All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,962 ‎(ใต้ร่มราชินี) 2 00:00:40,540 --> 00:00:42,080 ‎(ตอน 10) 3 00:01:02,645 --> 00:01:04,645 ‎ท่านรู้จักหมอหลวงควอนโอกยองไหม 4 00:01:11,321 --> 00:01:14,451 ‎ทรงหมายถึงหมอหลวง ‎ที่ถวายการรักษาองค์รัชทายาทหรือเพคะ 5 00:01:14,532 --> 00:01:15,492 ‎ใช่แล้ว 6 00:01:16,826 --> 00:01:20,366 ‎ข้าได้ยินว่าคนที่แนะนำเขา ‎ให้มาประจำที่ตำหนักดงกุง 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,575 ‎คือพระสนมฮวัง 8 00:01:22,665 --> 00:01:23,995 ‎เป็นเรื่องจริงหรือ 9 00:01:27,253 --> 00:01:28,963 ‎หม่อมฉันเป็นเพียงพระสนม 10 00:01:29,047 --> 00:01:32,677 ‎จะแนะนำหมอหลวง ‎ให้องค์รัชทายาทได้อย่างไรเพคะ 11 00:01:34,093 --> 00:01:37,313 ‎หม่อมฉันเพียงเคยบอกท่านพ่อว่า ‎ได้รับการช่วยเหลือจากหมอหลวงควอน 12 00:01:37,388 --> 00:01:40,138 ‎ตอนที่ป่วยเป็นโรคกระเพาะเพคะ 13 00:01:41,601 --> 00:01:42,641 ‎ว่าแต่ 14 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 ‎ทรงถามทำไมหรือเพคะ 15 00:01:47,857 --> 00:01:48,687 ‎ข้าแค่คิดว่า 16 00:01:50,318 --> 00:01:54,608 ‎ข้าอาจจะทราบข่าวคราวของเขา ‎ผ่านพระสนมฮวังได้น่ะ 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,789 ‎ข้าว่าจะเรียกหมอหลวงควอน ‎ให้กลับเข้าวังอีกครั้ง 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,865 ‎แต่ติดต่อเขาไม่ได้เลย 19 00:02:09,796 --> 00:02:14,716 ‎หม่อมฉันขอทูลถามเหตุผล ‎ที่พระองค์จะเรียกเขากลับมาได้ไหมเพคะ 20 00:02:24,227 --> 00:02:25,977 ‎แผนผังวังถูกแย่งไปหรือขอรับ 21 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 ‎หากพวกเขารู้ตำแหน่งโกดังเก็บอาวุธ ‎แผนการของเราก็อาจถูกเปิดโปงได้นะ 22 00:02:30,441 --> 00:02:32,111 ‎พวกท่านต้องดูสิ่งนี้หน่อยขอรับ 23 00:02:36,322 --> 00:02:37,822 ‎นี่คือพระราชโองการมิใช่หรือขอรับ 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,448 ‎พระราชโองการหรือ 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,410 ‎แต่งตั้งให้เป็นแม่ทัพกองอารักขาราชวงศ์หรือ 26 00:02:45,039 --> 00:02:49,169 ‎กษัตริย์ทรงมีเจตนาอะไร ‎จึงออกพระราชโองการเช่นนี้กันนะขอรับ 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,545 ‎มันอาจจะเป็นกับดักก็ได้ขอรับ 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,968 ‎เราห้ามเคลื่อนไหวหุนหันพลันแล่นเป็นอันขาด 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,090 ‎ไม่ขอรับ 30 00:02:57,719 --> 00:02:58,929 ‎มันอาจจะอันตราย 31 00:02:59,012 --> 00:03:01,432 ‎แต่นี่อาจเป็นโอกาสก็ได้ขอรับ 32 00:03:03,141 --> 00:03:03,981 ‎องค์ราชินี 33 00:03:04,642 --> 00:03:08,402 ‎ทรงสงสัยว่าหมอหลวงควอนเกี่ยวข้องกับ ‎การสวรรคตขององค์รัชทายาทหรือเพคะ 34 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 ‎มันมีบางอย่างไม่ชอบมาพากลนี่นา 35 00:03:12,191 --> 00:03:14,321 ‎ทั้งเรื่องที่อยู่ๆ เขาก็หายตัวไป 36 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 ‎และเรื่องที่ไม่มีใครรู้ว่าเขาไปที่ไหนอีก 37 00:03:20,491 --> 00:03:23,951 ‎ยังไม่ได้ข่าวคราวจากคนที่เราส่งไป ‎ที่บ้านเกิดของหมอหลวงควอนใช่ไหม 38 00:03:24,037 --> 00:03:24,997 ‎เพคะ 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,829 ‎พวกเราตามสืบประวัติของเขาอยู่ 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,575 ‎แต่ดูเหมือนจะสืบหาเบาะแสในอดีต ‎ของเขาได้ยากเพคะ 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,462 ‎ถ้าอย่างนั้น 42 00:03:33,963 --> 00:03:38,093 ‎ลองสืบความเกี่ยวข้องระหว่างอัครมหาเสนาบดี ‎และหมอหลวงควอนมาเพิ่มเติมหน่อย 43 00:03:38,176 --> 00:03:39,296 ‎เพคะ องค์ราชินี 44 00:03:39,385 --> 00:03:40,885 ‎องค์ราชินี 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,138 ‎องค์ราชินีเพคะ 46 00:03:44,891 --> 00:03:47,231 ‎ตอนนี้องค์ชายมูอันอยู่ที่ฮันซองเพคะ 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,270 ‎ว่าไงนะ 48 00:03:48,353 --> 00:03:49,653 ‎องค์ชายมูอันหรือ 49 00:03:50,271 --> 00:03:51,311 ‎ทำไมเขาไปอยู่ที่ฮันซอง 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,360 ‎ฮันซองงั้นหรือ 51 00:04:51,833 --> 00:04:52,883 ‎ว่าไง 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,169 ‎มีเรื่องจะพูดกับข้าหรือ 53 00:05:06,806 --> 00:05:08,386 ‎ข้าจะตอบรับข้อเสนอของท่าน 54 00:05:08,975 --> 00:05:10,515 ‎น้อมรับพระราชโองการและไปที่วัง 55 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 ‎ท่านคิดถูกแล้วขอรับ 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,275 ‎ข้าจะพาท่านไปที่วังหลวง ‎ตามพระราชบัญชาขอรับ 57 00:05:18,359 --> 00:05:20,779 ‎แต่ข้ามีเงื่อนไขแลกเปลี่ยน 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,785 ‎ห้ามพาซอฮัมด็อกเข้าวังหลวงนะพ่ะย่ะค่ะ 59 00:05:33,624 --> 00:05:34,464 ‎ทำไม 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,051 ‎เจ้ากังวลเพราะข้ากำลังจะชนะงั้นหรือ 61 00:05:37,128 --> 00:05:39,168 ‎เขากำลังวางแผนก่อกบฏอยู่พ่ะย่ะค่ะ 62 00:05:39,255 --> 00:05:41,505 ‎เขากำลังระดมพล ‎เหล่าพระสงฆ์เพื่อก่อกบฏอยู่ 63 00:05:42,258 --> 00:05:45,848 ‎ข้าได้ตรวจสอบอาวุธ ‎ที่เขาซ่อนไว้ในถ้ำด้วยตาของตัวเองแล้ว 64 00:05:48,014 --> 00:05:49,934 ‎เจ้าจะให้ข้าเชื่อคำพูดเจ้าหรือ 65 00:05:51,350 --> 00:05:53,100 ‎ข้าพบสิ่งนี้ในที่พักของเขา 66 00:05:53,811 --> 00:05:57,231 ‎มีการทำสัญลักษณ์เส้นทางไปยังห้องพระบรรทม ‎และพระที่นั่งทรงงานของกษัตริย์อยู่ 67 00:05:57,315 --> 00:06:00,485 ‎แล้วซอฮัมด็อกก็ตกเป็นผู้ต้องสงสัย ‎ข้อหาฆาตกรรมอยู่นี่พ่ะย่ะค่ะ 68 00:06:01,944 --> 00:06:03,034 ‎ข้าไม่สนหรอก 69 00:06:03,613 --> 00:06:05,623 ‎ไม่ว่าซอฮัมด็อกจะคิดก่อกบฏหรือฆ่าใคร 70 00:06:05,698 --> 00:06:07,988 ‎ข้าก็จะพาเขาเข้าวังให้จงได้ 71 00:06:09,494 --> 00:06:11,334 ‎หากท่านดึงดันว่าจะพาเขาไปจนถึงที่สุด 72 00:06:11,829 --> 00:06:13,249 ‎ข้าก็จะขัดขวางท่าน 73 00:06:14,165 --> 00:06:16,955 ‎ข้าจะทูลความจริงทุกอย่างต่อเสด็จพ่อ 74 00:06:19,253 --> 00:06:20,133 ‎งั้นหรือ 75 00:06:20,797 --> 00:06:21,837 ‎งั้นก็ลองดูสิ 76 00:06:22,757 --> 00:06:24,837 ‎แต่เจ้าคงต้องทำอย่างเต็มความสามารถนะ 77 00:06:25,468 --> 00:06:27,638 ‎เพราะข้าจะฆ่าทุกคนที่มาขวางทางข้า 78 00:06:28,596 --> 00:06:29,676 ‎แม้คนนั้นจะเป็นเจ้าก็ตาม 79 00:06:35,978 --> 00:06:39,358 ‎จงเดินทางไปอย่าหยุดพัก ‎เจ้าจะต้องไปถึงก่อนองค์ชายคเยซองให้ได้ 80 00:07:10,847 --> 00:07:13,307 ‎ว่ายังไง คนที่ได้ชื่อว่าเป็นองค์ชาย 81 00:07:13,391 --> 00:07:16,141 ‎มาแวะที่อื่นและห่มผ้าผืนเดียวกัน ‎กับหญิงสาวระหว่างแข่งขันหรือ 82 00:07:16,894 --> 00:07:19,524 ‎การตกหลุมรักไม่ใช่ความผิดนี่พ่ะย่ะค่ะ 83 00:07:19,605 --> 00:07:21,065 ‎ยังจะกล้าพูดอีก 84 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 ‎ช่างเถอะ 85 00:07:25,153 --> 00:07:26,203 ‎เจ้าไม่มีคุณสมบัติแล้ว 86 00:07:26,279 --> 00:07:29,239 ‎จงไปเอาป้ายชื่อของเจ้าที่ตำหนักดงกุงคืนมา ‎ด้วยตัวเองเดี๋ยวนี้ 87 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 ‎พ่ะย่ะค่ะ 88 00:07:31,993 --> 00:07:34,043 ‎ลูกก็คิดว่าจะทำแบบนั้นอยู่พ่ะย่ะค่ะ 89 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 ‎อันที่จริง 90 00:07:37,915 --> 00:07:42,205 ‎ลูกไม่คิดอยากเป็นองค์รัชทายาท ‎แม้แต่นิดเลยพ่ะย่ะค่ะ 91 00:07:42,712 --> 00:07:45,212 ‎ทูลตามตรง ‎ทั้งหมดเป็นความต้องการของเสด็จแม่ต่างหาก 92 00:07:45,965 --> 00:07:48,005 ‎ลูกไม่เคยบอกว่าอยากเป็นเลยนะ 93 00:07:48,801 --> 00:07:49,721 ‎ซังกุงชิน 94 00:07:50,720 --> 00:07:53,640 ‎รีบลากตัวเขาออกไปเดี๋ยวนี้ ‎ก่อนที่เขาจะตายด้วยมือข้า เร็วเข้า 95 00:07:57,351 --> 00:07:59,851 ‎เจ้าน่ะ เจ้าจะทำยังไงกับเด็กคนนั้น 96 00:08:01,481 --> 00:08:03,361 ‎ลูกจริงใจกับโชวอลจริงๆ นะพ่ะย่ะค่ะ 97 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 ‎โปรดทรงอนุญาตให้โชวอล ‎เป็นอนุภรรยาของลูกด้วยพ่ะย่ะค่ะ 98 00:08:08,321 --> 00:08:09,161 ‎ว่าไงนะ 99 00:08:10,281 --> 00:08:11,281 ‎อนุภรรยาหรือ 100 00:08:12,617 --> 00:08:17,287 ‎เจ้ายังไม่แต่งงาน แต่กลับคิดจะให้หญิงที่รัก 101 00:08:17,371 --> 00:08:19,921 ‎- เป็นอนุภรรยาหรือ ‎- องค์ชายรีบออกไปเถิดเพคะ เร็ว 102 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 ‎เด็กคนนั้นอยู่ที่ไหน 103 00:08:38,351 --> 00:08:40,691 ‎เจ้าลืมคำพูดที่ข้ากำชับกับเจ้าแล้วหรือ 104 00:08:40,770 --> 00:08:42,440 ‎หม่อมฉันไม่ลืมเพคะ 105 00:08:43,689 --> 00:08:45,689 ‎หม่อมฉันพยายามแล้ว 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,317 ‎หม่อมฉันนึกว่า 107 00:08:48,236 --> 00:08:49,856 ‎หากพยายามแล้วจะทำได้เพคะ 108 00:08:49,946 --> 00:08:52,906 ‎เจ้าคิดว่าการตัดใจเป็นเรื่องง่ายหรือ 109 00:08:53,908 --> 00:08:55,698 ‎เพราะแบบนั้นข้าถึงพยายามหยุด 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 ‎ก่อนที่พวกเจ้าจะลึกซึ้งไปมากกว่านี้ 111 00:09:00,873 --> 00:09:04,003 ‎เจ้าคิดว่าเด็กคนนั้น ‎ต่างจากชายชั้นสูงคนอื่นๆ หรือ 112 00:09:05,545 --> 00:09:07,335 ‎เขาบอกว่าจริงใจต่อเจ้า 113 00:09:07,964 --> 00:09:10,344 ‎แต่กลับขอให้เจ้าเป็นเพียงอนุภรรยา 114 00:09:14,262 --> 00:09:15,762 ‎ถึงเขาจะเป็นลูกของข้า 115 00:09:17,390 --> 00:09:19,980 ‎แต่เขาก็ไม่ใช่คนที่เจ้าจะฝากชีวิตไว้ได้หรอก 116 00:09:20,643 --> 00:09:22,603 ‎หม่อมฉันไม่คิดฝากชีวิตไว้ที่เขาเพคะ 117 00:09:23,854 --> 00:09:26,984 ‎แม้ได้เป็นแค่จีอึม ‎ที่องค์ชายแบ่งปันพระทัยให้ต่อไป 118 00:09:27,066 --> 00:09:28,066 ‎หม่อมฉันก็พอใจแล้ว 119 00:09:28,150 --> 00:09:29,190 ‎(จีอึม: สหายที่ใจตรงกัน) 120 00:09:35,616 --> 00:09:40,366 ‎อย่างน้อยตอนนี้ก็ตัดความรู้สึกทั้งหมด ‎ที่เจ้ามีต่อองค์ชายมูอันไปซะเถอะ 121 00:09:44,125 --> 00:09:46,125 ‎หากรับสั่งให้ตัดความสัมพันธ์กับเขา 122 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 ‎หม่อมฉันก็จะทำเพคะ 123 00:09:49,422 --> 00:09:50,512 ‎แต่ว่า 124 00:09:54,594 --> 00:09:58,264 ‎หม่อมฉันไม่อาจให้สัญญา ‎ว่าจะสามารถตัดใจจากเขาได้เพคะ 125 00:10:00,558 --> 00:10:04,228 ‎ทั้งการมอบใจให้เขา ‎และปล่อยให้มันเติบโตขึ้น 126 00:10:04,895 --> 00:10:06,435 ‎หม่อมฉันเป็นคนเลือกเอง 127 00:10:08,774 --> 00:10:11,534 ‎ดังนั้นตอนจบของมัน ‎โปรดให้หม่อมฉันเป็นคนเลือกเองด้วย 128 00:10:30,171 --> 00:10:32,551 ‎หม่อมฉันนึกว่าองค์ราชินีจะต่างจากคนอื่นเพคะ 129 00:10:36,093 --> 00:10:39,973 ‎"แม้จะเกิดมาในฐานะต้อยต่ำ ‎หรือเกิดมาเป็นผู้หญิง 130 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 ‎แต่ชีวิตของพวกเขาก็ไม่ควรต่างกัน" 131 00:10:43,976 --> 00:10:46,476 ‎หม่อมฉันได้ยินว่าองค์ราชินีทรงสอนเขาเช่นนั้น 132 00:10:47,897 --> 00:10:50,517 ‎เพราะแบบนั้น ‎พระองค์จึงก่อตั้งฮเยวอลกักนี่มิใช่หรือเพคะ 133 00:10:55,237 --> 00:10:57,157 ‎จงโกรธแค้นข้าเถิด 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,080 ‎เพราะหากเป็นเรื่องของลูกชายข้าแล้ว 135 00:11:01,661 --> 00:11:04,211 ‎ข้าก็เป็นเพียงคนเห็นแก่ตัว 136 00:11:13,923 --> 00:11:15,173 ‎- ทางนี้ ‎- ทางนี้ 137 00:11:15,257 --> 00:11:16,177 ‎ทางนี้ 138 00:11:19,261 --> 00:11:20,351 ‎ทางนี้ๆ 139 00:11:20,429 --> 00:11:21,849 ‎จันทร์เอ๋ย 140 00:11:21,931 --> 00:11:25,231 ‎จันทร์เจ้า ขอข้าวขอแกง 141 00:11:26,102 --> 00:11:28,942 ‎ขอแหวนทองแดง 142 00:11:29,021 --> 00:11:31,571 ‎ผูกมือน้องข้า 143 00:11:32,608 --> 00:11:34,028 ‎ขอช้างขอม้า… 144 00:11:34,110 --> 00:11:36,860 ‎(5 ปีก่อน) 145 00:11:36,946 --> 00:11:38,486 ‎- อะไรกันเนี่ย ‎- ตายจริง 146 00:11:38,572 --> 00:11:40,162 ‎- นางทำอะไรมาหรือ ‎- คุณพระช่วย 147 00:11:40,241 --> 00:11:42,491 ‎- น่าขายหน้าจริงๆ ‎- เขาควรไล่นางออกไปนะ 148 00:11:42,576 --> 00:11:44,116 ‎เด็กคนนั้นเพคะ 149 00:11:44,203 --> 00:11:45,333 ‎นังตัวดี 150 00:11:45,413 --> 00:11:49,583 ‎เจ้าบังอาจใส่ร้ายเจ้านาย ‎แล้วไปแจ้งความกับสำนักราชการหรือ 151 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 ‎ใส่ร้ายหรือเจ้าคะ 152 00:11:51,585 --> 00:11:54,955 ‎นายน้อยขืนใจข้านี่เจ้าคะ 153 00:11:55,047 --> 00:11:56,337 ‎เดี๋ยวเถอะ… 154 00:11:58,259 --> 00:11:59,889 ‎เจ้ายังไม่ได้สติอยู่สินะ 155 00:12:00,511 --> 00:12:01,641 ‎มัวทำอะไรกันอยู่ 156 00:12:14,900 --> 00:12:16,490 ‎ท่านทำอะไรของท่านกัน 157 00:12:17,236 --> 00:12:19,656 ‎ข้ากำลังสั่งสอนนางรับใช้ที่ประพฤติตัวอวดดีอยู่ 158 00:12:19,738 --> 00:12:22,408 ‎ท่านไม่ต้องมายุ่ง แล้วไปตามทางของท่านเถิด 159 00:12:22,908 --> 00:12:24,368 ‎ข้าก็อยากไปตามทางของข้าอยู่ 160 00:12:24,952 --> 00:12:27,332 ‎แต่คำพูดของทั้งสองฝั่งดูขัดแย้งกันมากน่ะ 161 00:12:35,504 --> 00:12:39,184 ‎เป็นความจริงหรือที่เขาขืนใจเจ้า 162 00:12:42,678 --> 00:12:44,258 ‎นังนี่ 163 00:12:46,474 --> 00:12:48,104 ‎ถ้าอยู่ตรงนี้ ท่านจะบาดเจ็บได้นะเจ้าคะ 164 00:12:48,726 --> 00:12:50,726 ‎ข้าไม่เป็นไร ท่านรีบไปเถิดเจ้าค่ะ 165 00:12:51,437 --> 00:12:52,977 ‎ข้าเองก็ไม่เป็นไร 166 00:12:55,774 --> 00:12:57,194 ‎หลบข้างหลังข้าไว้นะ 167 00:13:03,657 --> 00:13:07,537 ‎เป็นความจริงหรือที่ท่านใต้เท้าขืนใจนาง 168 00:13:12,374 --> 00:13:14,044 ‎ขืนใจงั้นหรือ 169 00:13:14,126 --> 00:13:17,506 ‎นังคนต่ำช้ามากด้วยกามราคะนั่น ‎ต้องการเปลี่ยนชะตาชีวิตตัวเอง 170 00:13:17,588 --> 00:13:19,378 ‎จึงได้มายั่วข้าต่างหาก 171 00:13:19,882 --> 00:13:23,762 ‎นางสำส่อนไปทั่ว ‎เด็กในท้องของนางอาจไม่ใช่ลูกข้าก็ได้ 172 00:13:25,262 --> 00:13:26,562 ‎- ตายแล้ว ‎- นางตบเขาทำไม 173 00:13:26,639 --> 00:13:27,809 ‎- อะไรน่ะ ‎- นางตบเขาหรือ 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,980 ‎- คุณพระ ‎- นางตบท่านใต้เท้าด้วย 175 00:13:30,059 --> 00:13:32,559 ‎นังนี่ เจ้าบังอาจมาตบข้าหรือ 176 00:13:32,645 --> 00:13:34,265 ‎ใช่ ข้าตบท่าน 177 00:13:35,231 --> 00:13:37,231 ‎ท่านขืนใจนางยังไม่พอ 178 00:13:37,316 --> 00:13:40,066 ‎ยังใส่ร้ายป้ายสี ดูหมิ่นนาง 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,402 ‎และยังจะทำร้ายนางอีกมิใช่หรือ 180 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 ‎นังผู้หญิงคนนี้บ้าไปแล้วหรือ 181 00:13:45,032 --> 00:13:46,702 ‎พวกเจ้าทำอะไรอยู่ 182 00:13:46,784 --> 00:13:48,124 ‎หยุดนะ 183 00:13:49,453 --> 00:13:51,623 ‎ตายจริง องค์ราชินี 184 00:13:52,498 --> 00:13:54,038 ‎- องค์ราชินีหรือ ‎- นางคือองค์ราชินีหรือ 185 00:13:54,124 --> 00:13:55,674 ‎- ตายแล้ว ‎- คุณพระ 186 00:13:55,751 --> 00:13:58,711 ‎ทรงเป็นอะไรไหมพ่ะย่ะค่ะ องค์ราชินี 187 00:14:03,217 --> 00:14:04,427 ‎ให้ข้าทำอย่างไรดีล่ะ 188 00:14:05,010 --> 00:14:07,260 ‎จะให้ข้าถวายฎีกาต่อฝ่าบาท 189 00:14:07,346 --> 00:14:09,676 ‎แล้วไปชี้แจงว่าใครถูกใครผิดกันสักตั้งไหม 190 