All language subtitles for Transformers EarthSpark s01e06 Traditions.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:06,443 - "On nights just like this one, 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,878 "from deep in the trees, 3 00:00:08,965 --> 00:00:12,395 "an icy fog rolls in. 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,410 "Cloaked in night's shadow, 5 00:00:14,492 --> 00:00:19,192 "this monster glides on leathery wings. 6 00:00:19,280 --> 00:00:24,020 "Its glowing eyes pierce the dark and see all. 7 00:00:24,111 --> 00:00:27,681 "Its ears hear every whimper as it hunts 8 00:00:27,766 --> 00:00:30,196 "for a lost child. 9 00:00:30,291 --> 00:00:31,551 "When it finds one, 10 00:00:31,640 --> 00:00:34,380 "and it always finds one, 11 00:00:34,469 --> 00:00:37,779 "it swoops down, silent as starlight. 12 00:00:37,863 --> 00:00:40,083 "The prey never sees it, 13 00:00:40,170 --> 00:00:44,390 "and there is no escape from... 14 00:00:44,479 --> 00:00:48,349 the Wakwak!" 15 00:00:48,439 --> 00:00:50,569 - Aah! - [screaming] 16 00:00:50,659 --> 00:00:52,139 [groans] 17 00:00:52,226 --> 00:00:53,746 Twitch, Thrash, 18 00:00:53,836 --> 00:00:56,836 you can't sneak up on people like that! 19 00:00:56,926 --> 00:00:58,616 - You can't have story time and not invite us. 20 00:00:58,710 --> 00:01:00,360 - Ru-ude. 21 00:01:00,451 --> 00:01:02,281 - It's my fault. 22 00:01:02,366 --> 00:01:04,056 I was so excited to share folktales 23 00:01:04,150 --> 00:01:06,280 that I forgot to expand the guest list. 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,020 [laughs] Sorry. 25 00:01:08,111 --> 00:01:10,641 - You could tell it again, Dad. 26 00:01:10,722 --> 00:01:12,122 - Enjoy. 27 00:01:12,202 --> 00:01:14,472 I'm too old for this "Wakwak" stuff anymore. 28 00:01:14,551 --> 00:01:15,551 - The Wak, what now? 29 00:01:15,640 --> 00:01:17,030 - Too old? 30 00:01:17,120 --> 00:01:18,730 My grandfather fought the Wakwak 31 00:01:18,817 --> 00:01:22,997 with these bastons and he saved the lost child's life. 32 00:01:23,083 --> 00:01:26,873 - But you never saw the Wakwak, right? 33 00:01:26,956 --> 00:01:29,176 - That never stopped us from searching for it 34 00:01:29,263 --> 00:01:30,923 every time the signs appeared. 35 00:01:31,003 --> 00:01:33,703 You'll always have to be ready. 36 00:01:33,789 --> 00:01:34,829 [cell phone chimes] 37 00:01:34,920 --> 00:01:36,180 - Speaking of ready, 38 00:01:36,270 --> 00:01:39,930 I'm late for gaming practice. 39 00:01:40,012 --> 00:01:42,152 - Thanks for the bedtime story, Dad. 40 00:01:42,232 --> 00:01:44,582 Love you. 41 00:01:44,669 --> 00:01:48,199 - We don't sleep, so... 42 00:01:48,282 --> 00:01:49,412 - [clears throat] 43 00:01:49,500 --> 00:01:52,630 - "On nights just like this one..." 44 00:01:52,721 --> 00:01:55,551 [electricity buzzing, crackling] 45 00:01:55,637 --> 00:01:58,507 [bright music] 46 00:01:58,596 --> 00:02:02,556 ♪ ♪ 47 00:02:02,644 --> 00:02:05,474 [electronic music] 48 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 ♪ ♪ 49 00:02:07,083 --> 00:02:09,043 - Vile Cybertronian. 50 00:02:09,128 --> 00:02:11,258 I, Dr. Meridian, 51 00:02:11,348 --> 00:02:14,918 will rid this planet of your invasive species. 52 00:02:15,004 --> 00:02:17,884 [laser blasts] [grunts] 53 00:02:17,963 --> 00:02:19,313 [grumbles] 54 00:02:19,400 --> 00:02:20,180 [laser beeping] 55 00:02:22,490 --> 00:02:25,710 Ugh, why didn't I choose an arm with a built-in weapon? 56 00:02:28,103 --> 00:02:30,193 [groans] 57 00:02:33,675 --> 00:02:35,415 [laughter] 58 00:02:35,503 --> 00:02:39,513 So many volunteers for my next target. 