All language subtitles for The.Werewolf.Versus.The.Vampire.Woman.1971.SPANISH.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,905 The inspector might have at least waited until morning. 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,741 I mean, a job like this in the middle of the night. 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 And with a full moon. 4 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 Come now, Muller, stop complaining. 5 00:00:36,328 --> 00:00:38,789 The inspector needs a postmortem right away. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,625 I saw all the victims. What a horrible sight. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,627 I'm used to seeing death, 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 but this goes beyond anything I've seen. 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Everyone thinks a werewolf did the Killing. 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,303 And they're convinced that werewolf is the body we'll be carrying out an autopsy on. 11 00:00:53,637 --> 00:00:58,267 Ignorance and superstition won't disappear from their minds. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,060 Too bad. 13 00:01:38,890 --> 00:01:40,559 His name was Waldemar Dan in sky. 14 00:01:40,892 --> 00:01:43,270 Right after he came to Altsee, the horrible murders commenced, 15 00:01:43,604 --> 00:01:46,189 and they were all committed on nights with a full moon. 16 00:01:46,982 --> 00:01:50,736 Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 17 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Mysterious deaths in the Space Age. 18 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Absolutely ridiculous. 19 00:01:57,159 --> 00:01:59,911 There are mysterious forces we ignore on Earth, 20 00:02:00,245 --> 00:02:03,123 and when those forces are unleashed, 21 00:02:03,498 --> 00:02:07,419 they can lead men to worse things than death. 22 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 And there is very little that science can explain. 23 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 Please, Muller, stop talking nonsense. 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 Doctor Hartwig, look at that scar. 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,352 It's pentagonal. 26 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 The mark of the werewolf. 27 00:02:29,066 --> 00:02:31,652 I'll start with an incision in his chest. 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,532 Don't you want to start on the stomach? 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 He's supposed to be a werewolf, right? 30 00:02:40,452 --> 00:02:45,290 According to the legend, if we take the bullets that killed him, 31 00:02:45,624 --> 00:02:48,210 he can come back to life. Let's see. 32 00:02:48,543 --> 00:02:50,837 Please, will you get me the other scalpel? 33 00:02:52,756 --> 00:02:55,175 I'm going to take out the silver bullets, 34 00:02:55,509 --> 00:02:59,971 and I assure you he'll stay as dead as before. 35 00:06:38,899 --> 00:06:41,151 How are you getting on with the essay you're writing? 36 00:06:41,484 --> 00:06:43,153 You're almost finished, right? 37 00:06:43,486 --> 00:06:47,365 I'm still working on it. It's not easy. There's so much to write. 38 00:06:47,699 --> 00:06:50,285 Let's see whether I remember 39 00:06:50,869 --> 00:06:53,872 It's something about black magic, 40 00:06:54,372 --> 00:06:57,918 witchcraft, professed worship of Satan, 41 00:06:58,251 --> 00:07:00,921 and the Inquisition in France. Is that right? 42 00:07:01,338 --> 00:07:02,756 Fairly close. 43 00:07:03,089 --> 00:07:06,301 Lately, Genevieve and I have found some stuff 44 00:07:06,635 --> 00:07:08,887 about Wandesa Darvula de Nadasdy, 45 00:07:09,220 --> 00:07:11,973 a Hungarian countess from the 15th century. 46 00:07:12,432 --> 00:07:14,476 There's quite a legend about her. 47 00:07:15,560 --> 00:07:17,312 A rather horrible one. 48 00:07:31,493 --> 00:07:34,913 She participated in witches' Sabbath and worshipped Satan. 49 00:07:37,749 --> 00:07:41,336 She sacrificed beautiful damsels to drink their blood 50 00:07:42,003 --> 00:07:45,090 because she also had the mark of the vampire. 51 00:08:04,943 --> 00:08:08,113 Then, the witch hunts began. 52 00:08:11,866 --> 00:08:14,244 The inquisition tried to condemn her, 53 00:08:14,577 --> 00:08:17,622 but all who tried her were mysteriously murdered. 54 00:08:19,416 --> 00:08:21,459 One night, the Countess died. 55 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Somebody stabbed her in the heart with a silver cross. 56 00:08:24,879 --> 00:08:26,840 The Cross of Mayenza. 57 00:08:43,857 --> 00:08:47,277 - What happened to her corpse? - It lies buried in a secret place. 58 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Genevieve and I have come across an old map 59 00:08:49,863 --> 00:08:52,532 that describes the place where the tomb can be found. 60 00:08:53,366 --> 00:08:57,412 It is in the north, near a godforsaken village. 61 00:08:57,912 --> 00:08:59,497 We leave tomorrow by car. 62 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 But I'm scared. 63 00:09:01,875 --> 00:09:04,294 Your enthusiasm is very contagious. 64 00:09:04,878 --> 00:09:09,716 I wish I could go with you, but I must go to Istanbul. 65 00:09:10,341 --> 00:09:11,968 Drug trafficking. 66 00:09:12,594 --> 00:09:14,345 My dear police officer. 67 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Please don't take unnecessary risks. 68 00:09:17,307 --> 00:09:18,683 Don't worry. 69 00:09:19,017 --> 00:09:23,313 I've seen all the James Bond pictures. I know all his tricks by heart. 70 00:09:23,938 --> 00:09:28,276 Let's dance and forget about witchcraft and drug trafficking in Istanbul. 71 00:09:28,610 --> 00:09:30,904 I will try to convince you to marry me. 72 00:09:31,237 --> 00:09:34,991 And that's all we'll talk about, okay? 73 00:09:35,325 --> 00:09:36,785 Okay. 74 00:10:01,601 --> 00:10:03,937 Not a single sign. Not an indication. 75 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 We've been driving on this road for miles. 76 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 Maybe that silly village just melted away. 77 00:10:10,110 --> 00:10:14,280 I told you, we should have asked the man at the gas station, at the crossroads, 78 00:10:14,614 --> 00:10:16,741 before we took this mess of a road. 79 00:10:17,117 --> 00:10:18,910 I'm afraid we're lost. 80 00:10:27,961 --> 00:10:30,004 We should have already reached the village. 