All language subtitles for Winter Night episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:54,446 --> 00:01:59,160 =Episode 20= (Time flies and death comes suddenly) 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,627 (Happy Chinese New Year) 16 00:02:36,240 --> 00:02:36,960 Mi Lan. 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,519 If you don't want to go home, 18 00:02:38,519 --> 00:02:39,880 you can spend the New Year at my place. 19 00:02:39,880 --> 00:02:40,519 It's fine. 20 00:02:40,519 --> 00:02:42,160 Ms. Liu gave me a call just now 21 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 and invited me over to have the reunion dinner with them. 22 00:02:44,000 --> 00:02:44,680 Fine. 23 00:02:45,919 --> 00:02:47,919 Pay me a visit tomorrow morning. 24 00:02:47,919 --> 00:02:49,720 I'll tell my dad to give you a big red packet. 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,440 Sure. 26 00:02:51,120 --> 00:02:51,960 Come on in. 27 00:02:53,400 --> 00:02:54,440 Here. 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,039 I just cooked this red bean paste. 29 00:02:56,039 --> 00:02:56,960 Take one each. 30 00:02:57,160 --> 00:02:58,319 Try it at home. 31 00:02:58,960 --> 00:02:59,759 Uncle Yan. 32 00:02:59,759 --> 00:03:01,440 Why don't you come over to our place tonight? 33 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 It's the New Year's Eve. 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,400 The more, the merrier. 35 00:03:03,799 --> 00:03:04,720 It's fine. 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,359 I'm used to spending time alone. 37 00:03:06,720 --> 00:03:07,680 I'll feel uneasy 38 00:03:07,680 --> 00:03:08,759 at your place. 39 00:03:09,160 --> 00:03:10,880 I like being alone. 40 00:03:11,560 --> 00:03:12,479 Bring it home. 41 00:03:13,079 --> 00:03:14,000 Thank you, Uncle Yan. 42 00:03:16,479 --> 00:03:17,840 Junze, you're here. 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,280 I made a pot of red bean paste. 44 00:03:19,280 --> 00:03:21,000 Bring some home and share it with your mum. 45 00:03:21,240 --> 00:03:22,160 Let's eat together. 46 00:03:26,840 --> 00:03:27,639 It's the New Year. 47 00:03:29,039 --> 00:03:30,000 You should eat at home too. 48 00:03:31,919 --> 00:03:33,919 Sure. I'll turn off the stove. 49 00:03:55,479 --> 00:03:56,759 I'm back. 50 00:03:57,680 --> 00:03:59,319 You're back right on time. 51 00:03:59,599 --> 00:04:01,120 Wash your hands and get ready for dinner. 52 00:04:01,319 --> 00:04:02,280 Where's mum? 53 00:04:03,720 --> 00:04:04,840 Did you make this? 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,079 10 points for getting the correct answer. 55 00:04:09,199 --> 00:04:10,440 Go and get your mum. 56 00:04:17,127 --> 00:04:19,053 (Welcoming a joyous new year.) 57 00:04:19,053 --> 00:04:21,393 (And with lanterns, we are ready to receive a new spring.) 58 00:04:21,393 --> 00:04:22,807 (Good evening, ladies and gentlemen.) 59 00:04:23,159 --> 00:04:24,759 (We're here) 60 00:04:24,759 --> 00:04:26,040 (to wish you a happy new year.) 61 00:04:26,240 --> 00:04:26,920 Mum. 62 00:04:28,120 --> 00:04:29,000 Try this. 63 00:04:30,040 --> 00:04:31,719 The fish dad made tastes really good. 64 00:04:31,839 --> 00:04:33,800 Zheng, you have improved. 65 00:04:36,480 --> 00:04:38,079 Dad, you used to not care about things in the kitchen, 66 00:04:38,079 --> 00:04:39,440 even when the soy sauce was spilled all over. 67 00:04:39,440 --> 00:04:41,079 It's really different this time. 68 00:04:41,319 --> 00:04:43,199 Keep working on it. 69 00:04:43,199 --> 00:04:45,000 I'm sure I can do it. 70 00:04:49,519 --> 00:04:52,040 You should continue to help out in the restaurant. 71 00:04:52,279 --> 00:04:52,920 In the meantime, 72 00:04:52,920 --> 00:04:54,680 try to find a job that suits you 73 00:04:54,680 --> 00:04:55,759 and settle down. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,639 If you've realized this earlier, 75 00:04:58,639 --> 00:05:00,240 Madam Gong Xiaoqin wouldn't have to 76 00:05:00,240 --> 00:05:01,159 worry about you. 77 00:05:01,159 --> 00:05:02,639 She also wouldn't have grown so much grey hair. 78 00:05:02,759 --> 00:05:03,959 Right, mum? 79 00:05:04,440 --> 00:05:05,600 What does it have anything to do with me? 80 00:05:10,639 --> 00:05:11,560 Today, 81 00:05:12,159 --> 00:05:13,560 we're going to bid farewell to the past year and welcome a new year. 82 00:05:13,759 --> 00:05:15,240 It's also when we gather around as a family. 83 00:05:15,240 --> 00:05:16,319 Let me propose a toast. 84 00:05:16,319 --> 00:05:17,560 Dad, don't drink too much. 85 00:05:17,560 --> 00:05:18,399 Drink moderately. 86 00:05:18,399 --> 00:05:20,199 Don't worry. I'm just taking a few sips. 87 00:05:21,639 --> 00:05:22,719 During the past few days, 88 00:05:23,480 --> 00:05:24,719 I managed 89 00:05:24,719 --> 00:05:26,199 to figure out a few things. 90 00:05:26,600 --> 00:05:27,839 I can sum them up into two main points. 91 00:05:28,639 --> 00:05:29,839 The first one. 92 00:05:30,319 --> 00:05:32,199 Who is Zheng Yingjun? 