59 00:02:39,594 --> 00:02:40,994 [robots whirring gently] 60 00:02:41,073 --> 00:02:44,033 [sighs] Your laughter is earned. 61 00:02:44,120 --> 00:02:46,600 If I am to end this world's suffering, 62 00:02:46,688 --> 00:02:50,038 I must evolve into the hero it needs. 63 00:02:50,126 --> 00:02:53,956 Arachnamechs, Cybertronians are all around us, 64 00:02:54,043 --> 00:02:56,313 hiding in plain sight. 65 00:02:56,393 --> 00:02:59,883 To destroy them, I must become them. 66 00:02:59,962 --> 00:03:04,752 Find their kind and bring me their parts! 67 00:03:04,836 --> 00:03:08,926 [birds chirping] 68 00:03:09,014 --> 00:03:11,844 [keys clicking softly] 69 00:03:12,844 --> 00:03:14,154 - Robby! - Aah! 70 00:03:14,237 --> 00:03:16,327 - Guess what day it is? [thud] 71 00:03:16,413 --> 00:03:20,033 - Ugh, Dad, I don't wanna go to the Wakwak hunt this year. 72 00:03:20,112 --> 00:03:21,852 I have a game tournament today. 73 00:03:21,940 --> 00:03:24,290 - But this is our special thing, Robby. 74 00:03:24,378 --> 00:03:26,338 We'll sing, practice our kali. 75 00:03:26,423 --> 00:03:27,473 You used to love it. 76 00:03:27,555 --> 00:03:28,945 - Maybe when I was a kid. 77 00:03:29,034 --> 00:03:30,864 Now it's just boring. 78 00:03:30,949 --> 00:03:33,469 - It's a celebration of our family heritage. 79 00:03:33,561 --> 00:03:35,041 - Then why don't you just take Mo? 80 00:03:35,127 --> 00:03:37,997 [off-key string music] 81 00:03:38,087 --> 00:03:39,177 - Sorry, Dad. 82 00:03:39,262 --> 00:03:41,182 Thrash just discovered music 83 00:03:41,264 --> 00:03:43,534 and I should probably coach him through this. 84 00:03:43,614 --> 00:03:46,494 [light string music] 85 00:03:46,574 --> 00:03:48,844 ♪ ♪ 86 00:03:48,924 --> 00:03:50,014 - I'll be waiting at the big stump 87 00:03:50,099 --> 00:03:51,059 if you change your mind. 88 00:03:51,143 --> 00:03:53,493 - Have fun. Love you. Bye! 89 00:03:53,581 --> 00:03:56,321 [curious music] 90 00:03:56,410 --> 00:03:58,590 - [indistinct] 91 00:03:58,673 --> 00:03:59,983 [basketball bouncing] 92 00:04:06,594 --> 00:04:09,774 [upbeat music] 93 00:04:09,858 --> 00:04:16,648 ♪ ♪ 94 00:04:16,733 --> 00:04:19,693 - Ooh, Dr. M. dropping straight buckets 95 00:04:19,781 --> 00:04:22,091 from way downtown. 96 00:04:22,174 --> 00:04:23,444 Seriously, how'd you do that? 97 00:04:23,524 --> 00:04:25,444 - I'm happy to show you. 98 00:04:25,526 --> 00:04:28,136 Actually, there's a lot I could share with you today 99 00:04:28,224 --> 00:04:30,534 if you're free. 100 00:04:30,618 --> 00:04:34,228 - This isn't another attempt to read my diary, is it? 101 00:04:34,317 --> 00:04:35,877 - I'm a history professor. 102 00:04:35,971 --> 00:04:38,191 Having a primary source is... 103 00:04:38,278 --> 00:04:40,368 not what today's about. 104 00:04:40,454 --> 00:04:42,934 I'd like to share a Malto tradition with you, 105 00:04:43,021 --> 00:04:45,811 show you my history and culture. 106 00:04:47,765 --> 00:04:49,325 - Whoa. 107 00:04:49,419 --> 00:04:51,809 If that's part of it, I'm in. 108 00:04:51,900 --> 00:04:54,820 [peaceful music] 109 00:04:54,903 --> 00:04:56,953 ♪ ♪ 110 00:04:57,034 --> 00:04:58,474 - Robby, what's a tradition? 111 00:04:58,558 --> 00:04:59,998 I heard Dad talking about 'em. 112 00:05:00,082 --> 00:05:01,212 Do I have one? 113 00:05:01,301 --> 00:05:03,781 - Huh? It's just a thing you always do. 114 00:05:03,868 --> 00:05:05,568 Like whenever I'm in an online tournament, 115 00:05:05,653 --> 00:05:07,313 I use my lucky chair pillow. 116 00:05:07,394 --> 00:05:09,794 - Is our secret handshake a tradition? 117 00:05:09,874 --> 00:05:12,224 - Well... 118 00:05:15,184 --> 00:05:17,194 It's great, but no. 119 00:05:17,273 --> 00:05:19,323 Traditions mean something. 