All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,962
(ใต้ร่มราชินี)
2
00:00:40,540 --> 00:00:42,080
(ตอน 10)
3
00:01:02,645 --> 00:01:04,645
ท่านรู้จักหมอหลวงควอนโอกยองไหม
4
00:01:11,321 --> 00:01:14,451
ทรงหมายถึงหมอหลวง
ที่ถวายการรักษาองค์รัชทายาทหรือเพคะ
5
00:01:14,532 --> 00:01:15,492
ใช่แล้ว
6
00:01:16,826 --> 00:01:20,366
ข้าได้ยินว่าคนที่แนะนำเขา
ให้มาประจำที่ตำหนักดงกุง
7
00:01:20,955 --> 00:01:22,575
คือพระสนมฮวัง
8
00:01:22,665 --> 00:01:23,995
เป็นเรื่องจริงหรือ
9
00:01:27,253 --> 00:01:28,963
หม่อมฉันเป็นเพียงพระสนม
10
00:01:29,047 --> 00:01:32,677
จะแนะนำหมอหลวง
ให้องค์รัชทายาทได้อย่างไรเพคะ
11
00:01:34,093 --> 00:01:37,313
หม่อมฉันเพียงเคยบอกท่านพ่อว่า
ได้รับการช่วยเหลือจากหมอหลวงควอน
12
00:01:37,388 --> 00:01:40,138
ตอนที่ป่วยเป็นโรคกระเพาะเพคะ
13
00:01:41,601 --> 00:01:42,641
ว่าแต่
14
00:01:43,686 --> 00:01:45,436
ทรงถามทำไมหรือเพคะ
15
00:01:47,857 --> 00:01:48,687
ข้าแค่คิดว่า
16
00:01:50,318 --> 00:01:54,608
ข้าอาจจะทราบข่าวคราวของเขา
ผ่านพระสนมฮวังได้น่ะ
17
00:01:56,699 --> 00:01:59,789
ข้าว่าจะเรียกหมอหลวงควอน
ให้กลับเข้าวังอีกครั้ง
18
00:02:00,745 --> 00:02:03,865
แต่ติดต่อเขาไม่ได้เลย
19
00:02:09,796 --> 00:02:14,716
หม่อมฉันขอทูลถามเหตุผล
ที่พระองค์จะเรียกเขากลับมาได้ไหมเพคะ
20
00:02:24,227 --> 00:02:25,977
แผนผังวังถูกแย่งไปหรือขอรับ
21
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
หากพวกเขารู้ตำแหน่งโกดังเก็บอาวุธ
แผนการของเราก็อาจถูกเปิดโปงได้นะ
22
00:02:30,441 --> 00:02:32,111
พวกท่านต้องดูสิ่งนี้หน่อยขอรับ
23
00:02:36,322 --> 00:02:37,822
นี่คือพระราชโองการมิใช่หรือขอรับ
24
00:02:38,408 --> 00:02:39,448
พระราชโองการหรือ
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,410
แต่งตั้งให้เป็นแม่ทัพกองอารักขาราชวงศ์หรือ
26
00:02:45,039 --> 00:02:49,169
กษัตริย์ทรงมีเจตนาอะไร
จึงออกพระราชโองการเช่นนี้กันนะขอรับ
27
00:02:50,795 --> 00:02:52,545
มันอาจจะเป็นกับดักก็ได้ขอรับ
28
00:02:53,798 --> 00:02:55,968
เราห้ามเคลื่อนไหวหุนหันพลันแล่นเป็นอันขาด
29
00:02:56,050 --> 00:02:57,090
ไม่ขอรับ
30
00:02:57,719 --> 00:02:58,929
มันอาจจะอันตราย
31
00:02:59,012 --> 00:03:01,432
แต่นี่อาจเป็นโอกาสก็ได้ขอรับ
32
00:03:03,141 --> 00:03:03,981
องค์ราชินี
33
00:03:04,642 --> 00:03:08,402
ทรงสงสัยว่าหมอหลวงควอนเกี่ยวข้องกับ
การสวรรคตขององค์รัชทายาทหรือเพคะ
34
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
มันมีบางอย่างไม่ชอบมาพากลนี่นา
35
00:03:12,191 --> 00:03:14,321
ทั้งเรื่องที่อยู่ๆ เขาก็หายตัวไป
36
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
และเรื่องที่ไม่มีใครรู้ว่าเขาไปที่ไหนอีก
37
00:03:20,491 --> 00:03:23,951
ยังไม่ได้ข่าวคราวจากคนที่เราส่งไป
ที่บ้านเกิดของหมอหลวงควอนใช่ไหม
38
00:03:24,037 --> 00:03:24,997
เพคะ
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,829
พวกเราตามสืบประวัติของเขาอยู่
40
00:03:26,915 --> 00:03:29,575
แต่ดูเหมือนจะสืบหาเบาะแสในอดีต
ของเขาได้ยากเพคะ
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,462
ถ้าอย่างนั้น
42
00:03:33,963 --> 00:03:38,093
ลองสืบความเกี่ยวข้องระหว่างอัครมหาเสนาบดี
และหมอหลวงควอนมาเพิ่มเติมหน่อย
43
00:03:38,176 --> 00:03:39,296
เพคะ องค์ราชินี
44
00:03:39,385 --> 00:03:40,885
องค์ราชินี
45
00:03:41,888 --> 00:03:43,138
องค์ราชินีเพคะ
46
00:03:44,891 --> 00:03:47,231
ตอนนี้องค์ชายมูอันอยู่ที่ฮันซองเพคะ
47
00:03:47,310 --> 00:03:48,270
ว่าไงนะ
48
00:03:48,353 --> 00:03:49,653
องค์ชายมูอันหรือ
49
00:03:50,271 --> 00:03:51,311
ทำไมเขาไปอยู่ที่ฮันซอง
50
00:03:51,940 --> 00:03:53,360
ฮันซองงั้นหรือ
51
00:04:51,833 --> 00:04:52,883
ว่าไง
52
00:04:52,959 --> 00:04:54,169
มีเรื่องจะพูดกับข้าหรือ
53
00:05:06,806 --> 00:05:08,386
ข้าจะตอบรับข้อเสนอของท่าน
54
00:05:08,975 --> 00:05:10,515
น้อมรับพระราชโองการและไปที่วัง
55
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
ท่านคิดถูกแล้วขอรับ
56
00:05:15,815 --> 00:05:18,275
ข้าจะพาท่านไปที่วังหลวง
ตามพระราชบัญชาขอรับ
57
00:05:18,359 --> 00:05:20,779
แต่ข้ามีเงื่อนไขแลกเปลี่ยน
58
00:05:30,455 --> 00:05:32,785
ห้ามพาซอฮัมด็อกเข้าวังหลวงนะพ่ะย่ะค่ะ
59
00:05:33,624 --> 00:05:34,464
ทำไม
60
00:05:35,251 --> 00:05:37,051
เจ้ากังวลเพราะข้ากำลังจะชนะงั้นหรือ
61
00:05:37,128 --> 00:05:39,168
เขากำลังวางแผนก่อกบฏอยู่พ่ะย่ะค่ะ
62
00:05:39,255 --> 00:05:41,505
เขากำลังระดมพล
เหล่าพระสงฆ์เพื่อก่อกบฏอยู่
63
00:05:42,258 --> 00:05:45,848
ข้าได้ตรวจสอบอาวุธ
ที่เขาซ่อนไว้ในถ้ำด้วยตาของตัวเองแล้ว
64
00:05:48,014 --> 00:05:49,934
เจ้าจะให้ข้าเชื่อคำพูดเจ้าหรือ
65
00:05:51,350 --> 00:05:53,100
ข้าพบสิ่งนี้ในที่พักของเขา
66
00:05:53,811 --> 00:05:57,231
มีการทำสัญลักษณ์เส้นทางไปยังห้องพระบรรทม
และพระที่นั่งทรงงานของกษัตริย์อยู่
67
00:05:57,315 --> 00:06:00,485
แล้วซอฮัมด็อกก็ตกเป็นผู้ต้องสงสัย
ข้อหาฆาตกรรมอยู่นี่พ่ะย่ะค่ะ
68
00:06:01,944 --> 00:06:03,034
ข้าไม่สนหรอก
69
00:06:03,613 --> 00:06:05,623
ไม่ว่าซอฮัมด็อกจะคิดก่อกบฏหรือฆ่าใคร
70
00:06:05,698 --> 00:06:07,988
ข้าก็จะพาเขาเข้าวังให้จงได้
71
00:06:09,494 --> 00:06:11,334
หากท่านดึงดันว่าจะพาเขาไปจนถึงที่สุด
72
00:06:11,829 --> 00:06:13,249
ข้าก็จะขัดขวางท่าน
73
00:06:14,165 --> 00:06:16,955
ข้าจะทูลความจริงทุกอย่างต่อเสด็จพ่อ
74
00:06:19,253 --> 00:06:20,133
งั้นหรือ
75
00:06:20,797 --> 00:06:21,837
งั้นก็ลองดูสิ
76
00:06:22,757 --> 00:06:24,837
แต่เจ้าคงต้องทำอย่างเต็มความสามารถนะ
77
00:06:25,468 --> 00:06:27,638
เพราะข้าจะฆ่าทุกคนที่มาขวางทางข้า
78
00:06:28,596 --> 00:06:29,676
แม้คนนั้นจะเป็นเจ้าก็ตาม
79
00:06:35,978 --> 00:06:39,358
จงเดินทางไปอย่าหยุดพัก
เจ้าจะต้องไปถึงก่อนองค์ชายคเยซองให้ได้
80
00:07:10,847 --> 00:07:13,307
ว่ายังไง คนที่ได้ชื่อว่าเป็นองค์ชาย
81
00:07:13,391 --> 00:07:16,141
มาแวะที่อื่นและห่มผ้าผืนเดียวกัน
กับหญิงสาวระหว่างแข่งขันหรือ
82
00:07:16,894 --> 00:07:19,524
การตกหลุมรักไม่ใช่ความผิดนี่พ่ะย่ะค่ะ
83
00:07:19,605 --> 00:07:21,065
ยังจะกล้าพูดอีก
84
00:07:22,942 --> 00:07:24,402
ช่างเถอะ
85
00:07:25,153 --> 00:07:26,203
เจ้าไม่มีคุณสมบัติแล้ว
86
00:07:26,279 --> 00:07:29,239
จงไปเอาป้ายชื่อของเจ้าที่ตำหนักดงกุงคืนมา
ด้วยตัวเองเดี๋ยวนี้
87
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
พ่ะย่ะค่ะ
88
00:07:31,993 --> 00:07:34,043
ลูกก็คิดว่าจะทำแบบนั้นอยู่พ่ะย่ะค่ะ
89
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
อันที่จริง
90
00:07:37,915 --> 00:07:42,205
ลูกไม่คิดอยากเป็นองค์รัชทายาท
แม้แต่นิดเลยพ่ะย่ะค่ะ
91
00:07:42,712 --> 00:07:45,212
ทูลตามตรง
ทั้งหมดเป็นความต้องการของเสด็จแม่ต่างหาก
92
00:07:45,965 --> 00:07:48,005
ลูกไม่เคยบอกว่าอยากเป็นเลยนะ
93
00:07:48,801 --> 00:07:49,721
ซังกุงชิน
94
00:07:50,720 --> 00:07:53,640
รีบลากตัวเขาออกไปเดี๋ยวนี้
ก่อนที่เขาจะตายด้วยมือข้า เร็วเข้า
95
00:07:57,351 --> 00:07:59,851
เจ้าน่ะ เจ้าจะทำยังไงกับเด็กคนนั้น