81 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 Soon it will be dark, and I don't like it. 82 00:10:35,468 --> 00:10:37,720 And we're almost out of gas. 83 00:10:38,471 --> 00:10:41,933 What a place! It creeps me out. 84 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 Perhaps Count Dracula will appear 85 00:10:44,602 --> 00:10:47,605 and Kindly invite us to spend the night at his castle. 86 00:10:48,606 --> 00:10:49,941 Lets go. 87 00:11:09,711 --> 00:11:12,130 Look. It looks like there's someone at that house. 88 00:11:12,463 --> 00:11:14,424 We'll ask for help. 89 00:11:26,477 --> 00:11:28,188 Is there anybody here? 90 00:11:29,772 --> 00:11:31,274 Is there no one around? 91 00:12:23,159 --> 00:12:24,702 Good evening. 92 00:12:42,220 --> 00:12:44,681 My friend Genevieve Be no it, Waldemar Dan in sky. 93 00:12:45,014 --> 00:12:47,100 Nice to meet you. Your friend told me what's wrong, 94 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 and the problem seems hard to solve. 95 00:12:50,436 --> 00:12:52,814 I'm practically the only one around here. 96 00:12:53,147 --> 00:12:56,609 The monastery and the farms have been uninhabited for years. 97 00:12:56,943 --> 00:12:59,487 And what about the village? Is it far? 98 00:12:59,821 --> 00:13:04,284 Yes, it is. Quite far, in fact. I'm really sorry. 99 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 Please, could you put us up for the night? 100 00:13:06,786 --> 00:13:09,622 Tomorrow we'll try to reach the village, one way or another. 101 00:13:09,956 --> 00:13:12,208 I suppose we can find some gasoline. 102 00:13:12,542 --> 00:13:14,752 Couldn't we try to go now? 103 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Have you got a car? 104 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 No, I don't even have a bicycle, 105 00:13:19,924 --> 00:13:22,218 and the village is over 20 miles away. 106 00:13:25,972 --> 00:13:29,267 Listen, I've come up with a solution. 107 00:13:29,600 --> 00:13:31,519 Be my guests for this week. 108 00:13:31,853 --> 00:13:34,022 Pierre, my handyman, IS coming on Sunday. 109 00:13:34,355 --> 00:13:36,107 He has a car and can take you to the village. 110 00:13:36,441 --> 00:13:38,693 You can get gasoline and come back for your car. 111 00:13:39,027 --> 00:13:40,278 Have you got a telephone? 112 00:13:40,611 --> 00:13:43,823 Sorry, no telephone and no electricity. 113 00:13:44,157 --> 00:13:46,617 I'm a writer. I was looking for a place to be alone. 114 00:13:46,951 --> 00:13:50,413 I found an old house less than a mile away from here, 115 00:13:50,747 --> 00:13:52,498 I rented it, refurbished it... 116 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 and I've been living there for more than six months. 117 00:13:56,544 --> 00:13:58,254 However... 118 00:13:58,963 --> 00:14:02,383 sometimes I miss having someone to talk to, 119 00:14:02,717 --> 00:14:05,595 so I welcome the opportunity of having guests. 120 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Thank you, Mr. Dan in sky. 121 00:14:07,555 --> 00:14:11,184 We'll be your guests till Sunday, and you won't complain about lack of conversation. 122 00:14:58,981 --> 00:15:01,109 I'm writing a book about Gothic monuments. 123 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 The monastery you saw this afternoon is a real treasure. 124 00:15:03,945 --> 00:15:07,156 Here, in the north of France, there are many buildings that are 125 00:15:07,490 --> 00:15:08,658 practically unknown. 126 00:15:09,033 --> 00:15:11,369 Will you have your book published in France? 127 00:15:12,453 --> 00:15:14,122 No, I don't think so. 128 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 It's for the University of Cologne. 129 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 As we told you, Elvira and I are writing our final thesis. 130 00:15:21,212 --> 00:15:22,797 That's why we are here. 131 00:15:23,131 --> 00:15:26,676 Perhaps you could help us, since you know the area so well. 132 00:15:28,302 --> 00:15:29,929 I'd be glad to help you. 133 00:15:30,847 --> 00:15:32,306 What is it you are looking for? 134 00:15:32,640 --> 00:15:34,600 We are looking for the tomb of a famous witch, 135 00:15:34,934 --> 00:15:38,729 a countess expert in black magic who turned into a vampire, 136 00:15:39,063 --> 00:15:41,149 the female version of the Marquis de Sade. 137 00:15:41,482 --> 00:15:44,444 Her name was Wandesa Darvula de Nadasdy. 138 00:15:56,080 --> 00:15:59,125 If you will excuse us, we're a little tired. 139 00:16:01,002 --> 00:16:02,253 Are you coming, Genevieve? 140 00:16:02,587 --> 00:16:03,671 Yes. 141 00:16:05,715 --> 00:16:09,135 Good night, Mr. Dan in sky. We'll see you in the morning. 142 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 Hope you sleep well. 143 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 I hate cold water. 144 00:16:37,705 --> 00:16:41,250 Tomorrow I'll complain to our host. 145 00:16:44,420 --> 00:16:46,797 Elvira, are you coming to bed? 146 00:16:48,424 --> 00:16:50,218 - What's the matter? - Genevieve, 147 00:16:50,551 --> 00:16:52,595 staying here is just crazy. 148 00:16:53,513 --> 00:16:55,181 There wasn't much we could do. 149 00:16:55,515 --> 00:16:57,850 This man has been lying the whole time. 150 00:16:58,351 --> 00:17:00,269 There are strange things going on here. 151 00:17:00,603 --> 00:17:04,106 Did you notice how the table was set? Only a woman could have that touch. 152 00:17:04,440 --> 00:17:07,151 Besides, he told us that there was no electricity, 153 00:17:07,485 --> 00:17:09,987 yet I saw bulbs and switches. Why don't they work? 154 00:17:10,321 --> 00:17:12,907 Okay, so the table was properly set, 155 00:17:13,241 --> 00:17:15,076 but all he served was a dish of cold cuts. 156 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 He could have done that himself. 157 00:17:18,162 --> 00:17:22,750 As for the electricity, maybe it hasn't been connected yet. 158 00:17:25,002 --> 00:17:29,340 Another thing. Did you notice how upset he became when I mentioned Wandesa? 159 00:17:29,674 --> 00:17:30,925 He almost fainted. 160 00:17:31,842 --> 00:17:35,763 Elvira, come now, go to bed and stop making up wild stories. 161 00:17:36,097 --> 00:17:40,059 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 162 00:17:40,476 --> 00:17:42,353 I don't think he's that strange. 