Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:31,570
♪There are flowers, a river, and you♪
2
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
♪In my dream♪
3
00:00:39,470 --> 00:00:45,760
♪It breaks the convention♪
4
00:00:45,760 --> 00:00:51,700
♪When the wind blows into the heart♪
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,980
♪There's an order♪
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,320
♪For women going into their 30s♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:11,360
♪I suddenly see you again♪
8
00:01:11,890 --> 00:01:18,490
♪We'll go back to where we started♪
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,480
♪Can we not mention the date of return?♪
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,880
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,940
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
12
00:01:38,120 --> 00:01:46,060
♪Remember my problems
and the secret we shared♪
13
00:01:48,400 --> 00:01:52,840
=Winter Night=
14
00:01:54,446 --> 00:01:59,160
=Episode 20=
(Time flies and death comes suddenly)
15
00:02:15,880 --> 00:02:18,627
(Happy Chinese New Year)
16
00:02:36,240 --> 00:02:36,960
Mi Lan.
17
00:02:37,240 --> 00:02:38,519
If you don't want to go home,
18
00:02:38,519 --> 00:02:39,880
you can spend the New Year at my place.
19
00:02:39,880 --> 00:02:40,519
It's fine.
20
00:02:40,519 --> 00:02:42,160
Ms. Liu gave me a call just now
21
00:02:42,160 --> 00:02:43,680
and invited me over
to have the reunion dinner with them.
22
00:02:44,000 --> 00:02:44,680
Fine.
23
00:02:45,919 --> 00:02:47,919
Pay me a visit tomorrow morning.
24
00:02:47,919 --> 00:02:49,720
I'll tell my dad to give you
a big red packet.
25
00:02:49,720 --> 00:02:50,440
Sure.
26
00:02:51,120 --> 00:02:51,960
Come on in.
27
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
Here.
28
00:02:54,440 --> 00:02:56,039
I just cooked this red bean paste.
29
00:02:56,039 --> 00:02:56,960
Take one each.
30
00:02:57,160 --> 00:02:58,319
Try it at home.
31
00:02:58,960 --> 00:02:59,759
Uncle Yan.
32
00:02:59,759 --> 00:03:01,440
Why don't you come over
to our place tonight?
33
00:03:01,440 --> 00:03:02,240
It's the New Year's Eve.
34
00:03:02,240 --> 00:03:03,400
The more, the merrier.
35
00:03:03,799 --> 00:03:04,720
It's fine.
36
00:03:04,720 --> 00:03:06,359
I'm used to spending time alone.
37
00:03:06,720 --> 00:03:07,680
I'll feel uneasy
38
00:03:07,680 --> 00:03:08,759
at your place.
39
00:03:09,160 --> 00:03:10,880
I like being alone.
40
00:03:11,560 --> 00:03:12,479
Bring it home.
41
00:03:13,079 --> 00:03:14,000
Thank you, Uncle Yan.
42
00:03:16,479 --> 00:03:17,840
Junze, you're here.
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,280
I made a pot of red bean paste.
44
00:03:19,280 --> 00:03:21,000
Bring some home
and share it with your mum.
45
00:03:21,240 --> 00:03:22,160
Let's eat together.
46
00:03:26,840 --> 00:03:27,639
It's the New Year.
47
00:03:29,039 --> 00:03:30,000
You should eat at home too.
48
00:03:31,919 --> 00:03:33,919
Sure. I'll turn off the stove.
49
00:03:55,479 --> 00:03:56,759
I'm back.
50
00:03:57,680 --> 00:03:59,319
You're back right on time.
51
00:03:59,599 --> 00:04:01,120
Wash your hands
and get ready for dinner.
52
00:04:01,319 --> 00:04:02,280
Where's mum?
53
00:04:03,720 --> 00:04:04,840
Did you make this?
54
00:04:05,079 --> 00:04:07,079
10 points for getting
the correct answer.
55
00:04:09,199 --> 00:04:10,440
Go and get your mum.
56
00:04:17,127 --> 00:04:19,053
(Welcoming a joyous new year.)
57
00:04:19,053 --> 00:04:21,393
(And with lanterns,
we are ready to receive a new spring.)
58
00:04:21,393 --> 00:04:22,807
(Good evening, ladies and gentlemen.)
59
00:04:23,159 --> 00:04:24,759
(We're here)
60
00:04:24,759 --> 00:04:26,040
(to wish you a happy new year.)
61
00:04:26,240 --> 00:04:26,920
Mum.
62
00:04:28,120 --> 00:04:29,000
Try this.
63
00:04:30,040 --> 00:04:31,719
The fish dad made tastes really good.
64
00:04:31,839 --> 00:04:33,800
Zheng, you have improved.
65
00:04:36,480 --> 00:04:38,079
Dad, you used to
not care about things in the kitchen,
66
00:04:38,079 --> 00:04:39,440
even when the soy sauce
was spilled all over.
67
00:04:39,440 --> 00:04:41,079
It's really different this time.
68
00:04:41,319 --> 00:04:43,199
Keep working on it.
69
00:04:43,199 --> 00:04:45,000
I'm sure I can do it.
70
00:04:49,519 --> 00:04:52,040
You should continue to help out
in the restaurant.
71
00:04:52,279 --> 00:04:52,920
In the meantime,
72
00:04:52,920 --> 00:04:54,680
try to find a job that suits you
73
00:04:54,680 --> 00:04:55,759
and settle down.
74
00:04:57,040 --> 00:04:58,639
If you've realized this earlier,
75
00:04:58,639 --> 00:05:00,240
Madam Gong Xiaoqin wouldn't have to
76
00:05:00,240 --> 00:05:01,159
worry about you.
77
00:05:01,159 --> 00:05:02,639
She also wouldn't have grown
so much grey hair.
78
00:05:02,759 --> 00:05:03,959
Right, mum?
79
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
What does it have
anything to do with me?
80
00:05:10,639 --> 00:05:11,560
Today,
81
00:05:12,159 --> 00:05:13,560
we're going to bid farewell
to the past year and welcome a new year.
82
00:05:13,759 --> 00:05:15,240
It's also when we gather around
as a family.
83
00:05:15,240 --> 00:05:16,319
Let me propose a toast.
84
00:05:16,319 --> 00:05:17,560
Dad, don't drink too much.
85
00:05:17,560 --> 00:05:18,399
Drink moderately.
86
00:05:18,399 --> 00:05:20,199
Don't worry. I'm just taking a few sips.