00:14:10,808 --> 00:14:12,728 ‎กระหม่อมสมควรตายพ่ะย่ะค่ะ 191 00:14:12,810 --> 00:14:15,060 ‎- โปรดทรงประทานอภัยให้กระหม่อมด้วย ‎- ผิดแล้ว 192 00:14:16,772 --> 00:14:20,402 ‎คนที่ท่านควรขอโทษไม่ใช่ข้านะ 193 00:14:20,484 --> 00:14:21,944 ‎พ่ะย่ะค่ะ 194 00:14:22,528 --> 00:14:24,568 ‎ข้าทำผิดไปแล้ว ออรี 195 00:14:24,655 --> 00:14:26,525 ‎ข้าขืนใจเจ้ายังไม่พอ 196 00:14:26,615 --> 00:14:28,615 ‎ยังพยายามโยนความผิดทุกอย่างให้เจ้าอีก 197 00:14:29,326 --> 00:14:31,446 ‎โปรดอภัยให้ข้าด้วยนะ 198 00:14:31,537 --> 00:14:32,497 ‎องค์ราชินี 199 00:14:33,455 --> 00:14:35,035 ‎ทรงปลอบโยนหม่อมฉันเพียงพอแล้ว 200 00:14:35,624 --> 00:14:38,174 ‎หม่อมฉันอยากทูลขอให้พระองค์พอแค่นี้เพคะ 201 00:14:39,378 --> 00:14:40,878 ‎หากองค์ราชินีเสด็จจากไป 202 00:14:40,963 --> 00:14:44,093 ‎ชีวิตของหม่อมฉันอาจโหดร้ายกว่าเดิมก็ได้เพคะ 203 00:14:45,551 --> 00:14:47,721 ‎ข้าเข้ามายุ่งในชีวิตของเจ้าไปแล้วล่ะ 204 00:15:28,218 --> 00:15:30,258 ‎- ทางนี้ ‎- จับได้แล้ว 205 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 ‎ทางนี้ 206 00:15:32,097 --> 00:15:33,057 ‎นี่ 207 00:15:33,140 --> 00:15:34,060 ‎จับได้แล้ว 208 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 ‎- ทางนี้ ‎- ทางนี้ๆ 209 00:15:37,978 --> 00:15:40,858 ‎นี่คือที่ที่เจ้าจะอาศัยอยู่ ‎ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 210 00:15:42,441 --> 00:15:43,981 ‎- นำทางนางด้วย ‎- เพคะ 211 00:15:45,736 --> 00:15:46,856 ‎มาทางนี้สิ 212 00:15:54,370 --> 00:15:56,870 ‎- ตรงนี้ ‎- ทางนี้ๆ 213 00:15:58,958 --> 00:16:00,958 ‎จันทร์เอ๋ยจันทร์เจ้า 214 00:16:01,043 --> 00:16:03,503 ‎ขอข้าวขอแกง 215 00:16:04,088 --> 00:16:08,008 ‎ขอแหวนทองแดง ผูกมือน้องข้า 216 00:16:08,092 --> 00:16:10,842 ‎เจ้าก็คิดว่าข้าทำกับโชวอลเกินไปหรือเปล่า 217 00:16:17,017 --> 00:16:19,267 ‎ดูจากที่นางเถียงไม่ยอมแพ้ข้า 218 00:16:21,563 --> 00:16:23,863 ‎ก็เหมือนว่านางจะเติบโตมาอย่างดี ณ ที่แห่งนี้นะ 219 00:16:24,358 --> 00:16:28,608 ‎ดูเหมือนว่าเด็กคนนั้น ‎จะมีโชคชะตาที่พิเศษกับองค์ราชินีนะเพคะ 220 00:16:29,238 --> 00:16:33,368 ‎ฮเยวอลกักแห่งนี้ ‎ก็ถูกก่อตั้งขึ้นเพราะเด็กคนนั้นมิใช่หรือเพคะ 221 00:16:36,328 --> 00:16:38,248 ‎เจ้าตั้งชื่อลูกของเจ้าหรือยัง 222 00:16:38,330 --> 00:16:42,130 ‎เพคะ หม่อมฉันรู้สึกว่านางจะเป็นลูกสาวเพคะ 223 00:16:42,209 --> 00:16:44,039 ‎หม่อมฉันเลยจะตั้งชื่อนางว่าโชวอล 224 00:16:44,712 --> 00:16:45,882 ‎โชวอลงั้นหรือ 225 00:16:46,714 --> 00:16:48,304 ‎ช่างเป็นชื่อที่ไพเราะจริงๆ 226 00:16:51,593 --> 00:16:52,433 ‎ให้ตายเถอะ 227 00:16:53,512 --> 00:16:54,852 ‎มีอะไรหรือเพคะ 228 00:16:54,930 --> 00:16:58,680 ‎พอเจ้าเด็กคนนี้ได้ยินชื่อนั้น ก็ขยับตัวทันทีเลย 229 00:17:03,063 --> 00:17:06,693 ‎จันทร์เอ๋ยจันทร์เจ้า 230 00:17:08,318 --> 00:17:11,158 ‎ขอข้าวขอแกง 231 00:17:11,238 --> 00:17:13,868 ‎ขอแหวนทองแดง 232 00:17:15,492 --> 00:17:16,872 ‎(องค์ชายมูอัน) 233 00:17:17,995 --> 00:17:23,415 ‎(องค์ชายอึยซอง องค์ชายซองนัม ‎องค์ชายคเยซอง องค์ชายโบกอม) 234 00:17:34,887 --> 00:17:35,887 ‎แยกให้ข้าหน่อย 235 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 ‎พระสนมแททรงส่งสิ่งนี้มาให้เพคะ 236 00:17:40,350 --> 00:17:41,640 ‎เหลืออีกแค่วันเดียว 237 00:17:42,144 --> 00:17:45,654 ‎พรุ่งนี้ทันทีที่พระอาทิตย์ขึ้น ‎พวกท่านก็โปรดกลับไปตามสัญญาด้วย 238 00:17:56,784 --> 00:17:57,874 ‎ชินแบกด็อก 239 00:17:57,951 --> 00:17:59,501 ‎เอาให้เขาสี่มัล ห้าทเว 240 00:17:59,578 --> 00:18:01,498 ‎- ดีเลย ‎- ตายจริง คุ้มค่าจริงๆ 241 00:18:01,580 --> 00:18:03,540 ‎คุ้มค่าเหนื่อยจริงๆ 242 00:18:03,624 --> 00:18:04,794 ‎คนต่อไป ฮวังซุนอ๊ก 243 00:18:04,875 --> 00:18:07,835 ‎ได้หนึ่งตะกร้า ‎เพราะงั้นให้เขาไปหนึ่งมัล ห้าทเวขอรับ 244 00:18:07,920 --> 00:18:09,000 ‎หนึ่งมัล ห้าทเว 245 00:18:09,088 --> 00:18:11,718 ‎อย่างน้อยเขาก็ควรให้สามมัล ‎ต่อหอยตลับหนึ่งตะกร้า 246 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 ‎แต่เขากลับแบ่งให้เพียงหนึ่งมัล ห้าทเวเท่านั้น 247 00:18:14,343 --> 00:18:15,263 ‎พ่ะย่ะค่ะ 248 00:18:15,344 --> 00:18:18,974 ‎ชาวเกาะได้รับกำไรจากการขาย ‎เพียงครึ่งหนึ่งเท่านั้นพ่ะย่ะค่ะ 249 00:18:19,848 --> 00:18:21,678 ‎ถึงจะมีค่านายหน้าร้อยละ 20 250 00:18:21,767 --> 00:18:23,307 ‎แต่เงินก็หายไปอีกร้อยละ 30 251 00:18:27,564 --> 00:18:28,904 ‎หรือไม่ก็มีใครแอบยักยอกไป 252 00:18:45,499 --> 00:18:46,419 ‎เปิดฝาแล้ว 253 00:18:51,880 --> 00:18:53,050 ‎ข้าย่างหอยตลับเอง 254 00:18:53,132 --> 00:18:55,682 ‎- ลองชิมหน่อยไหมเจ้าคะ ‎- ไม่เป็นไรขอรับ 255 00:19:19,825 --> 00:19:21,025 ‎ท่านทำอะไรหรือเจ้าคะ 256 00:19:21,618 --> 00:19:22,868 ‎ทำแบบนี้ไม่ได้นะเจ้าคะ 257 00:19:25,080 --> 00:19:26,960 ‎เจ้าของบ้านก็ไม่อยู่ ถ้าท่านมาค้นแบบนี้… 258 00:19:27,833 --> 00:19:29,543 ‎ข้าจะดูต้นทางให้เจ้าค่ะ 259 00:20:10,334 --> 00:20:11,424 ‎รีบออกมาได้แล้วเจ้าค่ะ 260 00:20:12,127 --> 00:20:13,707 ‎ผู้คนกำลังขึ้นมากันแล้ว 261 00:20:20,594 --> 00:20:22,144 ‎"บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล" 262 00:20:22,221 --> 00:20:25,891 ‎(บันทึกรายรับรายจ่าย: สมุดที่ใช้จดบันทึก ‎รายรับรายจ่ายเงินหรือสิ่งของ) 263 00:20:30,479 --> 00:20:32,519 ‎เขาลักลอบเอาเงินมากมายขนาดนี้ไปไว้ที่ไหนกัน 264 00:20:57,631 --> 00:20:59,881 ‎พวกท่านทำนิสัยอะไรของพวกท่านกัน 265 00:20:59,967 --> 00:21:02,297 ‎เข้ามาพักในบ้านข้าตามอำเภอใจยังไม่พอ 266 00:21:02,386 --> 00:21:04,466 ‎ยังมารื้อของของข้าตามใจชอบอีกหรือ 267 00:21:04,554 --> 00:21:07,394 ‎- คือข้า… ‎-โปรดออกไปจากเกาะนี้เดี๋ยวนี้ 268 00:21:07,474 --> 00:21:08,394 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 269 00:21:18,568 --> 00:21:19,488 ‎นั่นอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 270 00:21:20,612 --> 00:21:22,032 ‎บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล 271 00:21:23,198 --> 00:21:26,578 ‎เขาจดบันทึกเงินที่ได้รับและมอบ ‎ให้กับชาวเกาะไว้ในนี้ 272 00:21:27,536 --> 00:21:30,496 ‎แต่ถึงท่านจะเจอเบาะแสอะไรก็ตาม 273 00:21:30,580 --> 00:21:31,870 ‎เราถูกไล่ออกมาแล้ว 274 00:21:31,957 --> 00:21:33,787 ‎อาจารย์คนนั้นคงไม่รู้สึกอะไรหรอก 275 00:21:33,875 --> 00:21:36,205 ‎หากเงินมากมายเหล่านี้ถูกฉ้อโกงไปจริงๆ 276 00:21:36,795 --> 00:21:39,255 ‎คนที่ควรถูกไล่ออกไปจากเกาะนี้ ‎คือเขาต่างหาก ไม่ใช่เรา 277 00:21:39,339 --> 00:21:42,379 ‎เราไม่มีอำนาจตัดสินว่าใครมีสิทธิ์อยู่ที่นี่นะ 278 00:21:42,467 --> 00:21:45,177 ‎ภารกิจของเราคือ ‎การพาพัคคยองอูเข้าวังมิใช่หรือ 279 00:21:45,846 --> 00:21:48,806 ‎มาหาวิธีโน้มน้าวเขาแทนดีกว่าพ่ะย่ะค่ะ 280 00:21:48,890 --> 00:21:52,560 ‎ไม่ ข้าไม่คิดจะโน้มน้าวเขา ‎ให้ไปที่วังหลวงหรอก 281 00:21:54,062 --> 00:21:56,982 ‎ในเมื่อข้ารู้แล้วว่ามีชนชั้นสูงฉ้อโกงราษฎร 282 00:21:57,065 --> 00:21:58,895 ‎ข้าก็ต้องแก้ไขให้ถูกต้องสิ 283 00:21:59,776 --> 00:22:01,486 ‎ข้าจะขุดคุ้ยเรื่องนี้จนถึงที่สุด 284 00:22:03,238 --> 00:22:06,948 ‎เพราะงั้นแล้ว ถ้าเจ้าคิดจะร่วมมือกับข้า ‎ก็เอาสิ่งที่กอดไว้ออกมาหน่อย 285 00:22:23,508 --> 00:22:24,678 ‎(บันทึกรายรับรายจ่ายเกาะมันวอล) 286 00:22:37,314 --> 00:22:39,404 ‎ตอนนี้ค่อยเริ่มปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว 287 00:22:39,983 --> 00:22:41,193 ‎พัคคยองอู คนคนนี้… 288 00:22:41,902 --> 00:22:43,242 ‎ช่างน่าสนใจจริงๆ 289 00:22:57,167 --> 00:22:58,207 ‎อะไรน่ะ 290 00:22:59,169 --> 00:23:02,549 ‎มันเป็นการสื่อว่าข้าจะร่วมมือกับเสด็จพี่ ‎ไปจนถึงที่สุดพ่ะย่ะค่ะ 291 00:23:10,180 --> 00:23:12,470 ‎ทรงคิดเรื่องอะไรขนาดนั้นหรือเพคะ 292 00:23:14,226 --> 00:23:17,016 ‎ข้ากำลังคิดหนักว่าจะรับมือกับการคัดค้าน 293 00:23:18,021 --> 00:23:19,521 ‎ของเหล่าเสนาบดีอย่างไรดี 294 00:23:21,358 --> 00:23:25,818 ‎สุดท้ายแล้ว นั่นก็คือภูเขาลูกสุดท้าย ‎ของการแข่งขันครั้งนี้ที่ข้าต้องฝ่าไปให้ได้ 295 00:23:27,155 --> 00:23:28,365 ‎เพคะ 296 00:23:30,367 --> 00:23:31,987 ‎พระองค์ต้องฝ่าภูเขาลูกนั้นไป 297 00:23:32,702 --> 00:23:35,122 ‎จึงจะกอบกู้ความหมายของแทคฮยอนได้เพคะ 298 00:23:39,960 --> 00:23:44,380 ‎เสด็จแม่ทรงหายจากการประชวรแล้ว ‎พระองค์คงไม่อยู่เฉยแน่ๆ 299 00:23:44,464 --> 00:23:45,884 ‎แต่ว่าในครั้งนี้ 300 00:23:46,925 --> 00:23:49,885 ‎ข้าจะตามหาองค์รัชทายาท ‎จากความสามารถจริงๆ 301 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 ‎ไม่ใช่อิงตามความต้องการของใคร 302 00:24:01,439 --> 00:24:03,279 ‎ให้ตายเถอะ เจ้าเด็กพวกนี้ ‎เดี๋ยวก็ล้มหรอก 303 00:24:14,327 --> 00:24:15,657 ‎มานี่เร็ว 304 00:24:15,745 --> 00:24:17,615 ‎- ดีมากเลย ‎- อร่อยจริงๆ 305 00:24:17,706 --> 00:24:18,996 ‎ยอดเยี่ยมเลย 306 00:24:19,708 --> 00:24:21,128 ‎โธ่เอ๊ย 307 00:24:21,209 --> 00:24:23,549 ‎- ท่านอาจารย์ ‎- นี่แหละคนที่ขุดหอยตลับได้มากสุด 308 00:24:23,628 --> 00:24:24,588 ‎ท่านเหนื่อยมามากนะ 309 00:24:24,671 --> 00:24:26,461 ‎- รีบทานเถอะ ‎- ขอบคุณขอรับ 310 00:24:26,548 --> 00:24:28,048 ‎- ขอบคุณขอรับ ‎- ไปเร็ว 311 00:24:28,133 --> 00:24:29,223 ‎ทุกคนเหนื่อยมามากนะ 312 00:24:29,301 --> 00:24:30,891 ‎ทานให้เยอะๆ ล่ะ 313 00:24:32,012 --> 00:24:33,852 ‎- ข้าขอไปทางนู้นหน่อยนะขอรับ ‎- อือ 314 00:24:33,930 --> 00:24:35,020 ‎ไปเถอะ 315 00:24:41,062 --> 00:24:42,692 ‎ทำไมพวกท่านยังไม่ไปอีก 316 00:24:43,273 --> 00:24:44,823 ‎ข้ายังมีธุระกับท่านอยู่ขอรับ 317 00:24:46,109 --> 00:24:47,819 ‎มีธุระอะไรกับข้าอีกหรือ 318 00:24:47,903 --> 00:24:50,613 ‎พวกท่านเพิ่งสงสัยในตัวข้า เที่ยวตามสืบ 319 00:24:50,697 --> 00:24:52,567 ‎และถึงขั้นค้นบ้านข้าไปเมื่อไหร่เอง 320 00:24:52,657 --> 00:24:55,237 ‎หากท่านเป็นคนทุจริตที่ฉ้อโกงราษฎร 321 00:24:55,327 --> 00:24:58,457 ‎ข้าก็ต้องสืบหาความจริง ‎แม้จะต้องค้นถึงชุดชั้นในท่านมิใช่หรือ 322 00:24:59,998 --> 00:25:02,708 ‎แล้วยังไง พวกท่านเจออะไรไหมล่ะ 323 00:25:03,543 --> 00:25:04,543 ‎ขอรับ 324 00:25:05,212 --> 00:25:07,962 ‎ท่านเก็บค่านายหน้า ‎ในจำนวนมากเกินควรจากชาวเกาะ 325 00:25:08,048 --> 00:25:11,378 ‎และมีบันทึกว่าท่านยักยอกเงิน ‎อีกจำนวนร้อยละ 30 อยู่ในนี้ 326 00:25:15,430 --> 00:25:19,350 ‎การแต่งตั้งบุคลากรที่มีความสามารถ ‎ก็เหมือนการเลือกใช้ถ้วยชามขอรับ 327 00:25:20,185 --> 00:25:24,355 ‎แต่ในเมื่อท่านพบว่าข้าทำนาบนหลังของราษฎร 328 00:25:24,981 --> 00:25:27,531 ‎ท่านก็โยนถ้วยชามที่แตกแล้วอย่างข้า ‎ทิ้งไปเถิดขอรับ 329 00:25:28,151 --> 00:25:29,781 ‎การโยนทิ้งก็เป็นวิธีหนึ่ง 330 00:25:29,861 --> 00:25:32,611 ‎แต่ก่อนจะโยนทิ้ง พวกเราได้นำ ‎เศษถ้วยชามที่แตกมารวมกันขอรับ 331 00:25:33,740 --> 00:25:36,200 ‎แล้วเราก็เจอเบาะแส ‎ของเงินที่ท่านอาจารย์ยักยอกไป 332 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 ‎ขอรับ ค่านายหน้าที่ท่านเก็บจากพวกเขา 333 00:25:38,870 --> 00:25:42,000 ‎ถูกนำไปใช้หนี้ของคนในหมู่บ้าน ‎ที่ไปกู้ยืมข้าวสารจากอึยชาง 334 00:25:42,624 --> 00:25:47,054 ‎และวันนี้ก็เป็นงวดสุดท้าย ‎ที่ชาวบ้านต้องใช้หนี้ข้าวสารที่อึยชางขอรับ 335 00:25:47,629 --> 00:25:50,799 ‎และเงินอีกร้อยละ 30 ‎ที่ท่านยักยอกไปก็อยู่ ณ ที่ตรงนี้ขอรับ 336 00:25:52,342 --> 00:25:55,222 ‎- ให้ตายเถอะ เหนื่อยมามากนะ ‎- เอาล่ะๆ 337 00:25:55,303 --> 00:25:57,723 ‎ท่านอาจารย์ได้นำเงินนั้นมาสร้างสหกรณ์หมู่บ้าน 338 00:25:58,306 --> 00:26:01,386 ‎ช่วยพวกเขาบริหารร้านค้าให้ใช้ชีวิตอยู่ได้ ‎แม้ในช่วงนอกฤดูกาล 339 00:26:01,476 --> 00:26:03,056 ‎ที่ขุดหอยตลับไม่ได้ขอรับ 340 00:26:03,687 --> 00:26:07,227 ‎สุดท้ายแล้วเงินร้อยละ 30 นั้นก็กลายเป็นต้นทุน ‎ให้ชาวเกาะยืนด้วยลำแข้งตัวเองได้ 341 00:26:08,191 --> 00:26:11,701 ‎ตอนนี้เกาะมันวอลก็สามารถดำเนินไปได้อย่างดี ‎แม้จะไม่มีท่านขอรับ 342 00:26:12,237 --> 00:26:13,147 ‎ใช่แล้วขอรับ 343 00:26:13,238 --> 00:26:15,988 ‎เพราะพวกเขาสามารถตั้งตัวได้ ‎ตามเป้าหมายของท่านแล้ว 344 00:26:18,535 --> 00:26:19,575 ‎ถูกต้อง 345 00:26:20,287 --> 00:26:22,037 ‎พวกท่านพูดถูกแล้วขอรับ 346 00:26:22,789 --> 00:26:24,209 ‎แต่จะทำอย่างไรดีล่ะ 347 00:26:24,291 --> 00:26:27,251 ‎ข้าไม่คิดที่จะทำงานให้กษัตริย์หรอกนะ 348 00:26:27,836 --> 00:26:31,376 ‎แล้วถ้าทำงานให้ราษฎร ไม่ใช่กษัตริย์ล่ะขอรับ 349 00:26:34,217 --> 00:26:39,097 ‎หากท่านไปที่วังหลวงกับพวกเรา ‎เราจะช่วยทำให้ทฤษฎีที่ท่านสร้างมาจนถึงตอนนี้ 350 00:26:40,140 --> 00:26:42,730 ‎ถูกใช้เพื่อราษฎรให้ได้ขอรับ 351 00:26:46,688 --> 00:26:47,898 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว 352 00:26:48,773 --> 00:26:52,693 ‎ช่วยทำงานเพื่อเด็กคนอื่นๆ ในแผ่นดินนี้ ‎ที่เหมือนยอนจีด้วยขอรับ 353 00:26:57,866 --> 00:27:01,036 ‎พวกท่านทั้งสองฉลาดเหมือนพ่อเลยนะ 354 00:27:03,330 --> 00:27:05,670 ‎ท่านรู้จักพ่อของพวกเราด้วยหรือขอรับ 355 00:27:18,762 --> 00:27:19,932 ‎ก็ได้พ่ะย่ะค่ะ 356 00:27:20,513 --> 00:27:23,353 ‎พรุ่งนี้เช้าหากทะเลเปิดแล้ว ‎ก็ออกเดินทางได้เลยพ่ะย่ะค่ะ 357 00:27:31,232 --> 00:27:34,822 ‎ข้าจะส่งลูกชายของข้าซึ่งเป็นผู้แข่งขัน ‎ในการคัดเลือกองค์รัชทายาทคนต่อไปไปหาเจ้า 358 00:27:36,279 --> 00:27:39,569 ‎เจ้าจงคัดเลือกกษัตริย์ในอนาคต ‎ด้วยตาของเจ้าหน่อย 359 00:27:41,159 --> 00:27:43,579 ‎เจ้าอาจจะเป็นข้าราชบริพารของข้าไม่ได้ 360 00:27:44,537 --> 00:27:47,867 ‎แต่เจ้าก็เป็นอาจารย์ให้องค์รัชทายาทได้มิใช่หรือ 361 00:27:49,959 --> 00:27:51,879 ‎นี่เป็นคำขอร้องในฐานะสหาย 362 00:28:03,556 --> 00:28:06,136 ‎องค์ชายซองนัม ‎ไม่ใช่พระโอรสแท้ๆ ของฝ่าบาทหรือขอรับ 363 00:28:06,726 --> 00:28:07,596 ‎ใช่แล้ว 364 00:28:08,228 --> 00:28:11,108 ‎แล้วช่วงเวลาที่องค์ราชินีทรงพระครรภ์ 365 00:28:11,940 --> 00:28:14,150 ‎ก็เป็นช่วงไว้ทุกข์กษัตริย์องค์ก่อนด้วยขอรับ 366 00:28:14,234 --> 00:28:18,034 ‎หากเขาไม่ใช่พระโอรสของฝ่าบาท ‎เราก็ควรไล่เขาออกจากวังทันที 367 00:28:18,113 --> 00:28:20,413 ‎แบบนี้องค์ชายขององค์ราชินีก็ปลิวไปอีกคนแล้ว 368 00:28:21,449 --> 00:28:23,409 ‎ยังเร็วไปที่จะหัวเราะขอรับ 369 00:28:23,910 --> 00:28:25,910 ‎เรายังเหลือการประเมินรอบสุดท้ายอยู่ 370 00:28:26,496 --> 00:28:30,826 ‎ว่าแต่ฝ่าบาทจะจัดการประเมินรอบสุดท้าย ‎ด้วยวิธีไหนกันนะขอรับ 371 00:28:31,543 --> 00:28:34,383 ‎น่าจะวิธีเดียวกับการคัดเลือก ‎พระสหายร่วมศึกษาหรือเปล่า 372 00:28:34,462 --> 00:28:36,592 ‎ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 373 00:28:36,673 --> 00:28:38,433 ‎พวกท่านก็รู้ว่าฝ่าบาทเป็นคนยังไง 374 00:28:39,759 --> 00:28:44,389 ‎ดูจากที่ทรงมั่นใจขนาดนั้น ‎แปลว่าทรงคิดแผนอื่นไว้ขอรับ 375 00:28:45,390 --> 00:28:47,310 ‎ฝ่าบาทอาจวางแผนอะไรไว้ตั้งแต่ตัดสินใจ 376 00:28:47,392 --> 00:28:49,482 ‎ให้ใช้การแข่งขันในกระบวนการแทคฮยอนแล้ว 377 00:28:59,028 --> 00:29:01,778 ‎หนังสือใส่ร้ายป้ายสีนี้ ‎ถูกแพร่ไปทั่วเมืองหลวงจริงหรือ 378 00:29:02,365 --> 00:29:03,655 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 379 00:29:04,242 --> 00:29:09,462 ‎มันถูกแพร่ไปทั่วตั้งแต่ในหุบเขาลึก ‎จนถึงในวังหลวงพ่ะย่ะค่ะ 380 00:29:11,833 --> 00:29:15,803 ‎แม้จะต้องค้นทุกซอกทุกมุมของเมืองหลวง ‎ก็ตามเก็บมาให้หมด 381 00:29:18,298 --> 00:29:20,178 ‎(หญิงสาวที่ตั้งท้องกับชายอื่น…) 382 00:29:26,973 --> 00:29:29,643 ‎ข่าวลือแพร่ไปทั่ว ‎จนไม่สามารถควบคุมได้แล้วเพคะ 383 00:29:36,232 --> 00:29:38,282 ‎โปรดทรงคืนลูกของหม่อมฉันด้วยเพคะ 384 00:29:43,656 --> 00:29:46,446 ‎เขาเป็นองค์ชายกาลกิณี ‎ที่ไม่อาจนำชื่อใส่ในหนังสือลำดับราชวงศ์ได้ 385 00:29:47,035 --> 00:29:48,825 ‎คิดเสียว่าเขาไม่เคยมีตัวตนอยู่บนโลกเถิด 386 00:29:54,793 --> 00:29:56,093 ‎ปล่อยข้านะ 387 00:29:56,169 --> 00:29:57,299 ‎ปล่อยข้า 388 00:29:58,630 --> 00:30:00,050 ‎ปล่อยข้านะ 389 00:30:14,395 --> 00:30:16,895 ‎สิ่งที่ทำให้พระพันปีทรงมั่นใจขนาดนั้น 390 00:30:19,317 --> 00:30:20,567 ‎ก็คือสิ่งนี้นี่เอง 391 00:30:47,470 --> 00:30:49,390 ‎ข้าจะไม่ไปไหน จนกว่าจะได้ยาขอรับ 392 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 ‎ข้าต้องการยานั้นจริงๆ ขอรับ 393 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 ‎ว่าแต่ 394 00:30:55,228 --> 00:30:58,058 ‎คนที่ป่วยในตอนนั้นเป็นอย่างไรบ้างหรือเจ้าคะ 395 00:31:00,483 --> 00:31:02,653 ‎เขาทานยาแล้วดีขึ้นมาสักพัก 396 00:31:03,361 --> 00:31:06,241 ‎แต่สุดท้ายพี่ชายของข้าก็ป่วยหนักขึ้น ‎ก่อนจะจากไปขอรับ 397 00:31:06,739 --> 00:31:07,659 ‎อ๋อ 398 00:31:08,741 --> 00:31:10,451 ‎พี่ชายของท่านนี่เอง 399 00:31:11,202 --> 00:31:12,332 ‎ขอโทษนะเจ้าคะ 400 00:31:13,746 --> 00:31:14,576 ‎ไม่เป็นไรขอรับ 401 00:31:15,874 --> 00:31:18,214 ‎ข้าซื้อยาได้ เพราะท่านช่วยค้ำประกันให้ 402 00:31:18,293 --> 00:31:20,843 ‎ทำให้ได้พูดคุยกับพี่ชาย ‎แม้จะเป็นช่วงเวลาสั้นๆ ก็ตาม 403 00:31:21,379 --> 00:31:22,419 ‎ขอบคุณมากนะขอรับ 404 00:31:24,382 --> 00:31:28,222 ‎ว่าแต่ ท่านมาที่เกาะมันวอล ‎เพราะข้าจริงๆ หรือขอรับ 405 00:31:29,429 --> 00:31:30,509 ‎เจ้าค่ะ 406 00:31:30,597 --> 00:31:34,387 ‎ข้าได้ยินว่าท่านนักปราชญ์อยู่ที่เกาะมันวอล ‎เลยรีบมาที่นี่ทันทีเจ้าค่ะ 407 00:31:35,435 --> 00:31:36,265 ‎ทำไมกันขอรับ 408 00:31:39,856 --> 00:31:40,686 ‎ตึก 409 00:31:41,524 --> 00:31:42,364 ‎ตัก 410 00:31:43,276 --> 00:31:45,856 ‎เดิมทีแล้วหัวใจของข้าจะเต้นเป็นจังหวะนี้ 411 00:31:47,614 --> 00:31:49,494 ‎แต่ทุกครั้งที่ข้าเห็นท่าน… 412 00:31:50,491 --> 00:31:51,411 ‎ตึกตัก 413 00:31:52,035 --> 00:31:52,905 ‎ตึกตัก 414 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 ‎มันจะเต้นเป็นปกติเจ้าค่ะ 415 00:31:56,706 --> 00:31:57,996 ‎ท่านพูดเรื่องอะไรขอรับ 416 00:31:58,583 --> 00:32:01,293 ‎ข้าชอบท่านนักปราชญ์เจ้าค่ะ 417 00:32:16,559 --> 00:32:17,809 ‎สวยจัง 418 00:32:34,452 --> 00:32:35,912 ‎สวยจริงๆ นะขอรับ 419 00:32:39,415 --> 00:32:40,455 ‎ครั้งหน้า 420 00:32:41,459 --> 00:32:43,879 ‎หากท่านได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้นสวยๆ เช่นนี้อีก 421 00:32:45,171 --> 00:32:46,881 ‎ท่านก็คงคิดถึงข้าใช่ไหมเจ้าคะ 422 00:32:58,601 --> 00:32:59,811 ‎ไม่ออกเดินทางกันหรือ 423 00:34:14,635 --> 00:34:16,795 ‎ข้าต้องเปิดเผยความจริงทั้งหมดนี้ 424 00:34:16,888 --> 00:34:18,808 ‎ก่อนที่ซอฮัมด็อกจะนั่งเกี้ยวไปถึงวังหลวง 425 00:34:28,900 --> 00:34:32,280 ‎องค์ชายอึยซองทรงพาซอฮัมด็อกนั่งเกี้ยวมา ‎และกำลังเสด็จมาที่ฮันซองขอรับ 426 00:34:34,739 --> 00:34:37,739 ‎ข้าได้สังหารพลเมือง ‎เพื่อให้ซอฮัมด็อกเดินทางมากับข้า 427 00:34:38,242 --> 00:34:42,082 ‎แต่เขาได้เสนอเงื่อนไขหนึ่งข้อมาขอรับ 428 00:34:42,872 --> 00:34:45,582 ‎โปรดสังหารผู้ตรวจการลับที่มากับท่านด้วย 429 00:34:47,794 --> 00:34:49,424 ‎เราต้องรีบเคลื่อนไหวนะเจ้าคะ 430 00:34:50,088 --> 00:34:52,508 ‎พระพันปีทรงมีแผนอื่นอยู่ในพระทัย 431 00:34:52,590 --> 00:34:55,340 ‎เพราะงั้นเราต้องใช้โอกาสนี้ ‎กำจัดองค์ชายคเยซองให้ได้เจ้าค่ะ 432 00:34:57,220 --> 00:34:59,890 ‎ทรงคิดจะทำอะไรกันแน่พ่ะย่ะค่ะ 433 00:34:59,972 --> 00:35:02,602 ‎หากเราไปแตะต้ององค์ชายของราชินี ‎แล้วเกิดผิดพลาดขึ้นมาอีก 434 00:35:02,683 --> 00:35:05,273 ‎เราอาจถูกทำลายล้างทั้งวงศ์ตระกูลก็ได้นะ 435 00:35:05,353 --> 00:35:08,523 ‎ถึงอย่างนั้นเราก็ปล่อยให้องค์ชายอึยซอง ‎เป็นฆาตกรไม่ได้มิใช่หรือเจ้าคะ 436 00:35:09,816 --> 00:35:11,646 ‎นี่เป็นโอกาสดี 437 00:35:11,734 --> 00:35:14,744 ‎ที่จะดึงองค์ราชินีลงมาจากตำแหน่ง ‎พร้อมองค์ชายคเยซองเจ้าค่ะ 438 00:35:20,118 --> 00:35:23,698 ‎เพราะงั้นท่านพ่อรีบส่งทหาร ‎ที่เก็บความลับเก่งไปด้วยเจ้าค่ะ 439 00:35:24,539 --> 00:35:27,789 ‎องค์ชายคเยซองจะต้องเลือกใช้เส้นทาง ‎ที่จะมาถึงฮันซองอย่างเร็วที่สุดแน่ๆ 440 00:35:51,566 --> 00:35:54,236 ‎ห้ามให้มีบาดแผล ‎บนร่างกายของเขาเด็ดขาดเจ้าค่ะ 441 00:35:55,570 --> 00:35:57,780 ‎อย่างแรก เราต้องจับเป็นเขา 442 00:35:59,282 --> 00:36:00,952 ‎และเมื่อได้หลักฐานมาแล้ว 443 00:36:01,033 --> 00:36:03,243 ‎ข้าจะออกโรงเองเจ้าค่ะ 444 00:36:03,828 --> 00:36:07,458 ‎ข้าจะสร้างเหตุผล ‎ให้องค์ชายคเยซองสมควรตายเองเจ้าค่ะ 445 00:36:10,501 --> 00:36:12,801 ‎เมื่อครู่เจ้าพูดว่าอะไรนะ 446 00:36:12,879 --> 00:36:17,469 ‎หม่อมฉันทูลว่าองค์ชายคเยซอง ‎ไม่สามารถเป็นองค์รัชทายาทได้เพคะ 447 00:36:19,552 --> 00:36:21,222 ‎เขามีตัวตนที่น่าขยะแขยง 448 00:36:21,721 --> 00:36:23,891 ‎และจิตใจที่ผิดศีลธรรมเพคะ 449 00:36:25,808 --> 00:36:29,808 ‎อะไรทำให้เจ้าพูดแบบนั้นหรือ 450 00:36:31,147 --> 00:36:32,517 ‎หม่อมฉันมีหลักฐานเพคะ 451 00:36:33,816 --> 00:36:36,066 ‎ฝ่าบาทจะทราบเมื่อได้เสด็จไปที่นั่นเพคะ 452 00:36:36,777 --> 00:36:39,027 ‎หากมีจดหมายสั่งเสียอยู่ข้างๆ ศพ 453 00:36:39,947 --> 00:36:42,237 ‎ก็จะไม่มีใครสงสัยเจ้าค่ะ 454 00:36:43,743 --> 00:36:47,623 ‎สุดท้ายแล้วองค์ชายคเยซอง ‎จะกลายเป็นองค์ชายที่ปลิดชีวิตตัวเอง 455 00:36:48,164 --> 00:36:50,504 ‎หลังความลับของตัวเองถูกเปิดโปงเจ้าค่ะ 456 00:36:52,126 --> 00:36:54,626 ‎และหากฝ่าบาททรงทราบ ‎ความลับขององค์ชายคเยซอง 457 00:36:55,671 --> 00:36:57,631 ‎เขาก็จะปกปิดเรื่องนี้อย่างเงียบๆ 458 00:37:12,939 --> 00:37:14,149 ‎พระสนมโก 459 00:37:14,232 --> 00:37:16,072 ‎เอารูปภาพนั้นให้ฝ่าบาททอดพระเนตรหน่อย 460 00:37:25,868 --> 00:37:28,198 ‎ท่านจะให้ฝ่าบาทรออีกนานแค่ไหนกัน 461 00:38:04,240 --> 00:38:06,950 ‎- ฝ่าบาท ‎- ราชินีมาทำอะไรที่นี่หรือ 462 00:38:08,452 --> 00:38:11,372 ‎หม่อมฉันมารับสิ่งของ ‎ขององค์ชายคเยซองคืนเพคะ 463 00:38:14,542 --> 00:38:15,672 ‎พระสนมโก 464 00:38:20,214 --> 00:38:21,674 ‎รีบส่งมาให้ข้าเร็ว 465 00:38:29,015 --> 00:38:30,805 ‎รีบส่งมาให้ข้าเดี๋ยวนี้ 466 00:38:31,726 --> 00:38:33,726 ‎มันคืออะไรกันแน่ พวกเจ้าถึงได้เป็นเช่นนี้ 467 00:38:37,815 --> 00:38:39,355 ‎มันไม่มีอะไรเลยเพคะ ฝ่าบาท 468 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 ‎ไม่มีอะไรหรือเพคะ 469 00:38:42,987 --> 00:38:46,617 ‎พระองค์จะปกปิดความลับที่น่าขยะแขยง ‎ขององค์ชายคเยซองไปถึงเมื่อไหร่เพคะ 