Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,305 --> 00:00:58,559
You cannot Bury her in
consecrated ground.
2
00:00:58,767 --> 00:01:02,813
- She was not Christian.
- This is my ground.
3
00:01:03,021 --> 00:01:07,317
- It is the lord's ground.
- Then let the lord refuse her.
4
00:01:07,651 --> 00:01:10,070
She will not rest
with Christian dead.
5
00:01:10,237 --> 00:01:13,657
She will not rest
because she is not dead.
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
To me.
7
00:01:18,287 --> 00:01:22,457
And she will not die because
she willed not to die.
8
00:01:22,624 --> 00:01:26,128
Is her will stronger than the lord's?
9
00:01:36,346 --> 00:01:39,141
These are her words.
10
00:01:39,975 --> 00:01:44,104
"Man need not kneel
before the angels.
11
00:01:44,271 --> 00:01:46,148
Nor lie in death forever,
12
00:01:46,315 --> 00:01:49,318
but for the weakness
of his feeble will.
13
00:01:49,484 --> 00:01:51,570
- Blasphemy - benediction.
14
00:01:51,778 --> 00:01:56,283
Now hear mine. She desecrates
the earth in which she lies.
15
00:01:56,450 --> 00:01:59,036
And her will rots with her bones.
16
00:01:59,202 --> 00:02:03,123
Both are as damned and dead
as the devil's soul.
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,182
A nervous contraction.
18
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
Nothing more.
19
00:02:28,065 --> 00:02:30,067
Nothing more.
20
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
So silent now?
21
00:02:35,113 --> 00:02:37,699
Well, why don't you speak?
22
00:02:37,908 --> 00:02:40,535
Or you? Or you?
23
00:02:41,578 --> 00:02:44,081
Pray, speak.
24
00:02:44,373 --> 00:02:48,585
Or has the cat got your tongues?
25
00:02:50,003 --> 00:02:52,631
You must have met in hell.
26
00:06:21,381 --> 00:06:25,468
- The fox may go to ground, my lord.
- Damn the fox! Where's my daughter?
27
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
Hey I say, where's my daughter?
28
00:06:35,478 --> 00:06:37,439
Rowena!
29
00:06:39,900 --> 00:06:43,528
- Rowena!
- Hello, Christopher.
30
00:06:52,245 --> 00:06:53,413
Come on, boy.
31
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
Rowena, the fox has...
32
00:06:58,877 --> 00:07:01,421
Don't bother the fox. I found
something far more intriguing.
33
00:08:23,628 --> 00:08:25,922
- Ligeia...
34
00:08:45,859 --> 00:08:47,902
Now puss...
35
00:09:08,506 --> 00:09:11,092
- What do you want?
- I heard her scream.
36
00:09:11,301 --> 00:09:16,181
She was thrown by her mount. I thought
it unwise for her to move immediately.
37
00:09:16,389 --> 00:09:18,892
In preventing it, I seem
to have frightened her.
38
00:09:19,059 --> 00:09:20,518
Yes, quite.
39
00:09:21,394 --> 00:09:22,705
I thought the Abbey was deserted.
40
00:09:22,729 --> 00:09:23,897
- It is...
- Yes, but-
41
00:09:24,105 --> 00:09:28,109
save for myself, a servant and...
42
00:09:28,318 --> 00:09:32,739
- Is she all right?
- Yes, quite all right, Christopher.
43
00:09:36,493 --> 00:09:38,161
Verden?
44
00:09:38,369 --> 00:09:40,371
Good lord!
45
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
I never would have...
46
00:09:44,209 --> 00:09:45,835
Those glasses...
47
00:09:46,002 --> 00:09:49,798
The result of a rather morbid
reaction to sunlight.
48
00:09:50,006 --> 00:09:53,051
But I thought that...
That not hearing from you, I...
49
00:09:53,218 --> 00:09:54,886
I mean, after the funeral...
50
00:09:55,053 --> 00:09:58,098
Perhaps you had better
fetch the lady's horse.
51
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Yes. Yes, of course.
52
00:10:02,644 --> 00:10:06,606
Rowena... don't be frightened.
53
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
He's an old friend.
54
00:10:11,986 --> 00:10:16,407
Lady Rowena trevanion of tromane.
May I present Mr. Verden fell.
55
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
How do you do?
56
00:10:18,118 --> 00:10:19,452
How do you do?
57
00:10:19,702 --> 00:10:22,831
Terribly sorry to have
trampled these lovely asphodels.
58
00:10:23,081 --> 00:10:24,374
They're so bright.
59
00:10:25,917 --> 00:10:28,253
The flowers of death.
60
00:10:29,045 --> 00:10:31,089
How very appropriate.
61
00:10:41,432 --> 00:10:43,184
Yes...
62
00:10:50,859 --> 00:10:53,003
Perhaps you'd better take
her in while I fetch her father.
63
00:10:53,027 --> 00:10:55,321
That won't be necessary.
64
00:10:58,908 --> 00:11:01,536
I'm afraid it will.
65
00:11:33,484 --> 00:11:35,612
You aren't blind, are you?
66
00:11:35,778 --> 00:11:40,491
No, no I live at night. My vision
is painfully acute.
67
00:11:50,376 --> 00:11:54,005
Oh, no! No! Please!
Please, that light!
68
00:11:54,255 --> 00:11:58,468
- I'm sorry. I only thought...
- No.
69
00:11:58,676 --> 00:12:00,678
No, please..
70
00:12:00,887 --> 00:12:02,889
I'm sorry.
71
00:12:20,323 --> 00:12:22,325
Kenrick!
72
00:12:26,537 --> 00:12:29,374
Sherry and some linen bandages.
73
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
The same cat?
74
00:12:54,023 --> 00:12:55,233
Is it broken?
75
00:12:55,400 --> 00:12:59,279
It doesn't appear to be, but
it needs binding, however.
76
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Ma'am.
77
00:13:09,914 --> 00:13:11,916
Thank you.
78
00:13:14,919 --> 00:13:20,049
You do that rather well.
Where did you learn?
79
00:13:21,592 --> 00:13:23,594
I see.
80
00:13:23,803 --> 00:13:27,974
Do you suppose I could make you smile?
Or do you ever laugh, Mr. Fell?
81
00:13:28,182 --> 00:13:30,184
Only at myself.
82
00:13:31,561 --> 00:13:36,941
- I see.
- Do you? You keep saying, "I see."
83
00:13:37,150 --> 00:13:40,695
But I think your vision is even
more limited than mine.
84
00:13:41,321 --> 00:13:42,864
Rowena!
85
00:13:43,031 --> 00:13:46,075
- Rowena!
- Here, father.
86
00:13:47,327 --> 00:13:50,038
- Are you all right?
- Lord trevanion, may I present -
87
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
oh, doctor here already? Splendid.
88
00:13:51,998 --> 00:13:54,643
- No father. Mr. Verden - - splendid,
now are you sure you're all right?
