All language subtitles for The.Devils.Hour.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:14,160 [ominous music playing] 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 [Gideon] I've died more times that I can remember. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,200 Quick. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Slow. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,720 Painful, peaceful. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,120 In the end it always... 7 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 ...always feels the same. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,360 A cold descent into nothing. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 I no longer exist. 10 00:00:42,640 --> 00:00:43,760 Then... 11 00:00:45,240 --> 00:00:49,120 ...gradually, one sense at a time, I come back. 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 You're saying you can rise from the dead. 13 00:00:53,560 --> 00:00:55,600 [Gideon] No, no one can rise from the dead. 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 But we all return. 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,480 [Dhillon] You were going to tell us why you killed your father. 16 00:01:02,840 --> 00:01:04,000 That's what I'm doing. 17 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 No, you're stalling. 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,856 Why don't you start at the beginning? 19 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 There is no beginning! No end. 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 Life is a scratched record looping over and over again. 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,480 But you don't remember that you've heard the song before... 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 ...so you keep on dancing... 23 00:01:22,840 --> 00:01:26,000 ...singing along ...oblivious. 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 But not you... 25 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 ...because you're special. 26 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 What makes you special, Gideon? 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 I can remember the song, 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,440 and I can move the needle. 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,080 [dramatic music playing] 30 00:02:51,480 --> 00:02:55,360 [screams] 31 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 [breathes heavily] 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 - [screams] - You're almost there. 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 That's it, that's it. 34 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 You're nearly there. 35 00:03:07,880 --> 00:03:10,880 [screams] 36 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 - [breathes heavily] - [baby crying] 37 00:03:32,040 --> 00:03:33,240 We made a miracle. 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,320 In the name of The Father... 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 ...and of The Son, and of the Holy Spirit. 40 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Amen. 41 00:03:48,320 --> 00:03:52,000 [baby cries] 42 00:03:54,320 --> 00:03:59,400 Jonah spent three days and three nights in the belly of the whale 43 00:04:00,160 --> 00:04:04,840 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 44 00:04:05,640 --> 00:04:09,240 He promised he would never try to hurt... [gasps] 45 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 Oh. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 Oh, Gideon, he's kicking. 47 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 Here. 48 00:04:15,760 --> 00:04:17,440 [laughs] 49 00:04:21,120 --> 00:04:26,360 [Moira and Lawrence] ♪ Happy Birthday dear Malcolm ♪ 50 00:04:26,440 --> 00:04:31,320 ♪ Happy Birthday to you ♪ 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 Maybe Gideon can blow the candle out for you. 52 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Don't touch. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,240 Gideon! 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Lawrence, stop! 55 00:04:39,320 --> 00:04:42,320 [indistinct chatter] 56 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 Gideon, get back here. 57 00:04:51,160 --> 00:04:52,200 Right now. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,920 [Vicar] Naked I came from my mother's womb 59 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 and naked I will depart. 60 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 61 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 In the name of the Lord be praised. 62 00:05:04,360 --> 00:05:07,000 This is the word of the Lord. 63 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 [congregation] Thanks be to God. 64 00:05:12,160 --> 00:05:16,320 [Lawrence] When we're in church you sit still and you show respect! 65 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Hands on the table. 66 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 [Lawrence] You made a fool of yourself. 67 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 [Moira sighs] Oh, I'm the fool? 68 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 You're the one who sat there quoting scripture all evening. 69 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 You realise everyone was laughing at you? 70 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 [Lawrence] No, it was just you and him. 71 00:05:40,200 --> 00:05:42,096 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 72 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 [Lawrence] You can speak to whoever you want. 73 00:05:44,000 --> 00:05:46,680 Just don't try to coax them into bed in front of all of my friends. 74 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Oh, that's what you hate isn't it? 75 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 Your friends. 76 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 James is my friend. 77 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 He wants to talk to me! 78 00:05:53,040 --> 00:05:54,696 [Lawrence] He doesn't want talk to you, Moira. 79 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 He wants to make you his whore! 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 [Moira] Good! Maybe I should let him! 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 See what it feels like when it's done properly! 82 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Go on then, hit me! 83 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 Hit me! 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,120 You boys be good for your mother while I'm away. 85 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 Gideon, look after Malcolm. 86 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Make sure he behaves. 87 00:06:16,920 --> 00:06:18,320 [Young Gideon] Where are you going? 88 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 Mummy said you lost all the money. 