Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,930 --> 00:01:17,010
Há tempos atrás, os bosques
cobriam Finey Ridge
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,201
Mas hoje já não guardam
nenhum mistério.
3
00:01:20,170 --> 00:01:22,206
Modernas estradas invadiram
a escuridão.
4
00:01:23,170 --> 00:01:24,205
...e levaram luz até lá.
5
00:01:25,090 --> 00:01:27,160
Exceto no bosque
de Oxhead, ao sul,
6
00:01:28,090 --> 00:01:30,081
...se alguém entrar pelo
caminho que o rodeia...
7
00:01:30,170 --> 00:01:34,846
...seria como cruzar um muro
fechando a porta em seguida.
8
00:01:35,930 --> 00:01:38,000
Antigas veredas o sulcam
vagamente...
9
00:01:38,090 --> 00:01:40,923
...entrecruzando-se e formando
ângulos sem nenhuma razão.
10
00:01:41,850 --> 00:01:43,806
Só uma leva ao rancho Morgan.
11
00:01:45,210 --> 00:01:48,885
O rancho Morgan é tão
fascinante como um castelo...
12
00:01:48,970 --> 00:01:50,119
...que todos conhecem...
13
00:01:50,810 --> 00:01:52,163
...mas que poucos lá entraram.
14
00:01:53,130 --> 00:01:56,202
Só se pode chagar lá através
da estrada principal...
15
00:01:56,850 --> 00:01:57,839
...que passa ali perto.
16
00:01:58,130 --> 00:02:00,007
Ao norte cruza com a estrada
que vai...
17
00:02:00,050 --> 00:02:01,199
...até o rancho Renton.
18
00:02:02,810 --> 00:02:05,927
Joe Renton, como outros
rancheiros, estão prosperando.
19
00:02:06,130 --> 00:02:07,165
Cultiva boas maçãs.
20
00:02:08,850 --> 00:02:10,920
A terra do vale é muito boa.
21
00:02:12,170 --> 00:02:15,082
Jovens dos arredores
frequentam a escola.
22
00:02:16,090 --> 00:02:18,763
Levam mais tempo para se graduarem
que os garotos da cidade.
23
00:02:19,130 --> 00:02:21,121
Isso porque ajudam na semeadura
e depois...
24
00:02:21,210 --> 00:02:22,848
...na colheita.
25
00:02:23,850 --> 00:02:24,919
São garotos muito saudáveis.
26
00:02:25,210 --> 00:02:27,929
E não há garotas mais belas
em lugar nenhum.
27
00:02:47,310 --> 00:02:48,504
Vamos nadar no domingo?
28
00:02:48,710 --> 00:02:50,507
Se eu não tiver trabalho no armazém.
29
00:02:50,670 --> 00:02:53,150
Onde você vai colocar seu
calção de banho?
30
00:02:53,350 --> 00:02:54,499
Talvez eu vá com ele vestido.
31
00:02:55,310 --> 00:02:57,266
Não. Leve.
32
00:02:57,510 --> 00:02:59,401
Nos trocamos na represa.
33
00:02:59,750 --> 00:03:03,021
- Quem mais vai?
- Apenas nós.
34
00:03:12,270 --> 00:03:13,385
Oi, como vai a caçada, Teller?
35
00:03:15,390 --> 00:03:17,301
Tchau. meninos.
Até a vista.
36
00:03:22,710 --> 00:03:24,621
O que você está fazendo
tão perto da civilização?
37
00:03:26,270 --> 00:03:27,350
Está crescendo, Tibby.
38
00:03:27,550 --> 00:03:29,302
- Já é quase uma mulher.
- Quase?
39
00:03:29,510 --> 00:03:31,905
Eu já sou uma mulher.
40
00:03:33,470 --> 00:03:34,585
Eu não diria isso.
41
00:03:35,350 --> 00:03:38,522
O que você sabe.
Não saiu do primário.
42
00:03:39,550 --> 00:03:42,387
Eu sei coisas que eles não ensinam
nas escolas.
43
00:04:06,710 --> 00:04:09,349
O que é, Meg?
Você está nervosa?
44
00:04:11,270 --> 00:04:13,110
Prometi a Pete Morgan que
te levaria para a fazenda.
45
00:04:13,310 --> 00:04:15,366
E agora eu não sei como lhe dizer.
46
00:04:15,566 --> 00:04:17,627
Parece que você já disse.
47
00:04:17,827 --> 00:04:19,701
O que você sugere?
48
00:04:19,901 --> 00:04:21,583
Pergunte a ele.
49
00:04:21,783 --> 00:04:23,575
Quanto tempo seria?
50
00:04:23,775 --> 00:04:25,357
Não muito, Nath.
51
00:04:27,470 --> 00:04:29,329
Já chegamos.
52
00:04:31,310 --> 00:04:32,379
Bem, Meg, vamos.
53
00:04:35,310 --> 00:04:36,504
- Adeus.
- Adeus.
54
00:04:37,350 --> 00:04:41,012
O que Tibby dirá sobre isso?
55
00:04:41,390 --> 00:04:43,460
- Eu gostaria de ver ele.
- Adeus.
56
00:05:06,390 --> 00:05:07,459
Pete.
57
00:05:08,390 --> 00:05:09,459
Sim, Meg?
58
00:05:09,550 --> 00:05:12,560
Nath Storm veio, o garoto de
quem te falei, papai.
59
00:05:25,270 --> 00:05:26,339
Sabe?
60
00:05:26,750 --> 00:05:28,468
Estive pensando, Meg.
61
00:05:30,350 --> 00:05:31,624
Não creio que seja uma boa ideia.
62
00:05:32,390 --> 00:05:34,267
Até agora nos saímos bem.
63
00:05:34,750 --> 00:05:36,502
Um estranho talvez estrague tudo.
64
00:05:37,510 --> 00:05:39,336
Mas seria mais fácil para você...
65
00:05:39,536 --> 00:05:42,209
...se Nath viesse ajudar você
na parte da tarde.
66
00:05:43,390 --> 00:05:45,259
Há algo entre ele e você?
67
00:05:45,459 --> 00:05:46,769
Não.
68
00:05:46,969 --> 00:05:49,335
Ele e Tibby Renton saem juntos.
69
00:05:50,630 --> 00:05:52,302
Bem, vou ver o garoto.
70
00:05:54,310 --> 00:05:56,407
Eu nunca soube negar nada.
71
00:06:13,270 --> 00:06:15,328
Meg me falou muito bem de você.
72
00:06:16,550 --> 00:06:18,347
Poderia ser mais forte.
73
00:06:18,670 --> 00:06:20,467
Eu parei de crescer muito cedo.
74
00:06:23,390 --> 00:06:25,086
Como vai o armazém de sua mãe?
75
00:06:25,286 --> 00:06:27,130
Apenas cobre as despesas.
76
00:06:29,590 --> 00:06:31,421
Por que queria me ver,
Sr. Morgan?
77
00:06:33,390 --> 00:06:34,800
Sabe a minha perna?
78
00:06:36,270 --> 00:06:37,305
Madeira.
79
00:06:38,310 --> 00:06:41,427
Minha irmã Ellen e Meg
dizem que não é fácil...
80
00:06:41,710 --> 00:06:43,666
subir uma escada...
com uma perna de madeira.
81
00:06:44,510 --> 00:06:46,341
- Mas isso não é verdade.
- Não, senhor.
82
00:06:46,550 --> 00:06:49,508
Por isso acreditam que tudo
está um pouco desleixado.
83
00:06:51,470 --> 00:06:52,664
Que não posso trabalhar
como antes.
84
00:06:53,350 --> 00:06:55,261
Então querem contratar
alguém...
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,586
...para me ajudar na parte da tarde.
86
00:06:58,470 --> 00:07:00,267
A 35 centavos por hora.
87
00:07:07,270 --> 00:07:08,464
Poderia me pagar 40?
88
00:07:09,270 --> 00:07:10,669
Levaria quase uma hora para
voltar para casa.
89
00:07:12,350 --> 00:07:13,499
Eu não tinha pensado nisso.
90
00:07:15,630 --> 00:07:17,302
Vou te dar 50 centavos.
91
00:07:17,470 --> 00:07:18,505
Você pode começar hoje?
92
00:07:22,710 --> 00:07:24,382
Se for bom para você.
93
00:07:24,670 --> 00:07:26,048
Oh, sim.
94
00:07:27,510 --> 00:07:29,569
Obrigado.
95
00:07:29,769 --> 00:07:31,786
Vamos, Nath.
96
00:07:40,510 --> 00:07:41,545
Ellen.
97
00:07:42,670 --> 00:07:43,705
Ellen.
98
00:07:46,510 --> 00:07:48,341
- Pete contratou Nath.
- Bom.
99
00:07:49,390 --> 00:07:52,507
Eu espero que não queira
continuar a fazer tudo sozinho.
100
00:07:54,390 --> 00:07:55,505
Espero que dê bom resultado.
101
00:08:03,590 --> 00:08:05,501
Vamos entrar.
Entre.
102
00:08:07,750 --> 00:08:10,389
Bem, é isso.
Para dentro.
103
00:08:16,670 --> 00:08:19,423
- Tem certeza que não quer mais?
- Não, obrigado.
104
00:08:20,590 --> 00:08:23,263
Ninguém vai acreditar que fiquei
para o jantar.
105
00:08:23,630 --> 00:08:24,745
Por que não, Nath?
106
00:08:26,310 --> 00:08:28,505
Não sabem que vocês
são conhecidos como...
107
00:08:28,710 --> 00:08:30,507
...os misteriosos Morgans?
108
00:08:31,550 --> 00:08:32,585
Ah, é?
109
00:08:33,430 --> 00:08:34,545
Não voltarão a dizer isso.
110
00:08:34,750 --> 00:08:37,413
Não quando você lhes disser
como vive bem aqui.
111
00:08:37,613 --> 00:08:39,460
E que se come melhor do que
em qualquer casa no vale.
112
00:08:39,710 --> 00:08:41,507
Somos autossuficientes.
113
00:08:42,630 --> 00:08:44,541
Nós dificilmente precisamos
ir à cidade.
114
00:08:46,310 --> 00:08:47,629
O que mais dizem de nós?
115
00:08:49,350 --> 00:08:50,544
Oh, nada.
116
00:08:53,630 --> 00:08:54,699
Exceto coisas como...
117
00:08:55,390 --> 00:08:56,709
...que Meg não é sua filha..
118
00:08:57,510 --> 00:08:59,262
...que não são parentes.
119
00:09:00,350 --> 00:09:02,410
Por que não me
perguntam?
120
00:09:03,510 --> 00:09:05,501
Eu suponho que preferem as
fofocas...
121
00:09:05,670 --> 00:09:07,342
...em vez de descobrir a verdade.
122
00:09:07,710 --> 00:09:09,278
Que fofoca?
123
00:09:11,550 --> 00:09:13,461
Bem, dizem que...
124
00:09:13,710 --> 00:09:17,869
...os pais dela foram embora
quando Meg era um bebê.
125
00:09:18,590 --> 00:09:20,597
Isso não é correto, Nath.
126
00:09:20,797 --> 00:09:23,543
Seus pais foram para o sul
para procurar outro rancho.
127
00:09:23,750 --> 00:09:25,422
E deixaram Meg
aos nossos cuidados.
128
00:09:25,550 --> 00:09:26,619
Morreram em um acidente.
129
00:09:27,430 --> 00:09:29,190
Pete e eu a adotamos
legalmente.
130
00:09:29,390 --> 00:09:30,664
Não há nada a fofocar.
131
00:09:31,590 --> 00:09:33,262
Só tinha apenas dois anos.
132
00:09:33,510 --> 00:09:36,070
Não há nada de errado em
ser filha adotiva.
133
00:09:36,270 --> 00:09:37,305
Eu agradeço.
134
00:09:38,430 --> 00:09:39,465
Claro.
135
00:09:43,630 --> 00:09:45,586
A próxima vez que ouvir
alguém fofocando...
136
00:09:46,430 --> 00:09:47,465
... eu vou explicar.
137
00:09:48,670 --> 00:09:51,341
Meg não é a única
filha adotiva.
138
00:10:01,270 --> 00:10:03,386
Lamento ter de deixá-los...
139
00:10:03,510 --> 00:10:04,659
... Mas é melhor eu ir.
140
00:10:17,390 --> 00:10:20,302
É muito tarde, eu vou pegar
o atalho da floresta.
141
00:10:22,350 --> 00:10:23,578
Conhece o caminho
pela floresta?
142
00:10:24,310 --> 00:10:26,301
Não, mas o vento
limpou o céu.
143
00:10:27,270 --> 00:10:29,783
Eu escolheria o
caminho mais longo.
144
00:10:30,550 --> 00:10:33,510
Há anos eu sou o dono
do bosque e..
145
00:10:34,390 --> 00:10:37,814
... era valente, mas nunca
Cruzei a floresta à noite.
146
00:10:38,590 --> 00:10:41,110
A floresta não me assusta
desde que era garoto.
147
00:10:41,310 --> 00:10:42,584
- Nem de dia ou de noite.
- Você disse que...
148
00:10:42,670 --> 00:10:44,342
...não conhece esse bosque.
149
00:10:44,430 --> 00:10:46,341
Uma árvore é uma árvore
um caminho é um caminho.
150
00:10:46,390 --> 00:10:48,381
- Alguns não levam a lugar algum.
