Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:29,905
The inspector might have
at least waited until morning.
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,741
I mean, a job like this
in the middle of the night.
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
And with a full moon.
4
00:00:34,660 --> 00:00:35,994
Come now, Muller,
stop complaining.
5
00:00:36,328 --> 00:00:38,789
The inspector needs
a postmortem right away.
6
00:00:39,122 --> 00:00:41,625
I saw all the victims.
What a horrible sight.
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,627
I'm used to seeing death,
8
00:00:43,961 --> 00:00:45,963
but this goes beyond
anything I've seen.
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,590
Everyone thinks
a werewolf did the Killing.
10
00:00:48,924 --> 00:00:53,303
And they're convinced that werewolf is the
body we'll be carrying out an autopsy on.
11
00:00:53,637 --> 00:00:58,267
Ignorance and superstition
won't disappear from their minds.
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,060
Too bad.
13
00:01:38,890 --> 00:01:40,559
His name was Waldemar Dan in sky.
14
00:01:40,892 --> 00:01:43,270
Right after he came to Altsee,
the horrible murders commenced,
15
00:01:43,604 --> 00:01:46,189
and they were all committed
on nights with a full moon.
16
00:01:46,982 --> 00:01:50,736
Werewolves, silver bullets,
and all that nonsense.
17
00:01:51,278 --> 00:01:53,655
Mysterious deaths in the Space Age.
18
00:01:53,989 --> 00:01:55,866
Absolutely ridiculous.
19
00:01:57,159 --> 00:01:59,911
There are mysterious forces
we ignore on Earth,
20
00:02:00,245 --> 00:02:03,123
and when those forces are unleashed,
21
00:02:03,498 --> 00:02:07,419
they can lead men
to worse things than death.
22
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
And there is very little
that science can explain.
23
00:02:10,839 --> 00:02:13,675
Please, Muller,
stop talking nonsense.
24
00:02:18,639 --> 00:02:21,475
Doctor Hartwig, look at that scar.
25
00:02:21,808 --> 00:02:23,352
It's pentagonal.
26
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
The mark of the werewolf.
27
00:02:29,066 --> 00:02:31,652
I'll start with an incision
in his chest.
28
00:02:34,112 --> 00:02:37,532
Don't you want to start
on the stomach?
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
He's supposed to be a werewolf, right?
30
00:02:40,452 --> 00:02:45,290
According to the legend, if we take
the bullets that killed him,
31
00:02:45,624 --> 00:02:48,210
he can come back to life.
Let's see.
32
00:02:48,543 --> 00:02:50,837
Please, will you get me
the other scalpel?
33
00:02:52,756 --> 00:02:55,175
I'm going to take out
the silver bullets,
34
00:02:55,509 --> 00:02:59,971
and I assure you he'll stay
as dead as before.
35
00:06:38,899 --> 00:06:41,151
How are you getting on
with the essay you're writing?
36
00:06:41,484 --> 00:06:43,153
You're almost finished, right?
37
00:06:43,486 --> 00:06:47,365
I'm still working on it. It's not easy.
There's so much to write.
38
00:06:47,699 --> 00:06:50,285
Let's see whether I remember
39
00:06:50,869 --> 00:06:53,872
It's something about black magic,
40
00:06:54,372 --> 00:06:57,918
witchcraft, professed worship of Satan,
41
00:06:58,251 --> 00:07:00,921
and the Inquisition in France.
Is that right?
42
00:07:01,338 --> 00:07:02,756
Fairly close.
43
00:07:03,089 --> 00:07:06,301
Lately, Genevieve and I have
found some stuff
44
00:07:06,635 --> 00:07:08,887
about Wandesa Darvula de Nadasdy,
45
00:07:09,220 --> 00:07:11,973
a Hungarian countess
from the 15th century.
46
00:07:12,432 --> 00:07:14,476
There's quite a legend about her.
47
00:07:15,560 --> 00:07:17,312
A rather horrible one.
48
00:07:31,493 --> 00:07:34,913
She participated in witches' Sabbath
and worshipped Satan.
49
00:07:37,749 --> 00:07:41,336
She sacrificed beautiful damsels
to drink their blood
50
00:07:42,003 --> 00:07:45,090
because she also had
the mark of the vampire.
51
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Then, the witch hunts began.
52
00:08:11,866 --> 00:08:14,244
The inquisition tried
to condemn her,
53
00:08:14,577 --> 00:08:17,622
but all who tried her
were mysteriously murdered.
54
00:08:19,416 --> 00:08:21,459
One night, the Countess died.
55
00:08:21,835 --> 00:08:24,546
Somebody stabbed her in the heart
with a silver cross.
56
00:08:24,879 --> 00:08:26,840
The Cross of Mayenza.
57
00:08:43,857 --> 00:08:47,277
- What happened to her corpse?
- It lies buried in a secret place.
58
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Genevieve and I have come
across an old map
59
00:08:49,863 --> 00:08:52,532
that describes the place
where the tomb can be found.
60
00:08:53,366 --> 00:08:57,412
It is in the north,
near a godforsaken village.
61
00:08:57,912 --> 00:08:59,497
We leave tomorrow by car.
62
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
But I'm scared.
63
00:09:01,875 --> 00:09:04,294
Your enthusiasm is very contagious.
64
00:09:04,878 --> 00:09:09,716
I wish I could go with you,
but I must go to Istanbul.
65
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
Drug trafficking.
66
00:09:12,594 --> 00:09:14,345
My dear police officer.
67
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
Please don't take unnecessary risks.
68
00:09:17,307 --> 00:09:18,683
Don't worry.
69
00:09:19,017 --> 00:09:23,313
I've seen all the James Bond pictures.
I know all his tricks by heart.
70
00:09:23,938 --> 00:09:28,276
Let's dance and forget about witchcraft
and drug trafficking in Istanbul.
71
00:09:28,610 --> 00:09:30,904
I will try to convince you to marry me.
72
00:09:31,237 --> 00:09:34,991
And that's all we'll talk about, okay?
73
00:09:35,325 --> 00:09:36,785
Okay.
74
00:10:01,601 --> 00:10:03,937
Not a single sign.
Not an indication.
75
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
We've been driving
on this road for miles.
76
00:10:07,232 --> 00:10:09,776
Maybe that silly village
just melted away.
77
00:10:10,110 --> 00:10:14,280
I told you, we should have asked the man
at the gas station, at the crossroads,
78
00:10:14,614 --> 00:10:16,741
before we took this mess of a road.
79
00:10:17,117 --> 00:10:18,910
I'm afraid we're lost.
80
00:10:27,961 --> 00:10:30,004
We should have already
reached the village.
81
00:10:32,090 --> 00:10:35,135
Soon it will be dark,
and I don't like it.
82
00:10:35,468 --> 00:10:37,720
And we're almost out of gas.
83
00:10:38,471 --> 00:10:41,933
What a place!
It creeps me out.
84
00:10:42,267 --> 00:10:44,269
Perhaps Count Dracula will appear
85
00:10:44,602 --> 00:10:47,605
and Kindly invite us to spend
the night at his castle.
86
00:10:48,606 --> 00:10:49,941
Lets go.
87
00:11:09,711 --> 00:11:12,130
Look. It looks like
there's someone at that house.
88
00:11:12,463 --> 00:11:14,424
We'll ask for help.
89
00:11:26,477 --> 00:11:28,188
Is there anybody here?