96
00:08:01,481 --> 00:08:03,361
ลูกจริงใจกับโชวอลจริงๆ นะพ่ะย่ะค่ะ
97
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
โปรดทรงอนุญาตให้โชวอล
เป็นอนุภรรยาของลูกด้วยพ่ะย่ะค่ะ
98
00:08:08,321 --> 00:08:09,161
ว่าไงนะ
99
00:08:10,281 --> 00:08:11,281
อนุภรรยาหรือ
100
00:08:12,617 --> 00:08:17,287
เจ้ายังไม่แต่งงาน แต่กลับคิดจะให้หญิงที่รัก
101
00:08:17,371 --> 00:08:19,921
- เป็นอนุภรรยาหรือ
- องค์ชายรีบออกไปเถิดเพคะ เร็ว
102
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
เด็กคนนั้นอยู่ที่ไหน
103
00:08:38,351 --> 00:08:40,691
เจ้าลืมคำพูดที่ข้ากำชับกับเจ้าแล้วหรือ
104
00:08:40,770 --> 00:08:42,440
หม่อมฉันไม่ลืมเพคะ
105
00:08:43,689 --> 00:08:45,689
หม่อมฉันพยายามแล้ว
106
00:08:46,317 --> 00:08:47,317
หม่อมฉันนึกว่า
107
00:08:48,236 --> 00:08:49,856
หากพยายามแล้วจะทำได้เพคะ
108
00:08:49,946 --> 00:08:52,906
เจ้าคิดว่าการตัดใจเป็นเรื่องง่ายหรือ
109
00:08:53,908 --> 00:08:55,698
เพราะแบบนั้นข้าถึงพยายามหยุด
110
00:08:56,953 --> 00:08:58,663
ก่อนที่พวกเจ้าจะลึกซึ้งไปมากกว่านี้
111
00:09:00,873 --> 00:09:04,003
เจ้าคิดว่าเด็กคนนั้น
ต่างจากชายชั้นสูงคนอื่นๆ หรือ
112
00:09:05,545 --> 00:09:07,335
เขาบอกว่าจริงใจต่อเจ้า
113
00:09:07,964 --> 00:09:10,344
แต่กลับขอให้เจ้าเป็นเพียงอนุภรรยา
114
00:09:14,262 --> 00:09:15,762
ถึงเขาจะเป็นลูกของข้า
115
00:09:17,390 --> 00:09:19,980
แต่เขาก็ไม่ใช่คนที่เจ้าจะฝากชีวิตไว้ได้หรอก
116
00:09:20,643 --> 00:09:22,603
หม่อมฉันไม่คิดฝากชีวิตไว้ที่เขาเพคะ
117
00:09:23,854 --> 00:09:26,984
แม้ได้เป็นแค่จีอึม
ที่องค์ชายแบ่งปันพระทัยให้ต่อไป
118
00:09:27,066 --> 00:09:28,066
หม่อมฉันก็พอใจแล้ว
119
00:09:28,150 --> 00:09:29,190
(จีอึม: สหายที่ใจตรงกัน)
120
00:09:35,616 --> 00:09:40,366
อย่างน้อยตอนนี้ก็ตัดความรู้สึกทั้งหมด
ที่เจ้ามีต่อองค์ชายมูอันไปซะเถอะ
121
00:09:44,125 --> 00:09:46,125
หากรับสั่งให้ตัดความสัมพันธ์กับเขา
122
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
หม่อมฉันก็จะทำเพคะ
123
00:09:49,422 --> 00:09:50,512
แต่ว่า
124
00:09:54,594 --> 00:09:58,264
หม่อมฉันไม่อาจให้สัญญา
ว่าจะสามารถตัดใจจากเขาได้เพคะ
125
00:10:00,558 --> 00:10:04,228
ทั้งการมอบใจให้เขา
และปล่อยให้มันเติบโตขึ้น
126
00:10:04,895 --> 00:10:06,435
หม่อมฉันเป็นคนเลือกเอง
127
00:10:08,774 --> 00:10:11,534
ดังนั้นตอนจบของมัน
โปรดให้หม่อมฉันเป็นคนเลือกเองด้วย
128
00:10:30,171 --> 00:10:32,551
หม่อมฉันนึกว่าองค์ราชินีจะต่างจากคนอื่นเพคะ
129
00:10:36,093 --> 00:10:39,973
"แม้จะเกิดมาในฐานะต้อยต่ำ
หรือเกิดมาเป็นผู้หญิง
130
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
แต่ชีวิตของพวกเขาก็ไม่ควรต่างกัน"
131
00:10:43,976 --> 00:10:46,476
หม่อมฉันได้ยินว่าองค์ราชินีทรงสอนเขาเช่นนั้น
132
00:10:47,897 --> 00:10:50,517
เพราะแบบนั้น
พระองค์จึงก่อตั้งฮเยวอลกักนี่มิใช่หรือเพคะ
133
00:10:55,237 --> 00:10:57,157
จงโกรธแค้นข้าเถิด
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,080
เพราะหากเป็นเรื่องของลูกชายข้าแล้ว
135
00:11:01,661 --> 00:11:04,211
ข้าก็เป็นเพียงคนเห็นแก่ตัว
136
00:11:13,923 --> 00:11:15,173
- ทางนี้
- ทางนี้
137
00:11:15,257 --> 00:11:16,177
ทางนี้
138
00:11:19,261 --> 00:11:20,351
ทางนี้ๆ
139
00:11:20,429 --> 00:11:21,849
จันทร์เอ๋ย
140
00:11:21,931 --> 00:11:25,231
จันทร์เจ้า ขอข้าวขอแกง
141
00:11:26,102 --> 00:11:28,942
ขอแหวนทองแดง
142
00:11:29,021 --> 00:11:31,571
ผูกมือน้องข้า
143
00:11:32,608 --> 00:11:34,028
ขอช้างขอม้า…
144
00:11:34,110 --> 00:11:36,860
(5 ปีก่อน)
145
00:11:36,946 --> 00:11:38,486
- อะไรกันเนี่ย
- ตายจริง
146
00:11:38,572 --> 00:11:40,162
- นางทำอะไรมาหรือ
- คุณพระช่วย
147
00:11:40,241 --> 00:11:42,491
- น่าขายหน้าจริงๆ
- เขาควรไล่นางออกไปนะ
148
00:11:42,576 --> 00:11:44,116
เด็กคนนั้นเพคะ
149
00:11:44,203 --> 00:11:45,333
นังตัวดี
150
00:11:45,413 --> 00:11:49,583
เจ้าบังอาจใส่ร้ายเจ้านาย
แล้วไปแจ้งความกับสำนักราชการหรือ
151
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
ใส่ร้ายหรือเจ้าคะ
152
00:11:51,585 --> 00:11:54,955
นายน้อยขืนใจข้านี่เจ้าคะ
153
00:11:55,047 --> 00:11:56,337
เดี๋ยวเถอะ…
154
00:11:58,259 --> 00:11:59,889
เจ้ายังไม่ได้สติอยู่สินะ
155
00:12:00,511 --> 00:12:01,641
มัวทำอะไรกันอยู่
156
00:12:14,900 --> 00:12:16,490
ท่านทำอะไรของท่านกัน
157
00:12:17,236 --> 00:12:19,656
ข้ากำลังสั่งสอนนางรับใช้ที่ประพฤติตัวอวดดีอยู่
158
00:12:19,738 --> 00:12:22,408
ท่านไม่ต้องมายุ่ง แล้วไปตามทางของท่านเถิด
159
00:12:22,908 --> 00:12:24,368
ข้าก็อยากไปตามทางของข้าอยู่
160
00:12:24,952 --> 00:12:27,332
แต่คำพูดของทั้งสองฝั่งดูขัดแย้งกันมากน่ะ
161
00:12:35,504 --> 00:12:39,184
เป็นความจริงหรือที่เขาขืนใจเจ้า
162
00:12:42,678 --> 00:12:44,258
นังนี่
163
00:12:46,474 --> 00:12:48,104
ถ้าอยู่ตรงนี้ ท่านจะบาดเจ็บได้นะเจ้าคะ
164
00:12:48,726 --> 00:12:50,726
ข้าไม่เป็นไร ท่านรีบไปเถิดเจ้าค่ะ
165
00:12:51,437 --> 00:12:52,977
ข้าเองก็ไม่เป็นไร
166
00:12:55,774 --> 00:12:57,194
หลบข้างหลังข้าไว้นะ
167
00:13:03,657 --> 00:13:07,537
เป็นความจริงหรือที่ท่านใต้เท้าขืนใจนาง
168
00:13:12,374 --> 00:13:14,044
ขืนใจงั้นหรือ
169
00:13:14,126 --> 00:13:17,506
นังคนต่ำช้ามากด้วยกามราคะนั่น
ต้องการเปลี่ยนชะตาชีวิตตัวเอง
170
00:13:17,588 --> 00:13:19,378
จึงได้มายั่วข้าต่างหาก
171
00:13:19,882 --> 00:13:23,762
นางสำส่อนไปทั่ว
เด็กในท้องของนางอาจไม่ใช่ลูกข้าก็ได้
172
00:13:25,262 --> 00:13:26,562
- ตายแล้ว
- นางตบเขาทำไม
173
00:13:26,639 --> 00:13:27,809
- อะไรน่ะ
- นางตบเขาหรือ
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,980
- คุณพระ
- นางตบท่านใต้เท้าด้วย
175
00:13:30,059 --> 00:13:32,559
นังนี่ เจ้าบังอาจมาตบข้าหรือ
176
00:13:32,645 --> 00:13:34,265
ใช่ ข้าตบท่าน
177
00:13:35,231 --> 00:13:37,231
ท่านขืนใจนางยังไม่พอ
178
00:13:37,316 --> 00:13:40,066
ยังใส่ร้ายป้ายสี ดูหมิ่นนาง
179
00:13:40,152 --> 00:13:42,402
และยังจะทำร้ายนางอีกมิใช่หรือ
180
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
นังผู้หญิงคนนี้บ้าไปแล้วหรือ
181
00:13:45,032 --> 00:13:46,702
พวกเจ้าทำอะไรอยู่
182
00:13:46,784 --> 00:13:48,124
หยุดนะ
183
00:13:49,453 --> 00:13:51,623
ตายจริง องค์ราชินี
184
00:13:52,498 --> 00:13:54,038
- องค์ราชินีหรือ
- นางคือองค์ราชินีหรือ
185
00:13:54,124 --> 00:13:55,674
- ตายแล้ว
- คุณพระ
186
00:13:55,751 --> 00:13:58,711
ทรงเป็นอะไรไหมพ่ะย่ะค่ะ องค์ราชินี
187
00:14:03,217 --> 00:14:04,427
ให้ข้าทำอย่างไรดีล่ะ
188
00:14:05,010 --> 00:14:07,260
จะให้ข้าถวายฎีกาต่อฝ่าบาท
189
00:14:07,346 --> 00:14:09,676
แล้วไปชี้แจงว่าใครถูกใครผิดกันสักตั้งไหม
190
00:14:10,808 --> 00:14:12,728
กระหม่อมสมควรตายพ่ะย่ะค่ะ
191
00:14:12,810 --> 00:14:15,060
- โปรดทรงประทานอภัยให้กระหม่อมด้วย
- ผิดแล้ว
192
00:14:16,772 --> 00:14:20,402
คนที่ท่านควรขอโทษไม่ใช่ข้านะ
193
00:14:20,484 --> 00:14:21,944
พ่ะย่ะค่ะ
194
00:14:22,528 --> 00:14:24,568