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,040 Mummy doesn't understand, but Daddy's gonna fix it, 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 like he always does. 91 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 Okay? 92 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 [dramatic music playing] 93 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 [engine revving] 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 [breathes heavily] 95 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 "'This is for you, ' said the kind dog. 96 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 'Thank you, ' said Thomas. 97 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 'Now I don't have to be sad anymore. 98 00:07:15,280 --> 00:07:16,816 - [muted shouting] - As long as I have this 99 00:07:16,840 --> 00:07:20,280 I will think of you and I will never be lonely again.'" 100 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Read it again. 101 00:07:26,840 --> 00:07:27,920 [laughs] 102 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 Where are we goin'? 103 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Daddy? 104 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 [ominous music playing] 105 00:08:21,280 --> 00:08:24,280 [ominous music playing] 106 00:08:35,160 --> 00:08:36,400 We have to say a prayer. 107 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Why? 108 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 Mummy needs us to pray for her soul. 109 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 For what she did. 110 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 What did Mummy do? 111 00:08:52,520 --> 00:08:54,120 She did a very bad thing... 112 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 ...against Daddy. 113 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Against God. 114 00:09:02,440 --> 00:09:03,600 So now we have to pray. 115 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 All three of us. 116 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Pray with me. 117 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Good boys. 118 00:09:31,160 --> 00:09:34,160 [suspenseful music playing] 119 00:09:54,600 --> 00:09:58,360 [Moira screams] 120 00:09:58,640 --> 00:10:01,640 [breathes heavily] 121 00:10:03,320 --> 00:10:07,080 [screams] 122 00:10:07,760 --> 00:10:10,880 [baby cries] 123 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Jonah spent three days and three nights 124 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 in the belly of the whale, 125 00:10:17,040 --> 00:10:21,760 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 126 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 [Moira] Don't touch. 127 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 Gideon! 128 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 [Vicar] Naked I came from my mother's womb 129 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 and naked I will depart. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 131 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 In the name of the Lord be praised. 132 00:10:41,240 --> 00:10:43,136 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 133 00:10:43,160 --> 00:10:44,856 [Lawrence] You can speak to whoever you want, 134 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 just don't try to coax them into bed in front of all my friends. 135 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 [breathes heavily] 136 00:10:54,520 --> 00:10:56,520 [Young Gideon] "Now I don't have to be sad anymore. 137 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 As long as I have this I will think of you. 138 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 And I will never be lonely again." 139 00:11:04,000 --> 00:11:06,120 [dramatic music playing] 140 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 - [sobbing] - [baby crying] 141 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 [Moira] We made a miracle. 142 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Here. 143 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 - Don't touch. - Gideon! 144 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 [breathes heavily] 145 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 [baby crying] 146 00:11:38,920 --> 00:11:40,240 [Moira] Lawrence stop! 147 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Lawrence stop! 148 00:12:09,440 --> 00:12:11,000 [Lawrence] Gideon, get back here! 149 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 He doesn't want to talk to you, Moira. 150 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 He wants to make his whore! 151 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 [Moira] Good! Maybe I should let him. 152 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 See what it feels like when it's done properly! 153 00:12:20,760 --> 00:12:22,680 [breathes heavily] 154 00:12:30,640 --> 00:12:33,320 [dramatic music playing] 155 00:13:10,160 --> 00:13:11,400 [Slinky rattles] 156 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 [ominous music playing] 157 00:14:19,160 --> 00:14:22,080 [grunts] 158 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 [Moira screaming] 159 00:14:59,800 --> 00:15:02,120 [Gideon] I knew my mother would never understand. 160 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 No one would. 161 00:15:06,760 --> 00:15:08,000 So I ran away... 162 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 ...as far as I could get. 163 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 I had nowhere to go. 164 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 No one to look after me. 165 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 I was alone. 166 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 I didn't understand what was happening. 167 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Or why. 168 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 But every life came with its own lessons. 169 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 It was never long before they found me. 170 00:15:43,640 --> 00:15:44,736 [police officer] We see him. 171 00:15:44,760 --> 00:15:46,136 [Gideon] But every time they did... 172 00:15:46,160 --> 00:15:48,040 [police officer] Come down, son. No, no! 173 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 ...I started again. 174 00:15:56,880 --> 00:15:58,000 Okay. 175 00:15:59,200 --> 00:16:03,240 So you're saying that your entire defence 176 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 rests on your belief in what exactly? 177 00:16:07,080 --> 00:16:09,880 - Reincarnation? - Recurrence. 178 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Same body. The same life. 179 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 And it's not a defence, it's an explanation. It's the truth. 180 00:16:15,760 --> 00:16:18,640 Well, thank you for clarifying. That's very helpful. 181 00:16:18,720 --> 00:16:20,040 [Gideon] Please don't. 182 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 You want to submit me for a physiological evaluation, 183 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 that would be a mistake. 