swap this for nothing. 395 00:23:46,600 --> 00:23:49,880 Who needs coloured light bulbs when you got this? 396 00:23:52,480 --> 00:23:54,399 Who needs fairground music 397 00:23:54,400 --> 00:23:56,879 when the stormcock's singing his song? 398 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 TWEETING 399 00:23:58,920 --> 00:24:01,199 Ha! Who needs prizes? 400 00:24:01,200 --> 00:24:02,639 This... 401 00:24:02,640 --> 00:24:04,480 This is my... 402 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 This is my... 403 00:24:14,320 --> 00:24:15,520 ..prize. 404 00:24:40,440 --> 00:24:42,240 CHUCKLING, CAMERA SHUTTER CLICKS 405 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 Let's have a look. 406 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 LAUGHTER 407 00:24:55,680 --> 00:24:56,720 CHICKEN CLUCKS 408 00:24:57,800 --> 00:24:59,520 DING! Whoo! 409 00:25:02,920 --> 00:25:04,440 Thank you. 410 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 INDISTINCT CHATTER 411 00:25:43,480 --> 00:25:44,959 Whoo! 412 00:25:44,960 --> 00:25:48,040 that's it, ladies and gentlemen, is everybody on board? 413 00:25:51,960 --> 00:25:54,000 CHUCKLING 414 00:26:00,480 --> 00:26:02,159 You all right? 415 00:26:02,160 --> 00:26:04,480 Yeah, sure? 416 00:26:16,600 --> 00:26:18,399 Shall I keep hold of the key? 417 00:26:18,400 --> 00:26:20,040 You most certainly shall not. 418 00:26:36,000 --> 00:26:38,439 Well, where are they, then? They'll be here. 419 00:26:38,440 --> 00:26:40,919 VOICES APPROACHING 420 00:26:40,920 --> 00:26:43,240 ENGINES APPROACH 421 00:27:16,960 --> 00:27:19,240 You ladies need a ride? 422 00:27:20,240 --> 00:27:23,759 I brought my friend, Aunt Sally. She's coming too. 423 00:27:23,760 --> 00:27:26,519 Dig it. More the merrier. 424 00:27:26,520 --> 00:27:28,400 BRUMM! BRUMMM! 425 00:27:36,200 --> 00:27:39,120 Hike your petticoats up, Sal, and saddle up. 426 00:27:41,120 --> 00:27:44,720 Pollypop, Pudding, do your thang! 427 00:27:50,160 --> 00:27:53,160 Brummm! Brummmm! Yeeee-haw! 428 00:27:55,640 --> 00:27:57,680 Brummm! Brummmm! 429 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Whoo! 430 00:28:02,600 --> 00:28:04,400 Whooo! 431 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 INDISTINCT CHATTER 432 00:28:28,080 --> 00:28:30,519 Oh, the snake. We have snakes. 433 00:28:30,520 --> 00:28:32,639 The balls get stuck - look. 434 00:28:32,640 --> 00:28:35,519 I feel like I want that one there. No, I don't want to... 435 00:28:35,520 --> 00:28:38,439 Oh, look, look, look, there's Mr Peregrine. 436 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 What if he mentions Worzel? 437 00:28:41,360 --> 00:28:43,639 Susan, John, so glad you could make it. 438 00:28:43,640 --> 00:28:45,919 Sorry, do you know each other? 439 00:28:45,920 --> 00:28:48,439 Us three? Susan, John and myself? 440 00:28:48,440 --> 00:28:50,319 Oh, well, we've known each other since, er... 441 00:28:50,320 --> 00:28:53,319 When did we meet? This morning. This morning, yes! 442 00:28:53,320 --> 00:28:55,399 We came down early to see it all set up. 443 00:28:55,400 --> 00:28:57,639 This is Mr Peregrine. 444 00:28:57,640 --> 00:28:59,719 What - as in Peregrine's Fair? 445 00:28:59,720 --> 00:29:01,599 The very same. Ooh! 446 00:29:01,600 --> 00:29:04,439 And, er, these must be your parents. 