Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
The Biblical injunction "Thou shalt not kill"
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,000
is one that requires qualification
3
00:01:32,040 --> 00:01:35,720
in view of our broader knowledge
of impulses behind homicide.
4
00:01:37,240 --> 00:01:42,240
The various legal categories
such as first and second degree murder,
5
00:01:42,280 --> 00:01:46,000
the various degrees of homicide,
manslaughter,
6
00:01:46,080 --> 00:01:50,760
are civilized recognitions of impulses
of various degrees of culpability.
7
00:01:52,880 --> 00:01:55,680
The man who kills in self defense,
for instance, must not be judged
8
00:01:55,720 --> 00:01:59,360
by the same standards
applied to the man who kills for gain.
9
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
So, what are you doing tonight?
10
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
I'm having dinner with Lalor
and Barkstane at the club.
11
00:02:14,080 --> 00:02:17,800
Well, I just don't want you to stay cooped
up every night working all the time.
12
00:02:17,840 --> 00:02:19,760
I won't, I promise you. I'll get out.
13
00:02:19,840 --> 00:02:22,840
All right, dear. I should think you would
after classes all day.
14
00:02:22,920 --> 00:02:24,480
But once you get your nose into a book...
15
00:02:24,560 --> 00:02:27,840
- Mama, they're going.
- Yes, dear.
16
00:02:27,880 --> 00:02:31,040
Goodbye, darling.
I'm so sorry you're not going with us.
17
00:02:31,120 --> 00:02:34,400
So am I, but you have a good time.
Don't you worry about me.
18
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
Will you miss me?
19
00:02:35,520 --> 00:02:38,840
Every minute of the day.
Every second of the night.
20
00:02:38,920 --> 00:02:40,640
- Mama.
- Bye, sweetie.
21
00:02:40,680 --> 00:02:42,520
Kiss Daddy goodbye.
22
00:02:43,920 --> 00:02:46,760
Goodbye, you little brats.
23
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
- So long, Pops.
- So long.
24
00:02:48,480 --> 00:02:49,920
And mind Mother. Both of you.
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
- Yes sir.
- Watch Vicky.
26
00:02:52,200 --> 00:02:53,800
Yes, I will, dear.
27
00:03:07,760 --> 00:03:10,520
MAN: New York Telegram, World Post.
Get your papers.
28
00:03:23,880 --> 00:03:25,440
- Frank.
- What?
29
00:03:25,480 --> 00:03:26,440
Look.
30
00:03:38,360 --> 00:03:40,960
- Flirting with our sweetheart?
- Hello, Michael.
31
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
- How are you, Frank?
- Glad to see you, Richard.
32
00:03:42,640 --> 00:03:44,560
- Who is she?
- Haven't the faintest idea.
33
00:03:44,640 --> 00:03:47,600
But we've decided she's our dream girl
just from that picture.
34
00:03:47,680 --> 00:03:49,280
That's right. We saw her first.
35
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
Well, it's an extraordinary portrait.
36
00:03:51,080 --> 00:03:52,680
Extraordinary woman too, I bet.
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,440
(MICHAEL LAUGHING)
38
00:04:02,720 --> 00:04:05,000
Well, what's the program now, huh?
39
00:04:05,080 --> 00:04:07,400
Stork Club? Billy Rose's?
40
00:04:07,880 --> 00:04:12,920
Well, I hate to disappoint you, gentlemen,
but the program as far as I'm concerned
41
00:04:13,000 --> 00:04:17,160
is one cigar, another drink
and early to bed.
42
00:04:17,200 --> 00:04:18,840
I have a lecture at 9:00 tomorrow morning,
43
00:04:18,920 --> 00:04:20,440
and I expect to deliver it without sport.
44
00:04:20,520 --> 00:04:22,440
Do you mean to sit there and tell us
that on the first night
45
00:04:22,520 --> 00:04:23,800
of your summer bachelorhood,
46
00:04:23,880 --> 00:04:25,920
you're not even going
to a burlesque show?
47
00:04:25,960 --> 00:04:30,080
No, but if one of the young ladies
wishes to come over here
48
00:04:30,160 --> 00:04:33,000
and perform about there,
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,840
I'll only be too happy to watch.
50
00:04:35,000 --> 00:04:38,680
- Incredible.
- Absolutely shameful.
51
00:04:38,840 --> 00:04:40,480
It's outraging tradition.
52
00:04:40,560 --> 00:04:43,400
Well, look, I'm a middle-aged man.
We all are.
53
00:04:43,880 --> 00:04:46,880
We are three old crocks.
That sort of shenanigan is out for us.
54
00:04:46,920 --> 00:04:47,960
Just a minute.
55
00:04:48,040 --> 00:04:51,320
I don't know if I like being described
as an old crock.
56
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
No, Michael, he's right, I'm afraid.
57
00:04:53,320 --> 00:04:55,560
And it's a darn good thing too.
Men our age...
58
00:04:55,640 --> 00:04:58,240
I didn't say that.
I didn't say it was a good thing.
59
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
'Cause I don't know that it is.
60
00:05:00,120 --> 00:05:02,200
All I know is that I hate it.
61
00:05:02,280 --> 00:05:06,000
I hate this solidity,
the stodginess I am beginning to feel.
62
00:05:06,080 --> 00:05:09,560
To me it's the end of the brightness of life,
the end of spirit and adventure.
63
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
Don't talk like that.
64
00:05:11,200 --> 00:05:13,480
Men of our years have no business
playing around
65
00:05:13,560 --> 00:05:16,000
with any adventure that they can avoid.
66
00:05:16,080 --> 00:05:18,520
We're like athletes
who are out of condition.
67
00:05:18,600 --> 00:05:20,320
We can't handle
that sort of thing anymore.
68
00:05:20,440 --> 00:05:22,480
Life ends at 40?
69
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
In the district attorney's office,
70
00:05:23,920 --> 00:05:27,800
we see what happens to middle-aged men
who try to act like colts.
71
00:05:28,520 --> 00:05:32,160
And I'm not joking when I tell you
that I've seen genuine, actual tragedy
72
00:05:32,200 --> 00:05:35,880
issuing directly out of pure carelessness,
out of the merest trifles.
73
00:05:35,960 --> 00:05:40,160
Casual impulse, an idle flirtation,
one drink too many.
74
00:05:40,200 --> 00:05:42,040
How many is that?
75
00:05:42,120 --> 00:05:45,280
- Third, isn't it?
- Great Scott, he's lost count already.
76
00:05:45,360 --> 00:05:47,760
He's a strictly two-drink man,
always has been for years.
77
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
I'm sorry if I sound stuffy.
78
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
But trouble starts, too, from little things,
79
00:05:51,840 --> 00:05:54,160
often from some forgotten
natural tendency.
80
00:05:54,280 --> 00:05:58,520
Yes, but I have a date for an idle flirtation
with Lana Turner
81
00:05:58,600 --> 00:06:00,280
that we worked out.
82
00:06:00,360 --> 00:06:01,400
Tomorrow night?
83
00:06:01,480 --> 00:06:03,520
Very good.
Why don't we make it every night?
84
00:06:03,600 --> 00:06:05,720
The three of us,
unless we've got something better to do.
85
00:06:05,800 --> 00:06:06,960
Fine, that's a good idea.
86
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
- I think I'll roll along with you.
- Splendid.
87
00:06:09,080 --> 00:06:12,000
Maybe Lana can dig up
Rita Hayworth for you.
88
00:06:12,080 --> 00:06:13,600
Well, what about me?
89
00:06:13,640 --> 00:06:14,960
Do you think it quite safe
to leave me alone
90
00:06:15,040 --> 00:06:16,400
in this somewhat rebellious state of mind?