163 00:17:42,687 --> 00:17:47,316 He just wants company and conversation. That's all. 164 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 Genevieve, there is no lock. 165 00:17:58,619 --> 00:18:00,329 That means we'll have to leave the door open. 166 00:18:01,163 --> 00:18:04,917 Cut it out, will you? Please, let me sleep, Elvira. 167 00:18:05,293 --> 00:18:06,919 I'm tired. Don't be afraid. 168 00:18:07,253 --> 00:18:11,173 No vampire is coming into the room. This isn't Dracula's house. 169 00:18:12,883 --> 00:18:14,635 Take a couple of sleeping pills. 170 00:18:15,052 --> 00:18:16,929 They're not very strong, but they will do you good. 171 00:18:17,263 --> 00:18:19,849 You'll sleep like an angel. It's been an awful day. 172 00:18:21,100 --> 00:18:22,852 You took some, didn't you? 173 00:18:23,311 --> 00:18:24,770 Sure, I always do. 174 00:18:25,104 --> 00:18:27,523 Please, let me sleep, I'm tired. 175 00:20:07,665 --> 00:20:11,794 Please, go away. It's full moon. 176 00:20:13,754 --> 00:20:17,508 Please leave... If not die. 177 00:20:18,300 --> 00:20:19,844 Werewolf. 178 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Please, calm down. 179 00:20:53,461 --> 00:20:55,171 Tomorrow I'll explain. 180 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 You should try to rest now. 181 00:21:02,970 --> 00:21:05,139 That woman is my sister. 182 00:21:05,973 --> 00:21:08,309 There's nothing you should be afraid of. 183 00:21:12,563 --> 00:21:14,106 She won't do you harm. 184 00:21:14,565 --> 00:21:16,150 She's mentally disturbed. 185 00:21:18,068 --> 00:21:20,279 I never thought she'd dare do this. 186 00:21:20,821 --> 00:21:22,573 I'd like to apologize. 187 00:21:22,907 --> 00:21:24,450 Don't worry, it's all over. 188 00:21:24,784 --> 00:21:28,412 Your sister scared me. I was nervous and tired. 189 00:21:28,788 --> 00:21:31,373 Seeing her here was a tremendous surprise. 190 00:21:32,374 --> 00:21:33,876 But I'm much better now. 191 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 I'll have some rest. 192 00:21:35,795 --> 00:21:38,130 Right, tomorrow I'll explain it whenever you want. 193 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 She's not all right, 194 00:21:40,216 --> 00:21:42,051 but she won't do any harm. 195 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 Try to sleep now. Good night. 196 00:21:45,262 --> 00:21:46,430 Good night. 197 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 Years ago, my family had a serious accident. 198 00:22:34,645 --> 00:22:37,940 My sister, who's never been strong, was badly disturbed, 199 00:22:38,274 --> 00:22:41,694 but she isn't dangerous, so I couldn't put her in an asylum. 200 00:22:42,319 --> 00:22:45,197 I preferred to isolate her from society because it would've made 201 00:22:45,531 --> 00:22:46,448 her life miserable. 202 00:22:47,533 --> 00:22:49,493 That's why I came to this lonely place. 203 00:22:49,827 --> 00:22:51,203 She's fine here, 204 00:22:51,537 --> 00:22:52,913 takes care of me... 205 00:22:53,581 --> 00:22:55,207 keeps the house, 206 00:22:55,749 --> 00:22:58,711 and on the off chance that somebody comes to see me, 207 00:22:59,044 --> 00:23:02,047 she hides in her room. - Why didn't you tell us this before? 208 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 I was afraid of scaring you. 209 00:23:04,383 --> 00:23:06,135 I preferred to wait. 210 00:23:06,760 --> 00:23:08,596 But that reaction... 211 00:23:10,639 --> 00:23:14,643 By the way, do you remember what she said to you? 212 00:23:16,937 --> 00:23:18,564 She talks nonsense sometimes. 213 00:23:19,064 --> 00:23:22,192 I don't remember anything. It was all so confusing. 214 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 She seemed to want us to leave. 215 00:24:06,028 --> 00:24:07,988 Help! 216 00:24:13,953 --> 00:24:15,162 Genevieve. 217 00:24:21,877 --> 00:24:23,629 They are my last hope. 218 00:24:24,463 --> 00:24:26,507 If you go on frightening them, 219 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 they'll leave even if they have to walk. 220 00:24:30,761 --> 00:24:32,846 You could have killed that girl. 221 00:24:33,180 --> 00:24:34,932 She was in the shack, 222 00:24:35,641 --> 00:24:37,726 looking at the chains. 223 00:24:38,769 --> 00:24:40,896 She found out everything, Waldemar. 224 00:24:43,857 --> 00:24:45,442 There's nothing to find out. 225 00:24:45,818 --> 00:24:47,653 Everything's secured. 226 00:24:47,987 --> 00:24:52,032 Elizabeth, please, leave them alone. 227 00:24:52,366 --> 00:24:53,742 I beg you. 228 00:24:54,284 --> 00:24:57,079 We should leave. It's the most sensible decision. 229 00:24:57,413 --> 00:24:59,498 I don't mind walking 30 miles. 230 00:24:59,832 --> 00:25:03,127 - Not even 30,000. - No, to hell with sensibility. We'll stay. 231 00:25:05,129 --> 00:25:07,256 Don't you realize that she almost killed me? 232 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 I don't trust her sweet, kind little brother. 233 00:25:10,551 --> 00:25:11,885 Only God knows what they dare to do. 234 00:25:12,219 --> 00:25:13,637 Waldemar isn't a bad person. 235 00:25:13,971 --> 00:25:16,890 He won't let anything happen to us. He'll keep an eye on his sister. 236 00:25:17,599 --> 00:25:19,101 He needs help, too. 237 00:25:19,435 --> 00:25:22,312 He's had so much bad luck, just like his sister. 238 00:25:23,063 --> 00:25:24,940 They live with a terrible burden. 239 00:25:25,274 --> 00:25:26,942 We have to find out what it is. 240 00:25:27,276 --> 00:25:30,946 Right, but what did he say about the chains and the blood stains? 241 00:25:31,363 --> 00:25:33,866 There is a lot of big game here, deer and wild pigs, 242 00:25:34,199 --> 00:25:36,618 and the former owner used to skin them there. 243 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 Yes, it's possible, 244 00:25:38,704 --> 00:25:40,831 but I warn you, if that crazy woman appears again, 245 00:25:41,165 --> 00:25:43,834 I'll leave so quickly you won't see the dust from my shoes. 246 00:25:45,919 --> 00:25:48,172 Elvira, be careful. 247 00:25:48,505 --> 00:25:50,841 Don't let your soft heart lead you into trouble. 248 00:25:51,175 --> 00:25:52,676 You could regret it. 249 00:25:54,553 --> 00:25:55,929 Let's go downstairs. 250 00:25:59,058 --> 00:26:00,642 We'll show him our documents. 