447 00:29:04,440 --> 00:29:06,039 Yes. 448 00:29:06,040 --> 00:29:07,759 Yes? Yeah. 449 00:29:07,760 --> 00:29:08,800 Yeah? Yes? 450 00:29:10,440 --> 00:29:11,480 BOTH: Yeah! 451 00:29:12,720 --> 00:29:13,959 Yes. 452 00:29:13,960 --> 00:29:15,480 Oh! 453 00:29:17,800 --> 00:29:20,799 Er, this morning, you weren't alone. Did you not bring a friend? 454 00:29:20,800 --> 00:29:23,400 Why do all your prizes have so much plastic wrapping on them? 455 00:29:25,040 --> 00:29:26,079 I'm sorry? 456 00:29:26,080 --> 00:29:28,479 Why do all your prizes have so much plastic wrapping on them? 457 00:29:28,480 --> 00:29:31,279 Er, well, that's how they come from the suppliers. 458 00:29:31,280 --> 00:29:32,759 You should try and find suppliers 459 00:29:32,760 --> 00:29:34,560 that don't use so much plastic wrapping. 460 00:29:36,040 --> 00:29:38,360 I should! I will! 461 00:29:40,120 --> 00:29:43,039 Anyways, thanks for the toffee apples earlier. 462 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 It was nice to see you again. Bye. 463 00:29:46,720 --> 00:29:48,360 INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER 464 00:30:02,400 --> 00:30:03,840 THEY GIGGLE 465 00:30:11,640 --> 00:30:13,479 Thanks, Soggy. 466 00:30:13,480 --> 00:30:14,799 You know what to do? 467 00:30:14,800 --> 00:30:16,839 Oh, yeah, we wait here 468 00:30:16,840 --> 00:30:18,759 and watch for the signal. 469 00:30:18,760 --> 00:30:20,039 Woo! 470 00:30:20,040 --> 00:30:21,159 Ha-ha! 471 00:30:21,160 --> 00:30:23,399 Woo! 472 00:30:23,400 --> 00:30:24,879 Soggy... 473 00:30:24,880 --> 00:30:25,919 Yeah? 474 00:30:25,920 --> 00:30:27,319 Be cool. 475 00:30:27,320 --> 00:30:29,199 Cool. 476 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 Right. 477 00:30:31,720 --> 00:30:33,639 So, I'm going to need the music. 478 00:30:33,640 --> 00:30:34,759 I'm coming with you, 479 00:30:34,760 --> 00:30:36,360 I want to get closer. 480 00:30:45,840 --> 00:30:47,120 WORZEL GASPS 481 00:31:01,600 --> 00:31:04,799 That's enough fun and games for me, up early in the morning. 482 00:31:04,800 --> 00:31:07,559 You seen enough, kids, ready to go home? 483 00:31:07,560 --> 00:31:09,839 Um, can we actually follow you back in a bit? 484 00:31:09,840 --> 00:31:10,999 Oh, what's the time? 485 00:31:11,000 --> 00:31:12,039 Oh, OK. 486 00:31:12,040 --> 00:31:13,759 Be safe. We will. 487 00:31:13,760 --> 00:31:15,999 See ya! Enjoy yourselves. 488 00:31:16,000 --> 00:31:17,680 Night, night. 489 00:31:29,680 --> 00:31:31,079 THEY EXCLAIM 490 00:31:31,080 --> 00:31:32,599 Soggy? 491 00:31:32,600 --> 00:31:35,479 Muddy boots, what are you lot doing here? 492 00:31:35,480 --> 00:31:38,039 Top-secret mission, Scarecrow, can't tell you. 493 00:31:38,040 --> 00:31:40,519 Go on. Tell us. 494 00:31:40,520 --> 00:31:41,599 All right. 495 00:31:41,600 --> 00:31:43,279 My friend, Calliope Jane, 496 00:31:43,280 --> 00:31:45,119 she's got that magical music 497 00:31:45,120 --> 00:31:48,479 that will send the humans to sleep and we brought her here. 498 00:31:48,480 --> 00:31:50,159 What? Who? 499 00:31:50,160 --> 00:31:52,999 Story's true, Gummidge, tonight's the night. 500 00:31:53,000 --> 00:31:54,439 Where is she, then? 501 00:31:54,440 --> 00:31:56,479 Oh, they're just getting into position. 