90
00:11:29,772 --> 00:11:31,274
Is there no one around?
91
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
Good evening.
92
00:12:42,220 --> 00:12:44,681
My friend Genevieve Be no it,
Waldemar Dan in sky.
93
00:12:45,014 --> 00:12:47,100
Nice to meet you.
Your friend told me what's wrong,
94
00:12:47,433 --> 00:12:50,103
and the problem seems hard to solve.
95
00:12:50,436 --> 00:12:52,814
I'm practically the only one around here.
96
00:12:53,147 --> 00:12:56,609
The monastery and the farms
have been uninhabited for years.
97
00:12:56,943 --> 00:12:59,487
And what about the village?
Is it far?
98
00:12:59,821 --> 00:13:04,284
Yes, it is. Quite far, in fact.
I'm really sorry.
99
00:13:04,617 --> 00:13:06,452
Please, could you put us up for the night?
100
00:13:06,786 --> 00:13:09,622
Tomorrow we'll try to reach
the village, one way or another.
101
00:13:09,956 --> 00:13:12,208
I suppose we can find some gasoline.
102
00:13:12,542 --> 00:13:14,752
Couldn't we try to go now?
103
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Have you got a car?
104
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
No, I don't even have a bicycle,
105
00:13:19,924 --> 00:13:22,218
and the village is over 20 miles away.
106
00:13:25,972 --> 00:13:29,267
Listen, I've come up with a solution.
107
00:13:29,600 --> 00:13:31,519
Be my guests for this week.
108
00:13:31,853 --> 00:13:34,022
Pierre, my handyman,
IS coming on Sunday.
109
00:13:34,355 --> 00:13:36,107
He has a car and can take you to the
village.
110
00:13:36,441 --> 00:13:38,693
You can get gasoline and
come back for your car.
111
00:13:39,027 --> 00:13:40,278
Have you got a telephone?
112
00:13:40,611 --> 00:13:43,823
Sorry, no telephone
and no electricity.
113
00:13:44,157 --> 00:13:46,617
I'm a writer.
I was looking for a place to be alone.
114
00:13:46,951 --> 00:13:50,413
I found an old house
less than a mile away from here,
115
00:13:50,747 --> 00:13:52,498
I rented it, refurbished it...
116
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
and I've been living there
for more than six months.
117
00:13:56,544 --> 00:13:58,254
However...
118
00:13:58,963 --> 00:14:02,383
sometimes I miss
having someone to talk to,
119
00:14:02,717 --> 00:14:05,595
so I welcome the opportunity
of having guests.
120
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
Thank you, Mr. Dan in sky.
121
00:14:07,555 --> 00:14:11,184
We'll be your guests till Sunday, and you
won't complain about lack of conversation.
122
00:14:58,981 --> 00:15:01,109
I'm writing a book
about Gothic monuments.
123
00:15:01,442 --> 00:15:03,611
The monastery you saw
this afternoon is a real treasure.
124
00:15:03,945 --> 00:15:07,156
Here, in the north of France, there are
many buildings that are
125
00:15:07,490 --> 00:15:08,658
practically unknown.
126
00:15:09,033 --> 00:15:11,369
Will you have your book
published in France?
127
00:15:12,453 --> 00:15:14,122
No, I don't think so.
128
00:15:14,539 --> 00:15:16,999
It's for the University of Cologne.
129
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
As we told you, Elvira and I are
writing our final thesis.
130
00:15:21,212 --> 00:15:22,797
That's why we are here.
131
00:15:23,131 --> 00:15:26,676
Perhaps you could help us,
since you know the area so well.
132
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
I'd be glad to help you.
133
00:15:30,847 --> 00:15:32,306
What is it you are looking for?
134
00:15:32,640 --> 00:15:34,600
We are looking for the tomb
of a famous witch,
135
00:15:34,934 --> 00:15:38,729
a countess expert in black magic
who turned into a vampire,
136
00:15:39,063 --> 00:15:41,149
the female version
of the Marquis de Sade.
137
00:15:41,482 --> 00:15:44,444
Her name was
Wandesa Darvula de Nadasdy.
138
00:15:56,080 --> 00:15:59,125
If you will excuse us,
we're a little tired.
139
00:16:01,002 --> 00:16:02,253
Are you coming, Genevieve?
140
00:16:02,587 --> 00:16:03,671
Yes.
141
00:16:05,715 --> 00:16:09,135
Good night, Mr. Dan in sky.
We'll see you in the morning.
142
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
Hope you sleep well.
143
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
I hate cold water.
144
00:16:37,705 --> 00:16:41,250
Tomorrow I'll complain to our host.
145
00:16:44,420 --> 00:16:46,797
Elvira, are you coming to bed?
146
00:16:48,424 --> 00:16:50,218
- What's the matter?
- Genevieve,
147
00:16:50,551 --> 00:16:52,595
staying here is just crazy.
148
00:16:53,513 --> 00:16:55,181
There wasn't much we could do.
149
00:16:55,515 --> 00:16:57,850
This man has been lying the whole time.
150
00:16:58,351 --> 00:17:00,269
There are strange things
going on here.
151
00:17:00,603 --> 00:17:04,106
Did you notice how the table was set?
Only a woman could have that touch.
152
00:17:04,440 --> 00:17:07,151
Besides, he told us
that there was no electricity,
153
00:17:07,485 --> 00:17:09,987
yet I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
154
00:17:10,321 --> 00:17:12,907
Okay, so the table was properly set,
155
00:17:13,241 --> 00:17:15,076
but all he served
was a dish of cold cuts.
156
00:17:15,409 --> 00:17:17,286
He could have done that himself.
157
00:17:18,162 --> 00:17:22,750
As for the electricity,
maybe it hasn't been connected yet.
158
00:17:25,002 --> 00:17:29,340
Another thing. Did you notice how upset
he became when I mentioned Wandesa?
159
00:17:29,674 --> 00:17:30,925
He almost fainted.
160
00:17:31,842 --> 00:17:35,763
Elvira, come now, go to bed
and stop making up wild stories.
161
00:17:36,097 --> 00:17:40,059
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
162
00:17:40,476 --> 00:17:42,353
I don't think he's that strange.
163
00:17:42,687 --> 00:17:47,316
He just wants company
and conversation. That's all.
164
00:17:56,284 --> 00:17:58,286
Genevieve, there is no lock.
165
00:17:58,619 --> 00:18:00,329
That means we'll have
to leave the door open.
166
00:18:01,163 --> 00:18:04,917
Cut it out, will you?
Please, let me sleep, Elvira.
167
00:18:05,293 --> 00:18:06,919
I'm tired. Don't be afraid.
168
00:18:07,253 --> 00:18:11,173
No vampire is coming into the room.
This isn't Dracula's house.
169
00:18:12,883 --> 00:18:14,635
Take a couple of sleeping pills.
170
00:18:15,052 --> 00:18:16,929
They're not very strong,
but they will do you good.
171
00:18:17,263 --> 00:18:19,849
You'll sleep like an angel.
It's been an awful day.
172
00:18:21,100 --> 00:18:22,852
You took some, didn't you?
173
00:18:23,311 --> 00:18:24,770
Sure, I always do.
174
00:18:25,104 --> 00:18:27,523
Please, let me sleep, I'm tired.
175
00:20:07,665 --> 00:20:11,794
Please, go away.
It's full moon.
176
00:20:13,754 --> 00:20:17,508
Please leave...
If not die.
