All language subtitles for Wolf.Hound.2022.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,623 --> 00:02:46,958 How we doing over there, boys? 2 00:02:47,042 --> 00:02:48,585 We have a winner yet? 3 00:02:50,379 --> 00:02:52,756 Hey, Friedman, you reading me over there? 4 00:03:00,222 --> 00:03:02,974 Do you really gotta play that damn thing right now? 5 00:03:03,058 --> 00:03:05,560 Is it, uh, messing up your concentration? 6 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 - Yeah. - Then, yes, I do. 7 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 Friedman, you're such a pain in the ass with that recorder. 8 00:03:31,086 --> 00:03:32,421 Watch this. 9 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 Whoa, whoa, god, Thompson! 10 00:03:59,156 --> 00:04:01,032 - Hey! - Dammit, Thompson, I had him! 11 00:04:01,116 --> 00:04:04,369 Oh? You had me? I had one move and it was over. 12 00:04:04,453 --> 00:04:06,806 - Oh, is that right? - They seem to think it's funny that... 13 00:04:06,830 --> 00:04:08,498 Cut the crap! 14 00:04:08,582 --> 00:04:10,417 McAllister, get back to the top turret. 15 00:04:11,418 --> 00:04:13,578 If Jerry's out there, I wanna be prepared. 16 00:04:18,884 --> 00:04:20,177 I can't believe this. 17 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Skies are clear for miles, lieutenant. 18 00:04:33,565 --> 00:04:34,608 Jerry's still sleeping. 19 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 How's it look, Wilson? 20 00:04:36,693 --> 00:04:39,821 Might help if I knew what I was looking for. 21 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 Looks pretty dull from where I'm sitting. 22 00:04:48,121 --> 00:04:51,541 Which, by the way, is still very uncomfortable. 23 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 For the last time, Dixon, 24 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 I hear you and I don't care. 25 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 - No offense... - Here we go. 26 00:05:04,346 --> 00:05:07,891 No, seriously, fellas. What the hell are doing up here anyway? 27 00:05:07,974 --> 00:05:09,768 You know the answer to that, lieutenant. 28 00:05:09,851 --> 00:05:11,978 All they tell us is "need to know." 29 00:05:12,062 --> 00:05:15,148 Come on, Finn, it's "search and destroy." 30 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 Find the Nazi base, take her out. 31 00:05:17,734 --> 00:05:19,861 Oh, yeah, sure, 32 00:05:19,945 --> 00:05:22,632 could ya find this damn needle, too? I left it over in this haystack. 33 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 Stow it, sergeant. 34 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 Jerry moves his base every time we spot it. 35 00:05:26,660 --> 00:05:29,120 This time, we're not giving them the chance. 36 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 So I need everyone, and I mean everyone... 37 00:05:33,792 --> 00:05:36,753 To stay focused and keep sharp. 38 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 Should be almost there now, sir. 39 00:05:50,600 --> 00:05:52,640 You really think we're gonna find anything out here? 40 00:05:52,686 --> 00:05:54,145 That's not our job. 41 00:05:56,106 --> 00:05:58,149 You and I, we just keep yankee lady flying. 42 00:05:58,233 --> 00:06:00,610 Still got that compass I gave ya? 43 00:06:02,112 --> 00:06:06,074 Yeah. It's fancy. 44 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 I don't think this cute little thing's gonna point to any Nazi base. 45 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 No, but it'll get your sorry ass home. 46 00:06:13,331 --> 00:06:16,501 It better, too. I need that back. 47 00:06:16,585 --> 00:06:19,045 That was given to me by a pretty little thing back home. 48 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Oh, yeah? 49 00:06:20,463 --> 00:06:22,716 Why don't you keep it, then? 50 00:06:22,799 --> 00:06:25,302 Because I'm not the one afraid I ain't gonna make it home. 51 00:06:25,385 --> 00:06:27,470 I don't know, Jack. 52 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 How many Nazi targets you see bombed daily? 53 00:06:31,224 --> 00:06:32,726 We 're hitting them where it hurts. 54 00:06:32,809 --> 00:06:34,969 I mean, if I'm going to risk myself, getting shot down, 55 00:06:35,020 --> 00:06:36,938 at least let me do it on the front lines. 56 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 No, I get it. 57 00:06:38,106 --> 00:06:41,234 I'll call up Berlin, set up a boxing match between you and Adolf. 58 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Ha! 59 00:06:43,361 --> 00:06:45,155 Yeah, I'll put my money on the Jew! 60 00:06:46,281 --> 00:06:48,033 - Smart. - Yeah, Holden, 61 00:06:48,116 --> 00:06:49,743 I'll bet you got a lot of relatives 62 00:06:49,826 --> 00:06:51,626 who'd line up to take a swing at der fl'ihrer. 63 00:06:53,538 --> 00:06:54,581 Trust me, kid. 64 00:06:54,664 --> 00:06:57,500 One man can make an impact on this war. 65 00:06:58,835 --> 00:07:02,339 Just maybe not the way you think. 66 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 I mean, have you guys heard the rumors of what's going on down there? 67 00:07:05,342 --> 00:07:07,093 Those are just rumors, David. 68 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 And if they're true? 69 00:07:08,720 --> 00:07:12,474 We should be going in there, guns blazing, making sure they aren't. 70 00:07:12,557 --> 00:07:14,434 We do good work up here, Holden, 71 00:07:14,517 --> 00:07:16,811 and you need us just as much as we need you. 72 00:07:16,895 --> 00:07:20,732 - Is that so? - Lieutenant Rodgers, tell me we're close. 73 00:07:20,815 --> 00:07:24,319 Based on intel, we should be coming up 74 00:07:24,402 --> 00:07:27,697 on the suspected target's visual range now, sir. 75 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 All right, everyone clam up. 76 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 Radio's off until further notice. 77 00:07:41,211 --> 00:07:42,212 Jack, you see that? 78 00:07:46,716 --> 00:07:48,843 Where? How many? 79 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Seven o'clock. Looks like two fighters. 80 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Out of range but coming in fast. 81 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 All right, you know the drill. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,272 Do your job and we all get home. 83 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Hold on... 84 00:08:08,113 --> 00:08:09,197 That's not Jerry. 85 00:08:18,248 --> 00:08:20,667 Those are raf fighters. 86 00:08:20,750 --> 00:08:22,836 Looks like a spitfire and a hurricane. 87 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Crazy brits. 88 00:08:30,468 --> 00:08:32,548 Harry, try to get them on the box. 89 00:08:34,347 --> 00:08:36,641 Whew, I almost swallowed my beeman's. 90 00:08:36,725 --> 00:08:40,103 This is 8-17 yankee lady to spitfire and hurricane, please respond. 91 00:08:40,186 --> 00:08:42,939 For a second there I thought we were gonna have a rough morning. 92 00:08:43,940 --> 00:08:47,569 This is 8-17 yankee lady to spitfire and hurricane, please respond. 