89
00:13:54,667 --> 00:13:56,707
- Yes father.
- Good. Well, I want to show you this.
90
00:13:56,794 --> 00:14:00,131
Damnedest fox you ever saw.
Must be a freak.
91
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
The markings are so damn queer.
I've never seen anything like it.
92
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Oh, father, please.
93
00:14:05,386 --> 00:14:07,013
Lord trevanion, Mr. Fell...
94
00:14:07,180 --> 00:14:09,766
Fell? Oh of course, the doctor.
Terribly rude of me.
95
00:14:09,932 --> 00:14:10,975
Father he is not...
96
00:14:11,142 --> 00:14:13,782
Here, doctor, have a look
at this fox. What do you think of it, eh?
97
00:14:14,437 --> 00:14:17,065
Of course, I suppose foxes aren't
much in your line.
98
00:14:17,273 --> 00:14:20,818
It belongs to the
species vulpas pallida.
99
00:14:21,027 --> 00:14:23,529
Peculiar to upper Egypt
in the nubian desert.
100
00:14:24,822 --> 00:14:28,701
In Egyptian art,
it is found at the feet of ashtophet,
101
00:14:28,910 --> 00:14:35,291
goddess of ill-omened
marriages... as her pet.
102
00:14:36,167 --> 00:14:38,628
Hmm... really?
103
00:14:40,046 --> 00:14:42,548
Well I mean if it belongs in Egypt,
what's it doing here?
104
00:14:42,715 --> 00:14:45,510
It was once kept here
by the lady ligeia.
105
00:14:46,344 --> 00:14:50,139
As a pet? A fox?
106
00:14:50,348 --> 00:14:52,642
Who on earth would do
a thing like that?
107
00:14:52,850 --> 00:14:54,394
My wife.
108
00:14:58,064 --> 00:15:03,027
I think we ought to be going now.
Christopher, help me on with my boot.
109
00:15:03,277 --> 00:15:05,488
- Are...?
- I'm fine now, father.
110
00:15:07,073 --> 00:15:08,157
Have I said something?
111
00:15:08,324 --> 00:15:11,160
- Of course not!
- It's all right, father.
112
00:15:13,579 --> 00:15:16,791
- Hey, the fox.
- In the wicker, my lord.
113
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
- No, it's not!
- I beg your pardon, my lord?
114
00:15:20,795 --> 00:15:23,381
I said it's not.
115
00:15:28,094 --> 00:15:31,431
Well, where could it...?
I mean, how could it...?
116
00:15:31,597 --> 00:15:33,724
Well, perhaps you can tell me.
117
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
- Through here.
- But the fox was dead.
118
00:15:47,613 --> 00:15:50,283
The cat was not.
119
00:15:50,450 --> 00:15:53,161
It appears that the cat has
made off with the fox.
120
00:15:53,327 --> 00:15:56,831
But is that possible? I mean...
121
00:15:57,081 --> 00:15:59,959
Were it not possible, the
fox would still be here.
122
00:16:01,335 --> 00:16:04,589
I trust that your ankle will give
you no further trouble.
123
00:16:06,007 --> 00:16:07,632
I'm afraid this is a bit awkward.
124
00:16:07,633 --> 00:16:10,720
Do you mind if I send your
fee by messenger, doctor?
125
00:16:10,887 --> 00:16:13,681
That won't be necessary.
126
00:16:14,891 --> 00:16:16,851
Thank you.
127
00:16:17,894 --> 00:16:20,021
Goodbye, then.
128
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Well?
129
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
Has ligeia's death
changed him greatly?
130
00:16:40,541 --> 00:16:43,586
He's certainly changed,
but I never knew her.
131
00:16:43,794 --> 00:16:48,424
- Was he always so morose?
- A bit mysterious, perhaps.
132
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
Do you like him?
133
00:16:51,719 --> 00:16:54,972
I don't think so, but what
has that to do with it?
134
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
To do with what?
135
00:16:57,600 --> 00:17:01,896
Who one is drawn to,
who one loves, even who one marries.
136
00:17:02,104 --> 00:17:04,649
- Marry? Marry who?
- The doctor, father.
137
00:17:04,815 --> 00:17:06,150
Now you stay here, my girl.
138
00:17:08,694 --> 00:17:13,115
Willful little bitch, ain't she?
Hell to be married to, I should think.
139
00:17:13,366 --> 00:17:16,118
Her mother certainly was,
god rest her soul.
140
00:17:17,203 --> 00:17:21,832
I'm told that ligeia too
was not without... willfulness.
141
00:17:25,920 --> 00:17:28,923
Peperel! Peperel!
142
00:17:29,131 --> 00:17:31,968
- Where the devil is —
- Behind you, my lord.
143
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
Damn me if I eat with
squire Daniels again.
144
00:17:37,848 --> 00:17:40,726
Bad breeding only
exceeded by worse whisky.
145
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
From Mr. Fell, sir.
146
00:17:50,695 --> 00:17:53,614
Please, see this reaches him immed...
As soon as possible.
147
00:17:53,823 --> 00:17:55,968
Christopher, I'm riding
down to the village. I can easily...
148
00:17:55,992 --> 00:17:58,035
That won't be
necessary, my dear. Bye.
149
00:17:58,911 --> 00:18:02,373
- Well, off to the assizes.
- The assizes, huh.
150
00:18:02,623 --> 00:18:04,040
I've got an important brief.
151
00:18:04,041 --> 00:18:07,295
How a gentleman can continue
to practice law is beyond me.
152
00:18:10,548 --> 00:18:13,134
- My lady, I..
- Thank you, peperel.
153
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Rowena?
154
00:19:27,792 --> 00:19:33,714
I thought it was... never, never, never
come here unannounced.
155
00:19:33,923 --> 00:19:36,258
Do you understand?
156
00:19:36,467 --> 00:19:39,512
I do not like to be
discovered unannounced.
157
00:19:39,762 --> 00:19:43,557
Stop that! Stop it!
158
00:19:46,394 --> 00:19:48,562
I'll get you something.
159
00:19:48,729 --> 00:19:53,984
I can't send you off shivering
like a frightened kitten, now, can I?
160
00:19:55,111 --> 00:19:57,113
Come here.
161
00:19:59,990 --> 00:20:02,660
Your hair...
162
00:20:02,868 --> 00:20:05,705
It makes a shambles of the light.
163
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Come along.
164
00:20:20,094 --> 00:20:25,599
I dare say you've never had tea
in the kitchen before.
165
00:20:26,809 --> 00:20:28,811
No, I haven't.
166
00:20:30,855 --> 00:20:33,899
- Here.
- Thank you.
167
00:20:44,702 --> 00:20:47,329
Does she look like me?
168
00:20:48,080 --> 00:20:49,623
Who?
169
00:20:50,875 --> 00:20:55,337
The woman you seem so afraid
will arrive unannounced.
170
00:20:56,589 --> 00:20:59,216
Why did you come here?
171
00:21:00,259 --> 00:21:03,304
To deliver Christopher's
reply to your note.
