All language subtitles for The.Red.House.1947.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,930 --> 00:01:17,010 Há tempos atrás, os bosques cobriam Finey Ridge 2 00:01:17,210 --> 00:01:19,201 Mas hoje já não guardam nenhum mistério. 3 00:01:20,170 --> 00:01:22,206 Modernas estradas invadiram a escuridão. 4 00:01:23,170 --> 00:01:24,205 ...e levaram luz até lá. 5 00:01:25,090 --> 00:01:27,160 Exceto no bosque de Oxhead, ao sul, 6 00:01:28,090 --> 00:01:30,081 ...se alguém entrar pelo caminho que o rodeia... 7 00:01:30,170 --> 00:01:34,846 ...seria como cruzar um muro fechando a porta em seguida. 8 00:01:35,930 --> 00:01:38,000 Antigas veredas o sulcam vagamente... 9 00:01:38,090 --> 00:01:40,923 ...entrecruzando-se e formando ângulos sem nenhuma razão. 10 00:01:41,850 --> 00:01:43,806 Só uma leva ao rancho Morgan. 11 00:01:45,210 --> 00:01:48,885 O rancho Morgan é tão fascinante como um castelo... 12 00:01:48,970 --> 00:01:50,119 ...que todos conhecem... 13 00:01:50,810 --> 00:01:52,163 ...mas que poucos lá entraram. 14 00:01:53,130 --> 00:01:56,202 Só se pode chagar lá através da estrada principal... 15 00:01:56,850 --> 00:01:57,839 ...que passa ali perto. 16 00:01:58,130 --> 00:02:00,007 Ao norte cruza com a estrada que vai... 17 00:02:00,050 --> 00:02:01,199 ...até o rancho Renton. 18 00:02:02,810 --> 00:02:05,927 Joe Renton, como outros rancheiros, estão prosperando. 19 00:02:06,130 --> 00:02:07,165 Cultiva boas maçãs. 20 00:02:08,850 --> 00:02:10,920 A terra do vale é muito boa. 21 00:02:12,170 --> 00:02:15,082 Jovens dos arredores frequentam a escola. 22 00:02:16,090 --> 00:02:18,763 Levam mais tempo para se graduarem que os garotos da cidade. 23 00:02:19,130 --> 00:02:21,121 Isso porque ajudam na semeadura e depois... 24 00:02:21,210 --> 00:02:22,848 ...na colheita. 25 00:02:23,850 --> 00:02:24,919 São garotos muito saudáveis. 26 00:02:25,210 --> 00:02:27,929 E não há garotas mais belas em lugar nenhum. 27 00:02:47,310 --> 00:02:48,504 Vamos nadar no domingo? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,507 Se eu não tiver trabalho no armazém. 29 00:02:50,670 --> 00:02:53,150 Onde você vai colocar seu calção de banho? 30 00:02:53,350 --> 00:02:54,499 Talvez eu vá com ele vestido. 31 00:02:55,310 --> 00:02:57,266 Não. Leve. 32 00:02:57,510 --> 00:02:59,401 Nos trocamos na represa. 33 00:02:59,750 --> 00:03:03,021 - Quem mais vai? - Apenas nós. 34 00:03:12,270 --> 00:03:13,385 Oi, como vai a caçada, Teller? 35 00:03:15,390 --> 00:03:17,301 Tchau. meninos. Até a vista. 36 00:03:22,710 --> 00:03:24,621 O que você está fazendo tão perto da civilização? 37 00:03:26,270 --> 00:03:27,350 Está crescendo, Tibby. 38 00:03:27,550 --> 00:03:29,302 - Já é quase uma mulher. - Quase? 39 00:03:29,510 --> 00:03:31,905 Eu já sou uma mulher. 40 00:03:33,470 --> 00:03:34,585 Eu não diria isso. 41 00:03:35,350 --> 00:03:38,522 O que você sabe. Não saiu do primário. 42 00:03:39,550 --> 00:03:42,387 Eu sei coisas que eles não ensinam nas escolas. 43 00:04:06,710 --> 00:04:09,349 O que é, Meg? Você está nervosa? 44 00:04:11,270 --> 00:04:13,110 Prometi a Pete Morgan que te levaria para a fazenda. 45 00:04:13,310 --> 00:04:15,366 E agora eu não sei como lhe dizer. 46 00:04:15,566 --> 00:04:17,627 Parece que você já disse. 47 00:04:17,827 --> 00:04:19,701 O que você sugere? 48 00:04:19,901 --> 00:04:21,583 Pergunte a ele. 49 00:04:21,783 --> 00:04:23,575 Quanto tempo seria? 50 00:04:23,775 --> 00:04:25,357 Não muito, Nath. 51 00:04:27,470 --> 00:04:29,329 Já chegamos. 52 00:04:31,310 --> 00:04:32,379 Bem, Meg, vamos. 53 00:04:35,310 --> 00:04:36,504 - Adeus. - Adeus. 54 00:04:37,350 --> 00:04:41,012 O que Tibby dirá sobre isso? 55 00:04:41,390 --> 00:04:43,460 - Eu gostaria de ver ele. - Adeus. 56 00:05:06,390 --> 00:05:07,459 Pete. 57 00:05:08,390 --> 00:05:09,459 Sim, Meg? 58 00:05:09,550 --> 00:05:12,560 Nath Storm veio, o garoto de quem te falei, papai. 59 00:05:25,270 --> 00:05:26,339 Sabe? 60 00:05:26,750 --> 00:05:28,468 Estive pensando, Meg. 61 00:05:30,350 --> 00:05:31,624 Não creio que seja uma boa ideia. 62 00:05:32,390 --> 00:05:34,267 Até agora nos saímos bem. 63 00:05:34,750 --> 00:05:36,502 Um estranho talvez estrague tudo. 64 00:05:37,510 --> 00:05:39,336 Mas seria mais fácil para você... 65 00:05:39,536 --> 00:05:42,209 ...se Nath viesse ajudar você na parte da tarde. 66 00:05:43,390 --> 00:05:45,259 Há algo entre ele e você? 67 00:05:45,459 --> 00:05:46,769 Não. 68 00:05:46,969 --> 00:05:49,335 Ele e Tibby Renton saem juntos. 69 00:05:50,630 --> 00:05:52,302 Bem, vou ver o garoto. 70 00:05:54,310 --> 00:05:56,407 Eu nunca soube negar nada. 71 00:06:13,270 --> 00:06:15,328 Meg me falou muito bem de você. 72 00:06:16,550 --> 00:06:18,347 Poderia ser mais forte. 73 00:06:18,670 --> 00:06:20,467 Eu parei de crescer muito cedo. 74 00:06:23,390 --> 00:06:25,086 Como vai o armazém de sua mãe? 75 00:06:25,286 --> 00:06:27,130 Apenas cobre as despesas. 76 00:06:29,590 --> 00:06:31,421 Por que queria me ver, Sr. Morgan? 77 00:06:33,390 --> 00:06:34,800 Sabe a minha perna? 78 00:06:36,270 --> 00:06:37,305 Madeira. 79 00:06:38,310 --> 00:06:41,427 Minha irmã Ellen e Meg dizem que não é fácil... 80 00:06:41,710 --> 00:06:43,666 subir uma escada... com uma perna de madeira. 81 00:06:44,510 --> 00:06:46,341 - Mas isso não é verdade. - Não, senhor. 82 00:06:46,550 --> 00:06:49,508 Por isso acreditam que tudo está um pouco desleixado. 83 00:06:51,470 --> 00:06:52,664 Que não posso trabalhar como antes. 84 00:06:53,350 --> 00:06:55,261 Então querem contratar alguém... 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,586 ...para me ajudar na parte da tarde. 86 00:06:58,470 --> 00:07:00,267 A 35 centavos por hora. 87 00:07:07,270 --> 00:07:08,464 Poderia me pagar 40? 88 00:07:09,270 --> 00:07:10,669 Levaria quase uma hora para voltar para casa. 89 00:07:12,350 --> 00:07:13,499 Eu não tinha pensado nisso. 90 00:07:15,630 --> 00:07:17,302 Vou te dar 50 centavos. 91 00:07:17,470 --> 00:07:18,505 Você pode começar hoje? 92 00:07:22,710 --> 00:07:24,382 Se for bom para você. 93 00:07:24,670 --> 00:07:26,048 Oh, sim. 94 00:07:27,510 --> 00:07:29,569 Obrigado. 95 00:07:29,769 --> 00:07:31,786 Vamos, Nath. 96 00:07:40,510 --> 00:07:41,545 Ellen. 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,705 Ellen. 98 00:07:46,510 --> 00:07:48,341 - Pete contratou Nath. - Bom. 99 00:07:49,390 --> 00:07:52,507 Eu espero que não queira continuar a fazer tudo sozinho. 100 00:07:54,390 --> 00:07:55,505 Espero que dê bom resultado. 101 00:08:03,590 --> 00:08:05,501 Vamos entrar. Entre. 102 00:08:07,750 --> 00:08:10,389 Bem, é isso. Para dentro. 103 00:08:16,670 --> 00:08:19,423 - Tem certeza que não quer mais? - Não, obrigado. 104 00:08:20,590 --> 00:08:23,263 Ninguém vai acreditar que fiquei para o jantar. 105 00:08:23,630 --> 00:08:24,745 Por que não, Nath? 106 00:08:26,310 --> 00:08:28,505 Não sabem que vocês são conhecidos como... 107 00:08:28,710 --> 00:08:30,507 ...os misteriosos Morgans? 108 00:08:31,550 --> 00:08:32,585 Ah, é? 109 00:08:33,430 --> 00:08:34,545 Não voltarão a dizer isso. 110 00:08:34,750 --> 00:08:37,413 Não quando você lhes disser como vive bem aqui. 111 00:08:37,613 --> 00:08:39,460 E que se come melhor do que em qualquer casa no vale. 112 00:08:39,710 --> 00:08:41,507 Somos autossuficientes. 113 00:08:42,630 --> 00:08:44,541 Nós dificilmente precisamos ir à cidade. 114 00:08:46,310 --> 00:08:47,629 O que mais dizem de nós? 115 00:08:49,350 --> 00:08:50,544 Oh, nada. 116 00:08:53,630 --> 00:08:54,699 Exceto coisas como... 117 00:08:55,390 --> 00:08:56,709 ...que Meg não é sua filha.. 118 00:08:57,510 --> 00:08:59,262 ...que não são parentes. 119 00:09:00,350 --> 00:09:02,410 Por que não me perguntam? 120 00:09:03,510 --> 00:09:05,501 Eu suponho que preferem as fofocas... 121 00:09:05,670 --> 00:09:07,342 ...em vez de descobrir a verdade. 122 00:09:07,710 --> 00:09:09,278 Que fofoca? 123 00:09:11,550 --> 00:09:13,461 Bem, dizem que... 124 00:09:13,710 --> 00:09:17,869 ...os pais dela foram embora quando Meg era um bebê. 125 00:09:18,590 --> 00:09:20,597 Isso não é correto, Nath. 126 00:09:20,797 --> 00:09:23,543 Seus pais foram para o sul para procurar outro rancho. 127 00:09:23,750 --> 00:09:25,422 E deixaram Meg aos nossos cuidados. 128 00:09:25,550 --> 00:09:26,619 Morreram em um acidente. 129 00:09:27,430 --> 00:09:29,190 Pete e eu a adotamos legalmente. 130 00:09:29,390 --> 00:09:30,664 Não há nada a fofocar. 131 00:09:31,590 --> 00:09:33,262 Só tinha apenas dois anos. 132 00:09:33,510 --> 00:09:36,070 Não há nada de errado em ser filha adotiva. 133 00:09:36,270 --> 00:09:37,305 Eu agradeço. 134 00:09:38,430 --> 00:09:39,465 Claro. 135 00:09:43,630 --> 00:09:45,586 A próxima vez que ouvir alguém fofocando... 136 00:09:46,430 --> 00:09:47,465 ... eu vou explicar. 137 00:09:48,670 --> 00:09:51,341 Meg não é a única filha adotiva. 138 00:10:01,270 --> 00:10:03,386 Lamento ter de deixá-los... 139 00:10:03,510 --> 00:10:04,659 ... Mas é melhor eu ir. 140 00:10:17,390 --> 00:10:20,302 É muito tarde, eu vou pegar o atalho da floresta. 141 00:10:22,350 --> 00:10:23,578 Conhece o caminho pela floresta? 142 00:10:24,310 --> 00:10:26,301 Não, mas o vento limpou o céu. 143 00:10:27,270 --> 00:10:29,783 Eu escolheria o caminho mais longo. 144 00:10:30,550 --> 00:10:33,510 Há anos eu sou o dono do bosque e.. 145 00:10:34,390 --> 00:10:37,814 ... era valente, mas nunca Cruzei a floresta à noite. 146 00:10:38,590 --> 00:10:41,110 A floresta não me assusta desde que era garoto. 147 00:10:41,310 --> 00:10:42,584 - Nem de dia ou de noite. - Você disse que... 148 00:10:42,670 --> 00:10:44,342 ...não conhece esse bosque. 