120 00:05:19,406 --> 00:05:22,756 Being part of 'em is how you know you belong. 121 00:05:22,844 --> 00:05:25,544 - Then how do I know? 122 00:05:25,629 --> 00:05:28,549 - [whistling] 123 00:05:35,117 --> 00:05:37,507 Today is about observation and reflection. 124 00:05:37,598 --> 00:05:41,428 Nature can teach us about ourselves. 125 00:05:41,515 --> 00:05:43,685 - [groans, sighs] 126 00:05:43,778 --> 00:05:45,558 I think it just taught me I don't like trees. 127 00:05:45,649 --> 00:05:47,479 ♪ ♪ 128 00:05:47,564 --> 00:05:50,314 - This oak's been around a long time. 129 00:05:50,393 --> 00:05:51,313 See, here? 130 00:05:51,394 --> 00:05:53,404 This mark shows when the tree 131 00:05:53,483 --> 00:05:57,753 was hit by lightning and here is a year with good rain. 132 00:05:57,835 --> 00:06:00,485 - You can tell all that from a stump? 133 00:06:00,577 --> 00:06:03,927 - My grandfather taught me everything carries a story. 134 00:06:04,015 --> 00:06:05,625 He's why I love history. 135 00:06:05,713 --> 00:06:08,063 He used to say, "The past is a present 136 00:06:08,150 --> 00:06:09,800 the present passed." 137 00:06:09,891 --> 00:06:12,021 - What does that mean? 138 00:06:12,110 --> 00:06:14,030 - [laughs] I don't know. 139 00:06:14,112 --> 00:06:16,332 I just enjoy remembering things my lolo said. 140 00:06:16,419 --> 00:06:17,459 - Lolo? 141 00:06:17,551 --> 00:06:19,861 - That's Tagalog for "grandfather." 142 00:06:19,944 --> 00:06:22,564 Have I never told you I grew up in Bohol in the Philippines? 143 00:06:22,643 --> 00:06:24,913 - What? I've won drag races 144 00:06:24,993 --> 00:06:27,173 at the old Tagbilaran City Airport. 145 00:06:27,256 --> 00:06:28,686 - No kidding? 146 00:06:28,779 --> 00:06:31,569 I'd love to hear your-- [clears throat] 147 00:06:31,652 --> 00:06:34,922 Let me tell you why we're out here today: 148 00:06:35,003 --> 00:06:37,403 the Wakwak. 149 00:06:37,484 --> 00:06:39,704 - Wait, Witwicky has a Wawak? 150 00:06:39,790 --> 00:06:41,880 - You know what the Wakwak is? 151 00:06:41,966 --> 00:06:44,706 - A huge vampire bird that attacks people? 152 00:06:44,795 --> 00:06:46,055 Not something you forget. 153 00:06:46,144 --> 00:06:49,504 [odd caw] 154 00:06:49,582 --> 00:06:51,452 The legends say it makes less noise 155 00:06:51,541 --> 00:06:54,681 the closer it comes to its prey. 156 00:06:54,762 --> 00:06:56,682 - Then it's time for my lolo's lesson 157 00:06:56,764 --> 00:07:00,424 on Wakwak defense. 158 00:07:00,507 --> 00:07:02,327 - All right, stick it to me. 159 00:07:02,422 --> 00:07:05,952 - Ah, you flatter me with your wordplay. 160 00:07:06,034 --> 00:07:08,864 ♪ ♪ 161 00:07:08,950 --> 00:07:11,040 [video game battle sounds] 162 00:07:11,126 --> 00:07:12,816 - Covering you, Daxilon24. 163 00:07:12,910 --> 00:07:14,700 I-- [tapping on window] 164 00:07:14,782 --> 00:07:16,652 What's up, Twitch? 165 00:07:16,740 --> 00:07:19,050 - Since I don't have a tradition, 166 00:07:19,134 --> 00:07:22,444 would it be okay if I borrowed the one you have with Dad? 167 00:07:22,529 --> 00:07:24,099 - Sure. - Great! 168 00:07:24,182 --> 00:07:25,402 Can you show me what to do? 169 00:07:25,488 --> 00:07:27,798 - Mm-hmm. 170 00:07:27,882 --> 00:07:30,012 Right now? 171 00:07:30,101 --> 00:07:31,061 [groans] [player whining] 172 00:07:31,146 --> 00:07:33,096 I am paying attention. 173 00:07:33,191 --> 00:07:35,321 So for a Wakwak hunt, you need to get some sticks. 174 00:07:35,411 --> 00:07:39,071 - On it! 175 00:07:39,154 --> 00:07:40,464 How's this? 176 00:07:40,547 --> 00:07:42,637 - Are those the trees Mom just planted? 