172
00:21:06,307 --> 00:21:09,101
Really to see you. Sugar?
173
00:21:11,312 --> 00:21:13,939
I have nothing to offer.
174
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
You make me want to
offer you something.
175
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
Pity prompts you.
176
00:21:22,948 --> 00:21:27,036
There are people one pities
without being drawn to them.
177
00:21:30,831 --> 00:21:33,459
I suppose I even
pity Christopher.
178
00:21:35,669 --> 00:21:38,380
He's blinded in his way too,
you know.
179
00:21:38,589 --> 00:21:42,009
His life being
simply law and logic.
180
00:21:42,176 --> 00:21:43,969
To be so limited.
181
00:21:44,136 --> 00:21:49,141
The beauty of such a life lies in its
limitations and in accepting them.
182
00:21:49,308 --> 00:21:51,310
Oh, I know.
183
00:21:52,561 --> 00:21:56,190
I suppose I'm spoiled
and terribly willful.
184
00:21:58,234 --> 00:22:03,155
Willful? You don't even know
the meaning of the word.
185
00:22:05,282 --> 00:22:07,993
Now, I think you'd better go.
186
00:22:15,125 --> 00:22:17,127
Why?
187
00:22:23,008 --> 00:22:24,802
Why must I go?
188
00:22:26,428 --> 00:22:30,015
Do you suppose I might
be announced? I am expected.
189
00:22:30,224 --> 00:22:32,309
Very good, sir.
190
00:22:35,688 --> 00:22:37,690
You don't understand.
191
00:22:37,898 --> 00:22:42,069
- I can welcome no one here.
- Not even in the kitchen of all places?
192
00:22:42,278 --> 00:22:44,738
- Wait. Wait.
- Let me go!
193
00:22:45,906 --> 00:22:48,284
I'm sorry.
194
00:22:48,492 --> 00:22:50,411
Please, let me go.
195
00:22:51,704 --> 00:22:56,166
Yes. Yes, that is, after all
what I want too, isn't it?
196
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
To be let go.
197
00:23:00,379 --> 00:23:03,215
Yes, of course, of course.
198
00:23:05,384 --> 00:23:08,262
Pale and cold and...
199
00:23:08,470 --> 00:23:11,098
And yet, so much life...
200
00:23:12,558 --> 00:23:15,227
It was her longing for life...
201
00:23:16,520 --> 00:23:20,149
Only for life, that haunts me.
202
00:23:21,609 --> 00:23:25,821
To want life so desperately,
that when she lost it, her..
203
00:23:25,988 --> 00:23:28,198
Her will to live remained alive!
204
00:23:29,450 --> 00:23:32,786
My eyes see the shadows
gather with shame.
205
00:23:34,580 --> 00:23:37,082
Seeing you
206
00:23:37,291 --> 00:23:40,002
and seeing her.
207
00:23:40,210 --> 00:23:46,383
Yet, when you thought I was ligeia,
you tried to attack me.
208
00:23:51,263 --> 00:23:53,265
I don't remember.
209
00:23:58,395 --> 00:24:01,231
Not very fetching, am I?
210
00:24:01,440 --> 00:24:04,276
Morose, moody..
211
00:24:05,527 --> 00:24:09,907
I stagger about like
some drunken lord in some...
212
00:24:29,718 --> 00:24:32,721
It seems as though you're always
looking after my wounds.
213
00:24:32,930 --> 00:24:36,892
Beg pardon, sir, but Mr. Christopher
gough wishes to be announced.
214
00:24:37,059 --> 00:24:38,894
He's in the refectory.
215
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
- Can I be helping, sir?
- Yes. Yes, kenrick, please.
216
00:24:44,066 --> 00:24:45,734
Take care of this..
217
00:24:45,943 --> 00:24:48,487
Forgive me, my dear,
but I must see Christopher.
218
00:24:48,654 --> 00:24:50,781
- Forgive me.
- Of course.
219
00:24:50,990 --> 00:24:54,910
Kenrick, bring the lady Rowena into
the great hall when you've finished.
220
00:24:55,119 --> 00:24:57,162
And please fetch my glasses.
221
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
I believe you'll find
them by the portal.
222
00:24:59,790 --> 00:25:01,792
Oh, and kenrick...
223
00:25:02,960 --> 00:25:06,130
I want that animal destroyed.
224
00:25:30,154 --> 00:25:32,656
It's wax.
225
00:25:34,450 --> 00:25:36,452
It's a reproduction.
226
00:25:36,702 --> 00:25:39,747
I managed to make it myself.
227
00:25:39,955 --> 00:25:43,834
You see, I am loath to
open ancient tombs...
228
00:25:44,960 --> 00:25:49,506
Rob a nation of its treasure
and call it archaeology.
229
00:25:49,715 --> 00:25:51,550
- It's quite good, really.
- Thank you.
230
00:25:51,717 --> 00:25:53,552
Twenty... first dynasty?
231
00:25:53,719 --> 00:25:56,138
No, twentieth, but a delta dynasty.
232
00:25:56,346 --> 00:25:58,849
A little known
and less remembered.
233
00:26:00,142 --> 00:26:02,728
You can tell by the eyes.
234
00:26:02,936 --> 00:26:04,938
The eyes...
235
00:26:06,190 --> 00:26:08,192
They confound me.
236
00:26:09,359 --> 00:26:11,945
There is a blankness,
237
00:26:12,196 --> 00:26:17,910
a mindless sort of malice
in some Egyptian eyes.
238
00:26:18,118 --> 00:26:21,997
They do not readily yield up
the mystery they hold.
239
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
Verden... verden!
240
00:26:27,002 --> 00:26:28,629
Hmm?
241
00:26:28,837 --> 00:26:31,548
- You were saying?
- Oh.
242
00:26:32,508 --> 00:26:34,968
Oh, yes, yes. Of course.
243
00:26:35,177 --> 00:26:37,179
Forgive me.
244
00:26:37,387 --> 00:26:39,389
Forgive my reverie.
245
00:26:40,224 --> 00:26:45,187
Lately, I...
I seem to slip into reveries.
246
00:26:47,856 --> 00:26:50,651
The lady Rowena will join us presently.
247
00:26:52,486 --> 00:26:56,365
And I have much to say
to you before she does.
248
00:26:57,908 --> 00:26:59,910
Christopher...
249
00:27:00,119 --> 00:27:02,704
Not ten minutes ago, I...
250
00:27:02,913 --> 00:27:06,416
I tried to kill a stray
cat with a cabbage,
251
00:27:07,209 --> 00:27:10,129
and all but made love
to the lady Rowena.
252
00:27:10,337 --> 00:27:16,593
I succeeded in squashing the cabbage,
and badly frightening the lady.
253
00:27:19,304 --> 00:27:24,768
If only I could lay open my own brain
as easily as I did that vegetable,
254
00:27:24,977 --> 00:27:28,689
what rot would be freed
from its grey leaves?