184 00:16:26,920 --> 00:16:31,160 When I walked in here tonight, you told me we'd already met. 185 00:16:32,440 --> 00:16:36,040 Was that in this lifetime or another? 186 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 If it was this lifetime, you would have remembered me. 187 00:16:40,920 --> 00:16:43,440 So all this has happened before? 188 00:16:43,880 --> 00:16:45,240 No, not exactly. 189 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 - Lucy? - You change things? 190 00:16:48,320 --> 00:16:52,040 So you're saying that's how you manage to survive. 191 00:16:53,160 --> 00:16:54,920 Because you know what's going to happen next? 192 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 For the most part. 193 00:16:57,640 --> 00:17:00,240 I only hide where I won't be found. 194 00:17:00,320 --> 00:17:02,840 I only steal when I won't be caught. 195 00:17:02,920 --> 00:17:06,080 I only fight when I know I can win. 196 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 We searched your place by the tracks. 197 00:17:10,760 --> 00:17:12,320 Found cash. 198 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Thirteen thousand pounds give or take. 199 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 - Was that stolen? - No. 200 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 Once I can pass for 18, I don't need to steal anymore. 201 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 And why is that? 202 00:17:22,520 --> 00:17:24,200 I'm very good at picking a winner. 203 00:17:25,400 --> 00:17:29,400 [dramatic music playing] 204 00:17:58,200 --> 00:18:00,160 [laughs] 205 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 [woman] Evelyn! 206 00:18:01,320 --> 00:18:05,240 [dramatic music playing] 207 00:18:11,000 --> 00:18:12,176 [commentator] Can you believe it? 208 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 Halstead's Parade, the rank outsider at 50/1 209 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 has won it by a length. 210 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 Absolutely incredible! 211 00:18:19,000 --> 00:18:23,240 [crashes] 212 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 [Gideon] One of their tyres blew out on a bend. 213 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 They were all dead. 214 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 Parents, two kids. 215 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 I couldn't help them. 216 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 Not in that life. 217 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 But it didn't matter. 218 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 It didn't matter because I knew, 219 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 I knew why this was happening to me. 220 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 I knew why I'd met that little girl in the park. 221 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 I knew why I had witnessed her death. 222 00:19:05,240 --> 00:19:08,680 Why my memories followed me through every lifetime. 223 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 I remembered that family. 224 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 I took their names to my grave. 225 00:19:15,040 --> 00:19:19,280 And now, in every new life, I find them again. 226 00:19:20,520 --> 00:19:22,920 I go to their house on the morning of the crash 227 00:19:23,000 --> 00:19:26,200 and I make sure that car never leaves the driveway. 228 00:19:26,280 --> 00:19:29,480 [dramatic music playing] 229 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 You think you're saving people? 230 00:19:37,280 --> 00:19:38,560 I know I am. 231 00:19:40,640 --> 00:19:42,040 And in every new life, 232 00:19:43,280 --> 00:19:46,560 I learn a little more about the nature of suffering. 233 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 When I hear about a tragedy, I write down what happened. 234 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 Where, when, to whom. 235 00:19:54,680 --> 00:19:56,656 [news reporter] The fire was attributed to an electrical fault 236 00:19:56,680 --> 00:20:00,080 on a brand new tumble dryer, causing it to overheat during the night. 237 00:20:00,200 --> 00:20:02,496 The manufacturers have assured customers that this is a rare fault... 238 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 [Gideon] And in my next life... 239 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 I fix it. 240 00:20:11,320 --> 00:20:13,800 The strange thing is, 241 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 even when I stop a fire, I can still smell the smoke. 242 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 [Dhillon groans] 243 00:20:19,800 --> 00:20:22,560 House fires. Car crashes. 244 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 If you could really see the future, why not stop 9-11? 245 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 How? 246 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 With a phone call? 247 00:20:28,920 --> 00:20:30,000 It's worth a try. 248 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 [Gideon] It's not! 249 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 Believe me. I can't stop 9-11. 250 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Not yet. 251 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 But I did stop 7-12. 252 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 - What's 7-12? - Exactly. 253 00:20:42,000 --> 00:20:43,480 [laughs] 254 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 So you're a hero? 255 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 I never said that. 256 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 'Cause we found child pornography on your laptop. 257 00:20:50,560 --> 00:20:51,800 It wasn't my laptop. 258 00:20:51,920 --> 00:20:54,320 - [Dhillon] No? - I stole it from Harold Slade. 259 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 I thought if I could get it to the right people he'd be arrested! 260 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Locked up before... 261 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 [Dhillon] But that's not what you did. 262 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 No, because I changed my mind! 263 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 - [Dhillon] Why? - Because I saw what was on it. 264 00:21:10,280 --> 00:21:14,560 I looked into his soul and I saw nothing but foulness. 265 00:21:17,280 --> 00:21:20,080 After that, I knew he had to die. 266 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 You went back to his house and you murdered him. 267 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Crossed his name off your list. 268 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 Literally, as it turns out. 269 00:21:33,000 --> 00:21:35,440 They found this in your jacket when they brought you in. 270 00:21:35,520 --> 00:21:40,680 Got some names, dates, past, present. 271 00:21:40,760 --> 00:21:42,560 Future. 272 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 It's barely legible, you need to work on your hand writing. 