251 00:26:00,976 --> 00:26:03,145 He seems to be interested in helping us. 252 00:26:03,520 --> 00:26:05,647 Too interested, I'd say. 253 00:26:19,953 --> 00:26:23,457 There's no doubt. It says something about a place called Devil's Crossing, 254 00:26:23,791 --> 00:26:25,667 near the chapel of Saint Anne. 255 00:26:26,001 --> 00:26:29,588 There was a monk there, disciple of Satan, called Baptiste Verdung, 256 00:26:29,922 --> 00:26:35,677 who celebrated black mass under the direction of the Countess of Nadasdy. 257 00:26:36,178 --> 00:26:39,640 I Know where the crossing and the ruins of the chapel are. 258 00:26:39,973 --> 00:26:41,767 Aren't they near the monastery we saw? 259 00:26:42,101 --> 00:26:45,771 The tomb is only a few meters away, though I've never thought about it. 260 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 It was very stupid of me. 261 00:26:50,567 --> 00:26:52,945 All right, we'll go tomorrow. 262 00:27:47,958 --> 00:27:51,211 In the old days, those who committed suicide 263 00:27:51,545 --> 00:27:55,048 or who were executed for practicing witchcraft 264 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 were buried at a crossing like this one. 265 00:27:58,385 --> 00:28:05,893 They then became ideal places to summon Satan or celebrate black magic. 266 00:28:06,310 --> 00:28:09,938 If this document is correct, this must be the tomb. 267 00:28:21,533 --> 00:28:28,665 Wandesa Darvula of Nadasdy, 268 00:28:29,041 --> 00:28:32,878 Satan's mistress, she found the death she deserved. 269 00:28:33,212 --> 00:28:36,924 No one must disturb her rest, may God have mercy on her soul. 270 00:28:37,257 --> 00:28:40,260 It wasn't a legend! She existed. 271 00:29:03,367 --> 00:29:05,577 We found the tomb like we wanted to, right? 272 00:29:05,911 --> 00:29:07,579 Let's not profane it. Let's go. 273 00:29:07,913 --> 00:29:12,125 Nonsense! We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 274 00:29:12,459 --> 00:29:14,419 Besides, I want to take some photographs. 275 00:29:14,962 --> 00:29:18,048 They'll be wonderful, and we'll be famous! 276 00:29:18,966 --> 00:29:22,552 As you wish, but I won't stay here when you open the coffin. 277 00:29:22,886 --> 00:29:25,180 I'll wait for you near the ruins of the chapel. 278 00:30:32,956 --> 00:30:35,751 Don't worry. This will avoid a hemorrhage. 279 00:30:37,919 --> 00:30:39,546 Thank you, Mr. Dan in sky. 280 00:30:40,714 --> 00:30:44,384 The legend says that if the silver cross is pulled out of her chest, 281 00:30:44,718 --> 00:30:47,763 Wandesa would come back to life and that the breath of her 282 00:30:48,096 --> 00:30:49,639 resurrection would be red. 283 00:30:50,140 --> 00:30:53,060 It's only a legend. Where is Elvira? 284 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 She didn't want to see the body of the countess, 285 00:30:55,729 --> 00:30:58,357 so she went to the ruins of Saint Anne's chapel. 286 00:31:47,239 --> 00:31:48,949 Excuse me, could you tell me ...? 287 00:33:16,661 --> 00:33:18,955 The handyman is coming tomorrow from town. 288 00:33:19,456 --> 00:33:24,377 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 289 00:33:24,878 --> 00:33:28,381 in the middle of traffic, with life pulsating around us. 290 00:33:28,715 --> 00:33:30,926 I'm longing to talk to Marcel. 291 00:33:31,259 --> 00:33:35,347 Marcel? I don't believe you. You're interested in someone else now. 292 00:33:37,057 --> 00:33:41,144 Maybe, but everything is so strange here, so absurd. 293 00:33:41,937 --> 00:33:44,356 I'm beginning to think that everything is unreal, 294 00:33:44,773 --> 00:33:48,151 like a dream, and when I wake up, no dead people will resurrect, 295 00:33:48,485 --> 00:33:51,112 there'll be no vampires, no ghosts, nothing. 296 00:33:51,446 --> 00:33:53,365 And Waldemar won't exist either? 297 00:33:53,698 --> 00:33:56,034 Though you were In his arms this afternoon, 298 00:33:56,368 --> 00:33:58,245 he's also part of our delusions, 299 00:33:58,578 --> 00:34:01,915 like everything that's happened since we started this awful trip. 300 00:34:02,249 --> 00:34:03,792 If Marcel were here. He's a policeman, and 301 00:34:04,125 --> 00:34:06,461 I'm sure he'd find an explanation for everything. 302 00:34:07,420 --> 00:34:10,215 The truth is that I'm getting more and more frightened. 303 00:34:13,218 --> 00:34:15,720 Elvira, do you know any prayers? 304 00:34:16,304 --> 00:34:18,223 Of course I do, why? 305 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Then pray. It's all we have. 306 00:34:21,601 --> 00:34:24,062 Pray with all the strength of our faith. 307 00:34:25,272 --> 00:34:28,567 I'm thirsty. I'm gonna go to the kitchen to get some water. 308 00:34:29,776 --> 00:34:31,069 Can I get you something? 309 00:34:31,403 --> 00:34:35,156 No, thank you, but don't stay too long. I don't want to be alone. 310 00:34:53,925 --> 00:34:55,427 Come... 311 00:34:56,094 --> 00:34:57,679 Come to me... 312 00:37:23,825 --> 00:37:28,079 "When there's a full moon on the same night as the Night of Walpurgis, 313 00:37:28,413 --> 00:37:32,208 the cross made from the chalice of Mayenza 314 00:37:32,542 --> 00:37:36,838 will stab the heart of the man who suffers from being a werewolf. 315 00:37:38,548 --> 00:37:42,761 If the woman who loves him risks her life and does it, 316 00:37:43,094 --> 00:37:45,054 light will beat shadows 317 00:37:45,388 --> 00:37:49,100 and the soul of the doomed man will have peace forever." 318 00:37:49,934 --> 00:37:53,354 Genevieve? Genevieve? 319 00:38:04,365 --> 00:38:05,950 Elvira... 320 00:38:06,951 --> 00:38:08,453 Elvira... 321 00:38:26,179 --> 00:38:28,306 Genevieve, my God! 322 00:38:30,975 --> 00:38:32,644 Come... 323 00:38:33,603 --> 00:38:36,272 Come with us... 324 00:38:37,524 --> 00:38:41,694 Mix your blood with ours, 325 00:38:42,320 --> 00:38:46,866 and you'll enjoy all pleasures. 326 00:39:13,184 --> 00:39:14,811 Satan still has power. 327 00:39:15,144 --> 00:39:18,481 Stupidly, people keep ignoring his strength. 328 00:39:18,815 --> 00:39:22,360 Wandesa has come back to life, along with Verdung, the evil monk. 329 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 They'll gather more and more power. 330 00:39:24,696 --> 00:39:28,449 And the most terrible thing is that the Night of Walpurgis is near. 331 00:39:28,867 --> 00:39:31,286 All evils will start again. 332 00:39:31,661 --> 00:39:35,957 According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 333 00:39:38,751 --> 00:39:42,839 This is the eternal fight man has faced since his creation. 334 00:39:43,172 --> 00:39:45,049 His pride is his damnation. 