- Deixe-o ir.
151
00:10:48,470 --> 00:10:50,643
Poderia se perder.
152
00:10:50,843 --> 00:10:54,389
Feche a porta, Pete.
- Eu vou atrás dele.
153
00:10:54,589 --> 00:10:57,381
Espere, não vá pela floresta.
154
00:10:57,581 --> 00:10:59,500
- A ponte do córrego está quebrada.
- Eu vou pular.
155
00:10:59,590 --> 00:11:01,660
- Há uma cerca.
- Encontrarei o caminho.
156
00:11:01,750 --> 00:11:05,584
- Vá pelo outro.
- Eu vou cortar dois quilômetros.
157
00:11:05,750 --> 00:11:07,547
Você vai ouvir os gritos na noite...
158
00:11:07,630 --> 00:11:09,382
... atrás de você enquanto você viver.
159
00:11:09,750 --> 00:11:13,532
- Gritos de onde?
- Da casa vermelha.
160
00:11:14,470 --> 00:11:17,548
Se a encontrar, vou rir dela.
161
00:11:18,670 --> 00:11:20,792
Não pode!
162
00:11:21,750 --> 00:11:24,662
Alguma vez você já fugiu
de alguns gritos?
163
00:11:25,510 --> 00:11:27,352
Você não pode.
164
00:11:28,630 --> 00:11:31,349
Te perseguirão pela floresta.
165
00:11:31,550 --> 00:11:34,382
Perseguirão você enquanto viver.
166
00:11:35,470 --> 00:11:38,345
Nath!
Nath!
167
00:12:18,310 --> 00:12:20,318
Ellen.
168
00:12:36,397 --> 00:12:37,432
O que você disse a ele?
169
00:12:38,617 --> 00:12:40,573
É um menino corajoso,
mas estúpido.
170
00:12:41,199 --> 00:12:43,095
Eu o avisei, mas ele
me ignorou.
171
00:12:43,390 --> 00:12:45,654
Avisou do quê?
172
00:12:46,350 --> 00:12:48,109
Coragem não é suficiente.
173
00:12:48,390 --> 00:12:50,685
Não conseguirá.
174
00:12:50,885 --> 00:12:52,924
Eu sei que voltará.
175
00:12:53,430 --> 00:12:55,205
Vai voltar.
176
00:13:16,430 --> 00:13:19,502
PASSE POR SUA CONTA E RISCO.
177
00:15:42,890 --> 00:15:47,004
Sim, Sra. Storm, Nath dormirá aqui.
Não se preocupe.
178
00:15:48,130 --> 00:15:51,780
Trabalho duro e um bom
jantar não fazem mal.
179
00:15:51,980 --> 00:15:54,804
Não diga isso.
Estamos muito satisfeitos.
180
00:15:55,210 --> 00:15:56,848
Boa noite.
181
00:15:58,250 --> 00:15:59,968
Como sabia que voltaria?
182
00:16:10,810 --> 00:16:12,004
Nath está bem.
183
00:16:17,930 --> 00:16:20,015
Será de grande ajuda na fazenda.
184
00:16:39,890 --> 00:16:40,925
Olá.
185
00:16:43,170 --> 00:16:45,774
Como conseguiu chegar?
186
00:16:46,050 --> 00:16:47,681
Eu vim correndo.
187
00:16:48,050 --> 00:16:50,791
Na noite passada eu fiquei
assustado com você.
188
00:16:52,010 --> 00:16:54,610
Parece que a verdade não
deveria assustar ninguém.
189
00:16:54,810 --> 00:16:55,879
Homem ou rapaz.
190
00:16:56,050 --> 00:16:57,403
A verdade?
191
00:16:57,603 --> 00:16:58,970
Você e seus gritos...
À noite, quase...
192
00:16:59,170 --> 00:17:00,239
Do que você está falando?
193
00:17:02,090 --> 00:17:04,739
Não me diga que imaginei tudo.
194
00:17:04,970 --> 00:17:06,926
Eu atravessei a floresta e ouvi coisas.
195
00:17:06,970 --> 00:17:09,276
- Que coisas?
- Eu não sei.
196
00:17:09,476 --> 00:17:10,761
Eu não sei se eram as vozes
que você falou...
197
00:17:10,810 --> 00:17:12,038
... Ou apenas o vento.
198
00:17:13,090 --> 00:17:15,633
Deixe as coisas como elas são, filho.
199
00:17:17,970 --> 00:17:19,681
Vá se lavar.
200
00:17:20,010 --> 00:17:23,657
Tome o café da manhã e
em seguida pegue o ônibus.
201
00:17:36,890 --> 00:17:39,194
Que tipo de homem é Pete?
202
00:17:40,170 --> 00:17:41,842
Comigo tem sido maravilhoso.
203
00:17:42,170 --> 00:17:43,762
Gentil e generoso.
204
00:17:44,250 --> 00:17:48,801
No meu aniversário
comprou alguns móveis...
205
00:17:48,890 --> 00:17:49,925
... Para o meu quarto.
206
00:17:50,890 --> 00:17:52,005
Sempre foi assim.
207
00:17:54,130 --> 00:17:57,104
Mas e essa casa vermelha?
208
00:18:00,090 --> 00:18:03,936
Eu me lembro de ouvir algo
há muito tempo...
209
00:18:04,560 --> 00:18:06,890
... Mas, desde então,
não ouvi nada.
210
00:18:07,090 --> 00:18:09,536
- É verdade?
- Não.
211
00:18:09,850 --> 00:18:12,762
Mas sempre disse para
ficar longe dessa floresta.
212
00:18:14,250 --> 00:18:16,961
Você sabe algo sobre os gritos?
213
00:18:26,050 --> 00:18:29,842
Eu não sei nada e que
me assusta descobrir.
214
00:18:33,930 --> 00:18:35,807
Olha quem passou a
noite com o Morgan.
215
00:18:35,850 --> 00:18:39,811
Agora eu trabalho na fazenda.
E daí?
216
00:18:58,850 --> 00:19:00,858
Bem...
217
00:19:01,058 --> 00:19:02,847
Você é um cara de pau, Nath.
218
00:19:03,050 --> 00:19:05,848
Onde você estava ontem à noite
quando telefonei?
219
00:19:05,970 --> 00:19:08,040
- Trabalhando.
- Trabalhando?
220
00:19:08,850 --> 00:19:09,965
A noite toda?
221
00:19:10,130 --> 00:19:14,009
Acaso não posso trabalhar
sem que você me controle?
222
00:19:14,090 --> 00:19:15,887
Não, se você tiver que
ficar fora a noite toda.
223
00:19:30,050 --> 00:19:32,803
- Adeus Al.
- Adeus, amigo.
224
00:19:51,094 --> 00:19:53,049
Oi, mamãe.
225
00:19:54,650 --> 00:19:56,686
Eu vejo que o trabalho
no armazém não te sobrecarrega.
226
00:19:56,850 --> 00:19:59,450
Tem sido assim o dia todo.
227
00:19:59,650 --> 00:20:02,608
As pessoas se cansam de vir
e buscar as coisas que não tenho.
228
00:20:04,610 --> 00:20:05,679
Ei, mãe.
229
00:20:05,770 --> 00:20:08,370
Por que não fecha e se
casa com Don Brent?
230
00:20:08,570 --> 00:20:10,146
É um bom rapaz.
231
00:20:10,450 --> 00:20:13,487
Vou pensar em me casar novamente
quando você terminar o colegial...
232
00:20:13,650 --> 00:20:14,490
... e ficar independente.
233
00:20:14,690 --> 00:20:16,567
Falta pouco para me formar.
234
00:20:19,650 --> 00:20:23,404
Por que você não se casa quando
ainda é jovem para aproveitar?
235
00:20:23,610 --> 00:20:26,602
Você não tem vergonha
de falar assim com sua mãe?
236
00:20:27,370 --> 00:20:29,370
Não se sacrificou
o suficiente por mim?
237
00:20:29,570 --> 00:20:32,607
Diga a Don que você se casará
com ele quando ele quiser.
238
00:20:34,770 --> 00:20:36,601
O transferiram para o norte.
239
00:20:36,810 --> 00:20:38,402
Tudo resolvido.
240
00:20:38,610 --> 00:20:40,840
Tem cortejado você desde que eu
estava no primário.
241
00:20:41,570 --> 00:20:44,562
Se não se casar com ele agora
encontrará uma outra no norte...
242
00:20:44,770 --> 00:20:46,488
... E você vai ficar sozinha.
243
00:20:48,410 --> 00:20:51,803
Eu vou me trocar.
Chegarei tarde na fazenda.
244
00:20:52,570 --> 00:20:53,610
Como está?
245
00:20:53,810 --> 00:20:55,801
Está bem.
Comem muito bem.
246
00:20:56,650 --> 00:20:57,685
Muito bem.
247
00:20:58,410 --> 00:21:00,330
Há algo que quero saber.
248
00:21:00,530 --> 00:21:02,441
Como Pete Morgan perdeu a perna?
249
00:21:02,730 --> 00:21:05,210
Ele caiu de um penhasco
na floresta Oxhe.
250
00:21:05,410 --> 00:21:07,446
Faz muito tempo.
Você era um bebê.
251
00:21:07,730 --> 00:21:10,610
Foi o primeiro caso do Dr. Byrne.
252
00:21:10,810 --> 00:21:13,449
Amputaram a perna dele na
cozinha dos Morgan.
253
00:21:13,810 --> 00:21:15,814
Eu me pergunto se é onde eu comi.
254
00:21:16,450 --> 00:21:19,362
Foi quando o Dr. Byrne conheceu
Ellen Morgan.
255
00:21:20,490 --> 00:21:22,446
Todo mundo sabia que
ficou apaixonado por ela.
256
00:21:22,690 --> 00:21:25,413
- Mas não funcionou.
- Eu me pergunto o porquê.
257
00:21:25,613 --> 00:21:27,401
- Continua solteiro?
- Não sei.
258
00:21:27,850 --> 00:21:30,842
Acho que ainda se amam.
259
00:21:31,690 --> 00:21:34,443
Mas Ellen decidiu dedicar
sua vida a seu irmão.
260
00:21:35,850 --> 00:21:37,929
É uma pena.
261
00:21:38,370 --> 00:21:41,339
Pena será se você não se casar
com Don e ir com ele.
262
00:21:41,650 --> 00:21:45,104
Se me casar, quanto tempo demorará
para você e Tobby se casarem?
263
00:21:45,530 --> 00:21:46,913
Oh, e eu sei?
264
00:21:47,070 --> 00:21:50,640
Quanto mais creio conhecer as
mulheres, menos as conheço.
265
00:21:50,840 --> 00:21:54,370
Tem que saber algo mais do que
aprende na escola.
266
00:21:54,570 --> 00:21:56,686
Você vai voltar a ficar com os
Morgan hoje à noite?
267
00:21:57,570 --> 00:21:58,530
Não.
268
00:21:58,730 --> 00:22:01,290
Eu vou de dia por um atalho
pela floresta Oxhe.
269
00:22:01,490 --> 00:22:02,639
Portanto, esta noite eu vou voltar.
270
00:22:03,450 --> 00:22:04,599
Se você mudar de ideia...
271
00:22:05,410 --> 00:22:08,527
... se importaria se eu
ir falar com Don?
272
00:22:09,610 --> 00:22:11,646
Você pode fazer mais
do que falar com ele.
273
00:22:11,850 --> 00:22:13,442
Case-se novamente.
274
00:22:14,490 --> 00:22:16,526
Nós não queremos uma
solteirona na família, certo?
275
00:22:18,530 --> 00:22:20,402
Tchau.
276
00:22:29,530 --> 00:22:31,521
PROIBIDA A ENTRADA
277
00:23:41,530 --> 00:23:43,519
Que tal as galinhas?
278
00:23:48,170 --> 00:23:50,286
Coletamos mais ovos
que precisamos.
279
00:23:56,490 --> 00:23:57,525
Meg.
280
00:24:02,730 --> 00:24:05,608
Eu acho que Nath te
fez muitas perguntas.
281
00:24:05,770 --> 00:24:08,523
As mesmas que eu
fiz a mim mesmo.
282
00:24:09,450 --> 00:24:10,724
Coisas que nunca me explicou.
283
00:24:11,490 --> 00:24:13,792
Vai me contar, Pete?
284
00:24:13,992 --> 00:24:16,374
Eu não sabia que algo te preocupava.
285
00:24:18,370 --> 00:24:20,711
Por que está perguntando agora?
286
00:24:21,450 --> 00:24:23,439
É por ele?
287
00:24:24,570 --> 00:24:25,605
Talvez.
288
00:24:27,570 --> 00:24:28,639
É possível que não volte.
289
00:24:29,730 --> 00:24:31,399
Eu creio que sim.
290
00:24:31,599 --> 00:24:33,351
Espero que sim.
291
00:24:35,690 --> 00:24:37,648
Meg.
292
00:24:41,530 --> 00:24:43,646
De repente acho que
cresceu muito.
293
00:24:46,730 --> 00:24:48,607
Acho que não gosto da ideia.
294
00:24:50,570 --> 00:24:52,367
Queria que voltasse
a ser uma menina.
295
00:24:52,810 --> 00:24:55,323
Queria que precisasse me mim
tanto como antes.
296
00:24:58,610 --> 00:25:00,566
Não quero que você vá embora
daqui para sempre.
