All language subtitles for Vår tid är nu S04 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:19,330 --> 00:01:24,260 Good morning, Mr. Rehnskiöld. Already back? - Yes... 3 00:01:24,490 --> 00:01:30,140 I thought I saw you with your wife. - No, I went home last night. 4 00:01:30,140 --> 00:01:33,620 I must have made a mistake. 5 00:02:01,820 --> 00:02:03,820 Nina... 6 00:02:05,600 --> 00:02:09,420 Nina... can you hear me? 7 00:02:12,180 --> 00:02:13,540 Nina... 8 00:02:16,480 --> 00:02:18,460 Can you hear me? 9 00:02:28,340 --> 00:02:31,100 Hello! Hello! 10 00:02:31,100 --> 00:02:34,900 Can we have a doctor? She woke up! 11 00:03:25,420 --> 00:03:29,700 EPISODE 1 - EARLY SUMMER - 12 00:03:47,540 --> 00:03:51,620 Welcome! - Thanks. 13 00:03:51,780 --> 00:03:53,540 Our Master Chef. 14 00:03:53,540 --> 00:03:57,020 Rundström. - Backe. My colleague, Svensson. 15 00:03:57,020 --> 00:04:01,140 Welcome. Did you have a good trip? - Yes. 16 00:04:03,060 --> 00:04:10,060 Have you been to Gällnö before? - No, the Islands were no place for a boy from Siberia. 17 00:04:10,060 --> 00:04:14,360 We had run this place for 20 years, right up until the war. 18 00:04:20,420 --> 00:04:28,140 This gets me all the time... what a magnificent dining room! 19 00:04:28,240 --> 00:04:32,940 It looks great. - Yes, it's just a bit... 20 00:04:32,940 --> 00:04:40,100 It needs some painting and cleaning but there are no major damages. 21 00:04:41,300 --> 00:04:46,900 The holes are still here. - Look at that... that'll be fixed. 22 00:04:46,950 --> 00:04:51,580 You already said that in February. - Did I? 23 00:04:52,420 --> 00:04:58,860 Look, my old sausage grinder is still here! 24 00:04:58,880 --> 00:05:02,460 Isn't this great? 25 00:05:02,560 --> 00:05:07,260 This, Calle, will get you a proper meal! 26 00:05:07,260 --> 00:05:11,340 There's no power. - There should be... 27 00:05:11,340 --> 00:05:17,140 I've seen electricians around... it should be working... 28 00:05:17,140 --> 00:05:20,940 But it doesn't. - Very strange... 29 00:05:22,220 --> 00:05:27,300 We're opening in 3 weeks. This is... not good. 30 00:05:27,300 --> 00:05:36,300 Of course not... this goes beyond... why people don't do their job?! 31 00:05:36,400 --> 00:05:39,180 Doesn't make you mad? - Mmh... 32 00:05:50,210 --> 00:05:53,060 She's asleep. - Good. 33 00:05:54,550 --> 00:05:56,680 So... 34 00:05:56,780 --> 00:06:02,820 I've been thinking about that idea of moving to Skåne, and... 35 00:06:02,920 --> 00:06:10,180 ...I think it's a good idea. Me and Christina should go in June... 36 00:06:10,180 --> 00:06:13,260 ...and you can come in August. - Why? 37 00:06:13,260 --> 00:06:17,220 There's so much to do there and... 38 00:06:17,220 --> 00:06:25,120 ...I think it could be stressful for you. I have to work and I can't look after you properly. 39 00:06:27,500 --> 00:06:35,500 Who's gonna look after Christina then? - Kerstin. I asked her, she doesn't mind. 40 00:06:37,580 --> 00:06:43,580 I don't like the idea of being away from Christina all summer. 41 00:06:43,580 --> 00:06:51,380 And you, of course. - I understand... but we'll come visit you. 42 00:06:53,920 --> 00:07:02,300 I've also talked to Helga and she says you could stay in the summer house. Isn't that nice? 43 00:07:04,360 --> 00:07:08,380 Ok, if you think that's best. 44 00:07:09,110 --> 00:07:13,140 How was it? - A bit worn. 45 00:07:13,140 --> 00:07:17,340 Very small kitchen... come on, get in! 46 00:07:17,450 --> 00:07:22,620 Where will you stay? - There are rooms for the staff. 