ข้าทำผิดไปแล้ว ออรี
195
00:14:24,655 --> 00:14:26,525
ข้าขืนใจเจ้ายังไม่พอ
196
00:14:26,615 --> 00:14:28,615
ยังพยายามโยนความผิดทุกอย่างให้เจ้าอีก
197
00:14:29,326 --> 00:14:31,446
โปรดอภัยให้ข้าด้วยนะ
198
00:14:31,537 --> 00:14:32,497
องค์ราชินี
199
00:14:33,455 --> 00:14:35,035
ทรงปลอบโยนหม่อมฉันเพียงพอแล้ว
200
00:14:35,624 --> 00:14:38,174
หม่อมฉันอยากทูลขอให้พระองค์พอแค่นี้เพคะ
201
00:14:39,378 --> 00:14:40,878
หากองค์ราชินีเสด็จจากไป
202
00:14:40,963 --> 00:14:44,093
ชีวิตของหม่อมฉันอาจโหดร้ายกว่าเดิมก็ได้เพคะ
203
00:14:45,551 --> 00:14:47,721
ข้าเข้ามายุ่งในชีวิตของเจ้าไปแล้วล่ะ
204
00:15:28,218 --> 00:15:30,258
- ทางนี้
- จับได้แล้ว
205
00:15:30,346 --> 00:15:31,176
ทางนี้
206
00:15:32,097 --> 00:15:33,057
นี่
207
00:15:33,140 --> 00:15:34,060
จับได้แล้ว
208
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
- ทางนี้
- ทางนี้ๆ
209
00:15:37,978 --> 00:15:40,858
นี่คือที่ที่เจ้าจะอาศัยอยู่
ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
210
00:15:42,441 --> 00:15:43,981
- นำทางนางด้วย
- เพคะ
211
00:15:45,736 --> 00:15:46,856
มาทางนี้สิ
212
00:15:54,370 --> 00:15:56,870
- ตรงนี้
- ทางนี้ๆ
213
00:15:58,958 --> 00:16:00,958
จันทร์เอ๋ยจันทร์เจ้า
214
00:16:01,043 --> 00:16:03,503
ขอข้าวขอแกง
215
00:16:04,088 --> 00:16:08,008
ขอแหวนทองแดง ผูกมือน้องข้า
216
00:16:08,092 --> 00:16:10,842
เจ้าก็คิดว่าข้าทำกับโชวอลเกินไปหรือเปล่า
217
00:16:17,017 --> 00:16:19,267
ดูจากที่นางเถียงไม่ยอมแพ้ข้า
218
00:16:21,563 --> 00:16:23,863
ก็เหมือนว่านางจะเติบโตมาอย่างดี ณ ที่แห่งนี้นะ
219
00:16:24,358 --> 00:16:28,608
ดูเหมือนว่าเด็กคนนั้น
จะมีโชคชะตาที่พิเศษกับองค์ราชินีนะเพคะ
220
00:16:29,238 --> 00:16:33,368
ฮเยวอลกักแห่งนี้
ก็ถูกก่อตั้งขึ้นเพราะเด็กคนนั้นมิใช่หรือเพคะ
221
00:16:36,328 --> 00:16:38,248
เจ้าตั้งชื่อลูกของเจ้าหรือยัง
222
00:16:38,330 --> 00:16:42,130
เพคะ หม่อมฉันรู้สึกว่านางจะเป็นลูกสาวเพคะ
223
00:16:42,209 --> 00:16:44,039
หม่อมฉันเลยจะตั้งชื่อนางว่าโชวอล
224
00:16:44,712 --> 00:16:45,882
โชวอลงั้นหรือ
225
00:16:46,714 --> 00:16:48,304
ช่างเป็นชื่อที่ไพเราะจริงๆ
226
00:16:51,593 --> 00:16:52,433
ให้ตายเถอะ
227
00:16:53,512 --> 00:16:54,852
มีอะไรหรือเพคะ
228
00:16:54,930 --> 00:16:58,680
พอเจ้าเด็กคนนี้ได้ยินชื่อนั้น ก็ขยับตัวทันทีเลย
229
00:17:03,063 --> 00:17:06,693
จันทร์เอ๋ยจันทร์เจ้า
230
00:17:08,318 --> 00:17:11,158
ขอข้าวขอแกง
231
00:17:11,238 --> 00:17:13,868
ขอแหวนทองแดง
232
00:17:15,492 --> 00:17:16,872
(องค์ชายมูอัน)
233
00:17:17,995 --> 00:17:23,415
(องค์ชายอึยซอง องค์ชายซองนัม
องค์ชายคเยซอง องค์ชายโบกอม)
234
00:17:34,887 --> 00:17:35,887
แยกให้ข้าหน่อย
235
00:17:35,971 --> 00:17:37,971
พระสนมแททรงส่งสิ่งนี้มาให้เพคะ
236
00:17:40,350 --> 00:17:41,640
เหลืออีกแค่วันเดียว
237
00:17:42,144 --> 00:17:45,654
พรุ่งนี้ทันทีที่พระอาทิตย์ขึ้น
พวกท่านก็โปรดกลับไปตามสัญญาด้วย
238
00:17:56,784 --> 00:17:57,874
ชินแบกด็อก
239
00:17:57,951 --> 00:17:59,501
เอาให้เขาสี่มัล ห้าทเว
240
00:17:59,578 --> 00:18:01,498
- ดีเลย
- ตายจริง คุ้มค่าจริงๆ
241
00:18:01,580 --> 00:18:03,540
คุ้มค่าเหนื่อยจริงๆ
242
00:18:03,624 --> 00:18:04,794
คนต่อไป ฮวังซุนอ๊ก
243
00:18:04,875 --> 00:18:07,835
ได้หนึ่งตะกร้า
เพราะงั้นให้เขาไปหนึ่งมัล ห้าทเวขอรับ
244
00:18:07,920 --> 00:18:09,000
หนึ่งมัล ห้าทเว
245
00:18:09,088 --> 00:18:11,718
อย่างน้อยเขาก็ควรให้สามมัล
ต่อหอยตลับหนึ่งตะกร้า
246
00:18:11,799 --> 00:18:14,259
แต่เขากลับแบ่งให้เพียงหนึ่งมัล ห้าทเวเท่านั้น
247
00:18:14,343 --> 00:18:15,263
พ่ะย่ะค่ะ
248
00:18:15,344 --> 00:18:18,974
ชาวเกาะได้รับกำไรจากการขาย
เพียงครึ่งหนึ่งเท่านั้นพ่ะย่ะค่ะ
249
00:18:19,848 --> 00:18:21,678
ถึงจะมีค่านายหน้าร้อยละ 20
250
00:18:21,767 --> 00:18:23,307
แต่เงินก็หายไปอีกร้อยละ 30
251
00:18:27,564 --> 00:18:28,904
หรือไม่ก็มีใครแอบยักยอกไป
252
00:18:45,499 --> 00:18:46,419
เปิดฝาแล้ว
253
00:18:51,880 --> 00:18:53,050
ข้าย่างหอยตลับเอง
254
00:18:53,132 --> 00:18:55,682
- ลองชิมหน่อยไหมเจ้าคะ
- ไม่เป็นไรขอรับ
255
00:19:19,825 --> 00:19:21,025
ท่านทำอะไรหรือเจ้าคะ
256
00:19:21,618 --> 00:19:22,868
ทำแบบนี้ไม่ได้นะเจ้าคะ
257
00:19:25,080 --> 00:19:26,960
เจ้าของบ้านก็ไม่อยู่ ถ้าท่านมาค้นแบบนี้…
258
00:19:27,833 --> 00:19:29,543
ข้าจะดูต้นทางให้เจ้าค่ะ
259
00:20:10,334 --> 00:20:11,424
รีบออกมาได้แล้วเจ้าค่ะ
260
00:20:12,127 --> 00:20:13,707
ผู้คนกำลังขึ้นมากันแล้ว
261
00:20:20,594 --> 00:20:22,144
"บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล"
262
00:20:22,221 --> 00:20:25,891
(บันทึกรายรับรายจ่าย: สมุดที่ใช้จดบันทึก
รายรับรายจ่ายเงินหรือสิ่งของ)
263
00:20:30,479 --> 00:20:32,519
เขาลักลอบเอาเงินมากมายขนาดนี้ไปไว้ที่ไหนกัน
264
00:20:57,631 --> 00:20:59,881
พวกท่านทำนิสัยอะไรของพวกท่านกัน
265
00:20:59,967 --> 00:21:02,297
เข้ามาพักในบ้านข้าตามอำเภอใจยังไม่พอ
266
00:21:02,386 --> 00:21:04,466
ยังมารื้อของของข้าตามใจชอบอีกหรือ
267
00:21:04,554 --> 00:21:07,394
- คือข้า…
-โปรดออกไปจากเกาะนี้เดี๋ยวนี้
268
00:21:07,474 --> 00:21:08,394
ไปเดี๋ยวนี้
269
00:21:18,568 --> 00:21:19,488
นั่นอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ
270
00:21:20,612 --> 00:21:22,032
บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล
271
00:21:23,198 --> 00:21:26,578
เขาจดบันทึกเงินที่ได้รับและมอบ
ให้กับชาวเกาะไว้ในนี้
272
00:21:27,536 --> 00:21:30,496
แต่ถึงท่านจะเจอเบาะแสอะไรก็ตาม
273
00:21:30,580 --> 00:21:31,870
เราถูกไล่ออกมาแล้ว
274
00:21:31,957 --> 00:21:33,787
อาจารย์คนนั้นคงไม่รู้สึกอะไรหรอก
275
00:21:33,875 --> 00:21:36,205
หากเงินมากมายเหล่านี้ถูกฉ้อโกงไปจริงๆ
276
00:21:36,795 --> 00:21:39,255
คนที่ควรถูกไล่ออกไปจากเกาะนี้
คือเขาต่างหาก ไม่ใช่เรา
277
00:21:39,339 --> 00:21:42,379
เราไม่มีอำนาจตัดสินว่าใครมีสิทธิ์อยู่ที่นี่นะ
278
00:21:42,467 --> 00:21:45,177
ภารกิจของเราคือ
การพาพัคคยองอูเข้าวังมิใช่หรือ
279
00:21:45,846 --> 00:21:48,806
มาหาวิธีโน้มน้าวเขาแทนดีกว่าพ่ะย่ะค่ะ
280
00:21:48,890 --> 00:21:52,560
ไม่ ข้าไม่คิดจะโน้มน้าวเขา
ให้ไปที่วังหลวงหรอก
281
00:21:54,062 --> 00:21:56,982
ในเมื่อข้ารู้แล้วว่ามีชนชั้นสูงฉ้อโกงราษฎร
282
00:21:57,065 --> 00:21:58,895
ข้าก็ต้องแก้ไขให้ถูกต้องสิ
283
00:21:59,776 --> 00:22:01,486
ข้าจะขุดคุ้ยเรื่องนี้จนถึงที่สุด
284
00:22:03,238 --> 00:22:06,948
เพราะงั้นแล้ว ถ้าเจ้าคิดจะร่วมมือกับข้า
ก็เอาสิ่งที่กอดไว้ออกมาหน่อย
285
00:22:23,508 --> 00:22:24,678
(บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล)
286
00:22:37,314 --> 00:22:39,404
ตอนนี้ค่อยเริ่มปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว
287
00:22:39,983 --> 00:22:41,193
พัคคยองอู คนคนนี้…
288
00:22:41,902 --> 00:22:43,242
ช่างน่าสนใจจริงๆ
289
00:22:57,167 --> 00:22:58,207
อะไรน่ะ
290
00:22:59,169 --> 00:23:02,549