335 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 The fallen angel tries to take man to the breaking point 336 00:39:49,178 --> 00:39:52,265 so that he surrenders forever. - So what are we going to do? 337 00:39:53,016 --> 00:39:56,060 Pierre won't be long, and you'll go to town with him. 338 00:39:56,394 --> 00:39:58,354 And then, when you come back, you'll return to Paris. 339 00:39:58,688 --> 00:40:03,234 We should inform the police, let all the people in town know what has happened. 340 00:40:03,568 --> 00:40:06,362 - Together, we can fight. - There's nothing anyone can do. 341 00:40:06,696 --> 00:40:09,616 I must fight alone. You have to believe me. 342 00:40:09,949 --> 00:40:13,119 Genevieve is still here. I won't leave her... 343 00:40:13,703 --> 00:40:15,580 or you. 344 00:40:17,498 --> 00:40:20,752 I won't leave you because I love you. 345 00:40:21,294 --> 00:40:23,046 I love you with all my heart, 346 00:40:23,379 --> 00:40:25,298 and while we stay together, 347 00:40:25,632 --> 00:40:27,383 I won't be afraid of anybody. 348 00:40:35,975 --> 00:40:39,228 Elvira, Pierre must be about to arrive. 349 00:40:39,562 --> 00:40:43,316 Go to town and bring some gas, because we'll need the car. 350 00:40:43,650 --> 00:40:45,151 I'll stay here. 351 00:40:45,485 --> 00:40:47,195 I have to do something, 352 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 and I can't accept any help. 353 00:40:57,705 --> 00:40:59,248 Take this cross, 354 00:41:00,166 --> 00:41:02,502 and keep it with you at all times. 355 00:41:03,252 --> 00:41:06,214 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 356 00:41:08,049 --> 00:41:09,509 Elvira. 357 00:41:56,723 --> 00:41:59,267 I'll introduce you to my girlfriend when we get to the village. 358 00:41:59,642 --> 00:42:02,145 Her name's Mabille. You'll like her. 359 00:42:03,187 --> 00:42:06,607 Would you take me to the post office? I have a letter to mail. 360 00:42:08,234 --> 00:42:12,739 There's no post office in the village. If you want, we can leave it at Jean's inn. 361 00:42:13,072 --> 00:42:17,076 Every Friday a van comes and takes the mail. 362 00:42:18,786 --> 00:42:20,038 Listen. 363 00:42:20,371 --> 00:42:23,750 People fear those who live near the monastery. 364 00:42:24,459 --> 00:42:28,171 And they say I'm crazy for accepting a job from Dan in sky. 365 00:42:29,297 --> 00:42:33,593 Before your friend came to live here, the house already had a bad reputation. 366 00:42:34,010 --> 00:42:36,387 It was built by a family called Jacquier. 367 00:42:36,721 --> 00:42:40,767 They came from the south. But one day, old Jacquier hung himself. 368 00:42:41,309 --> 00:42:43,644 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 369 00:42:43,978 --> 00:42:45,521 His rifle exploded, 370 00:42:45,855 --> 00:42:47,815 and the explosion blew his head off. 371 00:42:48,149 --> 00:42:51,611 These things happen, they do, 372 00:42:51,944 --> 00:42:55,823 but people started gossiping and saying the house was haunted. 373 00:42:56,157 --> 00:42:58,534 The fact is, the widow decided to take off 374 00:42:58,868 --> 00:43:00,953 and asked me to rent out the house. 375 00:43:01,287 --> 00:43:04,916 I rented it to Mr. Dan in sky, who came to live with his sister. 376 00:43:05,249 --> 00:43:09,128 Since the poor old devil wasn't quite sane, people kept on making up stories. 377 00:43:10,421 --> 00:43:14,050 One night the transformer was struck by lightning. The power in the house went out. 378 00:43:14,383 --> 00:43:17,428 No electrician would come fix it. 379 00:43:17,887 --> 00:43:19,388 What do you think? 380 00:43:20,515 --> 00:43:24,352 And the stories about the curse started again. 381 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 People. 382 00:43:30,066 --> 00:43:31,192 Well. 383 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 Poor Elizabeth. 384 00:44:11,983 --> 00:44:15,486 The curse had to get you, too. 385 00:44:16,195 --> 00:44:18,322 But I'll save your soul. 386 00:44:18,698 --> 00:44:22,618 The evil powers of Wandesa won't harm you. 387 00:44:23,119 --> 00:44:25,329 What I'm about to do with your body 388 00:44:25,663 --> 00:44:28,499 is the only salvation for your spirit. 389 00:46:45,886 --> 00:46:47,930 There will be a full moon tonight. 390 00:46:48,347 --> 00:46:51,892 Wandesa will be stronger than ever and ready to attack again. 391 00:46:52,893 --> 00:46:54,562 You can't sleep here. 392 00:46:54,895 --> 00:46:58,149 Sleep in the old wing and lock your door. 393 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 Don't you put down that cross for a single second. 394 00:47:00,526 --> 00:47:02,820 You're staying with me. You're in danger, too. 395 00:47:03,154 --> 00:47:06,657 No. That's not possible. I've got something important to do. 396 00:47:06,991 --> 00:47:10,036 Why should I lock the door? It won't make a difference. 397 00:47:10,369 --> 00:47:13,664 If you love me, do as I say. It's the only solution. 398 00:47:13,998 --> 00:47:15,750 Don't you understand, Elvira? 399 00:47:16,083 --> 00:47:19,378 Do as I say and don't go out till dawn. 400 00:53:01,762 --> 00:53:03,097 Come. 401 00:53:09,645 --> 00:53:11,313 The curse caught up with me in Tibet. 402 00:53:11,647 --> 00:53:13,148 That's when I turned into a werewolf. 403 00:53:13,482 --> 00:53:17,569 Then I managed to hide in a village on the Austrian border. 404 00:53:17,986 --> 00:53:22,241 Elizabeth would help me by chaining me to the wall whenever there was a full moon, 405 00:53:22,574 --> 00:53:26,245 but once I managed to escape and I murdered some innocent people. 406 00:53:26,578 --> 00:53:28,539 Murders kept happening. 407 00:53:28,956 --> 00:53:33,210 The villagers found me, and they shot me with silver bullets. 408 00:53:33,544 --> 00:53:36,964 Ever since I've been forced to wander between life and death. 409 00:53:37,297 --> 00:53:39,466 Fear and hatred chase me. 410 00:53:39,800 --> 00:53:42,094 Only love can help you, right? 411 00:53:43,345 --> 00:53:45,889 Only love can drive the hand 412 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 that stabs me with the cross when there's a full moon. 413 00:53:50,018 --> 00:53:52,146 That's why you were looking so desperately for the cross. 414 00:53:52,479 --> 00:53:53,939 Misfortune brought you here. 415 00:53:54,273 --> 00:53:57,359 And I forgot all the horror I might cause. 