87
00:05:21,639 --> 00:05:22,719
During the past few days,
88
00:05:23,480 --> 00:05:24,719
I managed
89
00:05:24,719 --> 00:05:26,199
to figure out a few things.
90
00:05:26,600 --> 00:05:27,839
I can sum them up into two main points.
91
00:05:28,639 --> 00:05:29,839
The first one.
92
00:05:30,319 --> 00:05:32,199
Who is Zheng Yingjun?
93
00:05:33,120 --> 00:05:35,040
I only care about how I appear
before others and never work hard.
94
00:05:35,560 --> 00:05:37,759
I've never given your mum
95
00:05:38,199 --> 00:05:39,519
anything good.
96
00:05:40,399 --> 00:05:42,880
Whenever I have a little extra money,
I become full of myself
97
00:05:43,159 --> 00:05:44,800
and eventually go back
to being the poor guy I always am.
98
00:05:44,800 --> 00:05:45,639
Dad, it's the New Year.
99
00:05:45,639 --> 00:05:46,880
Why are you bringing this up?
100
00:05:46,880 --> 00:05:47,639
The second one.
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,880
Who is Gong Xiaoqin?
102
00:05:53,839 --> 00:05:56,000
When she was younger,
she was a very fashionable lady.
103
00:05:56,000 --> 00:05:58,959
She always wanted to be
at the cutting edge of fashion.
104
00:05:59,639 --> 00:06:00,480
Back then,
105
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
she wanted to travel the world,
106
00:06:03,279 --> 00:06:06,560
but she ended up
staying in Baihe with me.
107
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
It's been more than 20 years,
108
00:06:08,920 --> 00:06:10,719
and I haven't even brought her
to Sanya before.
109
00:06:12,480 --> 00:06:14,120
I've let you down.
110
00:06:19,959 --> 00:06:22,360
Gong Xiaoqin,
I have a few words for you.
111
00:06:23,759 --> 00:06:24,560
My dear,
112
00:06:26,319 --> 00:06:27,680
you have suffered a lot
113
00:06:28,800 --> 00:06:29,880
over the past years.
114
00:06:31,519 --> 00:06:32,880
If you want to go to Shenzhen,
115
00:06:34,000 --> 00:06:34,880
you should go ahead.
116
00:06:36,120 --> 00:06:37,199
Families
117
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
don't always have
to sit at the same table,
118
00:06:40,399 --> 00:06:42,600
or live under the same roof.
119
00:06:42,839 --> 00:06:43,880
We don't need that to make us a family,
120
00:06:44,959 --> 00:06:45,800
right?
121
00:06:50,399 --> 00:06:51,279
Are you done yet?
122
00:06:52,839 --> 00:06:54,319
Here.
123
00:06:54,680 --> 00:06:55,399
Cheers.
124
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
Time to cook the dumplings.
125
00:06:57,959 --> 00:06:59,040
The New Year's Gala
is going to start soon.
126
00:07:26,839 --> 00:07:28,120
(What are you doing?)
127
00:07:28,519 --> 00:07:29,719
(Are you watching the New Year's Gala?)
128
00:07:30,600 --> 00:07:31,880
Who cares about the New Year's Gala?
129
00:07:31,880 --> 00:07:33,159
I'm doing the dishes.
130
00:07:34,040 --> 00:07:35,399
(Starry Sky Restaurant)
I'm back at the restaurant.
131
00:07:37,000 --> 00:07:38,240
Why are you there?
132
00:07:39,319 --> 00:07:41,719
I only went home for the reunion dinner.
133
00:07:42,040 --> 00:07:44,199
I worry that I might quarrel with my dad
if I overstay my welcome.
134
00:07:45,360 --> 00:07:47,399
Dazhi, what are you doing?
135
00:07:48,159 --> 00:07:49,440
Dazhi, are you going off work?
136
00:07:49,440 --> 00:07:50,800
(Hedong Police Station)
Happy new year, Niuniu.
137
00:07:51,360 --> 00:07:52,800
Happy new year, Uncle.
138
00:07:53,600 --> 00:07:55,040
I just finished my shift.
139
00:07:55,040 --> 00:07:57,719
Niuniu and I are going to
play firecrackers now.
140
00:07:58,519 --> 00:07:59,120
Come here.
141
00:07:59,440 --> 00:08:01,079
Happy new year, Uncle and Aunt.
142
00:08:01,079 --> 00:08:03,519
I wish you a happy year ahead.
143
00:08:03,880 --> 00:08:05,079
Thank you, Niuniu.
144
00:08:05,079 --> 00:08:06,880
We wish you a happy new year too.
145
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
Let's play firecrackers together.
146
00:08:09,800 --> 00:08:11,319
I'll bring the fireworks I have.
147
00:08:12,759 --> 00:08:14,199
Sure. Let's meet at the restaurant.
148
00:08:14,199 --> 00:08:14,800
Let's go.
149
00:08:16,600 --> 00:08:18,920
(Starry Sky Restaurant)
150
00:08:41,320 --> 00:08:42,039
Mu.
151
00:08:42,880 --> 00:08:44,639
You don't look too good.
152
00:08:44,639 --> 00:08:45,679
Did you lose weight?
153
00:08:47,200 --> 00:08:48,279
Don't you think he's lost weight?
154
00:08:49,519 --> 00:08:50,360
I don't think so.
155
00:08:51,480 --> 00:08:52,439
My dad...
156
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
My dad has been having some issues
with his stomach.
157
00:08:56,320 --> 00:08:57,600
It's been there for a while.
158
00:08:57,600 --> 00:08:58,639
Don't worry. I'm fine.
159
00:08:59,639 --> 00:09:00,919
Take care of yourself.
160
00:09:02,200 --> 00:09:04,559
Daqian, have your parents made up?
161
00:09:04,759 --> 00:09:05,840
I have no idea.
162
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
But at least,
they're not fighting anymore.
163
00:09:08,639 --> 00:09:10,639
However, my mum could be leaving.
164
00:09:12,799 --> 00:09:13,840
Where is she going?
165
00:09:14,720 --> 00:09:15,480
Shenzhen.
166
00:09:16,279 --> 00:09:17,759
She has always wanted to go there.
167
00:09:20,159 --> 00:09:22,039
Then, they would have to part ways.
168
00:09:22,720 --> 00:09:24,399
I've been thinking about this recently.
169
00:09:25,399 --> 00:09:27,200
What if the happy ending I want
170
00:09:27,639 --> 00:09:28,439
for them,
171
00:09:28,439 --> 00:09:30,480
is just my own selfish wish?
172
00:09:30,480 --> 00:09:32,799
So I will leave it to my mum to decide.
