All language subtitles for The Woman in the Window (1944) DvDRip_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 The Biblical injunction "Thou shalt not kill" 2 00:01:29,880 --> 00:01:32,000 is one that requires qualification 3 00:01:32,040 --> 00:01:35,720 in view of our broader knowledge of impulses behind homicide. 4 00:01:37,240 --> 00:01:42,240 The various legal categories such as first and second degree murder, 5 00:01:42,280 --> 00:01:46,000 the various degrees of homicide, manslaughter, 6 00:01:46,080 --> 00:01:50,760 are civilized recognitions of impulses of various degrees of culpability. 7 00:01:52,880 --> 00:01:55,680 The man who kills in self defense, for instance, must not be judged 8 00:01:55,720 --> 00:01:59,360 by the same standards applied to the man who kills for gain. 9 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 So, what are you doing tonight? 10 00:02:11,920 --> 00:02:14,000 I'm having dinner with Lalor and Barkstane at the club. 11 00:02:14,080 --> 00:02:17,800 Well, I just don't want you to stay cooped up every night working all the time. 12 00:02:17,840 --> 00:02:19,760 I won't, I promise you. I'll get out. 13 00:02:19,840 --> 00:02:22,840 All right, dear. I should think you would after classes all day. 14 00:02:22,920 --> 00:02:24,480 But once you get your nose into a book... 15 00:02:24,560 --> 00:02:27,840 - Mama, they're going. - Yes, dear. 16 00:02:27,880 --> 00:02:31,040 Goodbye, darling. I'm so sorry you're not going with us. 17 00:02:31,120 --> 00:02:34,400 So am I, but you have a good time. Don't you worry about me. 18 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 Will you miss me? 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,840 Every minute of the day. Every second of the night. 20 00:02:38,920 --> 00:02:40,640 - Mama. - Bye, sweetie. 21 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 Kiss Daddy goodbye. 22 00:02:43,920 --> 00:02:46,760 Goodbye, you little brats. 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 - So long, Pops. - So long. 24 00:02:48,480 --> 00:02:49,920 And mind Mother. Both of you. 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,160 - Yes sir. - Watch Vicky. 26 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 Yes, I will, dear. 27 00:03:07,760 --> 00:03:10,520 MAN: New York Telegram, World Post. Get your papers. 28 00:03:23,880 --> 00:03:25,440 - Frank. - What? 29 00:03:25,480 --> 00:03:26,440 Look. 30 00:03:38,360 --> 00:03:40,960 - Flirting with our sweetheart? - Hello, Michael. 31 00:03:41,040 --> 00:03:42,560 - How are you, Frank? - Glad to see you, Richard. 32 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 - Who is she? - Haven't the faintest idea. 33 00:03:44,640 --> 00:03:47,600 But we've decided she's our dream girl just from that picture. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 That's right. We saw her first. 35 00:03:49,320 --> 00:03:51,000 Well, it's an extraordinary portrait. 36 00:03:51,080 --> 00:03:52,680 Extraordinary woman too, I bet. 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,440 (MICHAEL LAUGHING) 38 00:04:02,720 --> 00:04:05,000 Well, what's the program now, huh? 39 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Stork Club? Billy Rose's? 40 00:04:07,880 --> 00:04:12,920 Well, I hate to disappoint you, gentlemen, but the program as far as I'm concerned 41 00:04:13,000 --> 00:04:17,160 is one cigar, another drink and early to bed. 42 00:04:17,200 --> 00:04:18,840 I have a lecture at 9:00 tomorrow morning, 43 00:04:18,920 --> 00:04:20,440 and I expect to deliver it without sport. 44 00:04:20,520 --> 00:04:22,440 Do you mean to sit there and tell us that on the first night 45 00:04:22,520 --> 00:04:23,800 of your summer bachelorhood, 46 00:04:23,880 --> 00:04:25,920 you're not even going to a burlesque show? 47 00:04:25,960 --> 00:04:30,080 No, but if one of the young ladies wishes to come over here 48 00:04:30,160 --> 00:04:33,000 and perform about there, 49 00:04:33,040 --> 00:04:34,840 I'll only be too happy to watch. 50 00:04:35,000 --> 00:04:38,680 - Incredible. - Absolutely shameful. 51 00:04:38,840 --> 00:04:40,480 It's outraging tradition. 52 00:04:40,560 --> 00:04:43,400 Well, look, I'm a middle-aged man. We all are. 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,880 We are three old crocks. That sort of shenanigan is out for us. 54 00:04:46,920 --> 00:04:47,960 Just a minute. 55 00:04:48,040 --> 00:04:51,320 I don't know if I like being described as an old crock. 56 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 No, Michael, he's right, I'm afraid. 57 00:04:53,320 --> 00:04:55,560 And it's a darn good thing too. Men our age... 58 00:04:55,640 --> 00:04:58,240 I didn't say that. I didn't say it was a good thing. 59 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 'Cause I don't know that it is. 60 00:05:00,120 --> 00:05:02,200 All I know is that I hate it. 61 00:05:02,280 --> 00:05:06,000 I hate this solidity, the stodginess I am beginning to feel. 62 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 To me it's the end of the brightness of life, the end of spirit and adventure. 63 00:05:09,640 --> 00:05:11,120 Don't talk like that. 64 00:05:11,200 --> 00:05:13,480 Men of our years have no business playing around 65 00:05:13,560 --> 00:05:16,000 with any adventure that they can avoid. 66 00:05:16,080 --> 00:05:18,520 We're like athletes who are out of condition. 67 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 We can't handle that sort of thing anymore. 68 00:05:20,440 --> 00:05:22,480 Life ends at 40? 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,880 In the district attorney's office, 70 00:05:23,920 --> 00:05:27,800 we see what happens to middle-aged men who try to act like colts. 71 00:05:28,520 --> 00:05:32,160 And I'm not joking when I tell you that I've seen genuine, actual tragedy 72 00:05:32,200 --> 00:05:35,880 issuing directly out of pure carelessness, out of the merest trifles. 73 00:05:35,960 --> 00:05:40,160 Casual impulse, an idle flirtation, one drink too many. 74 00:05:40,200 --> 00:05:42,040 How many is that? 75 00:05:42,120 --> 00:05:45,280 - Third, isn't it? - Great Scott, he's lost count already. 76 00:05:45,360 --> 00:05:47,760 He's a strictly two-drink man, always has been for years. 77 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 I'm sorry if I sound stuffy. 78 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 But trouble starts, too, from little things, 79 00:05:51,840 --> 00:05:54,160 often from some forgotten natural tendency. 80 00:05:54,280 --> 00:05:58,520 Yes, but I have a date for an idle flirtation with Lana Turner 81 00:05:58,600 --> 00:06:00,280 that we worked out. 82 00:06:00,360 --> 00:06:01,400 Tomorrow night? 83 00:06:01,480 --> 00:06:03,520 Very good. Why don't we make it every night? 84 00:06:03,600 --> 00:06:05,720 The three of us, unless we've got something better to do. 85 00:06:05,800 --> 00:06:06,960 Fine, that's a good idea. 86 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 - I think I'll roll along with you. - Splendid. 87 00:06:09,080 --> 00:06:12,000 Maybe Lana can dig up Rita Hayworth for you. 88 00:06:12,080 --> 00:06:13,600 Well, what about me? 89 00:06:13,640 --> 00:06:14,960 Do you think it quite safe to leave me alone 90 00:06:15,040 --> 00:06:16,400 in this somewhat rebellious state of mind? 91 00:06:16,480 --> 00:06:18,000 No, no. You'll be all right, I'm sure. 92 00:06:18,080 --> 00:06:20,960 Just you run along to bed like a good fellow and forget the whole matter. 93 00:06:21,000 --> 00:06:24,280 He's much too old for the sort of thing we have in mind, isn't he? 94 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 Now, be good. 95 00:06:26,280 --> 00:06:28,760 - Dick, I really would like... - Oh, stop worrying. 96 00:06:28,840 --> 00:06:30,880 You know, I don't agree with a word you've said. 97 00:06:30,920 --> 00:06:33,360 But the disagreement is purely academic. 98 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 You know, that's exactly my complaint. 99 00:06:35,440 --> 00:06:38,440 The flesh is still strong but the spirit grows weaker by the hour. 100 00:06:38,560 --> 00:06:39,520 Good. 101 00:06:39,560 --> 00:06:43,400 You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, 102 00:06:43,480 --> 00:06:47,160 even in the form of that alluring young woman in the window next door, 103 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, 104 00:06:49,800 --> 00:06:51,480 mutter something idiotic and run like the devil. 105 00:06:51,560 --> 00:06:54,280 Not before you got her number, I hope. 106 00:06:54,320 --> 00:06:55,400 Probably. 107 00:06:56,840 --> 00:06:57,960 Good night. 108 00:06:59,360 --> 00:07:02,120 You're safe, I guess. Good night, Dick. 109 00:08:10,640 --> 00:08:11,600 Oh, thank you. 110 00:08:18,840 --> 00:08:21,320 Would you be good enough to remind me when it's 10:30? 111 00:08:21,400 --> 00:08:23,120 Yes, sir. 112 00:08:23,200 --> 00:08:25,280 Sometimes I'm inclined to lose track of time. 113 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 I'll remind you, sir. 114 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 Thank you, sir. 115 00:08:42,440 --> 00:08:44,000 COLLINS: It's 10:30, Professor Wanley. 116 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 It's 10:30, sir. 117 00:08:51,640 --> 00:08:52,640 Would you mind putting it back in the library? 118 00:08:52,720 --> 00:08:54,120 - Yes, sir. - Thank you. 119 00:09:08,160 --> 00:09:09,600 My hat, please. 120 00:10:00,840 --> 00:10:04,280 I... I couldn't have drunk that much. 121 00:10:04,360 --> 00:10:06,640 You did pose for it, didn't you? 122 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Well, then my admiration for the artist is definite. 123 00:10:09,560 --> 00:10:11,600 It's not only a good painting, it's also you. 124 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 You know that so quickly? 125 00:10:13,360 --> 00:10:16,440 I don't know it. I only know that if I were a painter and had done this of you, 126 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 I would be very happy about it. 127 00:10:18,600 --> 00:10:21,800 - Is it yours? - No. I wish it were. 128 00:10:21,840 --> 00:10:25,640 Then I wouldn't have to come over here every so often to watch people's faces. 129 00:10:25,680 --> 00:10:29,200 - Is that what you do? - Now and then, when I'm lonely. 130 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 - Tonight? - I was alone. 131 00:10:32,640 --> 00:10:34,520 I don't like to be. 132 00:10:34,600 --> 00:10:37,440 Well, did you watch my face? 133 00:10:37,520 --> 00:10:38,720 Oh, yes. 134 00:10:38,760 --> 00:10:42,200 Did I react properly? Normally? 135 00:10:42,280 --> 00:10:45,240 Well, there are two general reactions. 