91
00:06:16,480 --> 00:06:18,000
No, no. You'll be all right, I'm sure.
92
00:06:18,080 --> 00:06:20,960
Just you run along to bed like
a good fellow and forget the whole matter.
93
00:06:21,000 --> 00:06:24,280
He's much too old for the sort of thing
we have in mind, isn't he?
94
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
Now, be good.
95
00:06:26,280 --> 00:06:28,760
- Dick, I really would like...
- Oh, stop worrying.
96
00:06:28,840 --> 00:06:30,880
You know, I don't agree with a word
you've said.
97
00:06:30,920 --> 00:06:33,360
But the disagreement is purely academic.
98
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
You know, that's exactly my complaint.
99
00:06:35,440 --> 00:06:38,440
The flesh is still strong
but the spirit grows weaker by the hour.
100
00:06:38,560 --> 00:06:39,520
Good.
101
00:06:39,560 --> 00:06:43,400
You know, even if the spirit of adventure
should rise up before me and beckon,
102
00:06:43,480 --> 00:06:47,160
even in the form of that alluring
young woman in the window next door,
103
00:06:47,240 --> 00:06:49,720
I'm afraid that all I'll do is
clutch my coat a little tighter,
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
mutter something idiotic
and run like the devil.
105
00:06:51,560 --> 00:06:54,280
Not before you got her number, I hope.
106
00:06:54,320 --> 00:06:55,400
Probably.
107
00:06:56,840 --> 00:06:57,960
Good night.
108
00:06:59,360 --> 00:07:02,120
You're safe, I guess. Good night, Dick.
109
00:08:10,640 --> 00:08:11,600
Oh, thank you.
110
00:08:18,840 --> 00:08:21,320
Would you be good enough to remind me
when it's 10:30?
111
00:08:21,400 --> 00:08:23,120
Yes, sir.
112
00:08:23,200 --> 00:08:25,280
Sometimes I'm inclined
to lose track of time.
113
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
I'll remind you, sir.
114
00:08:27,520 --> 00:08:29,000
Thank you, sir.
115
00:08:42,440 --> 00:08:44,000
COLLINS: It's 10:30, Professor Wanley.
116
00:08:45,440 --> 00:08:46,920
It's 10:30, sir.
117
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Would you mind
putting it back in the library?
118
00:08:52,720 --> 00:08:54,120
- Yes, sir.
- Thank you.
119
00:09:08,160 --> 00:09:09,600
My hat, please.
120
00:10:00,840 --> 00:10:04,280
I... I couldn't have drunk that much.
121
00:10:04,360 --> 00:10:06,640
You did pose for it, didn't you?
122
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Well, then my admiration
for the artist is definite.
123
00:10:09,560 --> 00:10:11,600
It's not only a good painting, it's also you.
124
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
You know that so quickly?
125
00:10:13,360 --> 00:10:16,440
I don't know it. I only know that if
I were a painter and had done this of you,
126
00:10:16,520 --> 00:10:18,520
I would be very happy about it.
127
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
- Is it yours?
- No. I wish it were.
128
00:10:21,840 --> 00:10:25,640
Then I wouldn't have to come over here
every so often to watch people's faces.
129
00:10:25,680 --> 00:10:29,200
- Is that what you do?
- Now and then, when I'm lonely.
130
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
- Tonight?
- I was alone.
131
00:10:32,640 --> 00:10:34,520
I don't like to be.
132
00:10:34,600 --> 00:10:37,440
Well, did you watch my face?
133
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
Oh, yes.
134
00:10:38,760 --> 00:10:42,200
Did I react properly? Normally?
135
00:10:42,280 --> 00:10:45,240
Well, there are two general reactions.
136
00:10:45,320 --> 00:10:49,080
One is a kind of solemn stare
for the painting.
137
00:10:50,440 --> 00:10:52,280
And the other?
138
00:10:52,360 --> 00:10:55,080
The other is a long, low whistle.
139
00:10:56,200 --> 00:10:57,640
What was mine?
140
00:10:57,720 --> 00:10:59,040
I'm not sure.
141
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
But I suspect, in another moment or two,
142
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
you might have given
a long, low, solemn whistle.
143
00:11:06,760 --> 00:11:09,240
Well, that rather embarrasses me.
144
00:11:09,320 --> 00:11:10,400
Oh, it shouldn't.
145
00:11:10,480 --> 00:11:13,280
I regard it as
an unusually sincere compliment
146
00:11:13,320 --> 00:11:17,040
because you don't look to me like a man
much given to whistling.
147
00:11:17,760 --> 00:11:20,800
Oh, no, no. It's not that exactly,
148
00:11:20,840 --> 00:11:25,840
but if my admiration was that obvious,
I'm afraid you might misunderstand...
149
00:11:25,920 --> 00:11:28,280
- May I help you?
- Could you?
150
00:11:28,360 --> 00:11:33,720
I'm not married, I have no designs on you,
and one drink is all I'd care for.
151
00:11:34,240 --> 00:11:36,560
- Is that right?
- That's right.
152
00:11:37,280 --> 00:11:39,280
Thank you very much.
153
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
What's so funny?
154
00:11:47,080 --> 00:11:49,800
Well, I had dinner
with a couple of friends tonight.
155
00:11:49,880 --> 00:11:54,160
We discussed your portrait
with great admiration, I might say.
156
00:11:54,240 --> 00:11:57,480
I'm thinking of their faces tomorrow night
when I tell them about this.
157
00:11:57,520 --> 00:12:01,280
Sitting and chatting over a drink
with the charming young lady herself.
158
00:12:01,320 --> 00:12:03,680
Would you like to see
some more of his work?
159
00:12:03,720 --> 00:12:05,520
I would indeed.
160
00:12:05,600 --> 00:12:07,840
I'd like it very much.
161
00:12:07,880 --> 00:12:10,520
Then, when you've finished your drink,
you can take me home
162
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
and I'll show them to you.
163
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
They're just sketches
but quite good, I think.
164
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
They're of me, of course.
165
00:12:18,200 --> 00:12:19,560
A little late, isn't it?
166
00:12:19,640 --> 00:12:22,480
Is that late? 11:00?
167
00:12:23,640 --> 00:12:25,760
I don't think I should.
168
00:12:25,800 --> 00:12:29,080
You don't think you should?
What do you mean?
169
00:12:29,160 --> 00:12:30,880
I was warned.
170
00:12:30,920 --> 00:12:33,920
You mean, you're afraid? Of me?
171
00:12:33,960 --> 00:12:36,880
No, no, no. It's not that, but...
172
00:12:36,960 --> 00:12:40,920
I was warned against
the siren call of adventure
173
00:12:41,000 --> 00:12:42,560
at my age.
174
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
I should never have stopped to talk
with you.
175
00:12:44,680 --> 00:12:48,520
I should never, never have come here
to drink with you.
176
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
Never?
177
00:13:14,160 --> 00:13:15,480
Come in.
178
00:13:43,560 --> 00:13:46,720
- May I have your hat?
- Yes, thank you.
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
Make yourself at home.
180
00:13:49,160 --> 00:13:50,840
I'll be right back.
181
00:14:19,320 --> 00:14:20,680
(DOOR OPENS)
182
00:14:26,960 --> 00:14:29,120
Clemens, who did the one in the window,
did these.
183
00:14:29,200 --> 00:14:31,520
Just sketches, but nice, I think.
184
00:14:37,480 --> 00:14:38,400
Beautiful.
185
00:14:43,560 --> 00:14:46,000
Let's have another.
186
00:14:47,040 --> 00:14:48,880
I should say no, I know,
187
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
but I haven't the slightest intention
of saying it.
188
00:14:51,040 --> 00:14:52,640
I should say not.