มันเป็นการสื่อว่าข้าจะร่วมมือกับเสด็จพี่
ไปจนถึงที่สุดพ่ะย่ะค่ะ
291
00:23:10,180 --> 00:23:12,470
ทรงคิดเรื่องอะไรขนาดนั้นหรือเพคะ
292
00:23:14,226 --> 00:23:17,016
ข้ากำลังคิดหนักว่าจะรับมือกับการคัดค้าน
293
00:23:18,021 --> 00:23:19,521
ของเหล่าเสนาบดีอย่างไรดี
294
00:23:21,358 --> 00:23:25,818
สุดท้ายแล้ว นั่นก็คือภูเขาลูกสุดท้าย
ของการแข่งขันครั้งนี้ที่ข้าต้องฝ่าไปให้ได้
295
00:23:27,155 --> 00:23:28,365
เพคะ
296
00:23:30,367 --> 00:23:31,987
พระองค์ต้องฝ่าภูเขาลูกนั้นไป
297
00:23:32,702 --> 00:23:35,122
จึงจะกอบกู้ความหมายของแทคฮยอนได้เพคะ
298
00:23:39,960 --> 00:23:44,380
เสด็จแม่ทรงหายจากการประชวรแล้ว
พระองค์คงไม่อยู่เฉยแน่ๆ
299
00:23:44,464 --> 00:23:45,884
แต่ว่าในครั้งนี้
300
00:23:46,925 --> 00:23:49,885
ข้าจะตามหาองค์รัชทายาท
จากความสามารถจริงๆ
301
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
ไม่ใช่อิงตามความต้องการของใคร
302
00:24:01,439 --> 00:24:03,279
ให้ตายเถอะ เจ้าเด็กพวกนี้
เดี๋ยวก็ล้มหรอก
303
00:24:14,327 --> 00:24:15,657
มานี่เร็ว
304
00:24:15,745 --> 00:24:17,615
- ดีมากเลย
- อร่อยจริงๆ
305
00:24:17,706 --> 00:24:18,996
ยอดเยี่ยมเลย
306
00:24:19,708 --> 00:24:21,128
โธ่เอ๊ย
307
00:24:21,209 --> 00:24:23,549
- ท่านอาจารย์
- นี่แหละคนที่ขุดหอยตลับได้มากสุด
308
00:24:23,628 --> 00:24:24,588
ท่านเหนื่อยมามากนะ
309
00:24:24,671 --> 00:24:26,461
- รีบทานเถอะ
- ขอบคุณขอรับ
310
00:24:26,548 --> 00:24:28,048
- ขอบคุณขอรับ
- ไปเร็ว
311
00:24:28,133 --> 00:24:29,223
ทุกคนเหนื่อยมามากนะ
312
00:24:29,301 --> 00:24:30,891
ทานให้เยอะๆ ล่ะ
313
00:24:32,012 --> 00:24:33,852
- ข้าขอไปทางนู้นหน่อยนะขอรับ
- อือ
314
00:24:33,930 --> 00:24:35,020
ไปเถอะ
315
00:24:41,062 --> 00:24:42,692
ทำไมพวกท่านยังไม่ไปอีก
316
00:24:43,273 --> 00:24:44,823
ข้ายังมีธุระกับท่านอยู่ขอรับ
317
00:24:46,109 --> 00:24:47,819
มีธุระอะไรกับข้าอีกหรือ
318
00:24:47,903 --> 00:24:50,613
พวกท่านเพิ่งสงสัยในตัวข้า เที่ยวตามสืบ
319
00:24:50,697 --> 00:24:52,567
และถึงขั้นค้นบ้านข้าไปเมื่อไหร่เอง
320
00:24:52,657 --> 00:24:55,237
หากท่านเป็นคนทุจริตที่ฉ้อโกงราษฎร
321
00:24:55,327 --> 00:24:58,457
ข้าก็ต้องสืบหาความจริง
แม้จะต้องค้นถึงชุดชั้นในท่านมิใช่หรือ
322
00:24:59,998 --> 00:25:02,708
แล้วยังไง พวกท่านเจออะไรไหมล่ะ
323
00:25:03,543 --> 00:25:04,543
ขอรับ
324
00:25:05,212 --> 00:25:07,962
ท่านเก็บค่านายหน้า
ในจำนวนมากเกินควรจากชาวเกาะ
325
00:25:08,048 --> 00:25:11,378
และมีบันทึกว่าท่านยักยอกเงิน
อีกจำนวนร้อยละ 30 อยู่ในนี้
326
00:25:15,430 --> 00:25:19,350
การแต่งตั้งบุคลากรที่มีความสามารถ
ก็เหมือนการเลือกใช้ถ้วยชามขอรับ
327
00:25:20,185 --> 00:25:24,355
แต่ในเมื่อท่านพบว่าข้าทำนาบนหลังของราษฎร
328
00:25:24,981 --> 00:25:27,531
ท่านก็โยนถ้วยชามที่แตกแล้วอย่างข้า
ทิ้งไปเถิดขอรับ
329
00:25:28,151 --> 00:25:29,781
การโยนทิ้งก็เป็นวิธีหนึ่ง
330
00:25:29,861 --> 00:25:32,611
แต่ก่อนจะโยนทิ้ง พวกเราได้นำ
เศษถ้วยชามที่แตกมารวมกันขอรับ
331
00:25:33,740 --> 00:25:36,200
แล้วเราก็เจอเบาะแส
ของเงินที่ท่านอาจารย์ยักยอกไป
332
00:25:36,284 --> 00:25:38,794
ขอรับ ค่านายหน้าที่ท่านเก็บจากพวกเขา
333
00:25:38,870 --> 00:25:42,000
ถูกนำไปใช้หนี้ของคนในหมู่บ้าน
ที่ไปกู้ยืมข้าวสารจากอึยชาง
334
00:25:42,624 --> 00:25:47,054
และวันนี้ก็เป็นงวดสุดท้าย
ที่ชาวบ้านต้องใช้หนี้ข้าวสารที่อึยชางขอรับ
335
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
และเงินอีกร้อยละ 30
ที่ท่านยักยอกไปก็อยู่ ณ ที่ตรงนี้ขอรับ
336
00:25:52,342 --> 00:25:55,222
- ให้ตายเถอะ เหนื่อยมามากนะ
- เอาล่ะๆ
337
00:25:55,303 --> 00:25:57,723
ท่านอาจารย์ได้นำเงินนั้นมาสร้างสหกรณ์หมู่บ้าน
338
00:25:58,306 --> 00:26:01,386
ช่วยพวกเขาบริหารร้านค้าให้ใช้ชีวิตอยู่ได้
แม้ในช่วงนอกฤดูกาล
339
00:26:01,476 --> 00:26:03,056
ที่ขุดหอยตลับไม่ได้ขอรับ
340
00:26:03,687 --> 00:26:07,227
สุดท้ายแล้วเงินร้อยละ 30 นั้นก็กลายเป็นต้นทุน
ให้ชาวเกาะยืนด้วยลำแข้งตัวเองได้
341
00:26:08,191 --> 00:26:11,701
ตอนนี้เกาะมันวอลก็สามารถดำเนินไปได้อย่างดี
แม้จะไม่มีท่านขอรับ
342
00:26:12,237 --> 00:26:13,147
ใช่แล้วขอรับ
343
00:26:13,238 --> 00:26:15,988
เพราะพวกเขาสามารถตั้งตัวได้
ตามเป้าหมายของท่านแล้ว
344
00:26:18,535 --> 00:26:19,575
ถูกต้อง
345
00:26:20,287 --> 00:26:22,037
พวกท่านพูดถูกแล้วขอรับ
346
00:26:22,789 --> 00:26:24,209
แต่จะทำอย่างไรดีล่ะ
347
00:26:24,291 --> 00:26:27,251
ข้าไม่คิดที่จะทำงานให้กษัตริย์หรอกนะ
348
00:26:27,836 --> 00:26:31,376
แล้วถ้าทำงานให้ราษฎร ไม่ใช่กษัตริย์ล่ะขอรับ
349
00:26:34,217 --> 00:26:39,097
หากท่านไปที่วังหลวงกับพวกเรา
เราจะช่วยทำให้ทฤษฎีที่ท่านสร้างมาจนถึงตอนนี้
350
00:26:40,140 --> 00:26:42,730
ถูกใช้เพื่อราษฎรให้ได้ขอรับ
351
00:26:46,688 --> 00:26:47,898
เพราะฉะนั้นแล้ว
352
00:26:48,773 --> 00:26:52,693
ช่วยทำงานเพื่อเด็กคนอื่นๆ ในแผ่นดินนี้
ที่เหมือนยอนจีด้วยขอรับ
353
00:26:57,866 --> 00:27:01,036
พวกท่านทั้งสองฉลาดเหมือนพ่อเลยนะ
354
00:27:03,330 --> 00:27:05,670
ท่านรู้จักพ่อของพวกเราด้วยหรือขอรับ
355
00:27:18,762 --> 00:27:19,932
ก็ได้พ่ะย่ะค่ะ
356
00:27:20,513 --> 00:27:23,353
พรุ่งนี้เช้าหากทะเลเปิดแล้ว
ก็ออกเดินทางได้เลยพ่ะย่ะค่ะ
357
00:27:31,232 --> 00:27:34,822
ข้าจะส่งลูกชายของข้าซึ่งเป็นผู้แข่งขัน
ในการคัดเลือกองค์รัชทายาทคนต่อไปไปหาเจ้า
358
00:27:36,279 --> 00:27:39,569
เจ้าจงคัดเลือกกษัตริย์ในอนาคต
ด้วยตาของเจ้าหน่อย
359
00:27:41,159 --> 00:27:43,579
เจ้าอาจจะเป็นข้าราชบริพารของข้าไม่ได้
360
00:27:44,537 --> 00:27:47,867
แต่เจ้าก็เป็นอาจารย์ให้องค์รัชทายาทได้มิใช่หรือ
361
00:27:49,959 --> 00:27:51,879
นี่เป็นคำขอร้องในฐานะสหาย
362
00:28:03,556 --> 00:28:06,136
องค์ชายซองนัม
ไม่ใช่พระโอรสแท้ๆ ของฝ่าบาทหรือขอรับ
363
00:28:06,726 --> 00:28:07,596
ใช่แล้ว
364
00:28:08,228 --> 00:28:11,108
แล้วช่วงเวลาที่องค์ราชินีทรงพระครรภ์
365
00:28:11,940 --> 00:28:14,150
ก็เป็นช่วงไว้ทุกข์กษัตริย์องค์ก่อนด้วยขอรับ
366
00:28:14,234 --> 00:28:18,034
หากเขาไม่ใช่พระโอรสของฝ่าบาท
เราก็ควรไล่เขาออกจากวังทันที
367
00:28:18,113 --> 00:28:20,413
แบบนี้องค์ชายขององค์ราชินีก็ปลิวไปอีกคนแล้ว
368
00:28:21,449 --> 00:28:23,409
ยังเร็วไปที่จะหัวเราะขอรับ
369
00:28:23,910 --> 00:28:25,910
เรายังเหลือการประเมินรอบสุดท้ายอยู่
370
00:28:26,496 --> 00:28:30,826
ว่าแต่ฝ่าบาทจะจัดการประเมินรอบสุดท้าย
ด้วยวิธีไหนกันนะขอรับ
371
00:28:31,543 --> 00:28:34,383
น่าจะวิธีเดียวกับการคัดเลือก
พระสหายร่วมศึกษาหรือเปล่า
372
00:28:34,462 --> 00:28:36,592
ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก
373
00:28:36,673 --> 00:28:38,433
พวกท่านก็รู้ว่าฝ่าบาทเป็นคนยังไง
374
00:28:39,759 --> 00:28:44,389
ดูจากที่ทรงมั่นใจขนาดนั้น
แปลว่าทรงคิดแผนอื่นไว้ขอรับ
375
00:28:45,390 --> 00:28:47,310
ฝ่าบาทอาจวางแผนอะไรไว้ตั้งแต่ตัดสินใจ
376
00:28:47,392 --> 00:28:49,482
ให้ใช้การแข่งขันในกระบวนการแทคฮยอนแล้ว
377
00:28:59,028 --> 00:29:01,778
หนังสือใส่ร้ายป้ายสีนี้
ถูกแพร่ไปทั่วเมืองหลวงจริงหรือ