173
00:09:33,320 --> 00:09:34,799
My dad said,
174
00:09:35,600 --> 00:09:37,039
we don't have to
175
00:09:37,679 --> 00:09:40,600
always sit at the same table
176
00:09:40,960 --> 00:09:43,439
or live under the same roof
to be a family.
177
00:10:01,480 --> 00:10:02,240
Junze,
178
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
do you still remember the incident
that happened when you were little?
179
00:10:05,600 --> 00:10:06,799
You were playing firecrackers.
180
00:10:07,279 --> 00:10:08,080
You were
holding a joss stick in this hand,
181
00:10:08,080 --> 00:10:09,240
and a firecracker in that hand.
182
00:10:09,399 --> 00:10:10,439
After you lit it,
183
00:10:10,799 --> 00:10:12,480
you threw away the joss stick instead.
184
00:10:14,000 --> 00:10:15,679
And you burned your glove.
185
00:10:17,159 --> 00:10:17,880
That's right.
186
00:10:18,759 --> 00:10:20,679
I felt so sorry for you.
187
00:10:28,000 --> 00:10:28,759
Dad,
188
00:10:28,880 --> 00:10:32,000
can we watch fireworks together
every year?
189
00:10:33,480 --> 00:10:34,120
Sure.
190
00:10:34,759 --> 00:10:35,559
Of course.
191
00:10:51,320 --> 00:10:51,919
Mum.
192
00:10:52,639 --> 00:10:53,799
Watch carefully.
193
00:10:54,080 --> 00:10:54,759
Why?
194
00:10:55,679 --> 00:10:57,120
These fireworks are purple.
195
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
It's your favorite color.
196
00:10:59,679 --> 00:11:02,600
It's the most difficult
to get a purple firework,
197
00:11:02,759 --> 00:11:06,399
because purple is the most subtle color
in the night sky.
198
00:11:06,720 --> 00:11:08,000
It's not easy to make it.
199
00:11:08,320 --> 00:11:09,159
Thank you.
200
00:11:11,320 --> 00:11:12,120
It's here.
201
00:11:30,399 --> 00:11:31,240
It's fine.
202
00:11:31,240 --> 00:11:33,840
Even if we miss it this year,
we can always keep it in our mind.
203
00:11:34,840 --> 00:11:35,559
Next year.
204
00:11:36,000 --> 00:11:37,679
We'll watch it together next year.
205
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
Next year.
206
00:11:44,320 --> 00:11:44,960
Sure.
207
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
We don't always get
to gather around like this.
208
00:11:53,240 --> 00:11:55,200
Let's take a group photo together.
209
00:11:55,200 --> 00:11:56,080
- Good idea.
- Sure.
210
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
- Let's do it.
- Let's do it.
211
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
- Yes. Sure.
- Yes. Sure.
212
00:11:58,120 --> 00:11:59,279
I'll get the camera.
213
00:11:59,279 --> 00:11:59,880
All right.
214
00:12:09,799 --> 00:12:11,159
When I count to three,
215
00:12:11,159 --> 00:12:13,039
everyone will say
"happy new year" together.
216
00:12:13,039 --> 00:12:14,120
Sure.
217
00:12:21,240 --> 00:12:23,279
One. Two. Three.
218
00:12:23,399 --> 00:12:26,200
- Happy new year!
- Happy new year!
219
00:12:26,840 --> 00:12:28,360
Let's take another one.
220
00:12:31,960 --> 00:12:32,559
What's the matter?
221
00:12:35,360 --> 00:12:35,960
Nothing.
222
00:12:36,639 --> 00:12:38,439
Happy new year.
223
00:13:03,279 --> 00:13:04,279
Where did the others go?
224
00:13:06,519 --> 00:13:08,679
They left after they sang
"Tonight is Unforgettable".
225
00:13:08,840 --> 00:13:10,559
Why didn't you wake me up
when they were leaving?
226
00:13:10,559 --> 00:13:11,880
You were sleeping so soundly,
227
00:13:11,880 --> 00:13:12,919
and I didn't want to wake you up.
228
00:13:17,519 --> 00:13:19,000
What are you carving?
229
00:13:19,240 --> 00:13:20,000
I'm almost done.
230
00:13:30,439 --> 00:13:31,159
All done.
231
00:13:35,240 --> 00:13:37,480
We didn't get
to visit the Ice Lantern Show.
232
00:13:39,039 --> 00:13:41,320
I can only make it up with this.
233
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
I heard
234
00:13:44,559 --> 00:13:46,880
there's an ice lantern in the festival
which can grant your wishes.
235
00:13:47,679 --> 00:13:49,120
I don't know what it looks like,
236
00:13:49,559 --> 00:13:50,960
so I made this up myself.
237
00:13:52,200 --> 00:13:53,759
Let's make a wish.
238
00:13:54,840 --> 00:13:55,439
Sure.
239
00:14:21,159 --> 00:14:22,000
Mu Zili,
240
00:14:22,960 --> 00:14:24,279
what wish did you make?
241
00:14:29,679 --> 00:14:30,799
I hope
242
00:14:34,240 --> 00:14:35,399
we can go back in time.
243
00:14:36,320 --> 00:14:37,399
I hope
244
00:14:38,840 --> 00:14:40,240
time can freeze.
245
00:14:58,880 --> 00:15:00,639
(Astronomers have recently discovered)
246
00:15:00,639 --> 00:15:02,960
(that Asteroid 2022TC4)
247
00:15:02,960 --> 00:15:04,320
(will possibly have a close brush
with earth)
248
00:15:04,320 --> 00:15:06,159
(on the first of March.)
249
00:15:06,159 --> 00:15:07,799
(The size of
the extraterrestrial object)
250
00:15:07,799 --> 00:15:09,600
(is most probably similar to or larger)
251
00:15:09,600 --> 00:15:10,639
(than the meteoroid)
252
00:15:10,639 --> 00:15:12,600
(that was found in Chelyabinsk)
253
00:15:12,600 --> 00:15:13,639
(back in 2013.)
254
00:15:13,639 --> 00:15:15,720
(We are expecting to see a bolide.)
255
00:15:22,080 --> 00:15:23,679
The first of March?
256
00:15:24,439 --> 00:15:26,159
Wasn't it the day I came here?
257
00:15:48,240 --> 00:15:51,380
(Starry Sky Restaurant)
258
00:15:52,519 --> 00:15:55,320
The other stores only reopen
after the 15th.
259
00:15:55,880 --> 00:15:57,000
But look at us.
260
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
Why are we in such a hurry
to make money?
