All language subtitles for The.Tomb.of.Ligeia.1964.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,305 --> 00:00:58,559 You cannot Bury her in consecrated ground. 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,813 - She was not Christian. - This is my ground. 3 00:01:03,021 --> 00:01:07,317 - It is the lord's ground. - Then let the lord refuse her. 4 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 She will not rest with Christian dead. 5 00:01:10,237 --> 00:01:13,657 She will not rest because she is not dead. 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 To me. 7 00:01:18,287 --> 00:01:22,457 And she will not die because she willed not to die. 8 00:01:22,624 --> 00:01:26,128 Is her will stronger than the lord's? 9 00:01:36,346 --> 00:01:39,141 These are her words. 10 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 "Man need not kneel before the angels. 11 00:01:44,271 --> 00:01:46,148 Nor lie in death forever, 12 00:01:46,315 --> 00:01:49,318 but for the weakness of his feeble will. 13 00:01:49,484 --> 00:01:51,570 - Blasphemy - benediction. 14 00:01:51,778 --> 00:01:56,283 Now hear mine. She desecrates the earth in which she lies. 15 00:01:56,450 --> 00:01:59,036 And her will rots with her bones. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,123 Both are as damned and dead as the devil's soul. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 A nervous contraction. 18 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Nothing more. 19 00:02:28,065 --> 00:02:30,067 Nothing more. 20 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 So silent now? 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,699 Well, why don't you speak? 22 00:02:37,908 --> 00:02:40,535 Or you? Or you? 23 00:02:41,578 --> 00:02:44,081 Pray, speak. 24 00:02:44,373 --> 00:02:48,585 Or has the cat got your tongues? 25 00:02:50,003 --> 00:02:52,631 You must have met in hell. 26 00:06:21,381 --> 00:06:25,468 - The fox may go to ground, my lord. - Damn the fox! Where's my daughter? 27 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 Hey I say, where's my daughter? 28 00:06:35,478 --> 00:06:37,439 Rowena! 29 00:06:39,900 --> 00:06:43,528 - Rowena! - Hello, Christopher. 30 00:06:52,245 --> 00:06:53,413 Come on, boy. 31 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Rowena, the fox has... 32 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 Don't bother the fox. I found something far more intriguing. 33 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 - Ligeia... 34 00:08:45,859 --> 00:08:47,902 Now puss... 35 00:09:08,506 --> 00:09:11,092 - What do you want? - I heard her scream. 36 00:09:11,301 --> 00:09:16,181 She was thrown by her mount. I thought it unwise for her to move immediately. 37 00:09:16,389 --> 00:09:18,892 In preventing it, I seem to have frightened her. 38 00:09:19,059 --> 00:09:20,518 Yes, quite. 39 00:09:21,394 --> 00:09:22,705 I thought the Abbey was deserted. 40 00:09:22,729 --> 00:09:23,897 - It is... - Yes, but- 41 00:09:24,105 --> 00:09:28,109 save for myself, a servant and... 42 00:09:28,318 --> 00:09:32,739 - Is she all right? - Yes, quite all right, Christopher. 43 00:09:36,493 --> 00:09:38,161 Verden? 44 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Good lord! 45 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 I never would have... 46 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Those glasses... 47 00:09:46,002 --> 00:09:49,798 The result of a rather morbid reaction to sunlight. 48 00:09:50,006 --> 00:09:53,051 But I thought that... That not hearing from you, I... 49 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 I mean, after the funeral... 50 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 Perhaps you had better fetch the lady's horse. 51 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Yes. Yes, of course. 52 00:10:02,644 --> 00:10:06,606 Rowena... don't be frightened. 53 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 He's an old friend. 54 00:10:11,986 --> 00:10:16,407 Lady Rowena trevanion of tromane. May I present Mr. Verden fell. 55 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 How do you do? 56 00:10:18,118 --> 00:10:19,452 How do you do? 57 00:10:19,702 --> 00:10:22,831 Terribly sorry to have trampled these lovely asphodels. 58 00:10:23,081 --> 00:10:24,374 They're so bright. 59 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 The flowers of death. 60 00:10:29,045 --> 00:10:31,089 How very appropriate. 61 00:10:41,432 --> 00:10:43,184 Yes... 62 00:10:50,859 --> 00:10:53,003 Perhaps you'd better take her in while I fetch her father. 63 00:10:53,027 --> 00:10:55,321 That won't be necessary. 64 00:10:58,908 --> 00:11:01,536 I'm afraid it will. 65 00:11:33,484 --> 00:11:35,612 You aren't blind, are you? 66 00:11:35,778 --> 00:11:40,491 No, no I live at night. My vision is painfully acute. 67 00:11:50,376 --> 00:11:54,005 Oh, no! No! Please! Please, that light! 68 00:11:54,255 --> 00:11:58,468 - I'm sorry. I only thought... - No. 69 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 No, please.. 70 00:12:00,887 --> 00:12:02,889 I'm sorry. 71 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 Kenrick! 72 00:12:26,537 --> 00:12:29,374 Sherry and some linen bandages. 73 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 The same cat? 74 00:12:54,023 --> 00:12:55,233 Is it broken? 75 00:12:55,400 --> 00:12:59,279 It doesn't appear to be, but it needs binding, however. 76 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Ma'am. 77 00:13:09,914 --> 00:13:11,916 Thank you. 78 00:13:14,919 --> 00:13:20,049 You do that rather well. Where did you learn? 79 00:13:21,592 --> 00:13:23,594 I see. 80 00:13:23,803 --> 00:13:27,974 Do you suppose I could make you smile? Or do you ever laugh, Mr. Fell? 81 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Only at myself. 