378
00:29:02,365 --> 00:29:03,655
พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
379
00:29:04,242 --> 00:29:09,462
มันถูกแพร่ไปทั่วตั้งแต่ในหุบเขาลึก
จนถึงในวังหลวงพ่ะย่ะค่ะ
380
00:29:11,833 --> 00:29:15,803
แม้จะต้องค้นทุกซอกทุกมุมของเมืองหลวง
ก็ตามเก็บมาให้หมด
381
00:29:18,298 --> 00:29:20,178
(หญิงสาวที่ตั้งท้องกับชายอื่น…)
382
00:29:26,973 --> 00:29:29,643
ข่าวลือแพร่ไปทั่ว
จนไม่สามารถควบคุมได้แล้วเพคะ
383
00:29:36,232 --> 00:29:38,282
โปรดทรงคืนลูกของหม่อมฉันด้วยเพคะ
384
00:29:43,656 --> 00:29:46,446
เขาเป็นองค์ชายกาลกิณี
ที่ไม่อาจนำชื่อใส่ในหนังสือลำดับราชวงศ์ได้
385
00:29:47,035 --> 00:29:48,825
คิดเสียว่าเขาไม่เคยมีตัวตนอยู่บนโลกเถิด
386
00:29:54,793 --> 00:29:56,093
ปล่อยข้านะ
387
00:29:56,169 --> 00:29:57,299
ปล่อยข้า
388
00:29:58,630 --> 00:30:00,050
ปล่อยข้านะ
389
00:30:14,395 --> 00:30:16,895
สิ่งที่ทำให้พระพันปีทรงมั่นใจขนาดนั้น
390
00:30:19,317 --> 00:30:20,567
ก็คือสิ่งนี้นี่เอง
391
00:30:47,470 --> 00:30:49,390
ข้าจะไม่ไปไหน จนกว่าจะได้ยาขอรับ
392
00:30:49,472 --> 00:30:51,432
ข้าต้องการยานั้นจริงๆ ขอรับ
393
00:30:53,560 --> 00:30:54,600
ว่าแต่
394
00:30:55,228 --> 00:30:58,058
คนที่ป่วยในตอนนั้นเป็นอย่างไรบ้างหรือเจ้าคะ
395
00:31:00,483 --> 00:31:02,653
เขาทานยาแล้วดีขึ้นมาสักพัก
396
00:31:03,361 --> 00:31:06,241
แต่สุดท้ายพี่ชายของข้าก็ป่วยหนักขึ้น
ก่อนจะจากไปขอรับ
397
00:31:06,739 --> 00:31:07,659
อ๋อ
398
00:31:08,741 --> 00:31:10,451
พี่ชายของท่านนี่เอง
399
00:31:11,202 --> 00:31:12,332
ขอโทษนะเจ้าคะ
400
00:31:13,746 --> 00:31:14,576
ไม่เป็นไรขอรับ
401
00:31:15,874 --> 00:31:18,214
ข้าซื้อยาได้ เพราะท่านช่วยค้ำประกันให้
402
00:31:18,293 --> 00:31:20,843
ทำให้ได้พูดคุยกับพี่ชาย
แม้จะเป็นช่วงเวลาสั้นๆ ก็ตาม
403
00:31:21,379 --> 00:31:22,419
ขอบคุณมากนะขอรับ
404
00:31:24,382 --> 00:31:28,222
ว่าแต่ ท่านมาที่เกาะมันวอล
เพราะข้าจริงๆ หรือขอรับ
405
00:31:29,429 --> 00:31:30,509
เจ้าค่ะ
406
00:31:30,597 --> 00:31:34,387
ข้าได้ยินว่าท่านนักปราชญ์อยู่ที่เกาะมันวอล
เลยรีบมาที่นี่ทันทีเจ้าค่ะ
407
00:31:35,435 --> 00:31:36,265
ทำไมกันขอรับ
408
00:31:39,856 --> 00:31:40,686
ตึก
409
00:31:41,524 --> 00:31:42,364
ตัก
410
00:31:43,276 --> 00:31:45,856
เดิมทีแล้วหัวใจของข้าจะเต้นเป็นจังหวะนี้
411
00:31:47,614 --> 00:31:49,494
แต่ทุกครั้งที่ข้าเห็นท่าน…
412
00:31:50,491 --> 00:31:51,411
ตึกตัก
413
00:31:52,035 --> 00:31:52,905
ตึกตัก
414
00:31:53,661 --> 00:31:55,121
มันจะเต้นเป็นปกติเจ้าค่ะ
415
00:31:56,706 --> 00:31:57,996
ท่านพูดเรื่องอะไรขอรับ
416
00:31:58,583 --> 00:32:01,293
ข้าชอบท่านนักปราชญ์เจ้าค่ะ
417
00:32:16,559 --> 00:32:17,809
สวยจัง
418
00:32:34,452 --> 00:32:35,912
สวยจริงๆ นะขอรับ
419
00:32:39,415 --> 00:32:40,455
ครั้งหน้า
420
00:32:41,459 --> 00:32:43,879
หากท่านได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้นสวยๆ เช่นนี้อีก
421
00:32:45,171 --> 00:32:46,881
ท่านก็คงคิดถึงข้าใช่ไหมเจ้าคะ
422
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
ไม่ออกเดินทางกันหรือ
423
00:34:14,635 --> 00:34:16,795
ข้าต้องเปิดเผยความจริงทั้งหมดนี้
424
00:34:16,888 --> 00:34:18,808
ก่อนที่ซอฮัมด็อกจะนั่งเกี้ยวไปถึงวังหลวง
425
00:34:28,900 --> 00:34:32,280
องค์ชายอึยซองทรงพาซอฮัมด็อกนั่งเกี้ยวมา
และกำลังเสด็จมาที่ฮันซองขอรับ
426
00:34:34,739 --> 00:34:37,739
ข้าได้สังหารพลเมือง
เพื่อให้ซอฮัมด็อกเดินทางมากับข้า
427
00:34:38,242 --> 00:34:42,082
แต่เขาได้เสนอเงื่อนไขหนึ่งข้อมาขอรับ
428
00:34:42,872 --> 00:34:45,582
โปรดสังหารผู้ตรวจการลับที่มากับท่านด้วย
429
00:34:47,794 --> 00:34:49,424
เราต้องรีบเคลื่อนไหวนะเจ้าคะ
430
00:34:50,088 --> 00:34:52,508
พระพันปีทรงมีแผนอื่นอยู่ในพระทัย
431
00:34:52,590 --> 00:34:55,340
เพราะงั้นเราต้องใช้โอกาสนี้
กำจัดองค์ชายคเยซองให้ได้เจ้าค่ะ
432
00:34:57,220 --> 00:34:59,890
ทรงคิดจะทำอะไรกันแน่พ่ะย่ะค่ะ
433
00:34:59,972 --> 00:35:02,602
หากเราไปแตะต้ององค์ชายของราชินี
แล้วเกิดผิดพลาดขึ้นมาอีก
434
00:35:02,683 --> 00:35:05,273
เราอาจถูกทำลายล้างทั้งวงศ์ตระกูลก็ได้นะ
435
00:35:05,353 --> 00:35:08,523
ถึงอย่างนั้นเราก็ปล่อยให้องค์ชายอึยซอง
เป็นฆาตกรไม่ได้มิใช่หรือเจ้าคะ
436
00:35:09,816 --> 00:35:11,646
นี่เป็นโอกาสดี
437
00:35:11,734 --> 00:35:14,744
ที่จะดึงองค์ราชินีลงมาจากตำแหน่ง
พร้อมองค์ชายคเยซองเจ้าค่ะ
438
00:35:20,118 --> 00:35:23,698
เพราะงั้นท่านพ่อรีบส่งทหาร
ที่เก็บความลับเก่งไปด้วยเจ้าค่ะ
439
00:35:24,539 --> 00:35:27,789
องค์ชายคเยซองจะต้องเลือกใช้เส้นทาง
ที่จะมาถึงฮันซองอย่างเร็วที่สุดแน่ๆ
440
00:35:51,566 --> 00:35:54,236
ห้ามให้มีบาดแผล
บนร่างกายของเขาเด็ดขาดเจ้าค่ะ
441
00:35:55,570 --> 00:35:57,780
อย่างแรก เราต้องจับเป็นเขา
442
00:35:59,282 --> 00:36:00,952
และเมื่อได้หลักฐานมาแล้ว
443
00:36:01,033 --> 00:36:03,243
ข้าจะออกโรงเองเจ้าค่ะ
444
00:36:03,828 --> 00:36:07,458
ข้าจะสร้างเหตุผล
ให้องค์ชายคเยซองสมควรตายเองเจ้าค่ะ
445
00:36:10,501 --> 00:36:12,801
เมื่อครู่เจ้าพูดว่าอะไรนะ
446
00:36:12,879 --> 00:36:17,469
หม่อมฉันทูลว่าองค์ชายคเยซอง
ไม่สามารถเป็นองค์รัชทายาทได้เพคะ
447
00:36:19,552 --> 00:36:21,222
เขามีตัวตนที่น่าขยะแขยง
448
00:36:21,721 --> 00:36:23,891
และจิตใจที่ผิดศีลธรรมเพคะ
449
00:36:25,808 --> 00:36:29,808
อะไรทำให้เจ้าพูดแบบนั้นหรือ
450
00:36:31,147 --> 00:36:32,517
หม่อมฉันมีหลักฐานเพคะ
451
00:36:33,816 --> 00:36:36,066
ฝ่าบาทจะทราบเมื่อได้เสด็จไปที่นั่นเพคะ
452
00:36:36,777 --> 00:36:39,027
หากมีจดหมายสั่งเสียอยู่ข้างๆ ศพ
453
00:36:39,947 --> 00:36:42,237
ก็จะไม่มีใครสงสัยเจ้าค่ะ
454
00:36:43,743 --> 00:36:47,623
สุดท้ายแล้วองค์ชายคเยซอง
จะกลายเป็นองค์ชายที่ปลิดชีวิตตัวเอง
455
00:36:48,164 --> 00:36:50,504
หลังความลับของตัวเองถูกเปิดโปงเจ้าค่ะ
456
00:36:52,126 --> 00:36:54,626
และหากฝ่าบาททรงทราบ
ความลับขององค์ชายคเยซอง
457
00:36:55,671 --> 00:36:57,631
เขาก็จะปกปิดเรื่องนี้อย่างเงียบๆ
458
00:37:12,939 --> 00:37:14,149
พระสนมโก
459
00:37:14,232 --> 00:37:16,072
เอารูปภาพนั้นให้ฝ่าบาททอดพระเนตรหน่อย
460
00:37:25,868 --> 00:37:28,198
ท่านจะให้ฝ่าบาทรออีกนานแค่ไหนกัน
461
00:38:04,240 --> 00:38:06,950
- ฝ่าบาท
- ราชินีมาทำอะไรที่นี่หรือ
462
00:38:08,452 --> 00:38:11,372
หม่อมฉันมารับสิ่งของ
ขององค์ชายคเยซองคืนเพคะ
463
00:38:14,542 --> 00:38:15,672
พระสนมโก
464
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
รีบส่งมาให้ข้าเร็ว
465
00:38:29,015 --> 00:38:30,805
รีบส่งมาให้ข้าเดี๋ยวนี้
466
00:38:31,726 --> 00:38:33,726
มันคืออะไรกันแน่ พวกเจ้าถึงได้เป็นเช่นนี้
467
00:38:37,815 --> 00:38:39,355
มันไม่มีอะไรเลยเพคะ ฝ่าบาท
468
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
ไม่มีอะไรหรือเพคะ
469
00:38:42,987 --> 00:38:46,617
พระองค์จะปกปิดความลับที่น่าขยะแขยง
ขององค์ชายคเยซองไปถึงเมื่อไหร่เพคะ
470
00:38:48,075 --> 00:38:49,445
ความลับที่น่าขยะแขยงหรือ
471
00:38:50,119 --> 00:38:53,159