416 00:53:57,693 --> 00:54:00,904 Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 417 00:54:01,238 --> 00:54:02,448 It did. 418 00:54:02,781 --> 00:54:04,700 She turned your friend into a vampire, 419 00:54:05,033 --> 00:54:07,244 and she tried to do the same with Elizabeth. 420 00:54:07,619 --> 00:54:09,371 My poor sister. 421 00:54:09,747 --> 00:54:13,167 Elvira, you could be her next victim. 422 00:54:13,667 --> 00:54:17,212 Wandesa will stay alive until the Night of Walpurgis. 423 00:54:17,546 --> 00:54:20,674 Then Satan will come and help her, and they will dominate the world. 424 00:54:21,008 --> 00:54:24,011 We must find where she's hiding and finish her off. 425 00:54:24,720 --> 00:54:26,388 There are so many places to look. 426 00:54:26,722 --> 00:54:29,391 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 427 00:54:29,725 --> 00:54:30,809 We'll try. 428 00:54:31,143 --> 00:54:34,146 Her evil power ends where the power of the cross begins. 429 00:54:42,112 --> 00:54:43,947 I'll go check the cemetery. 430 00:54:44,281 --> 00:54:45,824 Genevieve hides there. 431 00:54:46,158 --> 00:54:48,494 Yes. Vampires sleep in graves. 432 00:54:54,124 --> 00:54:55,417 You must leave. 433 00:54:55,834 --> 00:54:58,045 I won't let you run that terrible risk. 434 00:54:58,378 --> 00:55:00,672 Where am I supposed to go? To the village? 435 00:55:01,006 --> 00:55:03,342 The people are ignorant and easily aroused. 436 00:55:03,675 --> 00:55:05,427 Pierre must have told them many things. 437 00:55:05,761 --> 00:55:07,763 Maybe they already know what you saw last night. 438 00:55:08,096 --> 00:55:10,808 Besides, Wandesa will want revenge on them, 439 00:55:11,141 --> 00:55:13,310 since it was their predecessors who caused her death. 440 00:55:13,644 --> 00:55:14,853 I'm not leaving. 441 00:55:15,187 --> 00:55:18,106 I'll be with you until it's over. 442 01:00:43,265 --> 01:00:45,433 Easy. It's over now. 443 01:00:45,767 --> 01:00:47,686 There's nothing to be afraid of. 444 01:00:48,061 --> 01:00:49,563 Genevieve attacked me. 445 01:00:49,896 --> 01:00:51,523 The cross couldn't keep her away. 446 01:00:51,857 --> 01:00:53,191 She must have contaminated me. 447 01:00:53,525 --> 01:00:54,693 My God. 448 01:00:55,026 --> 01:00:57,195 She'll never ever return. 449 01:00:57,529 --> 01:00:58,947 She doesn't exist now. 450 01:00:59,406 --> 01:01:02,492 And that mark she left on you won't have any effect. 451 01:01:07,080 --> 01:01:09,040 Genevieve is now free. 452 01:01:09,457 --> 01:01:11,209 At least you've saved her soul. 453 01:01:11,543 --> 01:01:14,588 Pray for her. That's the only thing you can do. 454 01:01:34,482 --> 01:01:37,319 We've been roaming around these ruins for a day, 455 01:01:37,694 --> 01:01:39,237 and we still don't know where she's hiding. 456 01:01:39,571 --> 01:01:42,490 We still have to check the passageways and the catacombs. 457 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 They form a maze, 458 01:01:47,412 --> 01:01:49,539 and Wandesa knows it by heart. 459 01:01:49,873 --> 01:01:53,501 What's she up to? She hasn't been back since Genevieve's death. 460 01:01:57,672 --> 01:02:00,050 There will still be a full moon tonight. 461 01:02:01,426 --> 01:02:03,428 You must chain me to the wall. 462 01:02:03,929 --> 01:02:07,390 Don't go too far, and for the love of God, don't put the cross down. 463 01:02:31,539 --> 01:02:32,624 Police? 464 01:02:32,958 --> 01:02:34,709 Captain Fonteyn, please. 465 01:02:37,128 --> 01:02:39,047 Boss, this is Inspector Marcel. 466 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 I finally have some news. Yes, a letter. 467 01:02:43,426 --> 01:02:45,595 But there's something I don't get. 468 01:02:46,888 --> 01:02:48,098 I'm concerned. 469 01:02:49,349 --> 01:02:52,477 I'm concerned. The letter comes from Gilben, in the north, 470 01:02:52,811 --> 01:02:56,398 but it was written in a place called Village des Chats. 471 01:02:56,815 --> 01:02:59,693 I think it's a small village in the mountains. 472 01:03:00,402 --> 01:03:02,988 Apparently, they don't have a post office there 473 01:03:03,321 --> 01:03:05,657 and they have to take their mail to another village. 474 01:03:06,700 --> 01:03:09,035 I was informed at the post office. 475 01:03:09,744 --> 01:03:10,787 Yes. 476 01:03:11,538 --> 01:03:13,415 I assure you it wasn't easy at all. 477 01:03:13,748 --> 01:03:17,210 Let me tell you, boss, I'm very concerned about all this. 478 01:03:18,003 --> 01:03:19,713 How much time do I need? 479 01:03:20,046 --> 01:03:23,258 One week. Yes, a week should do. 480 01:03:23,717 --> 01:03:25,260 Thank you, boss. 481 01:03:25,635 --> 01:03:27,262 I'll find it. 482 01:03:28,013 --> 01:03:29,472 I'm leaving tonight. 483 01:03:29,806 --> 01:03:30,890 Thank you. 484 01:04:32,952 --> 01:04:37,791 Wandesa, here's your prisoner. I obeyed your orders. 485 01:04:38,124 --> 01:04:41,378 You command and I always obey. 486 01:07:38,137 --> 01:07:39,806 What do you want me to say? 487 01:07:40,223 --> 01:07:43,059 I've never heard of those two women. 488 01:07:43,393 --> 01:07:46,980 I can assure you they were never here. 489 01:07:51,442 --> 01:07:52,902 Take a look at this letter. 490 01:07:53,861 --> 01:07:56,406 It was sent from Gilben. 491 01:07:57,407 --> 01:08:00,118 Please check the stamp. 492 01:08:03,371 --> 01:08:06,541 You're a good cop, very persistent. 493 01:08:07,000 --> 01:08:11,129 You've been asking around, the police, the doctor, 494 01:08:11,462 --> 01:08:12,797 the pharmacist, 495 01:08:13,131 --> 01:08:15,133 even the butcher. 496 01:08:15,633 --> 01:08:18,803 As you can see, I'm very well informed. 497 01:08:19,387 --> 01:08:22,223 And everybody has told you they haven't seen those women. 498 01:08:24,892 --> 01:08:28,396 I honestly don't understand why you're so insistent. 499 01:08:31,024 --> 01:08:32,400 And now... 500 01:08:32,734 --> 01:08:34,277 taste our wine. 501 01:08:34,736 --> 01:08:36,446 It seems very light, 502 01:08:36,779 --> 01:08:39,324 but it has a gradation of 18 degrees. 503 01:08:40,199 --> 01:08:42,285 Honestly, Mr. Mayor... 504 01:08:43,244 --> 01:08:45,288 I've seen strange things. 505 01:08:46,039 --> 01:08:52,295 And, strangely, I believe that the people from this town... 506 01:08:53,713 --> 01:08:55,340 are afraid. 507 01:08:55,965 --> 01:08:58,926 They feel insecure. 508 01:08:59,510 --> 01:09:01,346 Everyone's whispering. 509 01:09:02,847 --> 01:09:04,599 What is it that you're afraid of? 510 01:09:07,018 --> 01:09:11,731 Come on, you people from the city are always suspicious. 