255
00:27:33,485 --> 00:27:35,863
- Let's go for a stroll.
- A stroll?
256
00:27:36,029 --> 00:27:40,200
A stroll, a walk. What the devil
difference does it make? Come on.
257
00:27:41,535 --> 00:27:45,664
- What was she, kenrick?
- "She", ma'am?
258
00:27:45,873 --> 00:27:47,708
Ligeia.
259
00:27:47,958 --> 00:27:49,626
Perhaps none of you took note
260
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
but it seems apparent to me
she wasn't quite human!
261
00:27:52,379 --> 00:27:54,298
So, what was she?
262
00:27:54,506 --> 00:27:58,385
- Her hair was black, I believe.
- Do you? Excellent.
263
00:27:58,635 --> 00:28:03,015
Black on one of her heads
and green on the other, perhaps?
264
00:28:03,223 --> 00:28:07,102
- Only one head, madam.
- How disappointing.
265
00:28:07,311 --> 00:28:11,356
But her eyes, were they
gold or silver? Ow!
266
00:28:12,191 --> 00:28:16,778
- I don't remember.
- But she did have eyes, I take it?
267
00:28:18,822 --> 00:28:20,824
Never mind, kenrick.
268
00:28:20,991 --> 00:28:24,620
If you don't want to
talk about it, I won't pry. Thank you.
269
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
I'm sorry, ma'am.
270
00:28:27,623 --> 00:28:30,876
- Are you?
- Yes, ma'am.
271
00:28:32,044 --> 00:28:37,341
Early this day, I found myself standing
once again before ligeia's grave,
272
00:28:37,591 --> 00:28:42,512
allowing me to observe
a rather singular circumstance.
273
00:28:42,763 --> 00:28:47,601
The date of her death had disappeared
from ligeia's tombstone,
274
00:28:47,851 --> 00:28:50,979
and yet it was there yesterday
when we came upon the lady Rowena.
275
00:28:51,188 --> 00:28:52,668
I don't know which confounds me more.
276
00:28:52,856 --> 00:28:56,193
The defacing of the grave or the
importance you seem to place upon it.
277
00:28:56,360 --> 00:29:00,155
- Doesn't it seem to be a bit odd to you?
- Well, yes, it does.
278
00:29:01,031 --> 00:29:04,159
Seems grotesque, as a matter of fact.
A malicious prank.
279
00:29:04,368 --> 00:29:09,414
- Whose malicious prank?
- Good lord, verden, I don't know.
280
00:29:09,665 --> 00:29:11,792
What are you trying to tell me?
281
00:29:11,959 --> 00:29:15,671
Simply that this occurrence is
neither a prank nor malicious.
282
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Look at that stone, Christopher.
283
00:29:19,216 --> 00:29:22,010
Consider what has been
cut from the marble.
284
00:29:23,136 --> 00:29:26,640
Not her name... not the inscription...
285
00:29:27,849 --> 00:29:30,519
Only the date of her death.
286
00:29:30,978 --> 00:29:33,355
Where's the date of her birth?
287
00:29:36,483 --> 00:29:39,403
I never knew her age.
288
00:29:39,611 --> 00:29:43,782
And consider, Christopher,
how carefully it has been cut.
289
00:29:43,991 --> 00:29:47,035
Surely not the work of
any malicious prankster.
290
00:29:48,245 --> 00:29:52,833
The ancients carved prophecies
in their stone tombs.
291
00:29:53,041 --> 00:29:58,130
- This prank is also a prophecy.
- Of what? From whom?
292
00:29:58,338 --> 00:30:02,050
- Verden, this is surely something...
- Of return, Christopher.
293
00:30:02,551 --> 00:30:04,720
Of ligeia's return.
294
00:30:04,886 --> 00:30:09,391
- Verden..
- No. No pray, hear me out.
295
00:30:10,976 --> 00:30:14,855
These words were among the
last she ever spoke to me...
296
00:30:16,148 --> 00:30:18,275
"Nor lie in death forever."
297
00:30:19,776 --> 00:30:25,407
"Man need not kneel before the angels
nor lie in death forever,
298
00:30:25,615 --> 00:30:30,120
save for the weakness
of his feeble will."
299
00:30:30,370 --> 00:30:36,293
Ligeia's will was as fierce as her...
As her body was frail.
300
00:30:36,543 --> 00:30:39,171
Outwardly calm, even placid...
301
00:30:40,172 --> 00:30:43,008
She nevertheless pitted
herself against death
302
00:30:43,175 --> 00:30:46,553
with a passion words
are impotent to convey.
303
00:30:47,262 --> 00:30:50,182
As her body progressively wasted,
304
00:30:50,390 --> 00:30:55,604
she seemed to turn to the very stones
of the Abbey for renewed strength,
305
00:30:55,854 --> 00:31:00,609
as if they could sustain
that burning desire for life...
306
00:31:01,443 --> 00:31:07,991
Only for life, that ravaged her
as much as the fever of disease.
307
00:31:09,242 --> 00:31:11,953
In a sense, ligeia became the Abbey.
308
00:31:12,704 --> 00:31:17,376
She never entered or left a room,
never walked down the darkest passageway
309
00:31:17,584 --> 00:31:22,839
without somehow illuminating it
like a single moving candle.
310
00:31:24,424 --> 00:31:29,179
Like a blind man, I could sense her
presence, but I could not see her
311
00:31:29,429 --> 00:31:32,474
and even in the most
trivial objects and actions.
312
00:31:33,392 --> 00:31:35,977
Her voice in the rustle of draperies,
313
00:31:36,186 --> 00:31:39,022
the lightness of her footfall
314
00:31:39,231 --> 00:31:44,569
in the fluttering of a moth's wing
against a closed window pane.
315
00:31:44,778 --> 00:31:48,824
Even at the end,
she seemed to have vanquished death.
316
00:31:49,032 --> 00:31:54,287
She smiled and said,
"I will always be your wife...
317
00:31:55,372 --> 00:31:57,624
Your only wife."
318
00:31:58,875 --> 00:32:01,461
"I have willed it."
319
00:32:37,122 --> 00:32:40,876
Have you ever tried
to recall to memory something forgotten,
320
00:32:41,084 --> 00:32:43,962
being upon the very
verge of rememberance
321
00:32:45,589 --> 00:32:48,884
and yet, in the end,
being unable to remember?
322
00:32:52,220 --> 00:32:54,514
No, if I fear, it's...
323
00:32:55,765 --> 00:32:58,393
It's for my mind that I fear.
324
00:32:59,811 --> 00:33:04,900
What, after all, is madness, but
belief in... in what does not exist?
325
00:33:06,526 --> 00:33:10,030
I believed in ligeia, in her will...
326
00:33:11,072 --> 00:33:13,450
And I believed too well.
327
00:33:14,159 --> 00:33:17,871
Consider the skill and
the instruments required
328
00:33:18,038 --> 00:33:21,291
to cut the date of her
death from that stone,
329
00:33:21,458 --> 00:33:26,546
and consider my skill with
such instruments.