189
00:14:53,400 --> 00:14:56,160
This is much too pleasant to break up.
190
00:15:15,480 --> 00:15:18,480
- Ouch!
- Did you cut yourself?
191
00:15:18,560 --> 00:15:20,680
No, but the wire broke.
192
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Have you something to cut it with?
193
00:15:22,840 --> 00:15:25,280
- Scissors all right?
- Yes, I think that will do.
194
00:15:33,600 --> 00:15:35,040
Who are you?
195
00:15:36,200 --> 00:15:38,280
- My name is...
- Frank!
196
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Frank, God! Listen!
197
00:15:39,600 --> 00:15:41,400
I told you, if you ever...
198
00:15:41,960 --> 00:15:44,480
- Stop that, you fool.
- Fool, huh?
199
00:15:46,800 --> 00:15:49,640
Frank! Frank! Stop!
200
00:15:51,080 --> 00:15:52,560
Stop! Frank!
201
00:16:16,840 --> 00:16:17,760
Is...
202
00:16:19,200 --> 00:16:20,160
Is he...
203
00:16:38,680 --> 00:16:39,640
What...
204
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
What are we going to do?
205
00:16:45,560 --> 00:16:47,200
I don't know.
206
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
Call the police, I suppose.
207
00:17:02,400 --> 00:17:04,040
What was his name?
208
00:17:05,560 --> 00:17:07,680
Howard.
209
00:17:07,720 --> 00:17:09,080
Frank Howard.
210
00:17:10,640 --> 00:17:12,040
That's what he told me.
211
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Don't you think it was?
212
00:17:17,800 --> 00:17:18,720
I don't know.
213
00:17:20,560 --> 00:17:23,200
I don't think so, but I don't know.
214
00:17:24,520 --> 00:17:26,280
He never told me anything else.
215
00:17:27,840 --> 00:17:30,280
Where he lived, what he did,
216
00:17:31,240 --> 00:17:32,760
anything.
217
00:17:34,120 --> 00:17:36,600
I saw him two or three times
a week, perhaps.
218
00:17:37,600 --> 00:17:40,920
He never took me out to dinner
or a show or anything.
219
00:17:44,000 --> 00:17:45,320
What... What are you...
220
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
Where's the telephone?
221
00:17:50,280 --> 00:17:51,760
In the bedroom.
222
00:18:36,080 --> 00:18:37,440
WOMAN: Operator.
223
00:18:37,480 --> 00:18:40,120
Operator, get me...
224
00:18:41,480 --> 00:18:44,440
Operator. Operator.
225
00:18:55,160 --> 00:18:59,400
You say nobody has ever
seen you with him?
226
00:19:01,760 --> 00:19:03,480
We've never been out together.
227
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
When you met him?
228
00:19:06,120 --> 00:19:08,400
That was on a train.
229
00:19:08,480 --> 00:19:09,400
Why?
230
00:19:10,520 --> 00:19:12,960
Who knows at all about you and him?
231
00:19:15,320 --> 00:19:18,000
Unless he told someone,
232
00:19:18,080 --> 00:19:20,240
which I doubt,
233
00:19:20,320 --> 00:19:21,240
nobody.
234
00:19:22,120 --> 00:19:24,200
You've never mentioned him to anybody?
235
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
Not his name.
236
00:19:28,160 --> 00:19:30,120
Not even the name he gave me.
237
00:19:31,880 --> 00:19:34,400
Do you think
there's something we can do?
238
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
I was just wondering.
239
00:19:36,800 --> 00:19:39,560
I was wondering if anybody could have
seen him coming in here tonight.
240
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
I'm sure not.
241
00:19:41,600 --> 00:19:44,800
He wouldn't even get out of the cab
if there was anyone around.
242
00:19:44,840 --> 00:19:46,080
Do you think
there's something we can do?
243
00:19:46,160 --> 00:19:48,040
Do you? I don't want to go to jail.
244
00:19:48,080 --> 00:19:50,200
Try to keep calm. Please.
245
00:19:50,640 --> 00:19:52,960
Let's think about it a minute.
Let's see if there is anything.
246
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
They'll never believe us, you know.
247
00:19:54,400 --> 00:19:57,920
No, I'm afraid they won't, but even if
they did, we wouldn't be much better off.
248
00:19:58,000 --> 00:20:00,680
They'll say we can make up
any kind of story we wanted to.
249
00:20:00,760 --> 00:20:02,080
Who else saw it?
250
00:20:02,120 --> 00:20:03,880
They'll make it some kind of murder,
I know they will.
251
00:20:03,960 --> 00:20:04,960
Please.
252
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
I have no feeling about him.
253
00:20:18,600 --> 00:20:20,640
He was trying to kill me,
there's no question about that.
254
00:20:20,720 --> 00:20:22,480
If I hadn't killed him, he'd have killed me.
255
00:20:22,560 --> 00:20:25,680
If you hadn't given me the scissors,
I'd be dead.
256
00:20:25,760 --> 00:20:27,360
But whatever they believe,
257
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
I'm ruined, my whole life.
258
00:20:30,720 --> 00:20:32,760
You were thinking of something.
259
00:20:32,840 --> 00:20:33,920
What was it?
260
00:20:34,000 --> 00:20:36,680
I was wondering
if we had the nerve for something,
261
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
something pretty dangerous
262
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
that would shut the door on us
completely if we were caught.
263
00:20:42,800 --> 00:20:44,280
Anything you say.
264
00:20:44,360 --> 00:20:46,120
I don't want to go to jail! I don't!
265
00:20:46,200 --> 00:20:47,160
It's this.
266
00:20:47,760 --> 00:20:50,120
If nobody knows about you,
267
00:20:50,160 --> 00:20:53,160
if nobody saw him coming in here tonight,
268
00:20:53,240 --> 00:20:55,000
how could either of us
be connected with it
269
00:20:55,080 --> 00:20:58,240
if his body were found
miles and miles away from here?
270
00:20:58,320 --> 00:20:59,640
But how?
271
00:21:02,920 --> 00:21:04,560
I'd have to go and get my car.
272
00:21:07,640 --> 00:21:10,040
I'll park it directly in front of the door.
273
00:21:10,120 --> 00:21:11,400
And then we'll pick our moment.
274
00:21:11,480 --> 00:21:14,760
You'll watch while I carry it out
and put it in the back.
275
00:21:14,840 --> 00:21:17,000
And then I'll dump it
somewhere in the country.
276
00:21:17,720 --> 00:21:19,280
It'll be found of course, sooner or later,
277
00:21:19,360 --> 00:21:20,440
but maybe not for a week.
278
00:21:20,520 --> 00:21:23,520
You mean, you'll go for your car
while I wait here?
279
00:21:24,520 --> 00:21:26,880
- Would you be afraid?
- Not of that.
280
00:21:27,320 --> 00:21:30,840
If you got out of here,
why should you ever come back?
281
00:21:30,920 --> 00:21:35,160
I like you. I think you're all right,
but I don't even know your name.
282
00:21:35,240 --> 00:21:36,480
And I don't think
there's a man in the world
283
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
that wouldn't get out of a mess like this
if he could.
284
00:21:38,120 --> 00:21:40,160
Oh, we mustn't quarrel.
285
00:21:40,240 --> 00:21:43,040
If we do that, we're lost, both of us.
286
00:21:43,080 --> 00:21:44,960
Why can't I go with you?
287
00:21:46,120 --> 00:21:47,320
Well...
288
00:21:48,240 --> 00:21:51,360
I'm hoping we can get ourselves
out of this completely.
289
00:21:51,400 --> 00:21:53,240
But there's one condition.
290
00:21:53,320 --> 00:21:55,960
I won't tell you my name, what I do,
or take you to get the car,
291
00:21:56,040 --> 00:21:58,240
because then you'd know where I live.