136 00:10:45,320 --> 00:10:49,080 One is a kind of solemn stare for the painting. 137 00:10:50,440 --> 00:10:52,280 And the other? 138 00:10:52,360 --> 00:10:55,080 The other is a long, low whistle. 139 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 What was mine? 140 00:10:57,720 --> 00:10:59,040 I'm not sure. 141 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 But I suspect, in another moment or two, 142 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 you might have given a long, low, solemn whistle. 143 00:11:06,760 --> 00:11:09,240 Well, that rather embarrasses me. 144 00:11:09,320 --> 00:11:10,400 Oh, it shouldn't. 145 00:11:10,480 --> 00:11:13,280 I regard it as an unusually sincere compliment 146 00:11:13,320 --> 00:11:17,040 because you don't look to me like a man much given to whistling. 147 00:11:17,760 --> 00:11:20,800 Oh, no, no. It's not that exactly, 148 00:11:20,840 --> 00:11:25,840 but if my admiration was that obvious, I'm afraid you might misunderstand... 149 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 - May I help you? - Could you? 150 00:11:28,360 --> 00:11:33,720 I'm not married, I have no designs on you, and one drink is all I'd care for. 151 00:11:34,240 --> 00:11:36,560 - Is that right? - That's right. 152 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Thank you very much. 153 00:11:45,600 --> 00:11:47,040 What's so funny? 154 00:11:47,080 --> 00:11:49,800 Well, I had dinner with a couple of friends tonight. 155 00:11:49,880 --> 00:11:54,160 We discussed your portrait with great admiration, I might say. 156 00:11:54,240 --> 00:11:57,480 I'm thinking of their faces tomorrow night when I tell them about this. 157 00:11:57,520 --> 00:12:01,280 Sitting and chatting over a drink with the charming young lady herself. 158 00:12:01,320 --> 00:12:03,680 Would you like to see some more of his work? 159 00:12:03,720 --> 00:12:05,520 I would indeed. 160 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 I'd like it very much. 161 00:12:07,880 --> 00:12:10,520 Then, when you've finished your drink, you can take me home 162 00:12:10,600 --> 00:12:12,000 and I'll show them to you. 163 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 They're just sketches but quite good, I think. 164 00:12:15,200 --> 00:12:17,840 They're of me, of course. 165 00:12:18,200 --> 00:12:19,560 A little late, isn't it? 166 00:12:19,640 --> 00:12:22,480 Is that late? 11:00? 167 00:12:23,640 --> 00:12:25,760 I don't think I should. 168 00:12:25,800 --> 00:12:29,080 You don't think you should? What do you mean? 169 00:12:29,160 --> 00:12:30,880 I was warned. 170 00:12:30,920 --> 00:12:33,920 You mean, you're afraid? Of me? 171 00:12:33,960 --> 00:12:36,880 No, no, no. It's not that, but... 172 00:12:36,960 --> 00:12:40,920 I was warned against the siren call of adventure 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 at my age. 174 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 I should never have stopped to talk with you. 175 00:12:44,680 --> 00:12:48,520 I should never, never have come here to drink with you. 176 00:12:48,600 --> 00:12:49,760 Never? 177 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 Come in. 178 00:13:43,560 --> 00:13:46,720 - May I have your hat? - Yes, thank you. 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,600 Make yourself at home. 180 00:13:49,160 --> 00:13:50,840 I'll be right back. 181 00:14:19,320 --> 00:14:20,680 (DOOR OPENS) 182 00:14:26,960 --> 00:14:29,120 Clemens, who did the one in the window, did these. 183 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 Just sketches, but nice, I think. 184 00:14:37,480 --> 00:14:38,400 Beautiful. 185 00:14:43,560 --> 00:14:46,000 Let's have another. 186 00:14:47,040 --> 00:14:48,880 I should say no, I know, 187 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 but I haven't the slightest intention of saying it. 188 00:14:51,040 --> 00:14:52,640 I should say not. 189 00:14:53,400 --> 00:14:56,160 This is much too pleasant to break up. 190 00:15:15,480 --> 00:15:18,480 - Ouch! - Did you cut yourself? 191 00:15:18,560 --> 00:15:20,680 No, but the wire broke. 192 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Have you something to cut it with? 193 00:15:22,840 --> 00:15:25,280 - Scissors all right? - Yes, I think that will do. 194 00:15:33,600 --> 00:15:35,040 Who are you? 195 00:15:36,200 --> 00:15:38,280 - My name is... - Frank! 196 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Frank, God! Listen! 197 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 I told you, if you ever... 198 00:15:41,960 --> 00:15:44,480 - Stop that, you fool. - Fool, huh? 199 00:15:46,800 --> 00:15:49,640 Frank! Frank! Stop! 200 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 Stop! Frank! 201 00:16:16,840 --> 00:16:17,760 Is... 202 00:16:19,200 --> 00:16:20,160 Is he... 203 00:16:38,680 --> 00:16:39,640 What... 204 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 What are we going to do? 205 00:16:45,560 --> 00:16:47,200 I don't know. 206 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 Call the police, I suppose. 207 00:17:02,400 --> 00:17:04,040 What was his name? 208 00:17:05,560 --> 00:17:07,680 Howard. 209 00:17:07,720 --> 00:17:09,080 Frank Howard. 210 00:17:10,640 --> 00:17:12,040 That's what he told me. 211 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Don't you think it was? 212 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 I don't know. 213 00:17:20,560 --> 00:17:23,200 I don't think so, but I don't know. 214 00:17:24,520 --> 00:17:26,280 He never told me anything else. 215 00:17:27,840 --> 00:17:30,280 Where he lived, what he did, 216 00:17:31,240 --> 00:17:32,760 anything. 217 00:17:34,120 --> 00:17:36,600 I saw him two or three times a week, perhaps. 218 00:17:37,600 --> 00:17:40,920 He never took me out to dinner or a show or anything. 219 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 What... What are you... 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,960 Where's the telephone? 221 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 In the bedroom. 222 00:18:36,080 --> 00:18:37,440 WOMAN: Operator. 223 00:18:37,480 --> 00:18:40,120 Operator, get me... 224 00:18:41,480 --> 00:18:44,440 Operator. Operator. 225 00:18:55,160 --> 00:18:59,400 You say nobody has ever seen you with him? 226 00:19:01,760 --> 00:19:03,480 We've never been out together. 227 00:19:03,560 --> 00:19:05,360 When you met him? 228 00:19:06,120 --> 00:19:08,400 That was on a train. 229 00:19:08,480 --> 00:19:09,400 Why? 230 00:19:10,520 --> 00:19:12,960 Who knows at all about you and him? 231 00:19:15,320 --> 00:19:18,000 Unless he told someone, 232 00:19:18,080 --> 00:19:20,240 which I doubt, 233 00:19:20,320 --> 00:19:21,240 nobody. 234 00:19:22,120 --> 00:19:24,200 You've never mentioned him to anybody? 235 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 Not his name. 236 00:19:28,160 --> 00:19:30,120 Not even the name he gave me. 237 00:19:31,880 --> 00:19:34,400 Do you think there's something we can do? 238 00:19:34,480 --> 00:19:36,720 I was just wondering. 239 00:19:36,800 --> 00:19:39,560 I was wondering if anybody could have seen him coming in here tonight. 240 00:19:39,640 --> 00:19:41,520 I'm sure not. 241 00:19:41,600 --> 00:19:44,800 He wouldn't even get out of the cab if there was anyone around. 242 00:19:44,840 --> 00:19:46,080 Do you think there's something we can do? 243 00:19:46,160 --> 00:19:48,040 Do you? I don't want to go to jail. 244 00:19:48,080 --> 00:19:50,200 Try to keep calm. Please. 245 00:19:50,640 --> 00:19:52,960 Let's think about it a minute. Let's see if there is anything. 246 00:19:53,000 --> 00:19:54,320 They'll never believe us, you know. 247 00:19:54,400 --> 00:19:57,920 No, I'm afraid they won't, but even if they did, we wouldn't be much better off. 248 00:19:58,000 --> 00:20:00,680 They'll say we can make up any kind of story we wanted to. 249 00:20:00,760 --> 00:20:02,080 Who else saw it? 250 00:20:02,120 --> 00:20:03,880 They'll make it some kind of murder, I know they will. 251 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 Please. 252 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 I have no feeling about him. 253 00:20:18,600 --> 00:20:20,640 He was trying to kill me, there's no question about that. 254 00:20:20,720 --> 00:20:22,480 If I hadn't killed him, he'd have killed me. 255 00:20:22,560 --> 00:20:25,680 If you hadn't given me the scissors, I'd be dead. 256 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 But whatever they believe, 257 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 I'm ruined, my whole life. 258 00:20:30,720 --> 00:20:32,760 You were thinking of something. 259 00:20:32,840 --> 00:20:33,920 What was it? 260 00:20:34,000 --> 00:20:36,680 I was wondering if we had the nerve for something, 261 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 something pretty dangerous 262 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 that would shut the door on us completely if we were caught. 263 00:20:42,800 --> 00:20:44,280 Anything you say. 264 00:20:44,360 --> 00:20:46,120 I don't want to go to jail! I don't! 265 00:20:46,200 --> 00:20:47,160 It's this. 266 00:20:47,760 --> 00:20:50,120 If nobody knows about you, 267 00:20:50,160 --> 00:20:53,160 if nobody saw him coming in here tonight, 268 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 how could either of us be connected with it 269 00:20:55,080 --> 00:20:58,240 if his body were found miles and miles away from here? 270 00:20:58,320 --> 00:20:59,640 But how? 271 00:21:02,920 --> 00:21:04,560 I'd have to go and get my car. 272 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 I'll park it directly in front of the door. 273 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 And then we'll pick our moment. 274 00:21:11,480 --> 00:21:14,760 You'll watch while I carry it out and put it in the back. 275 00:21:14,840 --> 00:21:17,000 And then I'll dump it somewhere in the country. 276 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 It'll be found of course, sooner or later, 277 00:21:19,360 --> 00:21:20,440 but maybe not for a week. 278 00:21:20,520 --> 00:21:23,520 You mean, you'll go for your car while I wait here? 279 00:21:24,520 --> 00:21:26,880 - Would you be afraid? - Not of that. 280 00:21:27,320 --> 00:21:30,840 If you got out of here, why should you ever come back? 281 00:21:30,920 --> 00:21:35,160 I like you. I think you're all right, but I don't even know your name. 282 00:21:35,240 --> 00:21:36,480 And I don't think there's a man in the world 283 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 that wouldn't get out of a mess like this if he could. 