330
00:33:28,340 --> 00:33:31,176
And consider my hand
331
00:33:31,426 --> 00:33:34,429
guilty with marble.
332
00:33:34,638 --> 00:33:39,351
- I cut the date from that stone.
- And you didn't know?
333
00:33:41,311 --> 00:33:43,939
No, not until now.
334
00:33:45,482 --> 00:33:48,193
So, you see, if I fear, it's...
335
00:33:48,401 --> 00:33:52,739
- It's for my mind.
- What? Why now?
336
00:33:53,490 --> 00:33:55,116
Verden, you must get away.
337
00:33:55,325 --> 00:33:57,245
You must find something.
Your work, or someone...
338
00:34:58,096 --> 00:35:02,183
You're safe now, my darling.
You're safe with me.
339
00:35:45,518 --> 00:35:49,689
When I was a child, we stayed by the
sea in the small house on the hill.
340
00:35:49,898 --> 00:35:52,484
I remember very little of my childhood.
341
00:35:52,651 --> 00:35:55,779
I lived with my father
in the wild country.
342
00:35:55,945 --> 00:36:00,450
- What was your father like?
- He was a strong man.
343
00:36:00,659 --> 00:36:03,787
His very manner was
formed by the landscape.
344
00:36:03,995 --> 00:36:08,667
In his forehead, you could see
the line of the hills against the sky.
345
00:36:08,917 --> 00:36:11,336
I feel I want to begin again with you.
346
00:36:11,586 --> 00:36:14,089
Take me somewhere
I've never been before,
347
00:36:14,255 --> 00:36:16,758
somewhere new, for us.
348
00:36:17,801 --> 00:36:22,222
In Celtic religion, stonehenge was
a temple to the god of healing.
349
00:36:22,430 --> 00:36:25,058
It was built more
than 3,000 years ago,
350
00:36:25,266 --> 00:36:27,894
and do you know why it
remains today, Rowena?
351
00:36:28,061 --> 00:36:30,772
Because it was built
with a sense of purpose,
352
00:36:30,980 --> 00:36:33,692
stone by stone, like the
pyramids in Egypt
353
00:36:33,858 --> 00:36:36,319
or like the aztec
towers in Mexico.
354
00:36:36,486 --> 00:36:41,074
- Like our Abbey.
- Yes, my dear, yes, like our Abbey.
355
00:36:52,627 --> 00:36:54,337
Where are we?
356
00:36:54,546 --> 00:36:56,464
It won't be long now.
357
00:37:01,636 --> 00:37:05,265
Christopher reached me by
post when we were in Rome.
358
00:37:05,473 --> 00:37:09,227
The papers for the sale
of the Abbey are almost all in order.
359
00:37:09,436 --> 00:37:13,940
Tomorrow, we'll have a party
to celebrate our return,
360
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
and our leaving.
361
00:37:22,866 --> 00:37:25,535
Well, here we are, my dear.
362
00:37:27,203 --> 00:37:28,496
Come along.
363
00:37:31,916 --> 00:37:34,919
Well for the moment, this
is your home, Rowena.
364
00:37:41,551 --> 00:37:43,052
Welcome home, ma'am.
365
00:37:47,432 --> 00:37:51,311
- Your personal maid, ma'am.
- Ma'am.
366
00:37:51,561 --> 00:37:55,440
Thank you. Oh, thank you.
They're simply lovely.
367
00:37:56,399 --> 00:37:58,485
Oh, verden, I...
368
00:38:00,487 --> 00:38:03,907
As long as we have to stay here, you
will be comfortable.
369
00:39:21,776 --> 00:39:23,778
Verden?
370
00:39:27,782 --> 00:39:29,784
Verden?
371
00:40:02,567 --> 00:40:06,529
I tell you, it's not the fox, doctor,
it's the hunt. The hunt.
372
00:40:07,405 --> 00:40:09,205
To pit your wits and that
of a pack of hounds'
373
00:40:09,282 --> 00:40:11,743
against sheer animal cunning;
It's more than sport.
374
00:40:12,285 --> 00:40:14,037
- For the fox at any rate.
375
00:40:18,124 --> 00:40:22,211
Your bride seems in an unusually
reflective mood tonight.
376
00:40:23,212 --> 00:40:24,589
The journey no doubt tired her.
377
00:40:24,756 --> 00:40:30,178
Yes I dare say. What news on
the sale of the Abbey?
378
00:40:30,803 --> 00:40:32,931
Something rather awkward.
379
00:40:33,097 --> 00:40:37,185
More difficulty over the estate
lying in two counties?
380
00:40:37,352 --> 00:40:40,396
- No.
- What then?
381
00:40:42,440 --> 00:40:45,610
The deed to the Abbey
is in ligeia's name
382
00:40:45,777 --> 00:40:48,196
and I can locate no
certificate of her death.
383
00:40:48,363 --> 00:40:52,158
- What can be done?
- Nothing without that.
384
00:40:53,242 --> 00:40:57,372
- There never was a certification.
- But surely...
385
00:40:57,622 --> 00:41:00,643
The county authorities would have insisted
on ascertaining the cause of her death.
386
00:41:00,667 --> 00:41:03,670
The confusion of the two counties again.
387
00:41:03,836 --> 00:41:06,357
Each assumed that the other had seen to it.
It's as simple as that.
388
00:41:06,381 --> 00:41:12,470
It's not as simple as that. The Abbey,
much of the estate is in her name.
389
00:41:12,679 --> 00:41:17,100
Should this be discovered,
there'll be an inquest, possibly more.
390
00:41:19,811 --> 00:41:25,024
No one. No one will go
near ligeia's grave.
391
00:41:25,233 --> 00:41:29,404
We all hunt for different things
in our lives, baron.
392
00:41:29,612 --> 00:41:35,493
A colleague of mine in Switzerland,
a charlatan really, one Franz mesmer,
393
00:41:35,702 --> 00:41:38,204
claims to have brought
to ground some subtle
394
00:41:38,371 --> 00:41:41,290
and invisible fluid with
miraculous healing powers.
395
00:41:41,457 --> 00:41:43,751
Mesmer may be a charlatan, doctor,
396
00:41:44,544 --> 00:41:49,173
but the power which he
calls "hypnotism" is quite real.
397
00:41:49,966 --> 00:41:52,510
- You know the man?
- No.
398
00:41:53,761 --> 00:41:56,472
But I knew an interested disciple...
399
00:41:57,932 --> 00:42:00,393
One who sought relief
from an incurable ill.
400
00:42:01,269 --> 00:42:02,395
Were they cured?
401
00:42:06,065 --> 00:42:09,110
- I say, were they cured?
- I think not.
402
00:42:09,318 --> 00:42:11,529
You don't seem certain.
403
00:42:11,738 --> 00:42:15,074
At any rate, hypnotism's
effect on memory
404
00:42:15,241 --> 00:42:17,952
interests me more than
its curative powers.