177
00:20:18,300 --> 00:20:19,844
Werewolf.
178
00:20:50,082 --> 00:20:52,626
Please, calm down.
179
00:20:53,461 --> 00:20:55,171
Tomorrow I'll explain.
180
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
You should try to rest now.
181
00:21:02,970 --> 00:21:05,139
That woman is my sister.
182
00:21:05,973 --> 00:21:08,309
There's nothing
you should be afraid of.
183
00:21:12,563 --> 00:21:14,106
She won't do you harm.
184
00:21:14,565 --> 00:21:16,150
She's mentally disturbed.
185
00:21:18,068 --> 00:21:20,279
I never thought she'd dare do this.
186
00:21:20,821 --> 00:21:22,573
I'd like to apologize.
187
00:21:22,907 --> 00:21:24,450
Don't worry, it's all over.
188
00:21:24,784 --> 00:21:28,412
Your sister scared me.
I was nervous and tired.
189
00:21:28,788 --> 00:21:31,373
Seeing her here was
a tremendous surprise.
190
00:21:32,374 --> 00:21:33,876
But I'm much better now.
191
00:21:34,210 --> 00:21:35,461
I'll have some rest.
192
00:21:35,795 --> 00:21:38,130
Right, tomorrow I'll explain it
whenever you want.
193
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
She's not all right,
194
00:21:40,216 --> 00:21:42,051
but she won't do any harm.
195
00:21:42,927 --> 00:21:44,929
Try to sleep now.
Good night.
196
00:21:45,262 --> 00:21:46,430
Good night.
197
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
Years ago, my family
had a serious accident.
198
00:22:34,645 --> 00:22:37,940
My sister, who's never been strong,
was badly disturbed,
199
00:22:38,274 --> 00:22:41,694
but she isn't dangerous,
so I couldn't put her in an asylum.
200
00:22:42,319 --> 00:22:45,197
I preferred to isolate her from society
because it would've made
201
00:22:45,531 --> 00:22:46,448
her life miserable.
202
00:22:47,533 --> 00:22:49,493
That's why I came to this lonely place.
203
00:22:49,827 --> 00:22:51,203
She's fine here,
204
00:22:51,537 --> 00:22:52,913
takes care of me...
205
00:22:53,581 --> 00:22:55,207
keeps the house,
206
00:22:55,749 --> 00:22:58,711
and on the off chance
that somebody comes to see me,
207
00:22:59,044 --> 00:23:02,047
she hides in her room.
- Why didn't you tell us this before?
208
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
I was afraid of scaring you.
209
00:23:04,383 --> 00:23:06,135
I preferred to wait.
210
00:23:06,760 --> 00:23:08,596
But that reaction...
211
00:23:10,639 --> 00:23:14,643
By the way, do you remember
what she said to you?
212
00:23:16,937 --> 00:23:18,564
She talks nonsense sometimes.
213
00:23:19,064 --> 00:23:22,192
I don't remember anything.
It was all so confusing.
214
00:23:22,943 --> 00:23:25,112
She seemed to want us to leave.
215
00:24:06,028 --> 00:24:07,988
Help!
216
00:24:13,953 --> 00:24:15,162
Genevieve.
217
00:24:21,877 --> 00:24:23,629
They are my last hope.
218
00:24:24,463 --> 00:24:26,507
If you go on frightening them,
219
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
they'll leave even if they have to walk.
220
00:24:30,761 --> 00:24:32,846
You could have killed that girl.
221
00:24:33,180 --> 00:24:34,932
She was in the shack,
222
00:24:35,641 --> 00:24:37,726
looking at the chains.
223
00:24:38,769 --> 00:24:40,896
She found out everything, Waldemar.
224
00:24:43,857 --> 00:24:45,442
There's nothing to find out.
225
00:24:45,818 --> 00:24:47,653
Everything's secured.
226
00:24:47,987 --> 00:24:52,032
Elizabeth, please, leave them alone.
227
00:24:52,366 --> 00:24:53,742
I beg you.
228
00:24:54,284 --> 00:24:57,079
We should leave.
It's the most sensible decision.
229
00:24:57,413 --> 00:24:59,498
I don't mind walking 30 miles.
230
00:24:59,832 --> 00:25:03,127
- Not even 30,000.
- No, to hell with sensibility. We'll stay.
231
00:25:05,129 --> 00:25:07,256
Don't you realize
that she almost killed me?
232
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
I don't trust her sweet,
kind little brother.
233
00:25:10,551 --> 00:25:11,885
Only God knows what they dare to do.
234
00:25:12,219 --> 00:25:13,637
Waldemar isn't a bad person.
235
00:25:13,971 --> 00:25:16,890
He won't let anything happen to us.
He'll keep an eye on his sister.
236
00:25:17,599 --> 00:25:19,101
He needs help, too.
237
00:25:19,435 --> 00:25:22,312
He's had so much bad luck,
just like his sister.
238
00:25:23,063 --> 00:25:24,940
They live with a terrible burden.
239
00:25:25,274 --> 00:25:26,942
We have to find out what it is.
240
00:25:27,276 --> 00:25:30,946
Right, but what did he say
about the chains and the blood stains?
241
00:25:31,363 --> 00:25:33,866
There is a lot of big game here,
deer and wild pigs,
242
00:25:34,199 --> 00:25:36,618
and the former owner
used to skin them there.
243
00:25:36,952 --> 00:25:38,370
Yes, it's possible,
244
00:25:38,704 --> 00:25:40,831
but I warn you, if that crazy woman
appears again,
245
00:25:41,165 --> 00:25:43,834
I'll leave so quickly you won't see
the dust from my shoes.
246
00:25:45,919 --> 00:25:48,172
Elvira, be careful.
247
00:25:48,505 --> 00:25:50,841
Don't let your soft heart
lead you into trouble.
248
00:25:51,175 --> 00:25:52,676
You could regret it.
249
00:25:54,553 --> 00:25:55,929
Let's go downstairs.
250
00:25:59,058 --> 00:26:00,642
We'll show him our documents.
251
00:26:00,976 --> 00:26:03,145
He seems to be interested in helping us.
252
00:26:03,520 --> 00:26:05,647
Too interested, I'd say.
253
00:26:19,953 --> 00:26:23,457
There's no doubt. It says something
about a place called Devil's Crossing,
254
00:26:23,791 --> 00:26:25,667
near the chapel of Saint Anne.
255
00:26:26,001 --> 00:26:29,588
There was a monk there,
disciple of Satan, called Baptiste Verdung,
256
00:26:29,922 --> 00:26:35,677
who celebrated black mass under
the direction of the Countess of Nadasdy.
257
00:26:36,178 --> 00:26:39,640
I Know where the crossing
and the ruins of the chapel are.
258
00:26:39,973 --> 00:26:41,767
Aren't they near the monastery we saw?
259
00:26:42,101 --> 00:26:45,771
The tomb is only a few meters away,
though I've never thought about it.
260
00:26:46,105 --> 00:26:47,815
It was very stupid of me.
261
00:26:50,567 --> 00:26:52,945
All right, we'll go tomorrow.
262
00:27:47,958 --> 00:27:51,211
In the old days,
those who committed suicide
263
00:27:51,545 --> 00:27:55,048
or who were executed
for practicing witchcraft
264
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
were buried at a crossing like this one.
265
00:27:58,385 --> 00:28:05,893
They then became ideal places
to summon Satan or celebrate black magic.
