Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,160
[ominous music playing]
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
[Gideon] I've died more times
that I can remember.
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,200
Quick.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,040
Slow.
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,720
Painful, peaceful.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,120
In the end it always...
7
00:00:30,120 --> 00:00:31,520
...always feels the same.
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,360
A cold descent into nothing.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
I no longer exist.
10
00:00:42,640 --> 00:00:43,760
Then...
11
00:00:45,240 --> 00:00:49,120
...gradually, one sense at a time,
I come back.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
You're saying you can rise from the dead.
13
00:00:53,560 --> 00:00:55,600
[Gideon] No, no one
can rise from the dead.
14
00:00:56,920 --> 00:00:58,360
But we all return.
15
00:00:59,760 --> 00:01:02,480
[Dhillon] You were going to tell us
why you killed your father.
16
00:01:02,840 --> 00:01:04,000
That's what I'm doing.
17
00:01:04,080 --> 00:01:06,280
No, you're stalling.
18
00:01:07,560 --> 00:01:08,856
Why don't you start at the beginning?
19
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
There is no beginning! No end.
20
00:01:11,680 --> 00:01:15,120
Life is a scratched record
looping over and over again.
21
00:01:15,800 --> 00:01:18,480
But you don't remember
that you've heard the song before...
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
...so you keep on dancing...
23
00:01:22,840 --> 00:01:26,000
...singing along ...oblivious.
24
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
But not you...
25
00:01:32,200 --> 00:01:33,480
...because you're special.
26
00:01:35,640 --> 00:01:39,000
What makes you special, Gideon?
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,440
I can remember the song,
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,440
and I can move the needle.
29
00:01:52,000 --> 00:01:55,080
[dramatic music playing]
30
00:02:51,480 --> 00:02:55,360
[screams]
31
00:02:56,200 --> 00:02:59,160
[breathes heavily]
32
00:03:00,040 --> 00:03:02,040
- [screams]
- You're almost there.
33
00:03:02,760 --> 00:03:04,280
That's it, that's it.
34
00:03:05,520 --> 00:03:06,720
You're nearly there.
35
00:03:07,880 --> 00:03:10,880
[screams]
36
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
- [breathes heavily]
- [baby crying]
37
00:03:32,040 --> 00:03:33,240
We made a miracle.
38
00:03:38,600 --> 00:03:40,320
In the name of The Father...
39
00:03:42,000 --> 00:03:45,560
...and of The Son, and of the Holy Spirit.
40
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Amen.
41
00:03:48,320 --> 00:03:52,000
[baby cries]
42
00:03:54,320 --> 00:03:59,400
Jonah spent three days and three nights
in the belly of the whale
43
00:04:00,160 --> 00:04:04,840
and all that time he prayed to God
to ask forgiveness.
44
00:04:05,640 --> 00:04:09,240
He promised he would never try to hurt...
[gasps]
45
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
Oh.
46
00:04:10,800 --> 00:04:13,120
Oh, Gideon, he's kicking.
47
00:04:13,480 --> 00:04:14,520
Here.
48
00:04:15,760 --> 00:04:17,440
[laughs]
49
00:04:21,120 --> 00:04:26,360
[Moira and Lawrence]
♪ Happy Birthday dear Malcolm ♪
50
00:04:26,440 --> 00:04:31,320
♪ Happy Birthday to you ♪
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,560
Maybe Gideon
can blow the candle out for you.
52
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Don't touch.
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,240
Gideon!
54
00:04:37,920 --> 00:04:39,240
Lawrence, stop!
55
00:04:39,320 --> 00:04:42,320
[indistinct chatter]
56
00:04:48,800 --> 00:04:50,120
Gideon, get back here.
57
00:04:51,160 --> 00:04:52,200
Right now.
58
00:04:52,240 --> 00:04:54,920
[Vicar] Naked I came from my mother's womb
59
00:04:55,040 --> 00:04:57,240
and naked I will depart.
60
00:04:57,880 --> 00:05:00,720
The Lord gave and the Lord has taken away.
61
00:05:01,360 --> 00:05:03,640
In the name of the Lord be praised.
62
00:05:04,360 --> 00:05:07,000
This is the word of the Lord.
63
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
[congregation] Thanks be to God.
64
00:05:12,160 --> 00:05:16,320
[Lawrence] When we're in church
you sit still and you show respect!
65
00:05:18,360 --> 00:05:19,680
Hands on the table.
66
00:05:28,720 --> 00:05:30,240
[Lawrence]
You made a fool of yourself.
67
00:05:30,280 --> 00:05:32,520
[Moira sighs] Oh, I'm the fool?
68
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
You're the one who sat there
quoting scripture all evening.
69
00:05:36,400 --> 00:05:38,280
You realise everyone was laughing at you?
70
00:05:38,360 --> 00:05:40,120
[Lawrence] No, it was just you and him.
71
00:05:40,200 --> 00:05:42,096
Oh, so I'm not allowed
to speak to other men now?
72
00:05:42,120 --> 00:05:43,920
[Lawrence] You can speak
to whoever you want.
73
00:05:44,000 --> 00:05:46,680
Just don't try to coax them into bed
in front of all of my friends.
74
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Oh, that's what you hate isn't it?
75
00:05:48,560 --> 00:05:49,920
Your friends.
76
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
James is my friend.
77
00:05:51,480 --> 00:05:52,960
He wants to talk to me!
78
00:05:53,040 --> 00:05:54,696
[Lawrence]
He doesn't want talk to you, Moira.
79
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
He wants to make you his whore!
80
00:05:56,360 --> 00:05:58,320
[Moira] Good! Maybe I should let him!
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,720
See what it feels like
when it's done properly!
82
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
Go on then, hit me!
83
00:06:02,920 --> 00:06:04,040
Hit me!
84
00:06:09,200 --> 00:06:11,120
You boys be good
for your mother while I'm away.
85
00:06:11,520 --> 00:06:14,000
Gideon, look after Malcolm.
86
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
Make sure he behaves.
87
00:06:16,920 --> 00:06:18,320
[Young Gideon] Where are you going?
88
00:06:22,200 --> 00:06:23,680
Mummy said you lost all the money.
89
00:06:25,000 --> 00:06:28,040
Mummy doesn't understand,
but Daddy's gonna fix it,
90
00:06:28,120 --> 00:06:29,400
like he always does.
91
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
Okay?
92
00:06:31,800 --> 00:06:34,800
[dramatic music playing]
93
00:06:37,800 --> 00:06:39,760
[engine revving]
94
00:06:44,680 --> 00:06:47,680
[breathes heavily]
95
00:07:08,520 --> 00:07:10,720
"'This is for you, ' said the kind dog.
96
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
'Thank you, ' said Thomas.
97
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
'Now I don't have to be sad anymore.
98
00:07:15,280 --> 00:07:16,816
- [muted shouting]
- As long as I have this
99
00:07:16,840 --> 00:07:20,280
I will think of you
and I will never be lonely again.'"