177 00:07:42,723 --> 00:07:43,853 - Not anymore. 178 00:07:43,941 --> 00:07:45,641 They're tradition sticks. 179 00:07:45,726 --> 00:07:47,986 - Yeah, you're gonna wanna put those back 180 00:07:48,076 --> 00:07:49,896 before she gets home from work. 181 00:07:49,991 --> 00:07:51,251 - [gasps] Is that part of the tradition? 182 00:07:51,340 --> 00:07:52,950 - Uh, no. 183 00:07:53,037 --> 00:07:54,907 Now you go act like you're hunting something. 184 00:07:54,996 --> 00:07:56,256 Dad said he'd be at the big stump. 185 00:07:56,345 --> 00:07:58,255 - [squeals happily] 186 00:07:58,347 --> 00:07:59,827 I'm gonna catch the Wakwak. 187 00:07:59,914 --> 00:08:02,834 I'm gonna catch-- [crash] 188 00:08:02,917 --> 00:08:06,177 [game over sound] - Oh, come on! 189 00:08:06,268 --> 00:08:07,568 [bird cawing] 190 00:08:07,661 --> 00:08:10,141 [mysterious music] 191 00:08:10,228 --> 00:08:13,058 - Dad? Bumblebee? 192 00:08:13,144 --> 00:08:15,234 Ready for my first tradition, Dad. 193 00:08:15,320 --> 00:08:17,670 Are you already hunting the Wakwak? 194 00:08:17,758 --> 00:08:19,538 I'll chase 'em over to you. 195 00:08:19,629 --> 00:08:20,939 Ha! 196 00:08:21,022 --> 00:08:23,892 [grunting] 197 00:08:26,593 --> 00:08:29,253 Huh, I don't feel different. 198 00:08:29,334 --> 00:08:32,034 Maybe I did it wrong? 199 00:08:32,120 --> 00:08:37,130 Or maybe this tradition is only a Robby-Dad thing. 200 00:08:37,212 --> 00:08:43,652 ♪ ♪ 201 00:08:45,481 --> 00:08:46,701 Huh? 202 00:08:46,787 --> 00:08:49,657 [groaning] 203 00:08:52,314 --> 00:08:55,234 [dramatic music] 204 00:08:55,317 --> 00:08:58,147 ♪ ♪ 205 00:09:03,064 --> 00:09:06,244 [mysterious music] 206 00:09:06,328 --> 00:09:07,198 - What? What? 207 00:09:07,285 --> 00:09:08,675 [grunting] 208 00:09:10,941 --> 00:09:13,071 You're not a Wakwak. 209 00:09:13,161 --> 00:09:15,731 Are you? 210 00:09:15,816 --> 00:09:17,426 - Incredible. 211 00:09:17,513 --> 00:09:19,523 Though I never programmed my drones with speech, 212 00:09:19,602 --> 00:09:21,912 it seems this one's AI has evolved. 213 00:09:21,996 --> 00:09:24,346 I will attempt conversation. 214 00:09:24,433 --> 00:09:26,173 Greetings, my drone. 215 00:09:26,261 --> 00:09:28,521 - I'm not your drone. I'm Twitch. 216 00:09:28,611 --> 00:09:30,741 - Sparks! It named itself. 217 00:09:30,831 --> 00:09:32,311 Go into sleep mode. 218 00:09:32,397 --> 00:09:34,567 - Uh, go into "get lost" mode. 219 00:09:34,661 --> 00:09:37,531 - My creation has developed a personality. 220 00:09:37,620 --> 00:09:39,620 Dissect for future study. 221 00:09:39,709 --> 00:09:41,619 - Hey! 222 00:09:41,711 --> 00:09:43,801 You wanna try that again? 223 00:09:43,887 --> 00:09:45,717 - You're a Cybertronian. 224 00:09:45,802 --> 00:09:47,372 No Autobot I know. 225 00:09:47,456 --> 00:09:48,936 Decepticon? - Neither. 226 00:09:49,023 --> 00:09:51,113 I'm a Terran. 227 00:09:51,199 --> 00:09:54,509 - The new beings Optimus told us about. 228 00:09:54,594 --> 00:09:55,514 Let me start over. 229 00:09:55,595 --> 00:09:57,985 I am Wheeljack. 230 00:09:58,075 --> 00:09:59,205 It seems you took your vehicle mode 231 00:09:59,294 --> 00:10:01,124 from one of my inventions. 232 00:10:01,209 --> 00:10:02,469 Sorry for the mix-up. 233 00:10:02,558 --> 00:10:04,998 - You built the drone I scanned? 234 00:10:05,082 --> 00:10:06,432 - One of my better inventions. 235 00:10:06,518 --> 00:10:09,168 No accidental self-destructions. 236 00:10:09,260 --> 00:10:10,520 Yet. 237 00:10:10,610 --> 00:10:14,400 - You're kind of like... my dad! 238 00:10:14,483 --> 00:10:16,793 - No, no, no, no, that's not how it works. 