266
00:28:06,310 --> 00:28:09,938
If this document is correct,
this must be the tomb.
267
00:28:21,533 --> 00:28:28,665
Wandesa Darvula of Nadasdy,
268
00:28:29,041 --> 00:28:32,878
Satan's mistress, she found
the death she deserved.
269
00:28:33,212 --> 00:28:36,924
No one must disturb her rest,
may God have mercy on her soul.
270
00:28:37,257 --> 00:28:40,260
It wasn't a legend!
She existed.
271
00:29:03,367 --> 00:29:05,577
We found the tomb
like we wanted to, right?
272
00:29:05,911 --> 00:29:07,579
Let's not profane it.
Let's go.
273
00:29:07,913 --> 00:29:12,125
Nonsense! We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
274
00:29:12,459 --> 00:29:14,419
Besides, I want to take some photographs.
275
00:29:14,962 --> 00:29:18,048
They'll be wonderful,
and we'll be famous!
276
00:29:18,966 --> 00:29:22,552
As you wish, but I won't stay here
when you open the coffin.
277
00:29:22,886 --> 00:29:25,180
I'll wait for you near the ruins
of the chapel.
278
00:30:32,956 --> 00:30:35,751
Don't worry.
This will avoid a hemorrhage.
279
00:30:37,919 --> 00:30:39,546
Thank you, Mr. Dan in sky.
280
00:30:40,714 --> 00:30:44,384
The legend says that if the silver cross
is pulled out of her chest,
281
00:30:44,718 --> 00:30:47,763
Wandesa would come back to life and that
the breath of her
282
00:30:48,096 --> 00:30:49,639
resurrection would be red.
283
00:30:50,140 --> 00:30:53,060
It's only a legend.
Where is Elvira?
284
00:30:53,393 --> 00:30:55,395
She didn't want to see
the body of the countess,
285
00:30:55,729 --> 00:30:58,357
so she went to the ruins
of Saint Anne's chapel.
286
00:31:47,239 --> 00:31:48,949
Excuse me, could you tell me ...?
287
00:33:16,661 --> 00:33:18,955
The handyman is coming
tomorrow from town.
288
00:33:19,456 --> 00:33:24,377
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
289
00:33:24,878 --> 00:33:28,381
in the middle of traffic,
with life pulsating around us.
290
00:33:28,715 --> 00:33:30,926
I'm longing to talk to Marcel.
291
00:33:31,259 --> 00:33:35,347
Marcel? I don't believe you.
You're interested in someone else now.
292
00:33:37,057 --> 00:33:41,144
Maybe, but everything is so
strange here, so absurd.
293
00:33:41,937 --> 00:33:44,356
I'm beginning to think
that everything is unreal,
294
00:33:44,773 --> 00:33:48,151
like a dream, and when I wake up,
no dead people will resurrect,
295
00:33:48,485 --> 00:33:51,112
there'll be no vampires,
no ghosts, nothing.
296
00:33:51,446 --> 00:33:53,365
And Waldemar won't exist either?
297
00:33:53,698 --> 00:33:56,034
Though you were
In his arms this afternoon,
298
00:33:56,368 --> 00:33:58,245
he's also part of our delusions,
299
00:33:58,578 --> 00:34:01,915
like everything that's happened
since we started this awful trip.
300
00:34:02,249 --> 00:34:03,792
If Marcel were here.
He's a policeman, and
301
00:34:04,125 --> 00:34:06,461
I'm sure he'd find an
explanation for everything.
302
00:34:07,420 --> 00:34:10,215
The truth is that I'm getting
more and more frightened.
303
00:34:13,218 --> 00:34:15,720
Elvira, do you know any prayers?
304
00:34:16,304 --> 00:34:18,223
Of course I do, why?
305
00:34:18,557 --> 00:34:21,268
Then pray.
It's all we have.
306
00:34:21,601 --> 00:34:24,062
Pray with all the strength of our faith.
307
00:34:25,272 --> 00:34:28,567
I'm thirsty. I'm gonna go
to the kitchen to get some water.
308
00:34:29,776 --> 00:34:31,069
Can I get you something?
309
00:34:31,403 --> 00:34:35,156
No, thank you, but don't stay too long.
I don't want to be alone.
310
00:34:53,925 --> 00:34:55,427
Come...
311
00:34:56,094 --> 00:34:57,679
Come to me...
312
00:37:23,825 --> 00:37:28,079
"When there's a full moon on the same night
as the Night of Walpurgis,
313
00:37:28,413 --> 00:37:32,208
the cross made
from the chalice of Mayenza
314
00:37:32,542 --> 00:37:36,838
will stab the heart of the man
who suffers from being a werewolf.
315
00:37:38,548 --> 00:37:42,761
If the woman who loves him
risks her life and does it,
316
00:37:43,094 --> 00:37:45,054
light will beat shadows
317
00:37:45,388 --> 00:37:49,100
and the soul of the doomed man
will have peace forever."
318
00:37:49,934 --> 00:37:53,354
Genevieve? Genevieve?
319
00:38:04,365 --> 00:38:05,950
Elvira...
320
00:38:06,951 --> 00:38:08,453
Elvira...
321
00:38:26,179 --> 00:38:28,306
Genevieve, my God!
322
00:38:30,975 --> 00:38:32,644
Come...
323
00:38:33,603 --> 00:38:36,272
Come with us...
324
00:38:37,524 --> 00:38:41,694
Mix your blood with ours,
325
00:38:42,320 --> 00:38:46,866
and you'll enjoy all pleasures.
326
00:39:13,184 --> 00:39:14,811
Satan still has power.
327
00:39:15,144 --> 00:39:18,481
Stupidly, people keep ignoring
his strength.
328
00:39:18,815 --> 00:39:22,360
Wandesa has come back to life,
along with Verdung, the evil monk.
329
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
They'll gather more and more power.
330
00:39:24,696 --> 00:39:28,449
And the most terrible thing is
that the Night of Walpurgis is near.
331
00:39:28,867 --> 00:39:31,286
All evils will start again.
332
00:39:31,661 --> 00:39:35,957
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
333
00:39:38,751 --> 00:39:42,839
This is the eternal fight
man has faced since his creation.
334
00:39:43,172 --> 00:39:45,049
His pride is his damnation.
335
00:39:45,383 --> 00:39:48,845
The fallen angel tries to take
man to the breaking point
336
00:39:49,178 --> 00:39:52,265
so that he surrenders forever.
- So what are we going to do?
337
00:39:53,016 --> 00:39:56,060
Pierre won't be long,
and you'll go to town with him.
338
00:39:56,394 --> 00:39:58,354
And then, when you come back,
you'll return to Paris.
339
00:39:58,688 --> 00:40:03,234
We should inform the police, let all the
people in town know what has happened.
340
00:40:03,568 --> 00:40:06,362
- Together, we can fight.
- There's nothing anyone can do.
341
00:40:06,696 --> 00:40:09,616
I must fight alone.
You have to believe me.
342
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
Genevieve is still here.
I won't leave her...
343
00:40:13,703 --> 00:40:15,580
or you.
344
00:40:17,498 --> 00:40:20,752
I won't leave you because I love you.
345
00:40:21,294 --> 00:40:23,046
I love you with all my heart,
346
00:40:23,379 --> 00:40:25,298
and while we stay together,
347
00:40:25,632 --> 00:40:27,383
I won't be afraid of anybody.