ท่านคิดว่ามันคืออะไร
ถึงได้พูดจาเหลวไหลเช่นนั้น
472
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
มันคือรูปวาดภาพเหมือนขององค์ชายคเยซอง
ที่แต่งกายเป็นหญิงสาวเพคะ
473
00:39:05,801 --> 00:39:08,051
องค์ชายคเยซองเป็นชายแค่เปลือกนอก
474
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
แต่ในใจของเขาเป็นหญิงเพคะ
475
00:39:14,435 --> 00:39:15,265
พระสนมฮวัง
476
00:39:17,104 --> 00:39:19,574
หากท่านพิสูจน์สิ่งที่พูดออกมาเมื่อครู่ไม่ได้
477
00:39:21,025 --> 00:39:22,565
ข้าจะไม่มีวัน
478
00:39:24,195 --> 00:39:26,065
ยกโทษให้ท่านเป็นอันขาด
479
00:39:29,533 --> 00:39:30,493
ได้เพคะ
480
00:39:30,576 --> 00:39:32,616
แต่หากที่หม่อมฉันพูดเป็นความจริง
481
00:39:32,703 --> 00:39:36,043
ฝ่าบาทจะต้องลงโทษองค์ชายคเยซอง
ที่ทำให้เกียรติของราชวงศ์แปดเปื้อน
482
00:39:36,624 --> 00:39:40,634
และองค์ราชินีที่ทรงคลอด
และเลี้ยงดูเขาให้เติบใหญ่
483
00:39:41,420 --> 00:39:44,340
แต่บกพร่องในการแก้ไขเขา
ให้ถูกต้องด้วยเพคะ ฝ่าบาท
484
00:39:52,848 --> 00:39:54,348
นำมันมาให้ข้าเดี๋ยวนี้
485
00:40:01,273 --> 00:40:02,113
เร็วเข้า
486
00:41:11,260 --> 00:41:14,180
พระสนมฮวัง โปรดอธิบายมาด้วย
487
00:41:15,014 --> 00:41:18,104
รูปวาดนี้เกี่ยวข้องอะไร
กับองค์ชายคเยซองงั้นหรือ
488
00:41:19,685 --> 00:41:21,555
แม้การแข่งขันจะดุเดือดแค่ไหน
489
00:41:21,645 --> 00:41:24,225
แต่เจ้าบังอาจพูดจาให้ร้ายเขาเช่นนี้หรือ
490
00:41:24,315 --> 00:41:26,475
ฝ่าบาท ไม่ใช่แบบนั้นเพคะ…
491
00:41:27,902 --> 00:41:31,662
ข้าจะไม่ปล่อยผ่านเรื่องครั้งนี้ไปเด็ดขาด
492
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
ฝ่าบาท
493
00:41:38,204 --> 00:41:39,874
หม่อมฉันขอลงโทษพระสนมฮวัง
494
00:41:41,248 --> 00:41:44,208
ตามกฎระเบียบ
ของหญิงสาวแห่งราชวงศ์ได้ไหมเพคะ
495
00:41:45,836 --> 00:41:47,126
ทำเช่นนั้นได้เลย
496
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
เสด็จกลับกันเถิดเพคะ
497
00:42:26,168 --> 00:42:27,628
รูปวาดนั้นอยู่ที่ไหน
498
00:42:28,254 --> 00:42:29,964
ข้าถามว่าเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน
499
00:42:30,965 --> 00:42:32,125
พระสนมฮวัง
500
00:42:33,008 --> 00:42:35,298
ท่านกำลังพูดเรื่องอะไร
501
00:42:40,641 --> 00:42:43,101
ข้าพูดถึงภาพเหมือน
ขององค์ชายคเยซองที่แต่งกายเป็นหญิง
502
00:42:43,185 --> 00:42:44,895
ท่านบ้าไปแล้วหรือ
503
00:42:44,979 --> 00:42:47,899
ทำไมท่านถึงได้พูดจาน่ารังเกียจเช่นนั้นกัน
504
00:42:49,316 --> 00:42:50,816
แล้วอีกอย่างนะ พระสนมฮวัง
505
00:42:50,901 --> 00:42:52,701
เราเป็นสนมขั้นหนึ่ง ชั้นโทเหมือนกัน
506
00:42:53,696 --> 00:42:55,736
โปรดพูดให้เกียรติข้าด้วย
507
00:43:11,130 --> 00:43:12,800
ตอนนี้เจ้าได้สติแล้วหรือ
508
00:43:14,341 --> 00:43:15,681
เป็นอะไรไหม
509
00:43:17,052 --> 00:43:19,012
เกิดอะไรขึ้นหรือพ่ะย่ะค่ะ
510
00:43:22,391 --> 00:43:24,061
โปรดทรงอภัยให้หม่อมฉันด้วยเพคะ
511
00:43:24,143 --> 00:43:26,353
องค์ชายคเยซองตกอยู่ในอันตราย
เพราะหม่อมฉันเพคะ
512
00:43:26,854 --> 00:43:28,314
ท่านพูดเรื่องอะไร
513
00:43:29,773 --> 00:43:33,363
หม่อมฉันบอกความลับขององค์ชายคเยซอง
ให้พระสนมฮวังทราบเพคะ
514
00:43:34,737 --> 00:43:35,857
ทรงต้องรีบแล้วเพคะ
515
00:43:35,946 --> 00:43:37,616
องค์ชายคเยซองกำลังตกอยู่ในอันตรายเพคะ
516
00:43:39,533 --> 00:43:42,123
พระสนมโกรีบเปลี่ยนรูปวาดก่อนเถิด
517
00:43:42,202 --> 00:43:43,332
เพคะ องค์ราชินี
518
00:43:47,124 --> 00:43:50,714
เจ้าต้องช่วยองค์ชายคเยซองให้ได้ เร่งมือเข้า
519
00:43:52,212 --> 00:43:53,422
ซังกุงชิน
520
00:43:53,505 --> 00:43:55,415
เจ้าไปสังเกตความเคลื่อนไหวของสนมฮวังหน่อย
521
00:44:26,163 --> 00:44:28,173
พระพันปีและอัครมหาเสนาบดี
522
00:44:28,874 --> 00:44:30,964
ทราบเรื่องของเจ้าแล้ว
523
00:44:33,921 --> 00:44:36,631
หลายคนในวังหลวงรู้เรื่องนี้แล้ว
524
00:44:40,469 --> 00:44:41,349
ตอนนี้
525
00:44:42,388 --> 00:44:44,308
เจ้าต้องปกปิดมันไปตลอดชีวิต
526
00:44:46,183 --> 00:44:47,353
เพราะฉะนั้นแล้ว…
527
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
จงซ่อนตัวอยู่ที่นี่สักพัก
528
00:44:50,562 --> 00:44:52,612
จนกว่าร่างกายเจ้าจะหายดีเถิด
529
00:44:56,443 --> 00:44:57,533
ไม่พ่ะย่ะค่ะ
530
00:44:58,112 --> 00:44:59,412
ลูกไม่มีเวลามาพัก
531
00:44:59,988 --> 00:45:01,908
ซอฮัมด็อกกำลังวางแผนก่อกบฏอยู่
532
00:45:01,990 --> 00:45:04,370
ลูกต้องรีบนำความจริงนี้ไปทูลเสด็จพ่อพ่ะย่ะค่ะ
533
00:45:07,579 --> 00:45:09,459
ทรงทราบอยู่แล้วล่ะ
534
00:45:15,879 --> 00:45:17,509
ซอฮัมด็อก จงตั้งใจฟัง
535
00:45:18,549 --> 00:45:21,219
ข้าขอแต่งตั้งเจ้าให้เป็น
แม่ทัพกองอารักขาราชวงศ์
536
00:45:21,802 --> 00:45:22,642
เจ้าจะน้อมรับไหม
537
00:45:24,263 --> 00:45:26,223
เป็นพระคุณล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ
538
00:45:27,641 --> 00:45:30,271
เสด็จพ่อ
โปรดทรงยกเลิกพระราชโองการด้วยพ่ะย่ะค่ะ
539
00:45:30,853 --> 00:45:35,233
ลูกพบเบาะแสการก่อกบฏของซอฮัมด็อก
ระหว่างทำการแข่งขันพ่ะย่ะค่ะ
540
00:45:35,315 --> 00:45:39,025
เขาเป็นกบฏที่ระดมพลพระสงฆ์
เพื่อก่อกองกำลังกบฏพ่ะย่ะค่ะ
541
00:45:39,111 --> 00:45:41,071
กบฏหรือ เป็นไปไม่ได้เลยพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
542
00:45:41,155 --> 00:45:42,695
หุบปากไปซะ
543
00:45:42,781 --> 00:45:44,991
จงจับกุมกบฏซอฮัมด็อกเดี๋ยวนี้
544
00:45:45,075 --> 00:45:47,195
ฝ่าบาท กระหม่อมไม่ใช่กบฏนะพ่ะย่ะค่ะ
545
00:45:47,286 --> 00:45:49,906
กระหม่อมไม่ใช่กบฏพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
546
00:45:49,997 --> 00:45:51,287
ฝ่าบาท
547
00:45:51,373 --> 00:45:52,923
กระหม่อมถูกใส่ความพ่ะย่ะค่ะ
548
00:45:53,000 --> 00:45:54,170
กระหม่อมถูกใส่ความ
549
00:45:54,251 --> 00:45:56,551
ปล่อยข้านะ ปล่อยนะ
550
00:45:57,087 --> 00:45:58,007
ฝ่าบาท
551
00:45:58,547 --> 00:46:01,587
ลูกตั้งใจจะจับกุมตั้งแต่ที่ภูเขาคเยรยงแล้ว
552
00:46:01,675 --> 00:46:04,715
แต่ลูกปกปิดมาจนถึงตอนนี้
เพื่อทำภารกิจในการแข่งขันให้สำเร็จ
553
00:46:04,803 --> 00:46:06,643
โดยการพาตัวเขามาที่วังหลวงพ่ะย่ะค่ะ
554
00:46:07,931 --> 00:46:08,971
องค์ชายอึยซอง
555
00:46:10,976 --> 00:46:12,346
พ่ะย่ะค่ะ เสด็จพ่อ
556
00:46:12,436 --> 00:46:14,266
หากเจ้ารู้ว่าซอฮัมด็อกเป็นกบฏ
557
00:46:14,354 --> 00:46:16,864
แม้ภารกิจของเจ้าคือการพาตัวเขามาก็ตาม
558
00:46:16,940 --> 00:46:20,570
แต่เจ้าก็ไม่ควรนำตัวเขามาหาข้า
ซึ่งเป็นกษัตริย์สิ
559
00:46:24,948 --> 00:46:25,948
ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ
560
00:46:30,621 --> 00:46:32,371
ซอฮัมด็อกถูกจับกุมแล้วหรือ
561
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
ขอรับ
562
00:46:33,624 --> 00:46:35,754
ดูเหมือนฝ่าบาทจะรู้ตัว
จึงได้เรียกตัวเขาไปขอรับ
563
00:46:35,834 --> 00:46:36,754
ฝ่าบาทหรือ
564
00:46:37,669 --> 00:46:39,709
ถ้าอย่างนั้นทั้งหมดนี้ก็เป็นกับดักงั้นหรือ
565
00:46:40,881 --> 00:46:43,181
การที่ซอฮัมด็อกถูกจับได้แล้ว
566
00:46:43,258 --> 00:46:45,758