239 00:10:16,877 --> 00:10:17,917 - But I already have a dad. 240 00:10:18,008 --> 00:10:20,048 Ooh, I know! 241 00:10:20,141 --> 00:10:23,191 You can be my dad number two! 242 00:10:23,274 --> 00:10:25,414 So what are we doing out here, Dad2? 243 00:10:25,494 --> 00:10:27,154 - And we aren't doing anything. 244 00:10:27,235 --> 00:10:29,185 I'm chasing mechanoid spider-creatures. 245 00:10:29,280 --> 00:10:30,980 - [gasps] Like the Wakwak hunt! 246 00:10:31,065 --> 00:10:32,975 - The what-what hunt? - It's a family tradition. 247 00:10:33,067 --> 00:10:34,107 We can do it together. 248 00:10:34,198 --> 00:10:35,418 We just need sticks. 249 00:10:35,504 --> 00:10:37,724 - Eh, sorry, Twitch. 250 00:10:37,811 --> 00:10:40,471 I can't play. 251 00:10:40,552 --> 00:10:41,642 - But I can help. 252 00:10:41,728 --> 00:10:42,948 - You can! 253 00:10:43,033 --> 00:10:44,563 By pretending we never met. 254 00:10:44,644 --> 00:10:46,604 Bye now. 255 00:10:46,689 --> 00:10:47,689 [engine roaring] 256 00:10:47,777 --> 00:10:50,737 [tires squealing] 257 00:10:50,824 --> 00:10:53,484 ♪ ♪ 258 00:10:53,565 --> 00:10:56,605 [upbeat music] 259 00:10:56,699 --> 00:10:58,349 ♪ ♪ 260 00:10:58,440 --> 00:11:00,310 [victory music] - Oh, yes! 261 00:11:00,398 --> 00:11:03,658 First place! 262 00:11:03,750 --> 00:11:05,450 Dad, guess what? 263 00:11:05,534 --> 00:11:08,414 [soft music] 264 00:11:08,493 --> 00:11:10,063 Mo? Thrash? 265 00:11:10,147 --> 00:11:12,187 You're never gonna believe... 266 00:11:14,369 --> 00:11:17,419 Twitch? 267 00:11:17,502 --> 00:11:22,992 ♪ ♪ 268 00:11:23,073 --> 00:11:24,513 [branches snapping] 269 00:11:24,596 --> 00:11:25,816 - [gasps] 270 00:11:25,902 --> 00:11:28,692 [suspenseful music] 271 00:11:28,775 --> 00:11:29,775 [groans nervously] 272 00:11:29,863 --> 00:11:33,653 Aah! 273 00:11:33,736 --> 00:11:36,256 [upbeat electronic music] 274 00:11:36,347 --> 00:11:43,267 ♪ ♪ 275 00:11:45,617 --> 00:11:49,447 - Nice moves, Rob--Bee. 276 00:11:49,534 --> 00:11:51,714 - Alex, your kids are seriously missing out 277 00:11:51,798 --> 00:11:53,098 by not being here. 278 00:11:53,190 --> 00:11:55,280 - [sighs] Somehow this tradition 279 00:11:55,366 --> 00:11:58,806 went from cool to boring when I wasn't looking. 280 00:11:58,892 --> 00:12:00,982 We do it for the family memories. 281 00:12:01,068 --> 00:12:03,718 They make us who were are, like... 282 00:12:03,810 --> 00:12:06,510 like those tree rings. 283 00:12:06,595 --> 00:12:08,465 - I'm gonna go get Robby and Mo. 284 00:12:08,553 --> 00:12:10,473 They need to know how important this is to you, 285 00:12:10,555 --> 00:12:11,905 and when I'm back, you're teaching me 286 00:12:11,992 --> 00:12:14,042 that basketball shot. 287 00:12:14,124 --> 00:12:15,264 [engine roars] 288 00:12:15,343 --> 00:12:17,043 - I've already been doing that. 289 00:12:17,127 --> 00:12:19,997 All in the wrists. 290 00:12:22,654 --> 00:12:24,874 [arachnamechs hum] 291 00:12:24,961 --> 00:12:28,661 ♪ ♪ 292 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 [arachnamechs chirping] 293 00:12:30,793 --> 00:12:36,103 ♪ ♪ 294 00:12:36,190 --> 00:12:38,930 - [engine roaring] 295 00:12:39,019 --> 00:12:40,499 - Bumblebee! 296 00:12:40,585 --> 00:12:42,885 Where are you going? 297 00:12:42,979 --> 00:12:45,899 [ominous music] 298 00:12:45,982 --> 00:12:48,032 [device beeping] 299 00:12:48,115 --> 00:12:50,025 - Whoa! - See? I'm helping. 300 00:12:50,117 --> 00:12:52,857 ♪ ♪ 301 00:12:52,946 --> 00:12:54,076 - [hisses] - Aah! 302 00:12:54,164 --> 00:12:55,734 - Aw, you lost him. 303 00:12:55,818 --> 00:12:58,298 - Why didn't you use your EMP on that thing? 