284 00:21:38,120 --> 00:21:40,160 Oh, we mustn't quarrel. 285 00:21:40,240 --> 00:21:43,040 If we do that, we're lost, both of us. 286 00:21:43,080 --> 00:21:44,960 Why can't I go with you? 287 00:21:46,120 --> 00:21:47,320 Well... 288 00:21:48,240 --> 00:21:51,360 I'm hoping we can get ourselves out of this completely. 289 00:21:51,400 --> 00:21:53,240 But there's one condition. 290 00:21:53,320 --> 00:21:55,960 I won't tell you my name, what I do, or take you to get the car, 291 00:21:56,040 --> 00:21:58,240 because then you'd know where I live. 292 00:21:58,280 --> 00:22:01,560 But if we're successful tonight, it'll be of no importance to you. 293 00:22:04,200 --> 00:22:05,120 I'll tell you what I'll do. 294 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 You leave something here. 295 00:22:11,040 --> 00:22:13,440 Leave your vest with me. 296 00:22:13,520 --> 00:22:16,080 That would be a clue if you didn't come back. 297 00:22:17,760 --> 00:22:19,800 Well, that's fair enough. 298 00:22:39,160 --> 00:22:41,800 There's almost no blood outside, fortunately. 299 00:22:49,720 --> 00:22:52,480 Have you a dark blanket we can wrap him in? 300 00:22:52,520 --> 00:22:53,800 I have one. 301 00:23:32,760 --> 00:23:37,000 The trouble is, I have no idea what the police can do with clues. 302 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 A great deal, I'm sure. 303 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 I've read of things little short of miraculous by the city police, 304 00:23:43,720 --> 00:23:47,280 as well as the FBI, from a piece of cloth or even a button. 305 00:23:48,520 --> 00:23:50,080 1:15. 306 00:23:50,920 --> 00:23:51,960 I'll have to take the subway, 307 00:23:52,040 --> 00:23:55,200 so I probably won't be able to make it much under three quarters of an hour. 308 00:23:55,280 --> 00:23:56,480 Maybe an hour. 309 00:23:56,520 --> 00:23:57,960 But even if I'm longer than that, don't worry. 310 00:23:58,000 --> 00:23:59,280 Don't get panicky and call the police, 311 00:23:59,360 --> 00:24:01,920 because I promise you I'll be back. I won't fail you. 312 00:24:01,960 --> 00:24:02,920 2:15. 313 00:24:05,000 --> 00:24:07,200 - Now, look outside, will you? - Yes. 314 00:24:19,280 --> 00:24:20,240 Nobody. 315 00:24:24,680 --> 00:24:27,200 Keep your nerve. We'll make it. 316 00:25:09,960 --> 00:25:11,680 I'd like my car, please. 317 00:25:11,760 --> 00:25:13,640 Yes, sir. 318 00:25:14,880 --> 00:25:16,800 - Hey, Charlie. - CHARLIE: Yeah? 319 00:25:16,840 --> 00:25:19,960 - Professor Wanley's car. - Right away. 320 00:25:20,040 --> 00:25:23,680 - Kind of late for you, isn't it? - Yes, later than I expected. 321 00:25:23,720 --> 00:25:25,000 Hey, you know Mr. Warne in your building? 322 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 Yes. 323 00:25:26,120 --> 00:25:28,200 4:00 Sunday morning, he got in. 324 00:25:33,840 --> 00:25:37,320 Better get them brakes adjusted, first chance you get. They're pretty loose. 325 00:25:37,400 --> 00:25:38,360 I will. 326 00:25:44,640 --> 00:25:45,800 (SIREN BLARING) 327 00:25:51,520 --> 00:25:53,360 Pull over to the curb. 328 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Don't you ever turn your lights on at night? 329 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 I'm sorry, I thought the garage man turned them on. 330 00:26:15,280 --> 00:26:17,000 Let's see your driver's license. 331 00:26:22,000 --> 00:26:24,560 Wanley, huh? What's that, Polish? 332 00:26:24,640 --> 00:26:28,120 - No, it's American. - Do you have any other identification? 333 00:26:32,600 --> 00:26:35,480 I have a letter here from the board of education. 334 00:26:38,840 --> 00:26:40,030 - Professor, huh? - Assistant. 335 00:26:40,040 --> 00:26:42,760 Okay, but watch those lights from now on. 336 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 (DOOR TAPPING) 337 00:27:27,924 --> 00:27:30,084 - Everything all right? - Everything is just as you left it. 338 00:27:30,124 --> 00:27:31,604 The name on the mail box is Reed, Alice Reed, 339 00:27:31,684 --> 00:27:32,804 in case you have to come again. 340 00:27:32,884 --> 00:27:35,604 Well, if we're lucky, I don't think there'll be any occasion for that. 341 00:27:36,284 --> 00:27:38,484 - Is that the blanket? - Yes. 342 00:27:38,564 --> 00:27:42,164 First, I imagine we've got to get rid of the more obvious means of identification. 343 00:27:42,244 --> 00:27:44,644 I've already done that. 344 00:27:44,724 --> 00:27:47,804 - You searched him? - It had to be done, didn't it? 345 00:28:06,524 --> 00:28:10,124 No letters or anything with a name on it? 346 00:28:10,444 --> 00:28:11,404 No. But... 347 00:28:12,524 --> 00:28:14,364 RICHARD: "C.M." 348 00:28:14,484 --> 00:28:16,164 He told me Frank Howard. That's all I know. 349 00:28:17,964 --> 00:28:20,364 All right, tie it all up 350 00:28:20,404 --> 00:28:21,884 and tomorrow get on one of the ferries, 351 00:28:21,964 --> 00:28:24,764 not during a rush hour, and drop it overboard. 352 00:28:24,844 --> 00:28:28,044 - And be very careful that you aren't seen. - The money, too? 353 00:28:28,124 --> 00:28:30,644 You might as well keep it. I don't see how that can be traced. 354 00:28:30,724 --> 00:28:33,284 - What about the watch? - Do exactly as I tell you. Please. 355 00:28:33,364 --> 00:28:36,204 Otherwise we might as well give ourselves up now. 356 00:28:38,284 --> 00:28:39,724 We can't afford to overlook one detail. 357 00:28:39,764 --> 00:28:41,284 We've got to think of everything in advance. 358 00:28:41,324 --> 00:28:43,244 - Remember that. - I will. 359 00:28:45,084 --> 00:28:46,444 How about this rug? 360 00:28:46,484 --> 00:28:48,564 There's only a little spot. I can get that out myself. 361 00:28:48,644 --> 00:28:50,444 Well, do it very thoroughly, will you? 362 00:28:50,524 --> 00:28:52,724 I've read of laboratory tests that make the fine signs of blood 363 00:28:52,804 --> 00:28:53,884 that the naked eye could never see. 364 00:28:53,964 --> 00:28:55,084 I can clean it. 365 00:28:55,164 --> 00:28:57,084 And the scissors, you better boil them. 366 00:28:57,164 --> 00:28:58,444 Something might be left on the neck of them. 367 00:28:58,524 --> 00:29:01,444 - All right. - Is there anything else that we forgot? 368 00:29:02,844 --> 00:29:04,004 His hat. 369 00:29:05,764 --> 00:29:07,284 Help me with the table. 370 00:29:09,084 --> 00:29:13,324 Now, when I leave here, I want you to go over the whole place thoroughly. 371 00:29:13,404 --> 00:29:15,364 Wash these glasses, put them back on the shelf. 372 00:29:15,444 --> 00:29:18,524 Get rid of these bottles. Clean everything thoroughly. 373 00:29:18,604 --> 00:29:20,724 There mustn't be one sign left that you had any visitor tonight. 374 00:29:20,804 --> 00:29:22,804 Him, me or anybody else. 375 00:29:22,964 --> 00:29:24,644 Give me that paper. 376 00:29:32,644 --> 00:29:36,524 I'll give you the blanket back as soon as I've got him in the car. 377 00:29:37,004 --> 00:29:38,884 They'll examine it very carefully too. 378 00:29:38,964 --> 00:29:42,644 I'll clean everything. I won't go to bed until I've cleaned every single place. 379 00:29:48,324 --> 00:29:50,364 Now, put out the lights. 380 00:30:03,644 --> 00:30:05,124 Go out and see. 381 00:30:55,084 --> 00:30:56,124 All clear. 382 00:31:51,924 --> 00:31:54,004 (THUNDER CRACKING) 383 00:33:05,204 --> 00:33:06,604 Thank you. 384 00:33:08,404 --> 00:33:10,764 I won't see you again, I suppose. 385 00:33:11,004 --> 00:33:14,924 For both our sakes, I hope this ends the whole thing completely and forever. 386 00:33:15,564 --> 00:33:18,164 All right then, goodbye. 387 00:33:19,044 --> 00:33:20,444 Goodbye. 388 00:34:06,764 --> 00:34:08,844 Hey, come back here. 389 00:34:18,244 --> 00:34:21,884 - What was it? A dime? - Never mind. Here's another. 390 00:34:27,164 --> 00:34:29,124 Well, it couldn't have gone far. 391 00:34:29,164 --> 00:34:32,684 That's all right. If you find it later, you can have it. 392 00:34:34,964 --> 00:34:38,284 Thanks. Hey, this is a penny. 393 00:34:39,444 --> 00:34:41,444 - Sorry. - That's okay. 394 00:34:43,964 --> 00:34:47,244 Well, thanks for the dime if I find it. 395 00:38:35,548 --> 00:38:37,468 - Excellent port, that. - Yes. 396 00:38:38,268 --> 00:38:41,988 - William, check please. - Yes, sir. 397 00:38:43,468 --> 00:38:46,148 - This is mine tonight. - Thank you. 398 00:38:48,668 --> 00:38:50,588 Did Frank say what kept him? 399 00:38:50,708 --> 00:38:53,428 Something important, I imagine. He sounded excited. 400 00:38:53,468 --> 00:38:56,188 Well, I can't quite picture Frank excited. 401 00:39:04,188 --> 00:39:07,468 - Here you are, sir. - Must have left mine. 402 00:39:10,268 --> 00:39:11,268 Thank you, sir. 403 00:39:11,348 --> 00:39:12,988 - Coffee in the lounge. - Very well, sir. 404 00:39:13,068 --> 00:39:16,228 He was talking from the police commissioner's office. 405 00:39:16,508 --> 00:39:18,228 Ah, there he is. 406 00:39:19,708 --> 00:39:21,428 Well, shall we go back? 407 00:39:21,468 --> 00:39:25,108 No, I'm not going to eat now. I'm gonna have a drink. 408 00:39:25,148 --> 00:39:29,428 - How are you, Richard? - Fine, thank you. Account for yourself. 409 00:39:30,588 --> 00:39:32,948 FRANK: Come inside, you'll be interested in this. 410 00:39:33,068 --> 00:39:34,348 Oh, Collins, get me an Old Fashioned, will you? 411 00:39:34,428 --> 00:39:35,628 Yes, sir. 412 00:39:35,708 --> 00:39:38,068 - Let's go over here. - Hot news? 413 00:39:39,748 --> 00:39:40,708 Very. 414 00:39:42,108 --> 00:39:45,308 But confidential for the moment. Claude Mazard has disappeared. 415 00:39:45,388 --> 00:39:47,188 - Claude Mazard? - Yes. 416 00:39:47,388 --> 00:39:50,388 MICHAEL: But how do you mean disappeared? 417 00:39:50,428 --> 00:39:52,308 Exactly what the word means. 418 00:39:52,348 --> 00:39:55,588 He left Washington yesterday afternoon, and he arrived at Penn Station last night 419 00:39:55,668 --> 00:39:58,428 and from there he's literally disappeared. 420 00:39:58,508 --> 00:39:59,508 (MICHAEL WHISTLES) 421 00:39:59,548 --> 00:40:04,948 - Is that the promoter? - My dear Richard, don't be vulgar. 422 00:40:05,028 --> 00:40:08,908 When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, 423 00:40:08,988 --> 00:40:11,908 he's no longer a promoter, he's a financier. 424 00:40:11,988 --> 00:40:16,468 - Oh, yes, yes, of course. I remember now. - We're gonna wait until... 425 00:40:20,108 --> 00:40:22,628 No, not for me. I've got an Old Fashioned coming. 426 00:40:25,988 --> 00:40:28,308 Going to wait until midnight on the odd chance he shows up. 427 00:40:28,348 --> 00:40:29,508 But if he hasn't checked in by then, 428 00:40:29,588 --> 00:40:31,828 we'll give it to the papers and then watch the fireworks. 