502 00:31:56,480 --> 00:31:58,759 They're going to send us a signal when we can go. 503 00:31:58,760 --> 00:31:59,799 They? 504 00:31:59,800 --> 00:32:02,199 Yeah, she brought a friend. Aunt Sally. 505 00:32:02,200 --> 00:32:03,799 Aunt Sally's here? 506 00:32:03,800 --> 00:32:05,519 What, you know her? 507 00:32:05,520 --> 00:32:08,919 If she's found, they'll throw sticks at her. We've gotta find her. 508 00:32:08,920 --> 00:32:10,359 We said we'd stay here. 509 00:32:10,360 --> 00:32:11,479 I'm going in. 510 00:32:11,480 --> 00:32:14,399 Oh, you can't. What?! No, you can't, You'll... 511 00:32:14,400 --> 00:32:16,239 You'll blow the whole thing, Bummidge! 512 00:32:16,240 --> 00:32:18,799 I gotta find Aunt Sally. 513 00:32:18,800 --> 00:32:20,559 Bummidge! 514 00:32:20,560 --> 00:32:22,960 Shh. 515 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 Kids, kids. Did I say the wrong thing? 516 00:32:27,680 --> 00:32:30,239 Did I get you in trouble? 517 00:32:30,240 --> 00:32:32,359 I sensed that you didn't want your parents 518 00:32:32,360 --> 00:32:35,959 to know about your scarecrow, erm... What's his name again? 519 00:32:35,960 --> 00:32:38,639 Worzel. Yeah, that's it. Worzel�Gummidge. 520 00:32:38,640 --> 00:32:39,719 It's all right. 521 00:32:39,720 --> 00:32:42,399 We just didn't want them to know that he'd wandered off again. 522 00:32:42,400 --> 00:32:43,440 Yes. I see. 523 00:32:44,640 --> 00:32:47,519 I've been thinking about him all day, you know. 524 00:32:47,520 --> 00:32:49,759 Seeing Worzel awoke in me 525 00:32:49,760 --> 00:32:53,680 a memory that was right on the brink of being forgotten forever. 526 00:32:55,040 --> 00:32:57,279 When I was a boy... 527 00:32:57,280 --> 00:33:00,040 ..very young, I mean, five or six. 528 00:33:01,520 --> 00:33:03,879 I remember being woken one night, 529 00:33:03,880 --> 00:33:07,839 just before dawn by strange music. 530 00:33:07,840 --> 00:33:09,359 My parents were sleeping. 531 00:33:09,360 --> 00:33:11,479 I slipped out of bed. 532 00:33:11,480 --> 00:33:13,639 I peeked through the caravan door and... 533 00:33:13,640 --> 00:33:16,319 ..I thought I saw... 534 00:33:16,320 --> 00:33:17,639 ..scarecrows... 535 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 ..dancing. 536 00:33:28,880 --> 00:33:32,439 Do you believe that scarecrows can... 537 00:33:32,440 --> 00:33:33,479 ..come alive? 538 00:33:33,480 --> 00:33:35,439 Yes. 539 00:33:35,440 --> 00:33:38,759 Walk and talk. Enjoy a funfair. 540 00:33:38,760 --> 00:33:43,319 Erm, sounds a bit far-fetched to me. 541 00:33:43,320 --> 00:33:45,279 Yeah. 542 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Yeah. 543 00:33:48,520 --> 00:33:51,359 Well, the time's nearly come 544 00:33:51,360 --> 00:33:53,439 to an end for our visit here at... 545 00:33:53,440 --> 00:33:54,559 Where are we? 546 00:33:54,560 --> 00:33:56,479 Scatterbrook. Scatterbrook! 547 00:33:56,480 --> 00:33:59,999 It's time for you to go home and for us to start packing all this up 548 00:34:00,000 --> 00:34:02,399 for our next adventure. 549 00:34:02,400 --> 00:34:04,119 Have you enjoyed yourselves? 550 00:34:04,120 --> 00:34:05,599 Definitely. 