82 00:13:31,561 --> 00:13:36,941 - I see. - Do you? You keep saying, "I see." 83 00:13:37,150 --> 00:13:40,695 But I think your vision is even more limited than mine. 84 00:13:41,321 --> 00:13:42,864 Rowena! 85 00:13:43,031 --> 00:13:46,075 - Rowena! - Here, father. 86 00:13:47,327 --> 00:13:50,038 - Are you all right? - Lord trevanion, may I present - 87 00:13:50,204 --> 00:13:51,831 oh, doctor here already? Splendid. 88 00:13:51,998 --> 00:13:54,643 - No father. Mr. Verden - - splendid, now are you sure you're all right? 89 00:13:54,667 --> 00:13:56,707 - Yes father. - Good. Well, I want to show you this. 90 00:13:56,794 --> 00:14:00,131 Damnedest fox you ever saw. Must be a freak. 91 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 The markings are so damn queer. I've never seen anything like it. 92 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Oh, father, please. 93 00:14:05,386 --> 00:14:07,013 Lord trevanion, Mr. Fell... 94 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 Fell? Oh of course, the doctor. Terribly rude of me. 95 00:14:09,932 --> 00:14:10,975 Father he is not... 96 00:14:11,142 --> 00:14:13,782 Here, doctor, have a look at this fox. What do you think of it, eh? 97 00:14:14,437 --> 00:14:17,065 Of course, I suppose foxes aren't much in your line. 98 00:14:17,273 --> 00:14:20,818 It belongs to the species vulpas pallida. 99 00:14:21,027 --> 00:14:23,529 Peculiar to upper Egypt in the nubian desert. 100 00:14:24,822 --> 00:14:28,701 In Egyptian art, it is found at the feet of ashtophet, 101 00:14:28,910 --> 00:14:35,291 goddess of ill-omened marriages... as her pet. 102 00:14:36,167 --> 00:14:38,628 Hmm... really? 103 00:14:40,046 --> 00:14:42,548 Well I mean if it belongs in Egypt, what's it doing here? 104 00:14:42,715 --> 00:14:45,510 It was once kept here by the lady ligeia. 105 00:14:46,344 --> 00:14:50,139 As a pet? A fox? 106 00:14:50,348 --> 00:14:52,642 Who on earth would do a thing like that? 107 00:14:52,850 --> 00:14:54,394 My wife. 108 00:14:58,064 --> 00:15:03,027 I think we ought to be going now. Christopher, help me on with my boot. 109 00:15:03,277 --> 00:15:05,488 - Are...? - I'm fine now, father. 110 00:15:07,073 --> 00:15:08,157 Have I said something? 111 00:15:08,324 --> 00:15:11,160 - Of course not! - It's all right, father. 112 00:15:13,579 --> 00:15:16,791 - Hey, the fox. - In the wicker, my lord. 113 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 - No, it's not! - I beg your pardon, my lord? 114 00:15:20,795 --> 00:15:23,381 I said it's not. 115 00:15:28,094 --> 00:15:31,431 Well, where could it...? I mean, how could it...? 116 00:15:31,597 --> 00:15:33,724 Well, perhaps you can tell me. 117 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 - Through here. - But the fox was dead. 118 00:15:47,613 --> 00:15:50,283 The cat was not. 119 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 It appears that the cat has made off with the fox. 120 00:15:53,327 --> 00:15:56,831 But is that possible? I mean... 121 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 Were it not possible, the fox would still be here. 122 00:16:01,335 --> 00:16:04,589 I trust that your ankle will give you no further trouble. 123 00:16:06,007 --> 00:16:07,632 I'm afraid this is a bit awkward. 124 00:16:07,633 --> 00:16:10,720 Do you mind if I send your fee by messenger, doctor? 125 00:16:10,887 --> 00:16:13,681 That won't be necessary. 126 00:16:14,891 --> 00:16:16,851 Thank you. 127 00:16:17,894 --> 00:16:20,021 Goodbye, then. 128 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Well? 129 00:16:37,830 --> 00:16:40,374 Has ligeia's death changed him greatly? 130 00:16:40,541 --> 00:16:43,586 He's certainly changed, but I never knew her. 131 00:16:43,794 --> 00:16:48,424 - Was he always so morose? - A bit mysterious, perhaps. 132 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Do you like him? 133 00:16:51,719 --> 00:16:54,972 I don't think so, but what has that to do with it? 134 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 To do with what? 135 00:16:57,600 --> 00:17:01,896 Who one is drawn to, who one loves, even who one marries. 136 00:17:02,104 --> 00:17:04,649 - Marry? Marry who? - The doctor, father. 137 00:17:04,815 --> 00:17:06,150 Now you stay here, my girl. 138 00:17:08,694 --> 00:17:13,115 Willful little bitch, ain't she? Hell to be married to, I should think. 139 00:17:13,366 --> 00:17:16,118 Her mother certainly was, god rest her soul. 140 00:17:17,203 --> 00:17:21,832 I'm told that ligeia too was not without... willfulness. 141 00:17:25,920 --> 00:17:28,923 Peperel! Peperel! 142 00:17:29,131 --> 00:17:31,968 - Where the devil is — - Behind you, my lord. 143 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 Damn me if I eat with squire Daniels again. 144 00:17:37,848 --> 00:17:40,726 Bad breeding only exceeded by worse whisky. 145 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 From Mr. Fell, sir. 146 00:17:50,695 --> 00:17:53,614 Please, see this reaches him immed... As soon as possible. 147 00:17:53,823 --> 00:17:55,968 Christopher, I'm riding down to the village. I can easily... 148 00:17:55,992 --> 00:17:58,035 That won't be necessary, my dear. Bye. 149 00:17:58,911 --> 00:18:02,373 - Well, off to the assizes. - The assizes, huh. 150 00:18:02,623 --> 00:18:04,040 I've got an important brief. 151 00:18:04,041 --> 00:18:07,295 How a gentleman can continue to practice law is beyond me. 152 00:18:10,548 --> 00:18:13,134 - My lady, I.. - Thank you, peperel. 153 00:19:23,663 --> 00:19:25,665 Rowena? 154 00:19:27,792 --> 00:19:33,714 I thought it was... never, never, never come here unannounced. 155 00:19:33,923 --> 00:19:36,258 Do you understand? 156 00:19:36,467 --> 00:19:39,512 I do not like to be discovered unannounced. 157 00:19:39,762 --> 00:19:43,557 Stop that! Stop it! 158 00:19:46,394 --> 00:19:48,562 I'll get you something. 