93 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 I'm not getting anything. 94 00:08:54,117 --> 00:08:57,078 Captain, are there any raf birds scheduled to be out today? 95 00:08:58,329 --> 00:09:00,832 No. Not that I know of. 96 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 Do you copy? Please identify yourself. This is yankee lady. 97 00:09:05,211 --> 00:09:08,715 No response, sir. I'm not getting anything from them. 98 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Hey, maybe their radios are down? 99 00:09:10,633 --> 00:09:14,137 Yankee lady to unidentified spitfire and hurricane, please respond. 100 00:09:15,764 --> 00:09:17,557 Come on, those are our guys. 101 00:09:17,640 --> 00:09:19,726 Radio shot in battle, now they're on their way home. 102 00:09:19,809 --> 00:09:22,145 I got a bad feeling about this, Jack. 103 00:09:22,228 --> 00:09:23,313 Quit your worrying. 104 00:09:23,396 --> 00:09:25,190 This is 8-17 yankee lady 105 00:09:25,273 --> 00:09:28,359 to unidentified spitfire and hurricane, please respond. 106 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Still nothing. 107 00:09:36,451 --> 00:09:38,244 These fighters are coming in quick. 108 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 What's going on? I'm a sitting duck back here, guys! 109 00:09:44,042 --> 00:09:45,522 Thompson, they are right on our tail! 110 00:09:48,254 --> 00:09:49,172 They're not veering. 111 00:09:49,255 --> 00:09:50,548 Uh, Thompson... 112 00:09:53,218 --> 00:09:56,930 Thompson, I need to know what to do! They're closing in! 113 00:10:01,976 --> 00:10:03,216 They're going straight for you! 114 00:10:29,963 --> 00:10:32,173 Krauts! Shit. 115 00:10:35,677 --> 00:10:38,763 Breaking right. Breaking right! Holden, on my way. 116 00:10:39,973 --> 00:10:41,493 I'm right with you, Reynolds. 117 00:10:47,856 --> 00:10:49,107 Report in! 118 00:10:49,190 --> 00:10:51,151 Ball turret and tail gunner took heavy damage. 119 00:10:52,152 --> 00:10:54,632 Didn't see they were krauts until they were right on top of us! 120 00:11:01,244 --> 00:11:03,496 Holden, don't fire until you have a clean shot 121 00:11:03,580 --> 00:11:06,040 or you'll run out of ammo real fast. You hear me? 122 00:11:06,124 --> 00:11:07,959 Dixon, pace, report in! 123 00:11:10,003 --> 00:11:12,088 He's hit! He's hit! 124 00:11:15,175 --> 00:11:16,801 I'll go and check on John. 125 00:11:22,932 --> 00:11:25,476 Reynolds, Holden, my crew is dropping like flies! 126 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 Tail gunner, top and ball turrets all gone! 127 00:11:28,354 --> 00:11:31,357 Get these goddamn krauts ofi my plane, I don't care how! 128 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Dammit, it's jammed! 129 00:11:33,943 --> 00:11:35,486 Army air force piece of shit! 130 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Rodgers! 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,627 Is this the kind of action you wanted, David? 132 00:11:58,968 --> 00:12:01,137 Get back on that goddamn gun! 133 00:12:02,222 --> 00:12:03,556 Get on the gun! 134 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Tomorrow we will see who's the best. 135 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 Do not forget the mission! 136 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 No German! Only English. 137 00:12:20,448 --> 00:12:22,742 When I fight, I speak German. 138 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 Time to split these bogies up. 139 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 I'm breaking right. 140 00:12:35,964 --> 00:12:37,650 - Roger, Holden. - I'm going left. 141 00:12:37,674 --> 00:12:39,759 Keep them off yankee lady as long as we can. 142 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 You bastards! 143 00:13:06,786 --> 00:13:09,455 Engaging the hurricane, I'm on his tail. 144 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Come on, Finn! Let her rip! 145 00:13:18,256 --> 00:13:20,049 They're coming in too fast! 146 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Ah, shit, I can't line them up! 147 00:13:23,720 --> 00:13:25,430 Aim for the swastikas! 148 00:13:27,974 --> 00:13:29,892 - Son of a bitch! - Wilson! 149 00:13:29,976 --> 00:13:32,020 Forget the damn gun and get the hell out of there! 150 00:13:33,938 --> 00:13:36,607 Son of a bitch... Come on, you dirty krauts! 151 00:13:40,862 --> 00:13:42,662 I'm almost at your level, brother. 152 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Mayday! This is the b-17 yankee lady... 153 00:13:52,832 --> 00:13:54,125 Come here! 154 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 Reynolds, Holden, where the hell is our cover?! 155 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 Holden, tell me something good! 156 00:14:08,931 --> 00:14:10,183 Working on it! 157 00:14:29,869 --> 00:14:31,537 Come here, Jew lover... 158 00:14:33,039 --> 00:14:34,040 Come here, Jew lover! 159 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 Go get him, little brother. 160 00:14:40,880 --> 00:14:42,691 Holden, I've got a little problem here. 161 00:14:42,715 --> 00:14:45,676 You don't think you can escape me, do you? 162 00:14:49,305 --> 00:14:50,932 Now I've got you! 163 00:14:54,685 --> 00:14:57,039 Holden, I can really use you on my wing right now. 164 00:15:05,154 --> 00:15:06,197 I read you, Jack. 165 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 I'm on my way! 166 00:15:16,707 --> 00:15:18,067 This guy's all over me. 167 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 Jesus! Jesus. 168 00:15:20,628 --> 00:15:23,381 My controls are failing. Holden, where the hell are you?! 169 00:15:24,382 --> 00:15:26,300 Not fast enough... 170 00:15:30,847 --> 00:15:34,100 David! David! 171 00:15:35,560 --> 00:15:36,644 Jack, get out of there! 172 00:16:10,011 --> 00:16:12,221 He made it! He made it, okay. 173 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 Friedman, send out a distress call, this location. 174 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 We should... 175 00:16:26,486 --> 00:16:28,362 No survivors. 176 00:16:48,174 --> 00:16:49,342 Oh, my god... 177 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Watch, brother. 178 00:17:30,258 --> 00:17:31,759 No one can defeat me! 179 00:17:36,722 --> 00:17:37,932 We're hit! 180 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 It's critical! We 're going down! 181 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 Repeat, we are going down! 182 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 No. No! Dammit! 183 00:18:02,290 --> 00:18:04,208 Holden, you've got one on your tail! 184 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 Not for long. 185 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 We 're losing altitude. 186 00:18:24,353 --> 00:18:26,314 Everybody hold on! 187 00:18:31,944 --> 00:18:34,280 All right, you son of a bitch. 188 00:18:38,534 --> 00:18:40,286 Erich, I need your help! 189 00:18:45,708 --> 00:18:49,086 Erich, I need your help! Hurry! 190 00:18:49,170 --> 00:18:50,171 Help me, erich! 191 00:18:51,255 --> 00:18:52,255 Help me! 192 00:19:39,637 --> 00:19:41,055 Brace for impact! 