273 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 Hey! I'm gonna keep that in mind. 274 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 [Dhillon] Here's the thing. 275 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 When you bought this book, the pages were blank. 276 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 They were. 277 00:21:54,440 --> 00:21:56,776 [Dhillon] You say when something happens, you write it down. 278 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 So let's just say... [laughs] 279 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 Let's just say you really do recur. 280 00:22:02,400 --> 00:22:06,080 In the next recurrence, these pages are blank again. 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 Your notes can't follow you into the next life, 282 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 so why bother writing anything down? 283 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Revision. 284 00:22:16,840 --> 00:22:21,000 When I reset, all I have are my memories. 285 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 So I surround myself with every detail. 286 00:22:27,120 --> 00:22:31,200 And I learn the world's evils like the lyrics of a song. 287 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 When I buy that book, 288 00:22:37,000 --> 00:22:40,080 I fill it with everything I need to remember. 289 00:22:41,120 --> 00:22:45,320 And as I discover new information, I add to it. 290 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Turn to the last page. 291 00:22:54,000 --> 00:22:55,880 I know you, Detective Dhillon. 292 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 I need you to understand that. 293 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 I know exactly what you're thinking. 294 00:23:00,600 --> 00:23:04,040 I know what you're about to do and what you're about to say. 295 00:23:04,120 --> 00:23:06,040 When you presented that book, 296 00:23:06,120 --> 00:23:09,240 I knew that you were going to criticise my handwriting. 297 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Is that right? 298 00:23:12,200 --> 00:23:14,120 See for yourself. 299 00:23:14,200 --> 00:23:18,160 [dramatic music playing] 300 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 [Dhillon] Do you want one? 301 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 No, I want to go back in. 302 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 He's playing a game with us. 303 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 So play back. 304 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 We have to indulge him, 305 00:23:52,320 --> 00:23:54,536 that's the only way we're going to get to the truth, isn't it? 306 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 You think he's telling the truth? 307 00:23:56,000 --> 00:23:58,720 I think he's telling the truth as he sees it. 308 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 He killed his father to stop his father killing him. 309 00:24:01,880 --> 00:24:05,320 He killed Slade to stop Slade killing those girls. 310 00:24:06,000 --> 00:24:09,560 When he took my son, Ravi, did... 311 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 What? 312 00:24:10,720 --> 00:24:13,440 Did he think someone was going to hurt Isaac? 313 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 Gideon's deluded, but he's not sadistic. 314 00:24:18,680 --> 00:24:20,800 He thinks his actions are... 315 00:24:20,880 --> 00:24:22,760 ...are righteous. 316 00:24:23,480 --> 00:24:25,880 That's why he takes them, he thinks he's rescuing them. 317 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 If he thinks he's trying to rescue Isaac, 318 00:24:30,040 --> 00:24:32,920 I need to know why. I need to know what that means. 319 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 It means Janet Taylor's still alive. 320 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 [dramatic music playing] 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 [Gideon] You're not scared? 322 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Do you ever play hide and seek? 323 00:24:53,520 --> 00:24:55,016 A lot of people are gonna be looking for you. 324 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 You can't let them find you. 325 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 I'm taking you somewhere to hide. 326 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Somewhere safe. 327 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 Where no one will hurt you. 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 You can trust me, Jonah. 329 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 I know you don't know me, but I'm a good person. 330 00:25:16,120 --> 00:25:17,680 I am a good person. 331 00:25:17,760 --> 00:25:21,680 [dramatic music playing] 332 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 [Gideon] You'll never find him. 333 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 [Dhillon] A little louder, Mr Shepherd. 334 00:25:35,080 --> 00:25:36,640 You'll never find him. 335 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 On Tuesday, the third of February 2009, 336 00:25:44,520 --> 00:25:48,080 you drove to a house in Stevenport where you abducted Jonah Edward Taylor 337 00:25:48,160 --> 00:25:50,000 while he was playing in his back garden. 338 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 You say you're saving people. 339 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Tell us how you saved him. 340 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 It's hard to do a good thing when people call you a monster. 341 00:26:05,560 --> 00:26:08,680 When you're the only one who understands that the world is full of monsters. 342 00:26:10,880 --> 00:26:12,640 They just never look like you imagine them. 343 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 Jonah Taylor's parents were going to kill him 344 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 and bury him in a shallow grave. 345 00:26:20,400 --> 00:26:22,280 Where did you take him? 346 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 I left him with someone I trust. 347 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 She keeps him safe. 348 00:26:31,320 --> 00:26:32,440 Takes care of him. 349 00:26:32,520 --> 00:26:33,680 Why? 350 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Why would she harbour a kidnapped child 351 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 when she knows the whole country is looking for him? 352 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 [Gideon] I explain what will happen if he goes home. 353 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 And she believes you? 354 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 - [Gideon] She does. - Why? 355 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 Because I woke her up. 356 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 The lives we lead are like tracks in the snow, 357 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 and when we live them again, 358 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 we're walking in the tracks we left before. 