100
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
Read it again.
101
00:07:26,840 --> 00:07:27,920
[laughs]
102
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
Where are we goin'?
103
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
Daddy?
104
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
[ominous music playing]
105
00:08:21,280 --> 00:08:24,280
[ominous music playing]
106
00:08:35,160 --> 00:08:36,400
We have to say a prayer.
107
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Why?
108
00:08:40,160 --> 00:08:42,120
Mummy needs us to pray for her soul.
109
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
For what she did.
110
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
What did Mummy do?
111
00:08:52,520 --> 00:08:54,120
She did a very bad thing...
112
00:08:55,600 --> 00:08:56,760
...against Daddy.
113
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Against God.
114
00:09:02,440 --> 00:09:03,600
So now we have to pray.
115
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
All three of us.
116
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
Pray with me.
117
00:09:20,480 --> 00:09:21,880
Good boys.
118
00:09:31,160 --> 00:09:34,160
[suspenseful music playing]
119
00:09:54,600 --> 00:09:58,360
[Moira screams]
120
00:09:58,640 --> 00:10:01,640
[breathes heavily]
121
00:10:03,320 --> 00:10:07,080
[screams]
122
00:10:07,760 --> 00:10:10,880
[baby cries]
123
00:10:11,000 --> 00:10:14,520
Jonah spent three days
and three nights
124
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
in the belly of the whale,
125
00:10:17,040 --> 00:10:21,760
and all that time he prayed to God
to ask forgiveness.
126
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
[Moira] Don't touch.
127
00:10:23,360 --> 00:10:24,520
Gideon!
128
00:10:28,760 --> 00:10:31,320
[Vicar] Naked I came from my mother's womb
129
00:10:31,400 --> 00:10:33,240
and naked I will depart.
130
00:10:34,000 --> 00:10:36,720
The Lord gave and the Lord has taken away.
131
00:10:37,360 --> 00:10:39,600
In the name of the Lord be praised.
132
00:10:41,240 --> 00:10:43,136
Oh, so I'm not allowed to speak
to other men now?
133
00:10:43,160 --> 00:10:44,856
[Lawrence] You can speak
to whoever you want,
134
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
just don't try to coax them into bed
in front of all my friends.
135
00:10:47,640 --> 00:10:49,640
[breathes heavily]
136
00:10:54,520 --> 00:10:56,520
[Young Gideon]
"Now I don't have to be sad anymore.
137
00:10:57,240 --> 00:11:00,000
As long as I have this
I will think of you.
138
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
And I will never be lonely again."
139
00:11:04,000 --> 00:11:06,120
[dramatic music playing]
140
00:11:16,080 --> 00:11:19,080
- [sobbing]
- [baby crying]
141
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
[Moira] We made a miracle.
142
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Here.
143
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
- Don't touch.
- Gideon!
144
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
[breathes heavily]
145
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
[baby crying]
146
00:11:38,920 --> 00:11:40,240
[Moira] Lawrence stop!
147
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Lawrence stop!
148
00:12:09,440 --> 00:12:11,000
[Lawrence] Gideon, get back here!
149
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
He doesn't want to talk to you, Moira.
150
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
He wants to make his whore!
151
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
[Moira] Good! Maybe I should let him.
152
00:12:18,360 --> 00:12:20,680
See what it feels like
when it's done properly!
153
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
[breathes heavily]
154
00:12:30,640 --> 00:12:33,320
[dramatic music playing]
155
00:13:10,160 --> 00:13:11,400
[Slinky rattles]
156
00:13:54,880 --> 00:13:57,200
[ominous music playing]
157
00:14:19,160 --> 00:14:22,080
[grunts]
158
00:14:57,760 --> 00:14:59,720
[Moira screaming]
159
00:14:59,800 --> 00:15:02,120
[Gideon] I knew
my mother would never understand.
160
00:15:03,080 --> 00:15:04,240
No one would.
161
00:15:06,760 --> 00:15:08,000
So I ran away...
162
00:15:09,920 --> 00:15:11,360
...as far as I could get.
163
00:15:19,080 --> 00:15:20,840
I had nowhere to go.
164
00:15:21,920 --> 00:15:23,480
No one to look after me.
165
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
I was alone.
166
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
I didn't understand what was happening.
167
00:15:34,840 --> 00:15:35,840
Or why.
168
00:15:36,680 --> 00:15:39,480
But every life came with its own lessons.
169
00:15:41,440 --> 00:15:43,560
It was never long before they found me.
170
00:15:43,640 --> 00:15:44,736
[police officer] We see him.
171
00:15:44,760 --> 00:15:46,136
[Gideon] But every time they did...
172
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
[police officer] Come down, son. No, no!
173
00:15:51,720 --> 00:15:53,240
...I started again.
174
00:15:56,880 --> 00:15:58,000
Okay.
175
00:15:59,200 --> 00:16:03,240
So you're saying that your entire defence
176
00:16:03,320 --> 00:16:07,000
rests on your belief in what exactly?
177
00:16:07,080 --> 00:16:09,880
- Reincarnation?
- Recurrence.
178
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Same body. The same life.
179
00:16:12,080 --> 00:16:14,920
And it's not a defence,
it's an explanation. It's the truth.
180
00:16:15,760 --> 00:16:18,640
Well, thank you for clarifying.
That's very helpful.
181
00:16:18,720 --> 00:16:20,040
[Gideon] Please don't.
182
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
You want to submit me
for a physiological evaluation,
183
00:16:23,160 --> 00:16:25,680
that would be a mistake.
184
00:16:26,920 --> 00:16:31,160
When I walked in here tonight,
you told me we'd already met.
185
00:16:32,440 --> 00:16:36,040
Was that in this lifetime or another?
186
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
If it was this lifetime,
you would have remembered me.
187
00:16:40,920 --> 00:16:43,440
So all this has happened before?
188
00:16:43,880 --> 00:16:45,240
No, not exactly.
189
00:16:45,320 --> 00:16:48,240
- Lucy?
- You change things?
190
00:16:48,320 --> 00:16:52,040
So you're saying
that's how you manage to survive.
191
00:16:53,160 --> 00:16:54,920
Because you know
what's going to happen next?
192
00:16:55,480 --> 00:16:56,760
For the most part.
193
00:16:57,640 --> 00:17:00,240
I only hide where I won't be found.
194
00:17:00,320 --> 00:17:02,840
I only steal when I won't be caught.
195
00:17:02,920 --> 00:17:06,080
I only fight when I know I can win.
196
00:17:08,560 --> 00:17:10,680
We searched your place by the tracks.
197
00:17:10,760 --> 00:17:12,320
Found cash.
198
00:17:12,440 --> 00:17:14,320
Thirteen thousand pounds give or take.
199
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
- Was that stolen?
- No.