193 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 Landing strip! I see it! 194 00:19:44,058 --> 00:19:46,268 We're gonna try to take her down there! 195 00:19:46,352 --> 00:19:50,064 Wait a minute! Shit! That's no landing strip! 196 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 It's the goddamn Nazi base and it's crawling with krauts! 197 00:19:52,525 --> 00:19:53,734 Thompson! 198 00:20:09,834 --> 00:20:11,419 You Nazi bastard. 199 00:20:51,333 --> 00:20:53,002 Shit! 200 00:21:22,907 --> 00:21:23,991 Whoa! 201 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 202 00:21:59,360 --> 00:22:00,694 Oh, come on. Come on. 203 00:22:02,196 --> 00:22:03,280 Whoa, whoa, whoa! 204 00:22:07,034 --> 00:22:08,285 Ah! 205 00:22:17,628 --> 00:22:19,421 Holy shit. 206 00:22:27,179 --> 00:22:28,806 Whoa! 207 00:24:08,197 --> 00:24:13,202 Let's see... Jerry shot us down about here. 208 00:24:14,203 --> 00:24:15,496 North is the crash site. 209 00:24:19,333 --> 00:24:20,584 West is home. 210 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 What do you think, bud? 211 00:24:41,188 --> 00:24:43,273 If there's a chance they're still alive... 212 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 Okay, Jack. 213 00:24:53,200 --> 00:24:54,326 You win. 214 00:25:43,917 --> 00:25:45,961 Colonel Krieger, sir! 215 00:25:47,254 --> 00:25:53,385 "B-25 scout plane to kampgesschwader 200 control." 216 00:25:53,469 --> 00:25:55,679 This is captain Schultz. 217 00:25:55,763 --> 00:25:59,433 Inform colonel Krieger "wild cargo" is airborne 218 00:25:59,516 --> 00:26:03,353 & commencing search for crash sites & survivors. 219 00:26:06,982 --> 00:26:09,860 Attention, all kg-200 personnel. 220 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 In addition to our glorious victory this morning, 221 00:26:12,196 --> 00:26:15,866 it is my privilege to bring you news from the front. 222 00:26:15,949 --> 00:26:17,576 Our invincible luftwaffe 223 00:26:17,659 --> 00:26:19,912 continues to dominate the skies over the fatherland... 224 00:26:21,205 --> 00:26:25,584 Proving to the allied schwein they are no match for the third reich. 225 00:26:52,486 --> 00:26:54,947 What is this? 226 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 Take him. 227 00:27:00,577 --> 00:27:02,538 No, no, no! No, wait! 228 00:27:02,621 --> 00:27:06,834 No! Where are you taking me? 229 00:27:06,917 --> 00:27:08,377 Thompson! Thompson! 230 00:27:09,545 --> 00:27:11,004 Thompson! Help me! 231 00:27:11,088 --> 00:27:12,673 Thompson! Thompson! 232 00:27:12,756 --> 00:27:16,093 Where are you taking him? You kraut son of a bitch! 233 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 I'm okay, I'm okay. 234 00:27:38,490 --> 00:27:39,741 I'm sorry about your friend. 235 00:27:43,370 --> 00:27:44,788 After they take you, well... 236 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 Not many come back. 237 00:27:48,000 --> 00:27:50,502 Hey, buddy, why don't you just mind your own business, huh? 238 00:27:51,503 --> 00:27:53,088 Suit yourself. 239 00:27:53,172 --> 00:27:55,132 Thompson, we gotta find a way out of here. 240 00:27:56,133 --> 00:27:58,552 Finn, is that you? 241 00:27:58,635 --> 00:28:01,096 Holy shit, it's lockport! 242 00:28:01,180 --> 00:28:03,307 The raf guy we did ops with! 243 00:28:03,390 --> 00:28:05,392 Oh, boy, we thought you was toast. 244 00:28:05,475 --> 00:28:07,686 Well, I can say I've been better. 245 00:28:11,106 --> 00:28:15,485 They took Johnny... my wingman. 246 00:28:17,196 --> 00:28:21,283 I wasn't sure if I should be... happy... 247 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 Or cry when the screams stopped. 248 00:28:26,705 --> 00:28:28,999 Lockpod... 249 00:28:29,082 --> 00:28:31,251 Tell me you guys thought of a plan to get out of here. 250 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 Sorry, old boy. 251 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 We're stuck here until the end, I'm afraid. 252 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 All right, halt! 253 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 We will rest for a moment. 254 00:30:05,304 --> 00:30:10,642 Two pilots shot down and standartenfiihrer has left me to clean it up. 255 00:30:12,853 --> 00:30:16,690 We are lucky they found the American bomber intact. 256 00:30:16,773 --> 00:30:19,818 Krieger would not survive such failure. 257 00:30:21,069 --> 00:30:24,114 I do not care for his pilots. 258 00:30:24,197 --> 00:30:26,158 Nor for the faith he places in them. 259 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 You do not win wars with faith. 260 00:30:29,661 --> 00:30:32,164 Krieger is weak. 261 00:30:32,247 --> 00:30:37,669 You see how he treats them, the roth brothers, like his own sons. 262 00:30:41,715 --> 00:30:43,342 Would it be so bad if they were dead? 263 00:30:47,429 --> 00:30:51,141 Two corpses would be much easier to explain to der fl'ihrer. 264 00:30:54,770 --> 00:30:59,524 Do not forget our orders: No survivors! 265 00:32:00,836 --> 00:32:01,837 Shit. 266 00:32:28,989 --> 00:32:31,450 Fritz! Let's go! 267 00:32:31,533 --> 00:32:34,536 They've found the crash site. Move out! 268 00:33:20,665 --> 00:33:23,460 Talk with me... Harrison. 269 00:33:25,629 --> 00:33:27,255 This is your name, yes? 270 00:33:32,219 --> 00:33:36,097 Harrison... Friedman. 271 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 When I was small... 272 00:34:08,046 --> 00:34:11,341 Oh, much younger than you, 273 00:34:11,424 --> 00:34:14,261 a boy of no more than nine or ten... 274 00:34:15,512 --> 00:34:18,557 I remember my mother used to sing to me. 275 00:34:20,100 --> 00:34:24,271 Each night she would sing "in stiller nacht". 276 00:34:25,272 --> 00:34:26,273 Do you know it? 277 00:34:28,858 --> 00:34:33,947 Oh, shame, it's lovely. 278 00:34:36,116 --> 00:34:40,036 When I was sad, she would sing. 279 00:35:01,433 --> 00:35:05,312 I fought in the last war, do you know this? 280 00:35:06,479 --> 00:35:08,231 Oh. 281 00:35:09,774 --> 00:35:11,901 I even fought beside men like you. 282 00:35:13,528 --> 00:35:15,780 I once called a Jew my brother. 283 00:35:17,949 --> 00:35:22,162 Oh, this was long ago. 284 00:35:23,496 --> 00:35:27,792 After the war ended, I came home. 285 00:35:29,544 --> 00:35:32,422 It was not the same. 286 00:35:33,506 --> 00:35:35,383 Germany was not strong. 287 00:35:35,467 --> 00:35:36,926 We were not proud. 288 00:35:38,803 --> 00:35:42,098 I remember... how sick my mother was 289 00:35:42,182 --> 00:35:44,726 when the man from the bank came. 290 00:35:45,935 --> 00:35:49,564 You can imagine my surprise when I saw that it was him, 291 00:35:49,648 --> 00:35:52,484 it was my brother, the Jew! 292 00:35:54,277 --> 00:35:57,072 I told my mother, "have no fear, I know this man. 293 00:35:57,155 --> 00:35:59,991 He is a good man." 294 00:36:01,910 --> 00:36:08,792 So I spoke with my brother, begged him to leave us be. 295 00:36:12,921 --> 00:36:14,673 Do you know what he said? 296 00:36:17,967 --> 00:36:20,261 "Dies ist leben." 297 00:36:21,304 --> 00:36:22,639 "This is life." 298 00:36:22,722 --> 00:36:25,141 This Jew took my home! 299 00:36:25,225 --> 00:36:27,811 This Jew made me a liar to my own mother! 