159 00:19:48,729 --> 00:19:53,984 I can't send you off shivering like a frightened kitten, now, can I? 160 00:19:55,111 --> 00:19:57,113 Come here. 161 00:19:59,990 --> 00:20:02,660 Your hair... 162 00:20:02,868 --> 00:20:05,705 It makes a shambles of the light. 163 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Come along. 164 00:20:20,094 --> 00:20:25,599 I dare say you've never had tea in the kitchen before. 165 00:20:26,809 --> 00:20:28,811 No, I haven't. 166 00:20:30,855 --> 00:20:33,899 - Here. - Thank you. 167 00:20:44,702 --> 00:20:47,329 Does she look like me? 168 00:20:48,080 --> 00:20:49,623 Who? 169 00:20:50,875 --> 00:20:55,337 The woman you seem so afraid will arrive unannounced. 170 00:20:56,589 --> 00:20:59,216 Why did you come here? 171 00:21:00,259 --> 00:21:03,304 To deliver Christopher's reply to your note. 172 00:21:06,307 --> 00:21:09,101 Really to see you. Sugar? 173 00:21:11,312 --> 00:21:13,939 I have nothing to offer. 174 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 You make me want to offer you something. 175 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 Pity prompts you. 176 00:21:22,948 --> 00:21:27,036 There are people one pities without being drawn to them. 177 00:21:30,831 --> 00:21:33,459 I suppose I even pity Christopher. 178 00:21:35,669 --> 00:21:38,380 He's blinded in his way too, you know. 179 00:21:38,589 --> 00:21:42,009 His life being simply law and logic. 180 00:21:42,176 --> 00:21:43,969 To be so limited. 181 00:21:44,136 --> 00:21:49,141 The beauty of such a life lies in its limitations and in accepting them. 182 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 Oh, I know. 183 00:21:52,561 --> 00:21:56,190 I suppose I'm spoiled and terribly willful. 184 00:21:58,234 --> 00:22:03,155 Willful? You don't even know the meaning of the word. 185 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 Now, I think you'd better go. 186 00:22:15,125 --> 00:22:17,127 Why? 187 00:22:23,008 --> 00:22:24,802 Why must I go? 188 00:22:26,428 --> 00:22:30,015 Do you suppose I might be announced? I am expected. 189 00:22:30,224 --> 00:22:32,309 Very good, sir. 190 00:22:35,688 --> 00:22:37,690 You don't understand. 191 00:22:37,898 --> 00:22:42,069 - I can welcome no one here. - Not even in the kitchen of all places? 192 00:22:42,278 --> 00:22:44,738 - Wait. Wait. - Let me go! 193 00:22:45,906 --> 00:22:48,284 I'm sorry. 194 00:22:48,492 --> 00:22:50,411 Please, let me go. 195 00:22:51,704 --> 00:22:56,166 Yes. Yes, that is, after all what I want too, isn't it? 196 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 To be let go. 197 00:23:00,379 --> 00:23:03,215 Yes, of course, of course. 198 00:23:05,384 --> 00:23:08,262 Pale and cold and... 199 00:23:08,470 --> 00:23:11,098 And yet, so much life... 200 00:23:12,558 --> 00:23:15,227 It was her longing for life... 201 00:23:16,520 --> 00:23:20,149 Only for life, that haunts me. 202 00:23:21,609 --> 00:23:25,821 To want life so desperately, that when she lost it, her.. 203 00:23:25,988 --> 00:23:28,198 Her will to live remained alive! 204 00:23:29,450 --> 00:23:32,786 My eyes see the shadows gather with shame. 205 00:23:34,580 --> 00:23:37,082 Seeing you 206 00:23:37,291 --> 00:23:40,002 and seeing her. 207 00:23:40,210 --> 00:23:46,383 Yet, when you thought I was ligeia, you tried to attack me. 208 00:23:51,263 --> 00:23:53,265 I don't remember. 209 00:23:58,395 --> 00:24:01,231 Not very fetching, am I? 210 00:24:01,440 --> 00:24:04,276 Morose, moody.. 211 00:24:05,527 --> 00:24:09,907 I stagger about like some drunken lord in some... 212 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 It seems as though you're always looking after my wounds. 213 00:24:32,930 --> 00:24:36,892 Beg pardon, sir, but Mr. Christopher gough wishes to be announced. 214 00:24:37,059 --> 00:24:38,894 He's in the refectory. 215 00:24:39,853 --> 00:24:43,857 - Can I be helping, sir? - Yes. Yes, kenrick, please. 216 00:24:44,066 --> 00:24:45,734 Take care of this.. 217 00:24:45,943 --> 00:24:48,487 Forgive me, my dear, but I must see Christopher. 218 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 - Forgive me. - Of course. 219 00:24:50,990 --> 00:24:54,910 Kenrick, bring the lady Rowena into the great hall when you've finished. 220 00:24:55,119 --> 00:24:57,162 And please fetch my glasses. 221 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 I believe you'll find them by the portal. 222 00:24:59,790 --> 00:25:01,792 Oh, and kenrick... 223 00:25:02,960 --> 00:25:06,130 I want that animal destroyed. 224 00:25:30,154 --> 00:25:32,656 It's wax. 225 00:25:34,450 --> 00:25:36,452 It's a reproduction. 226 00:25:36,702 --> 00:25:39,747 I managed to make it myself. 227 00:25:39,955 --> 00:25:43,834 You see, I am loath to open ancient tombs... 228 00:25:44,960 --> 00:25:49,506 Rob a nation of its treasure and call it archaeology. 229 00:25:49,715 --> 00:25:51,550 - It's quite good, really. - Thank you. 230 00:25:51,717 --> 00:25:53,552 Twenty... first dynasty? 231 00:25:53,719 --> 00:25:56,138 No, twentieth, but a delta dynasty. 232 00:25:56,346 --> 00:25:58,849 A little known and less remembered. 233 00:26:00,142 --> 00:26:02,728 You can tell by the eyes. 234 00:26:02,936 --> 00:26:04,938 The eyes... 235 00:26:06,190 --> 00:26:08,192 They confound me. 236 00:26:09,359 --> 00:26:11,945 There is a blankness, 237 00:26:12,196 --> 00:26:17,910 a mindless sort of malice in some Egyptian eyes. 238 00:26:18,118 --> 00:26:21,997 They do not readily yield up the mystery they hold. 239 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 Verden... verden! 240 00:26:27,002 --> 00:26:28,629 Hmm? 241 00:26:28,837 --> 00:26:31,548 - You were saying? - Oh. 242 00:26:32,508 --> 00:26:34,968 Oh, yes, yes. Of course. 