200
00:17:17,080 --> 00:17:20,080
Once I can pass for 18,
I don't need to steal anymore.
201
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
And why is that?
202
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
I'm very good at picking a winner.
203
00:17:25,400 --> 00:17:29,400
[dramatic music playing]
204
00:17:58,200 --> 00:18:00,160
[laughs]
205
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
[woman] Evelyn!
206
00:18:01,320 --> 00:18:05,240
[dramatic music playing]
207
00:18:11,000 --> 00:18:12,176
[commentator] Can you believe it?
208
00:18:12,200 --> 00:18:15,080
Halstead's Parade,
the rank outsider at 50/1
209
00:18:15,160 --> 00:18:16,920
has won it by a length.
210
00:18:17,000 --> 00:18:18,880
Absolutely incredible!
211
00:18:19,000 --> 00:18:23,240
[crashes]
212
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
[Gideon] One of their tyres
blew out on a bend.
213
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
They were all dead.
214
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
Parents, two kids.
215
00:18:37,280 --> 00:18:38,480
I couldn't help them.
216
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
Not in that life.
217
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
But it didn't matter.
218
00:18:52,680 --> 00:18:54,800
It didn't matter because I knew,
219
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
I knew why this was happening to me.
220
00:18:59,880 --> 00:19:01,760
I knew why I'd met
that little girl in the park.
221
00:19:01,800 --> 00:19:05,160
I knew why I had witnessed her death.
222
00:19:05,240 --> 00:19:08,680
Why my memories followed me
through every lifetime.
223
00:19:09,760 --> 00:19:11,440
I remembered that family.
224
00:19:12,080 --> 00:19:14,960
I took their names to my grave.
225
00:19:15,040 --> 00:19:19,280
And now, in every new life,
I find them again.
226
00:19:20,520 --> 00:19:22,920
I go to their house
on the morning of the crash
227
00:19:23,000 --> 00:19:26,200
and I make sure
that car never leaves the driveway.
228
00:19:26,280 --> 00:19:29,480
[dramatic music playing]
229
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
You think you're saving people?
230
00:19:37,280 --> 00:19:38,560
I know I am.
231
00:19:40,640 --> 00:19:42,040
And in every new life,
232
00:19:43,280 --> 00:19:46,560
I learn a little more
about the nature of suffering.
233
00:19:48,000 --> 00:19:51,160
When I hear about a tragedy,
I write down what happened.
234
00:19:52,720 --> 00:19:54,560
Where, when, to whom.
235
00:19:54,680 --> 00:19:56,656
[news reporter] The fire was attributed
to an electrical fault
236
00:19:56,680 --> 00:20:00,080
on a brand new tumble dryer,
causing it to overheat during the night.
237
00:20:00,200 --> 00:20:02,496
The manufacturers have assured customers
that this is a rare fault...
238
00:20:02,520 --> 00:20:04,080
[Gideon] And in my next life...
239
00:20:05,800 --> 00:20:07,040
I fix it.
240
00:20:11,320 --> 00:20:13,800
The strange thing is,
241
00:20:13,920 --> 00:20:17,760
even when I stop a fire,
I can still smell the smoke.
242
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
[Dhillon groans]
243
00:20:19,800 --> 00:20:22,560
House fires. Car crashes.
244
00:20:22,680 --> 00:20:26,400
If you could really see the future,
why not stop 9-11?
245
00:20:26,480 --> 00:20:27,680
How?
246
00:20:27,760 --> 00:20:28,800
With a phone call?
247
00:20:28,920 --> 00:20:30,000
It's worth a try.
248
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
[Gideon] It's not!
249
00:20:31,720 --> 00:20:34,040
Believe me. I can't stop 9-11.
250
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Not yet.
251
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
But I did stop 7-12.
252
00:20:39,760 --> 00:20:41,920
- What's 7-12?
- Exactly.
253
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
[laughs]
254
00:20:43,560 --> 00:20:46,080
So you're a hero?
255
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
I never said that.
256
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
'Cause we found child pornography
on your laptop.
257
00:20:50,560 --> 00:20:51,800
It wasn't my laptop.
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,320
- [Dhillon] No?
- I stole it from Harold Slade.
259
00:20:54,440 --> 00:20:57,680
I thought if I could get it
to the right people he'd be arrested!
260
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Locked up before...
261
00:21:01,240 --> 00:21:02,920
[Dhillon] But that's not what you did.
262
00:21:03,000 --> 00:21:05,640
No, because I changed my mind!
263
00:21:05,720 --> 00:21:08,800
- [Dhillon] Why?
- Because I saw what was on it.
264
00:21:10,280 --> 00:21:14,560
I looked into his soul
and I saw nothing but foulness.
265
00:21:17,280 --> 00:21:20,080
After that, I knew he had to die.
266
00:21:20,200 --> 00:21:23,080
You went back to his house
and you murdered him.
267
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
Crossed his name off your list.
268
00:21:26,280 --> 00:21:28,320
Literally, as it turns out.
269
00:21:33,000 --> 00:21:35,440
They found this in your jacket
when they brought you in.
270
00:21:35,520 --> 00:21:40,680
Got some names, dates, past, present.
271
00:21:40,760 --> 00:21:42,560
Future.
272
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
It's barely legible,
you need to work on your hand writing.
273
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
Hey! I'm gonna keep that in mind.
274
00:21:48,080 --> 00:21:49,720
[Dhillon] Here's the thing.
275
00:21:49,800 --> 00:21:52,520
When you bought this book,
the pages were blank.
276
00:21:52,600 --> 00:21:54,360
They were.
277
00:21:54,440 --> 00:21:56,776
[Dhillon] You say when something happens,
you write it down.
278
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
So let's just say... [laughs]
279
00:21:59,040 --> 00:22:01,280
Let's just say you really do recur.
280
00:22:02,400 --> 00:22:06,080
In the next recurrence,
these pages are blank again.
281
00:22:06,600 --> 00:22:09,240
Your notes can't follow you
into the next life,
282
00:22:09,320 --> 00:22:11,400
so why bother writing anything down?
283
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Revision.
284
00:22:16,840 --> 00:22:21,000
When I reset, all I have are my memories.
285
00:22:23,360 --> 00:22:25,880
So I surround myself with every detail.
286
00:22:27,120 --> 00:22:31,200
And I learn the world's evils
like the lyrics of a song.
287
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
When I buy that book,
288
00:22:37,000 --> 00:22:40,080
I fill it with everything
I need to remember.
289
00:22:41,120 --> 00:22:45,320
And as I discover new information,
I add to it.
290
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
Turn to the last page.
291
00:22:54,000 --> 00:22:55,880
I know you, Detective Dhillon.
292
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
I need you to understand that.
293
00:22:58,560 --> 00:23:00,520
I know exactly what you're thinking.
294
00:23:00,600 --> 00:23:04,040
I know what you're about to do
and what you're about to say.
