All language subtitles for This Country S03E05 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,360 One, two, three... 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,480 Five eggs?! 4 00:00:22,520 --> 00:00:26,200 You lot are absolutely bang on form today. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 Utterly excelled yourselves. 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Do you know what? 7 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 I actually put all my money 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,760 on Edna doing the lion's share. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,800 Her arse is like a fuckin' egg cannon. 10 00:00:48,760 --> 00:00:51,960 Yeah, so, I've been looking after the parish chickens. 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Er, basically, the vicar's been away 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,920 visiting his son Jacob in Bristol, 13 00:00:55,960 --> 00:00:59,040 so me and Kurtan have been holding the fort. 14 00:00:59,080 --> 00:01:00,680 It's been really great. 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,920 Er, I am worried, because I don't like 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,080 keys to go missing, because when they go missing 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,280 it just means you can't get into the room, 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 and I need to get into the room next week 19 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 because there's a domino drive on, and if I can't get into the room 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,960 it's going to be a massive, massive, massive problem. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,240 When Vicar went away, 22 00:01:16,280 --> 00:01:20,360 he left me as point of contact in the village in case of emergencies. 23 00:01:20,400 --> 00:01:23,360 My phone's just become a hotline for wazzocks. 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,840 Monday, June's freezer defrosted. 25 00:01:25,880 --> 00:01:29,160 Fuck me, she was so hysterical you thought it was like a scene from Deep Impact. 26 00:01:30,160 --> 00:01:33,680 Tuesday, Arthur had four pints of Old Rosie at the ploughing match 27 00:01:33,720 --> 00:01:37,040 and was so pissed he was trying to open his front door with a pound coin. 28 00:01:38,440 --> 00:01:41,200 Thursday, the village hall got double-booked, 29 00:01:41,240 --> 00:01:42,520 and the Scrabble club 30 00:01:42,560 --> 00:01:46,080 were absolute unforgiving arseholes about the whole thing. 31 00:01:46,120 --> 00:01:48,360 By Friday, I was genuinely this close 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,480 from just getting everyone in the village minibus 33 00:01:50,520 --> 00:01:52,760 and driving the wrong way down the dual carriageway. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,360 Just take everyone down with me. 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,840 - Ready? - Yeah. I've gotta grab my eggs. 36 00:02:06,880 --> 00:02:10,400 So, we're going to the train station to surprise the vicar, 37 00:02:10,440 --> 00:02:13,240 because I want to tell him how well I've been looking after the chickens. 38 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 I just want him to come back as soon as possible 39 00:02:15,560 --> 00:02:17,560 so everything can go back to normal. 40 00:02:19,120 --> 00:02:21,640 Yeah, and tell him about the chickens. 41 00:02:24,880 --> 00:02:29,080 I can't wait to give the vicar these freshly lain eggs. 42 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 He's gonna love it. 43 00:02:30,400 --> 00:02:32,760 I can't wait to give Vicar a piece of my mind. 44 00:02:32,800 --> 00:02:35,840 If he goes away again he'll have to take all them loons with him, 45 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 because I ain't going through a week like that again. No chance. 