243 00:26:35,177 --> 00:26:37,179 Forgive me. 244 00:26:37,387 --> 00:26:39,389 Forgive my reverie. 245 00:26:40,224 --> 00:26:45,187 Lately, I... I seem to slip into reveries. 246 00:26:47,856 --> 00:26:50,651 The lady Rowena will join us presently. 247 00:26:52,486 --> 00:26:56,365 And I have much to say to you before she does. 248 00:26:57,908 --> 00:26:59,910 Christopher... 249 00:27:00,119 --> 00:27:02,704 Not ten minutes ago, I... 250 00:27:02,913 --> 00:27:06,416 I tried to kill a stray cat with a cabbage, 251 00:27:07,209 --> 00:27:10,129 and all but made love to the lady Rowena. 252 00:27:10,337 --> 00:27:16,593 I succeeded in squashing the cabbage, and badly frightening the lady. 253 00:27:19,304 --> 00:27:24,768 If only I could lay open my own brain as easily as I did that vegetable, 254 00:27:24,977 --> 00:27:28,689 what rot would be freed from its grey leaves? 255 00:27:33,485 --> 00:27:35,863 - Let's go for a stroll. - A stroll? 256 00:27:36,029 --> 00:27:40,200 A stroll, a walk. What the devil difference does it make? Come on. 257 00:27:41,535 --> 00:27:45,664 - What was she, kenrick? - "She", ma'am? 258 00:27:45,873 --> 00:27:47,708 Ligeia. 259 00:27:47,958 --> 00:27:49,626 Perhaps none of you took note 260 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 but it seems apparent to me she wasn't quite human! 261 00:27:52,379 --> 00:27:54,298 So, what was she? 262 00:27:54,506 --> 00:27:58,385 - Her hair was black, I believe. - Do you? Excellent. 263 00:27:58,635 --> 00:28:03,015 Black on one of her heads and green on the other, perhaps? 264 00:28:03,223 --> 00:28:07,102 - Only one head, madam. - How disappointing. 265 00:28:07,311 --> 00:28:11,356 But her eyes, were they gold or silver? Ow! 266 00:28:12,191 --> 00:28:16,778 - I don't remember. - But she did have eyes, I take it? 267 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 Never mind, kenrick. 268 00:28:20,991 --> 00:28:24,620 If you don't want to talk about it, I won't pry. Thank you. 269 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 I'm sorry, ma'am. 270 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 - Are you? - Yes, ma'am. 271 00:28:32,044 --> 00:28:37,341 Early this day, I found myself standing once again before ligeia's grave, 272 00:28:37,591 --> 00:28:42,512 allowing me to observe a rather singular circumstance. 273 00:28:42,763 --> 00:28:47,601 The date of her death had disappeared from ligeia's tombstone, 274 00:28:47,851 --> 00:28:50,979 and yet it was there yesterday when we came upon the lady Rowena. 275 00:28:51,188 --> 00:28:52,668 I don't know which confounds me more. 276 00:28:52,856 --> 00:28:56,193 The defacing of the grave or the importance you seem to place upon it. 277 00:28:56,360 --> 00:29:00,155 - Doesn't it seem to be a bit odd to you? - Well, yes, it does. 278 00:29:01,031 --> 00:29:04,159 Seems grotesque, as a matter of fact. A malicious prank. 279 00:29:04,368 --> 00:29:09,414 - Whose malicious prank? - Good lord, verden, I don't know. 280 00:29:09,665 --> 00:29:11,792 What are you trying to tell me? 281 00:29:11,959 --> 00:29:15,671 Simply that this occurrence is neither a prank nor malicious. 282 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Look at that stone, Christopher. 283 00:29:19,216 --> 00:29:22,010 Consider what has been cut from the marble. 284 00:29:23,136 --> 00:29:26,640 Not her name... not the inscription... 285 00:29:27,849 --> 00:29:30,519 Only the date of her death. 286 00:29:30,978 --> 00:29:33,355 Where's the date of her birth? 287 00:29:36,483 --> 00:29:39,403 I never knew her age. 288 00:29:39,611 --> 00:29:43,782 And consider, Christopher, how carefully it has been cut. 289 00:29:43,991 --> 00:29:47,035 Surely not the work of any malicious prankster. 290 00:29:48,245 --> 00:29:52,833 The ancients carved prophecies in their stone tombs. 291 00:29:53,041 --> 00:29:58,130 - This prank is also a prophecy. - Of what? From whom? 292 00:29:58,338 --> 00:30:02,050 - Verden, this is surely something... - Of return, Christopher. 293 00:30:02,551 --> 00:30:04,720 Of ligeia's return. 294 00:30:04,886 --> 00:30:09,391 - Verden.. - No. No pray, hear me out. 295 00:30:10,976 --> 00:30:14,855 These words were among the last she ever spoke to me... 296 00:30:16,148 --> 00:30:18,275 "Nor lie in death forever." 297 00:30:19,776 --> 00:30:25,407 "Man need not kneel before the angels nor lie in death forever, 298 00:30:25,615 --> 00:30:30,120 save for the weakness of his feeble will." 299 00:30:30,370 --> 00:30:36,293 Ligeia's will was as fierce as her... As her body was frail. 300 00:30:36,543 --> 00:30:39,171 Outwardly calm, even placid... 301 00:30:40,172 --> 00:30:43,008 She nevertheless pitted herself against death 302 00:30:43,175 --> 00:30:46,553 with a passion words are impotent to convey. 303 00:30:47,262 --> 00:30:50,182 As her body progressively wasted, 304 00:30:50,390 --> 00:30:55,604 she seemed to turn to the very stones of the Abbey for renewed strength, 305 00:30:55,854 --> 00:31:00,609 as if they could sustain that burning desire for life... 306 00:31:01,443 --> 00:31:07,991 Only for life, that ravaged her as much as the fever of disease. 307 00:31:09,242 --> 00:31:11,953 In a sense, ligeia became the Abbey. 308 00:31:12,704 --> 00:31:17,376 She never entered or left a room, never walked down the darkest passageway 309 00:31:17,584 --> 00:31:22,839 without somehow illuminating it like a single moving candle. 310 00:31:24,424 --> 00:31:29,179 Like a blind man, I could sense her presence, but I could not see her 311 00:31:29,429 --> 00:31:32,474 and even in the most trivial objects and actions. 312 00:31:33,392 --> 00:31:35,977 Her voice in the rustle of draperies, 313 00:31:36,186 --> 00:31:39,022 the lightness of her footfall 314 00:31:39,231 --> 00:31:44,569 in the fluttering of a moth's wing against a closed window pane. 315 00:31:44,778 --> 00:31:48,824 Even at the end, she seemed to have vanquished death. 