295
00:23:04,120 --> 00:23:06,040
When you presented that book,
296
00:23:06,120 --> 00:23:09,240
I knew that you were going
to criticise my handwriting.
297
00:23:09,920 --> 00:23:11,000
Is that right?
298
00:23:12,200 --> 00:23:14,120
See for yourself.
299
00:23:14,200 --> 00:23:18,160
[dramatic music playing]
300
00:23:43,480 --> 00:23:45,360
[Dhillon] Do you want one?
301
00:23:45,440 --> 00:23:46,680
No, I want to go back in.
302
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
He's playing a game with us.
303
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
So play back.
304
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
We have to indulge him,
305
00:23:52,320 --> 00:23:54,536
that's the only way
we're going to get to the truth, isn't it?
306
00:23:54,560 --> 00:23:55,880
You think he's telling the truth?
307
00:23:56,000 --> 00:23:58,720
I think he's telling the truth
as he sees it.
308
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
He killed his father
to stop his father killing him.
309
00:24:01,880 --> 00:24:05,320
He killed Slade
to stop Slade killing those girls.
310
00:24:06,000 --> 00:24:09,560
When he took my son, Ravi, did...
311
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
What?
312
00:24:10,720 --> 00:24:13,440
Did he think someone
was going to hurt Isaac?
313
00:24:16,000 --> 00:24:18,600
Gideon's deluded, but he's not sadistic.
314
00:24:18,680 --> 00:24:20,800
He thinks his actions are...
315
00:24:20,880 --> 00:24:22,760
...are righteous.
316
00:24:23,480 --> 00:24:25,880
That's why he takes them,
he thinks he's rescuing them.
317
00:24:26,640 --> 00:24:29,920
If he thinks he's trying to rescue Isaac,
318
00:24:30,040 --> 00:24:32,920
I need to know why.
I need to know what that means.
319
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
It means Janet Taylor's still alive.
320
00:24:37,360 --> 00:24:39,600
[dramatic music playing]
321
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
[Gideon] You're not scared?
322
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
Do you ever play hide and seek?
323
00:24:53,520 --> 00:24:55,016
A lot of people
are gonna be looking for you.
324
00:24:55,040 --> 00:24:57,000
You can't let them find you.
325
00:24:57,080 --> 00:24:58,880
I'm taking you somewhere to hide.
326
00:24:59,680 --> 00:25:01,120
Somewhere safe.
327
00:25:02,400 --> 00:25:04,080
Where no one will hurt you.
328
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
You can trust me, Jonah.
329
00:25:09,160 --> 00:25:11,440
I know you don't know me,
but I'm a good person.
330
00:25:16,120 --> 00:25:17,680
I am a good person.
331
00:25:17,760 --> 00:25:21,680
[dramatic music playing]
332
00:25:29,440 --> 00:25:31,120
[Gideon] You'll never find him.
333
00:25:32,120 --> 00:25:33,680
[Dhillon] A little louder, Mr Shepherd.
334
00:25:35,080 --> 00:25:36,640
You'll never find him.
335
00:25:41,200 --> 00:25:44,440
On Tuesday, the third of February 2009,
336
00:25:44,520 --> 00:25:48,080
you drove to a house in Stevenport
where you abducted Jonah Edward Taylor
337
00:25:48,160 --> 00:25:50,000
while he was playing in his back garden.
338
00:25:51,000 --> 00:25:52,480
You say you're saving people.
339
00:25:53,240 --> 00:25:54,720
Tell us how you saved him.
340
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
It's hard to do a good thing
when people call you a monster.
341
00:26:05,560 --> 00:26:08,680
When you're the only one who understands
that the world is full of monsters.
342
00:26:10,880 --> 00:26:12,640
They just never look like
you imagine them.
343
00:26:14,760 --> 00:26:16,600
Jonah Taylor's parents
were going to kill him
344
00:26:16,680 --> 00:26:18,440
and bury him in a shallow grave.
345
00:26:20,400 --> 00:26:22,280
Where did you take him?
346
00:26:26,040 --> 00:26:27,760
I left him with someone I trust.
347
00:26:28,760 --> 00:26:30,160
She keeps him safe.
348
00:26:31,320 --> 00:26:32,440
Takes care of him.
349
00:26:32,520 --> 00:26:33,680
Why?
350
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
Why would she harbour a kidnapped child
351
00:26:35,560 --> 00:26:37,600
when she knows the whole country
is looking for him?
352
00:26:38,520 --> 00:26:42,080
[Gideon] I explain what will happen
if he goes home.
353
00:26:42,160 --> 00:26:43,680
And she believes you?
354
00:26:43,760 --> 00:26:45,280
- [Gideon] She does.
- Why?
355
00:26:46,760 --> 00:26:48,000
Because I woke her up.
356
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
The lives we lead
are like tracks in the snow,
357
00:26:54,280 --> 00:26:55,680
and when we live them again,
358
00:26:56,520 --> 00:26:58,800
we're walking in the tracks
we left before.
359
00:27:00,760 --> 00:27:03,520
But if your path changes,
there are no tracks.
360
00:27:04,360 --> 00:27:07,080
And living is like wading
through thick powder,
361
00:27:07,160 --> 00:27:08,560
some people find it hard.
362
00:27:10,360 --> 00:27:14,000
Evelyn was supposed to die in a car crash
363
00:27:14,080 --> 00:27:17,520
on the 5th of September 1977,
but she didn't.
364
00:27:19,000 --> 00:27:20,480
Her family moved on,
365
00:27:21,560 --> 00:27:22,640
but Evelyn,
366
00:27:23,640 --> 00:27:25,560
she could sense something was different.
367
00:27:27,000 --> 00:27:30,320
Part of her would always remember
that crash.
368
00:27:31,680 --> 00:27:34,440
She started seeing things
that weren't there.
369
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
Different patterns in the wallpaper.
370
00:27:38,120 --> 00:27:41,160
Shadows without weight
passing across the room.
371
00:27:45,120 --> 00:27:46,320
And people.
372
00:27:48,280 --> 00:27:49,920
Ghosts...
373
00:27:52,320 --> 00:27:54,680
...drifting in and out of her reality.
374
00:27:57,400 --> 00:27:58,560
Here one minute,
375
00:27:59,720 --> 00:28:01,160
gone the next.
376
00:28:05,480 --> 00:28:08,520
I realised that she was seeing
the world as it was before.
377
00:28:10,040 --> 00:28:11,800
The tracks that others left behind.
378
00:28:14,280 --> 00:28:16,480
Every change causes ripples,
379
00:28:17,360 --> 00:28:20,160
and those ripples followed her
wherever she went.
380
00:28:22,160 --> 00:28:25,880
When she was 19 she checked herself
into a psychiatric hospital.
381
00:28:29,000 --> 00:28:30,040
I got her out.
382
00:28:31,160 --> 00:28:34,280
I helped her come to terms
with the glitches in her reality.