261
00:16:01,720 --> 00:16:03,320
I'm too bored at home.
262
00:16:03,320 --> 00:16:04,639
I like working.
263
00:16:04,679 --> 00:16:06,120
Aunt Mi Lan. Aunt Daqian.
264
00:16:06,120 --> 00:16:07,159
Look at the camera.
265
00:16:10,799 --> 00:16:12,399
Aunt Mi Lan looks better.
266
00:16:12,399 --> 00:16:13,279
Niuniu.
267
00:16:14,080 --> 00:16:14,840
Niuniu.
268
00:16:15,880 --> 00:16:16,960
Uncle Yan.
269
00:16:16,960 --> 00:16:18,279
Take a photo of me too.
270
00:16:18,279 --> 00:16:19,559
I'll give you a red packet.
271
00:16:20,559 --> 00:16:22,679
Yan, you're finally here.
272
00:16:22,679 --> 00:16:23,240
You know what.
273
00:16:23,240 --> 00:16:25,480
This kid spent the whole morning
talking about you.
274
00:16:25,480 --> 00:16:26,279
Really?
275
00:16:26,639 --> 00:16:27,279
What's the matter, Niuniu?
276
00:16:27,279 --> 00:16:28,279
Did you miss me?
277
00:16:28,439 --> 00:16:30,200
Uncle, do you think
278
00:16:30,200 --> 00:16:31,519
we're going to see a meteor shower?
279
00:16:31,519 --> 00:16:33,120
Are we?
280
00:16:33,840 --> 00:16:36,519
This kid saw it on the television,
281
00:16:36,519 --> 00:16:39,439
and said that we'd see a bolide
in Baihe very soon.
282
00:16:39,439 --> 00:16:42,000
Dad, let's go pick some meteors.
283
00:16:42,000 --> 00:16:44,919
We'll use them to decorate our house.
284
00:16:45,399 --> 00:16:46,120
Niuniu.
285
00:16:46,360 --> 00:16:48,559
Meteors will turn into rocks
once they hit the earth.
286
00:16:48,559 --> 00:16:49,159
Here.
287
00:16:50,080 --> 00:16:50,559
For you.
288
00:16:52,439 --> 00:16:54,880
It's nice watching the meteor shower,
289
00:16:55,039 --> 00:16:57,039
but what if
290
00:16:57,039 --> 00:16:58,519
it causes a major power outage?
291
00:16:58,799 --> 00:17:01,200
Then, the traffic will be
very congested,
292
00:17:01,200 --> 00:17:02,799
and I will be very busy.
293
00:17:05,360 --> 00:17:06,039
Dazhi,
294
00:17:06,679 --> 00:17:07,720
the bolide we saw last time
295
00:17:07,720 --> 00:17:09,200
caused a power outage too, right?
296
00:17:11,639 --> 00:17:12,439
The last time...
297
00:17:12,959 --> 00:17:14,639
Now you've reminded me.
298
00:17:14,639 --> 00:17:17,040
In the last November,
299
00:17:17,479 --> 00:17:19,760
the entire Tieyuan
300
00:17:19,760 --> 00:17:21,360
and Baihe
301
00:17:22,280 --> 00:17:24,080
blacked out.
302
00:17:25,040 --> 00:17:27,159
If a bolide can cause a power outage,
303
00:17:28,040 --> 00:17:30,040
will it confuse time and space too?
304
00:17:30,919 --> 00:17:32,840
Do you think it's like what happened
in the movie, "Your Name"?
305
00:17:33,639 --> 00:17:34,239
Yan.
306
00:17:34,239 --> 00:17:34,999
I have a question.
307
00:17:35,280 --> 00:17:36,239
If
308
00:17:36,239 --> 00:17:37,520
there really is a parallel universe,
309
00:17:37,520 --> 00:17:39,959
will the bolide
310
00:17:40,199 --> 00:17:41,159
swap two universes?
311
00:17:41,439 --> 00:17:42,999
This sounds like a science fiction.
312
00:17:44,239 --> 00:17:46,040
Why are you interested in this
all of a sudden?
313
00:17:46,040 --> 00:17:47,239
I'm just curious.
314
00:17:47,399 --> 00:17:48,999
Yan, do you still remember it?
315
00:17:48,999 --> 00:17:50,320
Do you remember
316
00:17:50,320 --> 00:17:51,360
when exactly we last saw the bolide?
317
00:17:53,239 --> 00:17:54,080
I can't remember.
318
00:17:54,800 --> 00:17:55,959
If you really want to know,
319
00:17:56,320 --> 00:17:58,120
I'll find the answer for you
when I am back to the office.
320
00:17:58,120 --> 00:17:58,919
Let's go.
321
00:17:58,919 --> 00:17:59,999
Let's go now.
322
00:17:59,999 --> 00:18:00,679
Now?
323
00:18:00,679 --> 00:18:01,159
Yes.
324
00:18:01,159 --> 00:18:02,320
Stop working.
325
00:18:02,320 --> 00:18:03,639
We're going out.
326
00:18:03,639 --> 00:18:04,280
Let's go.
327
00:18:18,399 --> 00:18:19,239
Zixi,
328
00:18:19,639 --> 00:18:21,520
buy your own lunch later.
329
00:18:21,919 --> 00:18:23,639
Your dad is not feeling well.
330
00:18:23,999 --> 00:18:25,320
Let him rest a bit.
331
00:18:25,959 --> 00:18:26,560
Sure.
332
00:18:28,040 --> 00:18:28,880
What about you, mum?
333
00:18:29,479 --> 00:18:30,560
I'm going to the studio.
334
00:18:30,840 --> 00:18:32,159
I have things to do.
335
00:18:37,399 --> 00:18:38,439
What do you want for lunch?
336
00:18:39,999 --> 00:18:40,679
Anything.
337
00:18:45,479 --> 00:18:47,080
Have you brought dad to the hospital?
338
00:18:48,439 --> 00:18:49,320
I have.
339
00:18:49,800 --> 00:18:51,120
What's wrong with dad?
340
00:18:55,840 --> 00:18:56,479
Zixi.
341
00:18:57,719 --> 00:19:00,080
Dad is only having an upset stomach.
342
00:19:00,719 --> 00:19:01,800
You should go to school first.
343
00:19:02,360 --> 00:19:04,840
I'll bring him
to the hospital again later today.
344
00:19:05,479 --> 00:19:06,080
Go ahead.