470 00:38:48,075 --> 00:38:49,445 ‎ความลับที่น่าขยะแขยงหรือ 471 00:38:50,119 --> 00:38:53,159 ‎ท่านคิดว่ามันคืออะไร ‎ถึงได้พูดจาเหลวไหลเช่นนั้น 472 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 ‎มันคือรูปวาดภาพเหมือนขององค์ชายคเยซอง ‎ที่แต่งกายเป็นหญิงสาวเพคะ 473 00:39:05,801 --> 00:39:08,051 ‎องค์ชายคเยซองเป็นชายแค่เปลือกนอก 474 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 ‎แต่ในใจของเขาเป็นหญิงเพคะ 475 00:39:14,435 --> 00:39:15,265 ‎พระสนมฮวัง 476 00:39:17,104 --> 00:39:19,574 ‎หากท่านพิสูจน์สิ่งที่พูดออกมาเมื่อครู่ไม่ได้ 477 00:39:21,025 --> 00:39:22,565 ‎ข้าจะไม่มีวัน 478 00:39:24,195 --> 00:39:26,065 ‎ยกโทษให้ท่านเป็นอันขาด 479 00:39:29,533 --> 00:39:30,493 ‎ได้เพคะ 480 00:39:30,576 --> 00:39:32,616 ‎แต่หากที่หม่อมฉันพูดเป็นความจริง 481 00:39:32,703 --> 00:39:36,043 ‎ฝ่าบาทจะต้องลงโทษองค์ชายคเยซอง ‎ที่ทำให้เกียรติของราชวงศ์แปดเปื้อน 482 00:39:36,624 --> 00:39:40,634 ‎และองค์ราชินีที่ทรงคลอด ‎และเลี้ยงดูเขาให้เติบใหญ่ 483 00:39:41,420 --> 00:39:44,340 ‎แต่บกพร่องในการแก้ไขเขา ‎ให้ถูกต้องด้วยเพคะ ฝ่าบาท 484 00:39:52,848 --> 00:39:54,348 ‎นำมันมาให้ข้าเดี๋ยวนี้ 485 00:40:01,273 --> 00:40:02,113 ‎เร็วเข้า 486 00:41:11,260 --> 00:41:14,180 ‎พระสนมฮวัง โปรดอธิบายมาด้วย 487 00:41:15,014 --> 00:41:18,104 ‎รูปวาดนี้เกี่ยวข้องอะไร ‎กับองค์ชายคเยซองงั้นหรือ 488 00:41:19,685 --> 00:41:21,555 ‎แม้การแข่งขันจะดุเดือดแค่ไหน 489 00:41:21,645 --> 00:41:24,225 ‎แต่เจ้าบังอาจพูดจาให้ร้ายเขาเช่นนี้หรือ 490 00:41:24,315 --> 00:41:26,475 ‎ฝ่าบาท ไม่ใช่แบบนั้นเพคะ… 491 00:41:27,902 --> 00:41:31,662 ‎ข้าจะไม่ปล่อยผ่านเรื่องครั้งนี้ไปเด็ดขาด 492 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 ‎ฝ่าบาท 493 00:41:38,204 --> 00:41:39,874 ‎หม่อมฉันขอลงโทษพระสนมฮวัง 494 00:41:41,248 --> 00:41:44,208 ‎ตามกฎระเบียบ ‎ของหญิงสาวแห่งราชวงศ์ได้ไหมเพคะ 495 00:41:45,836 --> 00:41:47,126 ‎ทำเช่นนั้นได้เลย 496 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 ‎เสด็จกลับกันเถิดเพคะ 497 00:42:26,168 --> 00:42:27,628 ‎รูปวาดนั้นอยู่ที่ไหน 498 00:42:28,254 --> 00:42:29,964 ‎ข้าถามว่าเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 499 00:42:30,965 --> 00:42:32,125 ‎พระสนมฮวัง 500 00:42:33,008 --> 00:42:35,298 ‎ท่านกำลังพูดเรื่องอะไร 501 00:42:40,641 --> 00:42:43,101 ‎ข้าพูดถึงภาพเหมือน ‎ขององค์ชายคเยซองที่แต่งกายเป็นหญิง 502 00:42:43,185 --> 00:42:44,895 ‎ท่านบ้าไปแล้วหรือ 503 00:42:44,979 --> 00:42:47,899 ‎ทำไมท่านถึงได้พูดจาน่ารังเกียจเช่นนั้นกัน 504 00:42:49,316 --> 00:42:50,816 ‎แล้วอีกอย่างนะ พระสนมฮวัง 505 00:42:50,901 --> 00:42:52,701 ‎เราเป็นสนมขั้นหนึ่ง ชั้นโทเหมือนกัน 506 00:42:53,696 --> 00:42:55,736 ‎โปรดพูดให้เกียรติข้าด้วย 507 00:43:11,130 --> 00:43:12,800 ‎ตอนนี้เจ้าได้สติแล้วหรือ 508 00:43:14,341 --> 00:43:15,681 ‎เป็นอะไรไหม 509 00:43:17,052 --> 00:43:19,012 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือพ่ะย่ะค่ะ 510 00:43:22,391 --> 00:43:24,061 ‎โปรดทรงอภัยให้หม่อมฉันด้วยเพคะ 511 00:43:24,143 --> 00:43:26,353 ‎องค์ชายคเยซองตกอยู่ในอันตราย ‎เพราะหม่อมฉันเพคะ 512 00:43:26,854 --> 00:43:28,314 ‎ท่านพูดเรื่องอะไร 513 00:43:29,773 --> 00:43:33,363 ‎หม่อมฉันบอกความลับขององค์ชายคเยซอง ‎ให้พระสนมฮวังทราบเพคะ 514 00:43:34,737 --> 00:43:35,857 ‎ทรงต้องรีบแล้วเพคะ 515 00:43:35,946 --> 00:43:37,616 ‎องค์ชายคเยซองกำลังตกอยู่ในอันตรายเพคะ 516 00:43:39,533 --> 00:43:42,123 ‎พระสนมโกรีบเปลี่ยนรูปวาดก่อนเถิด 517 00:43:42,202 --> 00:43:43,332 ‎เพคะ องค์ราชินี 518 00:43:47,124 --> 00:43:50,714 ‎เจ้าต้องช่วยองค์ชายคเยซองให้ได้ เร่งมือเข้า 519 00:43:52,212 --> 00:43:53,422 ‎ซังกุงชิน 520 00:43:53,505 --> 00:43:55,415 ‎เจ้าไปสังเกตความเคลื่อนไหวของสนมฮวังหน่อย 521 00:44:26,163 --> 00:44:28,173 ‎พระพันปีและอัครมหาเสนาบดี 522 00:44:28,874 --> 00:44:30,964 ‎ทราบเรื่องของเจ้าแล้ว 523 00:44:33,921 --> 00:44:36,631 ‎หลายคนในวังหลวงรู้เรื่องนี้แล้ว 524 00:44:40,469 --> 00:44:41,349 ‎ตอนนี้ 525 00:44:42,388 --> 00:44:44,308 ‎เจ้าต้องปกปิดมันไปตลอดชีวิต 526 00:44:46,183 --> 00:44:47,353 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว… 527 00:44:47,935 --> 00:44:49,975 ‎จงซ่อนตัวอยู่ที่นี่สักพัก 528 00:44:50,562 --> 00:44:52,612 ‎จนกว่าร่างกายเจ้าจะหายดีเถิด 529 00:44:56,443 --> 00:44:57,533 ‎ไม่พ่ะย่ะค่ะ 530 00:44:58,112 --> 00:44:59,412 ‎ลูกไม่มีเวลามาพัก 531 00:44:59,988 --> 00:45:01,908 ‎ซอฮัมด็อกกำลังวางแผนก่อกบฏอยู่ 532 00:45:01,990 --> 00:45:04,370 ‎ลูกต้องรีบนำความจริงนี้ไปทูลเสด็จพ่อพ่ะย่ะค่ะ 533 00:45:07,579 --> 00:45:09,459 ‎ทรงทราบอยู่แล้วล่ะ 534 00:45:15,879 --> 00:45:17,509 ‎ซอฮัมด็อก จงตั้งใจฟัง 535 00:45:18,549 --> 00:45:21,219 ‎ข้าขอแต่งตั้งเจ้าให้เป็น ‎แม่ทัพกองอารักขาราชวงศ์ 536 00:45:21,802 --> 00:45:22,642 ‎เจ้าจะน้อมรับไหม 537 00:45:24,263 --> 00:45:26,223 ‎เป็นพระคุณล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ 538 00:45:27,641 --> 00:45:30,271 ‎เสด็จพ่อ ‎โปรดทรงยกเลิกพระราชโองการด้วยพ่ะย่ะค่ะ 539 00:45:30,853 --> 00:45:35,233 ‎ลูกพบเบาะแสการก่อกบฏของซอฮัมด็อก ‎ระหว่างทำการแข่งขันพ่ะย่ะค่ะ 540 00:45:35,315 --> 00:45:39,025 ‎เขาเป็นกบฏที่ระดมพลพระสงฆ์ ‎เพื่อก่อกองกำลังกบฏพ่ะย่ะค่ะ 541 00:45:39,111 --> 00:45:41,071 ‎กบฏหรือ เป็นไปไม่ได้เลยพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 542 00:45:41,155 --> 00:45:42,695 ‎หุบปากไปซะ 543 00:45:42,781 --> 00:45:44,991 ‎จงจับกุมกบฏซอฮัมด็อกเดี๋ยวนี้ 544 00:45:45,075 --> 00:45:47,195 ‎ฝ่าบาท กระหม่อมไม่ใช่กบฏนะพ่ะย่ะค่ะ 545 00:45:47,286 --> 00:45:49,906 ‎กระหม่อมไม่ใช่กบฏพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 546 00:45:49,997 --> 00:45:51,287 ‎ฝ่าบาท 547 00:45:51,373 --> 00:45:52,923 ‎กระหม่อมถูกใส่ความพ่ะย่ะค่ะ 548 00:45:53,000 --> 00:45:54,170 ‎กระหม่อมถูกใส่ความ 549 00:45:54,251 --> 00:45:56,551 ‎ปล่อยข้านะ ปล่อยนะ 550 00:45:57,087 --> 00:45:58,007 ‎ฝ่าบาท 551 00:45:58,547 --> 00:46:01,587 ‎ลูกตั้งใจจะจับกุมตั้งแต่ที่ภูเขาคเยรยงแล้ว 552 00:46:01,675 --> 00:46:04,715 ‎แต่ลูกปกปิดมาจนถึงตอนนี้ ‎เพื่อทำภารกิจในการแข่งขันให้สำเร็จ 553 00:46:04,803 --> 00:46:06,643 ‎โดยการพาตัวเขามาที่วังหลวงพ่ะย่ะค่ะ 554 00:46:07,931 --> 00:46:08,971 ‎องค์ชายอึยซอง 555 00:46:10,976 --> 00:46:12,346 ‎พ่ะย่ะค่ะ เสด็จพ่อ 556 00:46:12,436 --> 00:46:14,266 ‎หากเจ้ารู้ว่าซอฮัมด็อกเป็นกบฏ 557 00:46:14,354 --> 00:46:16,864 ‎แม้ภารกิจของเจ้าคือการพาตัวเขามาก็ตาม 558 00:46:16,940 --> 00:46:20,570 ‎แต่เจ้าก็ไม่ควรนำตัวเขามาหาข้า ‎ซึ่งเป็นกษัตริย์สิ 559 00:46:24,948 --> 00:46:25,948 ‎ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ 560 00:46:30,621 --> 00:46:32,371 ‎ซอฮัมด็อกถูกจับกุมแล้วหรือ 561 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ‎ขอรับ 562 00:46:33,624 --> 00:46:35,754 ‎ดูเหมือนฝ่าบาทจะรู้ตัว ‎จึงได้เรียกตัวเขาไปขอรับ 563 00:46:35,834 --> 00:46:36,754 ‎ฝ่าบาทหรือ 564 00:46:37,669 --> 00:46:39,709 ‎ถ้าอย่างนั้นทั้งหมดนี้ก็เป็นกับดักงั้นหรือ 565 00:46:40,881 --> 00:46:43,181 ‎การที่ซอฮัมด็อกถูกจับได้แล้ว 566 