47 00:07:22,720 --> 00:07:28,380 Here's your bag! - You'll squeeze with the waitresses. 48 00:07:28,380 --> 00:07:32,860 You don't have to worry. - You know how it goes. 49 00:07:33,420 --> 00:07:37,070 I did a season at Sandhamn. 50 00:07:37,070 --> 00:07:43,500 Far from town, bright summer nights, you feel like going for a swim... 51 00:07:43,500 --> 00:07:48,780 I'll be missing you and Björn. - I hope you will. 52 00:07:50,340 --> 00:07:55,100 Did you manage to get an extra week off? 53 00:07:55,100 --> 00:07:59,540 Sorry, just one week. - It's a shame. 54 00:07:59,540 --> 00:08:06,980 But then you and I will be in a tent in Denmark, too crowded for Bjorn. 55 00:08:06,980 --> 00:08:11,340 Where will he sleep then? - In the bus overhead bin. 56 00:08:37,480 --> 00:08:43,580 I have a dream that I killed someone. 57 00:08:44,500 --> 00:08:51,500 I don't know who or why... I just know I can't go back. 58 00:08:55,000 --> 00:08:59,060 And I don't know how I can live with that. 59 00:09:00,660 --> 00:09:04,320 You know who's the dream about? 60 00:09:05,700 --> 00:09:07,300 Yes... 61 00:09:11,380 --> 00:09:16,540 I'm tired of it, I dream it every night. 62 00:09:16,540 --> 00:09:21,720 Who is it about? - I'm going to need Veronal again. 63 00:09:21,720 --> 00:09:27,420 You can't have it. - I'll never get well if I can't sleep. 64 00:09:29,380 --> 00:09:37,820 Veronal is highly addictive and it's too risky given your medical history. 65 00:09:37,920 --> 00:09:44,660 You feel guilt in your dream, do you know why? 66 00:09:44,770 --> 00:09:49,860 I jumped through a window, ready to leave my daughter forever. 67 00:09:49,990 --> 00:09:58,560 Of course I feel guilty. - The person you dream to kill might not be a person at all. 68 00:09:58,670 --> 00:10:03,460 Maybe it's not about your suicide attempt. 69 00:10:03,460 --> 00:10:10,940 Maybe you feel guilty for suppressing your needs... who you really are. 70 00:10:14,340 --> 00:10:18,300 I don't feel sorry for myself. 71 00:10:20,600 --> 00:10:25,820 I only hope my husband and daughter will be able to forgive me. 72 00:10:27,100 --> 00:10:30,160 That they'll trust me again. 73 00:10:40,110 --> 00:10:42,620 One second! Out! 74 00:10:43,640 --> 00:10:50,260 Have you seen the kitchen? - Yes and I don't understand what it's good for. 75 00:10:50,460 --> 00:10:55,460 But it's your kitchen... - That's right, my kitchen... 76 00:10:55,560 --> 00:10:58,700 The place where I'll be working... 77 00:10:58,700 --> 00:11:02,860 But I didn't want it rebuilt from scratch! 78 00:11:02,860 --> 00:11:07,680 We're spending a fortune on that kitchen so stop whining! 79 00:11:07,680 --> 00:11:12,500 What you do on gas you do better on coal fire! 80 00:11:12,500 --> 00:11:21,020 Why have a stove at all? Just light a fire on the kitchen floor and cook there! 81 00:11:21,020 --> 00:11:27,380 It's all about fire. - The kitchen in Gällnö is just the right size. 82 00:11:27,380 --> 00:11:33,470 Everything within reach. Take a step, reach out and you got it! 83 00:11:34,040 --> 00:11:38,820 That kitchen is like an old, comfortable coat. 84 00:11:38,820 --> 00:11:45,420 5 or 6 people must fit into that coat. - You don't need so many good cooks. 