345
00:19:21,800 --> 00:19:22,960
(Supervisor, Yan Junze)
346
00:19:30,999 --> 00:19:32,560
According to the record
of the previous year,
347
00:19:32,560 --> 00:19:33,919
(A Major Blackout)
a bolide was seen
348
00:19:33,919 --> 00:19:35,199
(Tieyuan)
at Northeast China
349
00:19:35,199 --> 00:19:36,320
on the first of November.
350
00:19:36,639 --> 00:19:38,840
It appeared at about 11 P.M.
351
00:19:38,840 --> 00:19:40,439
and stayed until the next morning.
352
00:19:41,159 --> 00:19:42,120
Yes.
353
00:19:42,120 --> 00:19:43,800
I arrived at dawn that day.
354
00:19:43,919 --> 00:19:44,840
When I got off the train,
355
00:19:44,840 --> 00:19:46,040
there was a massive power outage.
356
00:19:46,040 --> 00:19:47,600
I looked up
and immediately saw the bolide.
357
00:19:47,600 --> 00:19:48,919
Then, I found myself here.
358
00:19:50,639 --> 00:19:51,800
When will we see the next bolide?
359
00:19:51,999 --> 00:19:53,880
According to the news,
it'll be on the first of March.
360
00:19:55,040 --> 00:19:56,360
We'll keep observing
361
00:19:56,560 --> 00:19:57,719
to find out what time it will happen.
362
00:19:58,439 --> 00:20:00,199
Will it happen in Baihe again?
363
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
You said that you saw the bolide
364
00:20:04,840 --> 00:20:05,959
in Tieyuan Station previously.
365
00:20:07,239 --> 00:20:08,439
Let's check that place out.
366
00:20:08,840 --> 00:20:10,510
(One-Stop Service Reception Center)
367
00:20:23,280 --> 00:20:25,639
Dad, have a rest here.
368
00:20:25,639 --> 00:20:27,479
I'll go and get the lab report.
369
00:20:31,600 --> 00:20:34,399
Are you my son?
370
00:20:37,040 --> 00:20:37,639
Dad.
371
00:20:38,040 --> 00:20:39,320
Dad, what are you talking about?
372
00:20:41,360 --> 00:20:42,479
My son
373
00:20:43,439 --> 00:20:45,199
isn't as kind as you.
374
00:20:54,800 --> 00:20:55,999
I wasn't this kind,
375
00:20:56,919 --> 00:20:58,040
but I'll work on it in the future.
376
00:20:59,360 --> 00:21:01,840
I'll take good care of mum, Zixi,
377
00:21:02,320 --> 00:21:03,159
and you.
378
00:21:06,639 --> 00:21:07,320
Go ahead.
379
00:21:21,120 --> 00:21:29,360
(Oncology)
380
00:21:51,080 --> 00:21:53,023
(Report Printing)
381
00:21:56,040 --> 00:21:57,600
Isn't dad having an upset stomach?
382
00:21:57,999 --> 00:21:59,280
Why are you in the Oncology Department?
383
00:22:05,360 --> 00:22:06,760
Why did you lie to me?
384
00:22:07,439 --> 00:22:09,120
What actually happened to dad?
385
00:22:11,120 --> 00:22:12,080
Tell me.
386
00:22:17,360 --> 00:22:18,399
Say something.
387
00:22:22,800 --> 00:22:23,600
Pancreatic cancer.
388
00:22:26,760 --> 00:22:27,520
The final stage.
389
00:22:29,199 --> 00:22:30,760
He can't continue with his chemotherapy.
390
00:22:32,159 --> 00:22:33,959
The doctor suggested we transfer him
back to Baihe.
391
00:22:48,159 --> 00:22:48,760
Zixi.
392
00:22:49,600 --> 00:22:50,959
Dad doesn't want to see us sad.
393
00:22:51,800 --> 00:22:53,639
He didn't tell you and mum about this,
394
00:22:54,719 --> 00:22:56,040
because he didn't want you to worry.
395
00:23:03,199 --> 00:23:05,120
Dad doesn't have much time left.
396
00:23:08,320 --> 00:23:09,999
Don't let him
waste his time comforting us.
397
00:23:09,999 --> 00:23:10,679
All right?
398
00:23:13,880 --> 00:23:15,080
Excuse me.
399
00:23:24,040 --> 00:23:24,639
Dad.
400
00:23:25,639 --> 00:23:26,239
(Oncology)
Dad.
401
00:23:26,520 --> 00:23:27,639
Here. One. Two. Go.
402
00:23:28,880 --> 00:23:29,280
Slow down.
403
00:23:34,719 --> 00:23:36,320
You said there was
a massive power outage
404
00:23:37,199 --> 00:23:39,080
when you arrived,
405
00:23:39,199 --> 00:23:39,800
right?
406
00:23:41,639 --> 00:23:42,600
You think
407
00:23:43,999 --> 00:23:45,800
it was the bolide
408
00:23:46,959 --> 00:23:48,639
that brought you to this universe.
409
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
I finally understand what you said.
410
00:23:59,439 --> 00:24:00,520
You're definitely not her.
411
00:24:02,639 --> 00:24:04,360
I've been wondering
412
00:24:04,880 --> 00:24:07,360
why you're so different
413
00:24:07,360 --> 00:24:08,560
from the Zheng Daqian I used to know.
414
00:24:09,239 --> 00:24:10,320
Your character has changed,
415
00:24:11,399 --> 00:24:12,600
and you lost your memories too.
416
00:24:13,120 --> 00:24:14,479
You can't even skate anymore,
417
00:24:14,479 --> 00:24:15,399
which was something you did best.
418
00:24:15,999 --> 00:24:18,199
Yan, you finally believe what I said,
419
00:24:18,199 --> 00:24:18,800
right?
420
00:24:20,999 --> 00:24:21,679
I believe you.
421
00:24:26,080 --> 00:24:29,187
(Unknown Number)
422
00:24:30,120 --> 00:24:30,800
Hey.
423
00:24:35,800 --> 00:24:36,439
What's wrong?
424
00:24:38,880 --> 00:24:39,639
Hey.
425
00:24:44,080 --> 00:24:44,919
I don't know.
426
00:24:45,880 --> 00:24:46,840
I can only hear
427
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
some noises.
428
00:24:48,679 --> 00:24:49,320
Daqian,
429
00:24:50,120 --> 00:24:51,439
can you tell me
430
00:24:51,639 --> 00:24:53,439
where the Zheng Daqian
of this universe
431
00:24:53,439 --> 00:24:54,600
has gone?
432
00:24:55,040 --> 00:24:56,760
I guess she's in the universe
I came from.
433
00:24:57,159 --> 00:24:59,120
What... What's going on here?