348
00:40:35,975 --> 00:40:39,228
Elvira, Pierre must be about to arrive.
349
00:40:39,562 --> 00:40:43,316
Go to town and bring some gas,
because we'll need the car.
350
00:40:43,650 --> 00:40:45,151
I'll stay here.
351
00:40:45,485 --> 00:40:47,195
I have to do something,
352
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
and I can't accept any help.
353
00:40:57,705 --> 00:40:59,248
Take this cross,
354
00:41:00,166 --> 00:41:02,502
and keep it with you at all times.
355
00:41:03,252 --> 00:41:06,214
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
356
00:41:08,049 --> 00:41:09,509
Elvira.
357
00:41:56,723 --> 00:41:59,267
I'll introduce you to my girlfriend
when we get to the village.
358
00:41:59,642 --> 00:42:02,145
Her name's Mabille.
You'll like her.
359
00:42:03,187 --> 00:42:06,607
Would you take me to the post office?
I have a letter to mail.
360
00:42:08,234 --> 00:42:12,739
There's no post office in the village.
If you want, we can leave it at Jean's inn.
361
00:42:13,072 --> 00:42:17,076
Every Friday a van comes
and takes the mail.
362
00:42:18,786 --> 00:42:20,038
Listen.
363
00:42:20,371 --> 00:42:23,750
People fear those
who live near the monastery.
364
00:42:24,459 --> 00:42:28,171
And they say I'm crazy
for accepting a job from Dan in sky.
365
00:42:29,297 --> 00:42:33,593
Before your friend came to live here,
the house already had a bad reputation.
366
00:42:34,010 --> 00:42:36,387
It was built by a family called Jacquier.
367
00:42:36,721 --> 00:42:40,767
They came from the south. But one day,
old Jacquier hung himself.
368
00:42:41,309 --> 00:42:43,644
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
369
00:42:43,978 --> 00:42:45,521
His rifle exploded,
370
00:42:45,855 --> 00:42:47,815
and the explosion blew his head off.
371
00:42:48,149 --> 00:42:51,611
These things happen, they do,
372
00:42:51,944 --> 00:42:55,823
but people started gossiping
and saying the house was haunted.
373
00:42:56,157 --> 00:42:58,534
The fact is, the widow
decided to take off
374
00:42:58,868 --> 00:43:00,953
and asked me to rent out the house.
375
00:43:01,287 --> 00:43:04,916
I rented it to Mr. Dan in sky,
who came to live with his sister.
376
00:43:05,249 --> 00:43:09,128
Since the poor old devil wasn't quite sane,
people kept on making up stories.
377
00:43:10,421 --> 00:43:14,050
One night the transformer was struck by
lightning. The power in the house went out.
378
00:43:14,383 --> 00:43:17,428
No electrician would come fix it.
379
00:43:17,887 --> 00:43:19,388
What do you think?
380
00:43:20,515 --> 00:43:24,352
And the stories
about the curse started again.
381
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
People.
382
00:43:30,066 --> 00:43:31,192
Well.
383
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
Poor Elizabeth.
384
00:44:11,983 --> 00:44:15,486
The curse had to get you, too.
385
00:44:16,195 --> 00:44:18,322
But I'll save your soul.
386
00:44:18,698 --> 00:44:22,618
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
387
00:44:23,119 --> 00:44:25,329
What I'm about to do with your body
388
00:44:25,663 --> 00:44:28,499
is the only salvation for your spirit.
389
00:46:45,886 --> 00:46:47,930
There will be a full moon tonight.
390
00:46:48,347 --> 00:46:51,892
Wandesa will be stronger than ever
and ready to attack again.
391
00:46:52,893 --> 00:46:54,562
You can't sleep here.
392
00:46:54,895 --> 00:46:58,149
Sleep in the old wing
and lock your door.
393
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
Don't you put down
that cross for a single second.
394
00:47:00,526 --> 00:47:02,820
You're staying with me.
You're in danger, too.
395
00:47:03,154 --> 00:47:06,657
No. That's not possible.
I've got something important to do.
396
00:47:06,991 --> 00:47:10,036
Why should I lock the door?
It won't make a difference.
397
00:47:10,369 --> 00:47:13,664
If you love me, do as I say.
It's the only solution.
398
00:47:13,998 --> 00:47:15,750
Don't you understand, Elvira?
399
00:47:16,083 --> 00:47:19,378
Do as I say
and don't go out till dawn.
400
00:53:01,762 --> 00:53:03,097
Come.
401
00:53:09,645 --> 00:53:11,313
The curse caught up
with me in Tibet.
402
00:53:11,647 --> 00:53:13,148
That's when I turned
into a werewolf.
403
00:53:13,482 --> 00:53:17,569
Then I managed to hide
in a village on the Austrian border.
404
00:53:17,986 --> 00:53:22,241
Elizabeth would help me by chaining me to
the wall whenever there was a full moon,
405
00:53:22,574 --> 00:53:26,245
but once I managed to escape
and I murdered some innocent people.
406
00:53:26,578 --> 00:53:28,539
Murders kept happening.
407
00:53:28,956 --> 00:53:33,210
The villagers found me,
and they shot me with silver bullets.
408
00:53:33,544 --> 00:53:36,964
Ever since I've been forced
to wander between life and death.
409
00:53:37,297 --> 00:53:39,466
Fear and hatred chase me.
410
00:53:39,800 --> 00:53:42,094
Only love can help you, right?
411
00:53:43,345 --> 00:53:45,889
Only love can drive the hand
412
00:53:46,223 --> 00:53:49,435
that stabs me with the cross
when there's a full moon.
413
00:53:50,018 --> 00:53:52,146
That's why you were looking
so desperately for the cross.
414
00:53:52,479 --> 00:53:53,939
Misfortune brought you here.
415
00:53:54,273 --> 00:53:57,359
And I forgot all the horror I might cause.
416
00:53:57,693 --> 00:54:00,904
Genevieve's blood brought
Wandesa back to life.
417
00:54:01,238 --> 00:54:02,448
It did.
418
00:54:02,781 --> 00:54:04,700
She turned your friend
into a vampire,
419
00:54:05,033 --> 00:54:07,244
and she tried to do
the same with Elizabeth.
420
00:54:07,619 --> 00:54:09,371
My poor sister.
421
00:54:09,747 --> 00:54:13,167
Elvira, you could be her next victim.
422
00:54:13,667 --> 00:54:17,212
Wandesa will stay alive
until the Night of Walpurgis.
423
00:54:17,546 --> 00:54:20,674
Then Satan will come and help her,
and they will dominate the world.
424
00:54:21,008 --> 00:54:24,011
We must find where she's hiding
and finish her off.
425
00:54:24,720 --> 00:54:26,388
There are so many places to look.
426
00:54:26,722 --> 00:54:29,391
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
427
00:54:29,725 --> 00:54:30,809
We'll try.
428
00:54:31,143 --> 00:54:34,146
Her evil power ends
where the power of the cross begins.
429
00:54:42,112 --> 00:54:43,947
I'll go check the cemetery.
430
00:54:44,281 --> 00:54:45,824
Genevieve hides there.
431
00:54:46,158 --> 00:54:48,494
Yes. Vampires sleep in graves.
432
00:54:54,124 --> 00:54:55,417
You must leave.
433
00:54:55,834 --> 00:54:58,045
I won't let you run that terrible risk.
434
00:54:58,378 --> 00:55:00,672
Where am I supposed to go?
To the village?