383
00:28:35,560 --> 00:28:38,840
We found her an old house on the moor
where the ripples wouldn't find her,
384
00:28:38,920 --> 00:28:42,360
and in time she was able
to make sense of her memories.
385
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
So she's like you?
386
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
In a lot of ways, yes.
387
00:28:48,280 --> 00:28:51,240
In every new lifetime,
her memories return,
388
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
so she knows what she has to do.
389
00:28:57,640 --> 00:29:00,640
[tyre hissing]
390
00:29:06,200 --> 00:29:08,520
But she never could stand the ripples.
391
00:29:10,120 --> 00:29:12,520
That's why she always moves
to that same house,
392
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
to get away from the world.
393
00:29:17,880 --> 00:29:21,000
To create familiar patterns
and repeat them.
394
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
No ghosts.
395
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
No shadows.
396
00:29:27,000 --> 00:29:29,080
Just the company of a little lost boy.
397
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Where's the house?
398
00:29:34,080 --> 00:29:36,000
You'll never find it.
399
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
You never have.
400
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
You enjoy it, don't you?
401
00:29:40,840 --> 00:29:44,120
This power, this... knowledge.
402
00:29:46,720 --> 00:29:47,880
I enjoy helping people.
403
00:29:48,000 --> 00:29:50,320
Making the world a better place,
404
00:29:51,320 --> 00:29:53,080
but it isn't always that simple.
405
00:29:57,640 --> 00:30:00,640
[suspenseful music playing]
406
00:30:04,560 --> 00:30:07,560
[dramatic music playing]
407
00:30:10,040 --> 00:30:12,680
- [balloon hissing]
- [indistinct chatter]
408
00:30:12,760 --> 00:30:15,760
[laughter]
409
00:30:16,920 --> 00:30:19,520
[Aiden] Yo! Pack it in, man!
410
00:30:19,600 --> 00:30:21,320
It's supposed to be low key out here.
411
00:30:21,400 --> 00:30:24,400
[laughter]
412
00:30:24,480 --> 00:30:27,480
- [indistinct chatter]
- [car engine revving]
413
00:30:31,720 --> 00:30:33,080
[man] Who's this?
414
00:30:36,680 --> 00:30:38,520
This ain't a fucking drive-through.
415
00:30:40,720 --> 00:30:42,000
[indistinct chatter]
416
00:30:56,600 --> 00:30:59,000
[suspenseful music playing]
417
00:30:59,680 --> 00:31:00,840
Hey, back up, man.
418
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
Back up!
419
00:31:06,040 --> 00:31:09,040
[grunting]
420
00:31:11,240 --> 00:31:13,720
[groaning]
421
00:31:19,720 --> 00:31:22,640
Aiden Stenner stabbed
a pregnant woman to death
422
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
over her boyfriend's drug debts.
423
00:31:24,720 --> 00:31:26,880
If he dies she lives.
424
00:31:28,440 --> 00:31:29,800
That's the trade.
425
00:31:29,880 --> 00:31:32,040
Now, I know that, that is right,
426
00:31:34,680 --> 00:31:38,080
but I still can't bring myself
to look him in the eye.
427
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
[thunder rumbles]
428
00:31:41,680 --> 00:31:44,680
[breathes heavily]
429
00:31:51,160 --> 00:31:54,920
[dramatic music playing]
430
00:31:55,000 --> 00:31:56,640
[screams]
431
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
Ah! Ah! Ah!
432
00:32:00,480 --> 00:32:01,560
Ah!
433
00:32:21,640 --> 00:32:23,440
[Dhillon] You didn't kill Aiden Stenner
434
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
and his victim wasn't a pregnant woman.
435
00:32:26,800 --> 00:32:30,480
No, because when your friend waged war
on those dealers,
436
00:32:30,560 --> 00:32:31,840
nothing was the same.
437
00:32:31,920 --> 00:32:34,040
I couldn't track the chaos, I'm sorry.
438
00:32:34,120 --> 00:32:35,160
Are you?
439
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
You'll see your friend again.
440
00:32:40,000 --> 00:32:41,160
One day.
441
00:32:42,880 --> 00:32:44,960
Death isn't the end of this story.
442
00:32:45,040 --> 00:32:46,640
It's just punctuation.
443
00:32:48,480 --> 00:32:50,920
Punctuation? That's how you see it?
444
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
That's how you justify the killing?
445
00:32:53,600 --> 00:32:55,720
There is no justification.
446
00:32:55,800 --> 00:32:57,240
Every time I take a life,
447
00:32:57,320 --> 00:32:59,320
I grieve for the part of me that dies.
448
00:32:59,400 --> 00:33:00,976
I'll be sure to tell
the victim's families,
449
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
they'll be very moved.
450
00:33:02,440 --> 00:33:04,960
- I'm not who you think I am!
- [Dhillon] No.
451
00:33:05,040 --> 00:33:07,000
I understand. You hate murder.
452
00:33:07,080 --> 00:33:08,360
It makes you sick.
453
00:33:09,040 --> 00:33:10,480
Torture, on the other hand...
454
00:33:12,680 --> 00:33:16,600
I saw what you did to Connor Larsen
before you shot him in the back.
455
00:33:16,680 --> 00:33:19,800
- Connor Larsen rapes five women.
- Larsen never raped anyone.
456
00:33:19,880 --> 00:33:21,280
Yeah, because I stopped it.
457
00:33:21,360 --> 00:33:22,520
Because I stopped it!
458
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
Why the torture then?
Why not just kill him?
459
00:33:24,720 --> 00:33:26,960
- It wasn't torture.
- What was it?
460
00:33:27,040 --> 00:33:28,880
It was an experiment.
461
00:33:30,040 --> 00:33:31,480
[thunder rumbles]
462
00:33:31,560 --> 00:33:34,560
[foreboding music playing]
463
00:33:40,040 --> 00:33:42,000
[Gideon] Fear can change
a person's nature,
464
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
and fear transcends lifetimes.
465
00:33:52,120 --> 00:33:55,520
Imagine if you could make a murderer
afraid of blood?
466
00:33:55,600 --> 00:33:56,760
[man on TV grunts]
467
00:33:56,840 --> 00:33:58,840
[Gideon] Or a rapist disgusted by sex?
468
00:33:58,920 --> 00:34:00,040
[woman on TV screaming]
469
00:34:01,120 --> 00:34:02,720
[man on TV chuckles]
470
00:34:06,000 --> 00:34:09,040
[woman on TV screaming]
471
00:34:09,120 --> 00:34:11,040
[coughing]
472
00:34:15,600 --> 00:34:16,840
What the fuck!
473
00:34:16,920 --> 00:34:18,840
[coughs]
474
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
Hey!
475
00:34:20,920 --> 00:34:22,200
Hey!
476
00:34:22,320 --> 00:34:24,680
[coughs]
477
00:34:26,640 --> 00:34:28,600
It never ends,
478
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
this eternal recurrence.