316 00:31:49,032 --> 00:31:54,287 She smiled and said, "I will always be your wife... 317 00:31:55,372 --> 00:31:57,624 Your only wife." 318 00:31:58,875 --> 00:32:01,461 "I have willed it." 319 00:32:37,122 --> 00:32:40,876 Have you ever tried to recall to memory something forgotten, 320 00:32:41,084 --> 00:32:43,962 being upon the very verge of rememberance 321 00:32:45,589 --> 00:32:48,884 and yet, in the end, being unable to remember? 322 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 No, if I fear, it's... 323 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 It's for my mind that I fear. 324 00:32:59,811 --> 00:33:04,900 What, after all, is madness, but belief in... in what does not exist? 325 00:33:06,526 --> 00:33:10,030 I believed in ligeia, in her will... 326 00:33:11,072 --> 00:33:13,450 And I believed too well. 327 00:33:14,159 --> 00:33:17,871 Consider the skill and the instruments required 328 00:33:18,038 --> 00:33:21,291 to cut the date of her death from that stone, 329 00:33:21,458 --> 00:33:26,546 and consider my skill with such instruments. 330 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 And consider my hand 331 00:33:31,426 --> 00:33:34,429 guilty with marble. 332 00:33:34,638 --> 00:33:39,351 - I cut the date from that stone. - And you didn't know? 333 00:33:41,311 --> 00:33:43,939 No, not until now. 334 00:33:45,482 --> 00:33:48,193 So, you see, if I fear, it's... 335 00:33:48,401 --> 00:33:52,739 - It's for my mind. - What? Why now? 336 00:33:53,490 --> 00:33:55,116 Verden, you must get away. 337 00:33:55,325 --> 00:33:57,245 You must find something. Your work, or someone... 338 00:34:58,096 --> 00:35:02,183 You're safe now, my darling. You're safe with me. 339 00:35:45,518 --> 00:35:49,689 When I was a child, we stayed by the sea in the small house on the hill. 340 00:35:49,898 --> 00:35:52,484 I remember very little of my childhood. 341 00:35:52,651 --> 00:35:55,779 I lived with my father in the wild country. 342 00:35:55,945 --> 00:36:00,450 - What was your father like? - He was a strong man. 343 00:36:00,659 --> 00:36:03,787 His very manner was formed by the landscape. 344 00:36:03,995 --> 00:36:08,667 In his forehead, you could see the line of the hills against the sky. 345 00:36:08,917 --> 00:36:11,336 I feel I want to begin again with you. 346 00:36:11,586 --> 00:36:14,089 Take me somewhere I've never been before, 347 00:36:14,255 --> 00:36:16,758 somewhere new, for us. 348 00:36:17,801 --> 00:36:22,222 In Celtic religion, stonehenge was a temple to the god of healing. 349 00:36:22,430 --> 00:36:25,058 It was built more than 3,000 years ago, 350 00:36:25,266 --> 00:36:27,894 and do you know why it remains today, Rowena? 351 00:36:28,061 --> 00:36:30,772 Because it was built with a sense of purpose, 352 00:36:30,980 --> 00:36:33,692 stone by stone, like the pyramids in Egypt 353 00:36:33,858 --> 00:36:36,319 or like the aztec towers in Mexico. 354 00:36:36,486 --> 00:36:41,074 - Like our Abbey. - Yes, my dear, yes, like our Abbey. 355 00:36:52,627 --> 00:36:54,337 Where are we? 356 00:36:54,546 --> 00:36:56,464 It won't be long now. 357 00:37:01,636 --> 00:37:05,265 Christopher reached me by post when we were in Rome. 358 00:37:05,473 --> 00:37:09,227 The papers for the sale of the Abbey are almost all in order. 359 00:37:09,436 --> 00:37:13,940 Tomorrow, we'll have a party to celebrate our return, 360 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 and our leaving. 361 00:37:22,866 --> 00:37:25,535 Well, here we are, my dear. 362 00:37:27,203 --> 00:37:28,496 Come along. 363 00:37:31,916 --> 00:37:34,919 Well for the moment, this is your home, Rowena. 364 00:37:41,551 --> 00:37:43,052 Welcome home, ma'am. 365 00:37:47,432 --> 00:37:51,311 - Your personal maid, ma'am. - Ma'am. 366 00:37:51,561 --> 00:37:55,440 Thank you. Oh, thank you. They're simply lovely. 367 00:37:56,399 --> 00:37:58,485 Oh, verden, I... 368 00:38:00,487 --> 00:38:03,907 As long as we have to stay here, you will be comfortable. 369 00:39:21,776 --> 00:39:23,778 Verden? 370 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 Verden? 371 00:40:02,567 --> 00:40:06,529 I tell you, it's not the fox, doctor, it's the hunt. The hunt. 372 00:40:07,405 --> 00:40:09,205 To pit your wits and that of a pack of hounds' 373 00:40:09,282 --> 00:40:11,743 against sheer animal cunning; It's more than sport. 374 00:40:12,285 --> 00:40:14,037 - For the fox at any rate. 375 00:40:18,124 --> 00:40:22,211 Your bride seems in an unusually reflective mood tonight. 376 00:40:23,212 --> 00:40:24,589 The journey no doubt tired her. 377 00:40:24,756 --> 00:40:30,178 Yes I dare say. What news on the sale of the Abbey? 378 00:40:30,803 --> 00:40:32,931 Something rather awkward. 379 00:40:33,097 --> 00:40:37,185 More difficulty over the estate lying in two counties? 380 00:40:37,352 --> 00:40:40,396 - No. - What then? 381 00:40:42,440 --> 00:40:45,610 The deed to the Abbey is in ligeia's name 382 00:40:45,777 --> 00:40:48,196 and I can locate no certificate of her death. 383 00:40:48,363 --> 00:40:52,158 - What can be done? - Nothing without that. 384 00:40:53,242 --> 00:40:57,372 - There never was a certification. - But surely... 385 00:40:57,622 --> 00:41:00,643 The county authorities would have insisted on ascertaining the cause of her death. 386 00:41:00,667 --> 00:41:03,670 The confusion of the two counties again. 387 00:41:03,836 --> 00:41:06,357 Each assumed that the other had seen to it. It's as simple as that. 388 00:41:06,381 --> 00:41:12,470 It's not as simple as that. The Abbey, much of the estate is in her name. 389 00:41:12,679 --> 00:41:17,100 Should this be discovered, there'll be an inquest, possibly more. 390 00:41:19,811 --> 00:41:25,024 No one. No one will go near ligeia's grave. 