300 00:36:27,894 --> 00:36:31,189 How she cried. The way she looked at me! 301 00:36:37,320 --> 00:36:41,533 My mother died, cold and alone, 302 00:36:41,616 --> 00:36:45,662 because my "brother" stabbed me in the back! 303 00:36:56,047 --> 00:36:58,550 I made sure I was there when we took him. 304 00:37:01,720 --> 00:37:05,473 I made sure we took his whole family to the trains. 305 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 Do you know what he did? 306 00:37:11,938 --> 00:37:14,441 He begged me! 307 00:37:19,279 --> 00:37:21,656 Begged me to let them stay. 308 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Do you know what I said? 309 00:37:27,871 --> 00:37:31,499 "Dies... ist... leben." 310 00:37:39,215 --> 00:37:41,885 I will Cherish this memory forever. 311 00:38:03,281 --> 00:38:06,493 Do you remember the song I sang to you earlier? 312 00:38:06,576 --> 00:38:08,036 "In stiller nacht"? 313 00:38:10,330 --> 00:38:12,916 It's been so long since I've heard it. 314 00:38:17,837 --> 00:38:19,589 Do you think you could? 315 00:38:21,132 --> 00:38:24,928 Oh... please... 316 00:38:26,679 --> 00:38:30,016 It would make me very happy. 317 00:38:33,061 --> 00:38:34,354 Go ahead. 318 00:38:58,503 --> 00:39:00,046 That's enough. 319 00:39:03,216 --> 00:39:04,968 Enough! 320 00:39:21,317 --> 00:39:24,946 J“ the bombs bursting in air!“ 321 00:39:25,029 --> 00:39:29,284 j“ gave proof through the night j“ 322 00:39:29,367 --> 00:39:33,621 j“ that our flag was still there j“ 323 00:39:35,999 --> 00:39:40,587 J“ o say, does that star-spangled j“ 324 00:39:40,670 --> 00:39:44,340 j“ banner yet wave j“ 325 00:39:44,424 --> 00:39:47,552 j“ o'er the land of the free j“ 326 00:39:47,635 --> 00:39:48,887 j“ and the home... j“ 327 00:39:48,970 --> 00:39:50,763 let's see how well you play now. 328 00:39:50,847 --> 00:39:54,183 J“ of the... j“ 329 00:40:44,400 --> 00:40:46,653 At least we get a chance to say goodbye, bud. 330 00:40:51,115 --> 00:40:52,325 Thank you. 331 00:40:56,955 --> 00:40:58,790 Thank you for everything, Jack. 332 00:41:12,595 --> 00:41:13,638 Shit! 333 00:42:59,702 --> 00:43:03,790 B-25 scout plane to kg-200 control. 334 00:43:03,873 --> 00:43:09,462 We are still searching for the downed pilots but have seen nothing. 335 00:46:07,682 --> 00:46:11,602 Attention, all kg-200 personnel. 336 00:46:11,686 --> 00:46:15,189 Additional civilian mechanics arriving at base. 337 00:46:15,273 --> 00:46:19,568 Secondary guards report to main hangar at once. 338 00:46:31,914 --> 00:46:35,293 Maintenance crews must repair b-17 bomber by new deadline... 339 00:46:39,297 --> 00:46:43,759 Or face extreme disciplinary action authorized by colonel Krieger. 340 00:46:45,011 --> 00:46:46,304 That is all. 341 00:47:10,703 --> 00:47:12,788 Cap. Cap! Cap! 342 00:47:13,831 --> 00:47:15,416 You okay? You all right? 343 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 I'm just great. 344 00:47:19,045 --> 00:47:21,130 - Hey! Whoa! - Oh! 345 00:47:21,213 --> 00:47:23,966 Do you think you're in pain? Does it hurt? 346 00:47:24,967 --> 00:47:26,844 You don't know anything about pain. 347 00:47:26,927 --> 00:47:30,014 They will beat you, they will break you, 348 00:47:30,097 --> 00:47:31,807 and they will do it all over again. 349 00:47:31,891 --> 00:47:34,352 We do not have the luxury to be weak. 350 00:47:34,435 --> 00:47:35,770 So wake up! 351 00:47:35,853 --> 00:47:37,605 Do not give them that satisfaction. 352 00:47:39,774 --> 00:47:42,109 Come on, easy. 353 00:47:45,488 --> 00:47:48,491 Good. Maybe you are not so weak. 354 00:47:48,574 --> 00:47:49,784 Who the hell is this broad? 355 00:47:49,867 --> 00:47:53,204 Marie St. Laurent. 356 00:47:53,287 --> 00:47:56,624 From what I gather, she's a French resistance fighter. 357 00:47:56,707 --> 00:47:58,834 Been here longer than any of us. 358 00:47:58,918 --> 00:48:02,880 Hey, I know we didn't get off on a good foot before. 359 00:48:02,963 --> 00:48:06,467 But the way I figure it, we're all stuck here. 360 00:48:06,550 --> 00:48:09,178 So it don't matter what you think about me or Robert. 361 00:48:09,261 --> 00:48:10,471 Today, we're brothers. 362 00:48:15,059 --> 00:48:16,268 And you are? 363 00:48:16,352 --> 00:48:18,354 Private George Jackson. 364 00:48:18,437 --> 00:48:21,732 Me and Robert Wright were driving the red ball express when the krauts got us. 365 00:48:21,816 --> 00:48:23,609 What the hell is the red ball express? 366 00:48:23,692 --> 00:48:24,860 It's a new unit. 367 00:48:24,944 --> 00:48:27,822 We drive trucks carrying supplies all over the front. 368 00:48:27,905 --> 00:48:30,908 We were on route from cherbourg last week, 369 00:48:30,991 --> 00:48:33,119 bringing repair equipment for heavy aircraft. 370 00:48:33,202 --> 00:48:34,870 We think that's why they hit us. 371 00:48:34,954 --> 00:48:37,373 They're using our supplies to repair that bomber out there. 372 00:48:37,456 --> 00:48:39,500 Any news on Friedman? 373 00:48:39,583 --> 00:48:42,336 We overheard one of the guards saying they were transferring him. 374 00:48:42,420 --> 00:48:43,671 To where? 375 00:48:43,754 --> 00:48:45,673 You don't wanna know. 376 00:48:46,799 --> 00:48:48,467 Easy, cap, you're pretty busted up. 377 00:48:48,551 --> 00:48:50,386 No, we gotta get Harry. 378 00:48:50,469 --> 00:48:52,847 - They're gonna kill him. - We have bigger problems. 379 00:48:52,930 --> 00:48:55,099 We were scouting this facility for weeks. 380 00:48:55,182 --> 00:48:58,519 They captured us, but not before we found out what was happening. 381 00:48:58,602 --> 00:48:59,812 What are they up to? 382 00:48:59,895 --> 00:49:03,232 They have developed something called a wunden/vaffe. 383 00:49:03,315 --> 00:49:04,817 English, lady. 384 00:49:04,900 --> 00:49:07,862 It means "super weapon." 385 00:49:07,945 --> 00:49:09,488 From what I can tell, 386 00:49:09,572 --> 00:49:13,451 it's a single bomb that could destroy an entire city. 387 00:49:13,534 --> 00:49:16,704 One bomb? I don't believe it. 388 00:49:16,787 --> 00:49:18,456 Believe whatever you want! 389 00:49:18,539 --> 00:49:21,959 Okay, so they got a big bomb. Does it work? 390 00:49:23,544 --> 00:49:24,837 Je ne sais pas. 391 00:49:24,920 --> 00:49:27,131 Great. And if it does, 392 00:49:27,214 --> 00:49:29,550 what the hell are we supposed to do about it? 393 00:49:29,633 --> 00:49:31,552 We gotta find a way out of here. 394 00:49:31,635 --> 00:49:35,222 I'm telling you, it's gonna take a miracle to get us out of here. 395 00:49:35,306 --> 00:49:37,391 Then we need a miracle. 396 00:50:01,582 --> 00:50:02,666 Roth. 397 00:50:05,377 --> 00:50:06,921 Well, now I have a name. 398 00:50:24,897 --> 00:50:27,525 Who needs German when you speak pilot? 399 00:50:28,526 --> 00:50:29,610 So, we're here. 400 00:50:29,693 --> 00:50:31,111 Which means yankee lady... 401 00:50:32,613 --> 00:50:35,407 Could have landed right there. That is not that far. 402 00:50:37,243 --> 00:50:38,619 Okay. 403 00:50:42,373 --> 00:50:43,499 Okay. 404 00:51:01,892 --> 00:51:03,185 Wait a second. 405 00:51:20,244 --> 00:51:22,663 They're gonna use our bombers to level London. 406 00:51:24,957 --> 00:51:26,750 Those sons of... 407 00:51:51,066 --> 00:51:55,529 Well, Jack, you did say one man can make a difference. 