292
00:21:58,280 --> 00:22:01,560
But if we're successful tonight,
it'll be of no importance to you.
293
00:22:04,200 --> 00:22:05,120
I'll tell you what I'll do.
294
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
You leave something here.
295
00:22:11,040 --> 00:22:13,440
Leave your vest with me.
296
00:22:13,520 --> 00:22:16,080
That would be a clue
if you didn't come back.
297
00:22:17,760 --> 00:22:19,800
Well, that's fair enough.
298
00:22:39,160 --> 00:22:41,800
There's almost no blood outside,
fortunately.
299
00:22:49,720 --> 00:22:52,480
Have you a dark blanket
we can wrap him in?
300
00:22:52,520 --> 00:22:53,800
I have one.
301
00:23:32,760 --> 00:23:37,000
The trouble is, I have no idea
what the police can do with clues.
302
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
A great deal, I'm sure.
303
00:23:41,320 --> 00:23:43,640
I've read of things little short
of miraculous by the city police,
304
00:23:43,720 --> 00:23:47,280
as well as the FBI,
from a piece of cloth or even a button.
305
00:23:48,520 --> 00:23:50,080
1:15.
306
00:23:50,920 --> 00:23:51,960
I'll have to take the subway,
307
00:23:52,040 --> 00:23:55,200
so I probably won't be able to make it
much under three quarters of an hour.
308
00:23:55,280 --> 00:23:56,480
Maybe an hour.
309
00:23:56,520 --> 00:23:57,960
But even if I'm longer than that,
don't worry.
310
00:23:58,000 --> 00:23:59,280
Don't get panicky and call the police,
311
00:23:59,360 --> 00:24:01,920
because I promise you I'll be back.
I won't fail you.
312
00:24:01,960 --> 00:24:02,920
2:15.
313
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
- Now, look outside, will you?
- Yes.
314
00:24:19,280 --> 00:24:20,240
Nobody.
315
00:24:24,680 --> 00:24:27,200
Keep your nerve. We'll make it.
316
00:25:09,960 --> 00:25:11,680
I'd like my car, please.
317
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Yes, sir.
318
00:25:14,880 --> 00:25:16,800
- Hey, Charlie.
- CHARLIE: Yeah?
319
00:25:16,840 --> 00:25:19,960
- Professor Wanley's car.
- Right away.
320
00:25:20,040 --> 00:25:23,680
- Kind of late for you, isn't it?
- Yes, later than I expected.
321
00:25:23,720 --> 00:25:25,000
Hey, you know Mr. Warne
in your building?
322
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
Yes.
323
00:25:26,120 --> 00:25:28,200
4:00 Sunday morning, he got in.
324
00:25:33,840 --> 00:25:37,320
Better get them brakes adjusted,
first chance you get. They're pretty loose.
325
00:25:37,400 --> 00:25:38,360
I will.
326
00:25:44,640 --> 00:25:45,800
(SIREN BLARING)
327
00:25:51,520 --> 00:25:53,360
Pull over to the curb.
328
00:26:10,040 --> 00:26:12,760
Don't you ever turn your lights on
at night?
329
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
I'm sorry, I thought the garage man
turned them on.
330
00:26:15,280 --> 00:26:17,000
Let's see your driver's license.
331
00:26:22,000 --> 00:26:24,560
Wanley, huh? What's that, Polish?
332
00:26:24,640 --> 00:26:28,120
- No, it's American.
- Do you have any other identification?
333
00:26:32,600 --> 00:26:35,480
I have a letter here
from the board of education.
334
00:26:38,840 --> 00:26:40,030
- Professor, huh?
- Assistant.
335
00:26:40,040 --> 00:26:42,760
Okay, but watch those lights from now on.
336
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
(DOOR TAPPING)
337
00:27:27,924 --> 00:27:30,084
- Everything all right?
- Everything is just as you left it.
338
00:27:30,124 --> 00:27:31,604
The name on the mail box is Reed,
Alice Reed,
339
00:27:31,684 --> 00:27:32,804
in case you have to come again.
340
00:27:32,884 --> 00:27:35,604
Well, if we're lucky, I don't think
there'll be any occasion for that.
341
00:27:36,284 --> 00:27:38,484
- Is that the blanket?
- Yes.
342
00:27:38,564 --> 00:27:42,164
First, I imagine we've got to get rid of
the more obvious means of identification.
343
00:27:42,244 --> 00:27:44,644
I've already done that.
344
00:27:44,724 --> 00:27:47,804
- You searched him?
- It had to be done, didn't it?
345
00:28:06,524 --> 00:28:10,124
No letters or anything with a name on it?
346
00:28:10,444 --> 00:28:11,404
No. But...
347
00:28:12,524 --> 00:28:14,364
RICHARD: "C.M."
348
00:28:14,484 --> 00:28:16,164
He told me Frank Howard.
That's all I know.
349
00:28:17,964 --> 00:28:20,364
All right, tie it all up
350
00:28:20,404 --> 00:28:21,884
and tomorrow get on one of the ferries,
351
00:28:21,964 --> 00:28:24,764
not during a rush hour,
and drop it overboard.
352
00:28:24,844 --> 00:28:28,044
- And be very careful that you aren't seen.
- The money, too?
353
00:28:28,124 --> 00:28:30,644
You might as well keep it.
I don't see how that can be traced.
354
00:28:30,724 --> 00:28:33,284
- What about the watch?
- Do exactly as I tell you. Please.
355
00:28:33,364 --> 00:28:36,204
Otherwise we might as well
give ourselves up now.
356
00:28:38,284 --> 00:28:39,724
We can't afford to overlook one detail.
357
00:28:39,764 --> 00:28:41,284
We've got to think of everything
in advance.
358
00:28:41,324 --> 00:28:43,244
- Remember that.
- I will.
359
00:28:45,084 --> 00:28:46,444
How about this rug?
360
00:28:46,484 --> 00:28:48,564
There's only a little spot.
I can get that out myself.
361
00:28:48,644 --> 00:28:50,444
Well, do it very thoroughly, will you?
362
00:28:50,524 --> 00:28:52,724
I've read of laboratory tests
that make the fine signs of blood
363
00:28:52,804 --> 00:28:53,884
that the naked eye could never see.
364
00:28:53,964 --> 00:28:55,084
I can clean it.
365
00:28:55,164 --> 00:28:57,084
And the scissors, you better boil them.
366
00:28:57,164 --> 00:28:58,444
Something might be left
on the neck of them.
367
00:28:58,524 --> 00:29:01,444
- All right.
- Is there anything else that we forgot?
368
00:29:02,844 --> 00:29:04,004
His hat.
369
00:29:05,764 --> 00:29:07,284
Help me with the table.
370
00:29:09,084 --> 00:29:13,324
Now, when I leave here, I want you
to go over the whole place thoroughly.
371
00:29:13,404 --> 00:29:15,364
Wash these glasses,
put them back on the shelf.
372
00:29:15,444 --> 00:29:18,524
Get rid of these bottles.
Clean everything thoroughly.
373
00:29:18,604 --> 00:29:20,724
There mustn't be one sign left
that you had any visitor tonight.
374
00:29:20,804 --> 00:29:22,804
Him, me or anybody else.
375
00:29:22,964 --> 00:29:24,644
Give me that paper.
376
00:29:32,644 --> 00:29:36,524
I'll give you the blanket back
as soon as I've got him in the car.
377
00:29:37,004 --> 00:29:38,884
They'll examine it very carefully too.
378
00:29:38,964 --> 00:29:42,644
I'll clean everything. I won't go to bed
until I've cleaned every single place.
379
00:29:48,324 --> 00:29:50,364
Now, put out the lights.