434
00:25:14,679 --> 00:25:15,280
Hey.
435
00:25:16,159 --> 00:25:16,800
Mum.
436
00:25:17,719 --> 00:25:19,399
When are you and your dad coming home?
437
00:25:20,320 --> 00:25:21,280
Something happened
438
00:25:22,520 --> 00:25:24,120
in dad's factory.
439
00:25:25,120 --> 00:25:27,399
We'll go home once we settle this.
440
00:25:28,159 --> 00:25:29,159
You should go to bed now.
441
00:25:42,280 --> 00:25:43,760
Which hospital are you in?
442
00:25:44,639 --> 00:25:45,959
Baihe or Tieyuan?
443
00:25:54,239 --> 00:25:55,120
We're in Baihe.
444
00:25:57,199 --> 00:25:58,560
How's your dad?
445
00:25:59,919 --> 00:26:00,679
He passed out
446
00:26:01,919 --> 00:26:02,840
this afternoon.
447
00:26:05,080 --> 00:26:06,439
They're trying to rescue him now.
448
00:26:07,320 --> 00:26:09,760
Calm down, mum.
449
00:26:10,239 --> 00:26:12,800
Zixi and I are here
and keep an eye on him.
450
00:26:12,880 --> 00:26:13,999
All right. I got it.
451
00:26:14,120 --> 00:26:15,159
I'll be right there.
452
00:26:31,440 --> 00:26:32,280
(Tieyuan)
453
00:26:32,280 --> 00:26:34,080
(Tieyuan)
The Zheng Daqian you know
454
00:26:34,080 --> 00:26:34,600
(Tieyuan)
455
00:26:34,600 --> 00:26:36,719
was at the platform.
456
00:26:37,719 --> 00:26:39,479
I saw her a few months back.
457
00:26:43,120 --> 00:26:44,280
How did she look?
458
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
I only saw her for a few seconds.
459
00:26:47,600 --> 00:26:48,679
I don't quite remember what happened.
460
00:26:50,999 --> 00:26:52,280
It's likely
461
00:26:52,280 --> 00:26:53,439
that this is caused by the bolide.
462
00:26:53,560 --> 00:26:54,760
Bolide?
463
00:26:55,760 --> 00:26:56,679
A bolide
464
00:26:56,919 --> 00:26:58,679
is a high-mass meteoroid.
465
00:26:58,679 --> 00:26:59,679
After it enters the atmosphere,
466
00:26:59,679 --> 00:27:01,679
it'll come into a close brush
with earth,
467
00:27:01,679 --> 00:27:02,800
and emit very bright light...
468
00:27:02,800 --> 00:27:03,840
Wait a minute.
469
00:27:03,840 --> 00:27:05,280
Can you slow down?
470
00:27:05,280 --> 00:27:06,399
I'm not good at physics.
471
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
My Zheng Daqian
was quite good at physics.
472
00:27:11,639 --> 00:27:12,320
Fine.
473
00:27:12,479 --> 00:27:13,800
Let me give you an analogy.
474
00:27:17,560 --> 00:27:18,280
Look.
475
00:27:22,800 --> 00:27:24,120
This is your universe.
476
00:27:24,840 --> 00:27:26,199
This is our universe.
477
00:27:26,639 --> 00:27:27,919
When the bolide appears,
478
00:27:28,040 --> 00:27:29,280
the two universes
479
00:27:29,280 --> 00:27:30,999
coincide at this point.
480
00:27:30,999 --> 00:27:33,120
At this point,
481
00:27:33,120 --> 00:27:34,239
our universes share
the same time and space.
482
00:27:34,239 --> 00:27:36,159
This is what we call
the fourth dimension of space.
483
00:27:36,159 --> 00:27:38,399
The more you talk,
the more confused I get.
484
00:27:42,479 --> 00:27:43,080
Have they released
the movie "Interstellar"
485
00:27:43,080 --> 00:27:44,719
in your universe?
486
00:27:44,719 --> 00:27:45,399
They have.
487
00:27:45,719 --> 00:27:46,959
It's just like the ending of the movie.
488
00:27:47,560 --> 00:27:49,280
I didn't understand the movie.
489
00:27:53,080 --> 00:27:53,679
What about this?
490
00:27:54,800 --> 00:27:55,719
Simply put,
491
00:27:55,719 --> 00:27:57,159
if a bolide appears
492
00:27:57,159 --> 00:27:58,399
on the first of March,
493
00:27:59,040 --> 00:28:00,280
then there's a chance
494
00:28:00,280 --> 00:28:02,040
you'll meet our Zheng Daqian
495
00:28:02,040 --> 00:28:03,280
at Tieyuan Station.
496
00:28:03,280 --> 00:28:04,479
Then, you might be able
497
00:28:04,760 --> 00:28:06,199
to use Tieyuan Station
as the center point
498
00:28:06,199 --> 00:28:07,320
and return to the universe
you came from.
499
00:28:07,399 --> 00:28:09,120
There's finally something I understand.
500
00:28:09,360 --> 00:28:11,040
It'd be really great if I can go back.
501
00:28:11,040 --> 00:28:11,840
If I can go back,
502
00:28:11,840 --> 00:28:13,360
then your Zheng Daqian might be able
to come back here too.
503
00:28:13,360 --> 00:28:15,280
Then, we'll return to the right time.
504
00:28:20,239 --> 00:28:20,919
Hey.
505
00:28:22,239 --> 00:28:23,479
We'll be right back.
506
00:28:24,080 --> 00:28:25,280
What happened?
507
00:28:30,800 --> 00:28:35,360
(Operating Room)
508
00:28:36,320 --> 00:28:38,040
Is Mu Guoliang's family here?
509
00:28:38,999 --> 00:28:41,199
Doctor, how's the patient?
510
00:28:41,959 --> 00:28:43,840
The patient's vital signs
are very stable now.
511
00:28:44,239 --> 00:28:45,639
We did an abdominal drainage for him.
512
00:28:45,639 --> 00:28:48,080
It has significantly relieved
his abdominal pain and bloating.
513
00:28:49,040 --> 00:28:50,360
What can he eat
514
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
when he's awake?
515
00:28:51,600 --> 00:28:52,999
It's been more than a day
since he last ate anything.
516
00:28:52,999 --> 00:28:54,199
He must be starving.
517
00:28:54,199 --> 00:28:54,959
This...
518
00:28:54,959 --> 00:28:56,880
It depends,
because he's still unconscious now.
519
00:28:57,320 --> 00:28:58,840
We don't know for sure
if he'll gain his consciousness.