304 00:12:58,386 --> 00:13:00,336 - Because I don't have an EMP? 305 00:13:00,431 --> 00:13:01,651 - You're a Wheeljack drone. 306 00:13:01,737 --> 00:13:04,307 You have that and more. 307 00:13:04,392 --> 00:13:05,922 - Can you teach me how it works? 308 00:13:06,002 --> 00:13:07,962 - Under one condition. 309 00:13:08,048 --> 00:13:09,828 - I'm still calling you Dad2. 310 00:13:09,919 --> 00:13:12,439 - I was going to say you help me catch that arachnabot. 311 00:13:12,530 --> 00:13:16,140 - Mm. - Okay. Two conditions. 312 00:13:16,230 --> 00:13:19,410 [soft music] 313 00:13:19,494 --> 00:13:21,324 ♪ ♪ 314 00:13:21,409 --> 00:13:22,579 [twig snaps] 315 00:13:22,671 --> 00:13:24,721 [strange whooshing] 316 00:13:24,804 --> 00:13:28,334 ♪ ♪ 317 00:13:28,416 --> 00:13:29,496 - [sighs] 318 00:13:29,591 --> 00:13:31,201 There is no Wakwak. 319 00:13:31,288 --> 00:13:32,858 There is no Wakwak. 320 00:13:32,942 --> 00:13:34,732 There is no Wakwak. 321 00:13:34,814 --> 00:13:36,644 There is no Wakwak. 322 00:13:36,728 --> 00:13:38,338 [mechanical whirring] 323 00:13:38,426 --> 00:13:40,726 [gasps] 324 00:13:40,820 --> 00:13:42,340 Wakwak! 325 00:13:42,430 --> 00:13:43,950 [panting] 326 00:13:45,868 --> 00:13:47,438 [light cheery music] 327 00:13:47,522 --> 00:13:49,652 - Your EMP is part of the drone's power matrix. 328 00:13:49,741 --> 00:13:51,701 To access it, you need to look for the-- 329 00:13:51,787 --> 00:13:52,877 - Found it! 330 00:13:54,659 --> 00:13:56,269 - Fast learner. 331 00:13:56,357 --> 00:13:57,787 Do you think you can activate your shield tech? 332 00:13:57,880 --> 00:13:59,450 - I have that too? 333 00:13:59,534 --> 00:14:00,974 - It should be nearly instinctual 334 00:14:01,057 --> 00:14:02,487 once you identify a threat. 335 00:14:04,713 --> 00:14:06,853 Nice work, Twitch. 336 00:14:06,933 --> 00:14:08,633 - Bet you can't do it again. 337 00:14:08,717 --> 00:14:10,277 - Oh, yeah? 338 00:14:10,371 --> 00:14:11,551 Lemme show you how we did things 339 00:14:11,633 --> 00:14:12,423 on Cybertron. 340 00:14:12,503 --> 00:14:19,423 ♪ ♪ 341 00:14:19,510 --> 00:14:21,690 - Surprise! [giggles] 342 00:14:21,773 --> 00:14:27,213 ♪ ♪ 343 00:14:27,301 --> 00:14:30,171 [tense music] 344 00:14:30,260 --> 00:14:33,960 ♪ ♪ 345 00:14:34,047 --> 00:14:36,957 - [grunting] 346 00:14:37,050 --> 00:14:39,530 ♪ ♪ 347 00:14:39,617 --> 00:14:41,047 Whew. 348 00:14:41,141 --> 00:14:43,011 I know I didn't program that. 349 00:14:43,099 --> 00:14:45,619 Impressive tactics, Twitch. 350 00:14:45,710 --> 00:14:47,360 - Thanks, Dad2. 351 00:14:47,451 --> 00:14:49,931 Um, is that really how you did things on Cybertron? 352 00:14:50,019 --> 00:14:51,539 Did you have family traditions 353 00:14:51,629 --> 00:14:53,809 that maybe you could teach me right now? 354 00:14:53,893 --> 00:14:56,633 - Well, they're kind of hard to pull off on Earth, 355 00:14:56,721 --> 00:15:00,551 and I don't exactly fit in with the local culture. 356 00:15:00,638 --> 00:15:02,768 - You feel like you don't belong. 357 00:15:02,858 --> 00:15:04,688 Me too sometimes. 358 00:15:04,773 --> 00:15:06,733 - You're a new species. 359 00:15:06,818 --> 00:15:10,208 You have so much to teach us, so much promise. 360 00:15:10,300 --> 00:15:11,950 - So much pressure! 361 00:15:12,041 --> 00:15:13,391 Am I a Cybertronian? 362 00:15:13,477 --> 00:15:14,957 A Malto? A drone? 363 00:15:15,044 --> 00:15:17,094 All of them? None? 364 00:15:17,177 --> 00:15:19,137 I don't even have a tradition. 365 00:15:19,222 --> 00:15:20,702 - Why do you want one? 366 00:15:20,789 --> 00:15:23,049 - So I know I'm part of something. 367 00:15:23,139 --> 00:15:27,359 Not different and alone. 