435
00:55:01,006 --> 00:55:03,342
The people are ignorant
and easily aroused.
436
00:55:03,675 --> 00:55:05,427
Pierre must have told them many things.
437
00:55:05,761 --> 00:55:07,763
Maybe they already
know what you saw last night.
438
00:55:08,096 --> 00:55:10,808
Besides, Wandesa
will want revenge on them,
439
00:55:11,141 --> 00:55:13,310
since it was their predecessors
who caused her death.
440
00:55:13,644 --> 00:55:14,853
I'm not leaving.
441
00:55:15,187 --> 00:55:18,106
I'll be with you until it's over.
442
01:00:43,265 --> 01:00:45,433
Easy.
It's over now.
443
01:00:45,767 --> 01:00:47,686
There's nothing to be afraid of.
444
01:00:48,061 --> 01:00:49,563
Genevieve attacked me.
445
01:00:49,896 --> 01:00:51,523
The cross couldn't keep her away.
446
01:00:51,857 --> 01:00:53,191
She must have contaminated me.
447
01:00:53,525 --> 01:00:54,693
My God.
448
01:00:55,026 --> 01:00:57,195
She'll never ever return.
449
01:00:57,529 --> 01:00:58,947
She doesn't exist now.
450
01:00:59,406 --> 01:01:02,492
And that mark she left on you
won't have any effect.
451
01:01:07,080 --> 01:01:09,040
Genevieve is now free.
452
01:01:09,457 --> 01:01:11,209
At least you've saved her soul.
453
01:01:11,543 --> 01:01:14,588
Pray for her.
That's the only thing you can do.
454
01:01:34,482 --> 01:01:37,319
We've been roaming
around these ruins for a day,
455
01:01:37,694 --> 01:01:39,237
and we still don't know
where she's hiding.
456
01:01:39,571 --> 01:01:42,490
We still have to check
the passageways and the catacombs.
457
01:01:45,243 --> 01:01:47,078
They form a maze,
458
01:01:47,412 --> 01:01:49,539
and Wandesa knows it by heart.
459
01:01:49,873 --> 01:01:53,501
What's she up to? She hasn't been back
since Genevieve's death.
460
01:01:57,672 --> 01:02:00,050
There will still be
a full moon tonight.
461
01:02:01,426 --> 01:02:03,428
You must chain me to the wall.
462
01:02:03,929 --> 01:02:07,390
Don't go too far, and for the love of God,
don't put the cross down.
463
01:02:31,539 --> 01:02:32,624
Police?
464
01:02:32,958 --> 01:02:34,709
Captain Fonteyn, please.
465
01:02:37,128 --> 01:02:39,047
Boss, this is Inspector Marcel.
466
01:02:39,381 --> 01:02:42,384
I finally have some news.
Yes, a letter.
467
01:02:43,426 --> 01:02:45,595
But there's something I don't get.
468
01:02:46,888 --> 01:02:48,098
I'm concerned.
469
01:02:49,349 --> 01:02:52,477
I'm concerned. The letter comes
from Gilben, in the north,
470
01:02:52,811 --> 01:02:56,398
but it was written in a place
called Village des Chats.
471
01:02:56,815 --> 01:02:59,693
I think it's a small village
in the mountains.
472
01:03:00,402 --> 01:03:02,988
Apparently, they don't have
a post office there
473
01:03:03,321 --> 01:03:05,657
and they have to take
their mail to another village.
474
01:03:06,700 --> 01:03:09,035
I was informed at the post office.
475
01:03:09,744 --> 01:03:10,787
Yes.
476
01:03:11,538 --> 01:03:13,415
I assure you it wasn't easy at all.
477
01:03:13,748 --> 01:03:17,210
Let me tell you, boss,
I'm very concerned about all this.
478
01:03:18,003 --> 01:03:19,713
How much time do I need?
479
01:03:20,046 --> 01:03:23,258
One week.
Yes, a week should do.
480
01:03:23,717 --> 01:03:25,260
Thank you, boss.
481
01:03:25,635 --> 01:03:27,262
I'll find it.
482
01:03:28,013 --> 01:03:29,472
I'm leaving tonight.
483
01:03:29,806 --> 01:03:30,890
Thank you.
484
01:04:32,952 --> 01:04:37,791
Wandesa, here's your prisoner.
I obeyed your orders.
485
01:04:38,124 --> 01:04:41,378
You command and I always obey.
486
01:07:38,137 --> 01:07:39,806
What do you want me to say?
487
01:07:40,223 --> 01:07:43,059
I've never heard of those two women.
488
01:07:43,393 --> 01:07:46,980
I can assure you
they were never here.
489
01:07:51,442 --> 01:07:52,902
Take a look at this letter.
490
01:07:53,861 --> 01:07:56,406
It was sent from Gilben.
491
01:07:57,407 --> 01:08:00,118
Please check the stamp.
492
01:08:03,371 --> 01:08:06,541
You're a good cop, very persistent.
493
01:08:07,000 --> 01:08:11,129
You've been asking around,
the police, the doctor,
494
01:08:11,462 --> 01:08:12,797
the pharmacist,
495
01:08:13,131 --> 01:08:15,133
even the butcher.
496
01:08:15,633 --> 01:08:18,803
As you can see,
I'm very well informed.
497
01:08:19,387 --> 01:08:22,223
And everybody has told you
they haven't seen those women.
498
01:08:24,892 --> 01:08:28,396
I honestly don't understand
why you're so insistent.
499
01:08:31,024 --> 01:08:32,400
And now...
500
01:08:32,734 --> 01:08:34,277
taste our wine.
501
01:08:34,736 --> 01:08:36,446
It seems very light,
502
01:08:36,779 --> 01:08:39,324
but it has a gradation
of 18 degrees.
503
01:08:40,199 --> 01:08:42,285
Honestly, Mr. Mayor...
504
01:08:43,244 --> 01:08:45,288
I've seen strange things.
505
01:08:46,039 --> 01:08:52,295
And, strangely, I believe
that the people from this town...
506
01:08:53,713 --> 01:08:55,340
are afraid.
507
01:08:55,965 --> 01:08:58,926
They feel insecure.
508
01:08:59,510 --> 01:09:01,346
Everyone's whispering.
509
01:09:02,847 --> 01:09:04,599
What is it that you're afraid of?
510
01:09:07,018 --> 01:09:11,731
Come on, you people from the city
are always suspicious.
511
01:09:12,065 --> 01:09:13,983
There's something else.
512
01:09:14,817 --> 01:09:16,694
What about security?
513
01:09:17,570 --> 01:09:20,156
It is being said that there is
some kind of plague.
514
01:09:20,490 --> 01:09:22,575
Why don't you ask
for medical assistance?
515
01:09:24,077 --> 01:09:25,703
It's unbelievable.
516
01:09:26,788 --> 01:09:30,667
People live here
like it's the Middle Ages.
517
01:09:31,709 --> 01:09:34,462
Are you making
an official accusation?
518
01:09:35,171 --> 01:09:38,466
We have doctors
and police officers here.
519
01:09:38,800 --> 01:09:41,552
You have no business
telling us what to do!
520
01:09:41,886 --> 01:09:46,015
I warn you I'll stay here
to solve the mess here,
521
01:09:46,349 --> 01:09:49,060
and whatever I find out,
I'll blow the lid off it.
522
01:09:49,394 --> 01:09:51,521
Afterwards, we'll see.