551 00:34:05,600 --> 00:34:06,879 Thank you. 552 00:34:06,880 --> 00:34:08,720 Well, until next time. 553 00:34:11,360 --> 00:34:13,039 OK, did that story not just sound like... 554 00:34:13,040 --> 00:34:14,999 This is the fair. This is the one. 555 00:34:15,000 --> 00:34:16,319 Worzel should be here. 556 00:34:16,320 --> 00:34:17,719 God, I wish he had a phone! 557 00:34:17,720 --> 00:34:19,439 I wish he'd just let us give him a phone. 558 00:34:19,440 --> 00:34:21,520 Fat chance with those fingers. 559 00:34:22,880 --> 00:34:25,039 Oh, my gosh. I just saw him. 560 00:34:25,040 --> 00:34:26,680 Where? 561 00:34:38,400 --> 00:34:41,279 Ladies and gentlemen, boys and girls, thank you for visiting 562 00:34:41,280 --> 00:34:45,079 Peregrine's Fair, I hope to see you again next year. 563 00:34:45,080 --> 00:34:48,639 If you wouldn't mind making your way to the exit. 564 00:34:48,640 --> 00:34:50,159 Goodbye. 565 00:34:50,160 --> 00:34:51,960 Thanks for coming. 566 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Aunt Sally! 567 00:35:10,680 --> 00:35:12,760 Goodbye. Thanks for coming. 568 00:36:00,040 --> 00:36:01,119 Worzel! 569 00:36:01,120 --> 00:36:03,039 Chillins! It's the organ, the magical organ. 570 00:36:03,040 --> 00:36:05,079 He saw you when he was boy. Mr Peregrine remembers. 571 00:36:05,080 --> 00:36:07,639 Tonight's the night. Aunt Sally's here. Aunt Sally's here? Yes! 572 00:36:07,640 --> 00:36:08,959 How? 573 00:36:08,960 --> 00:36:10,799 She broke out with Calliope Jane. 574 00:36:10,800 --> 00:36:13,519 Soggy and the Trubblemakers sprung 'em from the museum. 575 00:36:13,520 --> 00:36:14,679 No idea how. 576 00:36:14,680 --> 00:36:17,199 Must have had a go-between. An accomplice. 577 00:36:17,200 --> 00:36:19,639 Look! 578 00:36:19,640 --> 00:36:21,840 PEREGRINE: That's it, get those signs back up. 579 00:36:27,160 --> 00:36:29,600 We've got to get this stuff moving. Come on. 580 00:36:37,680 --> 00:36:40,079 Thank you! 581 00:36:40,080 --> 00:36:41,560 Same time, next year. 582 00:36:46,440 --> 00:36:48,039 Where'd they go? 583 00:36:48,040 --> 00:36:49,759 They just disappeared. 584 00:36:49,760 --> 00:36:51,359 Worzel? 585 00:36:51,360 --> 00:36:52,399 Hello? 586 00:36:52,400 --> 00:36:53,719 Worzel, is that you? 587 00:36:53,720 --> 00:36:55,439 Aunt Sally? 588 00:36:55,440 --> 00:36:58,359 In here, you numbskull! In the caravan. 589 00:36:58,360 --> 00:37:00,199 Somebody's only gone and shut the door. 590 00:37:00,200 --> 00:37:03,400 I've got to get to the organ before they take it apart. Let us out. 591 00:37:05,040 --> 00:37:06,839 Somebody's locked it. 592 00:37:06,840 --> 00:37:08,720 Your key, Worzel. Your skeleton key. 593 00:37:12,560 --> 00:37:14,479 I can't find it, it's not here. 594 00:37:14,480 --> 00:37:16,399 I have it. 595 00:37:16,400 --> 00:37:17,559 In there? 596 00:37:17,560 --> 00:37:19,199 In here. 597 00:37:19,200 --> 00:37:20,279 What, with you? 598 00:37:20,280 --> 00:37:22,279 With me. 599 00:37:22,280 --> 00:37:24,360 Oh, that's not very helpful. 600 00:37:29,280 --> 00:37:31,359 Anybody see a signal? 601 00:37:31,360 --> 00:37:33,119 I can't see it. 602 00:37:33,120 --> 00:37:35,159 Neither can I. 603 00:37:35,160 --> 00:37:36,759 What will it look like? 604 00:37:36,760 --> 00:37:38,439 What'd you say? 605 00:37:38,440 --> 00:37:40,559 Well, what are we looking out for, do you think? 