149 00:10:44,430 --> 00:10:46,341 Uma árvore é uma árvore um caminho é um caminho. 150 00:10:46,390 --> 00:10:48,381 - Alguns não levam a lugar algum. - Deixe-o ir. 151 00:10:48,470 --> 00:10:50,643 Poderia se perder. 152 00:10:50,843 --> 00:10:54,389 Feche a porta, Pete. - Eu vou atrás dele. 153 00:10:54,589 --> 00:10:57,381 Espere, não vá pela floresta. 154 00:10:57,581 --> 00:10:59,500 - A ponte do córrego está quebrada. - Eu vou pular. 155 00:10:59,590 --> 00:11:01,660 - Há uma cerca. - Encontrarei o caminho. 156 00:11:01,750 --> 00:11:05,584 - Vá pelo outro. - Eu vou cortar dois quilômetros. 157 00:11:05,750 --> 00:11:07,547 Você vai ouvir os gritos na noite... 158 00:11:07,630 --> 00:11:09,382 ... atrás de você enquanto você viver. 159 00:11:09,750 --> 00:11:13,532 - Gritos de onde? - Da casa vermelha. 160 00:11:14,470 --> 00:11:17,548 Se a encontrar, vou rir dela. 161 00:11:18,670 --> 00:11:20,792 Não pode! 162 00:11:21,750 --> 00:11:24,662 Alguma vez você já fugiu de alguns gritos? 163 00:11:25,510 --> 00:11:27,352 Você não pode. 164 00:11:28,630 --> 00:11:31,349 Te perseguirão pela floresta. 165 00:11:31,550 --> 00:11:34,382 Perseguirão você enquanto viver. 166 00:11:35,470 --> 00:11:38,345 Nath! Nath! 167 00:12:18,310 --> 00:12:20,318 Ellen. 168 00:12:36,397 --> 00:12:37,432 O que você disse a ele? 169 00:12:38,617 --> 00:12:40,573 É um menino corajoso, mas estúpido. 170 00:12:41,199 --> 00:12:43,095 Eu o avisei, mas ele me ignorou. 171 00:12:43,390 --> 00:12:45,654 Avisou do quê? 172 00:12:46,350 --> 00:12:48,109 Coragem não é suficiente. 173 00:12:48,390 --> 00:12:50,685 Não conseguirá. 174 00:12:50,885 --> 00:12:52,924 Eu sei que voltará. 175 00:12:53,430 --> 00:12:55,205 Vai voltar. 176 00:13:16,430 --> 00:13:19,502 PASSE POR SUA CONTA E RISCO. 177 00:15:42,890 --> 00:15:47,004 Sim, Sra. Storm, Nath dormirá aqui. Não se preocupe. 178 00:15:48,130 --> 00:15:51,780 Trabalho duro e um bom jantar não fazem mal. 179 00:15:51,980 --> 00:15:54,804 Não diga isso. Estamos muito satisfeitos. 180 00:15:55,210 --> 00:15:56,848 Boa noite. 181 00:15:58,250 --> 00:15:59,968 Como sabia que voltaria? 182 00:16:10,810 --> 00:16:12,004 Nath está bem. 183 00:16:17,930 --> 00:16:20,015 Será de grande ajuda na fazenda. 184 00:16:39,890 --> 00:16:40,925 Olá. 185 00:16:43,170 --> 00:16:45,774 Como conseguiu chegar? 186 00:16:46,050 --> 00:16:47,681 Eu vim correndo. 187 00:16:48,050 --> 00:16:50,791 Na noite passada eu fiquei assustado com você. 188 00:16:52,010 --> 00:16:54,610 Parece que a verdade não deveria assustar ninguém. 189 00:16:54,810 --> 00:16:55,879 Homem ou rapaz. 190 00:16:56,050 --> 00:16:57,403 A verdade? 191 00:16:57,603 --> 00:16:58,970 Você e seus gritos... À noite, quase... 192 00:16:59,170 --> 00:17:00,239 Do que você está falando? 193 00:17:02,090 --> 00:17:04,739 Não me diga que imaginei tudo. 194 00:17:04,970 --> 00:17:06,926 Eu atravessei a floresta e ouvi coisas. 195 00:17:06,970 --> 00:17:09,276 - Que coisas? - Eu não sei. 196 00:17:09,476 --> 00:17:10,761 Eu não sei se eram as vozes que você falou... 197 00:17:10,810 --> 00:17:12,038 ... Ou apenas o vento. 198 00:17:13,090 --> 00:17:15,633 Deixe as coisas como elas são, filho. 199 00:17:17,970 --> 00:17:19,681 Vá se lavar. 200 00:17:20,010 --> 00:17:23,657 Tome o café da manhã e em seguida pegue o ônibus. 201 00:17:36,890 --> 00:17:39,194 Que tipo de homem é Pete? 202 00:17:40,170 --> 00:17:41,842 Comigo tem sido maravilhoso. 203 00:17:42,170 --> 00:17:43,762 Gentil e generoso. 204 00:17:44,250 --> 00:17:48,801 No meu aniversário comprou alguns móveis... 205 00:17:48,890 --> 00:17:49,925 ... Para o meu quarto. 206 00:17:50,890 --> 00:17:52,005 Sempre foi assim. 207 00:17:54,130 --> 00:17:57,104 Mas e essa casa vermelha? 208 00:18:00,090 --> 00:18:03,936 Eu me lembro de ouvir algo há muito tempo... 209 00:18:04,560 --> 00:18:06,890 ... Mas, desde então, não ouvi nada. 210 00:18:07,090 --> 00:18:09,536 - É verdade? - Não. 211 00:18:09,850 --> 00:18:12,762 Mas sempre disse para ficar longe dessa floresta. 212 00:18:14,250 --> 00:18:16,961 Você sabe algo sobre os gritos? 213 00:18:26,050 --> 00:18:29,842 Eu não sei nada e que me assusta descobrir. 214 00:18:33,930 --> 00:18:35,807 Olha quem passou a noite com o Morgan. 215 00:18:35,850 --> 00:18:39,811 Agora eu trabalho na fazenda. E daí? 216 00:18:58,850 --> 00:19:00,858 Bem... 217 00:19:01,058 --> 00:19:02,847 Você é um cara de pau, Nath. 218 00:19:03,050 --> 00:19:05,848 Onde você estava ontem à noite quando telefonei? 219 00:19:05,970 --> 00:19:08,040 - Trabalhando. - Trabalhando? 220 00:19:08,850 --> 00:19:09,965 A noite toda? 221 00:19:10,130 --> 00:19:14,009 Acaso não posso trabalhar sem que você me controle? 222 00:19:14,090 --> 00:19:15,887 Não, se você tiver que ficar fora a noite toda. 223 00:19:30,050 --> 00:19:32,803 - Adeus Al. - Adeus, amigo. 224 00:19:51,094 --> 00:19:53,049 Oi, mamãe. 225 00:19:54,650 --> 00:19:56,686 Eu vejo que o trabalho no armazém não te sobrecarrega. 226 00:19:56,850 --> 00:19:59,450 Tem sido assim o dia todo. 227 00:19:59,650 --> 00:20:02,608 As pessoas se cansam de vir e buscar as coisas que não tenho. 228 00:20:04,610 --> 00:20:05,679 Ei, mãe. 229 00:20:05,770 --> 00:20:08,370 Por que não fecha e se casa com Don Brent? 230 00:20:08,570 --> 00:20:10,146 É um bom rapaz. 231 00:20:10,450 --> 00:20:13,487 Vou pensar em me casar novamente quando você terminar o colegial... 232 00:20:13,650 --> 00:20:14,490 ... e ficar independente. 233 00:20:14,690 --> 00:20:16,567 Falta pouco para me formar. 234 00:20:19,650 --> 00:20:23,404 Por que você não se casa quando ainda é jovem para aproveitar? 235 00:20:23,610 --> 00:20:26,602 Você não tem vergonha de falar assim com sua mãe? 236 00:20:27,370 --> 00:20:29,370 Não se sacrificou o suficiente por mim? 237 00:20:29,570 --> 00:20:32,607 Diga a Don que você se casará com ele quando ele quiser. 238 00:20:34,770 --> 00:20:36,601 O transferiram para o norte. 239 00:20:36,810 --> 00:20:38,402 Tudo resolvido. 240 00:20:38,610 --> 00:20:40,840 Tem cortejado você desde que eu estava no primário. 241 00:20:41,570 --> 00:20:44,562 Se não se casar com ele agora encontrará uma outra no norte... 242 00:20:44,770 --> 00:20:46,488 ... E você vai ficar sozinha. 243 00:20:48,410 --> 00:20:51,803 Eu vou me trocar. Chegarei tarde na fazenda. 244 00:20:52,570 --> 00:20:53,610 Como está? 245 00:20:53,810 --> 00:20:55,801 Está bem. Comem muito bem. 246 00:20:56,650 --> 00:20:57,685 Muito bem. 247 00:20:58,410 --> 00:21:00,330 Há algo que quero saber. 248 00:21:00,530 --> 00:21:02,441 Como Pete Morgan perdeu a perna? 249 00:21:02,730 --> 00:21:05,210 Ele caiu de um penhasco na floresta Oxhe. 250 00:21:05,410 --> 00:21:07,446 Faz muito tempo. Você era um bebê. 251 00:21:07,730 --> 00:21:10,610 Foi o primeiro caso do Dr. Byrne. 252 00:21:10,810 --> 00:21:13,449 Amputaram a perna dele na cozinha dos Morgan. 253 00:21:13,810 --> 00:21:15,814 Eu me pergunto se é onde eu comi. 254 00:21:16,450 --> 00:21:19,362 Foi quando o Dr. Byrne conheceu Ellen Morgan. 255 00:21:20,490 --> 00:21:22,446 Todo mundo sabia que ficou apaixonado por ela. 256 00:21:22,690 --> 00:21:25,413 - Mas não funcionou. - Eu me pergunto o porquê. 257 00:21:25,613 --> 00:21:27,401 - Continua solteiro? - Não sei. 258 00:21:27,850 --> 00:21:30,842 Acho que ainda se amam. 259 00:21:31,690 --> 00:21:34,443 Mas Ellen decidiu dedicar sua vida a seu irmão. 260 00:21:35,850 --> 00:21:37,929 É uma pena. 261 00:21:38,370 --> 00:21:41,339 Pena será se você não se casar com Don e ir com ele. 262 00:21:41,650 --> 00:21:45,104 Se me casar, quanto tempo demorará para você e Tobby se casarem? 263 00:21:45,530 --> 00:21:46,913 Oh, e eu sei? 264 00:21:47,070 --> 00:21:50,640 Quanto mais creio conhecer as mulheres, menos as conheço. 265 00:21:50,840 --> 00:21:54,370 Tem que saber algo mais do que aprende na escola. 266 00:21:54,570 --> 00:21:56,686 Você vai voltar a ficar com os Morgan hoje à noite? 267 00:21:57,570 --> 00:21:58,530 Não. 268 00:21:58,730 --> 00:22:01,290 Eu vou de dia por um atalho pela floresta Oxhe. 269 00:22:01,490 --> 00:22:02,639 Portanto, esta noite eu vou voltar. 270 00:22:03,450 --> 00:22:04,599 Se você mudar de ideia... 271 00:22:05,410 --> 00:22:08,527 ... se importaria se eu ir falar com Don? 272 00:22:09,610 --> 00:22:11,646 Você pode fazer mais do que falar com ele. 273 00:22:11,850 --> 00:22:13,442 Case-se novamente. 274 00:22:14,490 --> 00:22:16,526 Nós não queremos uma solteirona na família, certo? 275 00:22:18,530 --> 00:22:20,402 Tchau. 276 00:22:29,530 --> 00:22:31,521 PROIBIDA A ENTRADA 277 00:23:41,530 --> 00:23:43,519 Que tal as galinhas? 278 00:23:48,170 --> 00:23:50,286 Coletamos mais ovos que precisamos. 279 00:23:56,490 --> 00:23:57,525 Meg. 280 00:24:02,730 --> 00:24:05,608 Eu acho que Nath te fez muitas perguntas. 281 00:24:05,770 --> 00:24:08,523 As mesmas que eu fiz a mim mesmo. 282 00:24:09,450 --> 00:24:10,724 Coisas que nunca me explicou. 283 00:24:11,490 --> 00:24:13,792 Vai me contar, Pete? 284 00:24:13,992 --> 00:24:16,374 Eu não sabia que algo te preocupava. 285 00:24:18,370 --> 00:24:20,711 Por que está perguntando agora? 286 00:24:21,450 --> 00:24:23,439 É por ele? 287 00:24:24,570 --> 00:24:25,605 Talvez. 288 00:24:27,570 --> 00:24:28,639 É possível que não volte. 289 00:24:29,730 --> 00:24:31,399 Eu creio que sim. 290 00:24:31,599 --> 00:24:33,351 Espero que sim. 291 00:24:35,690 --> 00:24:37,648 Meg. 292 00:24:41,530 --> 00:24:43,646 De repente acho que cresceu muito. 293 00:24:46,730 --> 00:24:48,607 Acho que não gosto da ideia. 