429 00:40:31,908 --> 00:40:33,588 - The market? - And how. 430 00:40:33,628 --> 00:40:37,268 What did he look like? Or rather, I mean... 431 00:40:38,588 --> 00:40:41,908 - What sort of fellow was he? - MICHAEL: A true perfect nuisance. 432 00:40:41,948 --> 00:40:43,868 - He was a patient of mine for a while. - For what? 433 00:40:43,908 --> 00:40:45,788 Nerves, blood pressure. 434 00:40:45,868 --> 00:40:48,268 He had the most ungovernable temper I've ever known. 435 00:40:48,348 --> 00:40:52,508 He had no idea how pleased I was when he called me a quack and stomped out. 436 00:40:53,948 --> 00:40:56,988 Well, just because a man doesn't show up for a day, 437 00:40:57,148 --> 00:41:00,268 I see no reason to assume that he's been murdered. 438 00:41:00,628 --> 00:41:02,788 I didn't say he was murdered. 439 00:41:06,028 --> 00:41:09,148 - ATTENDANT: Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor. - Yes. 440 00:41:11,708 --> 00:41:14,548 - Telephone, Mr. Lalor. - Thank you. Excuse me. 441 00:41:18,588 --> 00:41:20,948 I... I don't know why I said that. 442 00:41:21,908 --> 00:41:23,788 I suppose it's because of his whole manner. 443 00:41:23,868 --> 00:41:25,788 The way he talked seemed to indicate murder, 444 00:41:25,868 --> 00:41:29,268 - Violence of some kind. - It did. That's what he's suspicious of, too. 445 00:41:29,348 --> 00:41:31,468 He has an uncanny instinct for things like that. 446 00:41:31,548 --> 00:41:33,668 The old head goes up like a bird-dog's. 447 00:41:33,748 --> 00:41:35,988 Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying 448 00:41:36,068 --> 00:41:37,828 once he got the scent. 449 00:41:37,908 --> 00:41:39,028 You bet. 450 00:41:55,668 --> 00:41:56,788 (MUSIC PLA YING ON RADIO) 451 00:42:36,828 --> 00:42:39,708 ANNOUNCER ON RADIO: 12:00 and the midnight news from station WPQ 452 00:42:39,748 --> 00:42:41,588 with the courtesy of Castola Rex, 453 00:42:41,628 --> 00:42:44,508 that tangy, bracing acid remedy for that tired feeling. 454 00:42:44,588 --> 00:42:46,548 But first, a word about Castola Rex. 455 00:42:46,628 --> 00:42:48,948 Wise Mother Nature has balanced the chemical contents 456 00:42:49,028 --> 00:42:50,708 of the gastric juices so carefully 457 00:42:50,748 --> 00:42:53,468 that heart burn, acid stomach, or an upset digestive system 458 00:42:53,548 --> 00:42:55,948 resulting from over indulgence in food and drink 459 00:42:56,028 --> 00:42:57,948 can blight a person's whole outlook on life. 460 00:42:58,028 --> 00:42:59,868 But why suffer when Castola Rex, 461 00:42:59,948 --> 00:43:03,068 Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store? 462 00:43:03,148 --> 00:43:05,708 Try it today and everyday. Now for the news. 463 00:43:05,948 --> 00:43:07,028 The police have just announced 464 00:43:07,068 --> 00:43:09,468 the mysterious disappearance of Claude Mazard, 465 00:43:09,548 --> 00:43:13,468 founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, 466 00:43:13,548 --> 00:43:15,748 under circumstances indicating foul play. 467 00:43:15,828 --> 00:43:18,108 At the same time, World Enterprises Incorporated 468 00:43:18,188 --> 00:43:19,988 have offered a reward of $10,000 469 00:43:20,028 --> 00:43:23,068 for any information as to his whereabouts, dead or alive. 470 00:43:23,148 --> 00:43:24,268 After checking a briefcase 471 00:43:24,348 --> 00:43:27,108 at Pennsylvania Station about 10:30 last night... 472 00:44:05,788 --> 00:44:08,028 I was practicing woodcraft in the woods 473 00:44:08,108 --> 00:44:11,228 just off the Bronx River Parkway extension 474 00:44:11,308 --> 00:44:14,388 when I found Mr. Mazard's remains. 475 00:44:14,508 --> 00:44:17,748 No, I was not scared. A Boy Scout is never scared. 476 00:44:17,828 --> 00:44:19,188 If I get the reward, 477 00:44:19,228 --> 00:44:21,748 I will send my younger brother to some good college 478 00:44:21,788 --> 00:44:23,788 and I will go to Harvard. 479 00:44:28,708 --> 00:44:31,788 I think we can be pretty confident about this one. 480 00:44:31,988 --> 00:44:35,468 - Looks easy to you? - Well, not exactly easy, but not too tough. 481 00:44:35,548 --> 00:44:37,108 - Plenty of clues, eh? - Some. 482 00:44:37,148 --> 00:44:38,788 And the circumstances add up, so far. 483 00:44:38,868 --> 00:44:40,788 For instance, he wasn't killed in the woods, of course. 484 00:44:40,868 --> 00:44:42,148 He was killed somewhere else 485 00:44:42,228 --> 00:44:44,068 and the body taken to the spot where it was found. 486 00:44:44,148 --> 00:44:47,828 - How do you know that? - We got the tire marks of a parked car. 487 00:44:47,908 --> 00:44:50,268 That's as good as a fingerprint, so far as the car's concerned. 488 00:44:50,348 --> 00:44:52,268 But how do you know it was the murderer's car? 489 00:44:52,348 --> 00:44:55,188 FRANK: Footprints in the same soft ground leading from the car and back to it. 490 00:44:55,268 --> 00:44:56,868 Deep prints when he was going into the wood, 491 00:44:56,948 --> 00:45:00,148 carrying something heavy. Lighter coming back, without his burden. 492 00:45:00,188 --> 00:45:02,588 Not much question as to that, is there? 493 00:45:02,908 --> 00:45:04,788 No, I suppose not. 494 00:45:05,148 --> 00:45:07,548 We got photographs and plaster casts of everything. 495 00:45:07,628 --> 00:45:09,108 While that doesn't help us to name a man, 496 00:45:09,188 --> 00:45:12,708 once we've lined up on a suspect, there'll be a positive check on him. 497 00:45:12,788 --> 00:45:14,828 Especially the shoe prints. 498 00:45:16,388 --> 00:45:17,748 How's that? 499 00:45:18,628 --> 00:45:20,508 Well, the print of new shoes isn't of much use, 500 00:45:20,548 --> 00:45:23,188 but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, 501 00:45:23,228 --> 00:45:26,228 we can learn a great deal about the wearer's weight, height, 502 00:45:26,308 --> 00:45:29,268 length of stride, any peculiarity of gait he may have. 503 00:45:29,348 --> 00:45:31,788 - Could you tell that from these? - Yes. 504 00:45:31,868 --> 00:45:34,428 The man weighs in the neighborhood of 160 pounds, 505 00:45:34,508 --> 00:45:37,508 wears an eight shoe and is probably of moderate circumstances. 506 00:45:37,588 --> 00:45:39,468 You're rather guessing at that last, aren't you? 507 00:45:39,548 --> 00:45:40,628 No. 508 00:45:41,788 --> 00:45:43,348 The shoes have been half-soled. 509 00:45:43,428 --> 00:45:45,188 We have a number of bits of evidence like that. 510 00:45:45,268 --> 00:45:47,348 But the trouble with them, as you say, is they don't offer leads. 511 00:45:47,428 --> 00:45:50,548 They only offer checks, like the kind of suit he wore. 512 00:45:50,628 --> 00:45:53,468 - Do you know that too? - Yes, and his blood. 513 00:45:54,428 --> 00:45:56,108 The keen-eyed Inspector Jackson 514 00:45:56,188 --> 00:45:58,948 found some on a wire fence over which the body was dropped. 515 00:45:59,028 --> 00:46:01,028 He probably scratched his hand lifting it over. 516 00:46:01,108 --> 00:46:04,148 Yes, but a trace like that on a barbed wire fence, 517 00:46:04,188 --> 00:46:06,588 could that be enough to be of any use? 518 00:46:06,788 --> 00:46:08,468 Did I say a barbed wire fence? 519 00:46:08,508 --> 00:46:10,388 - Didn't you? - No. 520 00:46:11,988 --> 00:46:16,428 Well, what other kind could a man more naturally scratch his hand on? 521 00:46:17,588 --> 00:46:19,348 It was a barbed wire fence, of course. 522 00:46:19,428 --> 00:46:21,708 I was only trying to impress you fellows with my keenness. 523 00:46:21,788 --> 00:46:24,308 Can't a man get any credit around here at all? 524 00:46:24,388 --> 00:46:29,508 Then in that case, I'll give you an opportunity to impress the whole city. 525 00:46:30,428 --> 00:46:32,668 Does this suggest anything to you? 526 00:46:34,908 --> 00:46:37,948 Yes. It suggests very strongly 527 00:46:38,748 --> 00:46:40,708 that you're eaten up with envy. 528 00:46:40,788 --> 00:46:42,988 You see my name on the front page of every paper, 529 00:46:43,068 --> 00:46:45,468 so you make a desperate effort to elbow your way into my case 530 00:46:45,548 --> 00:46:47,388 by insinuating that you are the guilty man. 531 00:46:47,468 --> 00:46:50,588 But it's no use, my boy. You scratched yourself for nothing. 532 00:46:50,668 --> 00:46:53,068 Did you ever see such selfishness? 533 00:46:54,388 --> 00:46:57,828 - Did you put anything on it? - Yes, some antiseptic. 534 00:46:58,188 --> 00:47:01,788 - How did you do it? - Last night, I cut it on a tin can. 535 00:47:02,348 --> 00:47:04,988 - Well, watch it. - So I will. 536 00:47:05,708 --> 00:47:08,108 FRANK: Would you like to hear exactly how the police figure it happened? 537 00:47:08,188 --> 00:47:09,468 - Yes. - You bet we would. 538 00:47:09,548 --> 00:47:10,948 Well, come in the lounge. 539 00:47:12,908 --> 00:47:14,468 - Oh, thanks. - Good night. 540 00:47:14,548 --> 00:47:16,068 Good night, sir. 541 00:47:19,068 --> 00:47:21,668 - Coffee and cigars inside, Boris. - BORIS: Yes, sir. 542 00:47:24,148 --> 00:47:27,188 - William, check in the lounge. - Very well, Mr. Lalor. 543 00:47:27,668 --> 00:47:29,308 We got a line on a woman this afternoon. 544 00:47:29,388 --> 00:47:30,908 - Frank? - Yes? 545 00:47:30,988 --> 00:47:32,308 Hello, Mark. 546 00:47:32,348 --> 00:47:34,628 - May I see you for a moment? - Certainly. 547 00:47:35,068 --> 00:47:36,708 I'll join you in a minute. 548 00:47:42,108 --> 00:47:45,668 Great stuff knowing a district attorney. Get all the inside dope. 549 00:47:45,748 --> 00:47:46,788 Yes. 550 00:47:54,908 --> 00:47:57,828 - Frank's a very smart man. - Yes. 551 00:48:00,468 --> 00:48:04,748 - You're a bit off your feet, aren't you? - Just a bit, I suppose. 552 00:48:06,468 --> 00:48:08,548 Haven't been sleeping very well. 553 00:48:08,628 --> 00:48:11,348 - Missing the family, eh? - Yes, very much. 554 00:48:11,388 --> 00:48:14,228 Yes, well, I think you could do with a few pills. 555 00:48:14,268 --> 00:48:17,588 You're not the absent-minded-professor type, are you? 556 00:48:18,108 --> 00:48:19,708 I've tried not to be. 557 00:48:19,788 --> 00:48:23,028 Two a day is all right. Should pep you up considerably. 558 00:48:23,228 --> 00:48:26,388 But I'd hate to think of you wandering foggily into the bathroom, 559 00:48:26,468 --> 00:48:28,348 popping them into your mouth like salted peanuts. 560 00:48:30,748 --> 00:48:33,268 - Poison? - No, not in the technical sense. 561 00:48:33,348 --> 00:48:34,948 It's a gland concentrate. 562 00:48:35,028 --> 00:48:37,828 Too much would hit the old heart like a sledgehammer. 563 00:48:38,028 --> 00:48:39,108 Instantly? 564 00:48:39,188 --> 00:48:42,788 Well, a matter of 20 or 30 minutes and... Bang. 565 00:48:43,308 --> 00:48:45,268 - What's that? - Prescription for Richard. 566 00:48:45,348 --> 00:48:48,108 It not only kills you if you take enough of it, it leaves no trace. 