359 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 But if your path changes, there are no tracks. 360 00:27:04,360 --> 00:27:07,080 And living is like wading through thick powder, 361 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 some people find it hard. 362 00:27:10,360 --> 00:27:14,000 Evelyn was supposed to die in a car crash 363 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 on the 5th of September 1977, but she didn't. 364 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Her family moved on, 365 00:27:21,560 --> 00:27:22,640 but Evelyn, 366 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 she could sense something was different. 367 00:27:27,000 --> 00:27:30,320 Part of her would always remember that crash. 368 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 She started seeing things that weren't there. 369 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 Different patterns in the wallpaper. 370 00:27:38,120 --> 00:27:41,160 Shadows without weight passing across the room. 371 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 And people. 372 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 Ghosts... 373 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 ...drifting in and out of her reality. 374 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Here one minute, 375 00:27:59,720 --> 00:28:01,160 gone the next. 376 00:28:05,480 --> 00:28:08,520 I realised that she was seeing the world as it was before. 377 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 The tracks that others left behind. 378 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Every change causes ripples, 379 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 and those ripples followed her wherever she went. 380 00:28:22,160 --> 00:28:25,880 When she was 19 she checked herself into a psychiatric hospital. 381 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 I got her out. 382 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 I helped her come to terms with the glitches in her reality. 383 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 We found her an old house on the moor where the ripples wouldn't find her, 384 00:28:38,920 --> 00:28:42,360 and in time she was able to make sense of her memories. 385 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 So she's like you? 386 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 In a lot of ways, yes. 387 00:28:48,280 --> 00:28:51,240 In every new lifetime, her memories return, 388 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 so she knows what she has to do. 389 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 [tyre hissing] 390 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 But she never could stand the ripples. 391 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 That's why she always moves to that same house, 392 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 to get away from the world. 393 00:29:17,880 --> 00:29:21,000 To create familiar patterns and repeat them. 394 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 No ghosts. 395 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 No shadows. 396 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 Just the company of a little lost boy. 397 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Where's the house? 398 00:29:34,080 --> 00:29:36,000 You'll never find it. 399 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 You never have. 400 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 You enjoy it, don't you? 401 00:29:40,840 --> 00:29:44,120 This power, this... knowledge. 402 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 I enjoy helping people. 403 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 Making the world a better place, 404 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 but it isn't always that simple. 405 00:29:57,640 --> 00:30:00,640 [suspenseful music playing] 406 00:30:04,560 --> 00:30:07,560 [dramatic music playing] 407 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 - [balloon hissing] - [indistinct chatter] 408 00:30:12,760 --> 00:30:15,760 [laughter] 409 00:30:16,920 --> 00:30:19,520 [Aiden] Yo! Pack it in, man! 410 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 It's supposed to be low key out here. 411 00:30:21,400 --> 00:30:24,400 [laughter] 412 00:30:24,480 --> 00:30:27,480 - [indistinct chatter] - [car engine revving] 413 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 [man] Who's this? 414 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 This ain't a fucking drive-through. 415 00:30:40,720 --> 00:30:42,000 [indistinct chatter] 416 00:30:56,600 --> 00:30:59,000 [suspenseful music playing] 417 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 Hey, back up, man. 418 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Back up! 419 00:31:06,040 --> 00:31:09,040 [grunting] 420 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 [groaning] 421 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Aiden Stenner stabbed a pregnant woman to death 422 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 over her boyfriend's drug debts. 423 00:31:24,720 --> 00:31:26,880 If he dies she lives. 424 00:31:28,440 --> 00:31:29,800 That's the trade. 425 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 Now, I know that, that is right, 426 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 but I still can't bring myself to look him in the eye. 427 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 [thunder rumbles] 428 00:31:41,680 --> 00:31:44,680 [breathes heavily] 429 00:31:51,160 --> 00:31:54,920 [dramatic music playing] 430 00:31:55,000 --> 00:31:56,640 [screams] 431 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 Ah! Ah! Ah! 432 00:32:00,480 --> 00:32:01,560 Ah! 433 00:32:21,640 --> 00:32:23,440 [Dhillon] You didn't kill Aiden Stenner 434 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 and his victim wasn't a pregnant woman. 435 00:32:26,800 --> 00:32:30,480 No, because when your friend waged war on those dealers, 436 00:32:30,560 --> 00:32:31,840 nothing was the same. 437 00:32:31,920 --> 00:32:34,040 I couldn't track the chaos, I'm sorry. 438 00:32:34,120 --> 00:32:35,160 Are you? 439 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 You'll see your friend again. 440 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 One day. 441 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 Death isn't the end of this story. 442 00:32:45,040 --> 00:32:46,640 It's just punctuation. 443 00:32:48,480 --> 00:32:50,920 Punctuation? That's how you see it? 444 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 That's how you justify the killing? 445 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 There is no justification. 446 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 Every time I take a life, 447 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 I grieve for the part of me that dies. 448 00:32:59,400 --> 00:33:00,976 I'll be sure to tell the victim's families, 449 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 they'll be very moved. 