00:46:43,258 --> 00:46:45,758 ‎ก็แปลว่าอีกไม่นาน ‎พวกเราก็จะถูกเปิดโปงหรือเปล่าขอรับ 567 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 ‎ขอรับ 568 00:46:48,430 --> 00:46:51,890 ‎หากเขาถูกทรมานอย่างหนักจนเปิดปาก ‎พวกเราก็อาจตกอยู่ในอันตรายได้ 569 00:46:53,519 --> 00:46:57,059 ‎ช่วยสืบให้หน่อยขอรับ ว่าซอฮัมด็อก ‎ถูกขังอยู่ที่ไหนและใครเป็นคนสอบสวนเขา 570 00:46:58,273 --> 00:46:59,943 ‎เราต้องเคลื่อนไหวอย่างลับๆ ขอรับ 571 00:47:00,025 --> 00:47:00,975 ‎ได้ขอรับ 572 00:47:07,157 --> 00:47:08,277 ‎พวกเจ้าทำได้ดีมาก 573 00:47:21,463 --> 00:47:22,423 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 574 00:47:31,807 --> 00:47:33,927 ‎ทรงมีพระพลานามัยแข็งแรงดีหรือไม่พ่ะย่ะค่ะ 575 00:47:38,689 --> 00:47:39,689 ‎ข้าแข็งแรงดี 576 00:47:40,857 --> 00:47:44,647 ‎เจ้ารับราชโองการ ‎จากองค์ชายคนไหนในสองคนนี้หรือ 577 00:48:01,837 --> 00:48:04,167 ‎(องค์ชายคเยซอง) 578 00:48:31,033 --> 00:48:37,463 ‎(องค์ชายอึยซอง องค์ชายซองนัม ‎องค์ชายโบกอม) 579 00:48:39,291 --> 00:48:40,251 ‎เสด็จแม่ 580 00:48:50,677 --> 00:48:51,757 ‎ขอบใจนะ 581 00:48:54,181 --> 00:48:55,471 ‎เจ้าทำได้ดีมาก 582 00:48:56,058 --> 00:48:59,768 ‎ไว้ชมลูกเช่นนั้น ‎ตอนที่การแข่งขันสิ้นสุดลงด้วยพ่ะย่ะค่ะ 583 00:49:04,024 --> 00:49:05,034 ‎ได้สิ 584 00:49:06,068 --> 00:49:07,028 ‎ข้าจะทำเช่นนั้น 585 00:49:13,784 --> 00:49:16,624 ‎ไม่ทราบว่าพวกท่านเห็นหรือเปล่า 586 00:49:16,703 --> 00:49:19,123 ‎มีแต่ป้ายชื่อขององค์ชายคเยซองที่หายไป 587 00:49:19,206 --> 00:49:23,166 ‎ถ้าอย่างนั้นองค์ชายอึยซองก็เป็นผู้ชนะ ‎ในภารกิจที่ภูเขาคเยรยงน่ะสิ 588 00:49:23,251 --> 00:49:26,801 ‎ว่าแต่องค์ชายคเยซองกลับมาหรือยังนะ 589 00:49:26,880 --> 00:49:28,170 ‎ข้าไม่เห็นเขาที่วังหลวงเลย 590 00:49:29,049 --> 00:49:32,679 ‎เขาคงต้องใช้เวลาในการเดินทางกลับมาล่ะมั้ง 591 00:49:32,761 --> 00:49:35,061 ‎ชายหนุ่มแข็งแรงได้ออกจากวังทั้งที 592 00:49:35,138 --> 00:49:36,888 ‎จะมีสิ่งที่อยากทำมากมายแค่ไหนกันล่ะ 593 00:49:42,521 --> 00:49:44,361 ‎ทำไมยังไม่มาอีกนะ 594 00:49:47,526 --> 00:49:49,646 ‎การตัดสินออกมาแล้วเพคะ พวกเขาตัดสินแล้ว 595 00:49:49,736 --> 00:49:52,316 ‎ทั้งองค์ชายโบกอมและองค์ชายซองนัม ‎ผ่านเข้ารอบต่อไปเพคะ 596 00:49:53,699 --> 00:49:55,619 ‎ยินดีด้วยนะ พระสนม 597 00:49:57,077 --> 00:49:58,117 ‎องค์ชายโบกอม… 598 00:49:58,203 --> 00:50:01,373 ‎ถ้าอย่างนั้นมีองค์ชายทั้งหมดสามคน ‎ที่ผ่านเข้ารอบการประเมินสุดท้ายหรือ 599 00:50:01,456 --> 00:50:04,786 ‎เพคะ ผู้เข้ารอบคือองค์ชายโบกอม ‎องค์ชายซองนัมและองค์ชายอึยซองเพคะ 600 00:50:06,169 --> 00:50:08,379 ‎น่าภูมิใจเหลือเกิน ลูกชายของข้า 601 00:50:10,215 --> 00:50:14,005 ‎แต่ตั้งแต่ตอนนี้ไป จะเป็นการแข่งขันอำนาจ ‎มากกว่าความสามารถนะเพคะ 602 00:50:14,094 --> 00:50:17,144 ‎องค์ชายโบกอมอาจได้เป็นพระสหายร่วมศึกษา ‎แต่จะเป็นองค์รัชทายาทได้หรือเพคะ 603 00:50:18,557 --> 00:50:20,347 ‎ถ้างั้นตอนนี้ข้าควรทำอย่างไรหรือ 604 00:50:20,434 --> 00:50:22,774 ‎แต่ก่อนหน้านั้น ‎ตอนนี้พวกเราทุกคนต้องไปแล้วเพคะ 605 00:50:22,853 --> 00:50:25,233 ‎ทำไมอยู่ๆ ถึงทรงเรียกรวมตัว ‎หญิงสาวแห่งวังหลวงกันนะ 606 00:50:25,313 --> 00:50:26,523 ‎มีเรื่องอะไรงั้นหรือ 607 00:50:47,169 --> 00:50:51,259 ‎ตั้งแต่วันนี้ไป โชยอนแห่งตระกูลฮวัง 608 00:50:52,132 --> 00:50:54,012 ‎จะถูกลดตำแหน่งจาก 609 00:50:54,092 --> 00:50:58,052 ‎พระสนมขั้นหนึ่ง ชั้นโท ‎ให้เป็นพระสนมขั้นสี่ ชั้นโท 610 00:50:59,389 --> 00:51:00,719 ‎สนมขั้นสี่ ชั้นโทหรือ 611 00:51:02,017 --> 00:51:02,887 ‎สนมขั้นสี่ ชั้นโท… 612 00:51:02,976 --> 00:51:05,266 ‎สนมขั้นสี่ ชั้นโทเป็นตำแหน่งสนมที่ต่ำสุดมิใช่หรือ 613 00:51:05,353 --> 00:51:07,523 ‎ตายจริง นี่มันเรื่องอะไรกัน 614 00:51:08,774 --> 00:51:10,234 ‎องค์ราชินี 615 00:51:11,526 --> 00:51:13,816 ‎ทรงทำเช่นนี้ไม่ได้เพคะ 616 00:51:13,904 --> 00:51:17,034 ‎โทษข้อหาใส่ร้ายป้ายสี ‎และกล่าวให้ร้ายองค์ชายสายตรง 617 00:51:17,115 --> 00:51:19,155 ‎สมควรถูกลงโทษด้วยการประหารชีวิตด้วยซ้ำ 618 00:51:20,869 --> 00:51:23,119 ‎แต่ข้าเห็นว่าท่านเป็นมารดาขององค์ชายอึยซอง 619 00:51:23,205 --> 00:51:26,035 ‎จึงได้เมตตาท่านนะ สนมขั้นสี่ 620 00:51:38,970 --> 00:51:41,310 ‎ไม่ใช่ว่าข้าฆ่าเจ้าไม่ได้ 621 00:51:42,265 --> 00:51:43,925 ‎แต่ข้าเลือกไม่ทำต่างหาก 622 00:51:46,186 --> 00:51:48,516 ‎เพื่อปกป้องความลับของลูกชายข้า 623 00:52:34,276 --> 00:52:35,736 ‎สนมฮวัง 624 00:52:37,320 --> 00:52:39,740 ‎ท่านมาลงเอยเช่นนี้ได้อย่างไรนะ 625 00:52:44,286 --> 00:52:45,246 ‎เดี๋ยวเถอะ 626 00:52:46,037 --> 00:52:49,997 ‎เป็นแค่สนมขั้นสี่ ‎มาจ้องหน้าสนมขั้นสามเช่นนั้นได้อย่างไร 627 00:52:50,542 --> 00:52:54,382 ‎จากนี้จงรักษาระเบียบของวังหลวง ‎และปฏิบัติกับข้าด้วยความเคารพด้วย 628 00:53:27,037 --> 00:53:28,997 ‎เสด็จแม่ โปรดทรงใจเย็นก่อนพ่ะย่ะค่ะ 629 00:53:35,420 --> 00:53:39,510 ‎ข้าจะเอาคืนความอัปยศนี้ให้จงได้ 630 00:53:43,887 --> 00:53:45,307 ‎เจ้าจะต้อง 631 00:53:46,640 --> 00:53:48,810 ‎เป็นองค์รัชทายาทให้ได้นะ 632 00:53:53,813 --> 00:53:54,733 ‎พ่ะย่ะค่ะ เสด็จแม่ 633 00:53:55,857 --> 00:53:57,857 ‎ลูกจะเป็นองค์รัชทายาท 634 00:53:58,443 --> 00:54:00,613 ‎และทวงคืนตำแหน่งของเสด็จแม่มาให้ได้พ่ะย่ะค่ะ 635 00:54:15,377 --> 00:54:18,707 ‎นี่คือจดหมายสั่งลาที่ถูกปลอมแปลงขึ้น ‎ซึ่งถูกพบ ณ จุดเกิดเหตุ 636 00:54:18,797 --> 00:54:20,667 ‎ที่จัดฉากว่าองค์ชายคเยซองปลิดชีวิตตัวเอง 637 00:54:21,299 --> 00:54:22,509 ‎แต่ว่า 638 00:54:25,428 --> 00:54:27,258 ‎ลายมือในจดหมายสั่งลา 639 00:54:28,682 --> 00:54:31,352 ‎กลับเป็นลายมือของเจ้า ซังกุงนัม 640 00:54:35,605 --> 00:54:36,685 ‎ใครกัน 641 00:54:36,773 --> 00:54:40,653 ‎จงบอกมาเดี๋ยวนี้ ‎ว่าใครสั่งให้เจ้าปลอมแปลงจดหมายสั่งลา 642 00:54:40,735 --> 00:54:44,405 ‎ไม่อย่างนั้น ไม่เพียงชีวิตของเจ้าเท่านั้น 643 00:54:44,489 --> 00:54:47,619 ‎แต่ผู้ที่เจ้าถวายการรับใช้อยู่ ‎ก็จะตกอยู่ในอันตรายด้วย 644 00:54:48,827 --> 00:54:50,407 ‎ไม่ใช่หม่อมฉันเด็ดขาดเพคะ 645 00:54:50,912 --> 00:54:52,162 ‎จะต้องมีใครบางคน 646 00:54:52,747 --> 00:54:55,747 ‎คัดลอกลายมือของหม่อมฉันแน่ๆ เพคะ 647 00:54:56,418 --> 00:54:57,338 ‎เปิดประตูซะ 648 00:54:58,753 --> 00:55:01,843 ‎เจ้าทำอะไรของเจ้ากัน ราชินี 649 00:55:12,100 --> 00:55:13,690 ‎หม่อมฉันกำลังรอพระองค์อยู่พอดี 650 00:55:14,185 --> 00:55:15,345 ‎ซังกุงนัม 651 00:55:15,437 --> 00:55:17,307 ‎บอกมาซิว่าเกิดอะไรขึ้น 652 00:55:18,106 --> 00:55:18,976 ‎พระพันปี 653 00:55:19,566 --> 00:55:22,776 ‎จดหมายสั่งลาฉบับนั้น ‎ถูกเขียนด้วยลายมือของหม่อมฉัน 654 00:55:22,861 --> 00:55:25,661 ‎แต่หม่อมฉันไม่เคยทำเรื่องแบบนั้นเลยเพคะ 655 00:55:25,739 --> 00:55:27,029 ‎ราชินี 656 00:55:28,116 --> 00:55:30,366 ‎เจ้าเล่นอะไรอยู่งั้นหรือ 657 00:55:31,786 --> 00:55:33,406 ‎พวกเจ้าออกไปได้แล้ว 658 00:55:34,122 --> 00:55:35,172 ‎เพคะ องค์ราชินี 659 00:55:45,717 --> 00:55:49,257 ‎เพคะ หม่อมฉันเล่นตุกติกนิดหน่อย 660 00:55:50,680 --> 00:55:52,850 ‎หม่อมฉันแอบสับเปลี่ยนจดหมาย ‎ให้เป็นลายมือของซังกุงนัม 661 00:55:56,144 --> 00:55:58,354 ‎เจ้าตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 662 00:55:58,938 --> 00:56:03,188 ‎เจ้าเป็นถึงราชินี