294 00:24:50,570 --> 00:24:52,367 Queria que voltasse a ser uma menina. 295 00:24:52,810 --> 00:24:55,323 Queria que precisasse me mim tanto como antes. 296 00:24:58,610 --> 00:25:00,566 Não quero que você vá embora daqui para sempre. 297 00:25:02,410 --> 00:25:04,209 Você é tudo para mim e Ellen. 298 00:25:05,530 --> 00:25:06,599 Queremos que seja feliz. 299 00:25:07,730 --> 00:25:09,527 Eu amo muito os dois. 300 00:25:36,530 --> 00:25:38,290 Chegou tarde. 301 00:25:38,490 --> 00:25:40,250 Antes tive que ir em casa. 302 00:25:40,450 --> 00:25:41,565 Eu vim pela mata. 303 00:25:42,570 --> 00:25:44,610 Sim, é o caminho mais curto. 304 00:25:44,810 --> 00:25:46,799 De dia... 305 00:25:48,770 --> 00:25:50,530 Ou a qualquer hora. 306 00:25:50,730 --> 00:25:53,290 Não dê tanta importância a coragem, filho. 307 00:25:53,490 --> 00:25:54,525 As pessoas superestimam. 308 00:25:55,370 --> 00:25:57,824 Mesmo os animais são mais corajosos do que os homens. 309 00:25:58,690 --> 00:26:00,646 Se você tocar uma tartaruga com um pau... 310 00:26:00,690 --> 00:26:02,751 ... o pegará com os dentes. 311 00:26:02,951 --> 00:26:06,439 Corta a cabeça dela mas não o soltará. 312 00:26:08,570 --> 00:26:10,401 Mas os humanos não são assim. 313 00:26:12,490 --> 00:26:13,639 Nascemos indefesos. 314 00:26:14,370 --> 00:26:15,598 Mas não precisamos continuar assim. 315 00:26:15,730 --> 00:26:17,482 Ninguém vai me chamar de covarde. 316 00:26:18,570 --> 00:26:19,610 Quem fez isso? 317 00:26:19,810 --> 00:26:21,839 Ninguém ainda. 318 00:26:22,370 --> 00:26:24,319 E ninguém fará 319 00:26:37,850 --> 00:26:42,640 PASSE POR SUA CONTA E RISCO 320 00:28:22,450 --> 00:28:24,227 Saiu esta noite? 321 00:28:24,427 --> 00:28:25,450 Não. 322 00:28:25,650 --> 00:28:27,490 Dê-me sua palavra. 323 00:28:27,690 --> 00:28:29,208 Claro. 324 00:28:29,408 --> 00:28:31,591 Nath, você está encharcado. Traga um cobertor... 325 00:28:31,791 --> 00:28:32,610 ...do baú, Meg. 326 00:28:32,810 --> 00:28:35,260 Você pode ficar no galpão. 327 00:28:36,950 --> 00:28:39,669 Eu o avisei, mas ele não se importou. 328 00:28:40,710 --> 00:28:43,827 O que o jogou na água não era nada dessa casa vermelha. 329 00:28:43,910 --> 00:28:45,946 Nem nenhum grito na noite me derrubou. 330 00:28:46,150 --> 00:28:47,708 Foi um ser humano... 331 00:28:47,830 --> 00:28:49,149 Forte o suficiente... para me matar. 332 00:28:49,870 --> 00:28:51,064 Achei que era você. 333 00:28:54,030 --> 00:28:55,941 Às vezes imaginamos muitas coisas. 334 00:28:56,070 --> 00:28:57,662 Coisas erradas. 335 00:28:58,710 --> 00:28:59,904 Coisas que não devemos imaginar. 336 00:29:01,110 --> 00:29:04,100 E isso é ruim. Ruim para todos. 337 00:29:04,670 --> 00:29:05,819 É areia movediça. 338 00:29:07,070 --> 00:29:09,133 Preciso de sua ajuda, Nath. 339 00:29:09,870 --> 00:29:11,064 Por que iria machucá-lo? 340 00:29:30,950 --> 00:29:32,958 O que você acha que aconteceu? 341 00:29:35,110 --> 00:29:37,021 Esta floresta é amaldiçoada. 342 00:29:44,110 --> 00:29:45,668 Nós sabemos. 343 00:30:02,570 --> 00:30:04,322 Você vai ficar conosco? 344 00:30:05,290 --> 00:30:06,370 Por que não? 345 00:30:06,570 --> 00:30:08,322 Depois do que aconteceu Eu pensei que... 346 00:30:09,250 --> 00:30:10,649 Tibby não quisesse que viesse aqui, não é? 347 00:30:13,950 --> 00:30:15,906 Depois do que aconteceu, Eu não iria embora... 348 00:30:16,290 --> 00:30:17,405 ...mesmo que me ameaçasse com uma espingarda. 349 00:30:19,410 --> 00:30:20,525 Na noite passada eu fui um covarde. 350 00:30:23,130 --> 00:30:25,170 Há alguma relação entre a casa vermelha... 351 00:30:25,370 --> 00:30:26,439 ... E o que me bateu. 352 00:30:27,250 --> 00:30:29,206 Tenho a intenção de descobrir o que acontece. 353 00:30:29,290 --> 00:30:31,326 Mesmo que eu tenha que dedicar todos os domingos. 354 00:30:31,490 --> 00:30:33,366 Eu vou ajudar. 355 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Pete não te disse para não ir à floresta? 356 00:30:36,370 --> 00:30:37,564 Não posso evitar, eu quero ir. 357 00:30:38,610 --> 00:30:40,170 Está bem. 358 00:30:40,370 --> 00:30:41,439 No domingo exploraremos. 359 00:30:51,530 --> 00:30:53,168 E sobre seu encontro com Tibby? 360 00:30:55,870 --> 00:30:57,098 Eu quero que você saiba... 361 00:30:58,410 --> 00:31:01,208 ... que não quero que fique, porque... 362 00:31:02,610 --> 00:31:06,285 ... não acho quero que pense que quero te afastar dela. 363 00:31:06,490 --> 00:31:08,367 Tínhamos um encontro marcado para nadar no domingo. 364 00:31:09,290 --> 00:31:11,599 Diremos para se juntar a nós e assim não ficará com raiva. 365 00:31:13,330 --> 00:31:15,321 Boa noite, Nath. E obrigado. 366 00:31:15,610 --> 00:31:17,399 Boa noite, Meg. 367 00:31:38,530 --> 00:31:40,627 Ajude-me a descer. 368 00:31:46,490 --> 00:31:48,287 - Não me solte. - Soltar você? 369 00:31:48,410 --> 00:31:50,399 Quem prende quem? 370 00:31:57,950 --> 00:31:59,905 Ei, pessoal. 371 00:32:01,650 --> 00:32:03,368 Encontrei uma trilha. Talvez... 372 00:32:03,410 --> 00:32:04,445 ...nos leve a algum lugar. 373 00:33:04,650 --> 00:33:06,288 Outro beco sem saída. 374 00:33:06,370 --> 00:33:07,644 Como todo mundo. Estou com calor. 375 00:33:32,010 --> 00:33:34,285 Levamos quatro horas numa perseguição inútil. 376 00:33:35,030 --> 00:33:36,986 Procure a sua casa assombrada no seu tempo livre. 377 00:33:38,290 --> 00:33:39,405 Agora é minha vez. 378 00:33:40,370 --> 00:33:42,565 Ou esqueceu que nesta tarde vamos nadar? 379 00:33:43,530 --> 00:33:45,202 Os dois sozinhos. 380 00:33:46,170 --> 00:33:48,159 Lembra-se? 381 00:33:49,610 --> 00:33:51,202 Voltemos para a fazenda. 382 00:33:51,490 --> 00:33:53,208 Está um bom dia para nadar. 383 00:33:59,070 --> 00:34:01,345 Nath, o que aconteceu? 384 00:34:02,250 --> 00:34:03,365 Por quê? O que há? 385 00:34:05,570 --> 00:34:07,526 Você tem um machucado no ombro. 386 00:34:07,570 --> 00:34:09,401 - Como você fez isso? - Oh, isso. 387 00:34:10,290 --> 00:34:11,410 Eu não sei. 388 00:34:11,610 --> 00:34:13,486 Claro que sabe. 389 00:34:14,410 --> 00:34:16,207 Você poderia me contar o seu segredo. 390 00:34:16,450 --> 00:34:17,519 Nós não temos nenhum segredo. 391 00:34:18,370 --> 00:34:20,167 Eu falei para você sobre a casa vermelha. 392 00:34:20,290 --> 00:34:23,600 Na noite passada eu escorreguei no riacho e tomei um tombo. 393 00:34:24,530 --> 00:34:26,282 Saí correndo. 394 00:34:26,410 --> 00:34:28,090 Você não vem? 395 00:34:28,290 --> 00:34:30,565 Tinha um encontro para nadar só nós dois, lembra? 396 00:34:31,530 --> 00:34:33,440 Eu vou ficar. 397 00:35:13,610 --> 00:35:16,204 - Eu ganhei. - Não. 398 00:35:24,910 --> 00:35:27,050 - Você me ama? - Claro. 399 00:35:27,210 --> 00:35:28,279 Então, me beije. 400 00:35:29,950 --> 00:35:31,019 Eu gosto que me beijem. 401 00:35:43,450 --> 00:35:44,565 Ei, pombinhos. 402 00:35:44,850 --> 00:35:45,919 A comida está pronta. 403 00:35:59,370 --> 00:36:01,247 Nath e você vão se casar, Tibby? 404 00:36:01,610 --> 00:36:03,601 Eu prefiro que continuem duvidando, Sr. Morgan. 405 00:36:04,330 --> 00:36:07,163 Às vezes é teimosa como uma mula. É difícil de domar. 406 00:36:08,330 --> 00:36:10,241 Ficamos contentes que está em nossa casa. 407 00:36:11,250 --> 00:36:13,241 Precisamos de alguma companhia. 408 00:36:14,410 --> 00:36:16,401 Além disso, queremos que Nath seja feliz. 409 00:36:18,210 --> 00:36:19,889 Se divertiram? 410 00:36:20,089 --> 00:36:24,435 Perdemos o dia procurando uma casa amaldiçoada no bosque. 411 00:36:28,650 --> 00:36:31,244 Não sabia que havia uma casa amaldiçoada no bosque. 412 00:36:34,330 --> 00:36:36,480 Nath disse que é vermelha e tem que encontrá-la. 413 00:36:36,610 --> 00:36:38,168 Não é uma tolice? 414 00:36:38,570 --> 00:36:40,569 Sim, é. 415 00:36:43,570 --> 00:36:45,697 Meg foi com vocês? 416 00:36:48,210 --> 00:36:49,934 Sim. 417 00:36:56,330 --> 00:36:59,322 Já há problemas suficientes sem ter que procurar mais algum. 418 00:37:01,570 --> 00:37:04,323 Eu sou o único problema que podem enfrentar. 419 00:37:15,490 --> 00:37:18,323 Não é capaz de guardar um segredo. 420 00:37:18,410 --> 00:37:20,207 Eu não disse nada, apenas escapou. 421 00:37:20,370 --> 00:37:23,212 Não acho que tenhamos passado um bom dia nadando. 422 00:37:24,370 --> 00:37:27,168 Sabe, Tibby? Você é linda. 423 00:37:27,450 --> 00:37:29,490 Especialmente quando fica zangada. 424 00:37:29,690 --> 00:37:32,557 E acho que quando você fica com raiva... 425 00:37:32,757 --> 00:37:35,250 é a garota mais bonita do mundo. 426 00:37:37,490 --> 00:37:40,507 Não quer que acompanhe você com a caminhonete de Pete? 427 00:37:41,210 --> 00:37:43,415 Você não pode ter tudo. 428 00:37:43,615 --> 00:37:45,572 Tem trabalho. 429 00:37:46,610 --> 00:37:48,282 Vou dar uma volta. 430 00:37:50,330 --> 00:37:52,446 Eu acho que nós não nos veremos à noite. 431 00:37:53,410 --> 00:37:56,402 Os exames estão próximos e com este trabalho... 432 00:37:56,570 --> 00:37:58,202 Eu sei. 433 00:37:58,570 --> 00:38:02,165 Seria pedir demais se passássemos o domingo juntos? 434 00:38:02,450 --> 00:38:04,320 Só você e eu? 435 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 Ou é mais importante brincar de esconde-esconde com Meg? 436 00:38:07,480 --> 00:38:09,335 Vamos lá, fique com raiva. 437 00:38:09,535 --> 00:38:11,287 Vai corar suas bochechas. 438 00:38:14,490 --> 00:38:17,441 Não vou te dar um beijo de adeus. 439 00:38:18,210 --> 00:38:19,529 Quero que sinta falta... 440 00:38:20,330 --> 00:38:22,207 o suficiente para... esquecer... 441 00:38:22,370 --> 00:38:24,316 ... casas mal-assombradas. 442 00:38:25,570 --> 00:38:27,162 Vou guardá-lo para o domingo. 