567 00:48:48,188 --> 00:48:50,828 "Just a case of heart disease," that's all they could say. 568 00:48:50,908 --> 00:48:52,988 I suppose there's no way of telling how many of your patients 569 00:48:53,068 --> 00:48:54,908 you've disposed of in that way. 570 00:48:55,828 --> 00:48:57,668 None whatever, so forget it. 571 00:48:57,788 --> 00:49:00,628 You said they've located the woman. 572 00:49:01,108 --> 00:49:04,708 Not quite. The police theory this afternoon was this, 573 00:49:04,748 --> 00:49:06,868 Mazard, a bachelor, had a sweetheart. 574 00:49:06,948 --> 00:49:08,428 His business associates are quite sure of that. 575 00:49:08,508 --> 00:49:10,668 But who she is or where she lives, they don't know. 576 00:49:10,748 --> 00:49:12,748 Pretty nervous man in romance, it seems. 577 00:49:12,828 --> 00:49:14,428 At any rate, when he reached Penn Station, 578 00:49:14,508 --> 00:49:15,748 he went to call on her. 579 00:49:15,828 --> 00:49:19,268 Either a man was already there or he came during Mazard's visit. 580 00:49:19,308 --> 00:49:22,308 And this man the lady preferred over Mazard. 581 00:49:23,188 --> 00:49:24,668 Why do they think that? 582 00:49:24,748 --> 00:49:26,308 Well, otherwise, if her true love had been killed, 583 00:49:26,388 --> 00:49:28,868 she would have most likely done something to bring the killer to justice. 584 00:49:28,908 --> 00:49:31,868 - This is just a theory, of course? - I said that. 585 00:49:31,948 --> 00:49:35,188 So they fought and Mazard was killed, probably with a pair of scissors. 586 00:49:35,268 --> 00:49:37,428 That's the medical examiner's belief, anyway. 587 00:49:37,508 --> 00:49:40,748 Then in a panic, they loaded the body into a car, his or hers, 588 00:49:40,828 --> 00:49:43,428 and took it to the place where it was found. 589 00:49:43,508 --> 00:49:47,028 Now these two people, this man and this woman, 590 00:49:47,108 --> 00:49:49,948 sit hating and fearing each other, 591 00:49:50,028 --> 00:49:52,988 each wondering how long it'll be before the other is caught 592 00:49:53,068 --> 00:49:54,948 and blabs out the whole story. 593 00:49:55,628 --> 00:49:58,788 - Always a woman, eh? - Wait, I'm not through. 594 00:49:59,548 --> 00:50:01,988 That, I said, was the theory this afternoon. 595 00:50:02,348 --> 00:50:04,028 And what is it now? 596 00:50:06,388 --> 00:50:10,668 Well, now it's anybody's guess. Something came up just as I left the office 597 00:50:10,708 --> 00:50:13,188 that pulls the rug right out from under that theory. 598 00:50:13,228 --> 00:50:14,548 Really? 599 00:50:14,628 --> 00:50:16,028 It seems that Mazard's associates, 600 00:50:16,108 --> 00:50:17,828 always afraid he'd get into trouble with his temper, 601 00:50:17,908 --> 00:50:22,268 had engaged a man, a bodyguard, to follow him secretly at all times. 602 00:50:22,348 --> 00:50:25,348 - On that night, too? - That we don't know. 603 00:50:25,788 --> 00:50:28,428 We don't know because he's disappeared as well. 604 00:50:28,508 --> 00:50:33,468 - Then there's your murderer, isn't it? - Could be, but not necessarily. 605 00:50:33,548 --> 00:50:35,868 Then why hasn't he shown up? 606 00:50:36,588 --> 00:50:39,708 It's not that simple. He could have murdered Mazard, yes. 607 00:50:39,788 --> 00:50:42,188 He might have tried to blackmail him and killed him in the fight. 608 00:50:42,268 --> 00:50:43,388 Or he might have witnessed the killing 609 00:50:43,468 --> 00:50:45,188 and is getting ready to blackmail the killers. 610 00:50:45,228 --> 00:50:48,548 But even if he's 100% innocent, he still won't walk in and talk. 611 00:50:48,588 --> 00:50:49,828 Why not? 612 00:50:49,868 --> 00:50:52,668 Because he's hot. He's a known crook with a blackmailing record. 613 00:50:52,748 --> 00:50:55,868 That's why he was thrown off the force, for shaking people down. 614 00:50:55,948 --> 00:50:57,988 He's wanted for at least two other raps. 615 00:50:58,028 --> 00:51:01,348 We'll get that gentleman when we run him down and not before. 616 00:51:01,428 --> 00:51:03,188 Nice fellow to pick for a bodyguard. 617 00:51:03,268 --> 00:51:06,228 Oh, don't ask me why. Wall Street geniuses do anything. 618 00:51:06,308 --> 00:51:09,108 He's tough and strong, and I suppose that's all they thought of it. 619 00:51:09,188 --> 00:51:10,388 Anyway, I'm going up tomorrow morning 620 00:51:10,468 --> 00:51:12,428 to have a look over this place where they dumped the body. 621 00:51:12,508 --> 00:51:13,868 Either of you fellows like to go with me? 622 00:51:13,948 --> 00:51:15,868 Sorry, I wish I could, but I'm operating in the morning. 623 00:51:15,948 --> 00:51:17,548 - Richard? - Oh, I'm afraid that... 624 00:51:17,628 --> 00:51:18,708 Oh, you go with him. 625 00:51:18,788 --> 00:51:20,468 You've got no classes tomorrow, you told me so. 626 00:51:20,548 --> 00:51:21,628 Yes, I know, but... 627 00:51:21,708 --> 00:51:24,628 He'll go. I'm his physician, I order him to. 628 00:51:24,908 --> 00:51:27,268 It'll give you something to think about. What time? 629 00:51:27,348 --> 00:51:31,388 - I'll pick you up at your apartment at 9:30. - Very well, I'll be ready. 630 00:51:31,468 --> 00:51:35,268 Good. We'll try to show you how the law operates to nail a man. 631 00:51:38,948 --> 00:51:40,228 Richard? 632 00:51:46,908 --> 00:51:48,948 This is quite an adventure for me. 633 00:51:49,828 --> 00:51:52,428 - Anything new? - Nothing very important. 634 00:51:54,348 --> 00:51:55,508 - Fred. - Yes, sir. 635 00:51:55,588 --> 00:51:58,948 - We're picking up Jackson at the toll gate. - Right, sir. 636 00:52:04,548 --> 00:52:06,628 District attorney's office. 637 00:52:09,428 --> 00:52:10,628 FRANK: Any luck? 638 00:52:13,668 --> 00:52:16,988 Fellows is not on duty. We'll check at his home this afternoon. 639 00:52:17,428 --> 00:52:19,548 Inspector Jackson, Professor Wanley. 640 00:52:19,788 --> 00:52:21,988 - How do you do, Inspector? - Pleased to meet you, sir. 641 00:52:22,028 --> 00:52:24,828 Excuse my left hand, I have a little cut. 642 00:52:24,908 --> 00:52:28,068 - Oh, yes. How's it coming? - All right, it's nothing. 643 00:52:29,148 --> 00:52:30,868 How did you say you did it? 644 00:52:31,548 --> 00:52:35,268 I was opening a can in the kitchen the other night and the can opener slipped. 645 00:52:35,348 --> 00:52:38,468 What was in the can? Poison ivy? 646 00:52:40,068 --> 00:52:43,468 I'm... I'm afraid that was pure stupidity. 647 00:52:45,068 --> 00:52:47,548 The next day I was looking for a lost golf ball 648 00:52:47,628 --> 00:52:49,948 and evidently I got into some poison ivy. 649 00:52:50,028 --> 00:52:53,268 You must have scratched it. That's a pretty bad infection. 650 00:52:53,348 --> 00:52:56,228 Well, it's an awful nuisance, I know that. 651 00:52:56,308 --> 00:52:58,868 - Is this your case, Inspector? - For the moment. 652 00:52:58,948 --> 00:53:00,708 They're all his cases, all the tough ones. 653 00:53:00,748 --> 00:53:03,748 Inspector Jackson is head of the homicide bureau. 654 00:53:03,908 --> 00:53:04,828 Oh. 655 00:53:05,508 --> 00:53:06,668 Anything new since I left? 656 00:53:06,748 --> 00:53:08,628 Well, we picked up that woman this morning. 657 00:53:08,708 --> 00:53:10,628 FRANK: Good. What's she got to say for herself? 658 00:53:10,708 --> 00:53:14,228 JACKSON: Well, we'll see her when we get there. They're bringing her up. 659 00:53:23,068 --> 00:53:24,908 - Inspector. - Good morning, Captain. 660 00:53:24,988 --> 00:53:26,788 - You know Mr. Lalor, don't you? - You bet. 661 00:53:26,828 --> 00:53:28,708 - Very glad to see you, Mr. Lalor. - Glad to see you, Captain. 662 00:53:28,748 --> 00:53:30,868 - And this is Professor Wanley. - That's right. 663 00:53:30,948 --> 00:53:32,828 - Captain Kennedy. - Pleased to meet you, Captain. 664 00:53:32,908 --> 00:53:35,108 - Pleased to meet you, Professor. - Is that woman here yet? 665 00:53:35,188 --> 00:53:36,228 KENNED Y: Beck has her in the car. 666 00:53:36,308 --> 00:53:38,668 FRANK: Well, let's go over this layout first. Then we'll get to her. 667 00:53:38,748 --> 00:53:41,108 - All right, Inspector. - Over here. 668 00:53:47,388 --> 00:53:49,468 Now, here is where he parked his car. 669 00:53:49,548 --> 00:53:53,308 The tire tracks are gone, of course, but we have casts and photographs. 670 00:53:53,388 --> 00:53:57,988 They're Goodrich 716s, between 15,000 and 20,000 miles, 671 00:53:58,068 --> 00:54:00,828 standard equipment on two or three popular make of cars. 672 00:54:00,908 --> 00:54:04,868 The motorcycle officer on duty remembers seeing a Cadillac at the traffic signal. 673 00:54:04,948 --> 00:54:07,508 - That may be worth keeping in mind. - Did he see who was in it? 674 00:54:07,588 --> 00:54:10,708 Yes, the driver, a man. But he doubts very much if he could identify him. 675 00:54:10,788 --> 00:54:12,748 So I don't think that's gonna lead us anywhere. 676 00:54:12,828 --> 00:54:14,948 Well, anyway, he got the body here. Where'd he take it? 677 00:54:15,028 --> 00:54:16,508 I'll show you. 678 00:54:18,028 --> 00:54:20,788 We got casts of his shoes going and coming. 679 00:54:21,508 --> 00:54:23,268 - Richard. - What? 680 00:54:23,548 --> 00:54:25,668 You're going to be the guide? 681 00:54:27,988 --> 00:54:29,588 Am I going right? 682 00:54:31,428 --> 00:54:34,508 As straight as an arrow. Professor, eh? 683 00:54:34,828 --> 00:54:37,348 Say, you think we'd better look into this, Mr. Lalor? 684 00:54:37,428 --> 00:54:40,228 Well, that's very funny. I wasn't even thinking where I was going. I... 685 00:54:40,268 --> 00:54:42,388 I was just thinking what the Inspector said. 686 00:54:42,468 --> 00:54:44,428 That's all right, Richard, don't get excited. 687 00:54:44,508 --> 00:54:48,148 We rarely arrest people just for knowing where the body was. 688 00:54:52,428 --> 00:54:54,748 I don't imagine our killer was very familiar with this spot, 689 00:54:54,828 --> 00:54:58,028 because the fence was too near the road for his purposes. 690 00:54:58,108 --> 00:55:01,588 At any rate, he couldn't go much further without a great deal of difficulty. 691 00:55:01,668 --> 00:55:04,388 So he just dumped it over down there. 692 00:55:04,988 --> 00:55:07,188 Now, there isn't anything in particular to see 693 00:55:07,268 --> 00:55:09,948 except you wanna keep the whole setting in mind. 694 00:55:10,028 --> 00:55:12,548 He tore his coat, probably his sleeve, as he lifted it over, 695 00:55:12,628 --> 00:55:15,068 because we picked up a couple of shreds of woolen fiber. 696 00:55:15,148 --> 00:55:16,548 Couldn't have been from Mazard's clothes? 697 00:55:16,588 --> 00:55:18,028 No, different material. 698 00:55:18,108 --> 00:55:21,188 And we got a sample of blood from this barb. 699 00:55:21,628 --> 00:55:23,788 He certainly didn't pick himself an easy job. 700 00:55:23,868 --> 00:55:25,708 Mazard weighed close to 200 pounds, you know. 701 00:55:25,788 --> 00:55:27,708 Yes, it must have been pretty tough going. 