450 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 - I'm not who you think I am! - [Dhillon] No. 451 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 I understand. You hate murder. 452 00:33:07,080 --> 00:33:08,360 It makes you sick. 453 00:33:09,040 --> 00:33:10,480 Torture, on the other hand... 454 00:33:12,680 --> 00:33:16,600 I saw what you did to Connor Larsen before you shot him in the back. 455 00:33:16,680 --> 00:33:19,800 - Connor Larsen rapes five women. - Larsen never raped anyone. 456 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 Yeah, because I stopped it. 457 00:33:21,360 --> 00:33:22,520 Because I stopped it! 458 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 Why the torture then? Why not just kill him? 459 00:33:24,720 --> 00:33:26,960 - It wasn't torture. - What was it? 460 00:33:27,040 --> 00:33:28,880 It was an experiment. 461 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 [thunder rumbles] 462 00:33:31,560 --> 00:33:34,560 [foreboding music playing] 463 00:33:40,040 --> 00:33:42,000 [Gideon] Fear can change a person's nature, 464 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 and fear transcends lifetimes. 465 00:33:52,120 --> 00:33:55,520 Imagine if you could make a murderer afraid of blood? 466 00:33:55,600 --> 00:33:56,760 [man on TV grunts] 467 00:33:56,840 --> 00:33:58,840 [Gideon] Or a rapist disgusted by sex? 468 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 [woman on TV screaming] 469 00:34:01,120 --> 00:34:02,720 [man on TV chuckles] 470 00:34:06,000 --> 00:34:09,040 [woman on TV screaming] 471 00:34:09,120 --> 00:34:11,040 [coughing] 472 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 What the fuck! 473 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 [coughs] 474 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Hey! 475 00:34:20,920 --> 00:34:22,200 Hey! 476 00:34:22,320 --> 00:34:24,680 [coughs] 477 00:34:26,640 --> 00:34:28,600 It never ends, 478 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 this eternal recurrence. 479 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 All the death, all the suffering. 480 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 Whatever I do, it comes back around. 481 00:34:36,520 --> 00:34:38,800 But if I can change a person on the inside, 482 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 flick a switch, then there's hope. 483 00:34:43,000 --> 00:34:44,400 Hope for their victims? 484 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Hope for me. 485 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 The only problem is I always run out of time. 486 00:34:53,080 --> 00:34:54,800 And I always end up here. 487 00:34:56,200 --> 00:34:58,160 This room, these handcuffs. 488 00:34:59,560 --> 00:35:02,840 Whatever I do, wherever I go, 489 00:35:02,920 --> 00:35:06,360 someone always finds me eventually, and it's always the same detective. 490 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Maybe I should ask for a raise? 491 00:35:08,400 --> 00:35:09,920 Yeah, maybe you should. 492 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 If we always end up here then you've told me this story before. 493 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Yeah, I have. 494 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 - [Dhillon] And have I ever believed you? - No, you haven't. 495 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 Then why bother telling it again? 496 00:35:20,360 --> 00:35:23,200 Because I'm not trying to convince you, Detective Dhillon. 497 00:35:24,200 --> 00:35:28,400 Lucy, I'm telling the truth. 498 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 And I can prove it to you. 499 00:35:31,640 --> 00:35:33,640 You can prove it to yourself. 500 00:35:34,520 --> 00:35:35,680 It's one question. 501 00:35:36,480 --> 00:35:39,400 Lucy, think... hard. 502 00:35:40,160 --> 00:35:43,120 What's the worst thing you've ever experienced? 503 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 I stayed alive for you. 504 00:35:47,800 --> 00:35:49,320 Incarcerated. 505 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 Alone for 25 years 506 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 waiting for you to come back. 507 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 [distorted] It was the longest 25 years I've ever lived. 508 00:35:59,080 --> 00:36:00,640 [indistinct chatter] 509 00:36:00,760 --> 00:36:03,200 [buzzer buzzing] 510 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 [Gideon] They made me share a cell with some animal 511 00:36:05,560 --> 00:36:07,640 who murdered his wife and kid. 512 00:36:07,680 --> 00:36:09,520 Said it wasn't his fault. 513 00:36:09,600 --> 00:36:11,800 Drinking gave him a temper. 514 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 A temper. 515 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 What the fuck are you looking at? 516 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 [Gideon] I added his name to the list. 517 00:36:21,360 --> 00:36:22,920 I added a lot of names. 518 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 It's not hard for me to reset, 519 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 all I need is a piece glass or a razor blade. 520 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 But I resisted. I suffered prison for you. 521 00:36:31,840 --> 00:36:34,200 [echoing] Now I need you to do something for me. 522 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 Remember, Lucy, remember! 523 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 [whispering] And answer the question. 524 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 [distorted] What's the worst thing you've ever experienced? 525 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 [gunshot] 526 00:36:58,360 --> 00:36:59,360 [gasps] 527 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 Mummy? 528 00:37:14,360 --> 00:37:16,680 [breathes heavily] 529 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 [gasps] 530 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 - [breathes heavily] - Lucy? What's wrong? 531 00:37:25,600 --> 00:37:27,880 No, she didn't, she's not... she's not... 532 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 [Gideon] I changed it. 533 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 - I stopped it. - Sit down! 534 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 You told me the worst thing that ever happened to you, 535 00:37:35,160 --> 00:37:38,320 and 30 years ago I stopped it. 536 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 I broke into your house, 537 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 I removed the firing pin 538 00:37:42,640 --> 00:37:44,800 from your grandfather's old shotgun. 539 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 Your mother pulled the trigger. 540 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 She reached the brink... 541 00:37:51,480 --> 00:37:53,280 ...but you got a second chance. 542 00:37:55,480 --> 00:37:56,840 Argh! 543 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 After that, you lead a very different life. 544 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 - Lucy, we need to go. - Give her a minute. 