443 00:38:42,530 --> 00:38:45,043 Achei que estava dormindo. 444 00:38:46,170 --> 00:38:47,239 Me desobedeceu. 445 00:38:55,530 --> 00:38:56,565 Está me ouvindo? 446 00:38:58,210 --> 00:38:59,947 Estou. 447 00:39:00,210 --> 00:39:02,405 - Foi ao bosque com Nath. - Por que não posso ir? 448 00:39:02,450 --> 00:39:03,599 Porque te pedi que não fosse. 449 00:39:04,570 --> 00:39:06,208 Não encontramos nada. 450 00:39:06,410 --> 00:39:08,526 Só encontramos trilhas sem saída. 451 00:39:09,210 --> 00:39:10,404 Não interessa. Agora me escute. 452 00:39:12,370 --> 00:39:14,490 Você é tudo que eu tenho. 453 00:39:15,250 --> 00:39:17,161 Tudo que você quiser eu darei a você... 454 00:39:17,250 --> 00:39:18,399 ... Mas você deve fazer algo por mim. 455 00:39:18,650 --> 00:39:21,163 não vá perto da floresta. 456 00:39:21,370 --> 00:39:23,406 Sou maior e posso fazer o que quiser. 457 00:39:23,530 --> 00:39:25,600 Jamais levantei a mão contra você... 458 00:39:26,610 --> 00:39:29,257 ...mas te darei um castigo se fizer isso. 459 00:39:29,457 --> 00:39:31,132 Pete. 460 00:40:04,210 --> 00:40:06,475 - Olá, Teller. - Vai pra casa? 461 00:40:07,570 --> 00:40:11,199 - Eu achei. Tem ido nadar? - Como você sabe? 462 00:40:12,410 --> 00:40:14,366 Está com o maiô na bolsa, não é? 463 00:40:15,570 --> 00:40:19,114 - O que você está fazendo? - Estava te esperando. 464 00:40:19,314 --> 00:40:21,335 Para quê? 465 00:40:22,250 --> 00:40:23,365 Quero que me faça um favor. 466 00:40:25,450 --> 00:40:28,370 Você é muito bonita. Tem tudo. 467 00:40:28,570 --> 00:40:32,324 Além disso, você é mais sensata do que parece. 468 00:40:34,210 --> 00:40:36,192 Talvez seja. 469 00:40:36,450 --> 00:40:38,617 O que quer que eu faça? 470 00:40:40,330 --> 00:40:42,817 Tenho 750 dólares. 471 00:40:44,290 --> 00:40:46,167 Quero que compre um Bônus do Estado para mim. 472 00:40:46,450 --> 00:40:49,848 750 dólares? Andou roubando? 473 00:40:51,530 --> 00:40:53,282 Quero que compre um bônus para mim. 474 00:40:53,610 --> 00:40:57,294 Escreva meu nome nele. Faça isso quando você for à cidade. 475 00:40:58,610 --> 00:41:00,328 E tome dez pela inconveniência. 476 00:41:00,450 --> 00:41:02,329 - Eu não posso... - Claro que pode. 477 00:41:03,370 --> 00:41:05,527 E mantenha sua boca fechada. 478 00:41:06,490 --> 00:41:09,232 Vou te esperar todos os domingos até que me traga o papel. 479 00:41:09,432 --> 00:41:11,350 Por que você mesmo não compra? 480 00:41:11,550 --> 00:41:14,586 Porque o sujeito do banco é muito curioso. 481 00:41:17,290 --> 00:41:20,499 E vai ser bom se comprá-lo para mim. 482 00:41:22,570 --> 00:41:24,503 Vou para casa. 483 00:41:34,410 --> 00:41:36,716 Posso te ajudar a cruzar o rio? 484 00:41:59,250 --> 00:42:01,116 Muito obrigado, Teller. 485 00:42:01,316 --> 00:42:03,211 Só me agradece assim? 486 00:42:03,450 --> 00:42:05,419 O que você quer mais? 487 00:42:56,250 --> 00:42:58,330 Teller. 488 00:42:58,530 --> 00:43:01,169 Se você não protege a minha floresta, vou procurar alguém que faça isso. 489 00:43:01,450 --> 00:43:04,170 Por que não tranca os intrusos em sua casa? 490 00:43:04,370 --> 00:43:06,520 Você me deu a vigilância exclusiva da floresta. 491 00:43:06,610 --> 00:43:09,283 Lhe dei os direitos de caça se mantivesse os intrusos longe. 492 00:43:09,450 --> 00:43:11,566 Se você não pode manter esse peão à distância... 493 00:43:12,250 --> 00:43:16,078 ... Talvez eu devesse usar algo mais forte do que um bastão. 494 00:43:16,570 --> 00:43:18,290 Por que não? 495 00:43:19,450 --> 00:43:21,168 Quer que use minha espingarda? 496 00:43:21,370 --> 00:43:23,629 Não quero que machuque ninguém, mas... 497 00:43:24,170 --> 00:43:25,523 ...não há forma melhor de evitar os intrusos... 498 00:43:25,650 --> 00:43:29,061 ...que uma bala zunindo por cima das cabeças. 499 00:43:34,570 --> 00:43:37,539 Bem sr. Morgan, cumprirei meu dever. 500 00:43:38,450 --> 00:43:40,515 Será divertido. 501 00:43:40,715 --> 00:43:43,168 Será algo mais que isso. Sua última oportunidade. 502 00:44:00,250 --> 00:44:02,170 ''Amem-se uns aos outros.'' 503 00:44:02,370 --> 00:44:04,247 ''Tenham compaixão e perdoem.'' 504 00:44:04,650 --> 00:44:08,279 ''Inclusive Deus, por meio de Jesus Cristo, os perdoou.'' 505 00:44:11,370 --> 00:44:13,210 Pai Celestial, 506 00:44:13,410 --> 00:44:16,482 ...te pedimos que abençoe todos os que na terra... 507 00:44:17,290 --> 00:44:20,168 ...sofrem no coração e na mente... 508 00:44:21,210 --> 00:44:23,206 ...no corpo e na alma. 509 00:44:27,210 --> 00:44:29,201 Nos dê as bençãos de esperança e fé. 510 00:44:29,490 --> 00:44:31,292 E a força. 511 00:44:33,210 --> 00:44:34,787 E a paz. 512 00:44:38,570 --> 00:44:40,348 Amém. 513 00:44:47,530 --> 00:44:49,155 O que há com você, Pete? 514 00:44:49,490 --> 00:44:51,978 Há dias está sem comer e sem dormir. 515 00:45:11,410 --> 00:45:13,370 Alô. 516 00:45:13,570 --> 00:45:15,242 Sim, Tibby, agora o chamo. 517 00:45:15,650 --> 00:45:17,639 Tibby te chama. 518 00:45:18,650 --> 00:45:20,391 Olá Tibby. 519 00:45:20,650 --> 00:45:22,288 Não, vou agora mesmo. 520 00:45:22,610 --> 00:45:24,362 Pode levar a caminhonete. 521 00:45:26,330 --> 00:45:28,241 Pete me empresta a caminhonete. 522 00:45:28,450 --> 00:45:30,095 Vou agora mesmo 523 00:45:30,295 --> 00:45:31,986 Adeus. 524 00:45:32,570 --> 00:45:34,447 Quando eu era jovem e estava apaixonado... 525 00:45:35,370 --> 00:45:37,247 ... o domingo era para beijar a noiva. 526 00:45:38,450 --> 00:45:39,565 Obrigado por deixar a caminhonete comigo. 527 00:45:42,250 --> 00:45:44,206 Sempre pronto para ajudar os apaixonados. 528 00:45:45,210 --> 00:45:47,347 Não é, Meg? 529 00:45:49,210 --> 00:45:50,953 É isso. 530 00:45:52,450 --> 00:45:55,771 O que é mais seguro do que vaguear pela floresta. 531 00:46:09,250 --> 00:46:10,410 Não importa o que diga. 532 00:46:10,610 --> 00:46:13,147 Poderíamos explorar a floresta. 533 00:46:13,490 --> 00:46:15,242 Eu queria que Tibby tivesse esquecido nosso compromisso. 534 00:46:15,450 --> 00:46:17,376 Eu também. 535 00:46:18,490 --> 00:46:20,208 Há algo na floresta. 536 00:46:21,410 --> 00:46:23,321 Eu sei que nós vamos procurar até encontrar... 537 00:46:23,410 --> 00:46:24,559 ... A casa vermelha. 538 00:46:27,410 --> 00:46:29,287 O que faremos quando a encontrarmos? 539 00:46:30,570 --> 00:46:32,481 Abri-la, suponho, e deixar entrar luz. 540 00:46:33,570 --> 00:46:35,481 Talvez assim consigamos esclarecer tudo. 541 00:46:38,170 --> 00:46:39,239 Nós vamos encontrá-la. 542 00:47:05,570 --> 00:47:07,525 Eu... 543 00:47:08,570 --> 00:47:10,322 comprei para sua formatura. 544 00:47:11,610 --> 00:47:13,566 Não pensei em te dar até então, mas... 545 00:47:15,210 --> 00:47:16,484 ...como está um belo dia e... 546 00:47:18,210 --> 00:47:19,404 ...espero que seja feliz. 547 00:47:20,530 --> 00:47:22,519 Eu... 548 00:47:23,370 --> 00:47:24,439 Vamos, abra. 549 00:47:35,530 --> 00:47:37,408 É maravilhoso! 550 00:47:38,370 --> 00:47:40,486 - Gostou? - Eu adorei. 551 00:47:42,410 --> 00:47:44,241 Deixe-me colocar para você. 552 00:47:56,290 --> 00:47:58,360 Você me perdoa por gritar com você no domingo? 553 00:48:01,210 --> 00:48:03,201 Não desobedeci você, Pete. 554 00:48:03,650 --> 00:48:06,132 Sempre quis ir a esse bosque. 555 00:48:06,370 --> 00:48:08,201 Fui porque achei que tinha que ir. 556 00:48:10,410 --> 00:48:11,479 Foi muito estranho. 557 00:48:14,290 --> 00:48:15,945 Eu senti que era minha casa. 558 00:48:16,490 --> 00:48:18,401 Não chegue perto desse bosque. 559 00:48:31,490 --> 00:48:32,605 Obrigado pelo relógio. 560 00:48:33,330 --> 00:48:35,475 Vou guardá-lo por toda minha vida. 561 00:52:33,490 --> 00:52:36,221 Mais uma razão para você ficar em casa. 562 00:53:39,570 --> 00:53:40,844 Tibby, está enganada com Meg. 563 00:53:41,570 --> 00:53:43,561 Por acaso não te convidou também no domingo? 564 00:53:44,450 --> 00:53:45,485 Sim, mas por que? 565 00:53:46,210 --> 00:53:48,440 Sempre tem que pensar que há outros motivos? 566 00:53:48,870 --> 00:53:51,725 Sempre tenho, inclusive contigo. 567 00:53:51,910 --> 00:53:53,946 Uma garota sempre tem um motivo para tudo. 568 00:53:54,370 --> 00:53:55,405 - Verdade? - Sim. 569 00:53:56,290 --> 00:53:57,290 Está bem. 570 00:53:57,490 --> 00:53:59,606 Que razões teria para brincar com Teller? 571 00:54:00,370 --> 00:54:02,050 O que quer dizer com brincar? 572 00:54:02,250 --> 00:54:03,330 O que eu disse. 573 00:54:03,530 --> 00:54:05,210 Acha que não vi você? 574 00:54:05,410 --> 00:54:06,907 Como você pode? Onde você estava? 575 00:54:07,570 --> 00:54:08,605 No ônibus. 576 00:54:09,450 --> 00:54:10,519 Onde você acha que eu estava? 577 00:54:11,290 --> 00:54:13,010 Oh, isso. 578 00:54:13,210 --> 00:54:14,290 Sim, isso. 579 00:54:14,490 --> 00:54:16,401 Você brincou outras vezes que eu não sei? 580 00:54:16,610 --> 00:54:18,441 Você não acha que eu me interesso por um cara... 581 00:54:18,530 --> 00:54:20,282 ...que ganha a vida caçando? 582 00:54:20,450 --> 00:54:23,482 O bastante para falar com ele, esta tarde. 583 00:54:23,682 --> 00:54:26,253 Estava sentado em nossa pedra. Eu disse a ele para sair. 584 00:54:26,695 --> 00:54:28,050 E o que ele disse? 585 00:54:28,250 --> 00:54:29,410 Me disse que sim. 586 00:54:29,610 --> 00:54:32,226 - Claro. - Está me chamando de mentirosa? 587 00:54:33,170 --> 00:54:34,523 Não coloque palavras na minha boca. 588 00:54:34,570 --> 00:54:37,289 - Eu só disse "claro". - Claro o quê? 589 00:54:37,410 --> 00:54:41,322 Claro que você disse que que saísse da pedra. 590 00:54:43,210 --> 00:54:44,529 Isso não é chamar você de mentirosa. 591 00:54:48,490 --> 00:54:50,250 Meu pai tem razão. 