93 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 I only care about how I appear before others and never work hard. 94 00:05:35,560 --> 00:05:37,759 I've never given your mum 95 00:05:38,199 --> 00:05:39,519 anything good. 96 00:05:40,399 --> 00:05:42,880 Whenever I have a little extra money, I become full of myself 97 00:05:43,159 --> 00:05:44,800 and eventually go back to being the poor guy I always am. 98 00:05:44,800 --> 00:05:45,639 Dad, it's the New Year. 99 00:05:45,639 --> 00:05:46,880 Why are you bringing this up? 100 00:05:46,880 --> 00:05:47,639 The second one. 101 00:05:49,279 --> 00:05:50,880 Who is Gong Xiaoqin? 102 00:05:53,839 --> 00:05:56,000 When she was younger, she was a very fashionable lady. 103 00:05:56,000 --> 00:05:58,959 She always wanted to be at the cutting edge of fashion. 104 00:05:59,639 --> 00:06:00,480 Back then, 105 00:06:00,480 --> 00:06:03,120 she wanted to travel the world, 106 00:06:03,279 --> 00:06:06,560 but she ended up staying in Baihe with me. 107 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 It's been more than 20 years, 108 00:06:08,920 --> 00:06:10,719 and I haven't even brought her to Sanya before. 109 00:06:12,480 --> 00:06:14,120 I've let you down. 110 00:06:19,959 --> 00:06:22,360 Gong Xiaoqin, I have a few words for you. 111 00:06:23,759 --> 00:06:24,560 My dear, 112 00:06:26,319 --> 00:06:27,680 you have suffered a lot 113 00:06:28,800 --> 00:06:29,880 over the past years. 114 00:06:31,519 --> 00:06:32,880 If you want to go to Shenzhen, 115 00:06:34,000 --> 00:06:34,880 you should go ahead. 116 00:06:36,120 --> 00:06:37,199 Families 117 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 don't always have to sit at the same table, 118 00:06:40,399 --> 00:06:42,600 or live under the same roof. 119 00:06:42,839 --> 00:06:43,880 We don't need that to make us a family, 120 00:06:44,959 --> 00:06:45,800 right? 121 00:06:50,399 --> 00:06:51,279 Are you done yet? 122 00:06:52,839 --> 00:06:54,319 Here. 123 00:06:54,680 --> 00:06:55,399 Cheers. 124 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 Time to cook the dumplings. 125 00:06:57,959 --> 00:06:59,040 The New Year's Gala is going to start soon. 126 00:07:26,839 --> 00:07:28,120 (What are you doing?) 127 00:07:28,519 --> 00:07:29,719 (Are you watching the New Year's Gala?) 128 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Who cares about the New Year's Gala? 129 00:07:31,880 --> 00:07:33,159 I'm doing the dishes. 130 00:07:34,040 --> 00:07:35,399 (Starry Sky Restaurant) I'm back at the restaurant. 131 00:07:37,000 --> 00:07:38,240 Why are you there? 132 00:07:39,319 --> 00:07:41,719 I only went home for the reunion dinner. 133 00:07:42,040 --> 00:07:44,199 I worry that I might quarrel with my dad if I overstay my welcome. 134 00:07:45,360 --> 00:07:47,399 Dazhi, what are you doing? 135 00:07:48,159 --> 00:07:49,440 Dazhi, are you going off work? 136 00:07:49,440 --> 00:07:50,800 (Hedong Police Station) Happy new year, Niuniu. 137 00:07:51,360 --> 00:07:52,800 Happy new year, Uncle. 138 00:07:53,600 --> 00:07:55,040 I just finished my shift. 139 00:07:55,040 --> 00:07:57,719 Niuniu and I are going to play firecrackers now. 140 00:07:58,519 --> 00:07:59,120 Come here. 141 00:07:59,440 --> 00:08:01,079 Happy new year, Uncle and Aunt. 142 00:08:01,079 --> 00:08:03,519 I wish you a happy year ahead. 143 00:08:03,880 --> 00:08:05,079 Thank you, Niuniu. 144 00:08:05,079 --> 00:08:06,880 We wish you a happy new year too. 145 00:08:08,240 --> 00:08:09,800 Let's play firecrackers together. 146 00:08:09,800 --> 00:08:11,319 I'll bring the fireworks I have. 147 00:08:12,759 --> 00:08:14,199 Sure. Let's meet at the restaurant. 148 00:08:14,199 --> 00:08:14,800 Let's go. 149 00:08:16,600 --> 00:08:18,920 (Starry Sky Restaurant) 150 00:08:41,320 --> 00:08:42,039 Mu. 151 00:08:42,880 --> 00:08:44,639 You don't look too good. 152 00:08:44,639 --> 00:08:45,679 Did you lose weight? 153 00:08:47,200 --> 00:08:48,279 Don't you think he's lost weight? 154 00:08:49,519 --> 00:08:50,360 I don't think so. 155 00:08:51,480 --> 00:08:52,439 My dad... 156 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 My dad has been having some issues with his stomach. 157 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 It's been there for a while. 158 00:08:57,600 --> 00:08:58,639 Don't worry. I'm fine. 159 00:08:59,639 --> 00:09:00,919 Take care of yourself. 160 00:09:02,200 --> 00:09:04,559 Daqian, have your parents made up? 161 00:09:04,759 --> 00:09:05,840 I have no idea. 162 00:09:06,880 --> 00:09:08,200 But at least, they're not fighting anymore. 163 00:09:08,639 --> 00:09:10,639 However, my mum could be leaving. 164 00:09:12,799 --> 00:09:13,840 Where is she going? 165 00:09:14,720 --> 00:09:15,480 Shenzhen. 166 00:09:16,279 --> 00:09:17,759 She has always wanted to go there. 167 00:09:20,159 --> 00:09:22,039 Then, they would have to part ways. 168 00:09:22,720 --> 00:09:24,399 I've been thinking about this recently. 169 00:09:25,399 --> 00:09:27,200 What if the happy ending I want 170 00:09:27,639 --> 00:09:28,439 for them, 171 00:09:28,439 --> 00:09:30,480 is just my own selfish wish? 172 00:09:30,480 --> 00:09:32,799 So I will leave it to my mum to decide. 173 00:09:33,320 --> 00:09:34,799 My dad said, 174 00:09:35,600 --> 00:09:37,039 we don't have to 175 00:09:37,679 --> 00:09:40,600 always sit at the same table 176 00:09:40,960 --> 00:09:43,439 or live under the same roof to be a family. 