479
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
All the death, all the suffering.
480
00:34:33,000 --> 00:34:35,520
Whatever I do, it comes back around.
481
00:34:36,520 --> 00:34:38,800
But if I can change a person
on the inside,
482
00:34:39,640 --> 00:34:41,600
flick a switch, then there's hope.
483
00:34:43,000 --> 00:34:44,400
Hope for their victims?
484
00:34:45,320 --> 00:34:46,480
Hope for me.
485
00:34:48,600 --> 00:34:51,600
The only problem is
I always run out of time.
486
00:34:53,080 --> 00:34:54,800
And I always end up here.
487
00:34:56,200 --> 00:34:58,160
This room, these handcuffs.
488
00:34:59,560 --> 00:35:02,840
Whatever I do, wherever I go,
489
00:35:02,920 --> 00:35:06,360
someone always finds me eventually,
and it's always the same detective.
490
00:35:06,440 --> 00:35:08,040
Maybe I should ask for a raise?
491
00:35:08,400 --> 00:35:09,920
Yeah, maybe you should.
492
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
If we always end up here
then you've told me this story before.
493
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
Yeah, I have.
494
00:35:15,440 --> 00:35:17,800
- [Dhillon] And have I ever believed you?
- No, you haven't.
495
00:35:18,680 --> 00:35:20,280
Then why bother telling it again?
496
00:35:20,360 --> 00:35:23,200
Because I'm not trying to convince you,
Detective Dhillon.
497
00:35:24,200 --> 00:35:28,400
Lucy, I'm telling the truth.
498
00:35:28,480 --> 00:35:30,800
And I can prove it to you.
499
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
You can prove it to yourself.
500
00:35:34,520 --> 00:35:35,680
It's one question.
501
00:35:36,480 --> 00:35:39,400
Lucy, think... hard.
502
00:35:40,160 --> 00:35:43,120
What's the worst thing
you've ever experienced?
503
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
I stayed alive for you.
504
00:35:47,800 --> 00:35:49,320
Incarcerated.
505
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
Alone for 25 years
506
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
waiting for you to come back.
507
00:35:54,480 --> 00:35:57,280
[distorted] It was the longest
25 years I've ever lived.
508
00:35:59,080 --> 00:36:00,640
[indistinct chatter]
509
00:36:00,760 --> 00:36:03,200
[buzzer buzzing]
510
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
[Gideon] They made me
share a cell with some animal
511
00:36:05,560 --> 00:36:07,640
who murdered his wife and kid.
512
00:36:07,680 --> 00:36:09,520
Said it wasn't his fault.
513
00:36:09,600 --> 00:36:11,800
Drinking gave him a temper.
514
00:36:11,880 --> 00:36:13,040
A temper.
515
00:36:14,640 --> 00:36:16,600
What the fuck are you looking at?
516
00:36:18,480 --> 00:36:20,320
[Gideon] I added his name to the list.
517
00:36:21,360 --> 00:36:22,920
I added a lot of names.
518
00:36:24,520 --> 00:36:26,600
It's not hard for me to reset,
519
00:36:26,640 --> 00:36:29,080
all I need is a piece glass
or a razor blade.
520
00:36:29,160 --> 00:36:31,760
But I resisted. I suffered prison for you.
521
00:36:31,840 --> 00:36:34,200
[echoing]
Now I need you to do something for me.
522
00:36:34,320 --> 00:36:37,320
Remember, Lucy, remember!
523
00:36:37,400 --> 00:36:38,880
[whispering] And answer the question.
524
00:36:39,920 --> 00:36:42,920
[distorted] What's the worst thing
you've ever experienced?
525
00:36:56,200 --> 00:36:57,640
[gunshot]
526
00:36:58,360 --> 00:36:59,360
[gasps]
527
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
Mummy?
528
00:37:14,360 --> 00:37:16,680
[breathes heavily]
529
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
[gasps]
530
00:37:20,640 --> 00:37:22,800
- [breathes heavily]
- Lucy? What's wrong?
531
00:37:25,600 --> 00:37:27,880
No, she didn't,
she's not... she's not...
532
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
[Gideon] I changed it.
533
00:37:30,360 --> 00:37:32,600
- I stopped it.
- Sit down!
534
00:37:32,640 --> 00:37:34,760
You told me the worst thing
that ever happened to you,
535
00:37:35,160 --> 00:37:38,320
and 30 years ago I stopped it.
536
00:37:39,320 --> 00:37:40,760
I broke into your house,
537
00:37:40,840 --> 00:37:42,600
I removed the firing pin
538
00:37:42,640 --> 00:37:44,800
from your grandfather's old shotgun.
539
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
Your mother pulled the trigger.
540
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
She reached the brink...
541
00:37:51,480 --> 00:37:53,280
...but you got a second chance.
542
00:37:55,480 --> 00:37:56,840
Argh!
543
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
After that,
you lead a very different life.
544
00:38:03,920 --> 00:38:05,960
- Lucy, we need to go.
- Give her a minute.
545
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
[shouting] Shut up!
546
00:38:07,560 --> 00:38:08,760
Come on.
547
00:38:08,840 --> 00:38:10,016
You're not supposed to be here.
548
00:38:10,040 --> 00:38:11,136
[Gideon] You're not supposed to be
a lot of things.
549
00:38:11,160 --> 00:38:12,360
This isn't your life.
550
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Sorry.
551
00:38:20,120 --> 00:38:21,160
[Dhillon] Lucy?
552
00:38:22,200 --> 00:38:24,440
[shouting] Open the door!
553
00:38:24,520 --> 00:38:25,960
Lucy! Open the door!
554
00:38:26,040 --> 00:38:29,280
[breathes heavily]
555
00:38:36,320 --> 00:38:38,840
You said my life was different,
different to what?
556
00:38:38,920 --> 00:38:40,960
Every life you've ever led.
557
00:38:41,040 --> 00:38:43,160
- You're making new tracks now.
- How so?
558
00:38:43,280 --> 00:38:44,520
I can help you remember,
559
00:38:44,600 --> 00:38:46,496
but you'll only wake up
if you get there on your own.
560
00:38:46,520 --> 00:38:50,440
And we've got to wake you up, Lucy,
we got to, because I made a promise.
561
00:38:52,640 --> 00:38:56,000
The last time we met
you asked me to do this.
562
00:38:56,080 --> 00:39:00,040
We didn't realise how different your life
was going to be.
563
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
You're not who you were.
564
00:39:06,280 --> 00:39:07,520
But I was married...
565
00:39:09,880 --> 00:39:11,760
- ...to Mike?
- No.
566
00:39:13,120 --> 00:39:14,640
So, Isaac?
567
00:39:16,040 --> 00:39:17,840
He's not supposed to be here.
568
00:39:22,120 --> 00:39:23,880
That's why you tried to take him away.
569
00:39:24,000 --> 00:39:26,800
No. No, no, no. I didn't. I didn't.