592 00:54:50,450 --> 00:54:51,970 Sobre o quê? 593 00:54:52,170 --> 00:54:54,161 Você é muito inteligente para perder tempo... 594 00:54:54,330 --> 00:54:55,524 ... Na fazenda Morgan. 595 00:54:56,490 --> 00:54:58,367 Eles quase não ganham nada... 596 00:54:58,530 --> 00:55:00,361 ... Vamos receber os benefícios. 597 00:55:01,410 --> 00:55:03,480 Desde quando há uma lei que proíba a viver da terra? 598 00:55:04,570 --> 00:55:06,447 Nós também faremos isso algum dia. 599 00:55:07,650 --> 00:55:10,369 E deixaremos uma boa fazenda para nossos filhos. 600 00:55:11,530 --> 00:55:14,328 Eu quero deixar essas colinas, quando eu me casar. 601 00:55:15,610 --> 00:55:17,282 - Desde quando? - Desde agora. 602 00:55:17,570 --> 00:55:20,308 Eu não quero ser esposa de um fazendeiro. 603 00:55:21,170 --> 00:55:23,468 Você ainda tem tempo para corrigir. 604 00:55:28,290 --> 00:55:31,173 Se você quer alguém fazer qualquer coisa por ele. 605 00:55:32,370 --> 00:55:33,519 Isso é algo recíproco. 606 00:55:35,250 --> 00:55:37,445 Talvez um dia todo o Vale seja nosso. 607 00:55:38,370 --> 00:55:40,361 E passaremos os invernos em nossa cidade natal. 608 00:55:41,290 --> 00:55:44,521 Claro...com dois carros e uma limusine. 609 00:55:46,650 --> 00:55:48,605 Por que não? 610 00:55:50,170 --> 00:55:51,398 Eu tenho que voltar para a fazenda. 611 00:55:52,330 --> 00:55:53,290 Por quê? 612 00:55:53,490 --> 00:55:55,050 Siga com seus sonhos... 613 00:55:55,250 --> 00:55:56,399 ...eu não quero destruí-los. 614 00:55:57,170 --> 00:55:59,330 Casa na cidade, carros, limousines. 615 00:55:59,530 --> 00:56:01,250 Ótimo. 616 00:56:01,450 --> 00:56:04,238 Quando você começa a sonhar, você capricha. 617 00:56:08,530 --> 00:56:10,282 Não mereço isso? 618 00:56:11,370 --> 00:56:12,410 Claro. 619 00:56:12,610 --> 00:56:15,363 Muitas pessoas se esforçam para chegar à lua... 620 00:56:15,490 --> 00:56:17,287 .. E todo mundo acha que vale a pena. 621 00:56:18,210 --> 00:56:19,643 Mas eu gosto da terra por aqui. 622 00:56:20,250 --> 00:56:21,524 E eu gosto de senti-la sob os pés. 623 00:56:22,410 --> 00:56:24,241 Quanto dinheiro você guardou trabalhando? 624 00:56:25,410 --> 00:56:27,290 Nada ainda. 625 00:56:27,490 --> 00:56:29,321 Nem mesmo 750 dólares? 626 00:56:30,490 --> 00:56:33,250 Nem mesmo a 750 centavos. 627 00:56:33,450 --> 00:56:35,050 Por quê? 628 00:56:35,250 --> 00:56:36,478 Por nada, eu estava pensando. 629 00:56:48,230 --> 00:56:50,230 Nath, Meg saiu com você? 630 00:56:50,430 --> 00:56:52,030 Achei que sim. 631 00:56:52,230 --> 00:56:53,299 Ele foi embora quando você saiu. 632 00:56:53,510 --> 00:56:56,229 - Não foi com você? - Não, ficou na varanda. 633 00:56:56,390 --> 00:56:58,320 Disse onde ele ia? 634 00:56:58,520 --> 00:57:01,142 Deve ter ido para a floresta. 635 00:57:06,270 --> 00:57:08,259 Meg! 636 00:57:11,190 --> 00:57:13,100 Meg! 637 00:57:13,350 --> 00:57:15,260 Nath! 638 00:57:28,470 --> 00:57:30,635 Eu sabia que você viria. 639 00:57:30,835 --> 00:57:32,310 Você se machucou? 640 00:57:32,510 --> 00:57:35,489 Sim, acho que quebrei minha perna. 641 00:57:37,350 --> 00:57:39,339 Segure isso. 642 00:57:41,070 --> 00:57:43,290 E agora se apoie sobre a outra perna. 643 00:57:59,190 --> 00:58:01,101 Éramos felizes até que esse garoto chegou. 644 00:58:02,430 --> 00:58:04,182 Meg me amava, confiava em mim. 645 00:58:05,230 --> 00:58:07,870 Eu fazia o que ela pedia. 646 00:58:08,070 --> 00:58:09,302 E ele chegou. 647 00:58:12,230 --> 00:58:13,265 Estou perdendo ela. 648 00:58:19,190 --> 00:58:22,102 Há 15 anos atrás lutei contra o destino e perdi. 649 00:58:27,230 --> 00:58:28,345 E você sabe, Ellen. 650 00:58:32,310 --> 00:58:34,062 Eu tentei ficar longe daquela casa. 651 00:58:34,270 --> 00:58:35,544 Sim, Pete, você tentou. 652 00:58:36,510 --> 00:58:38,148 Continuou me chamando. 653 00:58:39,230 --> 00:58:40,265 Eu tive que ir com ela. 654 00:58:42,510 --> 00:58:44,148 Não pense nisso novamente. 655 00:58:44,470 --> 00:58:46,142 Esqueça. Acabou-se. 656 00:58:47,470 --> 00:58:49,426 Fiz isso até que esse garoto chegou. 657 00:58:49,470 --> 00:58:51,188 Nath não sabe nada. 658 00:58:51,310 --> 00:58:53,107 É imaginação sua. 659 00:58:54,230 --> 00:58:57,302 Você acha que existe algum homem que não deva esconder algo? 660 00:58:58,230 --> 00:59:00,346 Todo ser humano tem sua floresta de Oxhead. 661 00:59:01,110 --> 00:59:02,179 Eu a vejo. 662 00:59:03,470 --> 00:59:05,990 Ela sabia que eu não podia fazer nada. 663 00:59:06,190 --> 00:59:07,110 Ela sabia. 664 00:59:07,310 --> 00:59:09,062 Não volte a lembrar isso. 665 00:59:09,150 --> 00:59:11,110 Por que não foram embora antes de acontecer? 666 00:59:11,310 --> 00:59:12,190 Por favor. 667 00:59:12,390 --> 00:59:13,459 Por que gritou? 668 00:59:15,310 --> 00:59:17,107 Eu a amava e ela sabia disso. 669 00:59:18,390 --> 00:59:20,394 Por que gritou? 670 00:59:22,390 --> 00:59:24,108 Se passaram 15 anos. 671 00:59:24,390 --> 00:59:25,950 Esqueça. 672 00:59:26,150 --> 00:59:27,344 Não se deixe enlouquecer. 673 00:59:28,510 --> 00:59:29,950 Já passou.. 674 00:59:30,150 --> 00:59:31,110 Se acabou. 675 00:59:31,310 --> 00:59:32,379 Não pode afetar Meg. 676 00:59:34,070 --> 00:59:36,538 - Já não posso fazer nada. - Sim, nós podemos fazer alguma coisa. 677 00:59:37,270 --> 00:59:39,147 Podemos protegê-la do passado. 678 00:59:39,470 --> 00:59:42,507 Como posso protegê-la se eu não posso me livrar disso? 679 00:59:43,110 --> 00:59:44,259 Saindo desta casa. 680 00:59:44,350 --> 00:59:46,306 Não, esta não é minha casa. 681 00:59:47,470 --> 00:59:49,381 Não há lugar seguro para mim na terra. 682 00:59:50,390 --> 00:59:53,179 Exceto aí, no depósito de gelo. 683 00:59:54,110 --> 00:59:56,009 É onde devo estar. 684 00:59:58,270 --> 00:59:59,950 - E se Meg descobrir? - Pete... 685 01:00:00,150 --> 01:00:03,108 - Como poderia descobrir? - Não queria que fosse eu. 686 01:00:04,110 --> 01:00:06,180 Prefiro morrer antes de ouvir os gritos. 687 01:00:06,350 --> 01:00:07,339 Eu prefiro que morra. 688 01:00:07,470 --> 01:00:10,223 Eu prefiro morrer lá, na lama, na sujeira. 689 01:00:11,110 --> 01:00:12,179 Que é onde eu devo estar. 690 01:00:13,110 --> 01:00:14,429 - Deveria tê-la incendiado. - Não. 691 01:00:16,150 --> 01:00:18,186 Buscariam entre as cinzas e a encontrariam gritando. 692 01:00:18,270 --> 01:00:20,465 Deveria ter incendiado ela, e a floresta junto. 693 01:00:21,070 --> 01:00:22,264 Não se atreva. 694 01:00:22,510 --> 01:00:25,468 - Não se atreva. - Ellen, Pete, abram a porta. 695 01:00:27,070 --> 01:00:28,420 Ellen. 696 01:00:34,270 --> 01:00:35,230 O que aconteceu? 697 01:00:35,430 --> 01:00:36,499 Eu a encontrei em sua floresta. 698 01:00:37,150 --> 01:00:39,106 Está com uma perna quebrada. Chame o Dr. Byrne. 699 01:00:39,270 --> 01:00:41,156 Chame Jonathan. 700 01:01:01,470 --> 01:01:03,108 Dr. Byrne. 701 01:01:05,110 --> 01:01:08,147 Dr. Byrne, sou Pete Morgan. Nós precisamos de você. 702 01:01:09,110 --> 01:01:10,225 Meg está com a perna quebrada. 703 01:01:11,110 --> 01:01:12,145 Se apresse. 704 01:01:39,350 --> 01:01:41,339 É o Nath. 705 01:01:44,270 --> 01:01:46,085 Eles vão ouvir. 706 01:01:52,070 --> 01:01:53,883 Estou feliz que você veio. 707 01:01:54,350 --> 01:01:56,098 Por que demorou tanto tempo? 708 01:01:56,298 --> 01:01:57,901 Ellen não me deixava vir. 709 01:01:58,230 --> 01:02:00,346 Não tinha me ocorrido subir aquela árvore. 710 01:02:01,070 --> 01:02:03,106 Quero dizer algo sobre a casa vermelha. 711 01:02:04,190 --> 01:02:06,416 Segui umas pegadas na floresta. 712 01:02:06,616 --> 01:02:08,061 - Eram... - Onde começavam? 713 01:02:08,270 --> 01:02:09,990 Não sei. 714 01:02:10,190 --> 01:02:12,306 Segui pela colina e passei pelas pedras de calcário... 715 01:02:12,430 --> 01:02:14,354 ... que vimos no domingo. 716 01:02:16,310 --> 01:02:18,130 Como Tibby está? 717 01:02:18,510 --> 01:02:20,547 Eu não sei. 718 01:02:20,747 --> 01:02:21,305 Foi para a cidade... 719 01:02:22,190 --> 01:02:24,127 ... Para comprar um vestido. 720 01:02:24,327 --> 01:02:26,175 Vai perdê-la. 721 01:02:31,350 --> 01:02:33,488 Conte-me sobre a casa vermelha. 722 01:02:33,688 --> 01:02:35,102 O que há depois das pedras de calcário? 723 01:02:36,230 --> 01:02:37,549 Segui o rastro até as rochas... 724 01:02:38,230 --> 01:02:40,346 ... me deparei com a cachoeira e essa colina. 725 01:02:40,510 --> 01:02:42,870 - Que colina? - Não sei. 726 01:02:43,070 --> 01:02:44,298 Eu estava muito preocupada seguindo a trilha. 727 01:02:45,510 --> 01:02:48,125 Olhei para baixo onde estavam as rochas... 728 01:02:49,270 --> 01:02:50,861 ... E lá estava ela. 729 01:02:51,070 --> 01:02:52,683 Diga-me como é. 730 01:02:52,883 --> 01:02:54,068 Feia, horrível. 731 01:02:55,270 --> 01:02:57,261 Eu tinha a sensação de já ter estado lá antes. 732 01:02:57,350 --> 01:02:59,420 Muitas pessoas têm isso, mesmo sendo falso. 733 01:02:59,550 --> 01:03:01,063 Não, foi diferente. 734 01:03:04,190 --> 01:03:07,148 Eu reconheci o depósito de gelo atrás das rochas. 735 01:03:09,110 --> 01:03:11,239 Como saia a água debaixo. 736 01:03:12,270 --> 01:03:13,419 Como se estivesse inundada. 737 01:03:13,510 --> 01:03:15,228 Como você sabe que era um depósito de gelo? 738 01:03:15,270 --> 01:03:16,339 Sei que era. 739 01:03:16,470 --> 01:03:19,570 - Mas como soube? - Por que não foi vê-lo? 740 01:03:20,110 --> 01:03:22,234 Não ousei ir sem você. 741 01:03:22,510 --> 01:03:24,262 Meu coração começou disparar. 742 01:03:25,150 --> 01:03:27,214 Tem certeza que não ouviu os gritos? 