702 00:55:27,788 --> 00:55:29,468 Yes, especially at night. 703 00:55:29,548 --> 00:55:34,068 - Well, yes, it may have been at night. - I suppose so. 704 00:55:34,508 --> 00:55:37,948 But I was thinking of it as early morning, along about daylight. 705 00:55:38,028 --> 00:55:40,868 Well, I thought the paper said night. 706 00:55:41,428 --> 00:55:42,548 Anything else, sir? 707 00:55:42,628 --> 00:55:44,868 I can't think of anything else. You, Richard? 708 00:55:44,908 --> 00:55:47,028 Well, why ask me? 709 00:55:47,108 --> 00:55:49,708 I'm simply bowled over by the amount of information 710 00:55:49,788 --> 00:55:53,348 the police have got out of such apparently insignificant details. 711 00:55:53,388 --> 00:55:57,108 Well, it's hardly spectacular. Really police routine, so far. 712 00:55:57,188 --> 00:55:58,868 But there is one thing we have in our department 713 00:55:58,948 --> 00:56:01,108 that is really worthwhile, Professor. 714 00:56:01,188 --> 00:56:03,388 - What's that? - Patience. 715 00:56:04,348 --> 00:56:05,948 I imagine so. 716 00:56:06,788 --> 00:56:09,388 - Wanna see the woman? - Might as well. 717 00:56:11,308 --> 00:56:12,948 What's that for? 718 00:56:15,188 --> 00:56:17,108 Oh, I had one of the men put that there this morning 719 00:56:17,188 --> 00:56:19,188 so you wouldn't brush against that bush. 720 00:56:19,268 --> 00:56:21,708 - It's poison ivy. - Very thoughtful, Captain. 721 00:56:21,788 --> 00:56:24,828 - Well, too late to do me any good. - That's right. 722 00:56:24,908 --> 00:56:28,548 Looks as if you have a little more explaining to do, Richard. 723 00:56:29,068 --> 00:56:30,948 Closing in on me, huh? 724 00:56:32,548 --> 00:56:36,548 If you'll only confess, Professor, we could wrap up this whole case before noon. 725 00:56:36,628 --> 00:56:40,148 Well, not me. I'm afraid you'll have to work for this one, Inspector. 726 00:56:40,228 --> 00:56:41,388 There you go, 727 00:56:41,468 --> 00:56:44,268 you've never any consideration for us poor cops. 728 00:56:50,708 --> 00:56:52,908 - Let's have the woman. - Yes, sir. 729 00:56:52,988 --> 00:56:54,788 - All right? - All right. 730 00:57:05,988 --> 00:57:09,348 If you don't mind, I'll go and sit in the car for a little while. 731 00:57:09,428 --> 00:57:11,428 I'm not feeling very well. 732 00:57:11,628 --> 00:57:13,388 What's the matter, Richard? It's not serious, is it? 733 00:57:13,468 --> 00:57:16,868 Oh, no, no, no, not at all. You go on, I'll be all right. 734 00:57:26,668 --> 00:57:27,988 Well, if you need me... 735 00:57:28,068 --> 00:57:29,788 No, no, you go right ahead. 736 00:58:17,508 --> 00:58:19,068 Well, that's all. 737 00:58:19,948 --> 00:58:20,948 We can go now. 738 00:58:21,108 --> 00:58:23,908 Well, goodbye, Professor. Hope you'll be feeling better soon. 739 00:58:24,108 --> 00:58:25,068 Thank you. 740 00:58:41,388 --> 00:58:42,788 Well, what do you think? 741 00:58:43,708 --> 00:58:44,668 The woman? 742 00:58:45,308 --> 00:58:46,908 You think she's the one? 743 00:58:47,948 --> 00:58:48,988 I don't know. 744 00:58:51,588 --> 00:58:53,508 She's got something on her conscience. 745 00:58:54,108 --> 00:58:55,468 But what woman hasn't? 746 00:58:56,268 --> 00:58:58,428 Yes. Where did they find her? 747 00:58:59,388 --> 00:59:01,588 Second-class hotel off Broadway. 748 00:59:04,508 --> 00:59:07,788 I don't know. She seems a bit dingy to me for Mazard. 749 00:59:08,428 --> 00:59:10,308 He'd do better than that, I'm sure. 750 00:59:13,948 --> 00:59:15,468 Cheap-looking? 751 00:59:16,188 --> 00:59:17,748 Bottom of the barrel. 752 00:59:18,828 --> 00:59:21,348 It's the bodyguard who is hot now, anyway. 753 00:59:32,428 --> 00:59:34,068 (PHONE RINGING) 754 00:59:39,788 --> 00:59:40,708 Hello? 755 00:59:44,268 --> 00:59:45,228 How... 756 00:59:45,908 --> 00:59:47,188 How did you find... 757 00:59:47,468 --> 00:59:49,388 Have you seen the early editions? 758 00:59:51,588 --> 00:59:53,788 - No. - Your picture's in The Times. 759 00:59:54,748 --> 00:59:56,148 Congratulations. 760 00:59:59,508 --> 01:00:01,468 Will you tell me what you mean? 761 01:00:01,548 --> 01:00:02,668 Listen. 762 01:00:05,748 --> 01:00:09,028 "Dr. George Felix Reynolds, president of Gotham College, 763 01:00:09,268 --> 01:00:11,508 "yesterday announced the promotion of Dr. Richard Wanley 764 01:00:11,628 --> 01:00:13,868 "to head of the Department of Psychology." 765 01:00:14,788 --> 01:00:15,708 Oh. 766 01:00:15,828 --> 01:00:18,548 Oh, of course, I wasn't expecting it before. 767 01:00:19,308 --> 01:00:20,548 Did I frighten you? 768 01:00:21,508 --> 01:00:22,628 A bit. 769 01:00:23,308 --> 01:00:26,348 Is everything all right? 770 01:00:27,788 --> 01:00:28,868 I suppose so. 771 01:00:29,748 --> 01:00:32,748 You've heard nothing from anybody? 772 01:00:33,068 --> 01:00:34,148 Have you? 773 01:00:34,508 --> 01:00:35,428 No. 774 01:00:35,868 --> 01:00:36,828 Not so far. 775 01:00:37,228 --> 01:00:38,948 Oh, I'm not worrying now. 776 01:00:40,188 --> 01:00:41,748 I'm sure we're out of it. 777 01:00:42,348 --> 01:00:43,828 Aren't you? 778 01:00:44,428 --> 01:00:46,788 I hope so. 779 01:00:47,348 --> 01:00:49,788 And I'm not going to bother you, believe me. 780 01:00:50,388 --> 01:00:52,188 Oh, it's quite all right. 781 01:00:52,548 --> 01:00:54,948 I'm rather glad that I've heard from you. 782 01:00:56,468 --> 01:00:58,228 Good night and thank you. 783 01:00:58,508 --> 01:00:59,548 Good night. 784 01:01:00,748 --> 01:01:01,988 (INTERCOM BUZZING) 785 01:01:07,588 --> 01:01:09,508 - Yes? -MAN: Miss Reed? 786 01:01:09,788 --> 01:01:11,628 - Who is this? -Open up. 787 01:01:11,868 --> 01:01:13,548 I wanna have a little talk with you 788 01:01:13,628 --> 01:01:15,628 about our friend Mr. Mazard. 789 01:01:27,348 --> 01:01:30,108 I don't know you and I don't know your friend Mr. Mazard, 790 01:01:30,188 --> 01:01:31,428 so beat it. 791 01:01:31,668 --> 01:01:33,948 Listen, you don't want me to get tough, do you? 792 01:01:34,188 --> 01:01:37,348 I don't care how tough you get. You're not coming in here at this hour. 793 01:01:37,668 --> 01:01:39,428 I'm not kidding, lady. 794 01:01:39,588 --> 01:01:42,268 Either you open this door, or I'm going to the police. 795 01:02:11,068 --> 01:02:13,868 Well, will you say what you've got to say and get out of here? 796 01:02:13,948 --> 01:02:14,908 Sure. 797 01:02:15,468 --> 01:02:18,068 If you didn't hear it, it was on the radio tonight. 798 01:02:18,428 --> 01:02:22,428 Another reward for $10,000 for any information leading to the arrest 799 01:02:22,508 --> 01:02:24,548 of the murderer of Claude Mazard. 800 01:02:25,188 --> 01:02:26,428 You didn't hear it? 801 01:02:26,508 --> 01:02:29,068 And if I had, it wouldn't have meant one thing to me. 802 01:02:29,148 --> 01:02:31,428 Now, if you're gonna start claiming you never knew him, 803 01:02:31,468 --> 01:02:32,748 you can save your breath. 804 01:02:32,828 --> 01:02:34,908 Because I've been tailing him for months, 805 01:02:34,988 --> 01:02:37,508 and I've tailed him here many a time. 806 01:02:41,708 --> 01:02:42,908 He's been here. 807 01:02:43,388 --> 01:02:44,828 But not under that name. 808 01:02:45,068 --> 01:02:48,508 I never knew anything about who he was until I saw his picture in the paper, 809 01:02:48,588 --> 01:02:50,308 after he was killed. 810 01:02:50,908 --> 01:02:53,508 So you're the one that's wasting your breath. 811 01:02:54,588 --> 01:02:56,268 Well, let's see if I am. 812 01:02:57,308 --> 01:02:59,148 Don't mind my looking around a little, do you? 813 01:02:59,228 --> 01:03:00,228 You bet I do! 814 01:03:00,308 --> 01:03:01,948 I know nothing whatever about the death of Mr. Mazard, 815 01:03:02,028 --> 01:03:04,188 - And you've got no right to... - Listen. 816 01:03:04,268 --> 01:03:05,708 Take it easy, will you? 817 01:03:06,268 --> 01:03:09,068 It's been in the papers that they're looking for some woman he knew. 818 01:03:09,148 --> 01:03:11,428 And I'm telling you you're the only one. 819 01:03:12,228 --> 01:03:13,788 But have you been to them and explained to them 820 01:03:13,868 --> 01:03:15,188 how you had nothing to do with it? 821 01:03:15,268 --> 01:03:17,348 Of course not! It's not me they're looking for. 822 01:03:17,468 --> 01:03:19,588 Oh, come now, Miss Reed. 823 01:03:40,148 --> 01:03:41,628 What are you looking for? 824 01:03:41,708 --> 01:03:43,628 I can't tell you till I find it. 825 01:03:48,028 --> 01:03:50,468 I'd settle for some blood 826 01:03:50,548 --> 01:03:52,108 or a photograph. 827 01:03:53,548 --> 01:03:55,428 Or a confession. 828 01:04:05,228 --> 01:04:06,748 Or some hairs. 829 01:04:09,708 --> 01:04:11,868 Any little thing like that. 830 01:04:12,908 --> 01:04:15,428 Some brown, some black. 831 01:04:17,948 --> 01:04:20,188 Mr. Mazard's was brown. 832 01:04:41,908 --> 01:04:42,868 No. 833 01:04:53,428 --> 01:04:55,548 All wiped clean, huh? 834 01:04:56,188 --> 01:04:58,108 Pretty good housekeeper, I guess. 835 01:05:06,068 --> 01:05:07,948 Yes, sir, clean as a whistle. 836 01:05:08,268 --> 01:05:10,228 Not a finger mark anywhere. 837 01:05:11,668 --> 01:05:14,228 Not even where you'd think they'd be naturally. 838 01:05:39,468 --> 01:05:41,028 Could be, you know. 839 01:05:41,828 --> 01:05:43,628 Those little stabs. 840 01:06:28,548 --> 01:06:30,148 "R.W." 841 01:06:32,388 --> 01:06:34,428 That ain't Claude Mazard, 842 01:06:35,428 --> 01:06:37,428 and it ain't Alice Reed. 843 01:06:38,148 --> 01:06:39,828 And you had it hid, too. 844 01:06:42,708 --> 01:06:44,268 What's his first name? 845 01:06:44,428 --> 01:06:45,468 Robert? 846 01:06:45,908 --> 01:06:46,948 Richard? 847 01:06:47,468 --> 01:06:51,028 Oh, I'm getting warm, all right. No question about that in my mind. 848 01:06:54,188 --> 01:06:56,468 All right. What do you want? 849 01:06:58,308 --> 01:07:00,028 Now you're talking. 850 01:07:00,588 --> 01:07:02,708 I don't want to make trouble for anybody. 851 01:07:02,868 --> 01:07:04,948 I can, of course, but I don't want to. 852 01:07:07,628 --> 01:07:08,988 But the way I figure it, 853 01:07:09,308 --> 01:07:12,668 you just don't want the police nosing around in any of your business. 854 01:07:12,828 --> 01:07:13,988 Isn't that right? 855 01:07:14,148 --> 01:07:15,908 - Who does? - That's what I mean. 856 01:07:16,228 --> 01:07:17,668 So I'll tell you how we can fix it. 857 01:07:18,348 --> 01:07:22,268 There's a $10,000 reward out for just the kind of information I've got. 858 01:07:22,788 --> 01:07:24,268 But I don't see it that way. 859 01:07:24,588 --> 01:07:28,068 The way I see it, if I got $5,000 from you, 860 01:07:28,748 --> 01:07:31,228 that'd be the end of it, so far as I'm concerned. 