368 00:15:27,448 --> 00:15:29,278 - You need to think like a scientist. 369 00:15:29,363 --> 00:15:32,063 Look at the data: you have a family that loves you. 370 00:15:32,148 --> 00:15:33,798 Here's the thing about family: 371 00:15:33,889 --> 00:15:36,589 you can always find new traditions with them. 372 00:15:36,674 --> 00:15:39,204 [rustling] 373 00:15:40,461 --> 00:15:42,161 [mysterious music] 374 00:15:42,245 --> 00:15:46,465 - Dad? You out here? 375 00:15:46,554 --> 00:15:49,864 [rustling] 376 00:15:49,949 --> 00:15:50,859 [arachnamechs clicking] 377 00:15:50,950 --> 00:15:52,430 [gasps] 378 00:15:52,516 --> 00:15:54,996 [arachnamechs chirping] 379 00:15:59,523 --> 00:16:01,263 [tense music] 380 00:16:01,351 --> 00:16:03,011 [arachnamechs hiss] - Okay. 381 00:16:03,092 --> 00:16:04,352 You got me. 382 00:16:04,441 --> 00:16:06,361 What do you want? 383 00:16:06,443 --> 00:16:13,153 ♪ ♪ 384 00:16:13,233 --> 00:16:15,503 My Cybersleeve? 385 00:16:15,583 --> 00:16:17,593 Well, we come as a package! 386 00:16:17,672 --> 00:16:20,072 ♪ ♪ 387 00:16:20,153 --> 00:16:21,593 [grunting] 388 00:16:21,676 --> 00:16:25,456 ♪ ♪ 389 00:16:25,549 --> 00:16:28,029 [panting] 390 00:16:28,117 --> 00:16:35,037 ♪ ♪ 391 00:16:42,566 --> 00:16:44,826 Huh? 392 00:16:44,915 --> 00:16:50,485 ♪ ♪ 393 00:16:50,574 --> 00:16:52,274 Uh? - [screeches] 394 00:16:52,359 --> 00:16:54,929 - Aah! 395 00:16:55,014 --> 00:16:56,154 [roars] 396 00:16:59,453 --> 00:17:01,153 - [gasps] 397 00:17:01,237 --> 00:17:06,547 ♪ ♪ 398 00:17:06,634 --> 00:17:07,724 - [squeals] 399 00:17:07,809 --> 00:17:12,419 ♪ ♪ 400 00:17:12,509 --> 00:17:14,599 [crash] - [groans] 401 00:17:14,685 --> 00:17:17,595 [soft music] 402 00:17:17,688 --> 00:17:22,428 ♪ ♪ 403 00:17:22,519 --> 00:17:24,739 [arachnamechs whirring] 404 00:17:24,826 --> 00:17:27,696 [tense music] 405 00:17:27,785 --> 00:17:29,605 ♪ ♪ 406 00:17:29,700 --> 00:17:31,570 - You wanna go? I'm ready! 407 00:17:31,659 --> 00:17:33,229 [grunts] 408 00:17:34,792 --> 00:17:37,622 ♪ ♪ 409 00:17:37,708 --> 00:17:40,928 You can't have my sleeve unless you rip my arm off! 410 00:17:41,016 --> 00:17:43,056 [arachnamechs chirping] 411 00:17:43,149 --> 00:17:46,329 - That wasn't an invitation. 412 00:17:46,413 --> 00:17:49,683 Aah! 413 00:17:49,764 --> 00:17:51,684 Whoa! - [hisses] 414 00:17:51,766 --> 00:17:53,766 - Aah! - [screams] 415 00:17:56,684 --> 00:17:58,124 - Huh? 416 00:18:02,994 --> 00:18:05,174 - I don't like to hurt spiders, 417 00:18:05,258 --> 00:18:10,958 but when you mess with my son, you leave me no options. 418 00:18:11,046 --> 00:18:13,566 [upbeat dramatic music] 419 00:18:13,657 --> 00:18:17,917 [grunting] 420 00:18:18,009 --> 00:18:23,839 ♪ ♪ 421 00:18:23,928 --> 00:18:25,928 - Dad, where did you learn that? 422 00:18:26,017 --> 00:18:28,927 - My lolo's Wakwak hunts. 423 00:18:29,020 --> 00:18:31,590 - You know the moves. 424 00:18:31,675 --> 00:18:34,585 [bright music] 425 00:18:34,678 --> 00:18:38,118 ♪ ♪ 426 00:18:38,204 --> 00:18:40,954 - [gasps] Robby! 427 00:18:41,032 --> 00:18:41,992 - What is it? What's wrong? 428 00:18:42,077 --> 00:18:44,167 - He's in trouble. 429 00:18:44,253 --> 00:18:46,823 [suspenseful music] 430 00:18:46,908 --> 00:18:50,518 - And so are we. 431 00:18:50,607 --> 00:18:52,567 Get to safety! 432 00:18:52,653 --> 00:18:55,183 - [grunting] 433 00:18:55,264 --> 00:18:58,354 [bright triumphant music] 434 00:18:58,441 --> 00:19:00,311 ♪ ♪ 435 00:19:00,400 --> 00:19:02,750 You would make my lolo proud. 