46 00:02:38,360 --> 00:02:42,880 Well, I absolutely loved this week, and Vicar can ask me to help any time. 47 00:02:42,920 --> 00:02:45,600 Yeah, because all you had to do is collect chicken eggs, Kerry. 48 00:02:45,640 --> 00:02:48,080 Those are the sort of jobs given to people who've had brain injuries. 49 00:02:48,120 --> 00:02:52,520 Kurtan, it's a lot harder than just collecting chicken eggs. 50 00:02:52,560 --> 00:02:55,480 Like, you try filling up a feeder with seed 51 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 when your flock hasn't eaten for six hours. 52 00:02:59,320 --> 00:03:01,440 What time train is Vicar actually on? 53 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 He said the lunchtime train. 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 Vicar's car. 55 00:03:08,600 --> 00:03:11,240 "Jesus is my airbag." 56 00:03:11,280 --> 00:03:13,880 I'm surprised someone ain't put a brick through that window. 57 00:03:13,920 --> 00:03:15,600 Yeah. 58 00:03:15,640 --> 00:03:17,600 Travel pillow. 59 00:03:17,640 --> 00:03:19,560 He won't have left that behind on purpose. 60 00:03:19,600 --> 00:03:21,120 That's silly, because I know 61 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 he won't be able to sleep on the train without it. 62 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 His head will be completely free-ranging. 63 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 I can't wait to see Vicar. 64 00:03:30,640 --> 00:03:34,680 He's probably going to ask me to look after the chickens full time. 65 00:03:34,720 --> 00:03:37,720 Can you just stop talking about chickens? 66 00:03:39,000 --> 00:03:41,040 The reason Kurtan hates me talking about the chickens 67 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 is because it reminds him of when he got bullied at school, 68 00:03:44,880 --> 00:03:46,920 because everyone used to call him Chicken Boy, 69 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 because he looks so much like a chicken. 70 00:03:48,840 --> 00:03:50,720 And this one time in art class, 71 00:03:50,760 --> 00:03:54,280 Darren Lacey drew a picture of the evolution of Kurtan, 72 00:03:54,320 --> 00:03:58,320 which was basically like an egg and then it was a chicken 73 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 and then a Kurtan. 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,400 It's actually quite clever. 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,560 God, I don't think we've been on this platform 76 00:04:22,600 --> 00:04:26,160 since Gramps took us on that holiday to Weymouth. 77 00:04:26,200 --> 00:04:28,000 Yeah, I was just thinking that. 78 00:04:28,040 --> 00:04:30,880 - How old were we? Like, 11? - Yeah. 79 00:04:30,920 --> 00:04:34,440 What a week that was. That was great. 80 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Yeah, I don't really have fond memories of that holiday, to be fair. 81 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 Why? 82 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 You know why. 83 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 The pantomime? 84 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Yeah. 85 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 Can I tell them? 86 00:04:54,480 --> 00:04:57,560 Yeah, so, we went to the Weymouth Pavilion 87 00:04:57,600 --> 00:04:59,360 to go and see the summer pantomime, 88 00:04:59,400 --> 00:05:03,160 and Toadfish from Neighbours, right, was playing Wishy Washy. 89 00:05:03,200 --> 00:05:06,800 And it was Kurtan's birthday, so he pulled Kurtan up on stage. 90 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 And then it was the interval and the curtains came down, 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 and what did he say to you? 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 He said I was the worst kid he ever called up on stage. 93 00:05:16,840 --> 00:05:19,160 He was like, "You gave me nothing out there. 