861 01:07:31,708 --> 01:07:34,348 - Are you nuts? - From you and the guy I mean. 862 01:07:34,828 --> 01:07:37,468 I haven't got $5,000 and there isn't any guy to get it from, 863 01:07:37,548 --> 01:07:38,868 so you may as well go right along to the police 864 01:07:38,948 --> 01:07:39,988 and tell them whatever you wish. 865 01:07:40,068 --> 01:07:42,428 Now, you don't want me to do a thing like that, Miss Reed. 866 01:07:42,628 --> 01:07:44,428 Mr. Mazard was a very rich man, 867 01:07:44,508 --> 01:07:46,748 and you can't tell me you didn't get something off him. 868 01:07:47,188 --> 01:07:48,148 And don't forget, 869 01:07:48,508 --> 01:07:52,228 you'll be a lot better off dealing with me than you would with the homicide squad. 870 01:08:00,068 --> 01:08:02,508 You don't want to go to the chair, do you? 871 01:08:03,188 --> 01:08:04,708 I want you out of here. 872 01:08:05,548 --> 01:08:06,828 That's all I want. 873 01:08:07,548 --> 01:08:09,908 I've a pin and bracelet he gave me worth more than $1,000. 874 01:08:09,988 --> 01:08:11,628 Will you take them and get out of here? 875 01:08:12,148 --> 01:08:14,188 No, ma'am. Nothing like that. 876 01:08:14,668 --> 01:08:15,988 Nothing but cash. 877 01:08:16,748 --> 01:08:18,148 Five grand. 878 01:08:18,948 --> 01:08:19,908 Cash. 879 01:08:21,988 --> 01:08:23,948 As a matter of fact, you're simply bluffing. 880 01:08:24,748 --> 01:08:27,228 If you can get $10,000 from the police, 881 01:08:27,668 --> 01:08:30,788 why would you be satisfied with $5,000 from me? 882 01:08:33,228 --> 01:08:36,388 What if I told you to just get out of here and go whistle for it? 883 01:08:37,788 --> 01:08:39,588 You want to take a chance on that? 884 01:08:44,108 --> 01:08:46,948 You see, honey, you did it, you and this guy. 885 01:08:47,468 --> 01:08:50,108 Otherwise, you wouldn't even be talking to me about it. 886 01:08:50,308 --> 01:08:52,068 If you had been in the clear, you would have called the cops 887 01:08:52,148 --> 01:08:54,908 the minute I walked in. I know that. 888 01:08:55,428 --> 01:08:57,868 So you gotta look at it my way, don't you see? 889 01:08:58,828 --> 01:09:00,188 I have to think it over. 890 01:09:00,388 --> 01:09:01,828 I have to have some time. 891 01:09:02,668 --> 01:09:04,548 That's okay, I'm not pushing you. 892 01:09:05,108 --> 01:09:08,148 Take tonight and tomorrow. Think it over, see if I am right. 893 01:09:08,868 --> 01:09:10,748 See the guy, explain it to him. 894 01:09:11,228 --> 01:09:14,468 And I'll be back here tomorrow night at 8:30 for the dough. 895 01:09:15,268 --> 01:09:16,188 Cash. 896 01:09:17,828 --> 01:09:21,148 But don't try to run away or pull any tricks like that, 897 01:09:21,268 --> 01:09:24,108 because I'll be keeping an eye on things pretty close. 898 01:09:24,828 --> 01:09:26,628 Good night, and don't fret. 899 01:09:27,028 --> 01:09:30,148 You get the money and that'll be the end of the whole thing. 900 01:10:02,468 --> 01:10:05,228 Something's happened. I've got to see you right away. 901 01:10:07,708 --> 01:10:09,148 What else did he find? 902 01:10:11,308 --> 01:10:12,428 Your pencil. 903 01:10:14,068 --> 01:10:15,668 I kept it because... 904 01:10:16,828 --> 01:10:19,228 Because I wasn't sure of you then. 905 01:10:19,468 --> 01:10:20,868 I wanted something. 906 01:10:21,348 --> 01:10:23,108 Oh, well, it's done now. 907 01:10:24,468 --> 01:10:27,268 - Are you angry with me? - About the man? 908 01:10:27,428 --> 01:10:30,748 No, I can't think of anything else you could have done. 909 01:10:31,148 --> 01:10:33,148 I don't expect you to pay all the money. 910 01:10:33,348 --> 01:10:35,588 I have a little and I can raise a little more on that bracelet, 911 01:10:35,668 --> 01:10:38,188 and some other things Mr. Mazard gave me. 912 01:10:38,948 --> 01:10:41,188 You're very fair, Alice. Quite generous. 913 01:10:42,028 --> 01:10:43,828 It's worth it to get rid of him. 914 01:10:43,908 --> 01:10:46,428 Well, paying him $5,000 isn't getting rid of him. 915 01:10:46,668 --> 01:10:48,548 That's just the first installment. 916 01:10:49,108 --> 01:10:51,908 If we pay him once, it'll go on as long as we live. 917 01:10:52,748 --> 01:10:54,188 But we've got to, haven't we? 918 01:10:54,268 --> 01:10:56,548 If we don't, he'll set the cops on us. I'm sure of it. 919 01:10:56,628 --> 01:10:59,268 So am I. That's what blackmail means. 920 01:11:00,188 --> 01:11:01,988 You pay or the blow falls. 921 01:11:02,828 --> 01:11:04,108 What can we do? 922 01:11:04,908 --> 01:11:07,548 There are only three ways to deal with a blackmailer. 923 01:11:09,028 --> 01:11:12,628 You can pay him and pay him and pay him until you're penniless. 924 01:11:13,188 --> 01:11:16,988 Or you can call the police yourself 925 01:11:18,108 --> 01:11:20,828 and let your secret be known to the world. 926 01:11:24,588 --> 01:11:26,068 Or you can kill him. 927 01:11:34,588 --> 01:11:36,628 - Good evening. - Good evening. 928 01:11:37,868 --> 01:11:39,228 Will this take long? 929 01:11:40,028 --> 01:11:41,708 I have it ready in powders. 930 01:11:41,868 --> 01:11:43,588 - Will that be all right? - Yes, I suppose so. 931 01:11:43,628 --> 01:11:45,308 Same dosage. 932 01:12:05,668 --> 01:12:07,108 You needn't wrap it. 933 01:12:09,548 --> 01:12:11,468 - How much? - Three and a quarter. 934 01:12:11,668 --> 01:12:15,028 If you got any children, you better not leave that laying around loose. 935 01:12:15,748 --> 01:12:16,948 I won't. 936 01:12:36,988 --> 01:12:38,588 - Up. - Down. 937 01:12:56,588 --> 01:12:57,548 Sorry. 938 01:13:07,068 --> 01:13:08,188 Down. 939 01:13:21,588 --> 01:13:23,228 Were you followed? Do you know? 940 01:13:23,468 --> 01:13:25,108 - I don't think so. - Did you look? 941 01:13:25,348 --> 01:13:27,708 Yes, but there wasn't anybody, I'm sure. 942 01:13:28,348 --> 01:13:30,628 - Is it the police? - Now, please, Alice. 943 01:13:32,748 --> 01:13:35,468 If you want to play, you must do your homework first. 944 01:13:37,828 --> 01:13:39,748 If you do your homework first then you can go... 945 01:13:39,788 --> 01:13:40,828 Mom. 946 01:13:43,748 --> 01:13:45,508 - Down. - Up. 947 01:13:48,828 --> 01:13:49,868 I give you my word of honor 948 01:13:49,948 --> 01:13:52,348 that there isn't a thing to say the police know we're alive. 949 01:13:52,428 --> 01:13:55,508 - Believe me, please. - I'm all right, go on. 950 01:13:56,428 --> 01:14:01,108 There's $5,000 in that package, but if you run into any kind of difficulty, 951 01:14:01,268 --> 01:14:02,948 don't let him have but part of it. 952 01:14:02,988 --> 01:14:04,068 Tell him that's all you could get today, 953 01:14:04,148 --> 01:14:06,548 that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest. 954 01:14:06,628 --> 01:14:09,028 - Do you understand? - I understand. 955 01:14:11,068 --> 01:14:12,388 What about the... 956 01:14:13,588 --> 01:14:16,588 That's in there, too. It's a powder. 957 01:14:16,868 --> 01:14:20,468 But you needn't worry about his seeing it because it dissolves almost instantly. 958 01:14:21,348 --> 01:14:24,308 - How much? - You'll find a note about that in there. 959 01:14:25,068 --> 01:14:27,468 I don't know what else we can do, Alice. 960 01:14:28,268 --> 01:14:29,788 But if you don't think you can go through with it, 961 01:14:30,868 --> 01:14:33,028 we'll try and think out another plan. 962 01:14:33,628 --> 01:14:35,268 There's nothing else we can do. 963 01:14:36,148 --> 01:14:37,108 I know that. 964 01:14:39,468 --> 01:14:40,788 How soon does it work? 965 01:14:43,068 --> 01:14:46,428 It takes effect, I'm told, in 20 or 25 minutes. 966 01:14:47,268 --> 01:14:49,868 So you better make sure he's out of your apartment. 967 01:14:51,468 --> 01:14:52,628 All right. 968 01:14:55,708 --> 01:14:57,148 You better go now. 969 01:14:59,268 --> 01:15:00,628 Wish me luck. 970 01:15:02,348 --> 01:15:03,308 Good luck. 971 01:15:04,388 --> 01:15:06,068 If you lose your nerve, don't get frightened. 972 01:15:06,148 --> 01:15:07,588 We'll find another way. 973 01:15:08,068 --> 01:15:09,468 I won't lose my nerve. 974 01:15:36,588 --> 01:15:38,148 (INTERCOM BUZZING) 975 01:15:42,508 --> 01:15:44,028 - Miss Reed? -ALICE: Yes? 976 01:15:44,228 --> 01:15:45,908 It's me, open up. 977 01:15:57,388 --> 01:15:59,348 - Who else you got here? - Nobody. 978 01:16:31,308 --> 01:16:33,668 I didn't know but what you might have got some cute idea. 979 01:16:33,748 --> 01:16:34,868 No. 980 01:16:35,828 --> 01:16:38,548 Pretty dolled up, huh? Is that for me? 981 01:16:38,948 --> 01:16:41,668 - I'm glad if you like it, of course. - It's okay. 982 01:16:41,828 --> 01:16:44,228 That Mazard knew how to pick 'em, all right. 983 01:16:48,148 --> 01:16:49,868 Will you sit down for a minute? 984 01:16:50,308 --> 01:16:53,028 Sure, but make it short, will you? 985 01:16:55,908 --> 01:16:57,748 - $5,000 is a lot of money. - Uh-oh. 986 01:16:57,828 --> 01:17:01,148 It's a lot for me anyhow and I haven't been able to raise it on such short notice. 987 01:17:01,188 --> 01:17:03,348 And what am I supposed to do about that? 988 01:17:04,828 --> 01:17:06,988 I only want you to be reasonable, that's all. 989 01:17:07,148 --> 01:17:09,268 I want you to give me a little more time. 990 01:17:09,348 --> 01:17:10,948 How much have you got? 991 01:17:11,868 --> 01:17:13,308 $2,900. 992 01:17:15,508 --> 01:17:18,588 - That's what I thought. - What do you mean? 993 01:17:19,828 --> 01:17:23,708 That's the kind of a figure, I'd say, if I had some other idea in mind. 994 01:17:24,228 --> 01:17:26,108 Not too little, not too big. 995 01:17:27,748 --> 01:17:30,468 - Don't you believe me? - Stop kidding. 996 01:17:31,908 --> 01:17:33,148 Let's have it. 997 01:17:34,428 --> 01:17:35,388 Come on. 998 01:17:39,348 --> 01:17:42,668 I can get the rest by tomorrow night, if it's all right with you. 999 01:17:44,108 --> 01:17:45,948 Who told you to say all this? 1000 01:17:46,668 --> 01:17:47,628 Nobody. 1001 01:17:48,268 --> 01:17:49,708 Nobody, huh? 1002 01:17:50,028 --> 01:17:51,508 Is it all right? 1003 01:17:52,988 --> 01:17:54,988 You're pretty cute, you know that? 1004 01:17:55,588 --> 01:17:56,868 Is it all right? 1005 01:17:56,948 --> 01:17:59,588 Well, what else can I do if you haven't got it? 1006 01:18:02,308 --> 01:18:04,068 I think I need a drink. 1007 01:18:05,508 --> 01:18:07,788 - Would you like one? - I don't mind. What d'you got? 1008 01:18:07,868 --> 01:18:11,028 - I'm going to have a scotch and soda. - Make it two. 1009 01:18:40,388 --> 01:18:42,548 Where's the boyfriend all this time? 1010 01:18:44,348 --> 01:18:46,268 There isn't any boyfriend. 1011 01:18:46,948 --> 01:18:49,468 - I told you that. - Isn't he kicking in? 1012 01:18:53,828 --> 01:18:56,268 You don't believe a thing I say, do you? 1013 01:18:58,788 --> 01:19:01,948 I'm just naturally what they call a cynic, honey. 