570
00:39:26,880 --> 00:39:28,280
I didn't. Lucy, no, I didn't.
571
00:39:29,200 --> 00:39:31,640
- Give me your shoelace.
- What?
572
00:39:31,680 --> 00:39:33,880
Please. Please,
just give me your shoelace. Please!
573
00:39:34,000 --> 00:39:35,280
[Dhillon] Lucy, don't.
574
00:39:35,360 --> 00:39:37,080
I just...
I just want to show you something.
575
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
I'm not going to strangle you with it.
Please!
576
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
Every knot is the end of one lifetime
577
00:39:59,000 --> 00:40:01,560
and the beginning of the next.
578
00:40:02,440 --> 00:40:05,520
Now, I used to think
it was a straight line.
579
00:40:05,600 --> 00:40:07,560
You live, you die.
580
00:40:07,640 --> 00:40:09,000
You live, you die.
581
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
That's how I experience it.
582
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
But I wasn't seeing the whole picture.
583
00:40:18,600 --> 00:40:21,120
What if, when we start a new loop,
584
00:40:21,160 --> 00:40:23,280
that's exactly what it is?
585
00:40:23,360 --> 00:40:25,160
A loop.
586
00:40:25,280 --> 00:40:29,560
It's a new life,
but it's passing along the same curve.
587
00:40:31,320 --> 00:40:33,200
I can remember my previous lives.
588
00:40:33,880 --> 00:40:35,160
They're in my past,
589
00:40:36,000 --> 00:40:38,760
but they're also happening in my present.
590
00:40:39,600 --> 00:40:41,640
Simultaneous, parallel.
591
00:40:41,760 --> 00:40:43,520
And now these loops,
592
00:40:43,600 --> 00:40:46,360
they're so tightly wound
that they're almost touching.
593
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
- [gasps]
- [tyre screech]
594
00:40:48,200 --> 00:40:50,640
[Gideon] So that's why we glimpse
the world as it was before.
595
00:40:51,480 --> 00:40:54,640
You wake in the night
to the sound of a shot that never fired.
596
00:40:55,400 --> 00:40:59,160
You see the things
that were and the things that weren't.
597
00:40:59,280 --> 00:41:01,640
You were never supposed to live
in that house, Lucy.
598
00:41:02,680 --> 00:41:04,400
Neither was Isaac.
599
00:41:04,480 --> 00:41:07,040
But Isaac isn't like us.
600
00:41:07,880 --> 00:41:10,440
He's not bound to this lifetime.
601
00:41:12,120 --> 00:41:14,320
Where you can see the echoes
of previous loops,
602
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
Isaac can reach out and touch them.
603
00:41:18,640 --> 00:41:20,200
Talk to them.
604
00:41:20,320 --> 00:41:24,200
But sometimes he loses his balance
605
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
and he slips from one lifetime
606
00:41:27,160 --> 00:41:31,640
into another and disappears
from our world altogether.
607
00:41:31,680 --> 00:41:33,120
But why? Why Isaac?
608
00:41:33,840 --> 00:41:36,000
Because he's an anomaly, Lucy.
609
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
He's not supposed to exist.
610
00:41:39,520 --> 00:41:43,000
[ominous music playing]
611
00:41:47,760 --> 00:41:49,880
[door opens]
612
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
[sighs]
613
00:42:02,640 --> 00:42:04,480
Do you want me to turn that on for you?
614
00:42:08,800 --> 00:42:10,080
Or not.
615
00:42:10,160 --> 00:42:13,640
Just carry on staring into space.
616
00:42:21,600 --> 00:42:22,920
[sighs]
617
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Come here.
618
00:42:25,160 --> 00:42:27,080
Come here. I want to tell you a story.
619
00:42:27,600 --> 00:42:29,120
Your mum says you like stories.
620
00:42:29,920 --> 00:42:31,680
[burps]
621
00:42:36,120 --> 00:42:40,080
Once upon a time I was
having dinner with a girl called Sonia.
622
00:42:41,120 --> 00:42:42,120
All right, she's pretty.
623
00:42:43,160 --> 00:42:45,320
Boring as hell.
Zero sense of humour.
624
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
You'd have liked her.
625
00:42:49,000 --> 00:42:52,600
Anyway, about halfway through the meal...
626
00:42:53,880 --> 00:42:55,320
...I heard this amazing laugh.
627
00:42:56,600 --> 00:42:59,840
This woman was drinking
with her friends and she was laughing
628
00:42:59,920 --> 00:43:04,280
so hard that she had piña colada
coming out her nose.
629
00:43:05,560 --> 00:43:07,080
Do you know what piña colada is?
630
00:43:10,160 --> 00:43:12,280
People drink it in the sunshine.
631
00:43:13,760 --> 00:43:18,160
I mean, it was raining outside
but she didn't care. She just...
632
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
...wanted a drink
with an umbrella in it...
633
00:43:24,280 --> 00:43:25,840
...'cause it was fun.
634
00:43:29,760 --> 00:43:32,040
Sonia went home in a taxi,
635
00:43:32,120 --> 00:43:36,800
but I stayed and I spoke to the lady
with the piña colada.
636
00:43:37,760 --> 00:43:41,040
And six months later, I married her...
637
00:43:42,320 --> 00:43:45,360
...and then for the next three years
638
00:43:45,440 --> 00:43:47,200
we laughed together.
639
00:43:50,920 --> 00:43:53,000
And they're the happiest years of my life.
640
00:43:56,080 --> 00:43:57,480
And then...
641
00:43:59,000 --> 00:44:02,120
...you came along and it was over.
642
00:44:05,080 --> 00:44:09,640
No more piña coladas, no more laughing.
643
00:44:14,520 --> 00:44:17,600
You destroyed our lives.
644
00:44:19,440 --> 00:44:20,920
Do you know that?
645
00:44:25,880 --> 00:44:27,680
Do you even feel anything?
646
00:44:34,320 --> 00:44:36,400
It's like there's no one in there.
647
00:45:01,120 --> 00:45:02,320
Go play somewhere else.
648
00:45:03,440 --> 00:45:05,800
[ominous music playing]
649
00:45:20,640 --> 00:45:24,520
[Gideon] There's something vital
in every human life
650
00:45:24,600 --> 00:45:27,240
that crosses over
from one loop to the next.
651
00:45:27,320 --> 00:45:29,800
Isaac doesn't have that. He can't.
652
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
You know what I'm talking about,
that... that... that spark of humanity,
653
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
a spirit.
654
00:45:36,160 --> 00:45:37,920
A soul.
655
00:45:39,000 --> 00:45:41,800
He came from nothing.
He will return to nothing.
656
00:45:44,080 --> 00:45:45,800
He is a husk.
657
00:45:45,880 --> 00:45:50,120
Devoid of life, devoid of love.
658
00:45:51,200 --> 00:45:55,440
I know you tried to love him
into existence, but that's impossible.