177 00:10:01,480 --> 00:10:02,240 Junze, 178 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 do you still remember the incident that happened when you were little? 179 00:10:05,600 --> 00:10:06,799 You were playing firecrackers. 180 00:10:07,279 --> 00:10:08,080 You were holding a joss stick in this hand, 181 00:10:08,080 --> 00:10:09,240 and a firecracker in that hand. 182 00:10:09,399 --> 00:10:10,439 After you lit it, 183 00:10:10,799 --> 00:10:12,480 you threw away the joss stick instead. 184 00:10:14,000 --> 00:10:15,679 And you burned your glove. 185 00:10:17,159 --> 00:10:17,880 That's right. 186 00:10:18,759 --> 00:10:20,679 I felt so sorry for you. 187 00:10:28,000 --> 00:10:28,759 Dad, 188 00:10:28,880 --> 00:10:32,000 can we watch fireworks together every year? 189 00:10:33,480 --> 00:10:34,120 Sure. 190 00:10:34,759 --> 00:10:35,559 Of course. 191 00:10:51,320 --> 00:10:51,919 Mum. 192 00:10:52,639 --> 00:10:53,799 Watch carefully. 193 00:10:54,080 --> 00:10:54,759 Why? 194 00:10:55,679 --> 00:10:57,120 These fireworks are purple. 195 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 It's your favorite color. 196 00:10:59,679 --> 00:11:02,600 It's the most difficult to get a purple firework, 197 00:11:02,759 --> 00:11:06,399 because purple is the most subtle color in the night sky. 198 00:11:06,720 --> 00:11:08,000 It's not easy to make it. 199 00:11:08,320 --> 00:11:09,159 Thank you. 200 00:11:11,320 --> 00:11:12,120 It's here. 201 00:11:30,399 --> 00:11:31,240 It's fine. 202 00:11:31,240 --> 00:11:33,840 Even if we miss it this year, we can always keep it in our mind. 203 00:11:34,840 --> 00:11:35,559 Next year. 204 00:11:36,000 --> 00:11:37,679 We'll watch it together next year. 205 00:11:39,360 --> 00:11:40,240 Next year. 206 00:11:44,320 --> 00:11:44,960 Sure. 207 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 We don't always get to gather around like this. 208 00:11:53,240 --> 00:11:55,200 Let's take a group photo together. 209 00:11:55,200 --> 00:11:56,080 - Good idea. - Sure. 210 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 - Let's do it. - Let's do it. 211 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 - Yes. Sure. - Yes. Sure. 212 00:11:58,120 --> 00:11:59,279 I'll get the camera. 213 00:11:59,279 --> 00:11:59,880 All right. 214 00:12:09,799 --> 00:12:11,159 When I count to three, 215 00:12:11,159 --> 00:12:13,039 everyone will say "happy new year" together. 216 00:12:13,039 --> 00:12:14,120 Sure. 217 00:12:21,240 --> 00:12:23,279 One. Two. Three. 218 00:12:23,399 --> 00:12:26,200 - Happy new year! - Happy new year! 219 00:12:26,840 --> 00:12:28,360 Let's take another one. 220 00:12:31,960 --> 00:12:32,559 What's the matter? 221 00:12:35,360 --> 00:12:35,960 Nothing. 222 00:12:36,639 --> 00:12:38,439 Happy new year. 223 00:13:03,279 --> 00:13:04,279 Where did the others go? 224 00:13:06,519 --> 00:13:08,679 They left after they sang "Tonight is Unforgettable". 225 00:13:08,840 --> 00:13:10,559 Why didn't you wake me up when they were leaving? 226 00:13:10,559 --> 00:13:11,880 You were sleeping so soundly, 227 00:13:11,880 --> 00:13:12,919 and I didn't want to wake you up. 228 00:13:17,519 --> 00:13:19,000 What are you carving? 229 00:13:19,240 --> 00:13:20,000 I'm almost done. 230 00:13:30,439 --> 00:13:31,159 All done. 231 00:13:35,240 --> 00:13:37,480 We didn't get to visit the Ice Lantern Show. 232 00:13:39,039 --> 00:13:41,320 I can only make it up with this. 233 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 I heard 234 00:13:44,559 --> 00:13:46,880 there's an ice lantern in the festival which can grant your wishes. 235 00:13:47,679 --> 00:13:49,120 I don't know what it looks like, 236 00:13:49,559 --> 00:13:50,960 so I made this up myself. 237 00:13:52,200 --> 00:13:53,759 Let's make a wish. 238 00:13:54,840 --> 00:13:55,439 Sure. 239 00:14:21,159 --> 00:14:22,000 Mu Zili, 240 00:14:22,960 --> 00:14:24,279 what wish did you make? 241 00:14:29,679 --> 00:14:30,799 I hope 242 00:14:34,240 --> 00:14:35,399 we can go back in time. 243 00:14:36,320 --> 00:14:37,399 I hope 244 00:14:38,840 --> 00:14:40,240 time can freeze. 245 00:14:58,880 --> 00:15:00,639 (Astronomers have recently discovered) 246 00:15:00,639 --> 00:15:02,960 (that Asteroid 2022TC4) 247 00:15:02,960 --> 00:15:04,320 (will possibly have a close brush with earth) 248 00:15:04,320 --> 00:15:06,159 (on the first of March.) 249 00:15:06,159 --> 00:15:07,799 (The size of the extraterrestrial object) 250 00:15:07,799 --> 00:15:09,600 (is most probably similar to or larger) 251 00:15:09,600 --> 00:15:10,639 (than the meteoroid) 252 00:15:10,639 --> 00:15:12,600 (that was found in Chelyabinsk) 253 00:15:12,600 --> 00:15:13,639 (back in 2013.) 254 00:15:13,639 --> 00:15:15,720 (We are expecting to see a bolide.) 255 00:15:22,080 --> 00:15:23,679 The first of March? 256 00:15:24,439 --> 00:15:26,159 Wasn't it the day I came here? 257 00:15:48,240 --> 00:15:51,380 (Starry Sky Restaurant) 258 00:15:52,519 --> 00:15:55,320 The other stores only reopen after the 15th. 259 00:15:55,880 --> 00:15:57,000 But look at us. 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,080 Why are we in such a hurry to make money? 