94 00:05:19,200 --> 00:05:22,040 "I had them in the palm of my hand with that never-ending handkerchief gag, 95 00:05:22,080 --> 00:05:23,880 "and you totally killed the room. 96 00:05:23,920 --> 00:05:26,000 "It was like bouncing off a black hole." 97 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 He... chucked me my goodie bag and said, 98 00:05:29,960 --> 00:05:32,760 "Get out there and smile, you nasty little pom." 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,920 Does that surprise you? 100 00:05:35,960 --> 00:05:37,640 Because, personally... 101 00:05:38,640 --> 00:05:41,080 ...he charmed me in Celebrity Big Brother. 102 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 He really did. 103 00:05:43,320 --> 00:05:46,880 Yeah, because it's a performance. Yeah? 104 00:05:46,920 --> 00:05:49,320 He knows someone's watching. He never switches off. 105 00:05:50,320 --> 00:05:52,800 But when the curtain comes down and the wig comes off... 106 00:05:53,800 --> 00:05:55,640 ...he's a monster. 107 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Is that a train coming in? 108 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 Is it? 109 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Yeah, train's coming. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 Thank the Lord! 111 00:06:23,160 --> 00:06:25,840 Here he comes, here he comes. 112 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 Can you see him? 113 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Where is he? 114 00:06:38,240 --> 00:06:39,360 He's not here. 115 00:06:39,400 --> 00:06:41,320 For fuck's sake! 116 00:06:43,080 --> 00:06:44,840 He must be getting the next one. 117 00:06:44,880 --> 00:06:47,640 Yeah, and that ain't coming in for another 45 minutes. 118 00:06:47,680 --> 00:06:50,880 - That's so annoying. - That's really annoying. 119 00:06:50,920 --> 00:06:56,080 Do you know what? That's so typical of him, that sort of airy-fairy attitude. 120 00:06:56,120 --> 00:06:59,040 I wouldn't be surprised if he's just wandered onto the Hogwarts Express, 121 00:06:59,080 --> 00:07:00,880 because his head's so in the fuckin' clouds. 122 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 Yeah, I wouldn't be surprised. 123 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 That man is about as street smart as Will Ferrell in Elf. 124 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 The vicar... 125 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 ...is not street smart. 126 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 Like, this one time he got into 127 00:07:14,600 --> 00:07:18,720 a conversation at Swindon bus station with a prostitute about the weather, 128 00:07:18,760 --> 00:07:23,240 and a pimp ended up charging him £500 for the pleasure of her company. 129 00:07:23,280 --> 00:07:26,720 Yeah. And as he was walking the vicar to the cashpoint, 130 00:07:26,760 --> 00:07:29,400 the vicar tried to snap his bank card in his pocket, 131 00:07:29,440 --> 00:07:31,760 but the pimp noticed and slapped him round the back of the head, 132 00:07:31,800 --> 00:07:34,720 took his money and then nicked his Fitbit, for good measure. 133 00:07:37,040 --> 00:07:40,120 He lost a whole month's worth of step data that was on it. 134 00:07:40,160 --> 00:07:43,960 Don't ever pull tricks on a pimp. 135 00:07:59,920 --> 00:08:01,680 Who's that? 136 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 Fuck's sake, it's Peggy. 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,160 Who's Peggy? 138 00:08:05,200 --> 00:08:08,160 Fuckin' faffmeister-general from camera club. 139 00:08:10,440 --> 00:08:11,760 Hello, Peggy? 140 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Yes, speaking. 141 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 Yes, hi, Peggy, I said that. 142 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 Yeah. 143 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 Ye... OK. Code... 144 00:08:33,200 --> 00:08:35,040 Yes. Code f... 145 00:08:36,040 --> 00:08:37,560 OK. 146 00:08:37,600 --> 00:08:41,800 OK, yeah, code... code for the door is 2146, OK? 147 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 2146. 