380
00:30:03,644 --> 00:30:05,124
Go out and see.
381
00:30:55,084 --> 00:30:56,124
All clear.
382
00:31:51,924 --> 00:31:54,004
(THUNDER CRACKING)
383
00:33:05,204 --> 00:33:06,604
Thank you.
384
00:33:08,404 --> 00:33:10,764
I won't see you again, I suppose.
385
00:33:11,004 --> 00:33:14,924
For both our sakes, I hope this ends
the whole thing completely and forever.
386
00:33:15,564 --> 00:33:18,164
All right then, goodbye.
387
00:33:19,044 --> 00:33:20,444
Goodbye.
388
00:34:06,764 --> 00:34:08,844
Hey, come back here.
389
00:34:18,244 --> 00:34:21,884
- What was it? A dime?
- Never mind. Here's another.
390
00:34:27,164 --> 00:34:29,124
Well, it couldn't have gone far.
391
00:34:29,164 --> 00:34:32,684
That's all right.
If you find it later, you can have it.
392
00:34:34,964 --> 00:34:38,284
Thanks. Hey, this is a penny.
393
00:34:39,444 --> 00:34:41,444
- Sorry.
- That's okay.
394
00:34:43,964 --> 00:34:47,244
Well, thanks for the dime if I find it.
395
00:38:35,548 --> 00:38:37,468
- Excellent port, that.
- Yes.
396
00:38:38,268 --> 00:38:41,988
- William, check please.
- Yes, sir.
397
00:38:43,468 --> 00:38:46,148
- This is mine tonight.
- Thank you.
398
00:38:48,668 --> 00:38:50,588
Did Frank say what kept him?
399
00:38:50,708 --> 00:38:53,428
Something important, I imagine.
He sounded excited.
400
00:38:53,468 --> 00:38:56,188
Well, I can't quite picture Frank excited.
401
00:39:04,188 --> 00:39:07,468
- Here you are, sir.
- Must have left mine.
402
00:39:10,268 --> 00:39:11,268
Thank you, sir.
403
00:39:11,348 --> 00:39:12,988
- Coffee in the lounge.
- Very well, sir.
404
00:39:13,068 --> 00:39:16,228
He was talking
from the police commissioner's office.
405
00:39:16,508 --> 00:39:18,228
Ah, there he is.
406
00:39:19,708 --> 00:39:21,428
Well, shall we go back?
407
00:39:21,468 --> 00:39:25,108
No, I'm not going to eat now.
I'm gonna have a drink.
408
00:39:25,148 --> 00:39:29,428
- How are you, Richard?
- Fine, thank you. Account for yourself.
409
00:39:30,588 --> 00:39:32,948
FRANK: Come inside,
you'll be interested in this.
410
00:39:33,068 --> 00:39:34,348
Oh, Collins, get me an Old Fashioned,
will you?
411
00:39:34,428 --> 00:39:35,628
Yes, sir.
412
00:39:35,708 --> 00:39:38,068
- Let's go over here.
- Hot news?
413
00:39:39,748 --> 00:39:40,708
Very.
414
00:39:42,108 --> 00:39:45,308
But confidential for the moment.
Claude Mazard has disappeared.
415
00:39:45,388 --> 00:39:47,188
- Claude Mazard?
- Yes.
416
00:39:47,388 --> 00:39:50,388
MICHAEL: But how do you
mean disappeared?
417
00:39:50,428 --> 00:39:52,308
Exactly what the word means.
418
00:39:52,348 --> 00:39:55,588
He left Washington yesterday afternoon,
and he arrived at Penn Station last night
419
00:39:55,668 --> 00:39:58,428
and from there he's literally disappeared.
420
00:39:58,508 --> 00:39:59,508
(MICHAEL WHISTLES)
421
00:39:59,548 --> 00:40:04,948
- Is that the promoter?
- My dear Richard, don't be vulgar.
422
00:40:05,028 --> 00:40:08,908
When a promoter has promoted a colossus
like World Enterprises Incorporated,
423
00:40:08,988 --> 00:40:11,908
he's no longer a promoter, he's a financier.
424
00:40:11,988 --> 00:40:16,468
- Oh, yes, yes, of course. I remember now.
- We're gonna wait until...
425
00:40:20,108 --> 00:40:22,628
No, not for me.
I've got an Old Fashioned coming.
426
00:40:25,988 --> 00:40:28,308
Going to wait until midnight
on the odd chance he shows up.
427
00:40:28,348 --> 00:40:29,508
But if he hasn't checked in by then,
428
00:40:29,588 --> 00:40:31,828
we'll give it to the papers
and then watch the fireworks.
429
00:40:31,908 --> 00:40:33,588
- The market?
- And how.
430
00:40:33,628 --> 00:40:37,268
What did he look like? Or rather, I mean...
431
00:40:38,588 --> 00:40:41,908
- What sort of fellow was he?
- MICHAEL: A true perfect nuisance.
432
00:40:41,948 --> 00:40:43,868
- He was a patient of mine for a while.
- For what?
433
00:40:43,908 --> 00:40:45,788
Nerves, blood pressure.
434
00:40:45,868 --> 00:40:48,268
He had the most ungovernable temper
I've ever known.
435
00:40:48,348 --> 00:40:52,508
He had no idea how pleased I was when
he called me a quack and stomped out.
436
00:40:53,948 --> 00:40:56,988
Well, just because a man doesn't show up
for a day,
437
00:40:57,148 --> 00:41:00,268
I see no reason to assume
that he's been murdered.
438
00:41:00,628 --> 00:41:02,788
I didn't say he was murdered.
439
00:41:06,028 --> 00:41:09,148
- ATTENDANT: Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor.
- Yes.
440
00:41:11,708 --> 00:41:14,548
- Telephone, Mr. Lalor.
- Thank you. Excuse me.
441
00:41:18,588 --> 00:41:20,948
I... I don't know why I said that.
442
00:41:21,908 --> 00:41:23,788
I suppose it's because
of his whole manner.
443
00:41:23,868 --> 00:41:25,788
The way he talked
seemed to indicate murder,
444
00:41:25,868 --> 00:41:29,268
- Violence of some kind.
- It did. That's what he's suspicious of, too.
445
00:41:29,348 --> 00:41:31,468
He has an uncanny instinct
for things like that.
446
00:41:31,548 --> 00:41:33,668
The old head goes up like a bird-dog's.
447
00:41:33,748 --> 00:41:35,988
Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying
448
00:41:36,068 --> 00:41:37,828
once he got the scent.
449
00:41:37,908 --> 00:41:39,028
You bet.
450
00:41:55,668 --> 00:41:56,788
(MUSIC PLA YING ON RADIO)
451
00:42:36,828 --> 00:42:39,708
ANNOUNCER ON RADIO: 12:00
and the midnight news from station WPQ
452
00:42:39,748 --> 00:42:41,588
with the courtesy of Castola Rex,
453
00:42:41,628 --> 00:42:44,508
that tangy, bracing acid remedy
for that tired feeling.
454
00:42:44,588 --> 00:42:46,548
But first, a word about Castola Rex.
455
00:42:46,628 --> 00:42:48,948
Wise Mother Nature has balanced
the chemical contents
456
00:42:49,028 --> 00:42:50,708
of the gastric juices so carefully
457
00:42:50,748 --> 00:42:53,468
that heart burn, acid stomach,
or an upset digestive system
458
00:42:53,548 --> 00:42:55,948
resulting from over indulgence
in food and drink
459
00:42:56,028 --> 00:42:57,948
can blight a person's whole outlook on life.
460
00:42:58,028 --> 00:42:59,868
But why suffer when Castola Rex,
461
00:42:59,948 --> 00:43:03,068
Mother Nature's own helping hand,
is available at your nearest drug store?