ก็แปลว่าอีกไม่นาน
พวกเราก็จะถูกเปิดโปงหรือเปล่าขอรับ
567
00:46:45,844 --> 00:46:47,054
ขอรับ
568
00:46:48,430 --> 00:46:51,890
หากเขาถูกทรมานอย่างหนักจนเปิดปาก
พวกเราก็อาจตกอยู่ในอันตรายได้
569
00:46:53,519 --> 00:46:57,059
ช่วยสืบให้หน่อยขอรับ ว่าซอฮัมด็อก
ถูกขังอยู่ที่ไหนและใครเป็นคนสอบสวนเขา
570
00:46:58,273 --> 00:46:59,943
เราต้องเคลื่อนไหวอย่างลับๆ ขอรับ
571
00:47:00,025 --> 00:47:00,975
ได้ขอรับ
572
00:47:07,157 --> 00:47:08,277
พวกเจ้าทำได้ดีมาก
573
00:47:21,463 --> 00:47:22,423
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ
574
00:47:31,807 --> 00:47:33,927
ทรงมีพระพลานามัยแข็งแรงดีหรือไม่พ่ะย่ะค่ะ
575
00:47:38,689 --> 00:47:39,689
ข้าแข็งแรงดี
576
00:47:40,857 --> 00:47:44,647
เจ้ารับราชโองการ
จากองค์ชายคนไหนในสองคนนี้หรือ
577
00:48:01,837 --> 00:48:04,167
(องค์ชายคเยซอง)
578
00:48:31,033 --> 00:48:37,463
(องค์ชายอึยซอง องค์ชายซองนัม
องค์ชายโบกอม)
579
00:48:39,291 --> 00:48:40,251
เสด็จแม่
580
00:48:50,677 --> 00:48:51,757
ขอบใจนะ
581
00:48:54,181 --> 00:48:55,471
เจ้าทำได้ดีมาก
582
00:48:56,058 --> 00:48:59,768
ไว้ชมลูกเช่นนั้น
ตอนที่การแข่งขันสิ้นสุดลงด้วยพ่ะย่ะค่ะ
583
00:49:04,024 --> 00:49:05,034
ได้สิ
584
00:49:06,068 --> 00:49:07,028
ข้าจะทำเช่นนั้น
585
00:49:13,784 --> 00:49:16,624
ไม่ทราบว่าพวกท่านเห็นหรือเปล่า
586
00:49:16,703 --> 00:49:19,123
มีแต่ป้ายชื่อขององค์ชายคเยซองที่หายไป
587
00:49:19,206 --> 00:49:23,166
ถ้าอย่างนั้นองค์ชายอึยซองก็เป็นผู้ชนะ
ในภารกิจที่ภูเขาคเยรยงน่ะสิ
588
00:49:23,251 --> 00:49:26,801
ว่าแต่องค์ชายคเยซองกลับมาหรือยังนะ
589
00:49:26,880 --> 00:49:28,170
ข้าไม่เห็นเขาที่วังหลวงเลย
590
00:49:29,049 --> 00:49:32,679
เขาคงต้องใช้เวลาในการเดินทางกลับมาล่ะมั้ง
591
00:49:32,761 --> 00:49:35,061
ชายหนุ่มแข็งแรงได้ออกจากวังทั้งที
592
00:49:35,138 --> 00:49:36,888
จะมีสิ่งที่อยากทำมากมายแค่ไหนกันล่ะ
593
00:49:42,521 --> 00:49:44,361
ทำไมยังไม่มาอีกนะ
594
00:49:47,526 --> 00:49:49,646
การตัดสินออกมาแล้วเพคะ พวกเขาตัดสินแล้ว
595
00:49:49,736 --> 00:49:52,316
ทั้งองค์ชายโบกอมและองค์ชายซองนัม
ผ่านเข้ารอบต่อไปเพคะ
596
00:49:53,699 --> 00:49:55,619
ยินดีด้วยนะ พระสนม
597
00:49:57,077 --> 00:49:58,117
องค์ชายโบกอม…
598
00:49:58,203 --> 00:50:01,373
ถ้าอย่างนั้นมีองค์ชายทั้งหมดสามคน
ที่ผ่านเข้ารอบการประเมินสุดท้ายหรือ
599
00:50:01,456 --> 00:50:04,786
เพคะ ผู้เข้ารอบคือองค์ชายโบกอม
องค์ชายซองนัมและองค์ชายอึยซองเพคะ
600
00:50:06,169 --> 00:50:08,379
น่าภูมิใจเหลือเกิน ลูกชายของข้า
601
00:50:10,215 --> 00:50:14,005
แต่ตั้งแต่ตอนนี้ไป จะเป็นการแข่งขันอำนาจ
มากกว่าความสามารถนะเพคะ
602
00:50:14,094 --> 00:50:17,144
องค์ชายโบกอมอาจได้เป็นพระสหายร่วมศึกษา
แต่จะเป็นองค์รัชทายาทได้หรือเพคะ
603
00:50:18,557 --> 00:50:20,347
ถ้างั้นตอนนี้ข้าควรทำอย่างไรหรือ
604
00:50:20,434 --> 00:50:22,774
แต่ก่อนหน้านั้น
ตอนนี้พวกเราทุกคนต้องไปแล้วเพคะ
605
00:50:22,853 --> 00:50:25,233
ทำไมอยู่ๆ ถึงทรงเรียกรวมตัว
หญิงสาวแห่งวังหลวงกันนะ
606
00:50:25,313 --> 00:50:26,523
มีเรื่องอะไรงั้นหรือ
607
00:50:47,169 --> 00:50:51,259
ตั้งแต่วันนี้ไป โชยอนแห่งตระกูลฮวัง
608
00:50:52,132 --> 00:50:54,012
จะถูกลดตำแหน่งจาก
609
00:50:54,092 --> 00:50:58,052
พระสนมขั้นหนึ่ง ชั้นโท
ให้เป็นพระสนมขั้นสี่ ชั้นโท
610
00:50:59,389 --> 00:51:00,719
สนมขั้นสี่ ชั้นโทหรือ
611
00:51:02,017 --> 00:51:02,887
สนมขั้นสี่ ชั้นโท…
612
00:51:02,976 --> 00:51:05,266
สนมขั้นสี่ ชั้นโทเป็นตำแหน่งสนมที่ต่ำสุดมิใช่หรือ
613
00:51:05,353 --> 00:51:07,523
ตายจริง นี่มันเรื่องอะไรกัน
614
00:51:08,774 --> 00:51:10,234
องค์ราชินี
615
00:51:11,526 --> 00:51:13,816
ทรงทำเช่นนี้ไม่ได้เพคะ
616
00:51:13,904 --> 00:51:17,034
โทษข้อหาใส่ร้ายป้ายสี
และกล่าวให้ร้ายองค์ชายสายตรง
617
00:51:17,115 --> 00:51:19,155
สมควรถูกลงโทษด้วยการประหารชีวิตด้วยซ้ำ
618
00:51:20,869 --> 00:51:23,119
แต่ข้าเห็นว่าท่านเป็นมารดาขององค์ชายอึยซอง
619
00:51:23,205 --> 00:51:26,035
จึงได้เมตตาท่านนะ สนมขั้นสี่
620
00:51:38,970 --> 00:51:41,310
ไม่ใช่ว่าข้าฆ่าเจ้าไม่ได้
621
00:51:42,265 --> 00:51:43,925
แต่ข้าเลือกไม่ทำต่างหาก
622
00:51:46,186 --> 00:51:48,516
เพื่อปกป้องความลับของลูกชายข้า
623
00:52:34,276 --> 00:52:35,736
สนมฮวัง
624
00:52:37,320 --> 00:52:39,740
ท่านมาลงเอยเช่นนี้ได้อย่างไรนะ
625
00:52:44,286 --> 00:52:45,246
เดี๋ยวเถอะ
626
00:52:46,037 --> 00:52:49,997
เป็นแค่สนมขั้นสี่
มาจ้องหน้าสนมขั้นสามเช่นนั้นได้อย่างไร
627
00:52:50,542 --> 00:52:54,382
จากนี้จงรักษาระเบียบของวังหลวง
และปฏิบัติกับข้าด้วยความเคารพด้วย
628
00:53:27,037 --> 00:53:28,997
เสด็จแม่ โปรดทรงใจเย็นก่อนพ่ะย่ะค่ะ
629
00:53:35,420 --> 00:53:39,510
ข้าจะเอาคืนความอัปยศนี้ให้จงได้
630
00:53:43,887 --> 00:53:45,307
เจ้าจะต้อง
631
00:53:46,640 --> 00:53:48,810
เป็นองค์รัชทายาทให้ได้นะ
632
00:53:53,813 --> 00:53:54,733
พ่ะย่ะค่ะ เสด็จแม่
633
00:53:55,857 --> 00:53:57,857
ลูกจะเป็นองค์รัชทายาท
634
00:53:58,443 --> 00:54:00,613
และทวงคืนตำแหน่งของเสด็จแม่มาให้ได้พ่ะย่ะค่ะ
635
00:54:15,377 --> 00:54:18,707
นี่คือจดหมายสั่งลาที่ถูกปลอมแปลงขึ้น
ซึ่งถูกพบ ณ จุดเกิดเหตุ
636
00:54:18,797 --> 00:54:20,667
ที่จัดฉากว่าองค์ชายคเยซองปลิดชีวิตตัวเอง
637
00:54:21,299 --> 00:54:22,509
แต่ว่า
638
00:54:25,428 --> 00:54:27,258
ลายมือในจดหมายสั่งลา
639
00:54:28,682 --> 00:54:31,352
กลับเป็นลายมือของเจ้า ซังกุงนัม
640
00:54:35,605 --> 00:54:36,685
ใครกัน
641
00:54:36,773 --> 00:54:40,653
จงบอกมาเดี๋ยวนี้
ว่าใครสั่งให้เจ้าปลอมแปลงจดหมายสั่งลา
642
00:54:40,735 --> 00:54:44,405
ไม่อย่างนั้น ไม่เพียงชีวิตของเจ้าเท่านั้น
643
00:54:44,489 --> 00:54:47,619
แต่ผู้ที่เจ้าถวายการรับใช้อยู่
ก็จะตกอยู่ในอันตรายด้วย
644
00:54:48,827 --> 00:54:50,407
ไม่ใช่หม่อมฉันเด็ดขาดเพคะ
645
00:54:50,912 --> 00:54:52,162
จะต้องมีใครบางคน
646
00:54:52,747 --> 00:54:55,747
คัดลอกลายมือของหม่อมฉันแน่ๆ เพคะ
647
00:54:56,418 --> 00:54:57,338
เปิดประตูซะ
648
00:54:58,753 --> 00:55:01,843
เจ้าทำอะไรของเจ้ากัน ราชินี
649
00:55:12,100 --> 00:55:13,690
หม่อมฉันกำลังรอพระองค์อยู่พอดี
650
00:55:14,185 --> 00:55:15,345
ซังกุงนัม
651
00:55:15,437 --> 00:55:17,307
บอกมาซิว่าเกิดอะไรขึ้น
652
00:55:18,106 --> 00:55:18,976
พระพันปี
653
00:55:19,566 --> 00:55:22,776
จดหมายสั่งลาฉบับนั้น
ถูกเขียนด้วยลายมือของหม่อมฉัน
654
00:55:22,861 --> 00:55:25,661
แต่หม่อมฉันไม่เคยทำเรื่องแบบนั้นเลยเพคะ
655
00:55:25,739 --> 00:55:27,029
ราชินี
656
00:55:28,116 --> 00:55:30,366
เจ้าเล่นอะไรอยู่งั้นหรือ
657
00:55:31,786 --> 00:55:33,406
พวกเจ้าออกไปได้แล้ว
658
00:55:34,122 --> 00:55:35,172
เพคะ องค์ราชินี
659
00:55:45,717 --> 00:55:49,257
เพคะ หม่อมฉันเล่นตุกติกนิดหน่อย
660
00:55:50,680 --> 00:55:52,850
หม่อมฉันแอบสับเปลี่ยนจดหมาย
ให้เป็นลายมือของซังกุงนัม
661
00:55:56,144 --> 00:55:58,354
เจ้าตั้งใจจะทำอะไรกันแน่
662
00:55:58,938 --> 00:56:03,188