408 00:51:56,614 --> 00:51:57,823 Let's find out. 409 00:52:01,660 --> 00:52:03,996 Please, be careful. No! 410 00:52:04,997 --> 00:52:06,040 Yes, better. 411 00:52:15,841 --> 00:52:18,886 Doctor, are you sure we are safe? 412 00:52:18,969 --> 00:52:21,805 Oh, uh, completely safe, herr standartenfiihrer, 413 00:52:21,889 --> 00:52:25,684 but that does not mean they should not be more careful! 414 00:52:26,685 --> 00:52:30,773 Captain, see to it this payload is safely installed. 415 00:52:32,691 --> 00:52:33,692 Jawol. 416 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 Show me the weapon. 417 00:52:35,944 --> 00:52:37,529 Uh... jawol. 418 00:53:23,909 --> 00:53:25,828 "A pretty little thing back home." 419 00:53:31,250 --> 00:53:35,212 All this time, there was only one, huh? 420 00:54:53,665 --> 00:54:55,250 I must be out of my mind. 421 00:55:37,251 --> 00:55:38,293 Yes! 422 00:56:17,249 --> 00:56:18,876 What's going on up there? 423 00:56:53,118 --> 00:56:55,579 Fall back! Fall back! 424 00:57:14,932 --> 00:57:20,896 If there is only one thing I do... 425 00:59:58,845 --> 01:00:02,432 You deserved better, brother. 426 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 My brother. 427 01:00:59,614 --> 01:01:00,949 Come on, Holden. 428 01:01:01,992 --> 01:01:02,993 Focus. 429 01:01:03,994 --> 01:01:05,620 Okay. Okay, okay. 430 01:01:57,339 --> 01:01:59,716 Is this the kind of action you wanted, David? 431 01:02:02,302 --> 01:02:04,346 Holden, where the hell are you? 432 01:02:21,238 --> 01:02:23,323 Heil Hitler, major! 433 01:02:23,406 --> 01:02:26,243 We have been searching for you and the captain, 434 01:02:26,326 --> 01:02:28,703 as well as the American pilot. 435 01:02:29,996 --> 01:02:32,791 The captain is dead. Report. 436 01:02:32,874 --> 01:02:34,626 We were ambushed, sir. 437 01:02:34,709 --> 01:02:37,671 Six dead, three seriously wounded. 438 01:02:37,754 --> 01:02:40,757 I have our remaining men searching the forest for the soldier. 439 01:02:43,134 --> 01:02:47,973 Soldier? One soldier? 440 01:02:49,849 --> 01:02:50,850 Jawol. 441 01:02:50,934 --> 01:02:54,479 You let one soldier defeat an entire patrol? 442 01:02:54,562 --> 01:02:56,189 We believe he may be wounded. 443 01:02:56,273 --> 01:03:01,069 Captain, your men are in need of medical attention. 444 01:03:01,152 --> 01:03:04,072 Return to base and give a full report. 445 01:03:04,155 --> 01:03:06,074 I will find the American. 446 01:03:06,157 --> 01:03:07,718 My orders were to find you and the captain... 447 01:03:07,742 --> 01:03:11,121 - There is no time to argue. - I know, sir. 448 01:03:15,959 --> 01:03:21,298 Your disgraceful display will be included in my report, captain. 449 01:03:23,133 --> 01:03:27,345 Unless, of course, I retrieve the soldier for you. 450 01:03:28,596 --> 01:03:32,350 Perhaps then you will not seem so inept. 451 01:03:41,318 --> 01:03:43,028 I am sorry, sir. 452 01:03:44,529 --> 01:03:47,741 I cannot disobey orders. 453 01:04:01,338 --> 01:04:03,089 So what if one of us fakes sick? 454 01:04:03,173 --> 01:04:05,759 Guard opens the door, we jump him, 455 01:04:05,842 --> 01:04:07,969 take his gun and bolt to freedom? 456 01:04:08,053 --> 01:04:09,596 Yeah, I like how that sounds. 457 01:04:09,679 --> 01:04:12,640 Won't work. These krauts don't care about us. 458 01:04:12,724 --> 01:04:15,727 The minute they walk in here, we're dead. 459 01:04:15,810 --> 01:04:19,189 We can't just sit here and do nothing, they're gonna kill us no matter what! 460 01:04:22,400 --> 01:04:26,529 Maybe we should, uh, all be brainstorming here? 461 01:04:26,613 --> 01:04:27,781 Wouldn't waste your breath. 462 01:04:27,864 --> 01:04:29,741 Why? What's her problem? 463 01:04:29,824 --> 01:04:31,177 I don't know how long she's been here, 464 01:04:31,201 --> 01:04:33,828 but I can tell you I wouldn't start nothing. 465 01:04:33,912 --> 01:04:36,956 About a week ago, one of those guards thought he'd get cute. 466 01:04:37,040 --> 01:04:39,667 They yanked her out, didn't get very far. 467 01:04:39,751 --> 01:04:42,253 She came back real fast, blood all over her face. 468 01:04:42,337 --> 01:04:43,338 Why? What happened? 469 01:04:43,421 --> 01:04:45,840 Guard tried to get friendly. 470 01:04:45,924 --> 01:04:47,550 She bit the tongue out of his mouth. 471 01:04:51,930 --> 01:04:54,474 Boy, I gotta get out of here. 472 01:04:54,557 --> 01:04:56,935 We all gotta get out of here. 473 01:04:57,018 --> 01:04:59,229 Now, ideas, let's hear 'em. 474 01:05:02,732 --> 01:05:04,317 What about you, lockport? 475 01:05:05,652 --> 01:05:06,986 - Lockport? - Lockport? 476 01:05:07,070 --> 01:05:08,405 Hey! 477 01:05:11,408 --> 01:05:13,701 Sorry about that. 478 01:05:13,785 --> 01:05:17,080 It's just these walls. 479 01:05:18,415 --> 01:05:21,418 These same goddamn walls. 480 01:05:22,836 --> 01:05:23,962 It's so cramped in here. 481 01:05:25,505 --> 01:05:27,424 Even more than before. 482 01:05:29,300 --> 01:05:31,428 I guess I don't like being cooped up. 483 01:05:32,637 --> 01:05:34,431 Pilot for a reason, you know? 484 01:05:36,057 --> 01:05:39,185 Cap, I'm not liking the look in his eyes. 485 01:05:42,605 --> 01:05:44,107 What's that supposed to mean? 486 01:05:44,190 --> 01:05:47,277 It means I don't know you, 487 01:05:47,360 --> 01:05:48,987 and I don't know what to do with you. 488 01:05:50,196 --> 01:05:52,365 What, you think I'm some spy? 489 01:05:52,449 --> 01:05:56,911 All I know is it was your plane that shot mine down. 490 01:05:56,995 --> 01:05:59,914 If you hadn't got captured, I sure as hell wouldn't be here. 491 01:05:59,998 --> 01:06:01,038 Well, by the looks of you, 492 01:06:01,082 --> 01:06:04,252 I'd just assume you're used to spending time in a prison cell. 493 01:06:04,335 --> 01:06:06,087 - Whoa, whoa, whoa. - Hey. 494 01:06:07,088 --> 01:06:09,048 Hank, knock it off. 495 01:06:12,177 --> 01:06:14,179 Look, I get it, 496 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 it's real tight quarters and none of us want to be here. 497 01:06:16,890 --> 01:06:20,768 But we cannot start playing the blame game or turning on each other. 498 01:06:22,228 --> 01:06:24,481 We're all stuck in here. But out there? 499 01:06:24,564 --> 01:06:26,900 That's where the real fight is. 500 01:06:26,983 --> 01:06:29,611 So let's figure out how to join it! 501 01:06:32,071 --> 01:06:33,740 You don't understand, man? 502 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 There is no fight. 503 01:06:39,120 --> 01:06:40,455 We already lost. 504 01:06:41,831 --> 01:06:43,333 Now it's just... 505 01:06:45,710 --> 01:06:47,921 Biding our time until the end. 506 01:07:20,954 --> 01:07:22,247 Shit. 507 01:07:32,173 --> 01:07:34,217 No, come on. 508 01:08:03,037 --> 01:08:04,289 I'm sorry, Jack. 509 01:08:13,965 --> 01:08:15,008 I'm sorry. 510 01:08:35,695 --> 01:08:37,280 That's flying too low. 511 01:08:49,876 --> 01:08:50,877 It's landing. 512 01:09:06,809 --> 01:09:07,852 Come on. 513 01:09:13,941 --> 01:09:15,610 It's not over yet, buddy. 514 01:09:21,741 --> 01:09:23,135 We are on schedule. 515 01:09:23,159 --> 01:09:27,246 As well, we've obtained all raf identification codes 516 01:09:27,330 --> 01:09:28,665 through our contacts in england. 