85 00:11:47,020 --> 00:11:55,300 Yes... lots of exciting things have happened into that kitchen... I heard. 86 00:11:55,400 --> 00:12:01,420 You heard? - Yes, from a very well informed source. 87 00:12:01,940 --> 00:12:08,260 I think they're all lies... and they won't happen again. 88 00:12:11,240 --> 00:12:13,820 No, no... 89 00:12:24,590 --> 00:12:27,480 Calle! - Hey! 90 00:12:27,480 --> 00:12:30,900 We saved you a seat! 91 00:12:33,000 --> 00:12:34,480 Excuse me. 92 00:12:58,340 --> 00:13:02,460 Hello. - Here's the prodigal son! 93 00:13:02,460 --> 00:13:07,220 We were wondering where you could be. - I'm here now. 94 00:13:15,480 --> 00:13:18,500 I came prepared. 95 00:13:18,700 --> 00:13:22,660 Fly-catcher. Wasp hat. 96 00:13:23,220 --> 00:13:28,670 Will you wear it if there's a wasp in the dining room? - Flyswatter. 97 00:13:29,000 --> 00:13:32,900 Mousetrap... two of them. 98 00:13:33,460 --> 00:13:37,620 Anything you need. - You're armed to the teeth. 99 00:13:37,620 --> 00:13:43,260 I'm not enjoying this but when the Löwanders call, I'm on hand. 100 00:13:43,260 --> 00:13:48,060 I think I just saw Nina... Mrs. Rehnskjöld. 101 00:13:48,060 --> 00:13:53,320 She and Helga are coming to Gällnö too. They have a summer place there. 102 00:13:53,320 --> 00:14:00,320 They stay inside because out here is for the plebs. 103 00:14:00,320 --> 00:14:06,540 Which category you think you're in? - It varies from day to day. 104 00:14:11,420 --> 00:14:15,710 Where did you leave Uno? - He's at Barnens Ö children camp. 105 00:14:15,710 --> 00:14:19,540 Does he like it? - It seems so. 106 00:14:19,540 --> 00:14:25,740 These are your vacations, right? - Yes, my three weeks. 107 00:14:26,300 --> 00:14:33,620 How do you have a schedule when people are always on vacation? - Vacations are a nuisance! 108 00:14:47,500 --> 00:14:51,420 How nice! Have you worked here before? 109 00:14:51,420 --> 00:14:54,380 No, I was spared. 110 00:15:09,700 --> 00:15:13,020 Here you can have some rest, Nina. 111 00:15:14,550 --> 00:15:17,980 It's been a dreadful year. 112 00:15:19,580 --> 00:15:26,220 It's just the same. We sleep in pairs so pick a room. 113 00:15:26,220 --> 00:15:29,240 In pairs?! - Dibs on my old room! 114 00:15:29,240 --> 00:15:33,640 Here you don't have the morning sun. You take that bed. 115 00:15:33,740 --> 00:15:39,140 I could take a bath. - Do we really have to sleep in pairs? 116 00:15:39,140 --> 00:15:44,700 Except in the attic, which is a quadruple. - It'll be fine for me. 117 00:15:44,800 --> 00:15:51,260 There's a hovel down there, if you must sleep alone. 118 00:15:54,880 --> 00:15:56,380 Thank you. 119 00:16:12,660 --> 00:16:17,780 You can do this, Bengt-Allan. Chin up! 120 00:17:01,820 --> 00:17:07,100 As you noticed, Rundström has only done a fraction of the work needed. 121 00:17:07,100 --> 00:17:15,520 If we want to open in a week, you'll have to help and do jobs which fall outside your competencies. 122 00:17:15,520 --> 00:17:19,740 When are the others coming? - A couple of days before the opening. 123 00:17:19,840 --> 00:17:25,760 Are you up to it? - Of course, Director! Just say what's to be done! 124 00:17:26,000 --> 00:17:28,340 Everybody? - Of course. 125 00:17:28,340 --> 00:17:32,500 That's truly appreciated. One more thing... 