148 00:08:50,640 --> 00:08:52,320 OK. Yeah, get a pen. 149 00:08:57,040 --> 00:08:58,120 Hello? 150 00:08:59,760 --> 00:09:02,880 Yes, Peggy, have you got a pen? 151 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Yes, I'm still here. 152 00:09:05,600 --> 00:09:07,880 Right. 2146. 153 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 21... Yeah? 154 00:09:13,040 --> 00:09:14,600 ...46. 155 00:09:17,720 --> 00:09:19,520 Two... 156 00:09:19,560 --> 00:09:22,000 Two turtle doves. Right? 157 00:09:22,040 --> 00:09:24,920 One... On its own, as in number one. 158 00:09:24,960 --> 00:09:28,080 Four as in... G4. 159 00:09:28,120 --> 00:09:29,280 Six... 160 00:09:29,320 --> 00:09:32,480 ...as in the number six, spelt S-I-X. 161 00:09:34,800 --> 00:09:36,920 No! No, the G... 162 00:09:36,960 --> 00:09:40,160 ...the G was just a reference point to what the number... 163 00:09:40,200 --> 00:09:42,840 It... 2146. 164 00:09:42,880 --> 00:09:45,440 2146! 165 00:09:47,040 --> 00:09:51,800 No G! No, because it's just... it's just numbers on the... on the door code. 166 00:09:51,840 --> 00:09:54,480 It's... Look, listen! Shhh! 167 00:09:54,520 --> 00:09:56,920 2146! 168 00:09:58,720 --> 00:10:00,400 2... 21... 169 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 Shit. 170 00:10:03,040 --> 00:10:05,720 I... Sorry, sorry, I just... 171 00:10:05,760 --> 00:10:09,680 I shouldn't actually have to be dealing with this. The vicar should be back. 172 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 - What the fuck? - What? 173 00:10:32,800 --> 00:10:36,080 It's the Tudor Roses society. 174 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 What the hell's that? 175 00:10:37,960 --> 00:10:40,680 Well, it's just a group of people that dress like Tudor times 176 00:10:40,720 --> 00:10:42,800 and meet up in random old places 177 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 and say stuff like "good morrow" to each other 178 00:10:45,360 --> 00:10:48,400 and, "How many groats for your finest pig?" That sort of shit. 179 00:10:48,440 --> 00:10:51,400 Why on earth would anyone wanna do that? 180 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Well, you know how some people, like, feel they've been born 181 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 - in the wrong body and that? - Yeah. 182 00:10:55,440 --> 00:10:58,240 Well, they feel like they've been born in the wrong century. 183 00:10:58,280 --> 00:11:00,440 And apparently, it's actually really un-PC 184 00:11:00,480 --> 00:11:02,840 to talk to them about anything modern. 185 00:11:02,880 --> 00:11:04,440 How do you know that? 186 00:11:04,480 --> 00:11:05,720 Slugs told me. 187 00:11:05,760 --> 00:11:08,120 - He was in the Tudor Roses. - Really? 188 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 Yeah. 189 00:11:09,440 --> 00:11:13,040 I saw him in the village once walking with his ruff around his neck. 190 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 What's a ruff? 191 00:11:14,360 --> 00:11:16,880 You know, one of them things Shakespeare wears. 192 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 No. 193 00:11:21,480 --> 00:11:24,800 And that little spoilt... little pug in Pocahontas wears one. 194 00:11:24,840 --> 00:11:26,200 Yeah! 195 00:11:27,960 --> 00:11:31,560 I always thought that Slugs wore that for a health thing. 196 00:11:32,880 --> 00:11:34,160 What? 197 00:11:34,200 --> 00:11:36,720 I thought it was like some sort of air filter. 198 00:11:40,760 --> 00:11:43,800 That's... That's absolutely insane! 199 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 It's Tudor fashion. 200 00:11:50,760 --> 00:11:54,040 Yeah, I was surprised that Slugs was into Tudor re-enactment. 201 00:11:56,480 --> 00:11:59,880 But, to be honest, I think there was a large sexual element to it... 202 00:12:01,440 --> 00:12:05,800 ...because Slugs told me about these role plays that Kayleigh would make him do... 203 00:12:06,800 --> 00:12:10,960 ...where she played this character called Filthy Rose, who was a blind prostitute 204 00:12:11,000 --> 00:12:14,920 and gets, er, bought at market by Slugs's character, Lord Denimere. 