261 00:16:01,720 --> 00:16:03,320 I'm too bored at home. 262 00:16:03,320 --> 00:16:04,639 I like working. 263 00:16:04,679 --> 00:16:06,120 Aunt Mi Lan. Aunt Daqian. 264 00:16:06,120 --> 00:16:07,159 Look at the camera. 265 00:16:10,799 --> 00:16:12,399 Aunt Mi Lan looks better. 266 00:16:12,399 --> 00:16:13,279 Niuniu. 267 00:16:14,080 --> 00:16:14,840 Niuniu. 268 00:16:15,880 --> 00:16:16,960 Uncle Yan. 269 00:16:16,960 --> 00:16:18,279 Take a photo of me too. 270 00:16:18,279 --> 00:16:19,559 I'll give you a red packet. 271 00:16:20,559 --> 00:16:22,679 Yan, you're finally here. 272 00:16:22,679 --> 00:16:23,240 You know what. 273 00:16:23,240 --> 00:16:25,480 This kid spent the whole morning talking about you. 274 00:16:25,480 --> 00:16:26,279 Really? 275 00:16:26,639 --> 00:16:27,279 What's the matter, Niuniu? 276 00:16:27,279 --> 00:16:28,279 Did you miss me? 277 00:16:28,439 --> 00:16:30,200 Uncle, do you think 278 00:16:30,200 --> 00:16:31,519 we're going to see a meteor shower? 279 00:16:31,519 --> 00:16:33,120 Are we? 280 00:16:33,840 --> 00:16:36,519 This kid saw it on the television, 281 00:16:36,519 --> 00:16:39,439 and said that we'd see a bolide in Baihe very soon. 282 00:16:39,439 --> 00:16:42,000 Dad, let's go pick some meteors. 283 00:16:42,000 --> 00:16:44,919 We'll use them to decorate our house. 284 00:16:45,399 --> 00:16:46,120 Niuniu. 285 00:16:46,360 --> 00:16:48,559 Meteors will turn into rocks once they hit the earth. 286 00:16:48,559 --> 00:16:49,159 Here. 287 00:16:50,080 --> 00:16:50,559 For you. 288 00:16:52,439 --> 00:16:54,880 It's nice watching the meteor shower, 289 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 but what if 290 00:16:57,039 --> 00:16:58,519 it causes a major power outage? 291 00:16:58,799 --> 00:17:01,200 Then, the traffic will be very congested, 292 00:17:01,200 --> 00:17:02,799 and I will be very busy. 293 00:17:05,360 --> 00:17:06,039 Dazhi, 294 00:17:06,679 --> 00:17:07,720 the bolide we saw last time 295 00:17:07,720 --> 00:17:09,200 caused a power outage too, right? 296 00:17:11,639 --> 00:17:12,439 The last time... 297 00:17:12,959 --> 00:17:14,639 Now you've reminded me. 298 00:17:14,639 --> 00:17:17,040 In the last November, 299 00:17:17,479 --> 00:17:19,760 the entire Tieyuan 300 00:17:19,760 --> 00:17:21,360 and Baihe 301 00:17:22,280 --> 00:17:24,080 blacked out. 302 00:17:25,040 --> 00:17:27,159 If a bolide can cause a power outage, 303 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 will it confuse time and space too? 304 00:17:30,919 --> 00:17:32,840 Do you think it's like what happened in the movie, "Your Name"? 305 00:17:33,639 --> 00:17:34,239 Yan. 306 00:17:34,239 --> 00:17:34,999 I have a question. 307 00:17:35,280 --> 00:17:36,239 If 308 00:17:36,239 --> 00:17:37,520 there really is a parallel universe, 309 00:17:37,520 --> 00:17:39,959 will the bolide 310 00:17:40,199 --> 00:17:41,159 swap two universes? 311 00:17:41,439 --> 00:17:42,999 This sounds like a science fiction. 312 00:17:44,239 --> 00:17:46,040 Why are you interested in this all of a sudden? 313 00:17:46,040 --> 00:17:47,239 I'm just curious. 314 00:17:47,399 --> 00:17:48,999 Yan, do you still remember it? 315 00:17:48,999 --> 00:17:50,320 Do you remember 316 00:17:50,320 --> 00:17:51,360 when exactly we last saw the bolide? 317 00:17:53,239 --> 00:17:54,080 I can't remember. 318 00:17:54,800 --> 00:17:55,959 If you really want to know, 319 00:17:56,320 --> 00:17:58,120 I'll find the answer for you when I am back to the office. 320 00:17:58,120 --> 00:17:58,919 Let's go. 321 00:17:58,919 --> 00:17:59,999 Let's go now. 322 00:17:59,999 --> 00:18:00,679 Now? 323 00:18:00,679 --> 00:18:01,159 Yes. 324 00:18:01,159 --> 00:18:02,320 Stop working. 325 00:18:02,320 --> 00:18:03,639 We're going out. 326 00:18:03,639 --> 00:18:04,280 Let's go. 327 00:18:18,399 --> 00:18:19,239 Zixi, 328 00:18:19,639 --> 00:18:21,520 buy your own lunch later. 329 00:18:21,919 --> 00:18:23,639 Your dad is not feeling well. 330 00:18:23,999 --> 00:18:25,320 Let him rest a bit. 331 00:18:25,959 --> 00:18:26,560 Sure. 332 00:18:28,040 --> 00:18:28,880 What about you, mum? 333 00:18:29,479 --> 00:18:30,560 I'm going to the studio. 334 00:18:30,840 --> 00:18:32,159 I have things to do. 335 00:18:37,399 --> 00:18:38,439 What do you want for lunch? 336 00:18:39,999 --> 00:18:40,679 Anything. 337 00:18:45,479 --> 00:18:47,080 Have you brought dad to the hospital? 338 00:18:48,439 --> 00:18:49,320 I have. 339 00:18:49,800 --> 00:18:51,120 What's wrong with dad? 340 00:18:55,840 --> 00:18:56,479 Zixi. 341 00:18:57,719 --> 00:19:00,080 Dad is only having an upset stomach. 342 00:19:00,719 --> 00:19:01,800 You should go to school first. 343 00:19:02,360 --> 00:19:04,840 I'll bring him to the hospital again later today. 344 00:19:05,479 --> 00:19:06,080 Go ahead. 345 00:19:21,800 --> 00:19:22,960 (Supervisor, Yan Junze) 346 00:19:30,999 --> 00:19:32,560 According to the record of the previous year, 347 00:19:32,560 --> 00:19:33,919 (A Major Blackout) a bolide was seen 348 00:19:33,919 --> 00:19:35,199 (Tieyuan) at Northeast China 349 00:19:35,199 --> 00:19:36,320 on the first of November. 350 00:19:36,639 --> 00:19:38,840 It appeared at about 11 P.M. 351 00:19:38,840 --> 00:19:40,439 and stayed until the next morning. 