297
00:25:02,410 --> 00:25:04,209
Você é tudo para mim e Ellen.
298
00:25:05,530 --> 00:25:06,599
Queremos que seja feliz.
299
00:25:07,730 --> 00:25:09,527
Eu amo muito os dois.
300
00:25:36,530 --> 00:25:38,290
Chegou tarde.
301
00:25:38,490 --> 00:25:40,250
Antes tive que ir em casa.
302
00:25:40,450 --> 00:25:41,565
Eu vim pela mata.
303
00:25:42,570 --> 00:25:44,610
Sim, é o caminho mais curto.
304
00:25:44,810 --> 00:25:46,799
De dia...
305
00:25:48,770 --> 00:25:50,530
Ou a qualquer hora.
306
00:25:50,730 --> 00:25:53,290
Não dê tanta importância
a coragem, filho.
307
00:25:53,490 --> 00:25:54,525
As pessoas superestimam.
308
00:25:55,370 --> 00:25:57,824
Mesmo os animais são
mais corajosos do que os homens.
309
00:25:58,690 --> 00:26:00,646
Se você tocar uma
tartaruga com um pau...
310
00:26:00,690 --> 00:26:02,751
... o pegará com os dentes.
311
00:26:02,951 --> 00:26:06,439
Corta a cabeça dela
mas não o soltará.
312
00:26:08,570 --> 00:26:10,401
Mas os humanos não são assim.
313
00:26:12,490 --> 00:26:13,639
Nascemos indefesos.
314
00:26:14,370 --> 00:26:15,598
Mas não precisamos continuar
assim.
315
00:26:15,730 --> 00:26:17,482
Ninguém vai me chamar de covarde.
316
00:26:18,570 --> 00:26:19,610
Quem fez isso?
317
00:26:19,810 --> 00:26:21,839
Ninguém ainda.
318
00:26:22,370 --> 00:26:24,319
E ninguém fará
319
00:26:37,850 --> 00:26:42,640
PASSE POR SUA CONTA E RISCO
320
00:28:22,450 --> 00:28:24,227
Saiu esta noite?
321
00:28:24,427 --> 00:28:25,450
Não.
322
00:28:25,650 --> 00:28:27,490
Dê-me sua palavra.
323
00:28:27,690 --> 00:28:29,208
Claro.
324
00:28:29,408 --> 00:28:31,591
Nath, você está encharcado.
Traga um cobertor...
325
00:28:31,791 --> 00:28:32,610
...do baú, Meg.
326
00:28:32,810 --> 00:28:35,260
Você pode ficar no galpão.
327
00:28:36,950 --> 00:28:39,669
Eu o avisei,
mas ele não se importou.
328
00:28:40,710 --> 00:28:43,827
O que o jogou na água não
era nada dessa casa vermelha.
329
00:28:43,910 --> 00:28:45,946
Nem nenhum grito na noite me
derrubou.
330
00:28:46,150 --> 00:28:47,708
Foi um ser humano...
331
00:28:47,830 --> 00:28:49,149
Forte o suficiente...
para me matar.
332
00:28:49,870 --> 00:28:51,064
Achei que era você.
333
00:28:54,030 --> 00:28:55,941
Às vezes imaginamos muitas coisas.
334
00:28:56,070 --> 00:28:57,662
Coisas erradas.
335
00:28:58,710 --> 00:28:59,904
Coisas que não devemos imaginar.
336
00:29:01,110 --> 00:29:04,100
E isso é ruim.
Ruim para todos.
337
00:29:04,670 --> 00:29:05,819
É areia movediça.
338
00:29:07,070 --> 00:29:09,133
Preciso de sua ajuda, Nath.
339
00:29:09,870 --> 00:29:11,064
Por que iria machucá-lo?
340
00:29:30,950 --> 00:29:32,958
O que você acha que aconteceu?
341
00:29:35,110 --> 00:29:37,021
Esta floresta é amaldiçoada.
342
00:29:44,110 --> 00:29:45,668
Nós sabemos.
343
00:30:02,570 --> 00:30:04,322
Você vai ficar conosco?
344
00:30:05,290 --> 00:30:06,370
Por que não?
345
00:30:06,570 --> 00:30:08,322
Depois do que aconteceu
Eu pensei que...
346
00:30:09,250 --> 00:30:10,649
Tibby não quisesse que viesse
aqui, não é?
347
00:30:13,950 --> 00:30:15,906
Depois do que aconteceu,
Eu não iria embora...
348
00:30:16,290 --> 00:30:17,405
...mesmo que me ameaçasse
com uma espingarda.
349
00:30:19,410 --> 00:30:20,525
Na noite passada eu fui um covarde.
350
00:30:23,130 --> 00:30:25,170
Há alguma relação entre
a casa vermelha...
351
00:30:25,370 --> 00:30:26,439
... E o que me bateu.
352
00:30:27,250 --> 00:30:29,206
Tenho a intenção de
descobrir o que acontece.
353
00:30:29,290 --> 00:30:31,326
Mesmo que eu tenha que dedicar
todos os domingos.
354
00:30:31,490 --> 00:30:33,366
Eu vou ajudar.
355
00:30:34,290 --> 00:30:36,167
Pete não te disse
para não ir à floresta?
356
00:30:36,370 --> 00:30:37,564
Não posso evitar, eu quero ir.
357
00:30:38,610 --> 00:30:40,170
Está bem.
358
00:30:40,370 --> 00:30:41,439
No domingo exploraremos.
359
00:30:51,530 --> 00:30:53,168
E sobre seu encontro com Tibby?
360
00:30:55,870 --> 00:30:57,098
Eu quero que você saiba...
361
00:30:58,410 --> 00:31:01,208
... que não quero que
fique, porque...
362
00:31:02,610 --> 00:31:06,285
... não acho quero que pense
que quero te afastar dela.
363
00:31:06,490 --> 00:31:08,367
Tínhamos um encontro marcado
para nadar no domingo.
364
00:31:09,290 --> 00:31:11,599
Diremos para se juntar a nós
e assim não ficará com raiva.
365
00:31:13,330 --> 00:31:15,321
Boa noite, Nath.
E obrigado.
366
00:31:15,610 --> 00:31:17,399
Boa noite, Meg.
367
00:31:38,530 --> 00:31:40,627
Ajude-me a descer.
368
00:31:46,490 --> 00:31:48,287
- Não me solte.
- Soltar você?
369
00:31:48,410 --> 00:31:50,399
Quem prende quem?
370
00:31:57,950 --> 00:31:59,905
Ei, pessoal.
371
00:32:01,650 --> 00:32:03,368
Encontrei uma trilha. Talvez...
372
00:32:03,410 --> 00:32:04,445
...nos leve a algum lugar.
373
00:33:04,650 --> 00:33:06,288
Outro beco sem saída.
374
00:33:06,370 --> 00:33:07,644
Como todo mundo.
Estou com calor.
375
00:33:32,010 --> 00:33:34,285
Levamos quatro horas
numa perseguição inútil.
376
00:33:35,030 --> 00:33:36,986
Procure a sua casa assombrada
no seu tempo livre.
377
00:33:38,290 --> 00:33:39,405
Agora é minha vez.
378
00:33:40,370 --> 00:33:42,565
Ou esqueceu que
nesta tarde vamos nadar?
379
00:33:43,530 --> 00:33:45,202
Os dois sozinhos.
380
00:33:46,170 --> 00:33:48,159
Lembra-se?
381
00:33:49,610 --> 00:33:51,202
Voltemos para a fazenda.
382
00:33:51,490 --> 00:33:53,208
Está um bom dia para nadar.
383
00:33:59,070 --> 00:34:01,345
Nath, o que aconteceu?
384
00:34:02,250 --> 00:34:03,365
Por quê? O que há?
385
00:34:05,570 --> 00:34:07,526
Você tem um machucado no ombro.
386
00:34:07,570 --> 00:34:09,401
- Como você fez isso?
- Oh, isso.
387
00:34:10,290 --> 00:34:11,410
Eu não sei.
388
00:34:11,610 --> 00:34:13,486
Claro que sabe.
389
00:34:14,410 --> 00:34:16,207
Você poderia me contar
o seu segredo.
390
00:34:16,450 --> 00:34:17,519
Nós não temos nenhum segredo.
391
00:34:18,370 --> 00:34:20,167
Eu falei para você
sobre a casa vermelha.
392
00:34:20,290 --> 00:34:23,600
Na noite passada eu escorreguei no
riacho e tomei um tombo.
393
00:34:24,530 --> 00:34:26,282
Saí correndo.
394
00:34:26,410 --> 00:34:28,090
Você não vem?
395
00:34:28,290 --> 00:34:30,565
Tinha um encontro para nadar só
nós dois, lembra?
396
00:34:31,530 --> 00:34:33,440
Eu vou ficar.
397
00:35:13,610 --> 00:35:16,204
- Eu ganhei.
- Não.
398
00:35:24,910 --> 00:35:27,050
- Você me ama?
- Claro.
399
00:35:27,210 --> 00:35:28,279
Então, me beije.
400
00:35:29,950 --> 00:35:31,019
Eu gosto que me beijem.
401
00:35:43,450 --> 00:35:44,565
Ei, pombinhos.
402
00:35:44,850 --> 00:35:45,919
A comida está pronta.
403
00:35:59,370 --> 00:36:01,247
Nath e você vão se casar, Tibby?
404
00:36:01,610 --> 00:36:03,601
Eu prefiro que continuem duvidando,
Sr. Morgan.
405
00:36:04,330 --> 00:36:07,163
Às vezes é teimosa como uma mula.
É difícil de domar.
406
00:36:08,330 --> 00:36:10,241
Ficamos contentes que está
em nossa casa.
407
00:36:11,250 --> 00:36:13,241
Precisamos de alguma companhia.
408
00:36:14,410 --> 00:36:16,401
Além disso, queremos que Nath
seja feliz.
409
00:36:18,210 --> 00:36:19,889
Se divertiram?
410
00:36:20,089 --> 00:36:24,435
Perdemos o dia procurando uma
casa amaldiçoada no bosque.
411
00:36:28,650 --> 00:36:31,244
Não sabia que havia uma casa
amaldiçoada no bosque.
412
00:36:34,330 --> 00:36:36,480
Nath disse que é vermelha e
tem que encontrá-la.
413
00:36:36,610 --> 00:36:38,168
Não é uma tolice?
414
00:36:38,570 --> 00:36:40,569
Sim, é.
415
00:36:43,570 --> 00:36:45,697
Meg foi com vocês?
416
00:36:48,210 --> 00:36:49,934
Sim.
417
00:36:56,330 --> 00:36:59,322
Já há problemas suficientes
sem ter que procurar mais algum.
418
00:37:01,570 --> 00:37:04,323
Eu sou o único problema
que podem enfrentar.
419
00:37:15,490 --> 00:37:18,323
Não é capaz de guardar um segredo.
420
00:37:18,410 --> 00:37:20,207
Eu não disse nada, apenas escapou.
421
00:37:20,370 --> 00:37:23,212
Não acho que tenhamos passado
um bom dia nadando.
422
00:37:24,370 --> 00:37:27,168
Sabe, Tibby?
Você é linda.
423
00:37:27,450 --> 00:37:29,490
Especialmente quando fica
zangada.
424
00:37:29,690 --> 00:37:32,557
E acho que quando você fica
com raiva...
425
00:37:32,757 --> 00:37:35,250
é a garota mais
bonita do mundo.
426
00:37:37,490 --> 00:37:40,507
Não quer que acompanhe você
com a caminhonete de Pete?
427
00:37:41,210 --> 00:37:43,415
Você não pode ter tudo.
428
00:37:43,615 --> 00:37:45,572
Tem trabalho.
429
00:37:46,610 --> 00:37:48,282
Vou dar uma volta.
430
00:37:50,330 --> 00:37:52,446
Eu acho que nós não nos
veremos à noite.
431
00:37:53,410 --> 00:37:56,402
Os exames estão próximos
e com este trabalho...
432
00:37:56,570 --> 00:37:58,202
Eu sei.
433
00:37:58,570 --> 00:38:02,165
Seria pedir demais se
passássemos o domingo juntos?
434
00:38:02,450 --> 00:38:04,320
Só você e eu?
435
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
Ou é mais importante brincar de
esconde-esconde com Meg?
436
00:38:07,480 --> 00:38:09,335
Vamos lá, fique com raiva.
437
00:38:09,535 --> 00:38:11,287
Vai corar suas bochechas.
438
00:38:14,490 --> 00:38:17,441
Não vou te dar um beijo de adeus.
439
00:38:18,210 --> 00:38:19,529
Quero que sinta falta...
440
00:38:20,330 --> 00:38:22,207
o suficiente para...
esquecer...
441
00:38:22,370 --> 00:38:24,316
... casas mal-assombradas.
442
00:38:25,570 --> 00:38:27,162
Vou guardá-lo para o domingo.
443
00:38:42,530 --> 00:38:45,043
Achei que estava dormindo.
444
00:38:46,170 --> 00:38:47,239
Me desobedeceu.
445
00:38:55,530 --> 00:38:56,565
Está me ouvindo?
446
00:38:58,210 --> 00:38:59,947
Estou.
447
00:39:00,210 --> 00:39:02,405
- Foi ao bosque com Nath.
- Por que não posso ir?
448
00:39:02,450 --> 00:39:03,599
Porque te pedi que não fosse.