205 00:12:16,960 --> 00:12:19,360 And apparently Slugs used to do Kayleigh doggie style 206 00:12:19,400 --> 00:12:21,360 to the song Greensleeves. 207 00:12:38,440 --> 00:12:40,800 - This will really cheer you up. - What? 208 00:12:40,840 --> 00:12:44,680 Mum had a massive barney yesterday with Steve from the dairy farm. 209 00:12:44,720 --> 00:12:45,800 What about? 210 00:12:45,840 --> 00:12:49,160 Over, like, six quid of unpaid milk. 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,040 Pathetic. 212 00:12:51,080 --> 00:12:54,960 Pathetic. But she thinks, right, that she's paid it 213 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 - and he thinks she hasn't paid it. - Yeah. 214 00:12:56,800 --> 00:12:59,480 And there's been, like, some massive mix-up on the way. 215 00:12:59,520 --> 00:13:02,800 But she was, like, on the phone, going, "I paid you it," 216 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 and he was like, "You haven't paid me it!" 217 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 It was hilarious, mate. 218 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 That's brilliant. 219 00:13:14,160 --> 00:13:16,320 Shall I ring her now, pretend I'm Steve? 220 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 She'll go absolutely psycho. 221 00:13:20,720 --> 00:13:22,360 But, yeah, ring her, yeah. 222 00:13:25,760 --> 00:13:27,240 Can you do Steve's voice? 223 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Yeah, I'll try. 224 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 Hello, is Sue there, please? 225 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Is that Sue, is it? 226 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 Can you hear me, Sue? 227 00:13:47,200 --> 00:13:49,320 Can you speak up a bit, please, Sue? 228 00:13:52,600 --> 00:13:54,960 You know that milk we delivered last week? 229 00:13:56,560 --> 00:13:59,120 Well, can you nip round with the money today? 230 00:14:04,200 --> 00:14:05,800 She hung up. 231 00:14:05,840 --> 00:14:09,520 I told you! What did I say? I told you she'd go mental. 232 00:14:09,560 --> 00:14:11,240 That was brilliant. 233 00:14:11,280 --> 00:14:12,440 Ring her again? 234 00:14:12,480 --> 00:14:14,440 Yeah, ring her again, yeah. 235 00:14:19,120 --> 00:14:20,400 Hello, is that Sue? 236 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 Guess who this is? 237 00:14:27,120 --> 00:14:28,400 Yeah. 238 00:14:30,160 --> 00:14:34,520 That's right, yeah, Now, you know what I'm gonna ask you, don't you? 239 00:14:40,800 --> 00:14:41,960 Brilliant. 240 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 - That was good! - Superb. 241 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 That couldn't have gone better. 242 00:14:45,240 --> 00:14:48,400 Bravo. Well done. That was brilliant. 243 00:14:53,440 --> 00:14:55,960 Well, it's sad, actually, about Steve, cos... 244 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 ...the dairy farm's really struggling at the moment. 245 00:14:58,160 --> 00:14:59,680 - Yeah. - That six quid probably means 246 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 - quite a lot to him. - Yeah. 247 00:15:02,560 --> 00:15:05,720 Getting undercut by all them supermarkets and that. 248 00:15:07,640 --> 00:15:09,520 Tried to top himself, didn't he? 249 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 He did, yeah. 250 00:15:12,000 --> 00:15:16,440 In his barn. Hung a noose on the rafters of the barn. 251 00:15:18,240 --> 00:15:20,120 His wife found him. 252 00:15:44,480 --> 00:15:47,360 Fuckin' hell! 253 00:15:47,400 --> 00:15:50,360 - Who's that? - This fuckin' phone. 254 00:15:50,400 --> 00:15:52,480 It's the bane of my life. 255 00:15:55,400 --> 00:15:56,760 Hello? 256 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Yeah. 257 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 Right. God, OK. 258 00:16:06,640 --> 00:16:07,800 Right. 