511 01:09:12,065 --> 01:09:13,983 There's something else. 512 01:09:14,817 --> 01:09:16,694 What about security? 513 01:09:17,570 --> 01:09:20,156 It is being said that there is some kind of plague. 514 01:09:20,490 --> 01:09:22,575 Why don't you ask for medical assistance? 515 01:09:24,077 --> 01:09:25,703 It's unbelievable. 516 01:09:26,788 --> 01:09:30,667 People live here like it's the Middle Ages. 517 01:09:31,709 --> 01:09:34,462 Are you making an official accusation? 518 01:09:35,171 --> 01:09:38,466 We have doctors and police officers here. 519 01:09:38,800 --> 01:09:41,552 You have no business telling us what to do! 520 01:09:41,886 --> 01:09:46,015 I warn you I'll stay here to solve the mess here, 521 01:09:46,349 --> 01:09:49,060 and whatever I find out, I'll blow the lid off it. 522 01:09:49,394 --> 01:09:51,521 Afterwards, we'll see. 523 01:09:52,105 --> 01:09:54,190 Stop talking nonsense! 524 01:09:55,400 --> 01:09:57,360 What do you mean? 525 01:10:01,739 --> 01:10:03,157 Sit down, please. 526 01:10:04,742 --> 01:10:07,912 Let's try not to overreact. 527 01:10:10,623 --> 01:10:15,712 Yes, I understand you're worried about these two friends of yours. 528 01:10:16,504 --> 01:10:18,631 I'll try to help you in everything that I can. 529 01:10:19,215 --> 01:10:22,260 I'll find out if someone has heard anything about them. 530 01:10:26,973 --> 01:10:29,559 I assure you nothing serious has happened here. 531 01:10:29,892 --> 01:10:31,602 Nothing to be alarmed at. 532 01:10:32,019 --> 01:10:34,105 Have some women died? Yes, they have. 533 01:10:34,480 --> 01:10:39,360 But because they were ill or had an accident. 534 01:10:39,694 --> 01:10:43,156 But what's important is that their death certificates are in order. 535 01:10:44,073 --> 01:10:47,410 Don't look for murders or murderers. 536 01:10:49,162 --> 01:10:52,874 Of course, there's always people who imagine things. 537 01:10:53,499 --> 01:10:55,042 There are stories. 538 01:10:55,376 --> 01:10:58,254 But can we consider that a crime? 539 01:10:58,588 --> 01:11:02,633 They're talking about black magic, witchcraft, curses, 540 01:11:03,050 --> 01:11:05,219 and my girlfriend studied those subjects. 541 01:11:05,553 --> 01:11:09,015 I even heard talk about a werewolf, 542 01:11:09,348 --> 01:11:12,185 about vampires. I don't know what else. 543 01:11:13,269 --> 01:11:15,438 A lycanthrope. - What? 544 01:11:16,439 --> 01:11:18,691 Don't be surprised. 545 01:11:19,025 --> 01:11:21,903 I'm not as ignorant as you think. 546 01:11:22,779 --> 01:11:26,741 Lycanthropy is a kind of madness 547 01:11:27,074 --> 01:11:30,912 where a man thinks he becomes a wolf. 548 01:11:31,454 --> 01:11:35,833 If we accept that, why not accept, too, 549 01:11:36,167 --> 01:11:40,755 that some people believe they've seen werewolves. 550 01:11:41,297 --> 01:11:45,593 You can't arrest them for that, for having an imagination. 551 01:11:46,135 --> 01:11:47,553 No, not for that. 552 01:11:47,887 --> 01:11:53,100 But if someone wants to Kill someone who says he's a witch, 553 01:11:53,434 --> 01:11:55,645 a werewolf, or a vampire, 554 01:11:55,978 --> 01:11:57,897 it is my duty to get involved. 555 01:11:58,940 --> 01:12:02,485 And I see many threatening faces in this town 556 01:12:02,819 --> 01:12:06,989 willing to attack, although I don't know whom. 557 01:12:08,074 --> 01:12:12,745 And are you going to start a process based only on those stories? 558 01:12:14,413 --> 01:12:15,832 Please. 559 01:12:17,458 --> 01:12:21,879 First I'll start by looking for Elvira and her friend. 560 01:12:22,463 --> 01:12:24,799 Then we'll deal with the rest. 561 01:12:25,466 --> 01:12:29,679 Then you'll be able to explain your theories, Mr. Mayor. 562 01:12:31,389 --> 01:12:32,974 We'll meet again. 563 01:12:45,236 --> 01:12:46,612 Elvira, 564 01:12:47,989 --> 01:12:50,241 I know our love has no future... 565 01:12:51,158 --> 01:12:52,493 but I love you. 566 01:12:55,288 --> 01:12:57,582 You're the first woman who has ever loved me. 567 01:12:58,124 --> 01:12:59,876 You're my only love... 568 01:13:00,209 --> 01:13:01,711 and my salvation. 569 01:13:55,473 --> 01:13:56,766 A glass of wine, please. 570 01:14:08,069 --> 01:14:09,695 Have you seen the funeral? 571 01:14:09,987 --> 01:14:11,280 Another girl. 572 01:14:11,614 --> 01:14:13,240 No one knows her cause of death. 573 01:14:13,574 --> 01:14:15,326 But I know the secret. 574 01:14:17,119 --> 01:14:22,083 Hey, it's not a girl who arrived recently with a friend, is it? 575 01:14:22,416 --> 01:14:26,379 No. It was not her, but I know who you're talking about. 576 01:14:26,796 --> 01:14:28,339 Do you know where she is? 577 01:14:30,967 --> 01:14:36,097 I know she's been living in the old house that belonged to the Jacquier family. 578 01:14:36,639 --> 01:14:39,266 In the valley, on the old road. 579 01:14:39,642 --> 01:14:42,436 But trust me, don't go anywhere near it. 580 01:14:42,812 --> 01:14:46,816 It's a cursed place. There's a man there who behaves as Satan himself. 581 01:14:47,733 --> 01:14:51,445 I warned my poor Pierre, but he didn't listen. 582 01:14:54,782 --> 01:14:58,035 Poor? Why? What happened to him? 583 01:14:58,869 --> 01:15:02,164 One day he went down to the monastery to visit the Tomb of the Knight. 584 01:15:02,498 --> 01:15:04,667 He started behaving strangely. 585 01:15:05,167 --> 01:15:08,129 In fact, he didn't listen to me at all, you know. 586 01:15:08,462 --> 01:15:10,756 I'm sure he's been bewitched. 587 01:15:11,674 --> 01:15:14,719 One day he left and never came back. 588 01:15:15,511 --> 01:15:17,555 I don't believe in superstitions. 589 01:15:22,018 --> 01:15:23,644 Police, huh? 590 01:15:24,645 --> 01:15:29,442 You're used to dealing with criminals, bandits, gangsters. 591 01:15:29,775 --> 01:15:31,694 But all of them are humans. 592 01:15:32,028 --> 01:15:34,405 In the valley, everything is a mystery. 593 01:15:34,739 --> 01:15:35,990 There are monsters. 594 01:15:36,323 --> 01:15:39,201 And we're going to have a full moon soon. 595 01:15:40,870 --> 01:15:44,415 Inspector, don't trust anyone 596 01:15:44,790 --> 01:15:47,334 and be very careful. 597 01:16:35,007 --> 01:16:37,718 Who are you? Why are you attacking me? Speak! 598 01:16:40,596 --> 01:16:42,348 Everybody hates you. 599 01:16:43,516 --> 01:16:45,768 No one dares stand up to you. 600 01:16:47,103 --> 01:16:50,231 And they let you kill and murder. 601 01:16:51,482 --> 01:16:53,734 You have a plague with you. 602 01:16:54,068 --> 01:16:55,486 A plague? 