606 00:37:40,560 --> 00:37:42,799 Well, you heard her. A signal. 607 00:37:42,800 --> 00:37:44,639 Oh, right, right, right. 608 00:37:44,640 --> 00:37:45,799 What kind of signal? 609 00:37:45,800 --> 00:37:49,760 I don't know what kind of signal. I forgot to ask. Comprende? 610 00:37:51,200 --> 00:37:55,359 Look. The lights are going off. Is that the signal? 611 00:37:55,360 --> 00:37:58,399 That's good enough for me. Let's ride. 612 00:37:58,400 --> 00:37:59,919 THEY REV THEIR ENGINES 613 00:37:59,920 --> 00:38:01,279 Quiet! 614 00:38:01,280 --> 00:38:03,480 Let's ride quietly. 615 00:38:04,800 --> 00:38:08,160 SOFT ENGINE SPUTTERING NOISES 616 00:38:26,640 --> 00:38:29,239 They're locked shut. 617 00:38:29,240 --> 00:38:31,479 The chimney. Can you reach the chimney? 618 00:38:31,480 --> 00:38:34,359 That's it. Try and reach the chimbly. 619 00:38:34,360 --> 00:38:36,079 Can't reach! 620 00:38:36,080 --> 00:38:38,159 Aunt Sally. Give her a leg up. 621 00:38:38,160 --> 00:38:41,159 How dare you? 622 00:38:41,160 --> 00:38:42,840 Well, try throwing it. 623 00:38:46,240 --> 00:38:48,480 Didn't work. Try again. 624 00:38:50,960 --> 00:38:54,440 Not happening. Try one more time. 625 00:38:56,880 --> 00:38:59,159 Where'd it go? Do you see it? 626 00:38:59,160 --> 00:39:00,959 Oh, there. In the stinging nettles. 627 00:39:00,960 --> 00:39:01,999 Oh, no. 628 00:39:02,000 --> 00:39:04,319 Somebody's gonna have to wade in there and get 'em... 629 00:39:04,320 --> 00:39:05,679 Will you do it? 630 00:39:05,680 --> 00:39:08,439 Oh, man, but I hate stinging nettles. They really hurt. 631 00:39:08,440 --> 00:39:11,319 Somebody's got to do it. 632 00:39:11,320 --> 00:39:14,839 All right, then. Here goes. 633 00:39:14,840 --> 00:39:18,359 Wait. Do nettles sting scarecrows? 634 00:39:18,360 --> 00:39:21,159 Stinging nettles? No. Can't feel 'em. 635 00:39:21,160 --> 00:39:23,239 Well, you do it, then! 636 00:39:23,240 --> 00:39:25,320 Oh. Right-ho. 637 00:39:30,960 --> 00:39:33,360 Got it. 638 00:39:59,360 --> 00:40:00,919 There. 639 00:40:00,920 --> 00:40:03,719 The Gallopers. That's where the organ is. That's where I have to get... 640 00:40:03,720 --> 00:40:04,839 Watch out! 641 00:40:04,840 --> 00:40:07,239 Here, guys, can I get everyone helping with these tarps, 642 00:40:07,240 --> 00:40:08,280 quick as you like. 643 00:41:06,360 --> 00:41:09,639 That's it. Lift it up. That's it. Right... 644 00:41:09,640 --> 00:41:11,319 OK. 645 00:41:11,320 --> 00:41:12,800 There... There we go. 646 00:41:38,640 --> 00:41:40,960 Vroom. 647 00:41:48,160 --> 00:41:51,320 Vroom! 648 00:41:57,280 --> 00:42:00,160 ORGAN PLAYS SOFTLY 649 00:42:03,240 --> 00:42:05,320 THEY CHEER 650 00:42:28,240 --> 00:42:29,760 Hey. 651 00:42:33,000 --> 00:42:35,280 Vroom! 652 00:42:37,920 --> 00:42:40,480 Whoa, whoa! 653 00:43:13,080 --> 00:43:16,160 ORGAN MUSIC ECHOES SOFTLY 654 00:43:27,920 --> 00:43:30,959 The music won't make me young again. 655 00:43:30,960 --> 00:43:32,720 You just wanted my key. 656 00:43:34,280 --> 00:43:36,279 I wanted you to come. 657 00:43:36,280 --> 00:43:39,119 I could see you missed the fair. 658 00:43:39,120 --> 00:43:42,039 Oh, what was I thinking? 659 00:43:42,040 --> 00:43:45,679 Vanity. That's all it was. Jealousy. 