259 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 Er, no, that wasn't me. 260 00:16:09,280 --> 00:16:10,840 No, it's got nothing to do with me. 261 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 - No, chickens is... - What about the chickens? 262 00:16:13,160 --> 00:16:15,240 Yeah, that's Kerry's field. Well, I'll pass you over, then. 263 00:16:15,280 --> 00:16:17,880 OK, cheers, Mrs Wicks. 264 00:16:17,920 --> 00:16:21,480 - She wants to talk to you. - Hello? How's me cluck-a-lucks? 265 00:16:25,320 --> 00:16:26,760 What? 266 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 But I... 267 00:16:34,480 --> 00:16:37,640 I shut... I'm sure I shut the door! 268 00:16:46,000 --> 00:16:47,880 What about Edna? 269 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 OK. Well... 270 00:16:54,320 --> 00:16:56,640 ...thanks... for calling. 271 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Yeah. 272 00:17:02,320 --> 00:17:04,080 What was that about? 273 00:17:08,040 --> 00:17:11,120 Somebody left the door open on the chicken coop. 274 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 Fox got in. 275 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 They're all gone. 276 00:17:21,840 --> 00:17:23,360 What, they escaped? 277 00:17:25,440 --> 00:17:26,880 They're gone, Kur. 278 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 Dear. 279 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 Dear. 280 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 The vicar won't be happy, I don't think. 281 00:17:38,600 --> 00:17:41,720 The parish chickens? He's had them a while, as well. 282 00:17:42,720 --> 00:17:44,560 He loved them. 283 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 You can't trust Kerry with anything. 284 00:17:49,600 --> 00:17:52,080 She'll either break it or sell it. 285 00:17:52,120 --> 00:17:53,840 Or just let it be killed. 286 00:17:54,840 --> 00:17:58,000 I remember, at school, Kerry baby-sat my Tamagotchi. 287 00:17:58,040 --> 00:18:00,400 By the time I got it back, the screen was so full of turds 288 00:18:00,440 --> 00:18:02,760 it was just awash with pixelated shite. 289 00:18:04,320 --> 00:18:07,240 Another innocent life snuffed out by that oaf. 290 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 Vicar better be on this train. 291 00:18:14,320 --> 00:18:16,640 No, he won't. This is a Hereford train. 292 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 He won't be on it... unfortunately. 293 00:18:22,520 --> 00:18:25,280 Hey, what do you fancy for dinner tonight? 294 00:18:25,320 --> 00:18:26,920 I don't think I'll eat anything. 295 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 I quite fancy some chicken Kievs. 296 00:18:30,480 --> 00:18:34,320 What a fuckin' dickish thing to say. Why would you fuckin' say that? 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,240 Do you know anywhere I can get some chicken meat from? 298 00:18:39,320 --> 00:18:41,600 From some freshly slaughtered chickens. 299 00:18:41,640 --> 00:18:44,120 Well, you should know. 300 00:18:44,160 --> 00:18:45,840 What do you mean? 301 00:18:45,880 --> 00:18:49,080 You know what everyone calls you is Chicken Boy. 302 00:18:49,120 --> 00:18:50,240 Why? 303 00:18:50,280 --> 00:18:51,920 Because you look like a chicken 304 00:18:51,960 --> 00:18:54,600 and your great big nose and your fuckin' spindly little chicken wings. 305 00:18:54,640 --> 00:18:56,960 Thanks! That's... You're getting personal. 306 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 - Yeah. I will get personal. - Thanks for that. Well done. 307 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 You're just bitter cos you killed your chickens, 308 00:19:00,560 --> 00:19:01,880 let 'em get slaughtered by a fox. 309 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 What the...? 310 00:19:03,040 --> 00:19:05,080 How fuckin' dare you say that? 311 00:19:05,120 --> 00:19:07,120 What are you doing? 