603 01:16:55,945 --> 01:17:01,200 The young women die, drained of all their blood. 604 01:17:01,951 --> 01:17:03,786 My wife was expecting a child, 605 01:17:04,120 --> 01:17:06,455 and it's your fault they both died! 606 01:17:07,248 --> 01:17:08,999 Mabille told me. 607 01:17:10,126 --> 01:17:12,294 She said, “Kill him! 608 01:17:13,462 --> 01:17:17,049 Destroy him, he's a warlock. 609 01:17:18,425 --> 01:17:20,719 My poor Pierre disappeared. 610 01:17:21,470 --> 01:17:23,597 He'll kill us all. 611 01:17:25,349 --> 01:17:28,060 Look for him at the monastery.” 612 01:17:31,981 --> 01:17:33,649 I hate you. 613 01:17:34,150 --> 01:17:36,527 You killed my wife and my son! 614 01:17:54,336 --> 01:17:55,504 You're... 615 01:17:55,838 --> 01:17:59,049 the Devil... the Devil! 616 01:18:59,109 --> 01:19:00,861 - Elvira. - Marcel. 617 01:19:19,922 --> 01:19:21,340 Listen to me, Marcel. 618 01:19:21,799 --> 01:19:23,801 I Know just how much you're suffering 619 01:19:24,176 --> 01:19:26,971 and that what has happened is very hard to explain. 620 01:19:28,222 --> 01:19:31,517 All I can tell you is that Genevieve is dead. 621 01:19:32,977 --> 01:19:34,895 Yes, as you heard. 622 01:19:36,188 --> 01:19:38,148 And Elvira will die, too... 623 01:19:38,482 --> 01:19:40,609 unless you take her away at once. 624 01:19:40,943 --> 01:19:42,569 I kKnow you love her. 625 01:19:42,903 --> 01:19:45,406 And you're the only one she trusts. 626 01:19:46,031 --> 01:19:48,158 Your presence here is very fortunate. 627 01:19:48,701 --> 01:19:52,371 Take her away immediately. There's no time to waste. 628 01:19:52,871 --> 01:19:56,667 I've talked to many people in town. 629 01:19:57,001 --> 01:19:59,378 They all fear you. They hate you. 630 01:20:00,129 --> 01:20:04,174 Many young ladies have died in strange circumstances. 631 01:20:04,508 --> 01:20:07,303 Village superstitions ignorant people believe. 632 01:20:07,636 --> 01:20:12,599 They keep talking of witchcraft, curses, vampires, 633 01:20:12,933 --> 01:20:17,062 and of a werewolf who shows up whenever there's a full moon. 634 01:20:18,397 --> 01:20:21,066 I've also talked to a woman. 635 01:20:21,692 --> 01:20:26,363 She's the one who said that Elvira was here in your house. 636 01:20:26,989 --> 01:20:31,535 It seems she was your handyman's girlfriend, a guy named Pierre. 637 01:20:33,704 --> 01:20:37,333 She talked to me about the ruins of an old monastery 638 01:20:37,666 --> 01:20:40,919 and of a place known as the Tomb of the Knight. 639 01:20:41,962 --> 01:20:43,672 The Tomb of the Knight? 640 01:20:44,006 --> 01:20:45,799 Naturally, I don't believe those stupid tales, 641 01:20:46,133 --> 01:20:48,594 but I'm convinced that behind all this... 642 01:20:50,804 --> 01:20:52,890 there's a criminal imagination. 643 01:20:53,223 --> 01:20:56,060 Don't you have anything to say about that, Mr. Dan in sky? 644 01:20:57,061 --> 01:20:58,645 I can assure you 645 01:20:58,979 --> 01:21:02,691 that despite all that's against you, I am willing to believe you. 646 01:21:03,609 --> 01:21:05,319 As for Elvira, 647 01:21:05,652 --> 01:21:11,075 I know she had nothing to do with anything that happened here. 648 01:21:11,492 --> 01:21:14,870 Elvira must leave this place at once. Nothing else matters. 649 01:21:16,288 --> 01:21:18,540 - I'll persuade her. - All right. 650 01:21:19,041 --> 01:21:21,585 But let me warn you I'll return with a few of my men 651 01:21:21,919 --> 01:21:25,047 to solve these mysteries. 652 01:21:25,589 --> 01:21:28,175 You will have to provide a convincing explanation. 653 01:21:28,967 --> 01:21:32,554 And the town people will be thoroughly debriefed. 654 01:21:33,305 --> 01:21:34,765 I'll give you some advice. 655 01:21:35,099 --> 01:21:36,642 Be very careful. 656 01:21:36,975 --> 01:21:41,563 The county farmers hate you and are willing to do anything... 657 01:21:42,189 --> 01:21:44,233 even Kill you. 658 01:21:44,942 --> 01:21:49,571 It wouldn't surprise me if they came and hanged you. 659 01:21:50,322 --> 01:21:51,865 They've tried that before. 660 01:21:54,284 --> 01:21:57,162 Marcel, go back to civilization. 661 01:21:57,746 --> 01:21:59,331 Take care of Elvira. 662 01:21:59,748 --> 01:22:01,291 You must persuade her. 663 01:22:04,461 --> 01:22:06,213 She won't listen to me. 664 01:22:13,720 --> 01:22:15,180 Listen to me, Elvira. 665 01:22:15,514 --> 01:22:17,975 If you really love me, leave forever. 666 01:22:18,308 --> 01:22:19,476 I'll need the cross, 667 01:22:19,810 --> 01:22:22,104 and if you stay I'd have to let you have it 668 01:22:22,438 --> 01:22:24,690 to protect you from Wandesa. 669 01:22:26,733 --> 01:22:28,735 Genevieve is dead 670 01:22:29,236 --> 01:22:32,573 and Marcel might have the same fate. - I don't want to leave you. 671 01:22:36,201 --> 01:22:38,078 Wandesa is after blood. 672 01:22:38,412 --> 01:22:42,040 I must destroy her before she turns more innocent people into vampires. 673 01:22:42,499 --> 01:22:44,751 The horror must cease. 674 01:22:45,461 --> 01:22:47,212 I know where she's hiding. 675 01:22:47,754 --> 01:22:49,548 Leave, I'm begging you. 676 01:22:49,882 --> 01:22:52,342 That will be a test your love for me must pass. 677 01:22:56,430 --> 01:22:58,765 Tomorrow will be the Night of Walpurgis. 678 01:22:59,766 --> 01:23:02,311 Wandesa will be stronger than ever. 679 01:23:03,187 --> 01:23:04,688 I can destroy her before that. 680 01:23:05,022 --> 01:23:07,816 Once she's dead, peace will reign once more. 681 01:23:08,150 --> 01:23:10,611 Her victims won't have died in vain. 682 01:23:16,617 --> 01:23:17,951 Elvira. 683 01:24:10,170 --> 01:24:12,130 The Tomb of the Knight. 684 01:26:01,156 --> 01:26:02,908 It's still too soon. 685 01:26:06,453 --> 01:26:09,331 Tomorrow you'll be turned into slaves of Satan. 686 01:26:10,207 --> 01:26:13,085 My revenge will then have been fulfilled. 687 01:26:14,294 --> 01:26:19,007 While you're in my power, Waldemar won't dare attack me. 688 01:27:47,012 --> 01:27:48,805 Satan will come. 689 01:27:49,556 --> 01:27:51,558 You will belong to Him. 690 01:27:52,851 --> 01:27:55,479 Your blood will conjure Him. 691 01:28:09,618 --> 01:28:11,703 Here's my Lord. 692 01:28:13,330 --> 01:28:16,082 There will be a full moon any minute. 693 01:28:17,459 --> 01:28:19,211 I must accomplish my mission. 694 01:28:20,128 --> 01:28:23,006 Your blood will be His breath... 695 01:28:24,257 --> 01:28:26,551 and He will rule the world at last. 51367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.