All language subtitles for The.Girl.Who.Leapt.Through.Time.2006.1080p.BluRay.x264-nikt0.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,746 --> 00:02:21,796 "The Girl Who Leapt Through Time" 2 00:06:24,330 --> 00:06:30,253 "Mathematics II Mini Quiz" "Let's try harder next time!" 3 00:06:32,171 --> 00:06:37,176 "Liberal Arts & Sciences" 4 00:12:59,225 --> 00:13:01,185 "Kuranose Shopping Arcade" 5 00:15:56,902 --> 00:15:59,822 "'White Plum and Two Camellias' " "This painting is temporarily unavailable for display due to restoration." "Tokyo Metropolitan Museum" 6 00:21:20,309 --> 00:21:23,562 "Please eat by July 12" 7 00:40:23,993 --> 00:40:27,872 "Mailbox:" "Something great happened today! What should I do?!" 8 00:40:29,874 --> 00:40:32,710 "Mail Reply" "Well?! What?! Tell me!" 9 00:40:32,918 --> 00:40:34,628 "Mail Reply" "Mail sent." 10 00:55:01,202 --> 00:55:02,996 "Year 1 Class 2" 11 00:58:37,168 --> 00:58:41,798 "Mailbox:" "I think I was just asked out. I bet you're envious! (LOL)" 12 00:58:41,798 --> 00:58:43,174 "Mailbox:" "I'm borrowing your bike. --Tsuda" 13 01:08:46,360 --> 01:08:48,445 "'White Plum and Two Camellias' " "This painting is temporarily unavailable for display due to restoration." "Tokyo Metropolitan Museum" 14 01:19:09,149 --> 01:19:14,988 Walking home from school, I joked around 15 01:19:15,906 --> 01:19:20,994 I made you angry for no good reason 16 01:19:21,203 --> 01:19:28,793 I wanted to see all of your expressions 17 01:19:31,880 --> 01:19:37,802 Your wide eyes and tear-filled voice 18 01:19:38,011 --> 01:19:44,726 Even now, they make my heart ache 19 01:19:44,935 --> 01:19:50,732 Weaving through the passing strangers 20 01:19:50,941 --> 01:19:57,614 I ran after you 21 01:20:00,158 --> 01:20:02,452 Seeking something that wouldn't change 22 01:20:02,452 --> 01:20:06,039 Seeking something that wouldn't change 23 01:20:06,248 --> 01:20:09,125 I won't forget how you looked that day 24 01:20:09,125 --> 01:20:12,128 I won't forget how you looked that day 25 01:20:12,337 --> 01:20:15,757 Some feelings are more powerful than time 26 01:20:15,757 --> 01:20:18,218 Some feelings are more powerful than time 27 01:20:18,426 --> 01:20:26,643 I want to be with you right now 28 01:33:35,056 --> 01:33:42,855 "The Girl Who Leapt Through Time" 29 01:33:55,034 --> 01:34:01,499 As you ran around the baseball field 30 01:34:01,707 --> 01:34:07,755 You seemed freer than the clouds in the sky 31 01:34:07,963 --> 01:34:14,345 Even your blocky writing in your notebook 32 01:34:14,553 --> 01:34:21,018 Seemed like a light that lit everything 33 01:34:23,354 --> 01:34:29,652 I didn't understand the emotion of love 34 01:34:29,860 --> 01:34:35,241 This moment in time that will never return 35 01:34:35,449 --> 01:34:45,459 Taught me the true meaning of love 36 01:34:47,920 --> 01:34:54,385 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 37 01:34:54,593 --> 01:35:00,599 So I never have to remember them 38 01:35:00,808 --> 01:35:07,231 Even if I someday fall in love with someone else 39 01:35:07,440 --> 01:35:17,700 You will always be special and precious 40 01:35:17,908 --> 01:35:26,667 And this season will come around again 41 01:35:27,084 --> 01:35:33,132 The fact that I met you in the vastness of time 42 01:35:33,674 --> 01:35:39,513 Has made me stronger than anything else 43 01:35:39,930 --> 01:35:46,187 Running towards tomorrow in a daze and I just so happen to get there 44 01:35:46,729 --> 01:35:57,156 You will always be special and precious 45 01:35:57,364 --> 01:36:06,207 And this season will come once more 46 01:36:27,853 --> 01:36:39,323 That summer you promised me that you'd never forget 47 01:36:40,241 --> 01:36:55,214 Time has passed, and only now my tears begin to flow 48 01:36:57,132 --> 01:37:03,472 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 49 01:37:03,681 --> 01:37:09,853 So I never have to remember them 50 01:37:10,312 --> 01:37:16,443 Even if I someday fall in love with someone else 51 01:37:16,652 --> 01:37:27,413 You will always be special and precious 52 01:37:27,621 --> 01:37:37,131 And this season will come around again 4592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.