391 00:41:25,233 --> 00:41:29,404 We all hunt for different things in our lives, baron. 392 00:41:29,612 --> 00:41:35,493 A colleague of mine in Switzerland, a charlatan really, one Franz mesmer, 393 00:41:35,702 --> 00:41:38,204 claims to have brought to ground some subtle 394 00:41:38,371 --> 00:41:41,290 and invisible fluid with miraculous healing powers. 395 00:41:41,457 --> 00:41:43,751 Mesmer may be a charlatan, doctor, 396 00:41:44,544 --> 00:41:49,173 but the power which he calls "hypnotism" is quite real. 397 00:41:49,966 --> 00:41:52,510 - You know the man? - No. 398 00:41:53,761 --> 00:41:56,472 But I knew an interested disciple... 399 00:41:57,932 --> 00:42:00,393 One who sought relief from an incurable ill. 400 00:42:01,269 --> 00:42:02,395 Were they cured? 401 00:42:06,065 --> 00:42:09,110 - I say, were they cured? - I think not. 402 00:42:09,318 --> 00:42:11,529 You don't seem certain. 403 00:42:11,738 --> 00:42:15,074 At any rate, hypnotism's effect on memory 404 00:42:15,241 --> 00:42:17,952 interests me more than its curative powers. 405 00:42:18,786 --> 00:42:24,042 Through it, one is able to call to mind things long forgotten... 406 00:42:25,460 --> 00:42:30,798 Or to forget things... best not called to mind. 407 00:42:32,216 --> 00:42:35,261 And might we see a demonstration? 408 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 Remember, I can't effect the sale of the Abbey 409 00:42:42,852 --> 00:42:44,604 until something more is done. 410 00:42:44,771 --> 00:42:50,651 You see, legally, ligeia is still alive, still your wife. 411 00:42:50,860 --> 00:42:53,529 I await your pleasure, sir. 412 00:42:54,530 --> 00:42:57,366 Christopher, I must talk to you. 413 00:42:57,533 --> 00:43:01,454 Since last night, until moments before you arrived, I had not seen verden. 414 00:43:01,621 --> 00:43:03,057 And something else, something horrible.. 415 00:43:03,081 --> 00:43:03,790 Rowena. 416 00:43:03,956 --> 00:43:05,792 We mustn't keep our guests waiting. 417 00:43:06,459 --> 00:43:10,922 This is a very pleasant surprise. Is lady Rowena going to assist you? 418 00:43:11,130 --> 00:43:14,175 Would you mind, my dear, assisting me? 419 00:43:15,259 --> 00:43:17,637 - No. - Sit down. 420 00:43:20,348 --> 00:43:23,184 Kenrick, put out the candles! 421 00:43:25,228 --> 00:43:28,064 Milord, I shall need your assistance too. 422 00:43:28,272 --> 00:43:30,525 - But... - Please. 423 00:43:33,152 --> 00:43:35,071 Doctor. 424 00:43:35,279 --> 00:43:37,281 Christopher. 425 00:43:40,701 --> 00:43:43,579 Now, Rowena, just one thing... 426 00:43:43,788 --> 00:43:46,624 What do you remember of your mother? 427 00:43:47,792 --> 00:43:50,670 Well, nothing really, other than portraits. 428 00:43:51,045 --> 00:43:52,880 She died when I was three. 429 00:43:55,967 --> 00:43:59,428 - Now, my dear... - I missed you last night. 430 00:43:59,637 --> 00:44:03,432 You had but to come to me. I never left my room. 431 00:44:05,226 --> 00:44:07,228 Rowena... 432 00:44:08,229 --> 00:44:11,065 You must trust me. 433 00:44:11,274 --> 00:44:14,110 Give over your will to mine. 434 00:44:15,194 --> 00:44:19,657 No harm.. No harm will come to you. 435 00:44:21,450 --> 00:44:24,412 Give over your will to mine. 436 00:44:28,332 --> 00:44:32,461 Your hands are melting into mine. 437 00:44:32,670 --> 00:44:34,672 Soon, very soon, 438 00:44:34,922 --> 00:44:37,550 they will be one with mine. 439 00:44:39,010 --> 00:44:42,847 You will try, but you will not be able to... 440 00:44:43,097 --> 00:44:46,976 You will try soon... you will try soon... 441 00:44:47,810 --> 00:44:54,066 You will try now, but you will not, you cannot move them. 442 00:44:57,111 --> 00:44:59,614 Close your eyes. 443 00:45:03,659 --> 00:45:05,661 Rowena... 444 00:45:06,454 --> 00:45:11,209 - Yes? - You may let loose of my hands now. 445 00:45:13,169 --> 00:45:18,007 Rowena, you wish to let loose of my hands now, 446 00:45:18,216 --> 00:45:22,929 because when you do it, it will make you very happy.. Very young... 447 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 So young. 448 00:45:27,475 --> 00:45:32,813 All brightness, and butterflies are a wonder to behold. 449 00:45:33,022 --> 00:45:36,108 - See them? See them? - Yes. 450 00:45:36,317 --> 00:45:41,239 There is one resting on a rosebush, one whose wings you can almost touch. 451 00:45:41,447 --> 00:45:46,786 Reach out, Rowena. Touch those wings. You can almost... no, it flew away. 452 00:45:48,246 --> 00:45:50,873 No tears, Rowena. 453 00:45:51,040 --> 00:45:54,418 There is no need to weep. 454 00:45:54,627 --> 00:45:57,255 Your mother is coming. 455 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 Can you see her? 456 00:46:02,969 --> 00:46:04,637 What is she doing? 457 00:46:04,804 --> 00:46:09,850 What does your mother usually do when you are about to cry, Rowena? 458 00:46:11,060 --> 00:46:14,021 She sings to me. 459 00:46:14,230 --> 00:46:16,148 She sings to you. 460 00:46:16,315 --> 00:46:21,028 What does she sing, Rowena? Sing it for us. 461 00:46:22,697 --> 00:46:25,950 I have a bonnet trimmed with blue. 462 00:46:27,034 --> 00:46:30,371 Do you wear it? Yes, I do. 463 00:46:31,414 --> 00:46:39,297 I will wear it when I can. Going to the ball with my young man. 464 00:46:46,637 --> 00:46:52,018 I have a bonnet trimmed with blue. Do you wear it? Yes, I do. 465 00:46:52,268 --> 00:46:55,604 I will... what a...? 466 00:46:56,772 --> 00:46:58,774 Where...? 467 00:47:01,360 --> 00:47:08,034 Who knoweth the mysteries of the will? The will herein iieth which dieth not. 468 00:47:08,242 --> 00:47:12,455 Man need not kneel before the angels. Nor lie in death forever, 469 00:47:12,663 --> 00:47:15,499 but for the weakness of his feeble will. 470 00:47:18,210 --> 00:47:21,964 I will always be your wife. 471 00:47:23,841 --> 00:47:25,843 Kenrick, the lights 472 00:47:30,181 --> 00:47:31,515 is it all over? 473 00:47:32,850 --> 00:47:35,644 Oh, I'm so sleepy. 