523
01:09:52,105 --> 01:09:54,190
Stop talking nonsense!
524
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
What do you mean?
525
01:10:01,739 --> 01:10:03,157
Sit down, please.
526
01:10:04,742 --> 01:10:07,912
Let's try not to overreact.
527
01:10:10,623 --> 01:10:15,712
Yes, I understand you're worried
about these two friends of yours.
528
01:10:16,504 --> 01:10:18,631
I'll try to help you
in everything that I can.
529
01:10:19,215 --> 01:10:22,260
I'll find out if someone
has heard anything about them.
530
01:10:26,973 --> 01:10:29,559
I assure you nothing serious
has happened here.
531
01:10:29,892 --> 01:10:31,602
Nothing to be alarmed at.
532
01:10:32,019 --> 01:10:34,105
Have some women died?
Yes, they have.
533
01:10:34,480 --> 01:10:39,360
But because they were ill
or had an accident.
534
01:10:39,694 --> 01:10:43,156
But what's important is that their
death certificates are in order.
535
01:10:44,073 --> 01:10:47,410
Don't look for murders or murderers.
536
01:10:49,162 --> 01:10:52,874
Of course, there's always
people who imagine things.
537
01:10:53,499 --> 01:10:55,042
There are stories.
538
01:10:55,376 --> 01:10:58,254
But can we consider that a crime?
539
01:10:58,588 --> 01:11:02,633
They're talking about black magic,
witchcraft, curses,
540
01:11:03,050 --> 01:11:05,219
and my girlfriend
studied those subjects.
541
01:11:05,553 --> 01:11:09,015
I even heard talk about a werewolf,
542
01:11:09,348 --> 01:11:12,185
about vampires.
I don't know what else.
543
01:11:13,269 --> 01:11:15,438
A lycanthrope.
- What?
544
01:11:16,439 --> 01:11:18,691
Don't be surprised.
545
01:11:19,025 --> 01:11:21,903
I'm not as ignorant as you think.
546
01:11:22,779 --> 01:11:26,741
Lycanthropy is a kind of madness
547
01:11:27,074 --> 01:11:30,912
where a man thinks
he becomes a wolf.
548
01:11:31,454 --> 01:11:35,833
If we accept that,
why not accept, too,
549
01:11:36,167 --> 01:11:40,755
that some people believe
they've seen werewolves.
550
01:11:41,297 --> 01:11:45,593
You can't arrest them for that,
for having an imagination.
551
01:11:46,135 --> 01:11:47,553
No, not for that.
552
01:11:47,887 --> 01:11:53,100
But if someone wants to Kill
someone who says he's a witch,
553
01:11:53,434 --> 01:11:55,645
a werewolf, or a vampire,
554
01:11:55,978 --> 01:11:57,897
it is my duty to get involved.
555
01:11:58,940 --> 01:12:02,485
And I see many
threatening faces in this town
556
01:12:02,819 --> 01:12:06,989
willing to attack,
although I don't know whom.
557
01:12:08,074 --> 01:12:12,745
And are you going to start a process
based only on those stories?
558
01:12:14,413 --> 01:12:15,832
Please.
559
01:12:17,458 --> 01:12:21,879
First I'll start by looking
for Elvira and her friend.
560
01:12:22,463 --> 01:12:24,799
Then we'll deal with the rest.
561
01:12:25,466 --> 01:12:29,679
Then you'll be able to explain
your theories, Mr. Mayor.
562
01:12:31,389 --> 01:12:32,974
We'll meet again.
563
01:12:45,236 --> 01:12:46,612
Elvira,
564
01:12:47,989 --> 01:12:50,241
I know our love has no future...
565
01:12:51,158 --> 01:12:52,493
but I love you.
566
01:12:55,288 --> 01:12:57,582
You're the first woman
who has ever loved me.
567
01:12:58,124 --> 01:12:59,876
You're my only love...
568
01:13:00,209 --> 01:13:01,711
and my salvation.
569
01:13:55,473 --> 01:13:56,766
A glass of wine, please.
570
01:14:08,069 --> 01:14:09,695
Have you seen the funeral?
571
01:14:09,987 --> 01:14:11,280
Another girl.
572
01:14:11,614 --> 01:14:13,240
No one knows her cause of death.
573
01:14:13,574 --> 01:14:15,326
But I know the secret.
574
01:14:17,119 --> 01:14:22,083
Hey, it's not a girl who arrived
recently with a friend, is it?
575
01:14:22,416 --> 01:14:26,379
No. It was not her, but I know
who you're talking about.
576
01:14:26,796 --> 01:14:28,339
Do you know where she is?
577
01:14:30,967 --> 01:14:36,097
I know she's been living in the old house
that belonged to the Jacquier family.
578
01:14:36,639 --> 01:14:39,266
In the valley, on the old road.
579
01:14:39,642 --> 01:14:42,436
But trust me,
don't go anywhere near it.
580
01:14:42,812 --> 01:14:46,816
It's a cursed place. There's a man there
who behaves as Satan himself.
581
01:14:47,733 --> 01:14:51,445
I warned my poor Pierre,
but he didn't listen.
582
01:14:54,782 --> 01:14:58,035
Poor? Why?
What happened to him?
583
01:14:58,869 --> 01:15:02,164
One day he went down to the monastery
to visit the Tomb of the Knight.
584
01:15:02,498 --> 01:15:04,667
He started behaving strangely.
585
01:15:05,167 --> 01:15:08,129
In fact, he didn't
listen to me at all, you know.
586
01:15:08,462 --> 01:15:10,756
I'm sure he's been bewitched.
587
01:15:11,674 --> 01:15:14,719
One day he left
and never came back.
588
01:15:15,511 --> 01:15:17,555
I don't believe in superstitions.
589
01:15:22,018 --> 01:15:23,644
Police, huh?
590
01:15:24,645 --> 01:15:29,442
You're used to dealing
with criminals, bandits, gangsters.
591
01:15:29,775 --> 01:15:31,694
But all of them are humans.
592
01:15:32,028 --> 01:15:34,405
In the valley, everything is a mystery.
593
01:15:34,739 --> 01:15:35,990
There are monsters.
594
01:15:36,323 --> 01:15:39,201
And we're going
to have a full moon soon.
595
01:15:40,870 --> 01:15:44,415
Inspector, don't trust anyone
596
01:15:44,790 --> 01:15:47,334
and be very careful.
597
01:16:35,007 --> 01:16:37,718
Who are you?
Why are you attacking me? Speak!
598
01:16:40,596 --> 01:16:42,348
Everybody hates you.
599
01:16:43,516 --> 01:16:45,768
No one dares stand up to you.
600
01:16:47,103 --> 01:16:50,231
And they let you kill and murder.
601
01:16:51,482 --> 01:16:53,734
You have a plague with you.
602
01:16:54,068 --> 01:16:55,486
A plague?
603
01:16:55,945 --> 01:17:01,200
The young women die,
drained of all their blood.
604
01:17:01,951 --> 01:17:03,786
My wife was expecting a child,
605
01:17:04,120 --> 01:17:06,455
and it's your fault they both died!
606
01:17:07,248 --> 01:17:08,999
Mabille told me.
607
01:17:10,126 --> 01:17:12,294
She said, “Kill him!
608
01:17:13,462 --> 01:17:17,049
Destroy him, he's a warlock.
609
01:17:18,425 --> 01:17:20,719
My poor Pierre disappeared.