462
00:43:03,148 --> 00:43:05,708
Try it today and everyday.
Now for the news.
463
00:43:05,948 --> 00:43:07,028
The police have just announced
464
00:43:07,068 --> 00:43:09,468
the mysterious disappearance
of Claude Mazard,
465
00:43:09,548 --> 00:43:13,468
founder of the fabulous public utilities
empire of World Enterprises Incorporated,
466
00:43:13,548 --> 00:43:15,748
under circumstances indicating foul play.
467
00:43:15,828 --> 00:43:18,108
At the same time,
World Enterprises Incorporated
468
00:43:18,188 --> 00:43:19,988
have offered a reward of $10,000
469
00:43:20,028 --> 00:43:23,068
for any information as to his whereabouts,
dead or alive.
470
00:43:23,148 --> 00:43:24,268
After checking a briefcase
471
00:43:24,348 --> 00:43:27,108
at Pennsylvania Station
about 10:30 last night...
472
00:44:05,788 --> 00:44:08,028
I was practicing woodcraft in the woods
473
00:44:08,108 --> 00:44:11,228
just off the Bronx River Parkway extension
474
00:44:11,308 --> 00:44:14,388
when I found Mr. Mazard's remains.
475
00:44:14,508 --> 00:44:17,748
No, I was not scared.
A Boy Scout is never scared.
476
00:44:17,828 --> 00:44:19,188
If I get the reward,
477
00:44:19,228 --> 00:44:21,748
I will send my younger brother
to some good college
478
00:44:21,788 --> 00:44:23,788
and I will go to Harvard.
479
00:44:28,708 --> 00:44:31,788
I think we can be pretty confident
about this one.
480
00:44:31,988 --> 00:44:35,468
- Looks easy to you?
- Well, not exactly easy, but not too tough.
481
00:44:35,548 --> 00:44:37,108
- Plenty of clues, eh?
- Some.
482
00:44:37,148 --> 00:44:38,788
And the circumstances add up, so far.
483
00:44:38,868 --> 00:44:40,788
For instance,
he wasn't killed in the woods, of course.
484
00:44:40,868 --> 00:44:42,148
He was killed somewhere else
485
00:44:42,228 --> 00:44:44,068
and the body taken
to the spot where it was found.
486
00:44:44,148 --> 00:44:47,828
- How do you know that?
- We got the tire marks of a parked car.
487
00:44:47,908 --> 00:44:50,268
That's as good as a fingerprint,
so far as the car's concerned.
488
00:44:50,348 --> 00:44:52,268
But how do you know
it was the murderer's car?
489
00:44:52,348 --> 00:44:55,188
FRANK: Footprints in the same soft ground
leading from the car and back to it.
490
00:44:55,268 --> 00:44:56,868
Deep prints
when he was going into the wood,
491
00:44:56,948 --> 00:45:00,148
carrying something heavy.
Lighter coming back, without his burden.
492
00:45:00,188 --> 00:45:02,588
Not much question as to that, is there?
493
00:45:02,908 --> 00:45:04,788
No, I suppose not.
494
00:45:05,148 --> 00:45:07,548
We got photographs
and plaster casts of everything.
495
00:45:07,628 --> 00:45:09,108
While that doesn't help us to name a man,
496
00:45:09,188 --> 00:45:12,708
once we've lined up on a suspect,
there'll be a positive check on him.
497
00:45:12,788 --> 00:45:14,828
Especially the shoe prints.
498
00:45:16,388 --> 00:45:17,748
How's that?
499
00:45:18,628 --> 00:45:20,508
Well, the print of new shoes
isn't of much use,
500
00:45:20,548 --> 00:45:23,188
but these were well-worn shoes,
and from the print of a worn shoe,
501
00:45:23,228 --> 00:45:26,228
we can learn a great deal
about the wearer's weight, height,
502
00:45:26,308 --> 00:45:29,268
length of stride,
any peculiarity of gait he may have.
503
00:45:29,348 --> 00:45:31,788
- Could you tell that from these?
- Yes.
504
00:45:31,868 --> 00:45:34,428
The man weighs
in the neighborhood of 160 pounds,
505
00:45:34,508 --> 00:45:37,508
wears an eight shoe and is probably
of moderate circumstances.
506
00:45:37,588 --> 00:45:39,468
You're rather guessing at that last,
aren't you?
507
00:45:39,548 --> 00:45:40,628
No.
508
00:45:41,788 --> 00:45:43,348
The shoes have been half-soled.
509
00:45:43,428 --> 00:45:45,188
We have a number of bits of evidence
like that.
510
00:45:45,268 --> 00:45:47,348
But the trouble with them, as you say,
is they don't offer leads.
511
00:45:47,428 --> 00:45:50,548
They only offer checks,
like the kind of suit he wore.
512
00:45:50,628 --> 00:45:53,468
- Do you know that too?
- Yes, and his blood.
513
00:45:54,428 --> 00:45:56,108
The keen-eyed Inspector Jackson
514
00:45:56,188 --> 00:45:58,948
found some on a wire fence
over which the body was dropped.
515
00:45:59,028 --> 00:46:01,028
He probably scratched his hand
lifting it over.
516
00:46:01,108 --> 00:46:04,148
Yes, but a trace like that
on a barbed wire fence,
517
00:46:04,188 --> 00:46:06,588
could that be enough to be of any use?
518
00:46:06,788 --> 00:46:08,468
Did I say a barbed wire fence?
519
00:46:08,508 --> 00:46:10,388
- Didn't you?
- No.
520
00:46:11,988 --> 00:46:16,428
Well, what other kind could a man
more naturally scratch his hand on?
521
00:46:17,588 --> 00:46:19,348
It was a barbed wire fence, of course.
522
00:46:19,428 --> 00:46:21,708
I was only trying to impress you fellows
with my keenness.
523
00:46:21,788 --> 00:46:24,308
Can't a man get any credit
around here at all?
524
00:46:24,388 --> 00:46:29,508
Then in that case, I'll give you
an opportunity to impress the whole city.
525
00:46:30,428 --> 00:46:32,668
Does this suggest anything to you?
526
00:46:34,908 --> 00:46:37,948
Yes. It suggests very strongly
527
00:46:38,748 --> 00:46:40,708
that you're eaten up with envy.
528
00:46:40,788 --> 00:46:42,988
You see my name
on the front page of every paper,
529
00:46:43,068 --> 00:46:45,468
so you make a desperate effort
to elbow your way into my case
530
00:46:45,548 --> 00:46:47,388
by insinuating that you are the guilty man.
531
00:46:47,468 --> 00:46:50,588
But it's no use, my boy.
You scratched yourself for nothing.
532
00:46:50,668 --> 00:46:53,068
Did you ever see such selfishness?
533
00:46:54,388 --> 00:46:57,828
- Did you put anything on it?
- Yes, some antiseptic.
534
00:46:58,188 --> 00:47:01,788
- How did you do it?
- Last night, I cut it on a tin can.
535
00:47:02,348 --> 00:47:04,988
- Well, watch it.
- So I will.
536
00:47:05,708 --> 00:47:08,108
FRANK: Would you like to hear exactly
how the police figure it happened?
537
00:47:08,188 --> 00:47:09,468
- Yes.
- You bet we would.
538
00:47:09,548 --> 00:47:10,948
Well, come in the lounge.
539
00:47:12,908 --> 00:47:14,468
- Oh, thanks.
- Good night.
540
00:47:14,548 --> 00:47:16,068
Good night, sir.
541
00:47:19,068 --> 00:47:21,668
- Coffee and cigars inside, Boris.
- BORIS: Yes, sir.
542
00:47:24,148 --> 00:47:27,188
- William, check in the lounge.