126 00:17:32,500 --> 00:17:37,840 The drain is broken so you'll have to use the outside toilet for now. 127 00:17:37,840 --> 00:17:41,660 No problem. - Good, let's get to work. 128 00:17:46,010 --> 00:17:49,580 Did you see our old sailboat? 129 00:17:49,580 --> 00:17:53,180 Yes, we should put it the water again. 130 00:17:53,180 --> 00:17:58,150 Remember when you drove that thing? How awful! 131 00:17:58,150 --> 00:18:03,900 That time I was trying to escape. - No you weren't. 132 00:18:04,260 --> 00:18:09,980 Peter and Gustaf were having fun outside while I was... 133 00:18:09,980 --> 00:18:14,980 You were too young to go with them. - No, I wasn't! 134 00:18:14,980 --> 00:18:18,860 Peter could do way more things when he was my age. 135 00:18:18,860 --> 00:18:24,000 You didn't want me to stay out in the sun. 136 00:18:24,000 --> 00:18:29,080 Too much sun is bad for the skin. - That sounds very 19th century. 137 00:18:29,080 --> 00:18:31,940 Nevertheless it's true. 138 00:18:32,280 --> 00:18:38,780 Smile as much as you want but Nina's beautiful skin is largely my merit. 139 00:18:38,780 --> 00:18:44,860 Actually, dad kinda forced me and Gustaf to go out camping. 140 00:18:44,860 --> 00:18:49,580 "It will make you tougher"... I was about 10 or 11 the first time. 141 00:18:49,580 --> 00:18:53,500 Gustaf hated it, he cried himself to sleep. 142 00:18:53,700 --> 00:19:00,700 I had to comfort my big brother. - I shouldn't have let your father insist. 143 00:19:00,700 --> 00:19:03,600 You thought the same. - No, I didn't... 144 00:19:03,600 --> 00:19:08,880 Yes you did. I'm not complaining, I liked it outside in the summer. 145 00:19:10,320 --> 00:19:15,460 I tried to get hold of Gustaf and ask him to come along. 146 00:19:15,560 --> 00:19:19,220 He never called back. - What a shame. 147 00:19:20,300 --> 00:19:25,220 How's the restaurant? - A disaster, Rundström is a clown. 148 00:19:25,600 --> 00:19:29,800 Would you help... - No, Nina must rest. 149 00:19:29,800 --> 00:19:33,660 There are jobs for you. - What you have in mind? 150 00:20:02,000 --> 00:20:04,140 Hey. - Hey. 151 00:20:05,040 --> 00:20:09,740 They put you to work too. - Yes. 152 00:20:12,200 --> 00:20:16,180 I've been on the roof and replacing boilers. 153 00:20:16,180 --> 00:20:19,580 Now I'm fixing the lights here. 154 00:20:19,680 --> 00:20:23,660 I hope we can make it for the opening. 155 00:20:24,700 --> 00:20:27,180 Nice seeing you. 156 00:20:29,000 --> 00:20:30,980 How are you doing? 157 00:20:32,480 --> 00:20:38,820 I think it's best for both of us if don't have much contacts. 158 00:20:39,690 --> 00:20:46,520 Sure... - If it was up to me, I'd be in Skåne with Christina. 159 00:20:46,720 --> 00:20:50,340 And Erik. - I understand. 160 00:20:51,420 --> 00:20:54,380 I didn't mean to... 161 00:21:07,580 --> 00:21:12,060 Hello there. It smells good. - Thanks. 162 00:21:23,620 --> 00:21:26,860 Hi there, Bengtsson! - Hi. 163 00:21:28,660 --> 00:21:32,780 Yes... doesn't look bad at all! 164 00:21:33,000 --> 00:21:37,820 Can I have the cod and the herrings? - Of course. 165 00:21:37,920 --> 00:21:46,060 You got anything that's not from the sea... but came by sea? 166 00:22:06,420 --> 00:22:11,200 Good morning. Eivor. - Margareta. 167 00:22:11,200 --> 00:22:14,900 You need help? - Sure. You just got here? 168 00:22:14,900 --> 00:22:20,860 Yes, it's my first day. It's beautiful here. 169 00:22:23,500 --> 00:22:28,340 Didn't I ask Miss Eivor to polish the chandeliers? - They're already polished, Maitre. 