312 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 - Yeah, you wouldn't. - Yeah, I would. 313 00:19:08,920 --> 00:19:10,800 You wouldn't. 314 00:19:10,840 --> 00:19:11,920 You wouldn't. 315 00:19:11,960 --> 00:19:13,280 What? Try me. 316 00:19:13,320 --> 00:19:14,600 Give me the shoe back. 317 00:19:14,640 --> 00:19:15,960 Give me the shoe back. 318 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Come on, come on! 319 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 No, no, no, no, no, no, no. 320 00:19:32,040 --> 00:19:35,080 No-o-o-o-o! 321 00:19:35,120 --> 00:19:37,200 Why would you do that?! 322 00:19:38,920 --> 00:19:40,880 Fuck's sake! 323 00:19:43,800 --> 00:19:44,960 Fuck! 324 00:20:08,880 --> 00:20:13,320 My chickens have just been slaughtered by a fox. 325 00:20:16,280 --> 00:20:19,120 And to help me with my grief... 326 00:20:19,160 --> 00:20:23,840 ...you've taken my right shoe 327 00:20:23,880 --> 00:20:26,480 from the pair of my only shoes 328 00:20:26,520 --> 00:20:30,240 and thrown it on a train heading to Paddington. 329 00:20:33,880 --> 00:20:37,280 - Yeah. - May I ask why you did that? 330 00:20:39,640 --> 00:20:41,560 Dunno. Just annoyed, I think. 331 00:21:02,400 --> 00:21:03,560 There he is, look. 332 00:21:03,600 --> 00:21:05,160 Vicar! 333 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Vicar! 334 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 He's got his fuckin' headphones in. 335 00:21:09,320 --> 00:21:10,560 Shall I scare him? 336 00:21:33,840 --> 00:21:35,960 Kerry! Kurtan! 337 00:21:36,000 --> 00:21:39,920 - What on earth are you doing? - What are you doing? 338 00:21:39,960 --> 00:21:42,560 I had the shock of my life. 339 00:21:42,600 --> 00:21:44,120 Fuck! 340 00:21:44,160 --> 00:21:46,680 Why did...? Why did you do that? 341 00:21:46,720 --> 00:21:49,000 Why did you do that? 342 00:21:49,040 --> 00:21:52,480 That could not have gone better for me. 343 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 That is a crazy thing to do, Kurtan. 344 00:21:55,160 --> 00:21:57,160 I'm sorry! It was just a surprise! 345 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 I thought it would be funny. 346 00:21:58,680 --> 00:22:01,520 You can't just jump at people like that! 347 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 I mean, you are a silly-billy. 348 00:22:04,160 --> 00:22:06,320 You were so scared! 349 00:22:06,360 --> 00:22:08,360 - I wasn't scared. - You gave me the shock of my life. 350 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 351 00:22:10,920 --> 00:22:13,200 My goodness! Sorry, I was in a world of my own there. 352 00:22:13,240 --> 00:22:15,280 I'll carry this to the car for you. 353 00:22:15,320 --> 00:22:16,640 What are you both doing here? 354 00:22:16,680 --> 00:22:18,360 - To surprise you! - Surprise you. 355 00:22:18,400 --> 00:22:20,800 That's lovely! Thank you, Kerry. 356 00:22:20,840 --> 00:22:23,320 - Instead, you shunt me into that. - Well, I didn't mean it. 357 00:22:23,360 --> 00:22:25,560 - You gave me a shock. - You fell on the ground! 358 00:22:25,600 --> 00:22:28,040 Good Lord. 359 00:22:28,080 --> 00:22:31,520 That was an absolutely brilliant punked, 360 00:22:31,560 --> 00:22:34,640 but the punker got punked, as well. 361 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Dear. 362 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Are you all right with that? 363 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 Kerry, what happened to your other shoe? 364 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 Kurtan threw it on a train to Paddington. 365 00:22:47,720 --> 00:22:49,600 Why would you do that, Kurtan? 366 00:22:49,640 --> 00:22:51,840 You don't know the half of the story, Vicar. 367 00:22:54,680 --> 00:22:56,960 It's such a strange thing to do. 368 00:23:00,640 --> 00:23:02,040 Did you miss us, Vicar? 369 00:23:02,080 --> 00:23:03,400 Yes, I did miss you. 370 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 - Really? - Well, yes, of course! 