520
00:29:03,639 --> 00:29:04,719
I would like to know
521
00:29:04,880 --> 00:29:07,239
what he can eat if he wakes up.
522
00:29:09,199 --> 00:29:09,959
Then...
523
00:29:11,040 --> 00:29:12,360
Mashed vegetables,
524
00:29:12,520 --> 00:29:13,600
or things like Chinese yam.
525
00:29:13,840 --> 00:29:15,040
Eat in moderation.
526
00:29:15,840 --> 00:29:16,520
Sure.
527
00:29:17,239 --> 00:29:18,040
Thank you.
528
00:29:23,639 --> 00:29:24,360
Lizi,
529
00:29:25,360 --> 00:29:26,840
stay here with your dad.
530
00:29:27,560 --> 00:29:28,840
I'll go home and make some food.
531
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
Excuse me, may I know
where the operating room is?
532
00:29:44,320 --> 00:29:45,080
Over there.
533
00:29:45,520 --> 00:29:46,199
Thank you.
534
00:29:57,439 --> 00:29:59,239
Zixi, why are you sitting here?
535
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
How is Uncle Mu?
536
00:30:22,719 --> 00:30:24,080
He might not be able
to regain consciousness.
537
00:30:28,040 --> 00:30:29,360
I saw him lying there.
538
00:30:31,479 --> 00:30:33,120
It felt like I was very close
539
00:30:34,040 --> 00:30:35,080
to losing him.
540
00:30:38,120 --> 00:30:39,719
Zixi, pull yourself together.
541
00:30:47,080 --> 00:30:48,800
Uncle Mu is really proud of you.
542
00:31:06,560 --> 00:31:07,800
How is Uncle Mu?
543
00:31:12,840 --> 00:31:14,199
He's still in a coma.
544
00:31:34,040 --> 00:31:35,080
Where is Aunt Hui?
545
00:31:35,560 --> 00:31:37,280
She's gone home to cook for my dad.
546
00:31:45,320 --> 00:31:47,399
We're not as good an actor as my mum is.
547
00:31:50,760 --> 00:31:52,159
She knew about this a long time ago.
548
00:31:53,199 --> 00:31:54,560
When two people are in love,
549
00:31:56,560 --> 00:31:57,800
they'll be able to feel
550
00:31:58,919 --> 00:31:59,999
the slightest change.
551
00:32:00,520 --> 00:32:02,959
Dad and mum are stronger
than we thought.
552
00:32:05,120 --> 00:32:06,999
Uncle Mu needs you a lot right now.
553
00:32:08,399 --> 00:32:09,639
Cheer up.
554
00:32:13,439 --> 00:32:14,600
I'm fine.
555
00:32:15,479 --> 00:32:16,600
Don't worry about me.
556
00:32:18,439 --> 00:32:19,719
Like my dad always said,
557
00:32:20,360 --> 00:32:22,560
stop being sad.
558
00:32:25,080 --> 00:32:26,320
I'll go and get some paperwork done.
559
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Give me the bills. I'll do it.
560
00:32:32,159 --> 00:32:33,560
You should eat something
while you're here.
561
00:32:42,239 --> 00:32:43,320
Aren't you hungry?
562
00:32:44,199 --> 00:32:45,560
Would you like anything to eat?
563
00:32:59,239 --> 00:33:00,159
Have something.
564
00:33:01,959 --> 00:33:04,080
Uncle Mu will wake up very soon.
565
00:33:04,439 --> 00:33:05,919
Eat something,
566
00:33:06,999 --> 00:33:08,760
so that you'll have the strength
to put on an act later.
567
00:33:26,880 --> 00:33:30,040
(Baihe People's Hospital)
568
00:33:59,040 --> 00:34:00,399
You're all here.
569
00:34:03,360 --> 00:34:04,320
I can't lie
570
00:34:04,919 --> 00:34:06,679
to you anymore.
571
00:34:07,520 --> 00:34:08,600
I didn't know
572
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
you were pretty good at acting.
573
00:34:11,679 --> 00:34:13,439
You even asked your son
to do it with you.
574
00:34:13,439 --> 00:34:14,680
You've been acting for quite a while.
575
00:34:14,880 --> 00:34:16,439
It was as if we were playing house.
576
00:34:17,680 --> 00:34:21,360
Fine. I'll join you then.
577
00:34:22,200 --> 00:34:24,479
Let's keep playing
until you recover from this completely.
578
00:34:24,479 --> 00:34:25,240
All right?
579
00:34:28,240 --> 00:34:30,479
Did you place
580
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
the amulet there?
581
00:34:49,479 --> 00:34:50,320
Let's go.
582
00:34:53,240 --> 00:34:54,640
Bring me home.
583
00:34:56,640 --> 00:34:58,200
I'm getting homesick.
584
00:35:03,999 --> 00:35:05,680
I haven't played
585
00:35:05,680 --> 00:35:07,720
the purple fireworks for you.
586
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
I know.
587
00:35:14,599 --> 00:35:16,039
You wanted to do it
588
00:35:16,039 --> 00:35:18,240
during the New Year.
589
00:35:18,919 --> 00:35:20,680
You knew about everything.
590
00:35:28,240 --> 00:35:29,399
I also know
591
00:35:30,999 --> 00:35:32,640
that this disease is curable.
592
00:35:33,200 --> 00:35:34,559
You can be cured.
593
00:35:39,479 --> 00:35:40,360
Sure.
594
00:35:43,079 --> 00:35:44,320
I'll listen to you.
595
00:35:46,399 --> 00:35:47,640
We're living in the information age.
596
00:35:48,439 --> 00:35:49,720
There's nothing we can't cure.
597
00:35:51,200 --> 00:35:52,119
I'll talk to the doctor.
598
00:35:53,360 --> 00:35:54,399
What are you doing?
599
00:35:54,720 --> 00:35:55,999
What a lousy hospital.
600
00:35:55,999 --> 00:35:57,439
If they can't do it,
we'll transfer to a bigger hospital.
601
00:35:57,640 --> 00:35:59,200
I could call my buddies in other cities.
602
00:35:59,240 --> 00:36:00,360
We can go to Tieyuan or Harbin.
603
00:36:00,360 --> 00:36:01,200
If it won't work,
we can also transfer him to Beijing.
604
00:36:01,200 --> 00:36:02,800
Zheng, listen to me.
605
00:36:02,800 --> 00:36:04,079
It has nothing to do with the hospital.
606
00:36:04,079 --> 00:36:04,760
Calm down.
607
00:36:04,760 --> 00:36:05,399
Have a seat.