170 00:22:28,540 --> 00:22:31,820 Already? - Yes, Evert helped me. 171 00:22:35,420 --> 00:22:40,460 Excellent... - I've also polished the trolley. 172 00:22:42,340 --> 00:22:45,180 I hope you don't mind. 173 00:22:45,190 --> 00:22:50,320 Not at all. Excellent. Thank you, Eivor. - Thank you. 174 00:22:50,700 --> 00:22:55,580 You wanted some bog-myrtle? - You're great, thanks! 175 00:22:56,780 --> 00:23:01,860 Feel this, there's nothing better! - Not bad. 176 00:23:18,560 --> 00:23:25,220 How's it looking? - Full house tonight and then a wedding. 177 00:23:25,520 --> 00:23:30,020 We're good up to midsummer. 178 00:23:31,800 --> 00:23:35,400 You're not coming then? - No. 179 00:23:35,400 --> 00:23:41,380 It's opening night! - Too much confusion. You'll be best at home, Nina. 180 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 Let me check that... 181 00:23:45,600 --> 00:23:47,460 Let's see... 182 00:23:48,440 --> 00:23:52,440 Now you're handsome. - Thanks. 183 00:24:03,500 --> 00:24:05,800 It's time. 184 00:24:28,480 --> 00:24:29,910 No! 185 00:24:34,220 --> 00:24:38,220 Roos... maybe you don't know me... 186 00:24:38,220 --> 00:24:41,540 I know you, Mr. Rundström. - Good... 187 00:24:41,540 --> 00:24:46,720 Some friends of mine would like to switch to a window table. 188 00:24:46,760 --> 00:24:50,500 The Carnells? - Exactly. 189 00:24:50,500 --> 00:24:54,660 Unfortunately I've already said no. 190 00:24:54,990 --> 00:24:59,720 They'd really love a view of the lake. 191 00:24:59,720 --> 00:25:02,780 I'm sure but the answer is no. 192 00:25:02,780 --> 00:25:08,580 I would hate to bother the Director but... 193 00:25:08,580 --> 00:25:12,260 Excellent idea! We'll ask the Director! 194 00:25:12,860 --> 00:25:17,140 I don't want to cause any trouble on the opening day... 195 00:25:17,140 --> 00:25:20,940 No trouble, the Director will handle it. 196 00:25:20,940 --> 00:25:30,300 Never mind... they have mirrors and flowers... they'll be fine there. 197 00:25:30,300 --> 00:25:32,180 Thank you anyway. 198 00:25:34,360 --> 00:25:43,060 I couldn't get hold of the Director and the Maitre is a bit of a fool. 199 00:25:43,060 --> 00:25:46,180 What you mean? - Between us... 200 00:25:46,180 --> 00:25:52,100 I'm very disappointed with the Löwander family. 201 00:25:52,100 --> 00:25:56,800 Such a name should stand for "quality" but... 202 00:25:56,800 --> 00:26:02,580 ...amateurism on all fronts. - I'm sorry to hear that. 203 00:26:02,790 --> 00:26:06,940 They'll do the summer and that's it. 204 00:26:06,980 --> 00:26:11,380 You were looking for me? - Yes... Director... 205 00:26:11,380 --> 00:26:16,780 You wanted to talk about something? - Yes... if you have time... 206 00:26:18,670 --> 00:26:24,670 It's all different... - You know how close we got to not open? 207 00:26:24,670 --> 00:26:28,340 You couldn't tell... - Isn't it clear yet?! 208 00:26:28,340 --> 00:26:33,940 The drains could break at any time! - I know it wasn't everything... 209 00:26:33,940 --> 00:26:38,780 Nothing was nearly acceptable! - You may have a point... 210 00:26:38,780 --> 00:26:43,330 ...but we need to look ahead now, Mr. Löwander. 211 00:26:45,820 --> 00:26:51,060 I'm not gonna pay for what you didn't do. - Of course... 