743 01:03:29,550 --> 01:03:31,422 Sim. 744 01:03:34,550 --> 01:03:36,478 Acho que sim. 745 01:03:36,678 --> 01:03:38,142 Então eu corri. Eu não sei. 746 01:03:55,230 --> 01:03:56,265 É melhor você ir. 747 01:03:57,390 --> 01:04:00,125 Volte amanhã à noite. 748 01:04:01,310 --> 01:04:02,379 Seu cabelo me faz cócegas. 749 01:04:38,150 --> 01:04:39,219 Jenny. 750 01:04:43,230 --> 01:04:44,265 Você está bem? 751 01:04:44,390 --> 01:04:46,473 Acabo de apagar a luz. 752 01:04:48,150 --> 01:04:50,530 Eu pensei que você tinha me chamado. 753 01:04:52,390 --> 01:04:55,874 Não, eu estava quase dormindo. 754 01:05:06,110 --> 01:05:08,099 Ótimo. 755 01:05:10,430 --> 01:05:12,148 Descanse, Jenny. 756 01:05:30,470 --> 01:05:31,539 Estava no quarto de Meg, não é? 757 01:05:32,550 --> 01:05:34,030 Sim, é isso. 758 01:05:34,230 --> 01:05:35,265 Subiu pela árvore. 759 01:05:36,510 --> 01:05:38,148 Estava com ela na escuridão. 760 01:05:38,350 --> 01:05:40,227 - Há alguma lei que me proíbe de vê-la? - Sim, a minha. 761 01:05:41,470 --> 01:05:43,267 Vivíamos em paz até que você chegou! 762 01:05:44,190 --> 01:05:46,030 - Você a levou para a floresta. - Voltou lá sozinha. 763 01:05:46,230 --> 01:05:47,504 Não teria ido se não fosse por você. 764 01:05:48,150 --> 01:05:49,469 Não teria quebrado a perna. 765 01:05:49,550 --> 01:05:51,967 Não tem nenhum direito de tratá-la como uma menina. 766 01:05:52,230 --> 01:05:54,243 Não vai causar mais problemas. 767 01:05:54,550 --> 01:05:56,232 Eu não quero ver você mais. 768 01:05:57,150 --> 01:05:58,650 Vá! agora! 769 01:05:58,850 --> 01:06:00,148 Você não vai acreditar que queria este emprego. 770 01:06:00,310 --> 01:06:02,107 Posso trabalhar para os Renton quando quiser. 771 01:06:02,230 --> 01:06:03,864 Saia. 772 01:06:04,064 --> 01:06:06,484 E não volte a entrar na minha propriedade. 773 01:06:06,684 --> 01:06:08,173 Se você fizer isso, vai se arrepender. 774 01:06:08,373 --> 01:06:11,232 - Você entendeu? - Sim, foi muito claro. 775 01:06:29,110 --> 01:06:31,099 Você pode tirar um prato. 776 01:06:32,070 --> 01:06:34,164 Nath foi trabalhar com os pais de Tibby. 777 01:06:34,364 --> 01:06:35,897 Sem sequer se despedir? 778 01:06:36,310 --> 01:06:38,141 Eu acho que precisavam dele esta manhã. 779 01:06:38,350 --> 01:06:40,350 Eu disse que diria a vocês. 780 01:06:40,550 --> 01:06:42,310 Não é o jeito dele. 781 01:06:42,510 --> 01:06:44,499 É um bom garoto. 782 01:06:45,270 --> 01:06:47,290 Quem vai nos ajudar? 783 01:06:48,270 --> 01:06:50,280 Nós vamos nos arrumar sozinhos. 784 01:06:50,480 --> 01:06:53,149 Meg logo estará curada. Nos arranjaremos. 785 01:06:54,070 --> 01:06:56,182 Você, eu e... 786 01:06:57,270 --> 01:06:59,247 ...Meg. 787 01:07:02,190 --> 01:07:03,259 Brigou com ele? 788 01:07:05,070 --> 01:07:06,105 Não minta para mim. 789 01:07:07,230 --> 01:07:09,259 Por que brigaria com ele? 790 01:07:10,470 --> 01:07:13,411 Pela mesma razão que matou o marido de Jenny. 791 01:07:14,470 --> 01:07:16,763 Porque a queria só para você. 792 01:07:22,070 --> 01:07:23,912 Ellen! 793 01:07:24,550 --> 01:07:26,063 Ellen! 794 01:07:37,550 --> 01:07:39,505 Meg, minha querida. 795 01:07:42,190 --> 01:07:43,910 Nath se foi. 796 01:07:44,110 --> 01:07:46,065 Mandou um adeus. 797 01:07:47,190 --> 01:07:50,102 Precisava de um emprego em tempo integral. 798 01:07:56,190 --> 01:07:59,466 Eu estava guardando uns pratos e o armário caiu em cima de mim. 799 01:08:02,110 --> 01:08:03,384 Sentiremos falta de Nath. 800 01:08:07,390 --> 01:08:08,425 Sim. 801 01:08:25,190 --> 01:08:28,039 Você vai se sentir muito só, não é? 802 01:08:28,239 --> 01:08:32,025 Por que não fecha o armazém e vai com Morgan? 803 01:08:32,225 --> 01:08:35,484 Eu me demiti. Trabalharei com os Renton. 804 01:08:35,684 --> 01:08:38,950 Bem, com Tibby por aqui não se sentirá só. 805 01:08:39,150 --> 01:08:41,284 Eu vou ficar bem, mamãe. 806 01:08:47,470 --> 01:08:49,617 Então... Feliz lua de mel. 807 01:08:51,872 --> 01:08:53,783 Obrigado por tudo. 808 01:08:54,910 --> 01:08:56,150 Adeus, filho. 809 01:08:57,082 --> 01:08:58,827 Adeus. 810 01:09:04,350 --> 01:09:07,014 - Adeus, querido. - Adeus, mãe. 811 01:09:29,430 --> 01:09:30,499 Olá, doutor. 812 01:09:31,350 --> 01:09:32,230 Com vai a paciente? 813 01:09:32,430 --> 01:09:34,307 Suponho que melhor sem o gesso. 814 01:09:34,550 --> 01:09:36,381 Está enganado, doutor Byrne. 815 01:09:36,510 --> 01:09:38,307 Comecei a andar sem muletas. 816 01:09:39,430 --> 01:09:40,922 Eu trouxe o correio. 817 01:09:43,470 --> 01:09:44,539 Onde está Ellen? 818 01:09:45,150 --> 01:09:46,185 Recolhendo os ovos. 819 01:09:47,890 --> 01:09:49,084 Como estão todos no vale? 820 01:09:49,510 --> 01:09:52,229 Na casa do xerife há um novo menino. 821 01:09:53,070 --> 01:09:54,344 Os Renton têm um novo ajudante. 822 01:09:55,190 --> 01:09:56,100 Quem é? 823 01:09:56,350 --> 01:09:58,147 Nath, o filho da Sra. Storm. 824 01:10:00,230 --> 01:10:02,107 Todo o mundo pergunta se os Renton preferem, 825 01:10:02,230 --> 01:10:04,346 o jovem Storm como genro... 826 01:10:04,510 --> 01:10:07,104 ...Ou como ajudante na fazenda que trabalha de graça. 827 01:10:07,510 --> 01:10:09,182 Está vivendo com os Renton? 828 01:10:09,470 --> 01:10:10,380 Não. 829 01:10:10,470 --> 01:10:12,222 À noite volta para o armazém. 830 01:10:12,990 --> 01:10:15,937 Não trabalhava aqui quando você quebrou a perna? 831 01:10:18,150 --> 01:10:20,186 Sim, mas precisava de um emprego em tempo integral. 832 01:10:20,510 --> 01:10:23,149 E agora está cuidando de Tibby. 833 01:10:24,070 --> 01:10:25,185 Essa menina é selvagem. 834 01:10:26,230 --> 01:10:27,538 Bem... 835 01:10:27,738 --> 01:10:28,910 Há algumas crianças prestes a nascer. 836 01:10:29,110 --> 01:10:30,463 E alguns velhos estão morrendo. 837 01:10:31,110 --> 01:10:33,307 - Olá, Pete. - Olá, doutor. 838 01:10:34,070 --> 01:10:35,979 Nossa Meg já está curada. 839 01:10:36,230 --> 01:10:37,299 Ossos jovens se soldam rápido. 840 01:10:37,350 --> 01:10:39,386 Graças a Deus teve mais sorte do que eu. 841 01:10:40,350 --> 01:10:43,422 Sim, mas uma garota precisa ter pernas bonitas. 842 01:10:45,110 --> 01:10:47,305 Se você andar com cuidado, pode deixar as muletas. 843 01:10:47,550 --> 01:10:49,302 Eu vou ajudar e cuidar. 844 01:10:50,270 --> 01:10:52,201 Serei como um São Bernardo. 845 01:10:53,350 --> 01:10:55,120 Como está Ellen? 846 01:10:57,270 --> 01:10:58,305 Muito bem. 847 01:11:02,470 --> 01:11:04,347 - Dê minhas recomendações. - Eu darei. 848 01:11:04,550 --> 01:11:06,142 - Adeus. - Adeus. 849 01:11:14,430 --> 01:11:16,261 Quando tive que reaprender a andar... 850 01:11:17,190 --> 01:11:19,306 ... Foi como subir uma montanha quase todo o dia. 851 01:11:21,550 --> 01:11:23,108 Se apoie em mim. 852 01:11:24,270 --> 01:11:26,147 Não se esforce muito no primeiro dia. 853 01:11:28,310 --> 01:11:29,425 Eu quero ajudar. 854 01:11:30,550 --> 01:11:32,142 Para isso estou aqui. 855 01:11:33,190 --> 01:11:34,225 Isso é o que eu gosto. 856 01:11:47,070 --> 01:11:49,059 Olá. 857 01:11:50,270 --> 01:11:51,190 O que você está vestindo? 858 01:11:51,390 --> 01:11:53,230 Um conjunto de praia. Gosta? 859 01:11:53,430 --> 01:11:55,150 Não está mau. 860 01:11:55,350 --> 01:11:58,422 Pelo que nos divertíamos, poderia continuar com os Morgan. 861 01:11:59,430 --> 01:12:01,261 Se perdesse mais tempo trabalhando aqui... 862 01:12:01,390 --> 01:12:03,540 ...se não ficasse se exibindo como um pavão... 863 01:12:04,270 --> 01:12:06,261 ... saberia o que significa estar cansado. 864 01:12:07,070 --> 01:12:08,219 Tinha planejado fazer um piquenique... 865 01:12:08,310 --> 01:12:10,301 ...domingo de manhã, junto ao riacho. 866 01:12:11,150 --> 01:12:12,344 Mas não vou perder o dia com você. 867 01:12:13,110 --> 01:12:14,429 Por mim, pode dormir o dia todo. 868 01:12:15,190 --> 01:12:16,543 Somente até as 10 ou 11. 869 01:12:17,390 --> 01:12:19,460 Com os Morgan não dormia até tão tarde. 870 01:12:19,550 --> 01:12:21,268 Porque você queria vê-la. 871 01:12:22,510 --> 01:12:25,104 Coloque sua cabeça sob a torneira... Relaxe. 872 01:12:25,350 --> 01:12:28,069 Se você quiser caminhar, Eu estarei lá às 11. 873 01:13:11,470 --> 01:13:13,461 Finalmente você decidiu vir. 874 01:13:20,230 --> 01:13:21,310 Pegue o seu bônus. 875 01:13:21,510 --> 01:13:23,228 Vim todos os domingos. 876 01:13:23,390 --> 01:13:25,221 Mas eu não pude até hoje. 877 01:13:25,350 --> 01:13:27,102 Quem você pensa que é? 878 01:13:27,390 --> 01:13:28,379 Você está bêbado. 879 01:13:29,150 --> 01:13:31,380 - E daí? - Eu lamento por ter vindo. 880 01:13:31,510 --> 01:13:33,228 E eu sinto por ter comprado o bônus. 881 01:13:33,430 --> 01:13:35,466 - Você contou para alguém? - Você está bêbado. 882 01:13:42,390 --> 01:13:43,459 A quem quer enganar? 883 01:13:44,190 --> 01:13:46,385 Você pode brincar com Nath, tanto quanto quiser... 884 01:13:47,270 --> 01:13:49,721 ...mas quando quer um homem, você me procura. 885 01:13:59,510 --> 01:14:01,228 Você tinha que bater nele quando ele estava bêbado. 886 01:14:01,390 --> 01:14:05,116 Experimente mesmo uma vez, quando esteja sóbrio e ele o matará. 887 01:14:29,390 --> 01:14:31,108 Você não vê que não é bem-vindo? 888 01:14:32,070 --> 01:14:33,139 Sim, eu vejo. 889 01:14:33,470 --> 01:14:36,910 A próxima vez que rondar por Oxhead... 890 01:14:37,110 --> 01:14:39,134 ...leia as placas. 891 01:14:39,334 --> 01:14:41,858 - Aquelas que alertam para o risco. - Por quê? 892 01:14:42,190 --> 01:14:44,890 Por que algum covarde me pegou no escuro? 893 01:14:50,110 --> 01:14:52,066 Porque eu tenho os direitos sobre a floresta. 894 01:14:52,350 --> 01:14:55,247 - Quem lhes deu a você? - Pete Morgan. 