517 01:09:28,748 --> 01:09:32,293 These codes will be crucial in safely flying the aircraft into... 518 01:09:43,763 --> 01:09:46,182 I see we have recovered one pilot. 519 01:09:46,265 --> 01:09:49,227 What happened to your men? Did their plane crash, too? 520 01:09:50,728 --> 01:09:52,689 Sir, we were ambushed. 521 01:09:52,772 --> 01:09:56,317 Ambushed? By whom? 522 01:09:56,401 --> 01:09:58,194 An American pilot. 523 01:09:58,277 --> 01:10:02,281 I shot him down, but he survived. 524 01:10:02,365 --> 01:10:04,659 And where is this pilot now? 525 01:10:04,742 --> 01:10:06,703 We do not know, sir. 526 01:10:06,786 --> 01:10:11,124 The major's inability to dispose of this American 527 01:10:11,207 --> 01:10:14,001 has cost der fuhrer many soldiers today. 528 01:10:16,003 --> 01:10:20,174 Der fahrer does not care about soldiers like them. 529 01:10:21,801 --> 01:10:23,845 You should be far more concerned with me. 530 01:10:26,264 --> 01:10:30,601 Major roth, I will send for you when you are needed. 531 01:10:30,685 --> 01:10:32,812 Captain gruber, please continue your briefing. 532 01:10:32,895 --> 01:10:37,358 The uniforms from the b-17 bomber crew should fool any raf scout planes, 533 01:10:37,442 --> 01:10:41,237 but we must explain the missing p-51 fighters to the allied ground control. 534 01:10:41,320 --> 01:10:42,760 I suggest we say... 535 01:10:45,241 --> 01:10:49,036 Major, have you decided to add insubordination 536 01:10:49,120 --> 01:10:51,205 to your charge of dereliction of duty? 537 01:10:53,040 --> 01:10:54,125 What? 538 01:10:54,208 --> 01:10:56,419 You were placed on this assignment, 539 01:10:56,502 --> 01:10:58,921 along with your arrogant brother, 540 01:10:59,005 --> 01:11:00,798 because you were the best. 541 01:11:03,760 --> 01:11:05,928 I knew your brother was not up to this. 542 01:11:09,182 --> 01:11:11,184 I'm surprised he did not kill you both. 543 01:11:12,351 --> 01:11:15,646 Sir, my brother died bravely... 544 01:11:15,730 --> 01:11:19,692 Your brother died a failure! 545 01:11:19,776 --> 01:11:22,820 Be thankful you do not share his fate. 546 01:11:23,863 --> 01:11:27,033 Let me find the American. He is weak. 547 01:11:27,116 --> 01:11:29,869 You are the weak one, major. 548 01:11:29,952 --> 01:11:32,233 - You have caused enough... - Shut your mouth! 549 01:11:35,917 --> 01:11:39,295 Major, tomorrow morning you will be sent back to Berlin. 550 01:11:41,464 --> 01:11:43,633 You will receive the iron cross 551 01:11:43,716 --> 01:11:46,219 and retire quietly to serve your fiihrer in another way. 552 01:11:47,804 --> 01:11:51,015 Perhaps training a new generation of pilots 553 01:11:51,098 --> 01:11:55,478 who someday might be as good as you... once were. 554 01:11:58,731 --> 01:12:00,983 I do not want a medal. 555 01:12:02,151 --> 01:12:03,986 I want the American. 556 01:12:04,070 --> 01:12:08,491 So, give me the night. I will find the pilot. 557 01:12:08,574 --> 01:12:11,077 And I will bring his head back to Berlin as a trophy! 558 01:12:11,160 --> 01:12:12,679 - Enough! - But my mission... 559 01:12:12,703 --> 01:12:16,082 Your mission was "no survivors!" 560 01:12:17,667 --> 01:12:22,296 Kampfgeschwader 200 can only exist in complete secrecy. 561 01:12:26,968 --> 01:12:28,678 You are confined to your quarters. 562 01:12:28,761 --> 01:12:31,889 I will not see you again. 563 01:12:46,320 --> 01:12:48,990 Captain, once again finish your briefing. 564 01:12:50,867 --> 01:12:55,288 Sir, there is a concern that the blast radius may overtake the aircraft. 565 01:12:55,371 --> 01:12:57,456 Captain, keep your mind on the mission. 566 01:12:57,540 --> 01:13:00,543 Or your next mission will be on the Russian front! 567 01:13:21,480 --> 01:13:24,358 Careful, you fools! Do you want to kill us all? 568 01:13:25,359 --> 01:13:27,486 Hurry now! Hurry! 569 01:13:27,570 --> 01:13:29,155 But gentle, gently... 570 01:13:29,238 --> 01:13:31,449 But schnell! Schnell! 571 01:13:36,412 --> 01:13:39,540 Attention, all kg-200 personnel. 572 01:13:39,624 --> 01:13:41,834 There will be absolutely no smoking at the base 573 01:13:41,918 --> 01:13:45,004 until the wundennaffe has departed for London. 574 01:13:45,087 --> 01:13:47,965 Violation will result in severe penalty. 575 01:13:48,049 --> 01:13:50,051 That is all. 576 01:14:35,596 --> 01:14:37,181 What do they feed these guys? 577 01:14:40,893 --> 01:14:42,996 These krauts have to feed us sooner or later. 578 01:14:43,020 --> 01:14:45,260 - Yeah. - ' When they open that door... 579 01:15:02,248 --> 01:15:04,166 Do you remember us? 580 01:15:05,501 --> 01:15:07,670 Josef remembers you. 581 01:15:09,422 --> 01:15:13,426 Why don't you come show him how sorry you are? 582 01:15:18,556 --> 01:15:21,976 Poor Josef, he cannot speak, 583 01:15:22,059 --> 01:15:25,312 but I know that he likes you very much. 584 01:15:25,396 --> 01:15:26,939 Don't you like him? 585 01:15:27,940 --> 01:15:31,193 He is very handsome. 586 01:15:31,277 --> 01:15:33,863 - Hey, pal, back off! - Finn. 587 01:15:36,115 --> 01:15:38,367 Should we give it another try? 588 01:15:44,498 --> 01:15:45,791 Go to hell! 589 01:15:48,085 --> 01:15:50,713 Your cooperation would be very helpful. 590 01:15:50,796 --> 01:15:55,259 But make no mistake, we do not need it. 591 01:15:57,678 --> 01:15:59,388 Oh, hell no! 592 01:16:01,682 --> 01:16:02,682 Back up! 593 01:16:07,229 --> 01:16:10,441 Not you. Come here, sweet girl. 594 01:16:13,277 --> 01:16:15,446 Hey, you don't have to do this. 595 01:16:15,529 --> 01:16:17,281 Yeah, take it easy, man! 596 01:16:17,364 --> 01:16:21,327 Put your schwarz dog on a leash or I'll put him down myself. 597 01:16:21,410 --> 01:16:23,871 We are here to take what is ours. 598 01:16:37,510 --> 01:16:38,886 No! No! 599 01:16:38,969 --> 01:16:41,055 Get your hands off her, you filthy kraut! 600 01:17:02,743 --> 01:17:05,329 You have made your last mistake. 601 01:17:34,066 --> 01:17:35,901 - Friend of yours? - Yeah. 602 01:17:41,407 --> 01:17:44,076 What's going on up there? 603 01:17:44,160 --> 01:17:46,787 - Holden, you're alive! - Yeah, don't act so surprised, Finn. 604 01:17:46,871 --> 01:17:48,038 Here. 605 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 We need to move. 606 01:17:51,167 --> 01:17:53,919 Okay, we go back out the same way I came in. All right? 607 01:17:54,003 --> 01:17:56,106 Hide out in the forest, hit and run until they send a rescue... 608 01:17:56,130 --> 01:17:59,008 There's no time. Holden, they've got a bomb. 609 01:17:59,091 --> 01:18:01,802 - A wunden/vaffe! - A what? 610 01:18:01,886 --> 01:18:04,138 It's a super weapon. It can take out an entire city. 611 01:18:06,891 --> 01:18:08,559 - London. - What? 612 01:18:10,019 --> 01:18:11,478 I found their flight plans. 613 01:18:11,562 --> 01:18:13,147 I think they're gonna bomb London. 614 01:18:13,230 --> 01:18:15,390 The allies won't know what hit 'em until it's too late. 615 01:18:16,108 --> 01:18:17,985 Those bastards! 616 01:18:18,068 --> 01:18:20,821 They're using my plane as a goddamn trojan horse! 617 01:18:22,823 --> 01:18:24,241 Report! 618 01:18:34,001 --> 01:18:35,437 We can't let them get away with this. 619 01:18:35,461 --> 01:18:38,047 Okay, look, we need to arm up. Follow me. 620 01:18:39,423 --> 01:18:40,466 Who's this? 621 01:18:40,549 --> 01:18:42,051 Je m'appelle Marie. 