212 00:26:51,060 --> 00:26:56,340 Not a penny till the drain is fixed. - It's a deal. 213 00:26:56,660 --> 00:26:59,340 Splendid! Thank you! 214 00:28:43,500 --> 00:28:48,620 What's in your mouth? Open up! 215 00:29:40,520 --> 00:29:43,620 Hey, Nina! - Hi! 216 00:29:43,620 --> 00:29:46,620 Good to see you! - Good to see YOU! 217 00:29:46,620 --> 00:29:51,520 Come see Nils. - I didn't know you were here. 218 00:29:51,520 --> 00:29:55,300 We're sitting there. - Hey! 219 00:29:55,300 --> 00:29:58,420 Hi, Nina! - Hi. 220 00:29:59,300 --> 00:30:02,760 What a lovely surprise! - Indeed. 221 00:30:02,760 --> 00:30:07,180 Who's this cutie? - Her name's Louise. 222 00:30:07,180 --> 00:30:09,580 Hi, Louise! 223 00:30:09,580 --> 00:30:13,420 We also have a 3-year-old and a 1-year-old. 224 00:30:13,520 --> 00:30:15,780 You been busy. 225 00:30:15,780 --> 00:30:20,400 So you're working? I thought you were married to Rehnskjöld. 226 00:30:20,400 --> 00:30:26,300 Yes, we're married with a kid. I'm only here visiting. 227 00:30:26,400 --> 00:30:29,640 We heard you had some kind of accident. 228 00:30:29,640 --> 00:30:33,080 Glad to see you're ok. We wouldn't be here without you. 229 00:30:33,080 --> 00:30:37,420 Stockholm without Nina Löwander is not the same. 230 00:30:37,660 --> 00:30:43,100 Haven't you ordered yet? - Looks like the kitchen is a bit busy. 231 00:30:43,200 --> 00:30:45,900 I'll take care of it. 232 00:30:46,940 --> 00:30:51,740 Two beef filets and a pikeperch. What about you? 233 00:30:51,880 --> 00:30:56,660 Also a pikeperch and a bottle of burgundy. 234 00:30:56,660 --> 00:31:00,700 I'll only have water. - And you? 235 00:31:01,940 --> 00:31:07,900 Just milk. - A glass of milk. I'll be right back. 236 00:31:12,420 --> 00:31:16,340 You put them in a good mood. - Easy on a day like this. 237 00:31:16,340 --> 00:31:18,900 That boy looked ecstatic. 238 00:31:18,990 --> 00:31:22,820 Here. - How nice! 239 00:31:22,820 --> 00:31:25,140 Thank you so much, Nina. 240 00:31:25,240 --> 00:31:31,060 She's serving tables now. - Maybe she needs this, mom. 241 00:31:32,460 --> 00:31:36,740 I'm glad you made it. - Someone must watch over you two. 242 00:31:36,880 --> 00:31:41,480 I'm going home soon and you should come too. 243 00:31:41,480 --> 00:31:47,100 I've cycled here and I'll cycle back, mom. See you later. 244 00:31:48,550 --> 00:31:51,020 Delicious dinner. - Thank you. 245 00:31:51,500 --> 00:31:54,260 Wonderful evening. 246 00:33:02,720 --> 00:33:05,320 I broke my foot! 247 00:33:05,320 --> 00:33:10,260 It sounded like he was fighting for his life. 248 00:33:10,260 --> 00:33:14,420 But he was only chasing a mouse. 249 00:33:14,420 --> 00:33:18,400 It was a rat! - Then he yelled he broke his foot. 250 00:33:18,400 --> 00:33:25,100 It did hurt! I can't make a diagnosis on the spot, I'm not a doctor! 251 00:33:25,100 --> 00:33:29,820 I'm glad Roos wasn't actually assaulted. - That is good. 252 00:33:29,820 --> 00:33:35,340 I don't know what Roos is doing at night. Now he sprained his foot. 253 00:33:36,620 --> 00:33:43,060 They're having a wedding at the restaurant and they must do without him. 254 00:33:43,260 --> 00:33:47,260 I can help, take his place. - No, no. 255 00:33:47,260 --> 00:33:49,790 A wedding is not that difficult. 256 00:33:49,790 --> 00:33:54,260 It's out of the question. - You don't think I can handle it? 257 00:33:54,260 --> 00:34:01,460 The point is you're here to rest and prepare yourself for moving to Skåne. 