660 00:43:45,680 --> 00:43:48,079 Jealous? Jealous of what? 661 00:43:48,080 --> 00:43:50,399 Of you, you wretched girl. 662 00:43:50,400 --> 00:43:54,519 Of your youth and your beauty, of your craftsmanship 663 00:43:54,520 --> 00:43:55,879 and your kindness. 664 00:43:55,880 --> 00:44:00,039 Who am I but a bad-tempered, crude piece of folk art? 665 00:44:00,040 --> 00:44:02,359 I'm a fake. 666 00:44:02,360 --> 00:44:04,399 I'm not even carved. 667 00:44:04,400 --> 00:44:06,159 What do you mean? 668 00:44:06,160 --> 00:44:07,719 You're the work of a master carver. 669 00:44:07,720 --> 00:44:12,119 I... I... I... I've seen the signature. FRP. 670 00:44:12,120 --> 00:44:14,119 There. The woman said so. 671 00:44:14,120 --> 00:44:15,959 They got it wrong, Sal. 672 00:44:15,960 --> 00:44:17,559 Humans. 673 00:44:17,560 --> 00:44:19,280 They only see what they wanna see. 674 00:44:21,280 --> 00:44:26,119 I was hand-painted, but that's not a signature. 675 00:44:26,120 --> 00:44:29,159 Those letters don't stand for F R Peregrine. 676 00:44:29,160 --> 00:44:32,119 Well, what do they stand for, then? 677 00:44:32,120 --> 00:44:36,799 Fibre Reinforced Plastic. 678 00:44:36,800 --> 00:44:39,079 What... What? You mean, you're... 679 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 Moulded. Yeah. 680 00:44:42,600 --> 00:44:44,679 Well, then, you should not be in a museum. 681 00:44:44,680 --> 00:44:47,239 I know! That's why I'm not going back. 682 00:44:47,240 --> 00:44:48,359 You can't stay here. 683 00:44:48,360 --> 00:44:50,679 You'd be returned as soon as they found you. 684 00:44:50,680 --> 00:44:52,319 I'm not staying. 685 00:44:52,320 --> 00:44:55,479 Soggy and the gang, they're hitting the roads and I'm going with them. 686 00:44:55,480 --> 00:44:57,160 The travelling life? 687 00:44:59,040 --> 00:45:00,440 Come with us. 688 00:45:03,200 --> 00:45:06,759 No... No. I'll go back to the museum. 689 00:45:06,760 --> 00:45:08,319 That's where I belong. 690 00:45:08,320 --> 00:45:13,319 With all the antiques, where Worzel can come to visit. 691 00:45:13,320 --> 00:45:16,559 SOFT MUSIC PLAYS 692 00:45:16,560 --> 00:45:19,200 Ah, this tune. 693 00:45:25,680 --> 00:45:30,319 I wish, I wish 694 00:45:30,320 --> 00:45:35,279 But it's all in vain 695 00:45:35,280 --> 00:45:40,559 I wish I was 696 00:45:40,560 --> 00:45:45,079 A maid again 697 00:45:45,080 --> 00:45:49,999 But a maid again 698 00:45:50,000 --> 00:45:55,519 I'll never be 699 00:45:55,520 --> 00:46:00,079 Till apples grow 700 00:46:00,080 --> 00:46:03,800 On an orange tree... 701 00:46:07,320 --> 00:46:10,640 SOFT SNORING 702 00:46:16,520 --> 00:46:20,480 WHOOPING 703 00:46:44,600 --> 00:46:47,960 THEY REV THEIR ENGINES 704 00:46:50,720 --> 00:46:53,239 ROCK'N'ROLL STYLE MUSIC 705 00:46:53,240 --> 00:46:56,239 SINGING: All right. Huh. 706 00:46:56,240 --> 00:46:59,479 She's a fibreglass woman, yeah, she's tough and light 707 00:46:59,480 --> 00:47:02,679 I'd like to take her dancing on a Saturday night 708 00:47:02,680 --> 00:47:05,519 Her skin is smooth and her feet are cold 709 00:47:05,520 --> 00:47:08,559 And when they fabricated her, they broke the mould 710 00:47:08,560 --> 00:47:10,159 Yeah, she's strong, strong, strong 711 00:47:10,160 --> 00:47:11,679 But she's light, light, light 712 00:47:11,680 --> 00:47:13,279 