352 00:19:41,159 --> 00:19:42,120 Yes. 353 00:19:42,120 --> 00:19:43,800 I arrived at dawn that day. 354 00:19:43,919 --> 00:19:44,840 When I got off the train, 355 00:19:44,840 --> 00:19:46,040 there was a massive power outage. 356 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 I looked up and immediately saw the bolide. 357 00:19:47,600 --> 00:19:48,919 Then, I found myself here. 358 00:19:50,639 --> 00:19:51,800 When will we see the next bolide? 359 00:19:51,999 --> 00:19:53,880 According to the news, it'll be on the first of March. 360 00:19:55,040 --> 00:19:56,360 We'll keep observing 361 00:19:56,560 --> 00:19:57,719 to find out what time it will happen. 362 00:19:58,439 --> 00:20:00,199 Will it happen in Baihe again? 363 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 You said that you saw the bolide 364 00:20:04,840 --> 00:20:05,959 in Tieyuan Station previously. 365 00:20:07,239 --> 00:20:08,439 Let's check that place out. 366 00:20:08,840 --> 00:20:10,510 (One-Stop Service Reception Center) 367 00:20:23,280 --> 00:20:25,639 Dad, have a rest here. 368 00:20:25,639 --> 00:20:27,479 I'll go and get the lab report. 369 00:20:31,600 --> 00:20:34,399 Are you my son? 370 00:20:37,040 --> 00:20:37,639 Dad. 371 00:20:38,040 --> 00:20:39,320 Dad, what are you talking about? 372 00:20:41,360 --> 00:20:42,479 My son 373 00:20:43,439 --> 00:20:45,199 isn't as kind as you. 374 00:20:54,800 --> 00:20:55,999 I wasn't this kind, 375 00:20:56,919 --> 00:20:58,040 but I'll work on it in the future. 376 00:20:59,360 --> 00:21:01,840 I'll take good care of mum, Zixi, 377 00:21:02,320 --> 00:21:03,159 and you. 378 00:21:06,639 --> 00:21:07,320 Go ahead. 379 00:21:21,120 --> 00:21:29,360 (Oncology) 380 00:21:51,080 --> 00:21:53,023 (Report Printing) 381 00:21:56,040 --> 00:21:57,600 Isn't dad having an upset stomach? 382 00:21:57,999 --> 00:21:59,280 Why are you in the Oncology Department? 383 00:22:05,360 --> 00:22:06,760 Why did you lie to me? 384 00:22:07,439 --> 00:22:09,120 What actually happened to dad? 385 00:22:11,120 --> 00:22:12,080 Tell me. 386 00:22:17,360 --> 00:22:18,399 Say something. 387 00:22:22,800 --> 00:22:23,600 Pancreatic cancer. 388 00:22:26,760 --> 00:22:27,520 The final stage. 389 00:22:29,199 --> 00:22:30,760 He can't continue with his chemotherapy. 390 00:22:32,159 --> 00:22:33,959 The doctor suggested we transfer him back to Baihe. 391 00:22:48,159 --> 00:22:48,760 Zixi. 392 00:22:49,600 --> 00:22:50,959 Dad doesn't want to see us sad. 393 00:22:51,800 --> 00:22:53,639 He didn't tell you and mum about this, 394 00:22:54,719 --> 00:22:56,040 because he didn't want you to worry. 395 00:23:03,199 --> 00:23:05,120 Dad doesn't have much time left. 396 00:23:08,320 --> 00:23:09,999 Don't let him waste his time comforting us. 397 00:23:09,999 --> 00:23:10,679 All right? 398 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 Excuse me. 399 00:23:24,040 --> 00:23:24,639 Dad. 400 00:23:25,639 --> 00:23:26,239 (Oncology) Dad. 401 00:23:26,520 --> 00:23:27,639 Here. One. Two. Go. 402 00:23:28,880 --> 00:23:29,280 Slow down. 403 00:23:34,719 --> 00:23:36,320 You said there was a massive power outage 404 00:23:37,199 --> 00:23:39,080 when you arrived, 405 00:23:39,199 --> 00:23:39,800 right? 406 00:23:41,639 --> 00:23:42,600 You think 407 00:23:43,999 --> 00:23:45,800 it was the bolide 408 00:23:46,959 --> 00:23:48,639 that brought you to this universe. 409 00:23:56,840 --> 00:23:58,560 I finally understand what you said. 410 00:23:59,439 --> 00:24:00,520 You're definitely not her. 411 00:24:02,639 --> 00:24:04,360 I've been wondering 412 00:24:04,880 --> 00:24:07,360 why you're so different 413 00:24:07,360 --> 00:24:08,560 from the Zheng Daqian I used to know. 414 00:24:09,239 --> 00:24:10,320 Your character has changed, 415 00:24:11,399 --> 00:24:12,600 and you lost your memories too. 416 00:24:13,120 --> 00:24:14,479 You can't even skate anymore, 417 00:24:14,479 --> 00:24:15,399 which was something you did best. 418 00:24:15,999 --> 00:24:18,199 Yan, you finally believe what I said, 419 00:24:18,199 --> 00:24:18,800 right? 420 00:24:20,999 --> 00:24:21,679 I believe you. 421 00:24:26,080 --> 00:24:29,187 (Unknown Number) 422 00:24:30,120 --> 00:24:30,800 Hey. 423 00:24:35,800 --> 00:24:36,439 What's wrong? 424 00:24:38,880 --> 00:24:39,639 Hey. 425 00:24:44,080 --> 00:24:44,919 I don't know. 426 00:24:45,880 --> 00:24:46,840 I can only hear 427 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 some noises. 428 00:24:48,679 --> 00:24:49,320 Daqian, 429 00:24:50,120 --> 00:24:51,439 can you tell me 430 00:24:51,639 --> 00:24:53,439 where the Zheng Daqian of this universe 431 00:24:53,439 --> 00:24:54,600 has gone? 432 00:24:55,040 --> 00:24:56,760 I guess she's in the universe I came from. 433 00:24:57,159 --> 00:24:59,120 What... What's going on here? 434 00:25:14,679 --> 00:25:15,280 Hey. 435 00:25:16,159 --> 00:25:16,800 Mum. 436 00:25:17,719 --> 00:25:19,399 When are you and your dad coming home? 437 00:25:20,320 --> 00:25:21,280 Something happened 438 00:25:22,520 --> 00:25:24,120 in dad's factory. 