258 00:34:02,000 --> 00:34:06,700 The restaurant is not your concern. - No, it's not. 259 00:34:06,700 --> 00:34:08,920 Then stay away from it. 260 00:34:08,920 --> 00:34:14,700 It wasn't my idea to come here, I wanted to go directly to Skåne. 261 00:34:14,700 --> 00:34:23,340 But I enjoyed it at the restaurant. It reminded me of something I loved to do. 262 00:34:29,110 --> 00:34:35,020 I cannot force you but you'll have to talk to Erik about it. 263 00:34:35,330 --> 00:34:40,420 Does he even know that the restaurant and the summer house are on the same island? 264 00:34:40,700 --> 00:34:43,680 No... - You have to tell him. 265 00:34:43,680 --> 00:34:48,600 I'll talk to him. - 'Cause this wasn't the agreement... 266 00:34:48,600 --> 00:34:51,640 I know, I'll call him. 267 00:34:56,220 --> 00:34:58,620 What are you reading? 268 00:34:58,620 --> 00:35:03,820 "Crisis in the Demographic Issue", by Alva and Gunnar Myrdal. 269 00:35:03,920 --> 00:35:12,060 What's it about? - The falling birth rate in Sweden and what to do about it. 270 00:35:12,120 --> 00:35:15,380 It's not that hard to figure out... 271 00:35:16,300 --> 00:35:20,180 You must be a Professor not to know it. 272 00:35:20,280 --> 00:35:24,500 It's actually not the most fun of all books. 273 00:35:24,500 --> 00:35:28,280 Why do you read it then? - Good question. 274 00:35:28,280 --> 00:35:33,420 If I get stuck at the first page I give up right away. 275 00:35:33,420 --> 00:35:38,260 I'm reading "War and Peace" right now but I forgot to bring it along. 276 00:35:38,380 --> 00:35:42,820 I can lend you something. - What do you have? 277 00:35:42,820 --> 00:35:47,380 I have "The Communist Manifesto", by Marx and Engels. 278 00:35:47,380 --> 00:35:51,320 Are you a communist? - Not really... 279 00:35:51,320 --> 00:35:56,300 ...but I think it should be part of a basic education. 280 00:35:56,300 --> 00:36:00,700 Also Karin Boye's poems. You read poetry? 281 00:36:00,700 --> 00:36:06,180 No I don't but I'll be glad to borrow it. 282 00:36:06,780 --> 00:36:09,900 I got a lifetime to become a communist. 283 00:36:09,900 --> 00:36:15,700 "Hey, Björn"... it's for you from dad! Let's see what he's writing about. 284 00:36:15,800 --> 00:36:21,860 "I hope you and mom are fine. I'm fine although I'm working all the time." 285 00:36:21,860 --> 00:36:28,300 "It's very nice here in the Islands. I wish you could see it." 286 00:36:28,300 --> 00:36:34,420 "There's a bathing place. Shall we come here some time?" 287 00:36:34,520 --> 00:36:42,100 "I'll see you in a few days. Give mom a big hug for me. Greetings from dad." 288 00:36:42,780 --> 00:36:48,200 You owe me a big hug then. Can I have it now? 289 00:36:53,360 --> 00:36:58,160 Graveholm. - Good evening, Mrs. Rehnskjöld. It's Nina. 290 00:36:58,160 --> 00:37:02,620 Good evening, Nina. - How are you? 291 00:37:02,720 --> 00:37:06,620 We're fine. You wanted to talk to Erik? 292 00:37:06,620 --> 00:37:12,180 And Christina... - Erik had to go to Copenhagen fr a few days. 293 00:37:12,180 --> 00:37:15,400 Can I just talk to Christina then? 294 00:37:15,700 --> 00:37:20,620 It's late, I don't think it's the case. 295 00:37:21,660 --> 00:37:24,100 Just a few words... 