436 00:19:02,837 --> 00:19:10,017 ♪ ♪ 437 00:19:12,629 --> 00:19:14,719 - Twitch, up high. 438 00:19:14,805 --> 00:19:19,635 ♪ ♪ 439 00:19:19,723 --> 00:19:21,863 Down low. 440 00:19:21,943 --> 00:19:28,823 ♪ ♪ 441 00:19:38,089 --> 00:19:40,179 - Whoo-hoo! - Whoo, yeah. 442 00:19:40,266 --> 00:19:42,396 - Look at all these specimens. 443 00:19:42,485 --> 00:19:44,395 I've been hunting these things for weeks. 444 00:19:44,487 --> 00:19:45,707 Thank you, Twitch. 445 00:19:45,793 --> 00:19:47,103 I'm truly honored you chose 446 00:19:47,186 --> 00:19:48,136 to scan my drone. 447 00:19:48,230 --> 00:19:51,360 [soft melancholic music] 448 00:19:51,451 --> 00:19:56,981 ♪ ♪ 449 00:19:57,065 --> 00:19:59,885 So much to study and questions to answer. 450 00:19:59,981 --> 00:20:01,721 Who created these mechanical menaces? 451 00:20:01,809 --> 00:20:03,029 What's their power source? 452 00:20:03,114 --> 00:20:05,074 Why are they here? 453 00:20:05,160 --> 00:20:09,250 - I guess this is goodbye, huh? 454 00:20:09,338 --> 00:20:10,858 - Mm-hmm. 455 00:20:10,948 --> 00:20:13,598 ♪ ♪ 456 00:20:13,690 --> 00:20:16,430 But I think we should make mechanical spider hunting 457 00:20:16,519 --> 00:20:17,909 our tradition. 458 00:20:17,999 --> 00:20:18,869 What do you say? 459 00:20:18,956 --> 00:20:22,566 ♪ ♪ 460 00:20:22,656 --> 00:20:24,346 - Sorry I chose the video game tournament 461 00:20:24,440 --> 00:20:26,830 over spending time with you, Dad. 462 00:20:26,921 --> 00:20:30,621 - I know you have many important things in your life. 463 00:20:30,707 --> 00:20:34,757 Just keep a little time for your tatay, okay? 464 00:20:36,713 --> 00:20:40,503 - Is it too late for today's Wakwak hunt? 465 00:20:40,587 --> 00:20:42,807 [rustling] 466 00:20:42,893 --> 00:20:45,813 [breezy music] 467 00:20:45,896 --> 00:20:50,806 ♪ ♪ 468 00:20:50,901 --> 00:20:52,431 - Robby! 469 00:20:52,512 --> 00:20:54,382 No wonder I didn't find you. 470 00:20:54,470 --> 00:20:56,080 You were already with your dad. 471 00:20:56,167 --> 00:20:58,607 - ♪ But he did find us ♪ 472 00:20:58,692 --> 00:21:00,962 And we have a surprise for you, Dad! 473 00:21:01,042 --> 00:21:02,302 Hit it, Thrash! 474 00:21:02,391 --> 00:21:05,131 ♪ ♪ 475 00:21:05,220 --> 00:21:08,270 - Is that my lolo's song? 476 00:21:08,354 --> 00:21:11,624 - If you have a really good imagination. 477 00:21:11,705 --> 00:21:12,915 Be honest, Dad. 478 00:21:13,010 --> 00:21:15,100 Have you ever really seen a Wakwak? 479 00:21:15,186 --> 00:21:16,966 - Well-- both: Aah! 480 00:21:17,058 --> 00:21:18,968 - Incoming! Whoo-hoo. 481 00:21:19,060 --> 00:21:19,800 Hi, Dad! Hi, Robby! 482 00:21:19,887 --> 00:21:23,667 - Twitch! 483 00:21:23,760 --> 00:21:25,330 - Strange, I used to have a colleague 484 00:21:25,414 --> 00:21:28,294 that used similar technology. 485 00:21:28,374 --> 00:21:29,984 - Robby, I did it! 486 00:21:30,071 --> 00:21:31,511 I hunted arachnamechs 487 00:21:31,594 --> 00:21:33,734 and made my own tradition with Wheeljack. 488 00:21:33,814 --> 00:21:36,864 - You met Wheeljack? 489 00:21:36,947 --> 00:21:38,037 - That's me. 490 00:21:38,122 --> 00:21:40,782 Howdy, y'all. 491 00:21:40,864 --> 00:21:42,484 - Dad, I'd like you to meet-- 492 00:21:42,562 --> 00:21:44,872 - Dad2. 493 00:21:44,955 --> 00:21:47,565 - [gasps] Eeeh! 494 00:21:47,654 --> 00:21:49,534 [thud] 495 00:21:49,612 --> 00:21:52,182 - Hey, that makes you my Dad2 too. 496 00:21:52,267 --> 00:21:54,307 [basketball bouncing] 497 00:21:57,185 --> 00:22:00,055 [bright music] 498 00:22:00,144 --> 00:22:04,064 ♪ ♪ 499 00:22:04,148 --> 00:22:06,148 - It worked. 500 00:22:06,237 --> 00:22:13,197 I gotta spend more time with Alex. 501 00:22:13,288 --> 00:22:20,158 ♪ ♪ 502 00:22:20,208 --> 00:22:24,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.