405
00:42:18,786 --> 00:42:24,042
Through it, one is able to call
to mind things long forgotten...
406
00:42:25,460 --> 00:42:30,798
Or to forget things... best
not called to mind.
407
00:42:32,216 --> 00:42:35,261
And might we see a demonstration?
408
00:42:40,516 --> 00:42:42,685
Remember, I can't effect
the sale of the Abbey
409
00:42:42,852 --> 00:42:44,604
until something more is done.
410
00:42:44,771 --> 00:42:50,651
You see, legally, ligeia
is still alive, still your wife.
411
00:42:50,860 --> 00:42:53,529
I await your pleasure, sir.
412
00:42:54,530 --> 00:42:57,366
Christopher, I must talk to you.
413
00:42:57,533 --> 00:43:01,454
Since last night, until moments before
you arrived, I had not seen verden.
414
00:43:01,621 --> 00:43:03,057
And something else,
something horrible..
415
00:43:03,081 --> 00:43:03,790
Rowena.
416
00:43:03,956 --> 00:43:05,792
We mustn't keep our guests waiting.
417
00:43:06,459 --> 00:43:10,922
This is a very pleasant surprise.
Is lady Rowena going to assist you?
418
00:43:11,130 --> 00:43:14,175
Would you mind, my dear, assisting me?
419
00:43:15,259 --> 00:43:17,637
- No.
- Sit down.
420
00:43:20,348 --> 00:43:23,184
Kenrick, put out the candles!
421
00:43:25,228 --> 00:43:28,064
Milord, I shall need
your assistance too.
422
00:43:28,272 --> 00:43:30,525
- But...
- Please.
423
00:43:33,152 --> 00:43:35,071
Doctor.
424
00:43:35,279 --> 00:43:37,281
Christopher.
425
00:43:40,701 --> 00:43:43,579
Now, Rowena, just one thing...
426
00:43:43,788 --> 00:43:46,624
What do you remember of your mother?
427
00:43:47,792 --> 00:43:50,670
Well, nothing really,
other than portraits.
428
00:43:51,045 --> 00:43:52,880
She died when I was three.
429
00:43:55,967 --> 00:43:59,428
- Now, my dear...
- I missed you last night.
430
00:43:59,637 --> 00:44:03,432
You had but to come to me. I
never left my room.
431
00:44:05,226 --> 00:44:07,228
Rowena...
432
00:44:08,229 --> 00:44:11,065
You must trust me.
433
00:44:11,274 --> 00:44:14,110
Give over your will to mine.
434
00:44:15,194 --> 00:44:19,657
No harm..
No harm will come to you.
435
00:44:21,450 --> 00:44:24,412
Give over your will to mine.
436
00:44:28,332 --> 00:44:32,461
Your hands are melting into mine.
437
00:44:32,670 --> 00:44:34,672
Soon, very soon,
438
00:44:34,922 --> 00:44:37,550
they will be one with mine.
439
00:44:39,010 --> 00:44:42,847
You will try, but you
will not be able to...
440
00:44:43,097 --> 00:44:46,976
You will try soon... you
will try soon...
441
00:44:47,810 --> 00:44:54,066
You will try now, but you will not,
you cannot move them.
442
00:44:57,111 --> 00:44:59,614
Close your eyes.
443
00:45:03,659 --> 00:45:05,661
Rowena...
444
00:45:06,454 --> 00:45:11,209
- Yes?
- You may let loose of my hands now.
445
00:45:13,169 --> 00:45:18,007
Rowena, you wish to let
loose of my hands now,
446
00:45:18,216 --> 00:45:22,929
because when you do it, it will
make you very happy.. Very young...
447
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
So young.
448
00:45:27,475 --> 00:45:32,813
All brightness,
and butterflies are a wonder to behold.
449
00:45:33,022 --> 00:45:36,108
- See them? See them?
- Yes.
450
00:45:36,317 --> 00:45:41,239
There is one resting on a rosebush,
one whose wings you can almost touch.
451
00:45:41,447 --> 00:45:46,786
Reach out, Rowena. Touch those wings.
You can almost... no, it flew away.
452
00:45:48,246 --> 00:45:50,873
No tears, Rowena.
453
00:45:51,040 --> 00:45:54,418
There is no need to weep.
454
00:45:54,627 --> 00:45:57,255
Your mother is coming.
455
00:45:58,422 --> 00:46:01,008
Can you see her?
456
00:46:02,969 --> 00:46:04,637
What is she doing?
457
00:46:04,804 --> 00:46:09,850
What does your mother usually do when
you are about to cry, Rowena?
458
00:46:11,060 --> 00:46:14,021
She sings to me.
459
00:46:14,230 --> 00:46:16,148
She sings to you.
460
00:46:16,315 --> 00:46:21,028
What does she sing, Rowena?
Sing it for us.
461
00:46:22,697 --> 00:46:25,950
I have a bonnet trimmed with blue.
462
00:46:27,034 --> 00:46:30,371
Do you wear it? Yes, I do.
463
00:46:31,414 --> 00:46:39,297
I will wear it when I can.
Going to the ball with my young man.
464
00:46:46,637 --> 00:46:52,018
I have a bonnet trimmed with blue.
Do you wear it? Yes, I do.
465
00:46:52,268 --> 00:46:55,604
I will... what a...?
466
00:46:56,772 --> 00:46:58,774
Where...?
467
00:47:01,360 --> 00:47:08,034
Who knoweth the mysteries of the will?
The will herein iieth which dieth not.
468
00:47:08,242 --> 00:47:12,455
Man need not kneel before the angels.
Nor lie in death forever,
469
00:47:12,663 --> 00:47:15,499
but for the weakness of his feeble will.
470
00:47:18,210 --> 00:47:21,964
I will always be your wife.
471
00:47:23,841 --> 00:47:25,843
Kenrick, the lights
472
00:47:30,181 --> 00:47:31,515
is it all over?
473
00:47:32,850 --> 00:47:35,644
Oh, I'm so sleepy.
474
00:47:42,276 --> 00:47:45,112
She'll rest more easily now.
475
00:47:45,321 --> 00:47:48,282
I confess, I am somewhat confounded
by what I have just seen.
476
00:47:48,449 --> 00:47:49,450
Yes.
477
00:47:49,617 --> 00:47:51,053
Should you require
my further assistance...
478
00:47:51,077 --> 00:47:52,536
Yes, thank you, doctor.
479
00:47:52,703 --> 00:47:54,705
- Good night.
- Good night.
480
00:48:01,170 --> 00:48:05,758
Don't go. Please, don't
leave me tonight.
481
00:48:07,927 --> 00:48:12,723
- You need rest.
- But there are things I must ask you.
482
00:48:12,932 --> 00:48:13,599
Tell you.
483
00:48:13,766 --> 00:48:17,311
Hush, my dear. Tomorrow
will be soon enough.
484
00:48:18,896 --> 00:48:22,024
- Should you need me I'll be in my room.