545 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 [shouting] Shut up! 546 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 Come on. 547 00:38:08,840 --> 00:38:10,016 You're not supposed to be here. 548 00:38:10,040 --> 00:38:11,136 [Gideon] You're not supposed to be a lot of things. 549 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 This isn't your life. 550 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Sorry. 551 00:38:20,120 --> 00:38:21,160 [Dhillon] Lucy? 552 00:38:22,200 --> 00:38:24,440 [shouting] Open the door! 553 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 Lucy! Open the door! 554 00:38:26,040 --> 00:38:29,280 [breathes heavily] 555 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 You said my life was different, different to what? 556 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 Every life you've ever led. 557 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 - You're making new tracks now. - How so? 558 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 I can help you remember, 559 00:38:44,600 --> 00:38:46,496 but you'll only wake up if you get there on your own. 560 00:38:46,520 --> 00:38:50,440 And we've got to wake you up, Lucy, we got to, because I made a promise. 561 00:38:52,640 --> 00:38:56,000 The last time we met you asked me to do this. 562 00:38:56,080 --> 00:39:00,040 We didn't realise how different your life was going to be. 563 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 You're not who you were. 564 00:39:06,280 --> 00:39:07,520 But I was married... 565 00:39:09,880 --> 00:39:11,760 - ...to Mike? - No. 566 00:39:13,120 --> 00:39:14,640 So, Isaac? 567 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 He's not supposed to be here. 568 00:39:22,120 --> 00:39:23,880 That's why you tried to take him away. 569 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 No. No, no, no. I didn't. I didn't. 570 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 I didn't. Lucy, no, I didn't. 571 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 - Give me your shoelace. - What? 572 00:39:31,680 --> 00:39:33,880 Please. Please, just give me your shoelace. Please! 573 00:39:34,000 --> 00:39:35,280 [Dhillon] Lucy, don't. 574 00:39:35,360 --> 00:39:37,080 I just... I just want to show you something. 575 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I'm not going to strangle you with it. Please! 576 00:39:53,920 --> 00:39:56,920 Every knot is the end of one lifetime 577 00:39:59,000 --> 00:40:01,560 and the beginning of the next. 578 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 Now, I used to think it was a straight line. 579 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 You live, you die. 580 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 You live, you die. 581 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 That's how I experience it. 582 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 But I wasn't seeing the whole picture. 583 00:40:18,600 --> 00:40:21,120 What if, when we start a new loop, 584 00:40:21,160 --> 00:40:23,280 that's exactly what it is? 585 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 A loop. 586 00:40:25,280 --> 00:40:29,560 It's a new life, but it's passing along the same curve. 587 00:40:31,320 --> 00:40:33,200 I can remember my previous lives. 588 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 They're in my past, 589 00:40:36,000 --> 00:40:38,760 but they're also happening in my present. 590 00:40:39,600 --> 00:40:41,640 Simultaneous, parallel. 591 00:40:41,760 --> 00:40:43,520 And now these loops, 592 00:40:43,600 --> 00:40:46,360 they're so tightly wound that they're almost touching. 593 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 - [gasps] - [tyre screech] 594 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 [Gideon] So that's why we glimpse the world as it was before. 595 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 You wake in the night to the sound of a shot that never fired. 596 00:40:55,400 --> 00:40:59,160 You see the things that were and the things that weren't. 597 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 You were never supposed to live in that house, Lucy. 598 00:41:02,680 --> 00:41:04,400 Neither was Isaac. 599 00:41:04,480 --> 00:41:07,040 But Isaac isn't like us. 600 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 He's not bound to this lifetime. 601 00:41:12,120 --> 00:41:14,320 Where you can see the echoes of previous loops, 602 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Isaac can reach out and touch them. 603 00:41:18,640 --> 00:41:20,200 Talk to them. 604 00:41:20,320 --> 00:41:24,200 But sometimes he loses his balance 605 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 and he slips from one lifetime 606 00:41:27,160 --> 00:41:31,640 into another and disappears from our world altogether. 607 00:41:31,680 --> 00:41:33,120 But why? Why Isaac? 608 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Because he's an anomaly, Lucy. 609 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 He's not supposed to exist. 610 00:41:39,520 --> 00:41:43,000 [ominous music playing] 611 00:41:47,760 --> 00:41:49,880 [door opens] 612 00:41:59,440 --> 00:42:01,440 [sighs] 613 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 Do you want me to turn that on for you? 614 00:42:08,800 --> 00:42:10,080 Or not. 615 00:42:10,160 --> 00:42:13,640 Just carry on staring into space. 616 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 [sighs] 617 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Come here. 618 00:42:25,160 --> 00:42:27,080 Come here. I want to tell you a story. 619 00:42:27,600 --> 00:42:29,120 Your mum says you like stories. 620 00:42:29,920 --> 00:42:31,680 [burps] 621 00:42:36,120 --> 00:42:40,080 Once upon a time I was having dinner with a girl called Sonia. 622 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 All right, she's pretty. 623 00:42:43,160 --> 00:42:45,320 Boring as hell. Zero sense of humour. 624 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 You'd have liked her. 625 00:42:49,000 --> 00:42:52,600 Anyway, about halfway through the meal... 626 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 ...I heard this amazing laugh. 627 00:42:56,600 --> 00:42:59,840 This woman was drinking with her friends and she was laughing 628 00:42:59,920 --> 00:43:04,280 so hard that she had piña colada coming out her nose. 629 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 Do you know what piña colada is? 630 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 People drink it in the sunshine. 631 00:43:13,760 --> 00:43:18,160 I mean, it was raining outside but she didn't care. She just... 632 00:43:19,920 --> 00:43:22,080 ...wanted a drink with an umbrella in it... 633 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 ...'cause it was fun. 634 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 Sonia went home in a taxi, 635 00:43:32,120 --> 00:43:36,800 but I stayed and I spoke to the lady with the piña colada. 