371 00:23:05,400 --> 00:23:08,080 Did you... did you cry because you missed us so much? 372 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 No, I didn't cry. 373 00:23:10,720 --> 00:23:11,760 But... 374 00:23:12,840 --> 00:23:16,200 ...well I... I did get a bit teary 375 00:23:16,240 --> 00:23:20,240 when you sent me that picture of you both with the chickens. 376 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Right. 377 00:23:26,680 --> 00:23:28,280 Shotgun front. 378 00:23:36,400 --> 00:23:40,720 Vicar? Erm, would you say that the parish chickens 379 00:23:40,760 --> 00:23:44,480 are more like livestock to you than pets, would you say? 380 00:23:44,520 --> 00:23:46,480 Erm, why are you asking that, Kerry? 381 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 I was just curious to know. 382 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 Small talk. 383 00:23:56,720 --> 00:23:58,280 Go on, then. 384 00:23:58,320 --> 00:24:01,360 That's it, put your weight into it. 385 00:24:01,400 --> 00:24:03,480 Yeah! Big slugger. 386 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 Now Vicar's back, I feel like a weight's been lifted. 387 00:24:07,400 --> 00:24:10,600 Yeah, it was great for him to have that little trip away, 388 00:24:10,640 --> 00:24:12,000 see Jacob, an' that, 389 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 but, you know, it's good that he's home now. 390 00:24:14,560 --> 00:24:17,080 And you can tell he's relieved to be away from Bristol. 391 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 I mean, who wouldn't be? 392 00:24:18,960 --> 00:24:20,760 I mean, utter stink hole. 393 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Well, it's always lovely coming back to the village. 394 00:24:25,560 --> 00:24:27,920 I'm so deeply fond of it. 395 00:24:27,960 --> 00:24:29,240 Um... 396 00:24:30,440 --> 00:24:33,440 ...I... just have to tell you that... 397 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 ...I do have some news. 398 00:24:34,960 --> 00:24:39,640 Erm, I've perhaps not been entirely honest with you. 399 00:24:40,640 --> 00:24:42,560 But I had my reasons. Erm... 400 00:24:42,600 --> 00:24:46,240 ...my trip was only partly to see Jacob. 401 00:24:47,240 --> 00:24:49,520 Er, the main reason was, I had, er... 402 00:24:49,560 --> 00:24:53,120 ...a meeting with the archbishop to... 403 00:24:53,160 --> 00:24:57,320 ...well, to confirm my transfer to a new parish... 404 00:24:57,360 --> 00:24:58,840 ...in Bristol. 405 00:25:01,280 --> 00:25:03,480 So, er, yeah, big news. 406 00:25:03,520 --> 00:25:08,120 Erm, it's something that's been brewing for a while, but, erm... 407 00:25:08,160 --> 00:25:10,000 ...I just felt for obvious reasons 408 00:25:10,040 --> 00:25:13,120 that I had to sort of keep a little bit quiet about it. 409 00:25:13,160 --> 00:25:16,440 But, erm, now it's been confirmed I wanted to... 410 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 ...to share that with you. 411 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 Agh! 412 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 Have you told Kerry and Kurtan yet? 413 00:25:30,160 --> 00:25:35,440 Er, no. Er, I haven't told Kerry and Kurtan yet, and, er... 414 00:25:36,480 --> 00:25:40,480 ...I will do, but, erm, if I'm honest, I'm not entirely... 415 00:25:41,480 --> 00:25:43,840 ...sure I want to, er, add to their burdens, 416 00:25:43,880 --> 00:25:46,880 with, er, the week they've just had. Erm... 417 00:25:48,120 --> 00:25:51,800 But, erm, I will be telling them the situation very soon, 418 00:25:51,840 --> 00:25:54,320 er, as soon as I find the right moment. 419 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Go down here, on here. 420 00:26:03,520 --> 00:26:06,760 Welcome to Jackass! I'm Johnny Knoxville. 421 00:26:06,800 --> 00:26:09,280 And I'm Steve-O. 422 00:26:09,320 --> 00:26:10,960 Boom! 422 00:26:11,305 --> 00:27:11,861 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6ycwj Help other users to choose the best subtitles 31518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.