แต่กลับเล่นตุกติก ‎เหมือนพวกคนชนชั้นต่ำหรือ 663 00:56:03,276 --> 00:56:05,736 ‎หม่อมฉันแค่ทำตามที่เรียนมาจากพระองค์เพคะ 664 00:56:06,654 --> 00:56:07,824 ‎พระพันปี 665 00:56:08,865 --> 00:56:10,985 ‎ทรงโยนความผิดเรื่องที่ 666 00:56:11,076 --> 00:56:14,536 ‎พยายามลอบสังหารองค์ชายซองนัม ‎ให้อัครมหาเสนาบดีทั้งหมดมิใช่หรือเพคะ 667 00:56:15,455 --> 00:56:16,325 ‎เพราะแบบนั้น 668 00:56:18,124 --> 00:56:19,754 ‎ครั้งนี้หม่อมฉันก็เพียง 669 00:56:21,044 --> 00:56:23,924 ‎ทำให้เหมือนว่าสิ่งที่อัครมหาเสนาบดี ‎ทำลงไปกับองค์ชายคเยซอง 670 00:56:24,964 --> 00:56:27,804 ‎เป็นฝีมือของพระองค์เท่านั้นเองเพคะ 671 00:56:28,384 --> 00:56:31,684 ‎ข้าไม่นึกเลยว่าเจ้าจะใช้วิธีต่ำๆ เช่นนี้นะ ราชินี 672 00:56:31,763 --> 00:56:34,933 ‎ตอนที่พระองค์ทรงจัดทำหนังสือใส่ร้าย ‎เกี่ยวกับองค์ชายซองนัม 673 00:56:36,309 --> 00:56:38,519 ‎พระองค์ก็ควรเตรียมพระทัยไว้สิเพคะ 674 00:56:39,687 --> 00:56:40,807 ‎เจ้า 675 00:56:42,065 --> 00:56:43,775 ‎ต้องการอะไรกันแน่ 676 00:56:52,742 --> 00:56:53,952 ‎ตอนนี้ 677 00:56:55,161 --> 00:56:56,541 ‎พระองค์จะทรงรับฟัง 678 00:56:57,872 --> 00:56:59,792 ‎ข้อเสนอของหม่อมฉันแล้วหรือเพคะ 679 00:57:01,000 --> 00:57:02,090 ‎ฝ่าบาท 680 00:57:02,627 --> 00:57:05,757 ‎ตอนนี้เราควรเริ่ม ‎การประเมินรอบสุดท้ายแล้วหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ 681 00:57:05,839 --> 00:57:07,169 ‎การประเมิน 682 00:57:08,299 --> 00:57:10,469 ‎จะไม่ถูกจัดขึ้น ณ ที่แห่งนี้ 683 00:57:11,261 --> 00:57:13,141 ‎ที่ข้าเรียกพวกท่านมาที่นี่ 684 00:57:13,221 --> 00:57:16,391 ‎ก็เพื่อเรียกรวมตัวเหล่าพระอาจารย์ ‎ขององค์รัชทายาทที่ชีกังวอนต่างหาก 685 00:57:20,228 --> 00:57:21,478 ‎ถ้าอย่างนั้น 686 00:57:21,563 --> 00:57:25,693 ‎ใครจะเป็นผู้ตัดสินการประเมินรอบสุดท้าย ‎และจะจัดขึ้นที่ใดหรือพ่ะย่ะค่ะ 687 00:57:37,954 --> 00:57:39,794 ‎การประเมินรอบสุดท้ายของแทคฮยอน 688 00:57:42,333 --> 00:57:44,713 ‎จะถูกตัดสินโดย ‎บัณฑิตขงจื๊อแห่งซองกยุนกวัน 689 00:57:45,336 --> 00:57:48,086 ‎- ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท ‎- ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 690 00:57:48,173 --> 00:57:50,013 ‎บัณฑิตซองกยุนกวันหรือพ่ะย่ะค่ะ 691 00:57:50,091 --> 00:57:54,141 ‎พระองค์จะให้บัณฑิตที่อายุน้อยเช่นนั้น ‎เป็นผู้ประเมินได้อย่างไรพ่ะย่ะค่ะ 692 00:57:54,220 --> 00:57:57,060 ‎เป็นไปไม่ได้เลยพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 693 00:57:59,225 --> 00:58:02,395 ‎แล้วอัครมหาเสนาบดีคิดว่าอย่างไรหรือ 694 00:58:04,647 --> 00:58:08,527 ‎เขาว่ากันว่าข้าราชบริพาร ‎คือกระจกที่ส่องสะท้อนกษัตริย์ 695 00:58:09,736 --> 00:58:11,986 ‎เพราะงั้นแล้ว ‎แม้ข้าจะทราบความผิดของอัครมหาเสนาบดี 696 00:58:12,989 --> 00:58:15,199 ‎แต่ข้าจะโทษท่านคนเดียวได้อย่างไร 697 00:58:19,412 --> 00:58:21,372 ‎แม้จะให้เหล่าบัณฑิตเป็นผู้ตัดสิน 698 00:58:22,457 --> 00:58:24,997 ‎ก็นับว่าเป็นการแข่งขันที่เหมาะสมนะ ‎ท่านว่าไหม 699 00:58:30,423 --> 00:58:34,803 ‎กระหม่อมเชื่อว่าการตัดสินพระทัยของฝ่าบาท ‎เป็นสิ่งที่ถูกต้องพ่ะย่ะค่ะ 700 00:58:35,720 --> 00:58:38,180 ‎ที่ทรงใช้การแข่งขันเพื่อคัดเลือก ‎ในกระบวนการแทคฮยอน 701 00:58:38,932 --> 00:58:42,442 ‎ก็เป็นการตัดสินพระทัย ‎ของฝ่าบาทมิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ 702 00:58:43,937 --> 00:58:46,767 ‎ท่านอัครมหาเสนาบดี ทำไมถึงทำเช่นนี้ล่ะขอรับ 703 00:58:47,607 --> 00:58:50,937 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎เสนาบดีกระทรวงกลาโหมคิดว่าอย่างไรหรือ 704 00:58:52,862 --> 00:58:56,662 ‎จริงอยู่ที่อาจเป็นที่น่ากังวลเพราะเป็นวิธีการใหม่ 705 00:58:58,284 --> 00:59:00,834 ‎แต่กระหม่อมคิดว่าน่าลองดูสักครั้งพ่ะย่ะค่ะ 706 00:59:04,541 --> 00:59:05,831 ‎หากมีคนคัดค้าน 707 00:59:06,834 --> 00:59:08,464 ‎ก็จงแสดงตัวมาตอนนี้ได้เลย 708 00:59:25,186 --> 00:59:27,056 ‎เหล่าบัณฑิตได้รวมตัวกันแล้วเพคะ 709 00:59:29,107 --> 00:59:30,227 ‎เข้าใจแล้ว 710 00:59:31,484 --> 00:59:32,944 ‎ตอนนี้คงยุ่งขึ้นแล้วสินะ 711 00:59:34,028 --> 00:59:35,108 ‎องค์ราชินี 712 00:59:35,196 --> 00:59:38,866 ‎ว่าแต่ฝ่าบาททรงวางแผน ‎ให้บัณฑิตเป็นผู้ตัดสินตั้งแต่เมื่อใดหรือเพคะ 713 00:59:44,539 --> 00:59:45,999 ‎ฝ่าบาทจะให้ 714 00:59:46,082 --> 00:59:48,502 ‎เหล่าบัณฑิตเป็นผู้ตัดสินในรอบสุดท้ายหรือเพคะ 715 00:59:48,585 --> 00:59:49,455 ‎ใช่แล้ว 716 00:59:50,128 --> 00:59:53,298 ‎ผู้ที่จะตัดสินโดยไม่เอนเอียง ‎เข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง 717 00:59:53,381 --> 00:59:55,841 ‎ก็คือบัณฑิตแห่งซองกยุนกวันนี่แหละ 718 00:59:55,925 --> 01:00:00,505 ‎พวกเขาเป็นคนที่ห่างไกล ‎จากผลประโยชน์และการเมืองที่สุดแล้ว 719 01:00:01,222 --> 01:00:04,932 ‎แต่บัณฑิตส่วนใหญ่ ‎ก็เป็นลูกหลานของเหล่าขุนนาง 720 01:00:05,018 --> 01:00:07,058 ‎ไม่ก็มีความสัมพันธ์เกี่ยวข้องกับพวกเขานี่เพคะ 721 01:00:09,856 --> 01:00:13,276 ‎แม้แต่เหล่าบัณฑิต ‎ก็คงตัดขาดจากผลประโยชน์เสียไม่ได้ 722 01:00:14,652 --> 01:00:18,452 ‎แต่ว่าบัณฑิตเหล่านี้ ‎จะเป็นข้าราชบริพารของกษัตริย์องค์ต่อไป 723 01:00:19,866 --> 01:00:24,286 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว ฝ่าบาทจึงพยายามให้พวกเขา ‎เลือกกษัตริย์ของพวกเขาเอง 724 01:00:26,497 --> 01:00:28,037 ‎หากทุกอย่างเป็นไปตามที่ตั้งใจไว้ 725 01:00:28,124 --> 01:00:31,294 ‎องค์ชายซองนัม ‎ก็จะเลี่ยงสถานการณ์ที่เสียเปรียบได้ 726 01:00:32,378 --> 01:00:33,248 ‎ต้องเป็นแบบนั้น 727 01:00:33,796 --> 01:00:36,046 ‎ไม่ว่าผลลัพธ์จะออกมาเป็นอย่างไร 728 01:00:37,175 --> 01:00:39,005 ‎ข้าถึงจะยอมรับได้ 729 01:00:40,011 --> 01:00:44,431 ‎แต่พระพันปีและเหล่าเสนาบดี ‎คงไม่ปล่อยพวกบัณฑิตไปหรอกเพคะ 730 01:00:44,515 --> 01:00:46,345 ‎ไม่ว่ายังไงก็คงพยายามเข้าถึงพวกเขาแน่ๆ 731 01:00:47,685 --> 01:00:48,805 ‎ก็คงจะเป็นเช่นนั้น 732 01:00:49,937 --> 01:00:50,897 ‎แต่ว่า 733 01:00:51,939 --> 01:00:55,609 ‎จนกว่าจะมีการตัดสินองค์รัชทายาท จะไม่มีใคร 734 01:00:57,111 --> 01:00:59,241 ‎ออกมาจากที่นั่นได้ 735 01:01:24,555 --> 01:01:26,055 ‎(องค์ชายอึยซอง) 736 01:01:26,140 --> 01:01:27,600 ‎(องค์ชายซองนัม) 737 01:01:27,684 --> 01:01:29,144 ‎(องค์ชายโบกอม) 738 01:01:48,204 --> 01:01:51,424 ‎(ใต้ร่มราชินี) 739 01:02:23,406 --> 01:02:27,326 ‎พวกเจ้าได้แสดงศักยภาพอย่างดี ‎ในการแข่งขันจนผ่านด่านมาถึงจุดนี้ได้ 740 01:02:27,410 --> 01:02:31,580 ‎ไม่องค์ชายอึยซองก็องค์ชายโบกอม ‎ที่ต้องอยู่รอดในการแข่งขันต่อไป 741 01:02:31,664 --> 01:02:35,884 ‎ในตอนนี้ การปล่อยให้พวกเขาแข่งขันกันเอง ‎จะทำให้เราได้เปรียบมากกว่า 742 01:02:35,960 --> 01:02:39,380 ‎ก่อนอื่นเราต้องดึงคนผู้นั้น ‎ให้มาเป็นฝ่ายเราให้ได้ก่อน 743 01:02:39,464 --> 01:02:42,764 ‎นั่นเป็นวิธีเดียว ‎ที่จะทำให้เหล่าบัณฑิตหันหลังให้ 744 01:02:42,842 --> 01:02:46,302 ‎ตั้งแต่นี้ไป ความเห็นส่วนใหญ่ ‎ของเหล่าบัณฑิตจะเริ่มผันผวน 745 01:02:46,387 --> 01:02:48,387 ‎โปรดทรงเลือกองค์ชายอึยซองด้วยพ่ะย่ะค่ะ 746 01:02:49,265 --> 01:02:50,595 ‎หากข้าแพ้เช่นนี้ 747 01:02:50,683 --> 01:02:52,393 ‎ข้าคงยอมไม่ได้ 748 01:02:53,394 --> 01:02:58,404 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน 99809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.