608
00:36:05,399 --> 00:36:06,200
What are you talking about?
609
00:36:06,360 --> 00:36:07,559
It's definitely the hospital's fault.
610
00:36:08,479 --> 00:36:09,519
Dad, calm down.
611
00:36:09,519 --> 00:36:09,999
Get up.
612
00:36:09,999 --> 00:36:11,079
We've visited all major hospitals
613
00:36:11,079 --> 00:36:12,200
and they said they couldn't save him.
614
00:36:20,959 --> 00:36:21,559
Dad.
615
00:36:24,079 --> 00:36:25,680
Stay here.
616
00:36:26,840 --> 00:36:27,919
We'll play fireworks together
617
00:36:29,119 --> 00:36:31,039
when you recover.
618
00:36:41,519 --> 00:36:43,200
Promise me
619
00:36:45,640 --> 00:36:49,160
that you'll take good care of your mum.
620
00:36:49,760 --> 00:36:50,599
You will, right?
621
00:36:52,320 --> 00:36:52,919
Yes, I will.
622
00:36:56,320 --> 00:36:57,280
Zixi,
623
00:36:58,519 --> 00:37:00,320
I like how you can always think
624
00:37:01,200 --> 00:37:02,559
independently.
625
00:37:05,800 --> 00:37:07,240
Remember to show him support
626
00:37:07,599 --> 00:37:09,079
as he pursues his goals.
627
00:37:11,880 --> 00:37:12,840
You too.
628
00:37:15,760 --> 00:37:16,880
You've changed.
629
00:37:17,720 --> 00:37:19,439
You are now
630
00:37:20,200 --> 00:37:21,880
a real man.
631
00:37:22,919 --> 00:37:24,280
I hope you
632
00:37:25,119 --> 00:37:27,880
can take care of this family.
633
00:37:32,800 --> 00:37:33,599
Promise me.
634
00:37:38,559 --> 00:37:40,200
I promise you, Dad.
635
00:37:42,439 --> 00:37:43,039
Dad.
636
00:37:44,079 --> 00:37:46,720
You've planned out everything
for everyone,
637
00:37:47,439 --> 00:37:48,240
but what about yourself?
638
00:37:49,919 --> 00:37:51,519
What have you done
639
00:37:51,959 --> 00:37:53,360
for yourself?
640
00:37:54,079 --> 00:37:56,200
Tell me what you want.
641
00:37:59,519 --> 00:38:00,479
I...
642
00:38:09,519 --> 00:38:10,840
I only want
643
00:38:12,160 --> 00:38:13,519
to stay
644
00:38:14,119 --> 00:38:15,519
with your mum.
645
00:38:47,320 --> 00:38:48,160
Dad wants to
646
00:38:49,119 --> 00:38:50,760
spend some time alone with mum.
647
00:39:13,040 --> 00:39:16,300
(Baihe People's Hospital)
648
00:39:34,959 --> 00:39:36,640
I'm sorry you have to go through this.
649
00:39:38,439 --> 00:39:39,280
I'm fine.
650
00:39:41,240 --> 00:39:43,320
My life has been great
651
00:39:44,640 --> 00:39:46,680
because of you.
652
00:39:48,959 --> 00:39:51,760
Let's make a deal.
653
00:39:53,720 --> 00:39:56,519
Don't resuscitate me.
654
00:40:00,439 --> 00:40:01,599
Let me move on
655
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
peacefully.
656
00:40:13,519 --> 00:40:14,439
And you
657
00:40:16,999 --> 00:40:19,479
should move on
658
00:40:20,399 --> 00:40:22,640
unworriedly too.
659
00:40:28,240 --> 00:40:31,640
When we meet again,
660
00:40:32,800 --> 00:40:33,760
I...
661
00:40:36,399 --> 00:40:37,439
I...
662
00:40:47,240 --> 00:40:49,360
I'll put everything...
663
00:40:52,439 --> 00:40:54,880
I'll put everything
664
00:40:57,160 --> 00:40:59,559
together.
665
00:41:07,479 --> 00:41:09,680
I won't...
666
00:41:11,760 --> 00:41:13,360
I won't...
667
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
I won't let you worry.
668
00:41:19,760 --> 00:41:20,880
Okay?
669
00:41:28,999 --> 00:41:31,039
Okay?
670
00:41:32,599 --> 00:41:33,800
Okay.
671
00:41:57,640 --> 00:41:58,599
Be careful.
672
00:44:06,230 --> 00:44:11,350
♪There, there. Don't despair♪
673
00:44:12,110 --> 00:44:19,210
♪The memories are real. Am I right?♪
674
00:44:20,270 --> 00:44:25,010
♪We have accepted♪
675
00:44:25,600 --> 00:44:32,590
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
676
00:44:33,120 --> 00:44:39,250
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
677
00:44:40,040 --> 00:44:44,390
♪To sacrifice it all for you♪
678
00:44:45,110 --> 00:44:50,960
♪I kept searching through the crowd♪
679
00:44:52,050 --> 00:44:58,570
♪I always believe
we'll meet again one day♪
680
00:45:00,710 --> 00:45:06,350
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
681
00:45:07,110 --> 00:45:13,200
♪To give you light and warmth♪
682
00:45:13,630 --> 00:45:20,890
♪So you'll remember this moment♪
683
00:45:38,830 --> 00:45:43,830
♪We have accepted♪
684
00:45:44,190 --> 00:45:50,410
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
685
00:45:52,070 --> 00:45:57,560
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
686
00:45:58,990 --> 00:46:03,630
♪To sacrifice it all for you♪
687
00:46:04,430 --> 00:46:10,330
♪I kept searching through the crowd♪
688
00:46:10,910 --> 00:46:17,490
♪I always believe
we'll meet again one day♪
689
00:46:19,750 --> 00:46:25,430
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
690
00:46:25,950 --> 00:46:31,970
♪To give you light and warmth♪
691
00:46:31,970 --> 00:46:39,570
♪So you'll remember this moment♪
692
00:46:39,570 --> 00:46:46,610
♪This moment♪
693
00:46:48,490 --> 00:46:54,330
♪I kept searching through the crowd♪
694
00:46:54,930 --> 00:47:01,850
♪I always believe
we'll meet again one day♪
695
00:47:02,710 --> 00:47:08,490
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
696
00:47:09,630 --> 00:47:16,130
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
697
00:47:17,690 --> 00:47:23,410
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
698
00:47:23,830 --> 00:47:30,090
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
699
00:47:30,850 --> 00:47:36,770
♪It'll pass because we've all grown up♪
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.