449
00:39:04,570 --> 00:39:06,208
Não encontramos nada.
450
00:39:06,410 --> 00:39:08,526
Só encontramos trilhas sem saída.
451
00:39:09,210 --> 00:39:10,404
Não interessa.
Agora me escute.
452
00:39:12,370 --> 00:39:14,490
Você é tudo que eu tenho.
453
00:39:15,250 --> 00:39:17,161
Tudo que você quiser
eu darei a você...
454
00:39:17,250 --> 00:39:18,399
... Mas você deve fazer
algo por mim.
455
00:39:18,650 --> 00:39:21,163
não vá perto da floresta.
456
00:39:21,370 --> 00:39:23,406
Sou maior e posso
fazer o que quiser.
457
00:39:23,530 --> 00:39:25,600
Jamais levantei a
mão contra você...
458
00:39:26,610 --> 00:39:29,257
...mas te darei um castigo
se fizer isso.
459
00:39:29,457 --> 00:39:31,132
Pete.
460
00:40:04,210 --> 00:40:06,475
- Olá, Teller.
- Vai pra casa?
461
00:40:07,570 --> 00:40:11,199
- Eu achei. Tem ido nadar?
- Como você sabe?
462
00:40:12,410 --> 00:40:14,366
Está com o maiô na bolsa, não é?
463
00:40:15,570 --> 00:40:19,114
- O que você está fazendo?
- Estava te esperando.
464
00:40:19,314 --> 00:40:21,335
Para quê?
465
00:40:22,250 --> 00:40:23,365
Quero que me faça um favor.
466
00:40:25,450 --> 00:40:28,370
Você é muito bonita.
Tem tudo.
467
00:40:28,570 --> 00:40:32,324
Além disso, você é mais sensata
do que parece.
468
00:40:34,210 --> 00:40:36,192
Talvez seja.
469
00:40:36,450 --> 00:40:38,617
O que quer que eu faça?
470
00:40:40,330 --> 00:40:42,817
Tenho 750 dólares.
471
00:40:44,290 --> 00:40:46,167
Quero que compre um Bônus do
Estado para mim.
472
00:40:46,450 --> 00:40:49,848
750 dólares?
Andou roubando?
473
00:40:51,530 --> 00:40:53,282
Quero que compre um
bônus para mim.
474
00:40:53,610 --> 00:40:57,294
Escreva meu nome nele. Faça isso
quando você for à cidade.
475
00:40:58,610 --> 00:41:00,328
E tome dez pela inconveniência.
476
00:41:00,450 --> 00:41:02,329
- Eu não posso...
- Claro que pode.
477
00:41:03,370 --> 00:41:05,527
E mantenha sua boca fechada.
478
00:41:06,490 --> 00:41:09,232
Vou te esperar todos os domingos
até que me traga o papel.
479
00:41:09,432 --> 00:41:11,350
Por que você mesmo não compra?
480
00:41:11,550 --> 00:41:14,586
Porque o sujeito do banco
é muito curioso.
481
00:41:17,290 --> 00:41:20,499
E vai ser bom se
comprá-lo para mim.
482
00:41:22,570 --> 00:41:24,503
Vou para casa.
483
00:41:34,410 --> 00:41:36,716
Posso te ajudar a cruzar o rio?
484
00:41:59,250 --> 00:42:01,116
Muito obrigado, Teller.
485
00:42:01,316 --> 00:42:03,211
Só me agradece assim?
486
00:42:03,450 --> 00:42:05,419
O que você quer mais?
487
00:42:56,250 --> 00:42:58,330
Teller.
488
00:42:58,530 --> 00:43:01,169
Se você não protege a minha floresta,
vou procurar alguém que faça isso.
489
00:43:01,450 --> 00:43:04,170
Por que não tranca os
intrusos em sua casa?
490
00:43:04,370 --> 00:43:06,520
Você me deu a vigilância exclusiva
da floresta.
491
00:43:06,610 --> 00:43:09,283
Lhe dei os direitos de caça
se mantivesse os intrusos longe.
492
00:43:09,450 --> 00:43:11,566
Se você não pode manter
esse peão à distância...
493
00:43:12,250 --> 00:43:16,078
... Talvez eu devesse usar algo mais
forte do que um bastão.
494
00:43:16,570 --> 00:43:18,290
Por que não?
495
00:43:19,450 --> 00:43:21,168
Quer que use minha espingarda?
496
00:43:21,370 --> 00:43:23,629
Não quero que machuque ninguém,
mas...
497
00:43:24,170 --> 00:43:25,523
...não há forma melhor de evitar
os intrusos...
498
00:43:25,650 --> 00:43:29,061
...que uma bala zunindo
por cima das cabeças.
499
00:43:34,570 --> 00:43:37,539
Bem sr. Morgan, cumprirei meu dever.
500
00:43:38,450 --> 00:43:40,515
Será divertido.
501
00:43:40,715 --> 00:43:43,168
Será algo mais que isso.
Sua última oportunidade.
502
00:44:00,250 --> 00:44:02,170
''Amem-se uns aos outros.''
503
00:44:02,370 --> 00:44:04,247
''Tenham compaixão e perdoem.''
504
00:44:04,650 --> 00:44:08,279
''Inclusive Deus, por meio de
Jesus Cristo, os perdoou.''
505
00:44:11,370 --> 00:44:13,210
Pai Celestial,
506
00:44:13,410 --> 00:44:16,482
...te pedimos que abençoe todos
os que na terra...
507
00:44:17,290 --> 00:44:20,168
...sofrem no coração e na mente...
508
00:44:21,210 --> 00:44:23,206
...no corpo e na alma.
509
00:44:27,210 --> 00:44:29,201
Nos dê as bençãos de esperança
e fé.
510
00:44:29,490 --> 00:44:31,292
E a força.
511
00:44:33,210 --> 00:44:34,787
E a paz.
512
00:44:38,570 --> 00:44:40,348
Amém.
513
00:44:47,530 --> 00:44:49,155
O que há com você, Pete?
514
00:44:49,490 --> 00:44:51,978
Há dias está sem comer
e sem dormir.
515
00:45:11,410 --> 00:45:13,370
Alô.
516
00:45:13,570 --> 00:45:15,242
Sim, Tibby, agora o chamo.
517
00:45:15,650 --> 00:45:17,639
Tibby te chama.
518
00:45:18,650 --> 00:45:20,391
Olá Tibby.
519
00:45:20,650 --> 00:45:22,288
Não, vou agora mesmo.
520
00:45:22,610 --> 00:45:24,362
Pode levar a caminhonete.
521
00:45:26,330 --> 00:45:28,241
Pete me empresta a caminhonete.
522
00:45:28,450 --> 00:45:30,095
Vou agora mesmo
523
00:45:30,295 --> 00:45:31,986
Adeus.
524
00:45:32,570 --> 00:45:34,447
Quando eu era jovem e estava
apaixonado...
525
00:45:35,370 --> 00:45:37,247
... o domingo era para beijar a noiva.
526
00:45:38,450 --> 00:45:39,565
Obrigado por deixar a
caminhonete comigo.
527
00:45:42,250 --> 00:45:44,206
Sempre pronto para
ajudar os apaixonados.
528
00:45:45,210 --> 00:45:47,347
Não é, Meg?
529
00:45:49,210 --> 00:45:50,953
É isso.
530
00:45:52,450 --> 00:45:55,771
O que é mais seguro do que
vaguear pela floresta.
531
00:46:09,250 --> 00:46:10,410
Não importa o que diga.
532
00:46:10,610 --> 00:46:13,147
Poderíamos explorar a floresta.
533
00:46:13,490 --> 00:46:15,242
Eu queria que Tibby tivesse esquecido
nosso compromisso.
534
00:46:15,450 --> 00:46:17,376
Eu também.
535
00:46:18,490 --> 00:46:20,208
Há algo na floresta.
536
00:46:21,410 --> 00:46:23,321
Eu sei que nós vamos procurar
até encontrar...
537
00:46:23,410 --> 00:46:24,559
... A casa vermelha.
538
00:46:27,410 --> 00:46:29,287
O que faremos quando a
encontrarmos?
539
00:46:30,570 --> 00:46:32,481
Abri-la, suponho, e deixar
entrar luz.
540
00:46:33,570 --> 00:46:35,481
Talvez assim consigamos esclarecer
tudo.
541
00:46:38,170 --> 00:46:39,239
Nós vamos encontrá-la.
542
00:47:05,570 --> 00:47:07,525
Eu...
543
00:47:08,570 --> 00:47:10,322
comprei para sua formatura.
544
00:47:11,610 --> 00:47:13,566
Não pensei em te dar
até então, mas...
545
00:47:15,210 --> 00:47:16,484
...como está um belo dia e...
546
00:47:18,210 --> 00:47:19,404
...espero que seja feliz.
547
00:47:20,530 --> 00:47:22,519
Eu...
548
00:47:23,370 --> 00:47:24,439
Vamos, abra.
549
00:47:35,530 --> 00:47:37,408
É maravilhoso!
550
00:47:38,370 --> 00:47:40,486
- Gostou?
- Eu adorei.
551
00:47:42,410 --> 00:47:44,241
Deixe-me colocar para você.
552
00:47:56,290 --> 00:47:58,360
Você me perdoa por
gritar com você no domingo?
553
00:48:01,210 --> 00:48:03,201
Não desobedeci você, Pete.
554
00:48:03,650 --> 00:48:06,132
Sempre quis ir a esse bosque.
555
00:48:06,370 --> 00:48:08,201
Fui porque achei que tinha
que ir.
556
00:48:10,410 --> 00:48:11,479
Foi muito estranho.
557
00:48:14,290 --> 00:48:15,945
Eu senti que era minha casa.
558
00:48:16,490 --> 00:48:18,401
Não chegue perto desse bosque.
559
00:48:31,490 --> 00:48:32,605
Obrigado pelo relógio.
560
00:48:33,330 --> 00:48:35,475
Vou guardá-lo por toda minha vida.
561
00:52:33,490 --> 00:52:36,221
Mais uma razão para
você ficar em casa.
562
00:53:39,570 --> 00:53:40,844
Tibby, está enganada com Meg.
563
00:53:41,570 --> 00:53:43,561
Por acaso não te convidou
também no domingo?
564
00:53:44,450 --> 00:53:45,485
Sim, mas por que?
565
00:53:46,210 --> 00:53:48,440
Sempre tem que pensar
que há outros motivos?
566
00:53:48,870 --> 00:53:51,725
Sempre tenho, inclusive contigo.
567
00:53:51,910 --> 00:53:53,946
Uma garota sempre tem
um motivo para tudo.
568
00:53:54,370 --> 00:53:55,405
- Verdade?
- Sim.
569
00:53:56,290 --> 00:53:57,290
Está bem.
570
00:53:57,490 --> 00:53:59,606
Que razões teria para
brincar com Teller?
571
00:54:00,370 --> 00:54:02,050
O que quer dizer com brincar?
572
00:54:02,250 --> 00:54:03,330
O que eu disse.
573
00:54:03,530 --> 00:54:05,210
Acha que não vi você?
574
00:54:05,410 --> 00:54:06,907
Como você pode?
Onde você estava?
575
00:54:07,570 --> 00:54:08,605
No ônibus.
576
00:54:09,450 --> 00:54:10,519
Onde você acha que eu estava?
577
00:54:11,290 --> 00:54:13,010
Oh, isso.
578
00:54:13,210 --> 00:54:14,290
Sim, isso.
579
00:54:14,490 --> 00:54:16,401
Você brincou outras vezes que
eu não sei?
580
00:54:16,610 --> 00:54:18,441
Você não acha que eu me interesso
por um cara...
581
00:54:18,530 --> 00:54:20,282
...que ganha a vida caçando?
582
00:54:20,450 --> 00:54:23,482
O bastante para
falar com ele, esta tarde.
583
00:54:23,682 --> 00:54:26,253
Estava sentado em nossa pedra.
Eu disse a ele para sair.
584
00:54:26,695 --> 00:54:28,050
E o que ele disse?
585
00:54:28,250 --> 00:54:29,410
Me disse que sim.
586
00:54:29,610 --> 00:54:32,226
- Claro.
- Está me chamando de mentirosa?
587
00:54:33,170 --> 00:54:34,523
Não coloque palavras
na minha boca.
588
00:54:34,570 --> 00:54:37,289
- Eu só disse "claro".
- Claro o quê?
589
00:54:37,410 --> 00:54:41,322
Claro que você disse que
que saísse da pedra.
590
00:54:43,210 --> 00:54:44,529
Isso não é chamar você
de mentirosa.
591
00:54:48,490 --> 00:54:50,250
Meu pai tem razão.
592
00:54:50,450 --> 00:54:51,970
Sobre o quê?
593
00:54:52,170 --> 00:54:54,161
Você é muito inteligente
para perder tempo...
594
00:54:54,330 --> 00:54:55,524
... Na fazenda Morgan.
595
00:54:56,490 --> 00:54:58,367
Eles quase não ganham nada...
596
00:54:58,530 --> 00:55:00,361
... Vamos receber os benefícios.
597
00:55:01,410 --> 00:55:03,480
Desde quando há uma lei que
proíba a viver da terra?
598
00:55:04,570 --> 00:55:06,447
Nós também faremos isso
algum dia.
599
00:55:07,650 --> 00:55:10,369
E deixaremos uma boa
fazenda para nossos filhos.