Don't fancy your chances 713 00:47:13,280 --> 00:47:14,679 If you face her in a fight 714 00:47:14,680 --> 00:47:17,359 She's fully laminated from her head down to her toes 715 00:47:17,360 --> 00:47:20,919 And she'll stay with me forever cos she'll never decompose 716 00:47:20,920 --> 00:47:23,399 Ooh, come on 717 00:47:23,400 --> 00:47:26,479 Oh, get the chills, baby 718 00:47:26,480 --> 00:47:29,439 Ooh, she's cold 719 00:47:29,440 --> 00:47:31,639 Oh, come on! 720 00:47:31,640 --> 00:47:34,479 I don't like this modern music. 721 00:47:34,480 --> 00:47:36,919 I'd like to go home, now. 722 00:47:36,920 --> 00:47:38,519 Right you are, Auntie. 723 00:47:38,520 --> 00:47:41,080 I think it's probably time we all called it a night. 724 00:47:43,800 --> 00:47:48,560 Scarecrow time, rocking tonight. 725 00:47:52,240 --> 00:47:54,719 The open road is calling, gang. 726 00:47:54,720 --> 00:47:57,199 Time to get some miles behind us. 727 00:47:57,200 --> 00:47:59,400 Woo! 728 00:48:02,440 --> 00:48:03,759 You coming? 729 00:48:03,760 --> 00:48:05,160 Uh-huh-huh! 730 00:48:07,240 --> 00:48:09,879 Goodbye, Aunt Sally. 731 00:48:09,880 --> 00:48:11,959 You're beautiful. 732 00:48:11,960 --> 00:48:13,760 Silly girl. 733 00:48:17,680 --> 00:48:19,320 You'll need this. 734 00:48:30,560 --> 00:48:32,360 Ho. Saddle up! 735 00:48:37,960 --> 00:48:40,840 SHE REVS HER ENGINE Oh, hey! 736 00:48:49,200 --> 00:48:50,240 Woo! 737 00:48:54,280 --> 00:48:59,719 It's time to go now 738 00:48:59,720 --> 00:49:04,439 Haul away your anchor 739 00:49:04,440 --> 00:49:08,319 Haul away your anchor 740 00:49:08,320 --> 00:49:13,759 Tis our sailing time 741 00:49:13,760 --> 00:49:18,239 It's time to go, now 742 00:49:18,240 --> 00:49:23,079 Haul away your anchor 743 00:49:23,080 --> 00:49:26,559 Haul away your anchor 744 00:49:26,560 --> 00:49:32,040 Tis our sailing time... 745 00:49:33,800 --> 00:49:35,559 Did you enjoy yourself, Worzel? 746 00:49:35,560 --> 00:49:38,079 Ah. You know I did. 747 00:49:38,080 --> 00:49:40,919 I know Earthy says we should all stop wishing we was humans, 748 00:49:40,920 --> 00:49:43,399 but I can't help it sometimes. 749 00:49:43,400 --> 00:49:47,279 You don't know how lucky you are, being humans. 750 00:49:47,280 --> 00:49:48,559 Are you dropping by later? 751 00:49:48,560 --> 00:49:49,759 Probably. 752 00:49:49,760 --> 00:49:51,719 Probably see you later, then. Pip-pip, chillins. 753 00:49:51,720 --> 00:49:54,399 Pip-pip, scarecrow. 754 00:49:54,400 --> 00:49:56,079 Worzel. 755 00:49:56,080 --> 00:49:58,079 Almost forgot. 756 00:49:58,080 --> 00:49:59,680 See ya later. 757 00:50:57,160 --> 00:50:59,159 Oh the sun shines bright 758 00:50:59,160 --> 00:51:01,399 And the corn grows high 759 00:51:01,400 --> 00:51:04,439 And the crows are gathering 760 00:51:04,440 --> 00:51:06,199 In the sky 761 00:51:06,200 --> 00:51:08,479 And the scarecrow sees 762 00:51:08,480 --> 00:51:10,559 And the scarecrow knows 763 00:51:10,560 --> 00:51:12,799 How the seasons change 764 00:51:12,800 --> 00:51:15,079 And the seasons roll 765 00:51:15,080 --> 00:51:19,999 Oh, scaren, scaren, don't you know? 766 00:51:20,000 --> 00:51:26,240 The scarecrow sees and the scarecrow knows. 767 00:51:26,290 --> 00:51:30,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.