622 01:18:43,844 --> 01:18:44,845 I can help. 623 01:18:47,640 --> 01:18:48,933 Nice to meet you, Marie. 624 01:18:50,434 --> 01:18:51,602 You guys ready for this? 625 01:18:55,022 --> 01:18:56,106 Follow me. 626 01:19:32,768 --> 01:19:34,019 Follow me! 627 01:19:41,944 --> 01:19:45,364 Okay, you two, Thompson and Armstrong, give us cover fire. 628 01:19:45,447 --> 01:19:48,200 We're gonna make it down to the first floor, toward the yankee lady. 629 01:19:51,954 --> 01:19:53,247 No matter what happens... 630 01:19:55,332 --> 01:19:56,834 We do not let her fly. 631 01:21:47,361 --> 01:21:50,114 Thompson, that's where they took Harry. 632 01:21:50,197 --> 01:21:52,032 You think he's still up there? 633 01:21:52,116 --> 01:21:54,201 If he is, we can't just leave him. 634 01:21:54,284 --> 01:21:56,578 We'll cover you if you think you can make it. 635 01:22:00,082 --> 01:22:01,500 I can do this. 636 01:22:02,876 --> 01:22:04,461 Just don't stop firing. 637 01:23:03,979 --> 01:23:05,314 Coward. 638 01:23:22,581 --> 01:23:24,500 Auf wiedersehen, you son of a bitch! 639 01:23:35,719 --> 01:23:37,559 I'm getting you the hell out of here, Friedman. 640 01:23:37,638 --> 01:23:38,805 Armstrong... 641 01:23:40,516 --> 01:23:42,851 It had to be you. 642 01:23:42,935 --> 01:23:44,728 Now I'm never gonna live this down. 643 01:23:44,811 --> 01:23:47,105 Jesus, what the hell did they do to your hand? 644 01:23:47,189 --> 01:23:49,107 Nazi bastards. 645 01:23:56,740 --> 01:24:00,077 Come on, come on! Okay, get up! Come on, come on! 646 01:24:00,160 --> 01:24:01,954 Here we go. Come on, buddy. 647 01:24:02,037 --> 01:24:05,290 Come on, stay with me! Stay with me! Come on! 648 01:24:09,545 --> 01:24:12,923 Move it, soldier! Grab the rail, grab the rail! 649 01:24:38,949 --> 01:24:40,742 I can't make it! I can't make it! 650 01:24:40,826 --> 01:24:42,703 Look at me! Move! 651 01:25:42,721 --> 01:25:45,974 Thompson, get our boys home. 652 01:25:50,937 --> 01:25:52,147 Go! Come on, Hank. 653 01:25:52,230 --> 01:25:53,982 Hank, no, no. 654 01:25:54,066 --> 01:25:56,193 Come on, Hank. Come on! 655 01:26:00,447 --> 01:26:02,449 - I'm so sorry. - No, no, no, no! 656 01:26:02,532 --> 01:26:04,660 No, no, no, no, Armstrong, come on, buddy! 657 01:26:04,743 --> 01:26:07,663 Come on, talk to me! Look at me, buddy, come on! 658 01:26:07,746 --> 01:26:10,749 Come on! Come on, you're there, buddy. Talk to me! 659 01:26:12,000 --> 01:26:14,503 Leave him for now. We'll come back! 660 01:26:14,586 --> 01:26:17,798 He's gone. He's gone! 661 01:26:17,881 --> 01:26:20,676 We need to make sure that the yankee lady stays grounded. 662 01:26:20,759 --> 01:26:22,928 Just give me a fucking gun. 663 01:26:23,011 --> 01:26:26,056 Holden, you stop the yankee lady from taking off. 664 01:26:26,139 --> 01:26:28,558 - We'll cover you! - All right. 665 01:26:32,396 --> 01:26:34,189 Do not let that bomber off the ground! 666 01:28:32,015 --> 01:28:33,308 Let's go! 667 01:28:36,895 --> 01:28:38,104 Home free! 668 01:29:10,470 --> 01:29:11,680 It is time. 669 01:29:24,401 --> 01:29:26,319 Move, move, move! 670 01:30:06,276 --> 01:30:09,905 Well done. I am impressed. 671 01:30:09,988 --> 01:30:13,366 We're just getting started! 672 01:30:13,450 --> 01:30:15,827 I'm afraid not. 673 01:30:15,911 --> 01:30:22,292 I do not know how you escaped, but, as you can see, it is over. 674 01:30:23,293 --> 01:30:25,045 You have lost. 675 01:30:25,128 --> 01:30:27,714 Oh, man, this does not look good. What are we gonna do? 676 01:30:27,797 --> 01:30:32,552 I'm sorry, but I cannot allow you to reach your bomber, my friends. 677 01:30:33,553 --> 01:30:37,223 But if you come quietly... 678 01:30:42,812 --> 01:30:46,316 I will show you mercy. 679 01:30:49,194 --> 01:30:50,403 Throw down your weapons. 680 01:30:52,489 --> 01:30:53,490 Now. 681 01:30:54,783 --> 01:30:56,284 I won't go back. 682 01:30:57,452 --> 01:30:58,828 I won't go back! 683 01:31:00,163 --> 01:31:01,873 I won't go back! 684 01:31:01,957 --> 01:31:03,500 Wait! 685 01:31:09,506 --> 01:31:10,632 Fire! 686 01:32:10,483 --> 01:32:12,235 No survivors. 687 01:32:56,321 --> 01:32:59,699 When that .42 stops to reload, unleash hell. 688 01:33:01,576 --> 01:33:04,162 - Thompson, don't do this. - You're outta your goddamn mind! 689 01:33:04,245 --> 01:33:05,845 - I'm going with you! - The hell you are! 690 01:33:12,879 --> 01:33:14,547 The barrels. 691 01:33:14,631 --> 01:33:16,549 - What? - Aim for the barrels! 692 01:33:16,633 --> 01:33:19,427 - What the hell are you talking about? - Shoot the bloody barrels! 693 01:33:35,401 --> 01:33:37,237 Goddamn! 694 01:33:38,571 --> 01:33:39,864 Oh, we're going home today! 695 01:34:23,449 --> 01:34:24,951 Shoot. 696 01:35:26,930 --> 01:35:28,306 I'm bringing us home. 697 01:36:09,889 --> 01:36:12,225 No, no, no! Shit! 698 01:36:40,420 --> 01:36:43,214 Oh, shit. Shit, there's gotta be something. 699 01:36:44,299 --> 01:36:46,050 What the hell is that thing? 700 01:36:47,510 --> 01:36:50,263 Okay, that I can work with. 701 01:36:54,183 --> 01:36:55,518 Oh, my god! 702 01:36:59,022 --> 01:37:00,982 Thompson! 703 01:37:25,006 --> 01:37:26,507 This ain't over yet. 704 01:37:31,179 --> 01:37:33,514 Jesus, cap! 705 01:37:33,598 --> 01:37:36,225 - Are you okay? - I'm fine! I'm fine! 706 01:37:40,146 --> 01:37:41,314 Light em up! 707 01:37:41,397 --> 01:37:42,690 Oh, hell yeah. 708 01:38:09,926 --> 01:38:12,136 Give me this! Hurry up! 709 01:38:14,305 --> 01:38:15,306 Locked and loaded. 710 01:38:17,642 --> 01:38:20,186 This is how we do it in Brooklyn! 711 01:38:38,413 --> 01:38:40,581 Okay, here we go. 712 01:38:59,851 --> 01:39:01,936 Hey, Thompson, we got any more of these? 713 01:39:03,187 --> 01:39:04,605 We've got one shot. 714 01:39:06,107 --> 01:39:08,025 They're out of ammunition! 715 01:39:22,748 --> 01:39:23,916 Oh, shit! 716 01:39:29,422 --> 01:39:32,049 Oh, this is gonna be good! 717 01:40:12,215 --> 01:40:14,008 Sieg heil, mother... 718 01:41:14,318 --> 01:41:17,154 What have you done?! 719 01:41:17,238 --> 01:41:19,740 You have ruined everything! 720 01:41:22,410 --> 01:41:25,371 I will tear you apart! 721 01:41:25,454 --> 01:41:27,206 You are nothing! 722 01:41:27,290 --> 01:41:29,292 Und you are weak! 723 01:41:34,505 --> 01:41:35,923 You cannot win. 724 01:41:37,383 --> 01:41:41,887 Iwin... iwin! 725 01:41:44,932 --> 01:41:46,100 Hey, pal... 726 01:41:46,183 --> 01:41:48,686 Nein! 727 01:41:48,769 --> 01:41:50,271 You talk too much. 728 01:42:14,545 --> 01:42:16,964 Come on, come on, let's get the hell out of here! 729 01:42:42,531 --> 01:42:43,866 Go get 'em, Holden. 730 01:43:04,845 --> 01:43:06,263 My beauty. 731 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 So beautiful. 732 01:43:33,958 --> 01:43:36,210 Well, I was tired of escort missions. 733 01:43:48,389 --> 01:43:50,266 Sir, I think we have a problem. 734 01:43:50,349 --> 01:43:51,434 What is it?! 735 01:43:52,435 --> 01:43:55,604 B-17 wolf hound calling b-25 wild cargo, 736 01:43:55,688 --> 01:43:58,858 identify yourself immediately or you will be fired upon. 737 01:43:58,941 --> 01:44:01,777 - I repeat, identif... - That's enough of that. 738 01:44:03,821 --> 01:44:05,948 All turrets, open fire! 739 01:44:21,422 --> 01:44:25,718 I said keep this steady! Do you want to kill us all now? 740 01:44:28,471 --> 01:44:29,764 Back where I belong. 