- Very well, Mr. Lalor.
543
00:47:27,668 --> 00:47:29,308
We got a line on a woman this afternoon.
544
00:47:29,388 --> 00:47:30,908
- Frank?
- Yes?
545
00:47:30,988 --> 00:47:32,308
Hello, Mark.
546
00:47:32,348 --> 00:47:34,628
- May I see you for a moment?
- Certainly.
547
00:47:35,068 --> 00:47:36,708
I'll join you in a minute.
548
00:47:42,108 --> 00:47:45,668
Great stuff knowing a district attorney.
Get all the inside dope.
549
00:47:45,748 --> 00:47:46,788
Yes.
550
00:47:54,908 --> 00:47:57,828
- Frank's a very smart man.
- Yes.
551
00:48:00,468 --> 00:48:04,748
- You're a bit off your feet, aren't you?
- Just a bit, I suppose.
552
00:48:06,468 --> 00:48:08,548
Haven't been sleeping very well.
553
00:48:08,628 --> 00:48:11,348
- Missing the family, eh?
- Yes, very much.
554
00:48:11,388 --> 00:48:14,228
Yes, well,
I think you could do with a few pills.
555
00:48:14,268 --> 00:48:17,588
You're not the absent-minded-professor
type, are you?
556
00:48:18,108 --> 00:48:19,708
I've tried not to be.
557
00:48:19,788 --> 00:48:23,028
Two a day is all right.
Should pep you up considerably.
558
00:48:23,228 --> 00:48:26,388
But I'd hate to think of you wandering
foggily into the bathroom,
559
00:48:26,468 --> 00:48:28,348
popping them into your mouth
like salted peanuts.
560
00:48:30,748 --> 00:48:33,268
- Poison?
- No, not in the technical sense.
561
00:48:33,348 --> 00:48:34,948
It's a gland concentrate.
562
00:48:35,028 --> 00:48:37,828
Too much would hit the old heart
like a sledgehammer.
563
00:48:38,028 --> 00:48:39,108
Instantly?
564
00:48:39,188 --> 00:48:42,788
Well, a matter of 20 or 30 minutes
and... Bang.
565
00:48:43,308 --> 00:48:45,268
- What's that?
- Prescription for Richard.
566
00:48:45,348 --> 00:48:48,108
It not only kills you
if you take enough of it, it leaves no trace.
567
00:48:48,188 --> 00:48:50,828
"Just a case of heart disease,"
that's all they could say.
568
00:48:50,908 --> 00:48:52,988
I suppose there's no way of telling
how many of your patients
569
00:48:53,068 --> 00:48:54,908
you've disposed of in that way.
570
00:48:55,828 --> 00:48:57,668
None whatever, so forget it.
571
00:48:57,788 --> 00:49:00,628
You said they've located the woman.
572
00:49:01,108 --> 00:49:04,708
Not quite.
The police theory this afternoon was this,
573
00:49:04,748 --> 00:49:06,868
Mazard, a bachelor, had a sweetheart.
574
00:49:06,948 --> 00:49:08,428
His business associates
are quite sure of that.
575
00:49:08,508 --> 00:49:10,668
But who she is or where she lives,
they don't know.
576
00:49:10,748 --> 00:49:12,748
Pretty nervous man in romance, it seems.
577
00:49:12,828 --> 00:49:14,428
At any rate,
when he reached Penn Station,
578
00:49:14,508 --> 00:49:15,748
he went to call on her.
579
00:49:15,828 --> 00:49:19,268
Either a man was already there
or he came during Mazard's visit.
580
00:49:19,308 --> 00:49:22,308
And this man the lady preferred
over Mazard.
581
00:49:23,188 --> 00:49:24,668
Why do they think that?
582
00:49:24,748 --> 00:49:26,308
Well, otherwise,
if her true love had been killed,
583
00:49:26,388 --> 00:49:28,868
she would have most likely done
something to bring the killer to justice.
584
00:49:28,908 --> 00:49:31,868
- This is just a theory, of course?
- I said that.
585
00:49:31,948 --> 00:49:35,188
So they fought and Mazard was killed,
probably with a pair of scissors.
586
00:49:35,268 --> 00:49:37,428
That's the medical examiner's belief,
anyway.
587
00:49:37,508 --> 00:49:40,748
Then in a panic, they loaded the body
into a car, his or hers,
588
00:49:40,828 --> 00:49:43,428
and took it to the place
where it was found.
589
00:49:43,508 --> 00:49:47,028
Now these two people,
this man and this woman,
590
00:49:47,108 --> 00:49:49,948
sit hating and fearing each other,
591
00:49:50,028 --> 00:49:52,988
each wondering how long it'll be
before the other is caught
592
00:49:53,068 --> 00:49:54,948
and blabs out the whole story.
593
00:49:55,628 --> 00:49:58,788
- Always a woman, eh?
- Wait, I'm not through.
594
00:49:59,548 --> 00:50:01,988
That, I said, was the theory this afternoon.
595
00:50:02,348 --> 00:50:04,028
And what is it now?
596
00:50:06,388 --> 00:50:10,668
Well, now it's anybody's guess.
Something came up just as I left the office
597
00:50:10,708 --> 00:50:13,188
that pulls the rug right out
from under that theory.
598
00:50:13,228 --> 00:50:14,548
Really?
599
00:50:14,628 --> 00:50:16,028
It seems that Mazard's associates,
600
00:50:16,108 --> 00:50:17,828
always afraid he'd get into trouble
with his temper,
601
00:50:17,908 --> 00:50:22,268
had engaged a man, a bodyguard,
to follow him secretly at all times.
602
00:50:22,348 --> 00:50:25,348
- On that night, too?
- That we don't know.
603
00:50:25,788 --> 00:50:28,428
We don't know
because he's disappeared as well.
604
00:50:28,508 --> 00:50:33,468
- Then there's your murderer, isn't it?
- Could be, but not necessarily.
605
00:50:33,548 --> 00:50:35,868
Then why hasn't he shown up?
606
00:50:36,588 --> 00:50:39,708
It's not that simple.
He could have murdered Mazard, yes.
607
00:50:39,788 --> 00:50:42,188
He might have tried to blackmail him
and killed him in the fight.
608
00:50:42,268 --> 00:50:43,388
Or he might have witnessed the killing
609
00:50:43,468 --> 00:50:45,188
and is getting ready
to blackmail the killers.
610
00:50:45,228 --> 00:50:48,548
But even if he's 100% innocent,
he still won't walk in and talk.
611
00:50:48,588 --> 00:50:49,828
Why not?
612
00:50:49,868 --> 00:50:52,668
Because he's hot. He's a known crook
with a blackmailing record.
613
00:50:52,748 --> 00:50:55,868
That's why he was thrown off the force,
for shaking people down.
614
00:50:55,948 --> 00:50:57,988
He's wanted for at least two other raps.
615
00:50:58,028 --> 00:51:01,348
We'll get that gentleman
when we run him down and not before.
616
00:51:01,428 --> 00:51:03,188
Nice fellow to pick for a bodyguard.
617
00:51:03,268 --> 00:51:06,228
Oh, don't ask me why.
Wall Street geniuses do anything.
618
00:51:06,308 --> 00:51:09,108
He's tough and strong, and I suppose
that's all they thought of it.
619
00:51:09,188 --> 00:51:10,388
Anyway, I'm going up tomorrow morning
620
00:51:10,468 --> 00:51:12,428
to have a look over this place
where they dumped the body.
621
00:51:12,508 --> 00:51:13,868
Either of you fellows like to go with me?
622
00:51:13,948 --> 00:51:15,868
Sorry, I wish I could,
but I'm operating in the morning.
623
00:51:15,948 --> 00:51:17,548
- Richard?