600
00:55:11,530 --> 00:55:14,328
Eu quero deixar essas
colinas, quando eu me casar.
601
00:55:15,610 --> 00:55:17,282
- Desde quando?
- Desde agora.
602
00:55:17,570 --> 00:55:20,308
Eu não quero ser esposa
de um fazendeiro.
603
00:55:21,170 --> 00:55:23,468
Você ainda tem tempo para corrigir.
604
00:55:28,290 --> 00:55:31,173
Se você quer alguém
fazer qualquer coisa por ele.
605
00:55:32,370 --> 00:55:33,519
Isso é algo recíproco.
606
00:55:35,250 --> 00:55:37,445
Talvez um dia todo o
Vale seja nosso.
607
00:55:38,370 --> 00:55:40,361
E passaremos os invernos
em nossa cidade natal.
608
00:55:41,290 --> 00:55:44,521
Claro...com dois carros
e uma limusine.
609
00:55:46,650 --> 00:55:48,605
Por que não?
610
00:55:50,170 --> 00:55:51,398
Eu tenho que voltar para a fazenda.
611
00:55:52,330 --> 00:55:53,290
Por quê?
612
00:55:53,490 --> 00:55:55,050
Siga com seus sonhos...
613
00:55:55,250 --> 00:55:56,399
...eu não quero destruí-los.
614
00:55:57,170 --> 00:55:59,330
Casa na cidade, carros, limousines.
615
00:55:59,530 --> 00:56:01,250
Ótimo.
616
00:56:01,450 --> 00:56:04,238
Quando você começa a sonhar,
você capricha.
617
00:56:08,530 --> 00:56:10,282
Não mereço isso?
618
00:56:11,370 --> 00:56:12,410
Claro.
619
00:56:12,610 --> 00:56:15,363
Muitas pessoas se esforçam
para chegar à lua...
620
00:56:15,490 --> 00:56:17,287
.. E todo mundo acha que vale a pena.
621
00:56:18,210 --> 00:56:19,643
Mas eu gosto da terra
por aqui.
622
00:56:20,250 --> 00:56:21,524
E eu gosto de senti-la sob os pés.
623
00:56:22,410 --> 00:56:24,241
Quanto dinheiro você guardou
trabalhando?
624
00:56:25,410 --> 00:56:27,290
Nada ainda.
625
00:56:27,490 --> 00:56:29,321
Nem mesmo 750 dólares?
626
00:56:30,490 --> 00:56:33,250
Nem mesmo a 750 centavos.
627
00:56:33,450 --> 00:56:35,050
Por quê?
628
00:56:35,250 --> 00:56:36,478
Por nada, eu estava pensando.
629
00:56:48,230 --> 00:56:50,230
Nath, Meg saiu com você?
630
00:56:50,430 --> 00:56:52,030
Achei que sim.
631
00:56:52,230 --> 00:56:53,299
Ele foi embora quando você saiu.
632
00:56:53,510 --> 00:56:56,229
- Não foi com você?
- Não, ficou na varanda.
633
00:56:56,390 --> 00:56:58,320
Disse onde ele ia?
634
00:56:58,520 --> 00:57:01,142
Deve ter ido para a floresta.
635
00:57:06,270 --> 00:57:08,259
Meg!
636
00:57:11,190 --> 00:57:13,100
Meg!
637
00:57:13,350 --> 00:57:15,260
Nath!
638
00:57:28,470 --> 00:57:30,635
Eu sabia que você viria.
639
00:57:30,835 --> 00:57:32,310
Você se machucou?
640
00:57:32,510 --> 00:57:35,489
Sim, acho que quebrei minha perna.
641
00:57:37,350 --> 00:57:39,339
Segure isso.
642
00:57:41,070 --> 00:57:43,290
E agora se apoie sobre a
outra perna.
643
00:57:59,190 --> 00:58:01,101
Éramos felizes até que
esse garoto chegou.
644
00:58:02,430 --> 00:58:04,182
Meg me amava, confiava em mim.
645
00:58:05,230 --> 00:58:07,870
Eu fazia o que ela pedia.
646
00:58:08,070 --> 00:58:09,302
E ele chegou.
647
00:58:12,230 --> 00:58:13,265
Estou perdendo ela.
648
00:58:19,190 --> 00:58:22,102
Há 15 anos atrás lutei contra o
destino e perdi.
649
00:58:27,230 --> 00:58:28,345
E você sabe, Ellen.
650
00:58:32,310 --> 00:58:34,062
Eu tentei ficar longe daquela casa.
651
00:58:34,270 --> 00:58:35,544
Sim, Pete, você tentou.
652
00:58:36,510 --> 00:58:38,148
Continuou me chamando.
653
00:58:39,230 --> 00:58:40,265
Eu tive que ir com ela.
654
00:58:42,510 --> 00:58:44,148
Não pense nisso novamente.
655
00:58:44,470 --> 00:58:46,142
Esqueça. Acabou-se.
656
00:58:47,470 --> 00:58:49,426
Fiz isso até que
esse garoto chegou.
657
00:58:49,470 --> 00:58:51,188
Nath não sabe nada.
658
00:58:51,310 --> 00:58:53,107
É imaginação sua.
659
00:58:54,230 --> 00:58:57,302
Você acha que existe algum homem
que não deva esconder algo?
660
00:58:58,230 --> 00:59:00,346
Todo ser humano tem
sua floresta de Oxhead.
661
00:59:01,110 --> 00:59:02,179
Eu a vejo.
662
00:59:03,470 --> 00:59:05,990
Ela sabia que eu não podia fazer nada.
663
00:59:06,190 --> 00:59:07,110
Ela sabia.
664
00:59:07,310 --> 00:59:09,062
Não volte a lembrar isso.
665
00:59:09,150 --> 00:59:11,110
Por que não foram embora
antes de acontecer?
666
00:59:11,310 --> 00:59:12,190
Por favor.
667
00:59:12,390 --> 00:59:13,459
Por que gritou?
668
00:59:15,310 --> 00:59:17,107
Eu a amava e ela sabia disso.
669
00:59:18,390 --> 00:59:20,394
Por que gritou?
670
00:59:22,390 --> 00:59:24,108
Se passaram 15 anos.
671
00:59:24,390 --> 00:59:25,950
Esqueça.
672
00:59:26,150 --> 00:59:27,344
Não se deixe enlouquecer.
673
00:59:28,510 --> 00:59:29,950
Já passou..
674
00:59:30,150 --> 00:59:31,110
Se acabou.
675
00:59:31,310 --> 00:59:32,379
Não pode afetar Meg.
676
00:59:34,070 --> 00:59:36,538
- Já não posso fazer nada.
- Sim, nós podemos fazer alguma coisa.
677
00:59:37,270 --> 00:59:39,147
Podemos protegê-la do passado.
678
00:59:39,470 --> 00:59:42,507
Como posso protegê-la se eu
não posso me livrar disso?
679
00:59:43,110 --> 00:59:44,259
Saindo desta casa.
680
00:59:44,350 --> 00:59:46,306
Não, esta não é minha casa.
681
00:59:47,470 --> 00:59:49,381
Não há lugar seguro
para mim na terra.
682
00:59:50,390 --> 00:59:53,179
Exceto aí, no depósito de gelo.
683
00:59:54,110 --> 00:59:56,009
É onde devo estar.
684
00:59:58,270 --> 00:59:59,950
- E se Meg descobrir?
- Pete...
685
01:00:00,150 --> 01:00:03,108
- Como poderia descobrir?
- Não queria que fosse eu.
686
01:00:04,110 --> 01:00:06,180
Prefiro morrer antes de
ouvir os gritos.
687
01:00:06,350 --> 01:00:07,339
Eu prefiro que morra.
688
01:00:07,470 --> 01:00:10,223
Eu prefiro morrer lá,
na lama, na sujeira.
689
01:00:11,110 --> 01:00:12,179
Que é onde eu devo estar.
690
01:00:13,110 --> 01:00:14,429
- Deveria tê-la incendiado.
- Não.
691
01:00:16,150 --> 01:00:18,186
Buscariam entre as cinzas
e a encontrariam gritando.
692
01:00:18,270 --> 01:00:20,465
Deveria ter incendiado ela,
e a floresta junto.
693
01:00:21,070 --> 01:00:22,264
Não se atreva.
694
01:00:22,510 --> 01:00:25,468
- Não se atreva.
- Ellen, Pete, abram a porta.
695
01:00:27,070 --> 01:00:28,420
Ellen.
696
01:00:34,270 --> 01:00:35,230
O que aconteceu?
697
01:00:35,430 --> 01:00:36,499
Eu a encontrei em sua floresta.
698
01:00:37,150 --> 01:00:39,106
Está com uma perna quebrada.
Chame o Dr. Byrne.
699
01:00:39,270 --> 01:00:41,156
Chame Jonathan.
700
01:01:01,470 --> 01:01:03,108
Dr. Byrne.
701
01:01:05,110 --> 01:01:08,147
Dr. Byrne, sou Pete Morgan.
Nós precisamos de você.
702
01:01:09,110 --> 01:01:10,225
Meg está com a perna quebrada.
703
01:01:11,110 --> 01:01:12,145
Se apresse.
704
01:01:39,350 --> 01:01:41,339
É o Nath.
705
01:01:44,270 --> 01:01:46,085
Eles vão ouvir.
706
01:01:52,070 --> 01:01:53,883
Estou feliz que você veio.
707
01:01:54,350 --> 01:01:56,098
Por que demorou tanto tempo?
708
01:01:56,298 --> 01:01:57,901
Ellen não me deixava vir.
709
01:01:58,230 --> 01:02:00,346
Não tinha me ocorrido
subir aquela árvore.
710
01:02:01,070 --> 01:02:03,106
Quero dizer algo sobre
a casa vermelha.
711
01:02:04,190 --> 01:02:06,416
Segui umas pegadas na floresta.
712
01:02:06,616 --> 01:02:08,061
- Eram...
- Onde começavam?
713
01:02:08,270 --> 01:02:09,990
Não sei.
714
01:02:10,190 --> 01:02:12,306
Segui pela colina e passei pelas
pedras de calcário...
715
01:02:12,430 --> 01:02:14,354
... que vimos no domingo.
716
01:02:16,310 --> 01:02:18,130
Como Tibby está?
717
01:02:18,510 --> 01:02:20,547
Eu não sei.
718
01:02:20,747 --> 01:02:21,305
Foi para a cidade...
719
01:02:22,190 --> 01:02:24,127
... Para comprar um vestido.
720
01:02:24,327 --> 01:02:26,175
Vai perdê-la.
721
01:02:31,350 --> 01:02:33,488
Conte-me sobre a casa vermelha.
722
01:02:33,688 --> 01:02:35,102
O que há depois das pedras
de calcário?
723
01:02:36,230 --> 01:02:37,549
Segui o rastro até as rochas...
724
01:02:38,230 --> 01:02:40,346
... me deparei com a cachoeira e
essa colina.
725
01:02:40,510 --> 01:02:42,870
- Que colina?
- Não sei.
726
01:02:43,070 --> 01:02:44,298
Eu estava muito preocupada
seguindo a trilha.
727
01:02:45,510 --> 01:02:48,125
Olhei para baixo
onde estavam as rochas...
728
01:02:49,270 --> 01:02:50,861
... E lá estava ela.
729
01:02:51,070 --> 01:02:52,683
Diga-me como é.
730
01:02:52,883 --> 01:02:54,068
Feia, horrível.
731
01:02:55,270 --> 01:02:57,261
Eu tinha a sensação de já ter
estado lá antes.
732
01:02:57,350 --> 01:02:59,420
Muitas pessoas têm isso,
mesmo sendo falso.
733
01:02:59,550 --> 01:03:01,063
Não, foi diferente.
734
01:03:04,190 --> 01:03:07,148
Eu reconheci o depósito de gelo
atrás das rochas.
735
01:03:09,110 --> 01:03:11,239
Como saia a água debaixo.
736
01:03:12,270 --> 01:03:13,419
Como se estivesse inundada.
737
01:03:13,510 --> 01:03:15,228
Como você sabe que era
um depósito de gelo?
738
01:03:15,270 --> 01:03:16,339
Sei que era.
739
01:03:16,470 --> 01:03:19,570
- Mas como soube?
- Por que não foi vê-lo?
740
01:03:20,110 --> 01:03:22,234
Não ousei ir sem você.
741
01:03:22,510 --> 01:03:24,262
Meu coração começou disparar.
742
01:03:25,150 --> 01:03:27,214
Tem certeza que não ouviu os gritos?
743
01:03:29,550 --> 01:03:31,422
Sim.
744
01:03:34,550 --> 01:03:36,478
Acho que sim.
745
01:03:36,678 --> 01:03:38,142
Então eu corri.
Eu não sei.
746
01:03:55,230 --> 01:03:56,265
É melhor você ir.
747
01:03:57,390 --> 01:04:00,125
Volte amanhã à noite.
748
01:04:01,310 --> 01:04:02,379
Seu cabelo me faz cócegas.
749
01:04:38,150 --> 01:04:39,219
Jenny.
750
01:04:43,230 --> 01:04:44,265
Você está bem?
751
01:04:44,390 --> 01:04:46,473
Acabo de apagar a luz.
752
01:04:48,150 --> 01:04:50,530
Eu pensei que você tinha
me chamado.