เจ้าเป็นถึงราชินี แต่กลับเล่นตุกติก
เหมือนพวกคนชนชั้นต่ำหรือ
663
00:56:03,276 --> 00:56:05,736
หม่อมฉันแค่ทำตามที่เรียนมาจากพระองค์เพคะ
664
00:56:06,654 --> 00:56:07,824
พระพันปี
665
00:56:08,865 --> 00:56:10,985
ทรงโยนความผิดเรื่องที่
666
00:56:11,076 --> 00:56:14,536
พยายามลอบสังหารองค์ชายซองนัม
ให้อัครมหาเสนาบดีทั้งหมดมิใช่หรือเพคะ
667
00:56:15,455 --> 00:56:16,325
เพราะแบบนั้น
668
00:56:18,124 --> 00:56:19,754
ครั้งนี้หม่อมฉันก็เพียง
669
00:56:21,044 --> 00:56:23,924
ทำให้เหมือนว่าสิ่งที่อัครมหาเสนาบดี
ทำลงไปกับองค์ชายคเยซอง
670
00:56:24,964 --> 00:56:27,804
เป็นฝีมือของพระองค์เท่านั้นเองเพคะ
671
00:56:28,384 --> 00:56:31,684
ข้าไม่นึกเลยว่าเจ้าจะใช้วิธีต่ำๆ เช่นนี้นะ ราชินี
672
00:56:31,763 --> 00:56:34,933
ตอนที่พระองค์ทรงจัดทำหนังสือใส่ร้าย
เกี่ยวกับองค์ชายซองนัม
673
00:56:36,309 --> 00:56:38,519
พระองค์ก็ควรเตรียมพระทัยไว้สิเพคะ
674
00:56:39,687 --> 00:56:40,807
เจ้า
675
00:56:42,065 --> 00:56:43,775
ต้องการอะไรกันแน่
676
00:56:52,742 --> 00:56:53,952
ตอนนี้
677
00:56:55,161 --> 00:56:56,541
พระองค์จะทรงรับฟัง
678
00:56:57,872 --> 00:56:59,792
ข้อเสนอของหม่อมฉันแล้วหรือเพคะ
679
00:57:01,000 --> 00:57:02,090
ฝ่าบาท
680
00:57:02,627 --> 00:57:05,757
ตอนนี้เราควรเริ่ม
การประเมินรอบสุดท้ายแล้วหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ
681
00:57:05,839 --> 00:57:07,169
การประเมิน
682
00:57:08,299 --> 00:57:10,469
จะไม่ถูกจัดขึ้น ณ ที่แห่งนี้
683
00:57:11,261 --> 00:57:13,141
ที่ข้าเรียกพวกท่านมาที่นี่
684
00:57:13,221 --> 00:57:16,391
ก็เพื่อเรียกรวมตัวเหล่าพระอาจารย์
ขององค์รัชทายาทที่ชีกังวอนต่างหาก
685
00:57:20,228 --> 00:57:21,478
ถ้าอย่างนั้น
686
00:57:21,563 --> 00:57:25,693
ใครจะเป็นผู้ตัดสินการประเมินรอบสุดท้าย
และจะจัดขึ้นที่ใดหรือพ่ะย่ะค่ะ
687
00:57:37,954 --> 00:57:39,794
การประเมินรอบสุดท้ายของแทคฮยอน
688
00:57:42,333 --> 00:57:44,713
จะถูกตัดสินโดย
บัณฑิตขงจื๊อแห่งซองกยุนกวัน
689
00:57:45,336 --> 00:57:48,086
- ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
- ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
690
00:57:48,173 --> 00:57:50,013
บัณฑิตซองกยุนกวันหรือพ่ะย่ะค่ะ
691
00:57:50,091 --> 00:57:54,141
พระองค์จะให้บัณฑิตที่อายุน้อยเช่นนั้น
เป็นผู้ประเมินได้อย่างไรพ่ะย่ะค่ะ
692
00:57:54,220 --> 00:57:57,060
เป็นไปไม่ได้เลยพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
693
00:57:59,225 --> 00:58:02,395
แล้วอัครมหาเสนาบดีคิดว่าอย่างไรหรือ
694
00:58:04,647 --> 00:58:08,527
เขาว่ากันว่าข้าราชบริพาร
คือกระจกที่ส่องสะท้อนกษัตริย์
695
00:58:09,736 --> 00:58:11,986
เพราะงั้นแล้ว
แม้ข้าจะทราบความผิดของอัครมหาเสนาบดี
696
00:58:12,989 --> 00:58:15,199
แต่ข้าจะโทษท่านคนเดียวได้อย่างไร
697
00:58:19,412 --> 00:58:21,372
แม้จะให้เหล่าบัณฑิตเป็นผู้ตัดสิน
698
00:58:22,457 --> 00:58:24,997
ก็นับว่าเป็นการแข่งขันที่เหมาะสมนะ
ท่านว่าไหม
699
00:58:30,423 --> 00:58:34,803
กระหม่อมเชื่อว่าการตัดสินพระทัยของฝ่าบาท
เป็นสิ่งที่ถูกต้องพ่ะย่ะค่ะ
700
00:58:35,720 --> 00:58:38,180
ที่ทรงใช้การแข่งขันเพื่อคัดเลือก
ในกระบวนการแทคฮยอน
701
00:58:38,932 --> 00:58:42,442
ก็เป็นการตัดสินพระทัย
ของฝ่าบาทมิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ
702
00:58:43,937 --> 00:58:46,767
ท่านอัครมหาเสนาบดี ทำไมถึงทำเช่นนี้ล่ะขอรับ
703
00:58:47,607 --> 00:58:50,937
ถ้าอย่างนั้น
เสนาบดีกระทรวงกลาโหมคิดว่าอย่างไรหรือ
704
00:58:52,862 --> 00:58:56,662
จริงอยู่ที่อาจเป็นที่น่ากังวลเพราะเป็นวิธีการใหม่
705
00:58:58,284 --> 00:59:00,834
แต่กระหม่อมคิดว่าน่าลองดูสักครั้งพ่ะย่ะค่ะ
706
00:59:04,541 --> 00:59:05,831
หากมีคนคัดค้าน
707
00:59:06,834 --> 00:59:08,464
ก็จงแสดงตัวมาตอนนี้ได้เลย
708
00:59:25,186 --> 00:59:27,056
เหล่าบัณฑิตได้รวมตัวกันแล้วเพคะ
709
00:59:29,107 --> 00:59:30,227
เข้าใจแล้ว
710
00:59:31,484 --> 00:59:32,944
ตอนนี้คงยุ่งขึ้นแล้วสินะ
711
00:59:34,028 --> 00:59:35,108
องค์ราชินี
712
00:59:35,196 --> 00:59:38,866
ว่าแต่ฝ่าบาททรงวางแผน
ให้บัณฑิตเป็นผู้ตัดสินตั้งแต่เมื่อใดหรือเพคะ
713
00:59:44,539 --> 00:59:45,999
ฝ่าบาทจะให้
714
00:59:46,082 --> 00:59:48,502
เหล่าบัณฑิตเป็นผู้ตัดสินในรอบสุดท้ายหรือเพคะ
715
00:59:48,585 --> 00:59:49,455
ใช่แล้ว
716
00:59:50,128 --> 00:59:53,298
ผู้ที่จะตัดสินโดยไม่เอนเอียง
เข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง
717
00:59:53,381 --> 00:59:55,841
ก็คือบัณฑิตแห่งซองกยุนกวันนี่แหละ
718
00:59:55,925 --> 01:00:00,505
พวกเขาเป็นคนที่ห่างไกล
จากผลประโยชน์และการเมืองที่สุดแล้ว
719
01:00:01,222 --> 01:00:04,932
แต่บัณฑิตส่วนใหญ่
ก็เป็นลูกหลานของเหล่าขุนนาง
720
01:00:05,018 --> 01:00:07,058
ไม่ก็มีความสัมพันธ์เกี่ยวข้องกับพวกเขานี่เพคะ
721
01:00:09,856 --> 01:00:13,276
แม้แต่เหล่าบัณฑิต
ก็คงตัดขาดจากผลประโยชน์เสียไม่ได้
722
01:00:14,652 --> 01:00:18,452
แต่ว่าบัณฑิตเหล่านี้
จะเป็นข้าราชบริพารของกษัตริย์องค์ต่อไป
723
01:00:19,866 --> 01:00:24,286
เพราะฉะนั้นแล้ว ฝ่าบาทจึงพยายามให้พวกเขา
เลือกกษัตริย์ของพวกเขาเอง
724
01:00:26,497 --> 01:00:28,037
หากทุกอย่างเป็นไปตามที่ตั้งใจไว้
725
01:00:28,124 --> 01:00:31,294
องค์ชายซองนัม
ก็จะเลี่ยงสถานการณ์ที่เสียเปรียบได้
726
01:00:32,378 --> 01:00:33,248
ต้องเป็นแบบนั้น
727
01:00:33,796 --> 01:00:36,046
ไม่ว่าผลลัพธ์จะออกมาเป็นอย่างไร
728
01:00:37,175 --> 01:00:39,005
ข้าถึงจะยอมรับได้
729
01:00:40,011 --> 01:00:44,431
แต่พระพันปีและเหล่าเสนาบดี
คงไม่ปล่อยพวกบัณฑิตไปหรอกเพคะ
730
01:00:44,515 --> 01:00:46,345
ไม่ว่ายังไงก็คงพยายามเข้าถึงพวกเขาแน่ๆ
731
01:00:47,685 --> 01:00:48,805
ก็คงจะเป็นเช่นนั้น
732
01:00:49,937 --> 01:00:50,897
แต่ว่า
733
01:00:51,939 --> 01:00:55,609
จนกว่าจะมีการตัดสินองค์รัชทายาท จะไม่มีใคร
734
01:00:57,111 --> 01:00:59,241
ออกมาจากที่นั่นได้
735
01:01:24,555 --> 01:01:26,055
(องค์ชายอึยซอง)
736
01:01:26,140 --> 01:01:27,600
(องค์ชายซองนัม)
737
01:01:27,684 --> 01:01:29,144
(องค์ชายโบกอม)
738
01:01:48,204 --> 01:01:51,424
(ใต้ร่มราชินี)
739
01:02:23,406 --> 01:02:27,326
พวกเจ้าได้แสดงศักยภาพอย่างดี
ในการแข่งขันจนผ่านด่านมาถึงจุดนี้ได้
740
01:02:27,410 --> 01:02:31,580
ไม่องค์ชายอึยซองก็องค์ชายโบกอม
ที่ต้องอยู่รอดในการแข่งขันต่อไป
741
01:02:31,664 --> 01:02:35,884
ในตอนนี้ การปล่อยให้พวกเขาแข่งขันกันเอง
จะทำให้เราได้เปรียบมากกว่า
742
01:02:35,960 --> 01:02:39,380
ก่อนอื่นเราต้องดึงคนผู้นั้น
ให้มาเป็นฝ่ายเราให้ได้ก่อน
743
01:02:39,464 --> 01:02:42,764
นั่นเป็นวิธีเดียว
ที่จะทำให้เหล่าบัณฑิตหันหลังให้
744
01:02:42,842 --> 01:02:46,302
ตั้งแต่นี้ไป ความเห็นส่วนใหญ่
ของเหล่าบัณฑิตจะเริ่มผันผวน
745
01:02:46,387 --> 01:02:48,387
โปรดทรงเลือกองค์ชายอึยซองด้วยพ่ะย่ะค่ะ
746
01:02:49,265 --> 01:02:50,595
หากข้าแพ้เช่นนี้
747
01:02:50,683 --> 01:02:52,393
ข้าคงยอมไม่ได้
748
01:02:53,394 --> 01:02:58,404
คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน
99809