474 00:47:42,276 --> 00:47:45,112 She'll rest more easily now. 475 00:47:45,321 --> 00:47:48,282 I confess, I am somewhat confounded by what I have just seen. 476 00:47:48,449 --> 00:47:49,450 Yes. 477 00:47:49,617 --> 00:47:51,053 Should you require my further assistance... 478 00:47:51,077 --> 00:47:52,536 Yes, thank you, doctor. 479 00:47:52,703 --> 00:47:54,705 - Good night. - Good night. 480 00:48:01,170 --> 00:48:05,758 Don't go. Please, don't leave me tonight. 481 00:48:07,927 --> 00:48:12,723 - You need rest. - But there are things I must ask you. 482 00:48:12,932 --> 00:48:13,599 Tell you. 483 00:48:13,766 --> 00:48:17,311 Hush, my dear. Tomorrow will be soon enough. 484 00:48:18,896 --> 00:48:22,024 - Should you need me I'll be in my room. - But, verden, I... 485 00:48:22,233 --> 00:48:25,361 Good night, my dear. Good night. 486 00:53:17,069 --> 00:53:18,696 Some things appeared in my room: 487 00:53:18,862 --> 00:53:22,950 A dead fox, a saucer of milk... verden? 488 00:53:25,869 --> 00:53:29,164 - Yes? - Where have you been? 489 00:53:31,166 --> 00:53:33,168 Alone. 490 00:53:35,295 --> 00:53:39,383 - I was alone. - But where? 491 00:53:39,591 --> 00:53:41,593 Walking. 492 00:53:43,095 --> 00:53:46,223 I woke, dressed and... 493 00:53:46,432 --> 00:53:50,102 Walked. I was resting. 494 00:53:50,728 --> 00:53:52,730 Verden, for whom...? 495 00:53:53,856 --> 00:53:56,692 Why have you got that food? 496 00:53:56,900 --> 00:54:00,112 - Why? - Sir... 497 00:54:00,362 --> 00:54:02,530 - Yes? - I thought I heard... 498 00:54:02,531 --> 00:54:06,076 Kenrick, can you explain this plate of food? 499 00:54:06,243 --> 00:54:07,453 I, sir? 500 00:54:07,619 --> 00:54:10,831 Yes. I seem to have found it outside of my room. 501 00:54:10,998 --> 00:54:12,374 Well? 502 00:54:12,541 --> 00:54:17,296 Perhaps one of the maids may have mislaid it, sir. 503 00:54:17,838 --> 00:54:22,885 One of the maids? Yes, well... look into it. 504 00:54:23,093 --> 00:54:25,095 Yes, sir. 505 00:54:26,805 --> 00:54:28,599 Oh, and... 506 00:54:29,475 --> 00:54:34,521 Kenrick, the lady Rowena found some... 507 00:54:34,772 --> 00:54:38,442 Some things in her room. Have them removed. 508 00:54:38,650 --> 00:54:41,111 I'll join you at breakfast, my dear. 509 00:54:41,278 --> 00:54:44,615 In the meanwhile - rest. 510 00:54:52,080 --> 00:54:56,043 Ma'am, please show me what has disturbed you. 511 00:55:15,062 --> 00:55:19,525 I shan't be able to show you what has disturbed me. 512 00:55:20,442 --> 00:55:22,361 Perhaps you could show me. 513 00:55:23,612 --> 00:55:26,198 I'm truly sorry, ma'am. 514 00:55:27,157 --> 00:55:29,201 I sleep alone, 515 00:55:29,993 --> 00:55:32,162 I eat alone. 516 00:55:33,288 --> 00:55:38,335 And that's as it should be. After all, I'm not his wife. Am I? 517 00:55:39,628 --> 00:55:42,756 It's a... a legal technicality. 518 00:55:42,965 --> 00:55:48,053 Is it now? Along with the fox, the food, the saucer of milk, 519 00:55:48,262 --> 00:55:51,807 my hairbrush filled with black hair, with hers. 520 00:55:52,057 --> 00:55:54,393 Are they just legal technicalities as well? 521 00:55:54,560 --> 00:55:58,021 But you said yourself that these objects disappeared. 522 00:55:58,564 --> 00:56:00,899 Someone else besides myself was there. 523 00:56:01,066 --> 00:56:04,278 Christopher, did you imagine her words on my lips last night? 524 00:56:04,444 --> 00:56:07,698 - Words I have never heard before! - No. 525 00:56:07,906 --> 00:56:11,243 That woman is alive. There. 526 00:56:11,410 --> 00:56:15,330 From somewhere in the Abbey, she comes to devil me, destroy me. 527 00:56:15,581 --> 00:56:20,669 Somewhere in the Abbey, her Abbey, she's alive, and with her husband. 528 00:56:29,469 --> 00:56:32,139 Let's walk for a bit, my dear. 529 00:56:35,142 --> 00:56:37,769 Make me a promise. 530 00:56:38,729 --> 00:56:44,359 Don't ask for explanations. We must be in a position to demand them. 531 00:56:44,568 --> 00:56:47,446 By tonight, we will be. 532 00:56:47,654 --> 00:56:49,573 Promise. 533 00:57:52,844 --> 00:57:54,846 Ma'am! 534 00:57:58,141 --> 00:58:01,186 Is there something else I can fetch you, ma'am? 535 00:58:02,312 --> 00:58:04,147 Just my husband, kenrick. 536 00:58:16,702 --> 00:58:18,954 I'm sorry to come upon you unannounced. 537 00:58:19,121 --> 00:58:21,748 You always did stand on ceremony. 538 00:58:21,915 --> 00:58:25,085 Yes. Yes, quite. 539 00:58:25,293 --> 00:58:27,295 May I? 540 00:58:27,546 --> 00:58:30,173 Oh, don't leave us, please. 541 00:58:32,300 --> 00:58:34,928 - Kenrick... - Sir? 542 00:58:35,137 --> 00:58:37,180 Where is your master? 543 00:58:37,973 --> 00:58:43,520 As I've told lady Rowena, sir, he's working over some ancient treasure. 544 00:58:43,770 --> 00:58:47,315 In his study? Splendid. Then send for him. 545 00:58:47,482 --> 00:58:49,317 He's not there, sir. 546 00:58:49,609 --> 00:58:52,237 Where else might he work? 547 00:58:55,157 --> 00:58:59,578 - I say, where else might he work? - I can't quite say, sir. 548 00:58:59,786 --> 00:59:02,622 You can't say or you won't say. Which is it? 549 00:59:06,626 --> 00:59:09,463 Now sit! Go on, sit! 550 00:59:14,718 --> 00:59:20,307 If, kenrick, you are unsure of your master's whereabouts, 551 00:59:20,515 --> 00:59:22,893 perhaps you could answer another question? 552 00:59:23,060 --> 00:59:24,061 Yes, sir? 553 00:59:25,604 --> 00:59:27,606 Where is ligeia? 554 00:59:31,610 --> 00:59:34,654 I'd have thought the answer to that an obvious one. 555 00:59:34,863 --> 00:59:40,410 She's lying beneath a white stone and a carpet of pretty, red flowers. 556 00:59:41,536 --> 00:59:43,413 Isn't that the case, kenrick? 557 00:59:43,580 --> 00:59:46,666 Of course, sir. It was only that... that... 558 00:59:46,833 --> 00:59:50,921 - Yes? - It was such a strange question to ask. 559 00:59:51,129 --> 00:59:53,131 Oh, quite. 