895 01:14:56,390 --> 01:14:58,346 Então deve saber como Meg quebrou a perna. 896 01:15:00,190 --> 01:15:01,305 Não, eu não sei. 897 01:15:03,230 --> 01:15:06,776 Mas se você se continuar perambulando naquelas matas, você vai ter isso... 898 01:15:10,270 --> 01:15:12,224 Vamos lá, Tibby. Vamos sair daqui. 899 01:15:54,239 --> 01:15:56,275 Poderia ser sempre assim, Jenny. 900 01:16:00,784 --> 01:16:02,536 Nós não precisamos de ninguém. 901 01:16:14,890 --> 01:16:15,925 Meg. 902 01:16:24,970 --> 01:16:26,642 O que é, filha? 903 01:16:27,690 --> 01:16:30,876 Eu não sei. Mas estou muito triste. 904 01:16:31,076 --> 01:16:32,682 Sente falta de Nath, hein? 905 01:16:32,970 --> 01:16:34,005 Sim. 906 01:16:35,010 --> 01:16:37,649 E aqui há alguma coisa. Eu não sei o que é. 907 01:16:38,810 --> 01:16:40,729 O que quer dizer? 908 01:16:41,970 --> 01:16:44,609 Ellen, quem é Jenny? 909 01:16:45,890 --> 01:16:46,959 Onde você ouviu esse nome? 910 01:16:47,810 --> 01:16:50,643 Pete me chamou assim, e quando isso acontece, eu tenho medo. 911 01:16:51,610 --> 01:16:52,725 Quando chamou você assim? 912 01:16:53,570 --> 01:16:55,845 No meu quarto e agora na lagoa. 913 01:16:56,890 --> 01:16:58,687 Alguma vez tocou você? 914 01:16:59,010 --> 01:17:02,528 Não. Por que pergunta? 915 01:17:06,730 --> 01:17:07,879 Continue com os pratos. 916 01:17:18,850 --> 01:17:19,885 Algum problema? 917 01:17:20,770 --> 01:17:22,689 Não. 918 01:17:24,930 --> 01:17:26,727 Trabalha demais. 919 01:17:26,970 --> 01:17:28,767 Por que não chamar Nath novamente? 920 01:17:31,050 --> 01:17:32,688 Estamos melhor sem ele. 921 01:17:32,930 --> 01:17:34,761 Estou certa de que Meg sente falta dele. 922 01:17:35,050 --> 01:17:36,881 É jovem e merece a companhia... 923 01:17:36,970 --> 01:17:39,006 ... de um rapaz como Nath. Um pouco de diversão. 924 01:17:41,690 --> 01:17:43,681 Disse isso de Herb Snell há alguns anos. 925 01:17:44,890 --> 01:17:46,767 Herb Snell era divertido, lembra? 926 01:17:47,890 --> 01:17:49,721 Eu não tinha tempo para aprender a dançar. 927 01:17:50,610 --> 01:17:52,680 Estava ocupado ganhando dinheiro para então poder... 928 01:17:52,730 --> 01:17:54,641 ...pedir Jenny em casamento. 929 01:17:55,850 --> 01:17:58,648 E Herb se converteu no melhor dançarino do vale. 930 01:17:58,930 --> 01:18:01,000 Nath é como você e não como Herb. 931 01:18:01,690 --> 01:18:03,965 É um bom rapaz, honrado e muito trabalhador. 932 01:18:04,850 --> 01:18:06,886 Ele tem uma namorada. O que pretende com Meg? 933 01:18:07,050 --> 01:18:08,961 Meg precisa estar com pessoas jovens como Nath. 934 01:18:09,810 --> 01:18:11,641 Não pode ser condenada a solidão. 935 01:18:12,490 --> 01:18:13,605 Meg deve ficar aqui conosco. 936 01:18:13,890 --> 01:18:15,721 Quer acorrentá-la aqui toda a sua vida? 937 01:18:15,810 --> 01:18:16,879 Toda a minha vida, sim. 938 01:18:17,970 --> 01:18:19,688 Dediquei minha vida a você... 939 01:18:19,810 --> 01:18:21,960 ... Porque você é meu irmão, eu queria e precisava de mim. 940 01:18:22,890 --> 01:18:24,926 Sabe o que significou para mim, o que perdi. 941 01:18:25,890 --> 01:18:27,881 O que poderíamos ter sido, Jonathan Byrne e eu. 942 01:18:28,850 --> 01:18:30,602 Eu pedi para não se casar com ele? 943 01:18:30,690 --> 01:18:32,410 Não, mas não me deixou levar Meg comigo. 944 01:18:32,610 --> 01:18:33,645 Por acaso o esperava? 945 01:18:34,010 --> 01:18:36,604 Tenho que encontrar a felicidade enquanto estou vivo. 946 01:18:36,690 --> 01:18:38,760 Você pode encontrar proporcionando ela aos outros. 947 01:18:38,850 --> 01:18:41,450 Você acha que eu a encontrarei se esse garoto voltar? 948 01:18:41,650 --> 01:18:43,845 Vai deixar de bisbilhotar quando encontrar a casa? 949 01:18:44,770 --> 01:18:46,567 Não se contentará, irá mais longe. 950 01:18:47,050 --> 01:18:48,847 Desenterrará a caveira. 951 01:18:48,930 --> 01:18:50,602 E a trará para casa como um troféu. 952 01:18:51,650 --> 01:18:52,685 Como acha que isso afetaria Meg? 953 01:18:53,770 --> 01:18:55,647 O que você acha que aconteceria se descobrisse a verdade? 954 01:18:56,770 --> 01:18:58,681 Iria me odiar o resto de sua vida. 955 01:18:58,850 --> 01:19:00,568 Você tem que ser justo com Meg. 956 01:19:00,690 --> 01:19:01,964 Bem, não sou justo. 957 01:19:02,770 --> 01:19:03,839 Não posso permitir que vá embora. 958 01:19:04,850 --> 01:19:06,886 Enquanto a casa vermelha estiver nessas rochas... 959 01:19:07,610 --> 01:19:09,965 ...toda minha vida é Meg e a sua é minha. 960 01:19:28,190 --> 01:19:29,225 O que vai fazer, Ellen? 961 01:19:29,850 --> 01:19:31,886 Tirar esse lugar da cabeça de Pete. 962 01:19:32,810 --> 01:19:35,688 Eu não me importo se o fogo atingir a floresta. 963 01:19:36,010 --> 01:19:38,370 - Você não pode ir para a floresta. - Eu a conheço bem. 964 01:19:38,570 --> 01:19:41,730 Quando eu quebrei minha perna não contei a verdade. 965 01:19:41,930 --> 01:19:44,000 Eu caí porque alguém atirou em mim. 966 01:19:44,810 --> 01:19:46,687 - Estava com medo que atirassem em Nath. - Teller. 967 01:19:47,890 --> 01:19:50,688 A culpa é do Pete por deixar acreditar que a floresta é sua. 968 01:19:50,890 --> 01:19:51,850 Eu só queria assustá-lo... 969 01:19:52,050 --> 01:19:53,642 ...mas tem medo de mim. 970 01:19:53,770 --> 01:19:55,726 - Eu vou com você. - Ainda não está com a perna boa. 971 01:19:55,770 --> 01:19:56,919 Eu não quero ficar sozinha. 972 01:19:57,770 --> 01:20:00,450 Me acompanhe até a cabana de Nath e se tranque lá. 973 01:20:00,650 --> 01:20:02,632 Voltarei antes que Pete saiba que eu fui. 974 01:20:03,810 --> 01:20:05,303 Ellen. 975 01:20:05,770 --> 01:20:07,431 Meg. 976 01:20:10,610 --> 01:20:11,761 Ellen! 977 01:20:12,050 --> 01:20:13,734 Meg! 978 01:20:15,650 --> 01:20:18,200 Ellen!...Meg! 979 01:20:18,650 --> 01:20:19,719 Me espere aqui. 980 01:20:32,650 --> 01:20:33,685 Meg. 981 01:21:12,650 --> 01:21:14,639 Ellen! 982 01:21:21,970 --> 01:21:24,442 Não se mova. Tenho você na mira. 983 01:21:30,850 --> 01:21:32,370 Srta. Ellen. 984 01:21:32,570 --> 01:21:34,100 Senhorita Ellen! 985 01:21:35,570 --> 01:21:37,257 Não pretendia matá-la. 986 01:21:37,457 --> 01:21:38,770 Senhorita Ellen, por favor. 987 01:21:38,970 --> 01:21:40,979 Ellen! 988 01:21:43,930 --> 01:21:45,767 Ellen! 989 01:22:20,930 --> 01:22:22,648 Pete. Pete. 990 01:22:24,810 --> 01:22:25,879 Pete, onde está? 991 01:22:28,850 --> 01:22:29,885 Pete. 992 01:22:32,730 --> 01:22:35,563 Não me ouviu? Ellen precisa de ajuda. 993 01:22:36,050 --> 01:22:37,802 Sim, eu sei. 994 01:22:39,970 --> 01:22:41,801 Está sangrando. Levou um tiro. 995 01:22:42,930 --> 01:22:44,880 Ellen está perdida. 996 01:22:45,080 --> 01:22:46,039 Perdida. 997 01:22:47,890 --> 01:22:49,642 Nada pode ajudá-la. 998 01:22:49,850 --> 01:22:51,681 Pete, não pode deixá-la morrer. 999 01:22:52,730 --> 01:22:53,845 Estava indo à casa vermelha. 1000 01:22:58,370 --> 01:23:00,565 Há 15 anos que a floresta está me chamando. 1001 01:23:00,970 --> 01:23:02,039 Com o armazém Storm. 1002 01:23:03,570 --> 01:23:04,605 Mas não vai me pegar. 1003 01:23:04,770 --> 01:23:08,384 Nath, sou eu, Meg. Me ajude. 1004 01:23:08,770 --> 01:23:11,441 Não pode ajudá-la. Ninguém pode. 1005 01:23:11,641 --> 01:23:12,688 Ellen está ferida. 1006 01:23:12,770 --> 01:23:13,839 Teller atirou. 1007 01:23:13,890 --> 01:23:15,797 Não posso movê-la sozinha. 1008 01:23:15,997 --> 01:23:17,370 - Aonde está? - Na trilha... 1009 01:23:17,570 --> 01:23:19,992 ...antes das rochas calcárias. 1010 01:23:20,192 --> 01:23:22,769 Vou chamar o doutor Byrne. Levarei uma maca. 1011 01:23:22,890 --> 01:23:24,845 Se apresse. 1012 01:23:26,690 --> 01:23:28,920 Não vai voltar lá. Não pode. 1013 01:23:29,010 --> 01:23:30,728 Você se perderia. Conheço esse bosque. 1014 01:23:30,850 --> 01:23:32,681 Eu sei o que há lá. Eu conheço os perigos. 1015 01:23:32,970 --> 01:23:35,820 - Querida, não vá. - Solte-me. 1016 01:23:38,570 --> 01:23:40,282 Você não sabe. 1017 01:23:49,010 --> 01:23:50,728 Eu parei o sangramento. 1018 01:23:51,610 --> 01:23:52,679 Você vai ficar bem. 1019 01:23:55,890 --> 01:23:57,801 Em breve você terá tudo que precisa. 1020 01:23:58,770 --> 01:23:59,805 Nath virá. 1021 01:24:00,610 --> 01:24:01,679 Chamamos Jonathan. 1022 01:24:04,770 --> 01:24:07,967 Jonathan... preciso de você. 1023 01:24:10,570 --> 01:24:11,844 Ainda está doendo? 1024 01:24:13,690 --> 01:24:14,725 Ellen. 1025 01:24:18,970 --> 01:24:20,881 Não dói mais. 1026 01:24:22,890 --> 01:24:24,642 Estou bem. 1027 01:24:28,770 --> 01:24:29,839 Pete. 1028 01:24:31,770 --> 01:24:32,964 Tenha piedade de Pete. 1029 01:24:35,650 --> 01:24:36,765 Tenha pena dele. 1030 01:24:38,770 --> 01:24:39,805 Ame-o. 1031 01:24:55,690 --> 01:24:57,920 - Como está? - Está dormindo, eu o enfaixei. 1032 01:24:58,610 --> 01:24:59,725 Nath, obrigado. 1033 01:25:00,690 --> 01:25:02,840 Preparei uma maca com um cobertor e alguns paus. 1034 01:25:03,050 --> 01:25:05,006 - É tudo que tinha. - Chamou o Dr. Byrne? 1035 01:25:05,690 --> 01:25:06,884 Não estava. Deixei um recado para ele. 1036 01:25:07,010 --> 01:25:08,715 Chamei o xerife. 1037 01:25:10,810 --> 01:25:12,497 Dorme profundamente. 1038 01:25:19,570 --> 01:25:20,639 Está morta. 1039 01:26:11,510 --> 01:26:12,910 Olá. 1040 01:26:13,110 --> 01:26:15,097 Está pensando de mim? 1041 01:26:22,350 --> 01:26:24,306 Eu não consigo parar de pensar em você, meu bem. 1042 01:26:27,650 --> 01:26:29,606 Eu sinto o mesmo. 1043 01:26:30,830 --> 01:26:31,865 Vamos fazer algo sobre isso. 1044 01:26:32,310 --> 01:26:34,221 Vamos pegar a caminhonete de seu pai e vamos fugir. 1045 01:26:35,230 --> 01:26:36,299 Fugir? 1046 01:26:36,650 --> 01:26:38,003 Meu Deus, meu pai nos mataria. 