610
01:17:21,470 --> 01:17:23,597
He'll kill us all.
611
01:17:25,349 --> 01:17:28,060
Look for him at the monastery.”
612
01:17:31,981 --> 01:17:33,649
I hate you.
613
01:17:34,150 --> 01:17:36,527
You killed my wife and my son!
614
01:17:54,336 --> 01:17:55,504
You're...
615
01:17:55,838 --> 01:17:59,049
the Devil... the Devil!
616
01:18:59,109 --> 01:19:00,861
- Elvira.
- Marcel.
617
01:19:19,922 --> 01:19:21,340
Listen to me, Marcel.
618
01:19:21,799 --> 01:19:23,801
I Know just how much
you're suffering
619
01:19:24,176 --> 01:19:26,971
and that what has happened
is very hard to explain.
620
01:19:28,222 --> 01:19:31,517
All I can tell you
is that Genevieve is dead.
621
01:19:32,977 --> 01:19:34,895
Yes, as you heard.
622
01:19:36,188 --> 01:19:38,148
And Elvira will die, too...
623
01:19:38,482 --> 01:19:40,609
unless you take her away at once.
624
01:19:40,943 --> 01:19:42,569
I kKnow you love her.
625
01:19:42,903 --> 01:19:45,406
And you're the only one she trusts.
626
01:19:46,031 --> 01:19:48,158
Your presence here
is very fortunate.
627
01:19:48,701 --> 01:19:52,371
Take her away immediately.
There's no time to waste.
628
01:19:52,871 --> 01:19:56,667
I've talked to many people in town.
629
01:19:57,001 --> 01:19:59,378
They all fear you.
They hate you.
630
01:20:00,129 --> 01:20:04,174
Many young ladies have died
in strange circumstances.
631
01:20:04,508 --> 01:20:07,303
Village superstitions
ignorant people believe.
632
01:20:07,636 --> 01:20:12,599
They keep talking of witchcraft,
curses, vampires,
633
01:20:12,933 --> 01:20:17,062
and of a werewolf who shows up
whenever there's a full moon.
634
01:20:18,397 --> 01:20:21,066
I've also talked to a woman.
635
01:20:21,692 --> 01:20:26,363
She's the one who said
that Elvira was here in your house.
636
01:20:26,989 --> 01:20:31,535
It seems she was your handyman's
girlfriend, a guy named Pierre.
637
01:20:33,704 --> 01:20:37,333
She talked to me about the ruins
of an old monastery
638
01:20:37,666 --> 01:20:40,919
and of a place known
as the Tomb of the Knight.
639
01:20:41,962 --> 01:20:43,672
The Tomb of the Knight?
640
01:20:44,006 --> 01:20:45,799
Naturally, I don't believe
those stupid tales,
641
01:20:46,133 --> 01:20:48,594
but I'm convinced
that behind all this...
642
01:20:50,804 --> 01:20:52,890
there's a criminal imagination.
643
01:20:53,223 --> 01:20:56,060
Don't you have anything to say
about that, Mr. Dan in sky?
644
01:20:57,061 --> 01:20:58,645
I can assure you
645
01:20:58,979 --> 01:21:02,691
that despite all that's against you,
I am willing to believe you.
646
01:21:03,609 --> 01:21:05,319
As for Elvira,
647
01:21:05,652 --> 01:21:11,075
I know she had nothing to do
with anything that happened here.
648
01:21:11,492 --> 01:21:14,870
Elvira must leave this place at once.
Nothing else matters.
649
01:21:16,288 --> 01:21:18,540
- I'll persuade her.
- All right.
650
01:21:19,041 --> 01:21:21,585
But let me warn you I'll return
with a few of my men
651
01:21:21,919 --> 01:21:25,047
to solve these mysteries.
652
01:21:25,589 --> 01:21:28,175
You will have to provide
a convincing explanation.
653
01:21:28,967 --> 01:21:32,554
And the town people
will be thoroughly debriefed.
654
01:21:33,305 --> 01:21:34,765
I'll give you some advice.
655
01:21:35,099 --> 01:21:36,642
Be very careful.
656
01:21:36,975 --> 01:21:41,563
The county farmers hate you
and are willing to do anything...
657
01:21:42,189 --> 01:21:44,233
even Kill you.
658
01:21:44,942 --> 01:21:49,571
It wouldn't surprise me
if they came and hanged you.
659
01:21:50,322 --> 01:21:51,865
They've tried that before.
660
01:21:54,284 --> 01:21:57,162
Marcel, go back to civilization.
661
01:21:57,746 --> 01:21:59,331
Take care of Elvira.
662
01:21:59,748 --> 01:22:01,291
You must persuade her.
663
01:22:04,461 --> 01:22:06,213
She won't listen to me.
664
01:22:13,720 --> 01:22:15,180
Listen to me, Elvira.
665
01:22:15,514 --> 01:22:17,975
If you really love me,
leave forever.
666
01:22:18,308 --> 01:22:19,476
I'll need the cross,
667
01:22:19,810 --> 01:22:22,104
and if you stay
I'd have to let you have it
668
01:22:22,438 --> 01:22:24,690
to protect you from Wandesa.
669
01:22:26,733 --> 01:22:28,735
Genevieve is dead
670
01:22:29,236 --> 01:22:32,573
and Marcel might have the same fate.
- I don't want to leave you.
671
01:22:36,201 --> 01:22:38,078
Wandesa is after blood.
672
01:22:38,412 --> 01:22:42,040
I must destroy her before she turns
more innocent people into vampires.
673
01:22:42,499 --> 01:22:44,751
The horror must cease.
674
01:22:45,461 --> 01:22:47,212
I know where she's hiding.
675
01:22:47,754 --> 01:22:49,548
Leave, I'm begging you.
676
01:22:49,882 --> 01:22:52,342
That will be a test
your love for me must pass.
677
01:22:56,430 --> 01:22:58,765
Tomorrow will be
the Night of Walpurgis.
678
01:22:59,766 --> 01:23:02,311
Wandesa will be stronger than ever.
679
01:23:03,187 --> 01:23:04,688
I can destroy her before that.
680
01:23:05,022 --> 01:23:07,816
Once she's dead,
peace will reign once more.
681
01:23:08,150 --> 01:23:10,611
Her victims won't have died in vain.
682
01:23:16,617 --> 01:23:17,951
Elvira.
683
01:24:10,170 --> 01:24:12,130
The Tomb of the Knight.
684
01:26:01,156 --> 01:26:02,908
It's still too soon.
685
01:26:06,453 --> 01:26:09,331
Tomorrow you'll be turned
into slaves of Satan.
686
01:26:10,207 --> 01:26:13,085
My revenge will
then have been fulfilled.
687
01:26:14,294 --> 01:26:19,007
While you're in my power,
Waldemar won't dare attack me.
688
01:27:47,012 --> 01:27:48,805
Satan will come.
689
01:27:49,556 --> 01:27:51,558
You will belong to Him.
690
01:27:52,851 --> 01:27:55,479
Your blood will conjure Him.
691
01:28:09,618 --> 01:28:11,703
Here's my Lord.
692
01:28:13,330 --> 01:28:16,082
There will be a full moon any minute.
693
01:28:17,459 --> 01:28:19,211
I must accomplish my mission.
694
01:28:20,128 --> 01:28:23,006
Your blood will be His breath...
695
01:28:24,257 --> 01:28:26,551
and He will rule the world at last.
51367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.