- But, verden, I...
485
00:48:22,233 --> 00:48:25,361
Good night, my dear. Good night.
486
00:53:17,069 --> 00:53:18,696
Some things appeared in my room:
487
00:53:18,862 --> 00:53:22,950
A dead fox, a saucer of milk... verden?
488
00:53:25,869 --> 00:53:29,164
- Yes?
- Where have you been?
489
00:53:31,166 --> 00:53:33,168
Alone.
490
00:53:35,295 --> 00:53:39,383
- I was alone.
- But where?
491
00:53:39,591 --> 00:53:41,593
Walking.
492
00:53:43,095 --> 00:53:46,223
I woke, dressed and...
493
00:53:46,432 --> 00:53:50,102
Walked. I was resting.
494
00:53:50,728 --> 00:53:52,730
Verden, for whom...?
495
00:53:53,856 --> 00:53:56,692
Why have you got that food?
496
00:53:56,900 --> 00:54:00,112
- Why?
- Sir...
497
00:54:00,362 --> 00:54:02,530
- Yes?
- I thought I heard...
498
00:54:02,531 --> 00:54:06,076
Kenrick, can you
explain this plate of food?
499
00:54:06,243 --> 00:54:07,453
I, sir?
500
00:54:07,619 --> 00:54:10,831
Yes. I seem to have
found it outside of my room.
501
00:54:10,998 --> 00:54:12,374
Well?
502
00:54:12,541 --> 00:54:17,296
Perhaps one of the maids
may have mislaid it, sir.
503
00:54:17,838 --> 00:54:22,885
One of the maids?
Yes, well... look into it.
504
00:54:23,093 --> 00:54:25,095
Yes, sir.
505
00:54:26,805 --> 00:54:28,599
Oh, and...
506
00:54:29,475 --> 00:54:34,521
Kenrick, the lady Rowena found some...
507
00:54:34,772 --> 00:54:38,442
Some things in her room.
Have them removed.
508
00:54:38,650 --> 00:54:41,111
I'll join you at breakfast, my dear.
509
00:54:41,278 --> 00:54:44,615
In the meanwhile - rest.
510
00:54:52,080 --> 00:54:56,043
Ma'am, please show me
what has disturbed you.
511
00:55:15,062 --> 00:55:19,525
I shan't be able to show you
what has disturbed me.
512
00:55:20,442 --> 00:55:22,361
Perhaps you could show me.
513
00:55:23,612 --> 00:55:26,198
I'm truly sorry, ma'am.
514
00:55:27,157 --> 00:55:29,201
I sleep alone,
515
00:55:29,993 --> 00:55:32,162
I eat alone.
516
00:55:33,288 --> 00:55:38,335
And that's as it should be.
After all, I'm not his wife. Am I?
517
00:55:39,628 --> 00:55:42,756
It's a... a legal technicality.
518
00:55:42,965 --> 00:55:48,053
Is it now? Along with the fox,
the food, the saucer of milk,
519
00:55:48,262 --> 00:55:51,807
my hairbrush filled
with black hair, with hers.
520
00:55:52,057 --> 00:55:54,393
Are they just legal
technicalities as well?
521
00:55:54,560 --> 00:55:58,021
But you said yourself that
these objects disappeared.
522
00:55:58,564 --> 00:56:00,899
Someone else besides
myself was there.
523
00:56:01,066 --> 00:56:04,278
Christopher, did you imagine her
words on my lips last night?
524
00:56:04,444 --> 00:56:07,698
- Words I have never heard before!
- No.
525
00:56:07,906 --> 00:56:11,243
That woman is alive. There.
526
00:56:11,410 --> 00:56:15,330
From somewhere in the Abbey,
she comes to devil me, destroy me.
527
00:56:15,581 --> 00:56:20,669
Somewhere in the Abbey, her Abbey,
she's alive, and with her husband.
528
00:56:29,469 --> 00:56:32,139
Let's walk for a bit, my dear.
529
00:56:35,142 --> 00:56:37,769
Make me a promise.
530
00:56:38,729 --> 00:56:44,359
Don't ask for explanations.
We must be in a position to demand them.
531
00:56:44,568 --> 00:56:47,446
By tonight, we will be.
532
00:56:47,654 --> 00:56:49,573
Promise.
533
00:57:52,844 --> 00:57:54,846
Ma'am!
534
00:57:58,141 --> 00:58:01,186
Is there something else
I can fetch you, ma'am?
535
00:58:02,312 --> 00:58:04,147
Just my husband, kenrick.
536
00:58:16,702 --> 00:58:18,954
I'm sorry to come
upon you unannounced.
537
00:58:19,121 --> 00:58:21,748
You always did
stand on ceremony.
538
00:58:21,915 --> 00:58:25,085
Yes. Yes, quite.
539
00:58:25,293 --> 00:58:27,295
May I?
540
00:58:27,546 --> 00:58:30,173
Oh, don't leave us, please.
541
00:58:32,300 --> 00:58:34,928
- Kenrick...
- Sir?
542
00:58:35,137 --> 00:58:37,180
Where is your master?
543
00:58:37,973 --> 00:58:43,520
As I've told lady Rowena, sir,
he's working over some ancient treasure.
544
00:58:43,770 --> 00:58:47,315
In his study? Splendid.
Then send for him.
545
00:58:47,482 --> 00:58:49,317
He's not there, sir.
546
00:58:49,609 --> 00:58:52,237
Where else might he work?
547
00:58:55,157 --> 00:58:59,578
- I say, where else might he work?
- I can't quite say, sir.
548
00:58:59,786 --> 00:59:02,622
You can't say or you
won't say. Which is it?
549
00:59:06,626 --> 00:59:09,463
Now sit! Go on, sit!
550
00:59:14,718 --> 00:59:20,307
If, kenrick, you are unsure
of your master's whereabouts,
551
00:59:20,515 --> 00:59:22,893
perhaps you could answer
another question?
552
00:59:23,060 --> 00:59:24,061
Yes, sir?
553
00:59:25,604 --> 00:59:27,606
Where is ligeia?
554
00:59:31,610 --> 00:59:34,654
I'd have thought the
answer to that an obvious one.
555
00:59:34,863 --> 00:59:40,410
She's lying beneath a white stone
and a carpet of pretty, red flowers.
556
00:59:41,536 --> 00:59:43,413
Isn't that the case, kenrick?
557
00:59:43,580 --> 00:59:46,666
Of course, sir. It was
only that... that...
558
00:59:46,833 --> 00:59:50,921
- Yes?
- It was such a strange question to ask.
559
00:59:51,129 --> 00:59:53,131
Oh, quite.
560
00:59:53,965 --> 00:59:55,967
Yes, quite.
561
01:00:00,472 --> 01:00:03,642
Why do you suppose I should
ask so strange a question?
562
01:00:03,850 --> 01:00:07,729
- I... I...
- Go on, man, speak up!
563
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Perhaps...