741 01:44:49,992 --> 01:44:51,285 Come on... 742 01:45:01,086 --> 01:45:02,213 What the...? 743 01:45:28,155 --> 01:45:30,324 We have reinforcements, sir. 744 01:45:30,407 --> 01:45:33,452 - It's roth. - Tell him to finish his mission. 745 01:46:01,480 --> 01:46:04,316 Shh... quiet. 746 01:46:05,359 --> 01:46:07,403 You'll get to make noise soon. 747 01:46:08,612 --> 01:46:12,283 That fat man Churchill will never know what hit him. 748 01:46:32,469 --> 01:46:36,599 Okay, just a little scratch. Don't worry. 749 01:46:45,357 --> 01:46:46,357 Ouch... 750 01:46:47,276 --> 01:46:49,653 Okay, maybe we should worry a little bit. 751 01:46:59,121 --> 01:47:00,205 Come on! 752 01:47:11,884 --> 01:47:13,135 Where are you? 753 01:47:17,056 --> 01:47:18,182 Shit. 754 01:47:25,189 --> 01:47:26,649 What the hell is he doing? 755 01:47:33,155 --> 01:47:35,282 Holy shit. 756 01:47:35,366 --> 01:47:37,576 Oh, he's taking me apart one piece at a time. 757 01:47:45,626 --> 01:47:46,627 Shit! 758 01:47:55,302 --> 01:47:56,553 This ends now. 759 01:48:58,240 --> 01:48:59,742 Catch this, you son of a bitch. 760 01:49:26,435 --> 01:49:27,561 Come on! Come on! 761 01:49:52,795 --> 01:49:53,879 Holy shit. 762 01:49:55,506 --> 01:49:57,216 Holy shit! 763 01:50:01,470 --> 01:50:02,679 Come on! 764 01:50:23,992 --> 01:50:25,494 Whoo! 765 01:51:49,119 --> 01:51:50,787 No survivors. 766 01:52:20,025 --> 01:52:21,693 That one was for you, Jack. 767 01:52:42,381 --> 01:52:44,466 We are coming within range, sir. 768 01:52:45,801 --> 01:52:47,427 Excehent 769 01:52:55,852 --> 01:52:59,856 All right... let's finish this. 770 01:53:15,539 --> 01:53:16,975 This is allied command. 771 01:53:16,999 --> 01:53:19,126 Attention inbound aircraft, 772 01:53:19,209 --> 01:53:21,503 identify yourselves immediately. 773 01:53:21,586 --> 01:53:23,839 Boy, we're sure glad to hear you. 774 01:53:23,922 --> 01:53:25,841 This is captain Thompson with the yankee lady 775 01:53:25,924 --> 01:53:27,801 requesting permission to land. 776 01:53:27,884 --> 01:53:31,305 We've taken heavy damage and are in need of repair, over. 777 01:53:31,388 --> 01:53:34,725 Roger, yankee lady. Maintain current approach. 778 01:53:34,808 --> 01:53:37,811 Emergency ground crews will be standing by, over. 779 01:53:37,894 --> 01:53:39,688 Too easy. 780 01:53:51,742 --> 01:53:54,119 Approaching the drop zone now, sir. 781 01:53:54,202 --> 01:53:56,246 Time to target: Four minutes. 782 01:54:13,555 --> 01:54:14,639 What? 783 01:54:20,103 --> 01:54:22,731 Come on! Come on! 784 01:54:22,814 --> 01:54:25,108 I'm out of bullets. 785 01:54:25,192 --> 01:54:28,362 No! No! No, no, no! 786 01:55:23,125 --> 01:55:26,002 The 1,000-year reich is almost complete. 787 01:55:31,258 --> 01:55:34,219 Arming sequence initiated, colonel Krieger! 788 01:56:02,372 --> 01:56:04,541 Looks like I'm not making it home. 789 01:56:16,011 --> 01:56:17,429 Trust me, kid, 790 01:56:17,512 --> 01:56:19,931 one man can make an impact on this war. 791 01:56:21,266 --> 01:56:22,851 Just maybe not the way you think. 792 01:56:45,457 --> 01:56:46,625 This is it. 793 01:57:01,139 --> 01:57:02,557 "Not the way I think." 794 01:57:15,445 --> 01:57:17,364 God, I hope this works. 795 01:57:53,775 --> 01:57:55,485 For der fl'ihrer. 796 01:57:57,028 --> 01:57:59,406 For deutschland. 797 01:58:21,011 --> 01:58:22,304 Oh, my god. 798 01:58:28,977 --> 01:58:31,479 Oh, my god. I can't believe that worked! 799 01:58:42,157 --> 01:58:45,535 This is allied command to unidentified 8-25 bomber. 800 01:58:45,619 --> 01:58:49,623 You will be shot down if you do not identify yourself immediately. 801 01:58:49,706 --> 01:58:51,833 Repeat, you will be shot down... 802 01:58:51,916 --> 01:58:53,960 Yes! Yes, allied command! 803 01:58:54,044 --> 01:58:55,712 This is captain David Holden. 804 01:58:55,795 --> 01:58:59,007 My p-51 was shot down, 805 01:58:59,090 --> 01:59:01,301 I'm coming in hot in a recovered b-25. 806 01:59:02,636 --> 01:59:04,095 Requesting permission to land. 807 01:59:05,096 --> 01:59:06,931 Welcome back, captain Holden. 808 01:59:07,015 --> 01:59:10,977 You and captain Reynolds are long overdue. 809 01:59:11,061 --> 01:59:15,398 We look forward to your explanation of what the devil is going on up there. 810 01:59:16,900 --> 01:59:19,194 You are cleared to land. 811 01:59:32,374 --> 01:59:33,708 Let's go home. 812 02:00:26,594 --> 02:00:28,388 Excuse me, ma'am. 813 02:00:28,471 --> 02:00:30,682 Uh, you wouldn't happen to be miss Katherine? 814 02:00:30,765 --> 02:00:32,726 Yes, I am. 815 02:00:35,729 --> 02:00:38,732 Is this about my fiancé? 816 02:00:38,815 --> 02:00:40,584 Men already came a couple months back, and I... 817 02:00:40,608 --> 02:00:42,360 Yes, this is about Jack. 818 02:00:49,159 --> 02:00:51,202 My name is captain David Holden. 819 02:00:52,912 --> 02:00:54,289 Jack was my wingman. 820 02:00:57,041 --> 02:00:58,042 I, uh... 821 02:01:04,174 --> 02:01:05,383 I brought something for you. 822 02:01:15,935 --> 02:01:18,521 Please, where are my manners? Come in. 823 02:01:18,605 --> 02:01:20,148 Uh, no, I really... 824 02:01:20,231 --> 02:01:22,734 I don't mean to bother you, ma'am, and I can't stay long. 825 02:01:27,655 --> 02:01:28,782 I always knew. 826 02:01:31,826 --> 02:01:33,661 I knew he wasn't coming home. 827 02:01:37,332 --> 02:01:41,544 I begged him to stay, but he wouldn't listen. 828 02:01:43,463 --> 02:01:46,424 Jack had his ways. 829 02:01:46,508 --> 02:01:48,635 When he made up his mind about something... 830 02:01:50,345 --> 02:01:53,014 Believe me, I know. 831 02:01:56,476 --> 02:01:59,562 In fact, Jack's the reason why I had that compass to begin with. 832 02:01:59,646 --> 02:02:00,814 What do you mean? 833 02:02:03,483 --> 02:02:04,776 I told Jack... 834 02:02:07,195 --> 02:02:09,572 That I was worried that we were never gonna make it back. 835 02:02:14,118 --> 02:02:15,745 And he said that he had a lucky charm. 836 02:02:18,456 --> 02:02:20,416 And he snuck that in my bag one morning. 837 02:02:21,626 --> 02:02:23,044 He wouldn't take it back. 838 02:02:25,380 --> 02:02:26,881 And it wasn't until... 839 02:02:28,550 --> 02:02:30,009 Well, until after... 840 02:02:31,052 --> 02:02:33,429 That I found the photo. 841 02:02:40,520 --> 02:02:42,939 He said that one day it might save my life. 842 02:02:45,483 --> 02:02:46,734 Well, it didn't. 843 02:02:51,781 --> 02:02:53,491 But captain Reynolds did. 844 02:02:55,285 --> 02:02:57,078 Mwmm 845 02:02:59,873 --> 02:03:01,082 and, uh... ahem... 846 02:03:01,165 --> 02:03:02,375 Anyway, I just thought that... 847 02:03:06,170 --> 02:03:07,589 He wanted it to be here. 848 02:03:08,756 --> 02:03:09,841 With you. 849 02:03:15,597 --> 02:03:17,348 I should be on my way now. 850 02:03:18,516 --> 02:03:19,516 Ma'am. 851 02:03:23,021 --> 02:03:24,105 Thank you. 852 02:03:28,276 --> 02:03:30,612 Thank you for bringing him back to me. 853 02:03:33,406 --> 02:03:34,532 You're welcome. 57021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.