753
01:04:52,390 --> 01:04:55,874
Não, eu estava quase dormindo.
754
01:05:06,110 --> 01:05:08,099
Ótimo.
755
01:05:10,430 --> 01:05:12,148
Descanse, Jenny.
756
01:05:30,470 --> 01:05:31,539
Estava no quarto de Meg, não é?
757
01:05:32,550 --> 01:05:34,030
Sim, é isso.
758
01:05:34,230 --> 01:05:35,265
Subiu pela árvore.
759
01:05:36,510 --> 01:05:38,148
Estava com ela na escuridão.
760
01:05:38,350 --> 01:05:40,227
- Há alguma lei que me proíbe de vê-la?
- Sim, a minha.
761
01:05:41,470 --> 01:05:43,267
Vivíamos em paz
até que você chegou!
762
01:05:44,190 --> 01:05:46,030
- Você a levou para a floresta.
- Voltou lá sozinha.
763
01:05:46,230 --> 01:05:47,504
Não teria ido se não fosse por você.
764
01:05:48,150 --> 01:05:49,469
Não teria quebrado a perna.
765
01:05:49,550 --> 01:05:51,967
Não tem nenhum direito de tratá-la
como uma menina.
766
01:05:52,230 --> 01:05:54,243
Não vai causar mais problemas.
767
01:05:54,550 --> 01:05:56,232
Eu não quero ver você mais.
768
01:05:57,150 --> 01:05:58,650
Vá! agora!
769
01:05:58,850 --> 01:06:00,148
Você não vai acreditar que
queria este emprego.
770
01:06:00,310 --> 01:06:02,107
Posso trabalhar para os
Renton quando quiser.
771
01:06:02,230 --> 01:06:03,864
Saia.
772
01:06:04,064 --> 01:06:06,484
E não volte a entrar
na minha propriedade.
773
01:06:06,684 --> 01:06:08,173
Se você fizer isso,
vai se arrepender.
774
01:06:08,373 --> 01:06:11,232
- Você entendeu?
- Sim, foi muito claro.
775
01:06:29,110 --> 01:06:31,099
Você pode tirar um prato.
776
01:06:32,070 --> 01:06:34,164
Nath foi trabalhar
com os pais de Tibby.
777
01:06:34,364 --> 01:06:35,897
Sem sequer se despedir?
778
01:06:36,310 --> 01:06:38,141
Eu acho que precisavam dele
esta manhã.
779
01:06:38,350 --> 01:06:40,350
Eu disse que diria a vocês.
780
01:06:40,550 --> 01:06:42,310
Não é o jeito dele.
781
01:06:42,510 --> 01:06:44,499
É um bom garoto.
782
01:06:45,270 --> 01:06:47,290
Quem vai nos ajudar?
783
01:06:48,270 --> 01:06:50,280
Nós vamos nos arrumar sozinhos.
784
01:06:50,480 --> 01:06:53,149
Meg logo estará curada.
Nos arranjaremos.
785
01:06:54,070 --> 01:06:56,182
Você, eu e...
786
01:06:57,270 --> 01:06:59,247
...Meg.
787
01:07:02,190 --> 01:07:03,259
Brigou com ele?
788
01:07:05,070 --> 01:07:06,105
Não minta para mim.
789
01:07:07,230 --> 01:07:09,259
Por que brigaria com ele?
790
01:07:10,470 --> 01:07:13,411
Pela mesma razão que matou o
marido de Jenny.
791
01:07:14,470 --> 01:07:16,763
Porque a queria só para você.
792
01:07:22,070 --> 01:07:23,912
Ellen!
793
01:07:24,550 --> 01:07:26,063
Ellen!
794
01:07:37,550 --> 01:07:39,505
Meg, minha querida.
795
01:07:42,190 --> 01:07:43,910
Nath se foi.
796
01:07:44,110 --> 01:07:46,065
Mandou um adeus.
797
01:07:47,190 --> 01:07:50,102
Precisava de um emprego
em tempo integral.
798
01:07:56,190 --> 01:07:59,466
Eu estava guardando uns pratos
e o armário caiu em cima de mim.
799
01:08:02,110 --> 01:08:03,384
Sentiremos falta de Nath.
800
01:08:07,390 --> 01:08:08,425
Sim.
801
01:08:25,190 --> 01:08:28,039
Você vai se sentir muito só,
não é?
802
01:08:28,239 --> 01:08:32,025
Por que não fecha o armazém
e vai com Morgan?
803
01:08:32,225 --> 01:08:35,484
Eu me demiti.
Trabalharei com os Renton.
804
01:08:35,684 --> 01:08:38,950
Bem, com Tibby por aqui
não se sentirá só.
805
01:08:39,150 --> 01:08:41,284
Eu vou ficar bem, mamãe.
806
01:08:47,470 --> 01:08:49,617
Então...
Feliz lua de mel.
807
01:08:51,872 --> 01:08:53,783
Obrigado por tudo.
808
01:08:54,910 --> 01:08:56,150
Adeus, filho.
809
01:08:57,082 --> 01:08:58,827
Adeus.
810
01:09:04,350 --> 01:09:07,014
- Adeus, querido.
- Adeus, mãe.
811
01:09:29,430 --> 01:09:30,499
Olá, doutor.
812
01:09:31,350 --> 01:09:32,230
Com vai a paciente?
813
01:09:32,430 --> 01:09:34,307
Suponho que melhor sem o gesso.
814
01:09:34,550 --> 01:09:36,381
Está enganado, doutor Byrne.
815
01:09:36,510 --> 01:09:38,307
Comecei a andar
sem muletas.
816
01:09:39,430 --> 01:09:40,922
Eu trouxe o correio.
817
01:09:43,470 --> 01:09:44,539
Onde está Ellen?
818
01:09:45,150 --> 01:09:46,185
Recolhendo os ovos.
819
01:09:47,890 --> 01:09:49,084
Como estão todos no vale?
820
01:09:49,510 --> 01:09:52,229
Na casa do xerife
há um novo menino.
821
01:09:53,070 --> 01:09:54,344
Os Renton têm um novo ajudante.
822
01:09:55,190 --> 01:09:56,100
Quem é?
823
01:09:56,350 --> 01:09:58,147
Nath, o filho da Sra. Storm.
824
01:10:00,230 --> 01:10:02,107
Todo o mundo pergunta
se os Renton preferem,
825
01:10:02,230 --> 01:10:04,346
o jovem Storm como genro...
826
01:10:04,510 --> 01:10:07,104
...Ou como ajudante na fazenda
que trabalha de graça.
827
01:10:07,510 --> 01:10:09,182
Está vivendo com os Renton?
828
01:10:09,470 --> 01:10:10,380
Não.
829
01:10:10,470 --> 01:10:12,222
À noite volta para o armazém.
830
01:10:12,990 --> 01:10:15,937
Não trabalhava aqui quando
você quebrou a perna?
831
01:10:18,150 --> 01:10:20,186
Sim, mas precisava de um emprego
em tempo integral.
832
01:10:20,510 --> 01:10:23,149
E agora está cuidando de Tibby.
833
01:10:24,070 --> 01:10:25,185
Essa menina é selvagem.
834
01:10:26,230 --> 01:10:27,538
Bem...
835
01:10:27,738 --> 01:10:28,910
Há algumas crianças prestes a nascer.
836
01:10:29,110 --> 01:10:30,463
E alguns velhos estão morrendo.
837
01:10:31,110 --> 01:10:33,307
- Olá, Pete.
- Olá, doutor.
838
01:10:34,070 --> 01:10:35,979
Nossa Meg já está curada.
839
01:10:36,230 --> 01:10:37,299
Ossos jovens
se soldam rápido.
840
01:10:37,350 --> 01:10:39,386
Graças a Deus teve
mais sorte do que eu.
841
01:10:40,350 --> 01:10:43,422
Sim, mas uma garota precisa
ter pernas bonitas.
842
01:10:45,110 --> 01:10:47,305
Se você andar com cuidado,
pode deixar as muletas.
843
01:10:47,550 --> 01:10:49,302
Eu vou ajudar e cuidar.
844
01:10:50,270 --> 01:10:52,201
Serei como um São Bernardo.
845
01:10:53,350 --> 01:10:55,120
Como está Ellen?
846
01:10:57,270 --> 01:10:58,305
Muito bem.
847
01:11:02,470 --> 01:11:04,347
- Dê minhas recomendações.
- Eu darei.
848
01:11:04,550 --> 01:11:06,142
- Adeus.
- Adeus.
849
01:11:14,430 --> 01:11:16,261
Quando tive que
reaprender a andar...
850
01:11:17,190 --> 01:11:19,306
... Foi como subir uma montanha
quase todo o dia.
851
01:11:21,550 --> 01:11:23,108
Se apoie em mim.
852
01:11:24,270 --> 01:11:26,147
Não se esforce muito
no primeiro dia.
853
01:11:28,310 --> 01:11:29,425
Eu quero ajudar.
854
01:11:30,550 --> 01:11:32,142
Para isso estou aqui.
855
01:11:33,190 --> 01:11:34,225
Isso é o que eu gosto.
856
01:11:47,070 --> 01:11:49,059
Olá.
857
01:11:50,270 --> 01:11:51,190
O que você está vestindo?
858
01:11:51,390 --> 01:11:53,230
Um conjunto de praia.
Gosta?
859
01:11:53,430 --> 01:11:55,150
Não está mau.
860
01:11:55,350 --> 01:11:58,422
Pelo que nos divertíamos,
poderia continuar com os Morgan.
861
01:11:59,430 --> 01:12:01,261
Se perdesse mais tempo
trabalhando aqui...
862
01:12:01,390 --> 01:12:03,540
...se não ficasse se exibindo
como um pavão...
863
01:12:04,270 --> 01:12:06,261
... saberia o que significa
estar cansado.
864
01:12:07,070 --> 01:12:08,219
Tinha planejado fazer um piquenique...
865
01:12:08,310 --> 01:12:10,301
...domingo de manhã, junto ao riacho.
866
01:12:11,150 --> 01:12:12,344
Mas não vou perder o dia com você.
867
01:12:13,110 --> 01:12:14,429
Por mim, pode dormir o dia todo.
868
01:12:15,190 --> 01:12:16,543
Somente até as 10 ou 11.
869
01:12:17,390 --> 01:12:19,460
Com os Morgan não dormia
até tão tarde.
870
01:12:19,550 --> 01:12:21,268
Porque você queria vê-la.
871
01:12:22,510 --> 01:12:25,104
Coloque sua cabeça sob a torneira...
Relaxe.
872
01:12:25,350 --> 01:12:28,069
Se você quiser caminhar,
Eu estarei lá às 11.
873
01:13:11,470 --> 01:13:13,461
Finalmente você decidiu vir.
874
01:13:20,230 --> 01:13:21,310
Pegue o seu bônus.
875
01:13:21,510 --> 01:13:23,228
Vim todos os domingos.
876
01:13:23,390 --> 01:13:25,221
Mas eu não pude até hoje.
877
01:13:25,350 --> 01:13:27,102
Quem você pensa que é?
878
01:13:27,390 --> 01:13:28,379
Você está bêbado.
879
01:13:29,150 --> 01:13:31,380
- E daí?
- Eu lamento por ter vindo.
880
01:13:31,510 --> 01:13:33,228
E eu sinto por ter comprado o bônus.
881
01:13:33,430 --> 01:13:35,466
- Você contou para alguém?
- Você está bêbado.
882
01:13:42,390 --> 01:13:43,459
A quem quer enganar?
883
01:13:44,190 --> 01:13:46,385
Você pode brincar com Nath,
tanto quanto quiser...
884
01:13:47,270 --> 01:13:49,721
...mas quando quer um homem,
você me procura.
885
01:13:59,510 --> 01:14:01,228
Você tinha que bater nele
quando ele estava bêbado.
886
01:14:01,390 --> 01:14:05,116
Experimente mesmo uma vez,
quando esteja sóbrio e ele o matará.
887
01:14:29,390 --> 01:14:31,108
Você não vê que não é bem-vindo?
888
01:14:32,070 --> 01:14:33,139
Sim, eu vejo.
889
01:14:33,470 --> 01:14:36,910
A próxima vez que rondar
por Oxhead...
890
01:14:37,110 --> 01:14:39,134
...leia as placas.
891
01:14:39,334 --> 01:14:41,858
- Aquelas que alertam para o risco.
- Por quê?
892
01:14:42,190 --> 01:14:44,890
Por que algum covarde
me pegou no escuro?
893
01:14:50,110 --> 01:14:52,066
Porque eu tenho os direitos
sobre a floresta.
894
01:14:52,350 --> 01:14:55,247
- Quem lhes deu a você?
- Pete Morgan.
895
01:14:56,390 --> 01:14:58,346
Então deve saber como
Meg quebrou a perna.
896
01:15:00,190 --> 01:15:01,305
Não, eu não sei.
897
01:15:03,230 --> 01:15:06,776
Mas se você se continuar perambulando
naquelas matas, você vai ter isso...
898
01:15:10,270 --> 01:15:12,224
Vamos lá, Tibby.
Vamos sair daqui.
899
01:15:54,239 --> 01:15:56,275
Poderia ser sempre assim, Jenny.
900
01:16:00,784 --> 01:16:02,536
Nós não precisamos de ninguém.
901
01:16:14,890 --> 01:16:15,925
Meg.
902
01:16:24,970 --> 01:16:26,642
O que é, filha?