439 00:25:25,120 --> 00:25:27,399 We'll go home once we settle this. 440 00:25:28,159 --> 00:25:29,159 You should go to bed now. 441 00:25:42,280 --> 00:25:43,760 Which hospital are you in? 442 00:25:44,639 --> 00:25:45,959 Baihe or Tieyuan? 443 00:25:54,239 --> 00:25:55,120 We're in Baihe. 444 00:25:57,199 --> 00:25:58,560 How's your dad? 445 00:25:59,919 --> 00:26:00,679 He passed out 446 00:26:01,919 --> 00:26:02,840 this afternoon. 447 00:26:05,080 --> 00:26:06,439 They're trying to rescue him now. 448 00:26:07,320 --> 00:26:09,760 Calm down, mum. 449 00:26:10,239 --> 00:26:12,800 Zixi and I are here and keep an eye on him. 450 00:26:12,880 --> 00:26:13,999 All right. I got it. 451 00:26:14,120 --> 00:26:15,159 I'll be right there. 452 00:26:31,440 --> 00:26:32,280 (Tieyuan) 453 00:26:32,280 --> 00:26:34,080 (Tieyuan) The Zheng Daqian you know 454 00:26:34,080 --> 00:26:34,600 (Tieyuan) 455 00:26:34,600 --> 00:26:36,719 was at the platform. 456 00:26:37,719 --> 00:26:39,479 I saw her a few months back. 457 00:26:43,120 --> 00:26:44,280 How did she look? 458 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 I only saw her for a few seconds. 459 00:26:47,600 --> 00:26:48,679 I don't quite remember what happened. 460 00:26:50,999 --> 00:26:52,280 It's likely 461 00:26:52,280 --> 00:26:53,439 that this is caused by the bolide. 462 00:26:53,560 --> 00:26:54,760 Bolide? 463 00:26:55,760 --> 00:26:56,679 A bolide 464 00:26:56,919 --> 00:26:58,679 is a high-mass meteoroid. 465 00:26:58,679 --> 00:26:59,679 After it enters the atmosphere, 466 00:26:59,679 --> 00:27:01,679 it'll come into a close brush with earth, 467 00:27:01,679 --> 00:27:02,800 and emit very bright light... 468 00:27:02,800 --> 00:27:03,840 Wait a minute. 469 00:27:03,840 --> 00:27:05,280 Can you slow down? 470 00:27:05,280 --> 00:27:06,399 I'm not good at physics. 471 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 My Zheng Daqian was quite good at physics. 472 00:27:11,639 --> 00:27:12,320 Fine. 473 00:27:12,479 --> 00:27:13,800 Let me give you an analogy. 474 00:27:17,560 --> 00:27:18,280 Look. 475 00:27:22,800 --> 00:27:24,120 This is your universe. 476 00:27:24,840 --> 00:27:26,199 This is our universe. 477 00:27:26,639 --> 00:27:27,919 When the bolide appears, 478 00:27:28,040 --> 00:27:29,280 the two universes 479 00:27:29,280 --> 00:27:30,999 coincide at this point. 480 00:27:30,999 --> 00:27:33,120 At this point, 481 00:27:33,120 --> 00:27:34,239 our universes share the same time and space. 482 00:27:34,239 --> 00:27:36,159 This is what we call the fourth dimension of space. 483 00:27:36,159 --> 00:27:38,399 The more you talk, the more confused I get. 484 00:27:42,479 --> 00:27:43,080 Have they released the movie "Interstellar" 485 00:27:43,080 --> 00:27:44,719 in your universe? 486 00:27:44,719 --> 00:27:45,399 They have. 487 00:27:45,719 --> 00:27:46,959 It's just like the ending of the movie. 488 00:27:47,560 --> 00:27:49,280 I didn't understand the movie. 489 00:27:53,080 --> 00:27:53,679 What about this? 490 00:27:54,800 --> 00:27:55,719 Simply put, 491 00:27:55,719 --> 00:27:57,159 if a bolide appears 492 00:27:57,159 --> 00:27:58,399 on the first of March, 493 00:27:59,040 --> 00:28:00,280 then there's a chance 494 00:28:00,280 --> 00:28:02,040 you'll meet our Zheng Daqian 495 00:28:02,040 --> 00:28:03,280 at Tieyuan Station. 496 00:28:03,280 --> 00:28:04,479 Then, you might be able 497 00:28:04,760 --> 00:28:06,199 to use Tieyuan Station as the center point 498 00:28:06,199 --> 00:28:07,320 and return to the universe you came from. 499 00:28:07,399 --> 00:28:09,120 There's finally something I understand. 500 00:28:09,360 --> 00:28:11,040 It'd be really great if I can go back. 501 00:28:11,040 --> 00:28:11,840 If I can go back, 502 00:28:11,840 --> 00:28:13,360 then your Zheng Daqian might be able to come back here too. 503 00:28:13,360 --> 00:28:15,280 Then, we'll return to the right time. 504 00:28:20,239 --> 00:28:20,919 Hey. 505 00:28:22,239 --> 00:28:23,479 We'll be right back. 506 00:28:24,080 --> 00:28:25,280 What happened? 507 00:28:30,800 --> 00:28:35,360 (Operating Room) 508 00:28:36,320 --> 00:28:38,040 Is Mu Guoliang's family here? 509 00:28:38,999 --> 00:28:41,199 Doctor, how's the patient? 510 00:28:41,959 --> 00:28:43,840 The patient's vital signs are very stable now. 511 00:28:44,239 --> 00:28:45,639 We did an abdominal drainage for him. 512 00:28:45,639 --> 00:28:48,080 It has significantly relieved his abdominal pain and bloating. 513 00:28:49,040 --> 00:28:50,360 What can he eat 514 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 when he's awake? 515 00:28:51,600 --> 00:28:52,999 It's been more than a day since he last ate anything. 516 00:28:52,999 --> 00:28:54,199 He must be starving. 517 00:28:54,199 --> 00:28:54,959 This... 518 00:28:54,959 --> 00:28:56,880 It depends, because he's still unconscious now. 519 00:28:57,320 --> 00:28:58,840 We don't know for sure if he'll gain his consciousness. 520 00:29:03,639 --> 00:29:04,719 I would like to know 521 00:29:04,880 --> 00:29:07,239 what he can eat if he wakes up. 522 00:29:09,199 --> 00:29:09,959 Then... 523 00:29:11,040 --> 00:29:12,360 Mashed vegetables, 524 00:29:12,520 --> 00:29:13,600 or things like Chinese yam. 525 00:29:13,840 --> 00:29:15,040 Eat in moderation. 