560 00:59:53,965 --> 00:59:55,967 Yes, quite. 561 01:00:00,472 --> 01:00:03,642 Why do you suppose I should ask so strange a question? 562 01:00:03,850 --> 01:00:07,729 - I... I... - Go on, man, speak up! 563 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Perhaps... 564 01:00:12,067 --> 01:00:18,406 Perhaps the lady ligeia has wearied of her final resting place. 565 01:00:18,615 --> 01:00:21,243 Perhaps she prefers the company of verden 566 01:00:21,409 --> 01:00:24,663 to the dubious comforts of her coffin. 567 01:00:25,539 --> 01:00:28,583 Or perhaps... look at me! 568 01:00:29,543 --> 01:00:33,755 - Perhaps she has never left his side! - No, no, no sir! 569 01:00:33,964 --> 01:00:39,469 Well perhaps we shall have to look into ligeia's grave? And see... 570 01:00:39,719 --> 01:00:42,681 Please, sir, no more. Please. 571 01:00:45,183 --> 01:00:47,060 I've no wish to torment you. 572 01:00:47,727 --> 01:00:52,232 Produce your master or point the way for me to find him. 573 01:00:56,695 --> 01:01:01,032 Give me leave, sir. You must give me leave. 574 01:01:06,204 --> 01:01:08,081 My dear, go to your room. Lock the door. 575 01:01:08,248 --> 01:01:10,375 In no circumstances leave it until I return. 576 01:01:10,542 --> 01:01:14,546 - But if verden comes... - I can't promise that all will be well. 577 01:01:14,754 --> 01:01:17,382 But it will be done with. Soon. 578 01:01:28,727 --> 01:01:32,147 - Have you another spade? - Yes, sir. 579 01:01:46,745 --> 01:01:47,829 Ma'am.. 580 01:01:52,667 --> 01:01:57,756 Oh, excuse me, ma'am. These want water. 581 01:01:58,006 --> 01:02:00,800 I'll take them. Thank you. 582 01:02:02,719 --> 01:02:07,807 - Anything else, ma'am? - No. No. Thank you. 583 01:02:08,475 --> 01:02:10,268 Night, ma'am. 584 01:04:49,886 --> 01:04:52,555 - That will do. - Right, sir. 585 01:04:55,308 --> 01:04:57,268 You've earned your ale tonight. 586 01:06:19,976 --> 01:06:21,519 It's wax! 587 01:06:37,744 --> 01:06:41,039 You must hurry, sir. He's beyond my help now. 588 01:07:33,299 --> 01:07:34,717 Verden? 589 01:07:36,928 --> 01:07:38,930 Verden! 590 01:08:41,075 --> 01:08:42,994 It's no use, Rowena. 591 01:08:43,161 --> 01:08:46,706 He's beyond any of us now, beyond any shock. 592 01:08:46,873 --> 01:08:50,168 Come with us now, Rowena. He'll come alone when he can. 593 01:08:50,335 --> 01:08:55,465 It's not his doing, ma'am. It's hers! Hers! The lady ligeia's! 594 01:08:55,673 --> 01:08:56,966 Her eyes! 595 01:08:57,175 --> 01:08:58,968 Before she died, she held him with her eyes 596 01:08:59,135 --> 01:09:00,637 the way he did with you that night. 597 01:09:00,845 --> 01:09:04,265 She told him she was not dying, would never die, 598 01:09:04,474 --> 01:09:07,226 but would remain here waiting for him, 599 01:09:07,393 --> 01:09:09,771 and every night, he must come and care for her. 600 01:09:09,937 --> 01:09:14,275 Be with her. And during the day he must forget the nights. 601 01:09:14,442 --> 01:09:15,652 And he would forget. 602 01:09:15,860 --> 01:09:18,821 And yet, sometimes, I've seen him struggle to remember, 603 01:09:18,988 --> 01:09:21,366 struggle against her madness, 604 01:09:21,532 --> 01:09:23,493 but the night always fell. 605 01:09:23,660 --> 01:09:26,621 And with it her madness always fell upon him. 606 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 And did you never try to tell him? 607 01:09:30,458 --> 01:09:34,671 When I tried, he became still, like now. 608 01:09:35,213 --> 01:09:40,510 He wouldn't see, wouldn't listen. He's still held by her word. 609 01:09:40,718 --> 01:09:45,181 Only she can release him, and she's dead. 610 01:09:46,933 --> 01:09:48,476 Verden... 611 01:09:58,194 --> 01:10:04,409 Verden, you must trust me. Give over your will to mine. 612 01:10:05,076 --> 01:10:11,332 Soon, very soon, you will see standing before you ligeia. 613 01:10:14,585 --> 01:10:16,504 Look at me, verden. 614 01:10:17,797 --> 01:10:19,799 I am ligeia. 615 01:10:20,007 --> 01:10:22,260 Look at me now... 616 01:10:23,302 --> 01:10:25,805 And listen... 617 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 And remember. 618 01:10:29,308 --> 01:10:31,269 Remember everything. 619 01:10:32,353 --> 01:10:35,106 Remember all I've ever asked of you, 620 01:10:35,273 --> 01:10:38,776 and when you do remember, you will be free. 621 01:10:38,943 --> 01:10:41,571 My will fails me, verden. 622 01:10:42,947 --> 01:10:45,700 I am dying, verden. 623 01:10:49,287 --> 01:10:51,247 I am dying... 624 01:10:54,292 --> 01:10:56,919 And when I do... 625 01:10:57,128 --> 01:11:00,298 You will see me dead... 626 01:11:02,383 --> 01:11:05,762 And remember it all... 627 01:11:08,473 --> 01:11:10,475 All... 628 01:11:12,852 --> 01:11:15,271 All. 629 01:11:36,918 --> 01:11:39,545 It's too late, Christopher. 630 01:11:47,345 --> 01:11:49,222 She wants a place to rest. 631 01:12:35,852 --> 01:12:37,144 Please... 632 01:12:38,271 --> 01:12:41,023 Leave me alone with my wife. 633 01:15:17,221 --> 01:15:18,806 Verden... 634 01:15:19,932 --> 01:15:21,767 Verden... 635 01:15:39,952 --> 01:15:40,995 Verden! 636 01:15:42,747 --> 01:15:43,956 Verden! 637 01:15:44,999 --> 01:15:46,625 So you murdered her after all. 638 01:15:46,834 --> 01:15:49,753 Yes, she killed Rowena and I killed ligeia. 639 01:15:49,754 --> 01:15:53,090 But that's Rowena's body! It's Rowena! 640 01:15:54,508 --> 01:15:56,135 But it was ligeia. 641 01:15:57,094 --> 01:15:59,388 It was ligeia! 642 01:16:00,556 --> 01:16:02,641 Yes, Christopher, take her and leave. 643 01:16:03,350 --> 01:16:06,771 Think me mad, think whatever you will, but leave this Abbey now! 644 01:16:06,979 --> 01:16:10,733 I know who is responsible! Take Rowena out of here! 645 01:20:36,290 --> 01:20:38,334 Hello, Christopher. 46370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.