903
01:16:27,690 --> 01:16:30,876
Eu não sei.
Mas estou muito triste.
904
01:16:31,076 --> 01:16:32,682
Sente falta de Nath, hein?
905
01:16:32,970 --> 01:16:34,005
Sim.
906
01:16:35,010 --> 01:16:37,649
E aqui há alguma coisa.
Eu não sei o que é.
907
01:16:38,810 --> 01:16:40,729
O que quer dizer?
908
01:16:41,970 --> 01:16:44,609
Ellen, quem é Jenny?
909
01:16:45,890 --> 01:16:46,959
Onde você ouviu esse nome?
910
01:16:47,810 --> 01:16:50,643
Pete me chamou assim, e quando isso
acontece, eu tenho medo.
911
01:16:51,610 --> 01:16:52,725
Quando chamou você assim?
912
01:16:53,570 --> 01:16:55,845
No meu quarto e agora na lagoa.
913
01:16:56,890 --> 01:16:58,687
Alguma vez tocou você?
914
01:16:59,010 --> 01:17:02,528
Não.
Por que pergunta?
915
01:17:06,730 --> 01:17:07,879
Continue com os pratos.
916
01:17:18,850 --> 01:17:19,885
Algum problema?
917
01:17:20,770 --> 01:17:22,689
Não.
918
01:17:24,930 --> 01:17:26,727
Trabalha demais.
919
01:17:26,970 --> 01:17:28,767
Por que não chamar Nath novamente?
920
01:17:31,050 --> 01:17:32,688
Estamos melhor sem ele.
921
01:17:32,930 --> 01:17:34,761
Estou certa de que Meg
sente falta dele.
922
01:17:35,050 --> 01:17:36,881
É jovem e merece
a companhia...
923
01:17:36,970 --> 01:17:39,006
... de um rapaz como Nath.
Um pouco de diversão.
924
01:17:41,690 --> 01:17:43,681
Disse isso de Herb
Snell há alguns anos.
925
01:17:44,890 --> 01:17:46,767
Herb Snell era divertido, lembra?
926
01:17:47,890 --> 01:17:49,721
Eu não tinha tempo para
aprender a dançar.
927
01:17:50,610 --> 01:17:52,680
Estava ocupado ganhando dinheiro
para então poder...
928
01:17:52,730 --> 01:17:54,641
...pedir Jenny em casamento.
929
01:17:55,850 --> 01:17:58,648
E Herb se converteu no melhor
dançarino do vale.
930
01:17:58,930 --> 01:18:01,000
Nath é como você e não
como Herb.
931
01:18:01,690 --> 01:18:03,965
É um bom rapaz, honrado
e muito trabalhador.
932
01:18:04,850 --> 01:18:06,886
Ele tem uma namorada.
O que pretende com Meg?
933
01:18:07,050 --> 01:18:08,961
Meg precisa estar com pessoas
jovens como Nath.
934
01:18:09,810 --> 01:18:11,641
Não pode ser condenada a solidão.
935
01:18:12,490 --> 01:18:13,605
Meg deve ficar aqui conosco.
936
01:18:13,890 --> 01:18:15,721
Quer acorrentá-la
aqui toda a sua vida?
937
01:18:15,810 --> 01:18:16,879
Toda a minha vida, sim.
938
01:18:17,970 --> 01:18:19,688
Dediquei minha vida a você...
939
01:18:19,810 --> 01:18:21,960
... Porque você é meu irmão,
eu queria e precisava de mim.
940
01:18:22,890 --> 01:18:24,926
Sabe o que significou para mim,
o que perdi.
941
01:18:25,890 --> 01:18:27,881
O que poderíamos ter sido,
Jonathan Byrne e eu.
942
01:18:28,850 --> 01:18:30,602
Eu pedi para não se casar com ele?
943
01:18:30,690 --> 01:18:32,410
Não, mas não me deixou levar
Meg comigo.
944
01:18:32,610 --> 01:18:33,645
Por acaso o esperava?
945
01:18:34,010 --> 01:18:36,604
Tenho que encontrar a
felicidade enquanto estou vivo.
946
01:18:36,690 --> 01:18:38,760
Você pode encontrar proporcionando
ela aos outros.
947
01:18:38,850 --> 01:18:41,450
Você acha que eu a encontrarei
se esse garoto voltar?
948
01:18:41,650 --> 01:18:43,845
Vai deixar de bisbilhotar quando
encontrar a casa?
949
01:18:44,770 --> 01:18:46,567
Não se contentará, irá mais longe.
950
01:18:47,050 --> 01:18:48,847
Desenterrará a caveira.
951
01:18:48,930 --> 01:18:50,602
E a trará para casa como um troféu.
952
01:18:51,650 --> 01:18:52,685
Como acha que isso afetaria
Meg?
953
01:18:53,770 --> 01:18:55,647
O que você acha que aconteceria
se descobrisse a verdade?
954
01:18:56,770 --> 01:18:58,681
Iria me odiar o resto de sua vida.
955
01:18:58,850 --> 01:19:00,568
Você tem que ser justo com Meg.
956
01:19:00,690 --> 01:19:01,964
Bem, não sou justo.
957
01:19:02,770 --> 01:19:03,839
Não posso permitir que vá embora.
958
01:19:04,850 --> 01:19:06,886
Enquanto a casa vermelha estiver
nessas rochas...
959
01:19:07,610 --> 01:19:09,965
...toda minha vida é Meg
e a sua é minha.
960
01:19:28,190 --> 01:19:29,225
O que vai fazer, Ellen?
961
01:19:29,850 --> 01:19:31,886
Tirar esse lugar da cabeça de Pete.
962
01:19:32,810 --> 01:19:35,688
Eu não me importo se o fogo
atingir a floresta.
963
01:19:36,010 --> 01:19:38,370
- Você não pode ir para a floresta.
- Eu a conheço bem.
964
01:19:38,570 --> 01:19:41,730
Quando eu quebrei minha perna
não contei a verdade.
965
01:19:41,930 --> 01:19:44,000
Eu caí porque alguém atirou em mim.
966
01:19:44,810 --> 01:19:46,687
- Estava com medo que atirassem em Nath.
- Teller.
967
01:19:47,890 --> 01:19:50,688
A culpa é do Pete por deixar
acreditar que a floresta é sua.
968
01:19:50,890 --> 01:19:51,850
Eu só queria assustá-lo...
969
01:19:52,050 --> 01:19:53,642
...mas tem medo de mim.
970
01:19:53,770 --> 01:19:55,726
- Eu vou com você.
- Ainda não está com a perna boa.
971
01:19:55,770 --> 01:19:56,919
Eu não quero ficar sozinha.
972
01:19:57,770 --> 01:20:00,450
Me acompanhe até a cabana
de Nath e se tranque lá.
973
01:20:00,650 --> 01:20:02,632
Voltarei antes que Pete
saiba que eu fui.
974
01:20:03,810 --> 01:20:05,303
Ellen.
975
01:20:05,770 --> 01:20:07,431
Meg.
976
01:20:10,610 --> 01:20:11,761
Ellen!
977
01:20:12,050 --> 01:20:13,734
Meg!
978
01:20:15,650 --> 01:20:18,200
Ellen!...Meg!
979
01:20:18,650 --> 01:20:19,719
Me espere aqui.
980
01:20:32,650 --> 01:20:33,685
Meg.
981
01:21:12,650 --> 01:21:14,639
Ellen!
982
01:21:21,970 --> 01:21:24,442
Não se mova.
Tenho você na mira.
983
01:21:30,850 --> 01:21:32,370
Srta. Ellen.
984
01:21:32,570 --> 01:21:34,100
Senhorita Ellen!
985
01:21:35,570 --> 01:21:37,257
Não pretendia matá-la.
986
01:21:37,457 --> 01:21:38,770
Senhorita Ellen, por favor.
987
01:21:38,970 --> 01:21:40,979
Ellen!
988
01:21:43,930 --> 01:21:45,767
Ellen!
989
01:22:20,930 --> 01:22:22,648
Pete. Pete.
990
01:22:24,810 --> 01:22:25,879
Pete, onde está?
991
01:22:28,850 --> 01:22:29,885
Pete.
992
01:22:32,730 --> 01:22:35,563
Não me ouviu?
Ellen precisa de ajuda.
993
01:22:36,050 --> 01:22:37,802
Sim, eu sei.
994
01:22:39,970 --> 01:22:41,801
Está sangrando.
Levou um tiro.
995
01:22:42,930 --> 01:22:44,880
Ellen está perdida.
996
01:22:45,080 --> 01:22:46,039
Perdida.
997
01:22:47,890 --> 01:22:49,642
Nada pode ajudá-la.
998
01:22:49,850 --> 01:22:51,681
Pete, não pode deixá-la morrer.
999
01:22:52,730 --> 01:22:53,845
Estava indo à casa vermelha.
1000
01:22:58,370 --> 01:23:00,565
Há 15 anos que a floresta está
me chamando.
1001
01:23:00,970 --> 01:23:02,039
Com o armazém Storm.
1002
01:23:03,570 --> 01:23:04,605
Mas não vai me pegar.
1003
01:23:04,770 --> 01:23:08,384
Nath, sou eu, Meg.
Me ajude.
1004
01:23:08,770 --> 01:23:11,441
Não pode ajudá-la.
Ninguém pode.
1005
01:23:11,641 --> 01:23:12,688
Ellen está ferida.
1006
01:23:12,770 --> 01:23:13,839
Teller atirou.
1007
01:23:13,890 --> 01:23:15,797
Não posso movê-la sozinha.
1008
01:23:15,997 --> 01:23:17,370
- Aonde está?
- Na trilha...
1009
01:23:17,570 --> 01:23:19,992
...antes das rochas calcárias.
1010
01:23:20,192 --> 01:23:22,769
Vou chamar o doutor Byrne.
Levarei uma maca.
1011
01:23:22,890 --> 01:23:24,845
Se apresse.
1012
01:23:26,690 --> 01:23:28,920
Não vai voltar lá.
Não pode.
1013
01:23:29,010 --> 01:23:30,728
Você se perderia.
Conheço esse bosque.
1014
01:23:30,850 --> 01:23:32,681
Eu sei o que há lá.
Eu conheço os perigos.
1015
01:23:32,970 --> 01:23:35,820
- Querida, não vá.
- Solte-me.
1016
01:23:38,570 --> 01:23:40,282
Você não sabe.
1017
01:23:49,010 --> 01:23:50,728
Eu parei o sangramento.
1018
01:23:51,610 --> 01:23:52,679
Você vai ficar bem.
1019
01:23:55,890 --> 01:23:57,801
Em breve você terá tudo que precisa.
1020
01:23:58,770 --> 01:23:59,805
Nath virá.
1021
01:24:00,610 --> 01:24:01,679
Chamamos Jonathan.
1022
01:24:04,770 --> 01:24:07,967
Jonathan... preciso de você.
1023
01:24:10,570 --> 01:24:11,844
Ainda está doendo?
1024
01:24:13,690 --> 01:24:14,725
Ellen.
1025
01:24:18,970 --> 01:24:20,881
Não dói mais.
1026
01:24:22,890 --> 01:24:24,642
Estou bem.
1027
01:24:28,770 --> 01:24:29,839
Pete.
1028
01:24:31,770 --> 01:24:32,964
Tenha piedade de Pete.
1029
01:24:35,650 --> 01:24:36,765
Tenha pena dele.
1030
01:24:38,770 --> 01:24:39,805
Ame-o.
1031
01:24:55,690 --> 01:24:57,920
- Como está?
- Está dormindo, eu o enfaixei.
1032
01:24:58,610 --> 01:24:59,725
Nath, obrigado.
1033
01:25:00,690 --> 01:25:02,840
Preparei uma maca com
um cobertor e alguns paus.
1034
01:25:03,050 --> 01:25:05,006
- É tudo que tinha.
- Chamou o Dr. Byrne?
1035
01:25:05,690 --> 01:25:06,884
Não estava. Deixei um recado
para ele.
1036
01:25:07,010 --> 01:25:08,715
Chamei o xerife.
1037
01:25:10,810 --> 01:25:12,497
Dorme profundamente.
1038
01:25:19,570 --> 01:25:20,639
Está morta.
1039
01:26:11,510 --> 01:26:12,910
Olá.
1040
01:26:13,110 --> 01:26:15,097
Está pensando de mim?
1041
01:26:22,350 --> 01:26:24,306
Eu não consigo parar de
pensar em você, meu bem.
1042
01:26:27,650 --> 01:26:29,606
Eu sinto o mesmo.
1043
01:26:30,830 --> 01:26:31,865
Vamos fazer algo sobre isso.
1044
01:26:32,310 --> 01:26:34,221
Vamos pegar a caminhonete
de seu pai e vamos fugir.
1045
01:26:35,230 --> 01:26:36,299
Fugir?
1046
01:26:36,650 --> 01:26:38,003
Meu Deus, meu pai nos mataria.
1047
01:26:38,690 --> 01:26:41,682
Vamos, querida.
Cruzaremos a fronteira.
1048
01:26:41,850 --> 01:26:42,919
Venderei meu bônus.
1049
01:26:43,890 --> 01:26:45,562
Teremos a melhor lua de mel que...
1050
01:26:45,690 --> 01:26:47,988
...ninguém jamais teve.
1051
01:26:50,010 --> 01:26:52,604
A caminhonete está no galpão.