526 00:29:15,840 --> 00:29:16,520 Sure. 527 00:29:17,239 --> 00:29:18,040 Thank you. 528 00:29:23,639 --> 00:29:24,360 Lizi, 529 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 stay here with your dad. 530 00:29:27,560 --> 00:29:28,840 I'll go home and make some food. 531 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 Excuse me, may I know where the operating room is? 532 00:29:44,320 --> 00:29:45,080 Over there. 533 00:29:45,520 --> 00:29:46,199 Thank you. 534 00:29:57,439 --> 00:29:59,239 Zixi, why are you sitting here? 535 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 How is Uncle Mu? 536 00:30:22,719 --> 00:30:24,080 He might not be able to regain consciousness. 537 00:30:28,040 --> 00:30:29,360 I saw him lying there. 538 00:30:31,479 --> 00:30:33,120 It felt like I was very close 539 00:30:34,040 --> 00:30:35,080 to losing him. 540 00:30:38,120 --> 00:30:39,719 Zixi, pull yourself together. 541 00:30:47,080 --> 00:30:48,800 Uncle Mu is really proud of you. 542 00:31:06,560 --> 00:31:07,800 How is Uncle Mu? 543 00:31:12,840 --> 00:31:14,199 He's still in a coma. 544 00:31:34,040 --> 00:31:35,080 Where is Aunt Hui? 545 00:31:35,560 --> 00:31:37,280 She's gone home to cook for my dad. 546 00:31:45,320 --> 00:31:47,399 We're not as good an actor as my mum is. 547 00:31:50,760 --> 00:31:52,159 She knew about this a long time ago. 548 00:31:53,199 --> 00:31:54,560 When two people are in love, 549 00:31:56,560 --> 00:31:57,800 they'll be able to feel 550 00:31:58,919 --> 00:31:59,999 the slightest change. 551 00:32:00,520 --> 00:32:02,959 Dad and mum are stronger than we thought. 552 00:32:05,120 --> 00:32:06,999 Uncle Mu needs you a lot right now. 553 00:32:08,399 --> 00:32:09,639 Cheer up. 554 00:32:13,439 --> 00:32:14,600 I'm fine. 555 00:32:15,479 --> 00:32:16,600 Don't worry about me. 556 00:32:18,439 --> 00:32:19,719 Like my dad always said, 557 00:32:20,360 --> 00:32:22,560 stop being sad. 558 00:32:25,080 --> 00:32:26,320 I'll go and get some paperwork done. 559 00:32:28,080 --> 00:32:30,040 Give me the bills. I'll do it. 560 00:32:32,159 --> 00:32:33,560 You should eat something while you're here. 561 00:32:42,239 --> 00:32:43,320 Aren't you hungry? 562 00:32:44,199 --> 00:32:45,560 Would you like anything to eat? 563 00:32:59,239 --> 00:33:00,159 Have something. 564 00:33:01,959 --> 00:33:04,080 Uncle Mu will wake up very soon. 565 00:33:04,439 --> 00:33:05,919 Eat something, 566 00:33:06,999 --> 00:33:08,760 so that you'll have the strength to put on an act later. 567 00:33:26,880 --> 00:33:30,040 (Baihe People's Hospital) 568 00:33:59,040 --> 00:34:00,399 You're all here. 569 00:34:03,360 --> 00:34:04,320 I can't lie 570 00:34:04,919 --> 00:34:06,679 to you anymore. 571 00:34:07,520 --> 00:34:08,600 I didn't know 572 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 you were pretty good at acting. 573 00:34:11,679 --> 00:34:13,439 You even asked your son to do it with you. 574 00:34:13,439 --> 00:34:14,680 You've been acting for quite a while. 575 00:34:14,880 --> 00:34:16,439 It was as if we were playing house. 576 00:34:17,680 --> 00:34:21,360 Fine. I'll join you then. 577 00:34:22,200 --> 00:34:24,479 Let's keep playing until you recover from this completely. 578 00:34:24,479 --> 00:34:25,240 All right? 579 00:34:28,240 --> 00:34:30,479 Did you place 580 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 the amulet there? 581 00:34:49,479 --> 00:34:50,320 Let's go. 582 00:34:53,240 --> 00:34:54,640 Bring me home. 583 00:34:56,640 --> 00:34:58,200 I'm getting homesick. 584 00:35:03,999 --> 00:35:05,680 I haven't played 585 00:35:05,680 --> 00:35:07,720 the purple fireworks for you. 586 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 I know. 587 00:35:14,599 --> 00:35:16,039 You wanted to do it 588 00:35:16,039 --> 00:35:18,240 during the New Year. 589 00:35:18,919 --> 00:35:20,680 You knew about everything. 590 00:35:28,240 --> 00:35:29,399 I also know 591 00:35:30,999 --> 00:35:32,640 that this disease is curable. 592 00:35:33,200 --> 00:35:34,559 You can be cured. 593 00:35:39,479 --> 00:35:40,360 Sure. 594 00:35:43,079 --> 00:35:44,320 I'll listen to you. 595 00:35:46,399 --> 00:35:47,640 We're living in the information age. 596 00:35:48,439 --> 00:35:49,720 There's nothing we can't cure. 597 00:35:51,200 --> 00:35:52,119 I'll talk to the doctor. 598 00:35:53,360 --> 00:35:54,399 What are you doing? 599 00:35:54,720 --> 00:35:55,999 What a lousy hospital. 600 00:35:55,999 --> 00:35:57,439 If they can't do it, we'll transfer to a bigger hospital. 601 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 I could call my buddies in other cities. 602 00:35:59,240 --> 00:36:00,360 We can go to Tieyuan or Harbin. 603 00:36:00,360 --> 00:36:01,200 If it won't work, we can also transfer him to Beijing. 604 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 Zheng, listen to me. 605 00:36:02,800 --> 00:36:04,079 It has nothing to do with the hospital. 606 00:36:04,079 --> 00:36:04,760 Calm down. 607 00:36:04,760 --> 00:36:05,399 Have a seat. 608 00:36:05,399 --> 00:36:06,200 What are you talking about? 609 00:36:06,360 --> 00:36:07,559 It's definitely the hospital's fault. 