1047 01:26:38,690 --> 01:26:41,682 Vamos, querida. Cruzaremos a fronteira. 1048 01:26:41,850 --> 01:26:42,919 Venderei meu bônus. 1049 01:26:43,890 --> 01:26:45,562 Teremos a melhor lua de mel que... 1050 01:26:45,690 --> 01:26:47,988 ...ninguém jamais teve. 1051 01:26:50,010 --> 01:26:52,604 A caminhonete está no galpão. 1052 01:26:52,690 --> 01:26:54,811 Não vão nos ouvir. 1053 01:27:07,010 --> 01:27:08,610 Está machucada? 1054 01:27:08,810 --> 01:27:10,455 Está morta. 1055 01:27:29,930 --> 01:27:31,956 Você acha que não a amava. 1056 01:27:33,930 --> 01:27:36,860 Cada dia morria por mim. 1057 01:27:38,930 --> 01:27:40,602 Acha que posso esquecer disso? 1058 01:27:43,690 --> 01:27:44,884 Mas ela esqueceu da floresta. 1059 01:27:47,010 --> 01:27:48,045 E isso a matou. 1060 01:27:49,810 --> 01:27:50,925 Agora você me odeia, não é? 1061 01:27:52,650 --> 01:27:54,621 Sim, acho que odeio você. 1062 01:27:55,970 --> 01:27:57,608 A deixou morrer. 1063 01:27:58,890 --> 01:28:00,562 Não, não. 1064 01:28:02,610 --> 01:28:04,884 Você desafiou a floresta e se feriu. 1065 01:28:05,690 --> 01:28:07,514 Ela o desafiou... 1066 01:28:08,690 --> 01:28:10,634 E está morta. 1067 01:28:13,810 --> 01:28:14,925 Ellen não me odiava. 1068 01:28:15,850 --> 01:28:18,042 Sempre o compreendeu. 1069 01:28:20,650 --> 01:28:23,570 Agora vai me abandonar, não é Meg? 1070 01:28:24,690 --> 01:28:26,769 Sim. 1071 01:28:26,969 --> 01:28:29,241 Tudo o que eu amo... 1072 01:28:30,610 --> 01:28:31,645 ...morre. 1073 01:28:34,610 --> 01:28:36,665 Não posso perder você, Jenny. 1074 01:28:36,865 --> 01:28:37,959 Não me chame assim, Pete. 1075 01:28:38,770 --> 01:28:41,002 Quem era? Diga-me quem era. 1076 01:28:41,202 --> 01:28:43,602 Se chamava Genevieve? Era minha mãe? 1077 01:28:43,690 --> 01:28:44,370 Não sei. 1078 01:28:44,570 --> 01:28:46,923 Sim você sabe. Não posso suportar mais. 1079 01:28:47,050 --> 01:28:48,780 Sim. 1080 01:28:48,980 --> 01:28:50,922 Era sua mãe. 1081 01:28:53,890 --> 01:28:56,610 - Está contente? - O que houve? 1082 01:28:56,810 --> 01:28:58,926 - Meg, por Deus. - A mataram, não é? 1083 01:28:59,010 --> 01:29:00,762 - Foi um acidente. - Não foi. 1084 01:29:00,890 --> 01:29:02,490 Algo terrível teve que acontecer. 1085 01:29:02,690 --> 01:29:04,777 - Você a odiava. - A odiava? 1086 01:29:05,930 --> 01:29:08,348 Eu amava sua mãe. 1087 01:29:08,570 --> 01:29:09,889 Nenhum homem amou tanto uma mulher. 1088 01:29:10,010 --> 01:29:11,530 Mas se casou com seu pai. 1089 01:29:11,730 --> 01:29:13,880 - Um homem sem alma. - É por isso que a matou? 1090 01:29:13,970 --> 01:29:15,767 Não, você deve acreditar em mim, Meg. 1091 01:29:16,770 --> 01:29:17,964 Eu nunca a feri. 1092 01:29:18,850 --> 01:29:20,806 Nem sequer lhe dirigi uma palavra áspera. 1093 01:29:21,890 --> 01:29:23,562 E quando você nasceu na casa vermelha... 1094 01:29:23,770 --> 01:29:24,964 ... eu amei você como se você fosse minha filha. 1095 01:29:25,970 --> 01:29:27,688 Então lembro da casa. 1096 01:29:28,610 --> 01:29:30,208 Ela teve culpa. 1097 01:29:30,810 --> 01:29:32,775 Eu estava com ciúmes. 1098 01:29:33,010 --> 01:29:34,728 Nos acusava, Jenny e eu, 1099 01:29:36,770 --> 01:29:38,511 ...de coisas ruins. 1100 01:29:38,730 --> 01:29:40,776 Mentiras. 1101 01:29:41,650 --> 01:29:42,810 Mas o pior foi quando... 1102 01:29:43,010 --> 01:29:44,762 Jenny queria ir embora com você. 1103 01:29:45,810 --> 01:29:46,770 Eu fui até a casa vermelha... 1104 01:29:46,970 --> 01:29:48,801 ... Para pedir a sua mãe para não ir. 1105 01:29:49,050 --> 01:29:50,847 Ouvi chegar em casa na carreta. 1106 01:29:51,050 --> 01:29:53,939 Pedi que se decidisse antes que fosse tarde demais. 1107 01:29:55,650 --> 01:29:57,322 Se assustou... 1108 01:29:57,730 --> 01:29:59,713 Eu não sei porquê. 1109 01:29:59,970 --> 01:30:01,562 E começou a gritar. 1110 01:30:02,930 --> 01:30:05,000 - Não tinha razão. Eu não ia.. - Você a matou? 1111 01:30:05,050 --> 01:30:07,644 Não. Foi um acidente; só queria que se calasse. 1112 01:30:07,770 --> 01:30:09,647 Só cobri sua boca com a mão. 1113 01:30:14,610 --> 01:30:17,417 Mas ela sufocou. 1114 01:30:19,730 --> 01:30:21,918 Então ele chegou. 1115 01:30:22,118 --> 01:30:23,562 Eu fiquei louco. 1116 01:30:24,650 --> 01:30:26,650 Eu sabia que ele era o culpado. 1117 01:30:26,850 --> 01:30:29,303 Ele matou Jenny. 1118 01:30:29,503 --> 01:30:31,370 Peguei um chicote... 1119 01:30:31,570 --> 01:30:32,764 ...e o açoitei. 1120 01:30:32,970 --> 01:30:36,004 Já não era bonito. Já estava terminado. 1121 01:30:36,204 --> 01:30:38,250 Acabado. 1122 01:30:38,850 --> 01:30:40,962 Estava louco. 1123 01:30:41,162 --> 01:30:43,786 Peguei os corpos e coloquei em um carrinho. 1124 01:30:43,986 --> 01:30:45,690 Levei os cavalos ao depósito de gelo. 1125 01:30:45,890 --> 01:30:47,850 Fluía água da nascente. 1126 01:30:48,050 --> 01:30:49,881 O barro era muito profundo. 1127 01:30:50,810 --> 01:30:53,020 Quando recobrei a razão... 1128 01:30:53,220 --> 01:30:55,698 Eu tentei me matar. Eu pulei nas pedras. 1129 01:30:55,898 --> 01:30:57,767 Ellen devia ter me deixado morrer. 1130 01:30:58,770 --> 01:31:01,660 Nath! Nath! 1131 01:31:01,860 --> 01:31:04,036 Onde você está? 1132 01:31:06,970 --> 01:31:08,932 Ele se foi. 1133 01:31:09,132 --> 01:31:10,732 Ele pegou o rifle. Deve estar na floresta. 1134 01:31:10,932 --> 01:31:12,047 Teller vai matá-lo. 1135 01:31:12,730 --> 01:31:14,987 Eu te amo, Pete. 1136 01:31:16,970 --> 01:31:19,844 Eu amo você tanto quanto você amava Jenny. 1137 01:31:20,044 --> 01:31:22,609 Eu não conheço a floresta à noite, você conhece. 1138 01:31:22,810 --> 01:31:24,610 Tem que me ajudar a detê-lo. 1139 01:31:24,810 --> 01:31:27,862 Vou esquecer o que aconteceu, não guardarei rancor. 1140 01:31:28,062 --> 01:31:29,650 Pode se redimir do que fez a Jenny. 1141 01:31:29,850 --> 01:31:32,058 Ela vai perdoá-lo. 1142 01:31:32,258 --> 01:31:34,052 Acabar com isso? 1143 01:31:34,650 --> 01:31:36,540 Posso ser livre. 1144 01:31:38,770 --> 01:31:40,370 Há um caminho que leva à casa vermelha. 1145 01:31:40,570 --> 01:31:43,831 Vá em frente. Ligue a caminhonete. Eu vou agora. 1146 01:31:54,650 --> 01:31:55,685 Ouça. 1147 01:31:56,810 --> 01:31:57,879 E se eu...? 1148 01:31:57,970 --> 01:31:59,670 Eu gostaria que fosse só isso. 1149 01:31:59,870 --> 01:32:01,190 Que quer dizer? 1150 01:32:02,770 --> 01:32:04,325 Me procuram. 1151 01:32:11,770 --> 01:32:16,001 - Minha mãe vai me castigar - Pare de choramingar. Basta! 1152 01:32:22,690 --> 01:32:24,642 Você não me ama. 1153 01:32:32,690 --> 01:32:34,474 Pare! 1154 01:32:36,770 --> 01:32:39,225 Não sabia o que fazia. 1155 01:32:39,425 --> 01:32:42,258 Talvez nem Teller, mas ainda é assassinato. 1156 01:32:42,610 --> 01:32:44,699 Assassinato? 1157 01:33:08,544 --> 01:33:10,783 Cuidado com esse galho! 1158 01:33:12,610 --> 01:33:14,639 Nós conseguiremos por aqui. 1159 01:33:19,050 --> 01:33:20,563 Quem está aí? 1160 01:33:20,970 --> 01:33:24,447 O Xerife, Nath. Vim o mais rápido que pude. 1161 01:33:25,890 --> 01:33:28,498 Avisei a polícia rodoviária. 1162 01:33:30,610 --> 01:33:32,680 - Viu Teller? - Não, Xerife. 1163 01:33:32,880 --> 01:33:35,474 - Eu ouvi um carro. - Eu também. 1164 01:34:04,610 --> 01:34:05,610 Teller chegou? 1165 01:34:05,810 --> 01:34:07,308 Ainda não. 1166 01:34:07,610 --> 01:34:09,565 Chegamos a tempo. 1167 01:34:30,090 --> 01:34:31,650 Venha, querida. 1168 01:34:31,850 --> 01:34:33,839 Não tenha medo. 1169 01:35:01,890 --> 01:35:04,156 Fique longe da porta. Pode nos ver. 1170 01:35:15,130 --> 01:35:16,768 Por que devemos fechar a porta? 1171 01:35:50,090 --> 01:35:52,427 Nada mudou. 1172 01:36:01,050 --> 01:36:03,378 Tudo está igual. 1173 01:36:09,770 --> 01:36:10,998 Igual a antes. 1174 01:36:35,930 --> 01:36:37,655 É como você, Jenny. 1175 01:36:39,130 --> 01:36:41,041 Eu vim para pedir que não vá. 1176 01:36:41,930 --> 01:36:42,885 Não vá com ele, Jenny. 1177 01:36:43,210 --> 01:36:45,660 Não posso viver sem você. 1178 01:36:45,970 --> 01:36:47,801 Estamos aqui para ajudar Nath. 1179 01:36:48,810 --> 01:36:50,610 - Podem matá-lo. - Sim. 1180 01:36:50,810 --> 01:36:52,413 Eu mataria para detê-lo. 1181 01:36:53,170 --> 01:36:54,808 Herb te ama tanto? 1182 01:36:54,890 --> 01:36:55,925 Tanto para matar por você? 1183 01:37:11,010 --> 01:37:12,650 Quando você voltar para a cidade... 1184 01:37:12,850 --> 01:37:14,124 ...você, eu e a menina vamos embora. 1185 01:37:14,810 --> 01:37:15,930 Vamos embora. 1186 01:37:16,130 --> 01:37:19,665 Juro que matarei você antes de permitir que a leve. 1187 01:37:19,865 --> 01:37:21,754 Fique comigo, Jenny. 1188 01:37:22,970 --> 01:37:24,119 Apenas pense. 1189 01:37:24,890 --> 01:37:26,962 Decida-se, Jenny. 1190 01:37:31,850 --> 01:37:33,609 Nath! 1191 01:37:33,809 --> 01:37:35,429 Nath! Socorro! 1192 01:37:37,010 --> 01:37:38,930 Meg! 1193 01:37:46,810 --> 01:37:48,695 Cuidado! 1194 01:37:49,210 --> 01:37:52,050 - Abra a porta, Meg! - Jenny. 1195 01:37:52,250 --> 01:37:53,808 - Meg!. - Abra! 1196 01:37:54,010 --> 01:37:55,762 - Abra ou atiro!. - Jenny. 1197 01:38:09,090 --> 01:38:11,696 Meg, sou eu, Nath. 1198 01:38:20,890 --> 01:38:22,879 Alto ou eu disparo! 1199 01:38:23,010 --> 01:38:24,079 Pare, Pete! 1200 01:38:24,250 --> 01:38:26,509 Pare ou atiro! 1201 01:39:20,090 --> 01:39:22,809 Pensei que seria melhor terminar o que Ellen começou. 1202 01:39:23,050 --> 01:39:24,768 Incendiei a casa vermelha. 1203 01:39:29,850 --> 01:39:32,000 Olhar para o futuro é melhor que olhar para trás. 1204 01:39:44,781 --> 01:39:49,816 Ressynch: Kilo 79513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.