1014 01:19:07,548 --> 01:19:09,588 What kind of a guy is he, anyway, 1015 01:19:09,668 --> 01:19:12,108 shoving a nice kid like you out in front? 1016 01:19:12,988 --> 01:19:15,828 What's the use of my trying to tell you anything? 1017 01:19:20,148 --> 01:19:21,348 So all right. 1018 01:19:21,708 --> 01:19:23,228 If everything's so kosher, 1019 01:19:23,428 --> 01:19:25,508 what are you giving me this dough for? 1020 01:19:26,628 --> 01:19:28,548 Just because you like me? 1021 01:19:28,868 --> 01:19:31,988 I'm giving it to you because I don't want to be mixed up in this thing in any way. 1022 01:19:32,068 --> 01:19:34,548 - Not because I had anything to do with it. - Oh, indeed. 1023 01:19:34,628 --> 01:19:35,668 But because in my position, 1024 01:19:35,748 --> 01:19:38,308 you can't tell what they'll try to hang on me. 1025 01:19:49,708 --> 01:19:52,308 How would you like to get out of this whole thing? 1026 01:19:53,268 --> 01:19:55,588 - What do you mean? - Exactly what I'm saying. 1027 01:19:55,708 --> 01:19:57,828 Get out of it, completely. 1028 01:19:58,628 --> 01:19:59,628 How? 1029 01:20:00,228 --> 01:20:01,628 Go away with me. 1030 01:20:06,788 --> 01:20:08,188 Think about it for a minute. 1031 01:20:09,428 --> 01:20:11,348 I don't have to think about it. 1032 01:20:11,508 --> 01:20:13,548 I'm not such a bad guy, you know. 1033 01:20:13,948 --> 01:20:15,548 I didn't say you were. 1034 01:20:15,988 --> 01:20:17,668 But what's more important, 1035 01:20:17,748 --> 01:20:20,308 outside of this boyfriend that you haven't got, 1036 01:20:20,548 --> 01:20:24,548 I'm the only person in the whole world who knows you even knew Mazard. 1037 01:20:29,828 --> 01:20:31,828 Think about it that way for a minute. 1038 01:20:58,228 --> 01:21:00,708 From Havana, it'll be a cinch to make South America. 1039 01:21:00,788 --> 01:21:02,668 And that's all there is to it. 1040 01:21:07,108 --> 01:21:09,188 - Lf I thought... - Lf you thought what? 1041 01:21:09,908 --> 01:21:11,188 If you thought what? 1042 01:21:12,348 --> 01:21:14,468 Have you any more money than that? 1043 01:21:16,508 --> 01:21:18,988 - Keep it. - Why? 1044 01:21:20,188 --> 01:21:23,468 Take a look in the mirror, beautiful, and if you're thinking of somebody else, 1045 01:21:23,548 --> 01:21:24,548 don't be a sucker. 1046 01:21:24,628 --> 01:21:27,548 In a jam like this, you've got to look out for yourself first. 1047 01:21:28,868 --> 01:21:29,948 I suppose so. 1048 01:21:31,268 --> 01:21:33,828 Do you think he'd think of you if he had an out? 1049 01:21:35,428 --> 01:21:37,308 - When would we leave? - The sooner the better. 1050 01:21:37,348 --> 01:21:38,508 Tomorrow morning? 1051 01:21:39,908 --> 01:21:41,348 Tonight would be better. 1052 01:21:41,428 --> 01:21:43,188 Would it make a great deal of difference? 1053 01:21:43,268 --> 01:21:45,228 Not if it's positive for tomorrow morning. 1054 01:21:45,308 --> 01:21:46,588 I'll have to do some phoning. 1055 01:21:46,628 --> 01:21:48,588 I can't have some people I know running around to the police 1056 01:21:48,668 --> 01:21:50,548 and getting excited about a disappearance. 1057 01:21:50,628 --> 01:21:52,148 Yeah, you'll have to watch that. 1058 01:21:52,228 --> 01:21:53,908 I'll have to think of some kind of explanation. 1059 01:21:54,068 --> 01:21:55,508 Is it a deal then? 1060 01:21:57,828 --> 01:21:58,948 I guess so. 1061 01:21:59,988 --> 01:22:01,028 I guess it is. 1062 01:22:01,508 --> 01:22:03,108 All right, give me a kiss. 1063 01:22:08,988 --> 01:22:10,908 You're not still worried, are you? 1064 01:22:11,508 --> 01:22:13,068 Oh, I suppose not. 1065 01:22:13,948 --> 01:22:16,308 You leave it to me, we'll do all right. 1066 01:22:17,348 --> 01:22:18,828 Apparently, I'll have to. 1067 01:22:19,588 --> 01:22:21,908 I don't seem to have any other choice. 1068 01:22:23,108 --> 01:22:24,548 Don't you want your drink? 1069 01:22:25,628 --> 01:22:27,108 I don't think so. 1070 01:22:27,228 --> 01:22:28,908 I'll put some more ice in it. 1071 01:22:36,148 --> 01:22:39,068 I suppose I could say I was going to the coast. 1072 01:22:43,268 --> 01:22:44,948 Well, here we go. 1073 01:22:45,948 --> 01:22:48,068 Do you really want me to drink this? 1074 01:22:48,428 --> 01:22:49,548 Why not? 1075 01:22:49,828 --> 01:22:52,708 - It's all settled, isn't it? - That's what I thought. 1076 01:22:53,548 --> 01:22:55,788 - What do you mean? - You take it. 1077 01:22:57,028 --> 01:23:00,948 - I've got mine. - You take this one, I'll take yours. 1078 01:23:02,148 --> 01:23:03,908 Go ahead. What's the matter? 1079 01:23:04,108 --> 01:23:06,188 - Nothing. - All right, then. 1080 01:23:06,508 --> 01:23:07,748 Drink it. 1081 01:23:13,988 --> 01:23:14,948 Drink it. 1082 01:23:16,708 --> 01:23:19,228 - What do you take me for, some kid? - I don't know what you mean. 1083 01:23:19,268 --> 01:23:20,948 And all this time I've been trying to give you a break, 1084 01:23:21,028 --> 01:23:22,788 trying to get you out of this jam. 1085 01:23:22,868 --> 01:23:25,148 I've got a good mind to break your neck. 1086 01:23:25,188 --> 01:23:26,788 You're crazy. I don't know what you're talking about. 1087 01:23:26,868 --> 01:23:28,748 No, then why wouldn't you drink it? 1088 01:23:40,308 --> 01:23:41,988 Now, let's have the rest of it. 1089 01:23:42,108 --> 01:23:44,468 - There isn't anymore. - Will you stop acting like I'm a school kid? 1090 01:23:44,548 --> 01:23:46,708 Get the rest of that dough and get it quick. 1091 01:23:47,828 --> 01:23:48,908 Come on. 1092 01:24:03,268 --> 01:24:04,948 Not under the mattress. 1093 01:24:15,708 --> 01:24:17,668 You amateurs. 1094 01:24:20,548 --> 01:24:22,108 What else you got here? 1095 01:24:28,748 --> 01:24:31,068 How could you lie to Pappy like that? 1096 01:24:31,508 --> 01:24:34,068 How did you think you could get away with it? 1097 01:24:34,228 --> 01:24:35,388 Will you go now? 1098 01:24:35,908 --> 01:24:37,748 - Will you go? - Sure. 1099 01:24:38,308 --> 01:24:40,868 But first, because you've been such a smart little double-crosser, 1100 01:24:41,028 --> 01:24:43,428 I'm going to give you another little job to do. 1101 01:24:43,548 --> 01:24:46,108 I'm going to let you dig up some more dough for Pappy. 1102 01:24:46,148 --> 01:24:49,148 Another five grand by tomorrow night. 1103 01:24:49,868 --> 01:24:51,348 How do you like that? 1104 01:24:51,748 --> 01:24:52,908 It's no use. 1105 01:24:53,548 --> 01:24:54,508 I can't do it. 1106 01:24:54,988 --> 01:24:56,348 I think you can. 1107 01:24:56,548 --> 01:24:58,068 You try anyway. 1108 01:24:58,148 --> 01:25:01,868 And I'll be around again tomorrow night, just to see what luck you have. 1109 01:25:03,508 --> 01:25:04,588 So long. 1110 01:25:39,948 --> 01:25:41,508 Professor? 1111 01:25:43,908 --> 01:25:44,868 He's gone. 1112 01:25:45,668 --> 01:25:47,988 Gone? How? 1113 01:25:58,148 --> 01:25:59,268 I see. 1114 01:26:00,548 --> 01:26:01,548 Yes. 1115 01:26:03,868 --> 01:26:05,548 I don't know, I'm not sure. 1116 01:26:07,228 --> 01:26:09,628 I haven't much more collateral. 1117 01:26:11,108 --> 01:26:12,188 I'm sorry. 1118 01:26:14,748 --> 01:26:17,148 But I don't know what else I could have done. 1119 01:26:17,628 --> 01:26:18,788 I was so scared. 1120 01:26:20,348 --> 01:26:22,268 I'm sure you did all you could. 1121 01:26:23,748 --> 01:26:27,668 We're just not very skillful at that sort of thing. 1122 01:26:28,788 --> 01:26:30,268 What can we do now? 1123 01:26:31,348 --> 01:26:33,548 I don't know, I haven't any idea. 1124 01:26:35,388 --> 01:26:39,068 I'm afraid I'm too tired to think about it anymore tonight. 1125 01:26:42,788 --> 01:26:44,068 Too tired. 1126 01:28:17,268 --> 01:28:19,188 (GUN FIRING) 1127 01:28:34,428 --> 01:28:35,908 (SIREN WAILING) 1128 01:28:41,588 --> 01:28:43,828 - Who's that? - It's Flinn, sir. I think he got him. 1129 01:28:45,188 --> 01:28:46,628 Did you get him? 1130 01:28:47,308 --> 01:28:48,548 Looks like it. 1131 01:28:59,068 --> 01:29:00,468 - Is that him? - Yes, sir. 1132 01:29:00,788 --> 01:29:02,628 Some fellow saw him in this neighborhood last night, 1133 01:29:02,668 --> 01:29:05,188 and I was patrolling along in the car when I spotted him back there. 1134 01:29:05,508 --> 01:29:08,548 So I called him to halt, and what does he do but start shooting. 1135 01:29:08,708 --> 01:29:10,188 Let's take a look. 1136 01:29:37,468 --> 01:29:39,068 He's our man, all right. 1137 01:29:41,228 --> 01:29:43,388 Did he come out of one of these houses? Did you see? 1138 01:29:43,428 --> 01:29:46,868 If he did, I didn't see him. He was just walking along when... 1139 01:29:46,948 --> 01:29:48,028 (WHISTLES) 1140 01:29:48,748 --> 01:29:50,548 He's done a lot for himself, huh? 1141 01:29:53,028 --> 01:29:55,628 What I can't figure is what he started shooting for. 1142 01:30:00,988 --> 01:30:03,868 He just didn't like the idea of burning, I guess. 1143 01:30:04,668 --> 01:30:05,828 Mazard's. 1144 01:30:10,988 --> 01:30:12,308 That's very funny. 1145 01:30:12,588 --> 01:30:15,428 I was beginning to get an entirely different idea about this. 1146 01:30:15,828 --> 01:30:18,268 All right folks, break it up. Break it up. 1147 01:30:18,588 --> 01:30:20,308 It's all over, break it up! 1148 01:30:52,308 --> 01:30:53,708 (RINGING) 1149 01:31:08,388 --> 01:31:11,588 Operator, is Morning Side 5354 out of order? 1150 01:31:11,668 --> 01:31:13,228 I've been ringing it. 1151 01:31:13,548 --> 01:31:16,668 Will you try it, please? Will you? It's very important. 1152 01:31:17,908 --> 01:31:19,428 (RINGING) 1153 01:32:14,948 --> 01:32:16,828 It's 10:30, Professor Wanley. 1154 01:32:22,468 --> 01:32:24,308 It's 10:30, sir. 1155 01:32:33,388 --> 01:32:36,588 Oh, yes. Yes, thank you. 1156 01:32:39,668 --> 01:32:42,508 - I fell asleep. - Are you all right, sir? 1157 01:32:43,308 --> 01:32:44,828 Oh, yes, quite. 1158 01:32:45,988 --> 01:32:48,508 - Good night, Collins. - Good night, sir. 1159 01:32:56,548 --> 01:32:58,108 My hat, please. 1160 01:33:13,348 --> 01:33:15,068 Here you are, sir. 1161 01:33:15,948 --> 01:33:18,628 - Charlie? - Yes, Professor. 1162 01:33:23,268 --> 01:33:28,188 I can't tell you how happy I am to see you alive and in such good health. 1163 01:33:29,028 --> 01:33:30,948 Oh, thank you, Professor. 1164 01:33:44,828 --> 01:33:46,548 - Taxi, Professor? - No. 1165 01:33:54,308 --> 01:33:55,828 No, thanks. 1166 01:33:58,948 --> 01:34:01,428 - Good night, Ted. - Good night, sir. 1167 01:34:33,308 --> 01:34:35,948 Pardon me, will you give me a light? 1168 01:34:38,628 --> 01:34:39,588 No. 1169 01:34:40,188 --> 01:34:42,748 Oh, no. Thank you, indeed. 1170 01:34:44,788 --> 01:34:46,628 Not for a million dollars! 86226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.