610 00:36:08,479 --> 00:36:09,519 Dad, calm down. 611 00:36:09,519 --> 00:36:09,999 Get up. 612 00:36:09,999 --> 00:36:11,079 We've visited all major hospitals 613 00:36:11,079 --> 00:36:12,200 and they said they couldn't save him. 614 00:36:20,959 --> 00:36:21,559 Dad. 615 00:36:24,079 --> 00:36:25,680 Stay here. 616 00:36:26,840 --> 00:36:27,919 We'll play fireworks together 617 00:36:29,119 --> 00:36:31,039 when you recover. 618 00:36:41,519 --> 00:36:43,200 Promise me 619 00:36:45,640 --> 00:36:49,160 that you'll take good care of your mum. 620 00:36:49,760 --> 00:36:50,599 You will, right? 621 00:36:52,320 --> 00:36:52,919 Yes, I will. 622 00:36:56,320 --> 00:36:57,280 Zixi, 623 00:36:58,519 --> 00:37:00,320 I like how you can always think 624 00:37:01,200 --> 00:37:02,559 independently. 625 00:37:05,800 --> 00:37:07,240 Remember to show him support 626 00:37:07,599 --> 00:37:09,079 as he pursues his goals. 627 00:37:11,880 --> 00:37:12,840 You too. 628 00:37:15,760 --> 00:37:16,880 You've changed. 629 00:37:17,720 --> 00:37:19,439 You are now 630 00:37:20,200 --> 00:37:21,880 a real man. 631 00:37:22,919 --> 00:37:24,280 I hope you 632 00:37:25,119 --> 00:37:27,880 can take care of this family. 633 00:37:32,800 --> 00:37:33,599 Promise me. 634 00:37:38,559 --> 00:37:40,200 I promise you, Dad. 635 00:37:42,439 --> 00:37:43,039 Dad. 636 00:37:44,079 --> 00:37:46,720 You've planned out everything for everyone, 637 00:37:47,439 --> 00:37:48,240 but what about yourself? 638 00:37:49,919 --> 00:37:51,519 What have you done 639 00:37:51,959 --> 00:37:53,360 for yourself? 640 00:37:54,079 --> 00:37:56,200 Tell me what you want. 641 00:37:59,519 --> 00:38:00,479 I... 642 00:38:09,519 --> 00:38:10,840 I only want 643 00:38:12,160 --> 00:38:13,519 to stay 644 00:38:14,119 --> 00:38:15,519 with your mum. 645 00:38:47,320 --> 00:38:48,160 Dad wants to 646 00:38:49,119 --> 00:38:50,760 spend some time alone with mum. 647 00:39:13,040 --> 00:39:16,300 (Baihe People's Hospital) 648 00:39:34,959 --> 00:39:36,640 I'm sorry you have to go through this. 649 00:39:38,439 --> 00:39:39,280 I'm fine. 650 00:39:41,240 --> 00:39:43,320 My life has been great 651 00:39:44,640 --> 00:39:46,680 because of you. 652 00:39:48,959 --> 00:39:51,760 Let's make a deal. 653 00:39:53,720 --> 00:39:56,519 Don't resuscitate me. 654 00:40:00,439 --> 00:40:01,599 Let me move on 655 00:40:04,200 --> 00:40:07,200 peacefully. 656 00:40:13,519 --> 00:40:14,439 And you 657 00:40:16,999 --> 00:40:19,479 should move on 658 00:40:20,399 --> 00:40:22,640 unworriedly too. 659 00:40:28,240 --> 00:40:31,640 When we meet again, 660 00:40:32,800 --> 00:40:33,760 I... 661 00:40:36,399 --> 00:40:37,439 I... 662 00:40:47,240 --> 00:40:49,360 I'll put everything... 663 00:40:52,439 --> 00:40:54,880 I'll put everything 664 00:40:57,160 --> 00:40:59,559 together. 665 00:41:07,479 --> 00:41:09,680 I won't... 666 00:41:11,760 --> 00:41:13,360 I won't... 667 00:41:15,840 --> 00:41:18,680 I won't let you worry. 668 00:41:19,760 --> 00:41:20,880 Okay? 669 00:41:28,999 --> 00:41:31,039 Okay? 670 00:41:32,599 --> 00:41:33,800 Okay. 671 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 Be careful. 672 00:44:06,230 --> 00:44:11,350 ♪There, there. Don't despair♪ 673 00:44:12,110 --> 00:44:19,210 ♪The memories are real. Am I right?♪ 674 00:44:20,270 --> 00:44:25,010 ♪We have accepted♪ 675 00:44:25,600 --> 00:44:32,590 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 676 00:44:33,120 --> 00:44:39,250 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 677 00:44:40,040 --> 00:44:44,390 ♪To sacrifice it all for you♪ 678 00:44:45,110 --> 00:44:50,960 ♪I kept searching through the crowd♪ 679 00:44:52,050 --> 00:44:58,570 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 680 00:45:00,710 --> 00:45:06,350 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 681 00:45:07,110 --> 00:45:13,200 ♪To give you light and warmth♪ 682 00:45:13,630 --> 00:45:20,890 ♪So you'll remember this moment♪ 683 00:45:38,830 --> 00:45:43,830 ♪We have accepted♪ 684 00:45:44,190 --> 00:45:50,410 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 685 00:45:52,070 --> 00:45:57,560 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 686 00:45:58,990 --> 00:46:03,630 ♪To sacrifice it all for you♪ 687 00:46:04,430 --> 00:46:10,330 ♪I kept searching through the crowd♪ 688 00:46:10,910 --> 00:46:17,490 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 689 00:46:19,750 --> 00:46:25,430 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 690 00:46:25,950 --> 00:46:31,970 ♪To give you light and warmth♪ 691 00:46:31,970 --> 00:46:39,570 ♪So you'll remember this moment♪ 692 00:46:39,570 --> 00:46:46,610 ♪This moment♪ 693 00:46:48,490 --> 00:46:54,330 ♪I kept searching through the crowd♪ 694 00:46:54,930 --> 00:47:01,850 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 695 00:47:02,710 --> 00:47:08,490 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 696 00:47:09,630 --> 00:47:16,130 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 697 00:47:17,690 --> 00:47:23,410 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 698 00:47:23,830 --> 00:47:30,090 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 699 00:47:30,850 --> 00:47:36,770 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 42730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.