659
00:45:58,160 --> 00:45:59,520
That's not going to work.
660
00:46:00,840 --> 00:46:02,920
He is never going to love you.
661
00:46:04,720 --> 00:46:06,760
He's never going to feel joy.
662
00:46:08,520 --> 00:46:10,600
He's never going to be real.
663
00:46:10,680 --> 00:46:12,120
[line ringing out]
664
00:46:12,400 --> 00:46:14,640
[mobile phone vibrating]
665
00:46:21,760 --> 00:46:23,840
[Gideon] I know you care about your son...
666
00:46:25,360 --> 00:46:27,840
...but he's not the real reason
you're here.
667
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
[sniffles]
668
00:46:40,120 --> 00:46:42,080
You nearly had me going there.
669
00:46:43,360 --> 00:46:45,320
But you gave yourself away.
670
00:46:48,120 --> 00:46:49,160
How so?
671
00:46:51,520 --> 00:46:54,080
My son loves me.
672
00:47:07,560 --> 00:47:09,040
Has he ever said that?
673
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
Have you?
674
00:47:12,120 --> 00:47:16,760
For all your wisdom, for all these lives
you've supposedly lead,
675
00:47:16,840 --> 00:47:18,520
have you ever been loved?
676
00:47:20,400 --> 00:47:22,480
Have you ever loved anyone else?
677
00:47:26,920 --> 00:47:29,120
You're the husk, Gideon.
678
00:47:30,040 --> 00:47:33,320
My son is more real
than you could ever hope to be.
679
00:47:36,800 --> 00:47:37,800
[door opens]
680
00:47:37,880 --> 00:47:39,080
Goodbye, Lucy.
681
00:47:39,160 --> 00:47:40,160
[door shuts]
682
00:47:41,640 --> 00:47:43,000
I'll see you soon.
683
00:48:08,040 --> 00:48:09,720
Isaac?
684
00:48:18,440 --> 00:48:19,640
[coughs]
685
00:48:20,360 --> 00:48:22,240
[ominous music playing]
686
00:48:25,720 --> 00:48:26,720
[sighs]
687
00:49:31,680 --> 00:49:34,720
[chain jingling]
688
00:50:04,320 --> 00:50:07,320
[mobile phone vibrating]
689
00:50:12,000 --> 00:50:13,800
[automated voice] New message.
690
00:50:13,880 --> 00:50:18,360
[Isaac] Mum, Daddy made me cold.
691
00:50:20,240 --> 00:50:21,720
I want you to come home.
692
00:50:23,600 --> 00:50:25,160
Please come home, Mummy.
693
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
I love you.
694
00:50:27,760 --> 00:50:30,760
[dramatic music playing]
695
00:50:35,400 --> 00:50:38,480
[cries]
696
00:50:44,320 --> 00:50:46,120
[laughing]
697
00:52:05,160 --> 00:52:09,120
[ominous music playing]
698
00:52:32,120 --> 00:52:33,880
[handcuffs clicking]
699
00:52:34,000 --> 00:52:38,440
[knuckles cracking]
700
00:52:38,520 --> 00:52:41,520
[indistinct chatter]
701
00:53:05,840 --> 00:53:08,360
Mike, Mike.
702
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Mike, where's Isaac?
703
00:53:11,840 --> 00:53:13,240
Mike!
704
00:53:14,680 --> 00:53:16,040
Mike, where's Isaac?
705
00:53:16,120 --> 00:53:17,600
Mike! Where's Isaac?
706
00:53:17,680 --> 00:53:18,880
[man] Hey, hey, hey, hey, hey.
707
00:53:18,920 --> 00:53:20,376
- Tell me where he is.
- Sorry, I'm sorry.
708
00:53:20,400 --> 00:53:22,040
I went... I went back for him.
709
00:53:22,120 --> 00:53:23,560
What?
710
00:53:24,800 --> 00:53:26,160
I couldn't find him.
711
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
I'm sorry.
712
00:53:28,560 --> 00:53:30,520
[fire blazing]
713
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
[Debbie] No, Lucy. Lucy!
714
00:53:36,040 --> 00:53:38,360
- [suspenseful music playing]
- [girl whimpers]
715
00:53:38,440 --> 00:53:41,080
[panting]
716
00:53:44,000 --> 00:53:45,440
[Lucy] Isaac!
717
00:53:45,520 --> 00:53:48,280
[coughs]
718
00:53:50,720 --> 00:53:52,000
Isaac!
719
00:53:57,080 --> 00:53:59,600
[coughing]
720
00:54:00,600 --> 00:54:02,880
[glass shatters]
721
00:54:03,000 --> 00:54:04,480
Isaac!
722
00:54:21,240 --> 00:54:22,360
Isaac!
723
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
[coughing]
724
00:54:39,440 --> 00:54:41,960
[dramatic music playing]
725
00:54:42,080 --> 00:54:45,840
[no audible dialogue]
726
00:54:46,680 --> 00:54:48,520
[coughing]
727
00:54:53,120 --> 00:54:54,120
[gasps]
728
00:54:54,880 --> 00:54:56,480
[no audible dialogue]
729
00:55:35,640 --> 00:55:39,000
[no audible dialogue]
730
00:55:46,040 --> 00:55:49,240
[coughing]
731
00:56:15,840 --> 00:56:17,280
Detective Chambers.
732
00:56:19,040 --> 00:56:20,440
Did they get everyone out?
733
00:56:20,520 --> 00:56:21,880
Looks that way.
734
00:56:22,000 --> 00:56:23,680
They're treating the mother for burns.
735
00:56:33,480 --> 00:56:35,280
Is everything all right, ma'am?
736
00:56:40,280 --> 00:56:41,640
It's nothing, just a feeling.
737
00:56:44,640 --> 00:56:45,840
Déjà vu.
738
00:56:47,000 --> 00:56:52,520
["Dust It Off" by The Dø plays]
♪ Hold your memory for a moment ♪
739
00:56:53,200 --> 00:56:56,760
♪ With a blind hand ♪
740
00:56:56,840 --> 00:57:00,040
♪ Write some stories ♪
741
00:57:00,120 --> 00:57:03,840
♪ For tomorrow ♪
742
00:57:04,840 --> 00:57:10,840
♪ From the bottle of amnesia ♪
743
00:57:10,920 --> 00:57:14,480
♪ Find instruction ♪
744
00:57:14,560 --> 00:57:18,080
♪ To salvation ♪
745
00:57:18,160 --> 00:57:21,720
♪ To oblivion ♪
746
00:57:21,800 --> 00:57:26,000
♪ Supreme ♪
747
00:57:29,800 --> 00:57:35,800
♪ Don't be tempted to look back ♪
748
00:57:36,760 --> 00:57:42,720
♪ It has all happened before ♪
749
00:57:44,000 --> 00:57:46,360
♪ Someday... ♪
53170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.