296 00:37:24,160 --> 00:37:29,700 It's best if you call back tomorrow. Was there anything else? 297 00:37:30,260 --> 00:37:36,060 No... goodnight then, Mrs. Rehnskjöld. - Goodnight, Nina. 298 00:37:50,600 --> 00:37:53,100 Where's Backe? 299 00:37:54,120 --> 00:37:59,500 In town. - Who's gonna run the wedding dinner. 300 00:37:59,770 --> 00:38:02,980 I will, why? 301 00:38:02,980 --> 00:38:08,980 Roos hurt his foot so I'm stepping in as Maitre. 302 00:38:09,000 --> 00:38:13,580 We could go through the schedule if you have a minute. 303 00:38:13,790 --> 00:38:17,180 Of course. Janne, you take this. 304 00:38:23,100 --> 00:38:27,740 Roos gave me a timetable, we can start by going... 305 00:38:27,740 --> 00:38:32,100 Can I say one thing first? - Of course. 306 00:38:32,100 --> 00:38:37,260 If you don't want contacts with me you should stay out of the restaurant. 307 00:38:38,480 --> 00:38:43,260 This is where I work. - Yes... and I... 308 00:38:45,120 --> 00:38:49,540 I understand and respect that and... 309 00:38:49,760 --> 00:38:57,980 ...I also wanted to apologize for my behavior at the restaurant last fall. 310 00:38:57,980 --> 00:39:02,970 I didn't know what I really wanted, I... 311 00:39:03,900 --> 00:39:09,420 You were ill. I don't judge you for that. 312 00:39:09,420 --> 00:39:14,180 It's nice to see you're better. - Thanks. 313 00:39:16,020 --> 00:39:23,060 We've been through a lot together. - "A lot" is no exaggeration. 314 00:39:27,200 --> 00:39:31,220 I thought we could put it behind us... 315 00:39:31,520 --> 00:39:38,980 Maybe we can go on as... colleagues... and friends? 316 00:39:43,210 --> 00:39:45,320 Sounds good. 317 00:39:52,000 --> 00:39:55,860 Starters at 5 o'clock? - Alright. 318 00:40:02,100 --> 00:40:05,780 "Love is patient and good." 319 00:40:05,780 --> 00:40:13,060 "It bears everything, believes everything, hopes everything, resists everything." 320 00:40:14,100 --> 00:40:22,060 "These three remain: faith, hope and love and love is the strongest." 321 00:40:23,020 --> 00:40:27,940 A toast for the bride and groom! Cheers! 322 00:40:41,220 --> 00:40:50,210 Dear guests, while we set the tables for refreshments and dancing, you're welcome to take some fresh air. 323 00:40:50,410 --> 00:40:52,020 Thank you. 324 00:41:08,220 --> 00:41:10,540 Eivor! 325 00:41:11,020 --> 00:41:15,900 I'm coming! See you then. - We must prepare for the dance! 326 00:41:16,860 --> 00:41:22,060 I was just on my way... I know, I was only out a second. 327 00:42:26,500 --> 00:42:29,980 I... they're so nice... 328 00:42:30,460 --> 00:42:33,460 Yes. - I'm being silly... 329 00:42:40,900 --> 00:42:43,300 Thanks for tonight. 330 00:43:12,660 --> 00:43:16,260 I have a new dream. - Tell me. 331 00:43:16,260 --> 00:43:22,300 I'm sinking. I know I'm dying but I feel nothing. 332 00:43:22,300 --> 00:43:25,500 I'm not afraid of it. 333 00:43:26,500 --> 00:43:32,380 I just want it all to end... but then someone comes and... 334 00:43:32,380 --> 00:43:38,100 ...holds me, like the string on a balloon. 335 00:43:38,300 --> 00:43:42,980 Suddenly I'm scared... I know if I will die... 336 00:43:42,980 --> 00:43:47,100 ...I'm not gonna know who that person is. 337 00:43:48,640 --> 00:43:54,340 Then I wake up and I feel shame, because that person... 338 00:43:54,540 --> 00:44:00,620 ...is not my husband or my daughter, as it should be. 339 00:44:03,340 --> 00:44:06,460 It's someone else. 27321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.