564
01:00:12,067 --> 01:00:18,406
Perhaps the lady ligeia has wearied
of her final resting place.
565
01:00:18,615 --> 01:00:21,243
Perhaps she prefers
the company of verden
566
01:00:21,409 --> 01:00:24,663
to the dubious
comforts of her coffin.
567
01:00:25,539 --> 01:00:28,583
Or perhaps... look at me!
568
01:00:29,543 --> 01:00:33,755
- Perhaps she has never left his side!
- No, no, no sir!
569
01:00:33,964 --> 01:00:39,469
Well perhaps we shall have to
look into ligeia's grave? And see...
570
01:00:39,719 --> 01:00:42,681
Please, sir, no more. Please.
571
01:00:45,183 --> 01:00:47,060
I've no wish to torment you.
572
01:00:47,727 --> 01:00:52,232
Produce your master or point
the way for me to find him.
573
01:00:56,695 --> 01:01:01,032
Give me leave, sir. You
must give me leave.
574
01:01:06,204 --> 01:01:08,081
My dear, go to
your room. Lock the door.
575
01:01:08,248 --> 01:01:10,375
In no circumstances
leave it until I return.
576
01:01:10,542 --> 01:01:14,546
- But if verden comes...
- I can't promise that all will be well.
577
01:01:14,754 --> 01:01:17,382
But it will be done with. Soon.
578
01:01:28,727 --> 01:01:32,147
- Have you another spade?
- Yes, sir.
579
01:01:46,745 --> 01:01:47,829
Ma'am..
580
01:01:52,667 --> 01:01:57,756
Oh, excuse me, ma'am.
These want water.
581
01:01:58,006 --> 01:02:00,800
I'll take them. Thank you.
582
01:02:02,719 --> 01:02:07,807
- Anything else, ma'am?
- No. No. Thank you.
583
01:02:08,475 --> 01:02:10,268
Night, ma'am.
584
01:04:49,886 --> 01:04:52,555
- That will do.
- Right, sir.
585
01:04:55,308 --> 01:04:57,268
You've earned your ale tonight.
586
01:06:19,976 --> 01:06:21,519
It's wax!
587
01:06:37,744 --> 01:06:41,039
You must hurry, sir.
He's beyond my help now.
588
01:07:33,299 --> 01:07:34,717
Verden?
589
01:07:36,928 --> 01:07:38,930
Verden!
590
01:08:41,075 --> 01:08:42,994
It's no use, Rowena.
591
01:08:43,161 --> 01:08:46,706
He's beyond any of us
now, beyond any shock.
592
01:08:46,873 --> 01:08:50,168
Come with us now, Rowena.
He'll come alone when he can.
593
01:08:50,335 --> 01:08:55,465
It's not his doing, ma'am.
It's hers! Hers! The lady ligeia's!
594
01:08:55,673 --> 01:08:56,966
Her eyes!
595
01:08:57,175 --> 01:08:58,968
Before she died, she
held him with her eyes
596
01:08:59,135 --> 01:09:00,637
the way he did with
you that night.
597
01:09:00,845 --> 01:09:04,265
She told him she was
not dying, would never die,
598
01:09:04,474 --> 01:09:07,226
but would remain
here waiting for him,
599
01:09:07,393 --> 01:09:09,771
and every night, he must
come and care for her.
600
01:09:09,937 --> 01:09:14,275
Be with her. And during the
day he must forget the nights.
601
01:09:14,442 --> 01:09:15,652
And he would forget.
602
01:09:15,860 --> 01:09:18,821
And yet, sometimes, I've
seen him struggle to remember,
603
01:09:18,988 --> 01:09:21,366
struggle against her madness,
604
01:09:21,532 --> 01:09:23,493
but the night always fell.
605
01:09:23,660 --> 01:09:26,621
And with it her madness
always fell upon him.
606
01:09:27,163 --> 01:09:30,166
And did you never try to tell him?
607
01:09:30,458 --> 01:09:34,671
When I tried, he
became still, like now.
608
01:09:35,213 --> 01:09:40,510
He wouldn't see, wouldn't listen.
He's still held by her word.
609
01:09:40,718 --> 01:09:45,181
Only she can release him,
and she's dead.
610
01:09:46,933 --> 01:09:48,476
Verden...
611
01:09:58,194 --> 01:10:04,409
Verden, you must trust me.
Give over your will to mine.
612
01:10:05,076 --> 01:10:11,332
Soon, very soon, you will see
standing before you ligeia.
613
01:10:14,585 --> 01:10:16,504
Look at me, verden.
614
01:10:17,797 --> 01:10:19,799
I am ligeia.
615
01:10:20,007 --> 01:10:22,260
Look at me now...
616
01:10:23,302 --> 01:10:25,805
And listen...
617
01:10:26,013 --> 01:10:28,015
And remember.
618
01:10:29,308 --> 01:10:31,269
Remember everything.
619
01:10:32,353 --> 01:10:35,106
Remember all I've
ever asked of you,
620
01:10:35,273 --> 01:10:38,776
and when you do
remember, you will be free.
621
01:10:38,943 --> 01:10:41,571
My will fails me, verden.
622
01:10:42,947 --> 01:10:45,700
I am dying, verden.
623
01:10:49,287 --> 01:10:51,247
I am dying...
624
01:10:54,292 --> 01:10:56,919
And when I do...
625
01:10:57,128 --> 01:11:00,298
You will see me dead...
626
01:11:02,383 --> 01:11:05,762
And remember it all...
627
01:11:08,473 --> 01:11:10,475
All...
628
01:11:12,852 --> 01:11:15,271
All.
629
01:11:36,918 --> 01:11:39,545
It's too late, Christopher.
630
01:11:47,345 --> 01:11:49,222
She wants a place to rest.
631
01:12:35,852 --> 01:12:37,144
Please...
632
01:12:38,271 --> 01:12:41,023
Leave me alone with my wife.
633
01:15:17,221 --> 01:15:18,806
Verden...
634
01:15:19,932 --> 01:15:21,767
Verden...
635
01:15:39,952 --> 01:15:40,995
Verden!
636
01:15:42,747 --> 01:15:43,956
Verden!
637
01:15:44,999 --> 01:15:46,625
So you murdered her after all.
638
01:15:46,834 --> 01:15:49,753
Yes, she killed
Rowena and I killed ligeia.
639
01:15:49,754 --> 01:15:53,090
But that's Rowena's body!
It's Rowena!
640
01:15:54,508 --> 01:15:56,135
But it was ligeia.
641
01:15:57,094 --> 01:15:59,388
It was ligeia!
642
01:16:00,556 --> 01:16:02,641
Yes, Christopher,
take her and leave.
643
01:16:03,350 --> 01:16:06,771
Think me mad, think whatever
you will, but leave this Abbey now!
644
01:16:06,979 --> 01:16:10,733
I know who is responsible!
Take Rowena out of here!
645
01:20:36,290 --> 01:20:38,334
Hello, Christopher.
46370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.