1052
01:26:52,690 --> 01:26:54,811
Não vão nos ouvir.
1053
01:27:07,010 --> 01:27:08,610
Está machucada?
1054
01:27:08,810 --> 01:27:10,455
Está morta.
1055
01:27:29,930 --> 01:27:31,956
Você acha que não a amava.
1056
01:27:33,930 --> 01:27:36,860
Cada dia morria por mim.
1057
01:27:38,930 --> 01:27:40,602
Acha que posso esquecer disso?
1058
01:27:43,690 --> 01:27:44,884
Mas ela esqueceu da floresta.
1059
01:27:47,010 --> 01:27:48,045
E isso a matou.
1060
01:27:49,810 --> 01:27:50,925
Agora você me odeia, não é?
1061
01:27:52,650 --> 01:27:54,621
Sim, acho que odeio você.
1062
01:27:55,970 --> 01:27:57,608
A deixou morrer.
1063
01:27:58,890 --> 01:28:00,562
Não, não.
1064
01:28:02,610 --> 01:28:04,884
Você desafiou a floresta
e se feriu.
1065
01:28:05,690 --> 01:28:07,514
Ela o desafiou...
1066
01:28:08,690 --> 01:28:10,634
E está morta.
1067
01:28:13,810 --> 01:28:14,925
Ellen não me odiava.
1068
01:28:15,850 --> 01:28:18,042
Sempre o compreendeu.
1069
01:28:20,650 --> 01:28:23,570
Agora vai me abandonar, não é Meg?
1070
01:28:24,690 --> 01:28:26,769
Sim.
1071
01:28:26,969 --> 01:28:29,241
Tudo o que eu amo...
1072
01:28:30,610 --> 01:28:31,645
...morre.
1073
01:28:34,610 --> 01:28:36,665
Não posso perder você, Jenny.
1074
01:28:36,865 --> 01:28:37,959
Não me chame assim, Pete.
1075
01:28:38,770 --> 01:28:41,002
Quem era?
Diga-me quem era.
1076
01:28:41,202 --> 01:28:43,602
Se chamava Genevieve?
Era minha mãe?
1077
01:28:43,690 --> 01:28:44,370
Não sei.
1078
01:28:44,570 --> 01:28:46,923
Sim você sabe.
Não posso suportar mais.
1079
01:28:47,050 --> 01:28:48,780
Sim.
1080
01:28:48,980 --> 01:28:50,922
Era sua mãe.
1081
01:28:53,890 --> 01:28:56,610
- Está contente?
- O que houve?
1082
01:28:56,810 --> 01:28:58,926
- Meg, por Deus.
- A mataram, não é?
1083
01:28:59,010 --> 01:29:00,762
- Foi um acidente.
- Não foi.
1084
01:29:00,890 --> 01:29:02,490
Algo terrível teve que acontecer.
1085
01:29:02,690 --> 01:29:04,777
- Você a odiava.
- A odiava?
1086
01:29:05,930 --> 01:29:08,348
Eu amava sua mãe.
1087
01:29:08,570 --> 01:29:09,889
Nenhum homem amou tanto
uma mulher.
1088
01:29:10,010 --> 01:29:11,530
Mas se casou com seu pai.
1089
01:29:11,730 --> 01:29:13,880
- Um homem sem alma.
- É por isso que a matou?
1090
01:29:13,970 --> 01:29:15,767
Não, você deve acreditar
em mim, Meg.
1091
01:29:16,770 --> 01:29:17,964
Eu nunca a feri.
1092
01:29:18,850 --> 01:29:20,806
Nem sequer lhe dirigi
uma palavra áspera.
1093
01:29:21,890 --> 01:29:23,562
E quando você nasceu na
casa vermelha...
1094
01:29:23,770 --> 01:29:24,964
... eu amei você como
se você fosse minha filha.
1095
01:29:25,970 --> 01:29:27,688
Então lembro da casa.
1096
01:29:28,610 --> 01:29:30,208
Ela teve culpa.
1097
01:29:30,810 --> 01:29:32,775
Eu estava com ciúmes.
1098
01:29:33,010 --> 01:29:34,728
Nos acusava, Jenny e eu,
1099
01:29:36,770 --> 01:29:38,511
...de coisas ruins.
1100
01:29:38,730 --> 01:29:40,776
Mentiras.
1101
01:29:41,650 --> 01:29:42,810
Mas o pior foi quando...
1102
01:29:43,010 --> 01:29:44,762
Jenny queria ir embora com você.
1103
01:29:45,810 --> 01:29:46,770
Eu fui até a casa vermelha...
1104
01:29:46,970 --> 01:29:48,801
... Para pedir a sua mãe
para não ir.
1105
01:29:49,050 --> 01:29:50,847
Ouvi chegar em casa na carreta.
1106
01:29:51,050 --> 01:29:53,939
Pedi que se decidisse
antes que fosse tarde demais.
1107
01:29:55,650 --> 01:29:57,322
Se assustou...
1108
01:29:57,730 --> 01:29:59,713
Eu não sei porquê.
1109
01:29:59,970 --> 01:30:01,562
E começou a gritar.
1110
01:30:02,930 --> 01:30:05,000
- Não tinha razão. Eu não ia..
- Você a matou?
1111
01:30:05,050 --> 01:30:07,644
Não. Foi um acidente;
só queria que se calasse.
1112
01:30:07,770 --> 01:30:09,647
Só cobri sua boca com a mão.
1113
01:30:14,610 --> 01:30:17,417
Mas ela sufocou.
1114
01:30:19,730 --> 01:30:21,918
Então ele chegou.
1115
01:30:22,118 --> 01:30:23,562
Eu fiquei louco.
1116
01:30:24,650 --> 01:30:26,650
Eu sabia que ele era o culpado.
1117
01:30:26,850 --> 01:30:29,303
Ele matou Jenny.
1118
01:30:29,503 --> 01:30:31,370
Peguei um chicote...
1119
01:30:31,570 --> 01:30:32,764
...e o açoitei.
1120
01:30:32,970 --> 01:30:36,004
Já não era bonito.
Já estava terminado.
1121
01:30:36,204 --> 01:30:38,250
Acabado.
1122
01:30:38,850 --> 01:30:40,962
Estava louco.
1123
01:30:41,162 --> 01:30:43,786
Peguei os corpos e
coloquei em um carrinho.
1124
01:30:43,986 --> 01:30:45,690
Levei os cavalos
ao depósito de gelo.
1125
01:30:45,890 --> 01:30:47,850
Fluía água da nascente.
1126
01:30:48,050 --> 01:30:49,881
O barro era muito profundo.
1127
01:30:50,810 --> 01:30:53,020
Quando recobrei a razão...
1128
01:30:53,220 --> 01:30:55,698
Eu tentei me matar.
Eu pulei nas pedras.
1129
01:30:55,898 --> 01:30:57,767
Ellen devia ter me deixado morrer.
1130
01:30:58,770 --> 01:31:01,660
Nath!
Nath!
1131
01:31:01,860 --> 01:31:04,036
Onde você está?
1132
01:31:06,970 --> 01:31:08,932
Ele se foi.
1133
01:31:09,132 --> 01:31:10,732
Ele pegou o rifle.
Deve estar na floresta.
1134
01:31:10,932 --> 01:31:12,047
Teller vai matá-lo.
1135
01:31:12,730 --> 01:31:14,987
Eu te amo, Pete.
1136
01:31:16,970 --> 01:31:19,844
Eu amo você tanto quanto
você amava Jenny.
1137
01:31:20,044 --> 01:31:22,609
Eu não conheço a floresta à noite,
você conhece.
1138
01:31:22,810 --> 01:31:24,610
Tem que me ajudar a detê-lo.
1139
01:31:24,810 --> 01:31:27,862
Vou esquecer o que aconteceu,
não guardarei rancor.
1140
01:31:28,062 --> 01:31:29,650
Pode se redimir do que fez
a Jenny.
1141
01:31:29,850 --> 01:31:32,058
Ela vai perdoá-lo.
1142
01:31:32,258 --> 01:31:34,052
Acabar com isso?
1143
01:31:34,650 --> 01:31:36,540
Posso ser livre.
1144
01:31:38,770 --> 01:31:40,370
Há um caminho que leva
à casa vermelha.
1145
01:31:40,570 --> 01:31:43,831
Vá em frente. Ligue a caminhonete.
Eu vou agora.
1146
01:31:54,650 --> 01:31:55,685
Ouça.
1147
01:31:56,810 --> 01:31:57,879
E se eu...?
1148
01:31:57,970 --> 01:31:59,670
Eu gostaria que fosse só isso.
1149
01:31:59,870 --> 01:32:01,190
Que quer dizer?
1150
01:32:02,770 --> 01:32:04,325
Me procuram.
1151
01:32:11,770 --> 01:32:16,001
- Minha mãe vai me castigar
- Pare de choramingar. Basta!
1152
01:32:22,690 --> 01:32:24,642
Você não me ama.
1153
01:32:32,690 --> 01:32:34,474
Pare!
1154
01:32:36,770 --> 01:32:39,225
Não sabia o que fazia.
1155
01:32:39,425 --> 01:32:42,258
Talvez nem Teller,
mas ainda é assassinato.
1156
01:32:42,610 --> 01:32:44,699
Assassinato?
1157
01:33:08,544 --> 01:33:10,783
Cuidado com esse galho!
1158
01:33:12,610 --> 01:33:14,639
Nós conseguiremos por aqui.
1159
01:33:19,050 --> 01:33:20,563
Quem está aí?
1160
01:33:20,970 --> 01:33:24,447
O Xerife, Nath.
Vim o mais rápido que pude.
1161
01:33:25,890 --> 01:33:28,498
Avisei a polícia rodoviária.
1162
01:33:30,610 --> 01:33:32,680
- Viu Teller?
- Não, Xerife.
1163
01:33:32,880 --> 01:33:35,474
- Eu ouvi um carro.
- Eu também.
1164
01:34:04,610 --> 01:34:05,610
Teller chegou?
1165
01:34:05,810 --> 01:34:07,308
Ainda não.
1166
01:34:07,610 --> 01:34:09,565
Chegamos a tempo.
1167
01:34:30,090 --> 01:34:31,650
Venha, querida.
1168
01:34:31,850 --> 01:34:33,839
Não tenha medo.
1169
01:35:01,890 --> 01:35:04,156
Fique longe da porta.
Pode nos ver.
1170
01:35:15,130 --> 01:35:16,768
Por que devemos fechar a porta?
1171
01:35:50,090 --> 01:35:52,427
Nada mudou.
1172
01:36:01,050 --> 01:36:03,378
Tudo está igual.
1173
01:36:09,770 --> 01:36:10,998
Igual a antes.
1174
01:36:35,930 --> 01:36:37,655
É como você, Jenny.
1175
01:36:39,130 --> 01:36:41,041
Eu vim para pedir
que não vá.
1176
01:36:41,930 --> 01:36:42,885
Não vá com ele, Jenny.
1177
01:36:43,210 --> 01:36:45,660
Não posso viver sem você.
1178
01:36:45,970 --> 01:36:47,801
Estamos aqui para ajudar Nath.
1179
01:36:48,810 --> 01:36:50,610
- Podem matá-lo.
- Sim.
1180
01:36:50,810 --> 01:36:52,413
Eu mataria para detê-lo.
1181
01:36:53,170 --> 01:36:54,808
Herb te ama tanto?
1182
01:36:54,890 --> 01:36:55,925
Tanto para matar por você?
1183
01:37:11,010 --> 01:37:12,650
Quando você voltar para a cidade...
1184
01:37:12,850 --> 01:37:14,124
...você, eu e a menina
vamos embora.
1185
01:37:14,810 --> 01:37:15,930
Vamos embora.
1186
01:37:16,130 --> 01:37:19,665
Juro que matarei você antes
de permitir que a leve.
1187
01:37:19,865 --> 01:37:21,754
Fique comigo, Jenny.
1188
01:37:22,970 --> 01:37:24,119
Apenas pense.
1189
01:37:24,890 --> 01:37:26,962
Decida-se, Jenny.
1190
01:37:31,850 --> 01:37:33,609
Nath!
1191
01:37:33,809 --> 01:37:35,429
Nath! Socorro!
1192
01:37:37,010 --> 01:37:38,930
Meg!
1193
01:37:46,810 --> 01:37:48,695
Cuidado!
1194
01:37:49,210 --> 01:37:52,050
- Abra a porta, Meg!
- Jenny.
1195
01:37:52,250 --> 01:37:53,808
- Meg!.
- Abra!
1196
01:37:54,010 --> 01:37:55,762
- Abra ou atiro!.
- Jenny.
1197
01:38:09,090 --> 01:38:11,696
Meg, sou eu, Nath.
1198
01:38:20,890 --> 01:38:22,879
Alto ou eu disparo!
1199
01:38:23,010 --> 01:38:24,079
Pare, Pete!
1200
01:38:24,250 --> 01:38:26,509
Pare ou atiro!
1201
01:39:20,090 --> 01:39:22,809
Pensei que seria melhor
terminar o que Ellen começou.
1202
01:39:23,050 --> 01:39:24,768
Incendiei a casa vermelha.
1203
01:39:29,850 --> 01:39:32,000
Olhar para o futuro é melhor
que olhar para trás.
1204
01:39:44,781 --> 01:39:49,816
Ressynch: Kilo
79513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.