636 00:43:37,760 --> 00:43:41,040 And six months later, I married her... 637 00:43:42,320 --> 00:43:45,360 ...and then for the next three years 638 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 we laughed together. 639 00:43:50,920 --> 00:43:53,000 And they're the happiest years of my life. 640 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 And then... 641 00:43:59,000 --> 00:44:02,120 ...you came along and it was over. 642 00:44:05,080 --> 00:44:09,640 No more piña coladas, no more laughing. 643 00:44:14,520 --> 00:44:17,600 You destroyed our lives. 644 00:44:19,440 --> 00:44:20,920 Do you know that? 645 00:44:25,880 --> 00:44:27,680 Do you even feel anything? 646 00:44:34,320 --> 00:44:36,400 It's like there's no one in there. 647 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Go play somewhere else. 648 00:45:03,440 --> 00:45:05,800 [ominous music playing] 649 00:45:20,640 --> 00:45:24,520 [Gideon] There's something vital in every human life 650 00:45:24,600 --> 00:45:27,240 that crosses over from one loop to the next. 651 00:45:27,320 --> 00:45:29,800 Isaac doesn't have that. He can't. 652 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 You know what I'm talking about, that... that... that spark of humanity, 653 00:45:34,400 --> 00:45:35,440 a spirit. 654 00:45:36,160 --> 00:45:37,920 A soul. 655 00:45:39,000 --> 00:45:41,800 He came from nothing. He will return to nothing. 656 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 He is a husk. 657 00:45:45,880 --> 00:45:50,120 Devoid of life, devoid of love. 658 00:45:51,200 --> 00:45:55,440 I know you tried to love him into existence, but that's impossible. 659 00:45:58,160 --> 00:45:59,520 That's not going to work. 660 00:46:00,840 --> 00:46:02,920 He is never going to love you. 661 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 He's never going to feel joy. 662 00:46:08,520 --> 00:46:10,600 He's never going to be real. 663 00:46:10,680 --> 00:46:12,120 [line ringing out] 664 00:46:12,400 --> 00:46:14,640 [mobile phone vibrating] 665 00:46:21,760 --> 00:46:23,840 [Gideon] I know you care about your son... 666 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 ...but he's not the real reason you're here. 667 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 [sniffles] 668 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 You nearly had me going there. 669 00:46:43,360 --> 00:46:45,320 But you gave yourself away. 670 00:46:48,120 --> 00:46:49,160 How so? 671 00:46:51,520 --> 00:46:54,080 My son loves me. 672 00:47:07,560 --> 00:47:09,040 Has he ever said that? 673 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Have you? 674 00:47:12,120 --> 00:47:16,760 For all your wisdom, for all these lives you've supposedly lead, 675 00:47:16,840 --> 00:47:18,520 have you ever been loved? 676 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Have you ever loved anyone else? 677 00:47:26,920 --> 00:47:29,120 You're the husk, Gideon. 678 00:47:30,040 --> 00:47:33,320 My son is more real than you could ever hope to be. 679 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 [door opens] 680 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 Goodbye, Lucy. 681 00:47:39,160 --> 00:47:40,160 [door shuts] 682 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 I'll see you soon. 683 00:48:08,040 --> 00:48:09,720 Isaac? 684 00:48:18,440 --> 00:48:19,640 [coughs] 685 00:48:20,360 --> 00:48:22,240 [ominous music playing] 686 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 [sighs] 687 00:49:31,680 --> 00:49:34,720 [chain jingling] 688 00:50:04,320 --> 00:50:07,320 [mobile phone vibrating] 689 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 [automated voice] New message. 690 00:50:13,880 --> 00:50:18,360 [Isaac] Mum, Daddy made me cold. 691 00:50:20,240 --> 00:50:21,720 I want you to come home. 692 00:50:23,600 --> 00:50:25,160 Please come home, Mummy. 693 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 I love you. 694 00:50:27,760 --> 00:50:30,760 [dramatic music playing] 695 00:50:35,400 --> 00:50:38,480 [cries] 696 00:50:44,320 --> 00:50:46,120 [laughing] 697 00:52:05,160 --> 00:52:09,120 [ominous music playing] 698 00:52:32,120 --> 00:52:33,880 [handcuffs clicking] 699 00:52:34,000 --> 00:52:38,440 [knuckles cracking] 700 00:52:38,520 --> 00:52:41,520 [indistinct chatter] 701 00:53:05,840 --> 00:53:08,360 Mike, Mike. 702 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Mike, where's Isaac? 703 00:53:11,840 --> 00:53:13,240 Mike! 704 00:53:14,680 --> 00:53:16,040 Mike, where's Isaac? 705 00:53:16,120 --> 00:53:17,600 Mike! Where's Isaac? 706 00:53:17,680 --> 00:53:18,880 [man] Hey, hey, hey, hey, hey. 707 00:53:18,920 --> 00:53:20,376 - Tell me where he is. - Sorry, I'm sorry. 708 00:53:20,400 --> 00:53:22,040 I went... I went back for him. 709 00:53:22,120 --> 00:53:23,560 What? 710 00:53:24,800 --> 00:53:26,160 I couldn't find him. 711 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 I'm sorry. 712 00:53:28,560 --> 00:53:30,520 [fire blazing] 713 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 [Debbie] No, Lucy. Lucy! 714 00:53:36,040 --> 00:53:38,360 - [suspenseful music playing] - [girl whimpers] 715 00:53:38,440 --> 00:53:41,080 [panting] 716 00:53:44,000 --> 00:53:45,440 [Lucy] Isaac! 717 00:53:45,520 --> 00:53:48,280 [coughs] 718 00:53:50,720 --> 00:53:52,000 Isaac! 719 00:53:57,080 --> 00:53:59,600 [coughing] 720 00:54:00,600 --> 00:54:02,880 [glass shatters] 721 00:54:03,000 --> 00:54:04,480 Isaac! 722 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Isaac! 723 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 [coughing] 724 00:54:39,440 --> 00:54:41,960 [dramatic music playing] 725 00:54:42,080 --> 00:54:45,840 [no audible dialogue] 726 00:54:46,680 --> 00:54:48,520 [coughing] 727 00:54:53,120 --> 00:54:54,120 [gasps] 728 00:54:54,880 --> 00:54:56,480 [no audible dialogue] 729 00:55:35,640 --> 00:55:39,000 [no audible dialogue] 730 00:55:46,040 --> 00:55:49,240 [coughing] 731 00:56:15,840 --> 00:56:17,280 Detective Chambers. 732 00:56:19,040 --> 00:56:20,440 Did they get everyone out? 733 00:56:20,520 --> 00:56:21,880 Looks that way. 734 00:56:22,000 --> 00:56:23,680 They're treating the mother for burns. 735 00:56:33,480 --> 00:56:35,280 Is everything all right, ma'am? 736 00:56:40,280 --> 00:56:41,640 It's nothing, just a feeling. 737 00:56:44,640 --> 00:56:45,840 Déjà vu. 738 00:56:47,000 --> 00:56:52,520 ["Dust It Off" by The Dø plays] ♪ Hold your memory for a moment ♪ 739 00:56:53,200 --> 00:56:56,760 ♪ With a blind hand ♪ 740 00:56:56,840 --> 00:57:00,040 ♪ Write some stories ♪ 741 00:57:00,120 --> 00:57:03,840 ♪ For tomorrow ♪ 742 00:57:04,840 --> 00:57:10,840 ♪ From the bottle of amnesia ♪ 743 00:57:10,920 --> 00:57:14,480 ♪ Find instruction ♪ 744 00:57:14,560 --> 00:57:18,080 ♪ To salvation ♪ 745 00:57:18,160 --> 00:57:21,720 ♪ To oblivion ♪ 746 00:57:21,800 --> 00:57:26,000 ♪ Supreme ♪ 747 00:57:29,800 --> 00:57:35,800 ♪ Don't be tempted to look back ♪ 748 00:57:36,760 --> 00:57:42,720 ♪ It has all happened before ♪ 749 00:57:44,000 --> 00:57:46,360 ♪ Someday... ♪ 53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.