- Oh, I'm afraid that...
624
00:51:17,628 --> 00:51:18,708
Oh, you go with him.
625
00:51:18,788 --> 00:51:20,468
You've got no classes tomorrow,
you told me so.
626
00:51:20,548 --> 00:51:21,628
Yes, I know, but...
627
00:51:21,708 --> 00:51:24,628
He'll go. I'm his physician, I order him to.
628
00:51:24,908 --> 00:51:27,268
It'll give you something to think about.
What time?
629
00:51:27,348 --> 00:51:31,388
- I'll pick you up at your apartment at 9:30.
- Very well, I'll be ready.
630
00:51:31,468 --> 00:51:35,268
Good. We'll try to show you
how the law operates to nail a man.
631
00:51:38,948 --> 00:51:40,228
Richard?
632
00:51:46,908 --> 00:51:48,948
This is quite an adventure for me.
633
00:51:49,828 --> 00:51:52,428
- Anything new?
- Nothing very important.
634
00:51:54,348 --> 00:51:55,508
- Fred.
- Yes, sir.
635
00:51:55,588 --> 00:51:58,948
- We're picking up Jackson at the toll gate.
- Right, sir.
636
00:52:04,548 --> 00:52:06,628
District attorney's office.
637
00:52:09,428 --> 00:52:10,628
FRANK: Any luck?
638
00:52:13,668 --> 00:52:16,988
Fellows is not on duty.
We'll check at his home this afternoon.
639
00:52:17,428 --> 00:52:19,548
Inspector Jackson, Professor Wanley.
640
00:52:19,788 --> 00:52:21,988
- How do you do, Inspector?
- Pleased to meet you, sir.
641
00:52:22,028 --> 00:52:24,828
Excuse my left hand, I have a little cut.
642
00:52:24,908 --> 00:52:28,068
- Oh, yes. How's it coming?
- All right, it's nothing.
643
00:52:29,148 --> 00:52:30,868
How did you say you did it?
644
00:52:31,548 --> 00:52:35,268
I was opening a can in the kitchen the
other night and the can opener slipped.
645
00:52:35,348 --> 00:52:38,468
What was in the can? Poison ivy?
646
00:52:40,068 --> 00:52:43,468
I'm... I'm afraid that was pure stupidity.
647
00:52:45,068 --> 00:52:47,548
The next day
I was looking for a lost golf ball
648
00:52:47,628 --> 00:52:49,948
and evidently I got into some poison ivy.
649
00:52:50,028 --> 00:52:53,268
You must have scratched it.
That's a pretty bad infection.
650
00:52:53,348 --> 00:52:56,228
Well, it's an awful nuisance, I know that.
651
00:52:56,308 --> 00:52:58,868
- Is this your case, Inspector?
- For the moment.
652
00:52:58,948 --> 00:53:00,708
They're all his cases, all the tough ones.
653
00:53:00,748 --> 00:53:03,748
Inspector Jackson is head
of the homicide bureau.
654
00:53:03,908 --> 00:53:04,828
Oh.
655
00:53:05,508 --> 00:53:06,668
Anything new since I left?
656
00:53:06,748 --> 00:53:08,628
Well, we picked up
that woman this morning.
657
00:53:08,708 --> 00:53:10,628
FRANK: Good. What's she got
to say for herself?
658
00:53:10,708 --> 00:53:14,228
JACKSON: Well, we'll see her
when we get there. They're bringing her up.
659
00:53:23,068 --> 00:53:24,908
- Inspector.
- Good morning, Captain.
660
00:53:24,988 --> 00:53:26,788
- You know Mr. Lalor, don't you?
- You bet.
661
00:53:26,828 --> 00:53:28,708
- Very glad to see you, Mr. Lalor.
- Glad to see you, Captain.
662
00:53:28,748 --> 00:53:30,868
- And this is Professor Wanley.
- That's right.
663
00:53:30,948 --> 00:53:32,828
- Captain Kennedy.
- Pleased to meet you, Captain.
664
00:53:32,908 --> 00:53:35,108
- Pleased to meet you, Professor.
- Is that woman here yet?
665
00:53:35,188 --> 00:53:36,228
KENNED Y: Beck has her in the car.
666
00:53:36,308 --> 00:53:38,668
FRANK: Well, let's go over this layout first.
Then we'll get to her.
667
00:53:38,748 --> 00:53:41,108
- All right, Inspector.
- Over here.
668
00:53:47,388 --> 00:53:49,468
Now, here is where he parked his car.
669
00:53:49,548 --> 00:53:53,308
The tire tracks are gone, of course,
but we have casts and photographs.
670
00:53:53,388 --> 00:53:57,988
They're Goodrich 716s,
between 15,000 and 20,000 miles,
671
00:53:58,068 --> 00:54:00,828
standard equipment on two or three
popular make of cars.
672
00:54:00,908 --> 00:54:04,868
The motorcycle officer on duty remembers
seeing a Cadillac at the traffic signal.
673
00:54:04,948 --> 00:54:07,508
- That may be worth keeping in mind.
- Did he see who was in it?
674
00:54:07,588 --> 00:54:10,708
Yes, the driver, a man. But he doubts
very much if he could identify him.
675
00:54:10,788 --> 00:54:12,748
So I don't think
that's gonna lead us anywhere.
676
00:54:12,828 --> 00:54:14,948
Well, anyway, he got the body here.
Where'd he take it?
677
00:54:15,028 --> 00:54:16,508
I'll show you.
678
00:54:18,028 --> 00:54:20,788
We got casts of his shoes
going and coming.
679
00:54:21,508 --> 00:54:23,268
- Richard.
- What?
680
00:54:23,548 --> 00:54:25,668
You're going to be the guide?
681
00:54:27,988 --> 00:54:29,588
Am I going right?
682
00:54:31,428 --> 00:54:34,508
As straight as an arrow. Professor, eh?
683
00:54:34,828 --> 00:54:37,348
Say, you think we'd better look into this,
Mr. Lalor?
684
00:54:37,428 --> 00:54:40,228
Well, that's very funny. I wasn't even
thinking where I was going. I...
685
00:54:40,268 --> 00:54:42,388
I was just thinking
what the Inspector said.
686
00:54:42,468 --> 00:54:44,428
That's all right, Richard, don't get excited.
687
00:54:44,508 --> 00:54:48,148
We rarely arrest people
just for knowing where the body was.
688
00:54:52,428 --> 00:54:54,748
I don't imagine our killer
was very familiar with this spot,
689
00:54:54,828 --> 00:54:58,028
because the fence was too near the road
for his purposes.
690
00:54:58,108 --> 00:55:01,588
At any rate, he couldn't go much further
without a great deal of difficulty.
691
00:55:01,668 --> 00:55:04,388
So he just dumped it over down there.
692
00:55:04,988 --> 00:55:07,188
Now, there isn't anything
in particular to see
693
00:55:07,268 --> 00:55:09,948
except you wanna keep
the whole setting in mind.
694
00:55:10,028 --> 00:55:12,548
He tore his coat, probably his sleeve,
as he lifted it over,
695
00:55:12,628 --> 00:55:15,068
because we picked up
a couple of shreds of woolen fiber.
696
00:55:15,148 --> 00:55:16,548
Couldn't have been
from Mazard's clothes?
697
00:55:16,588 --> 00:55:18,028
No, different material.
698
00:55:18,108 --> 00:55:21,188
And we got a sample of blood
from this barb.
699
00:55:21,628 --> 00:55:23,788
He certainly didn't pick himself
an easy job.
700
00:55:23,868 --> 00:55:25,708
Mazard weighed close to 200 pounds,
you know.
701
00:55:25,788 --> 00:55:27,708
Yes, it must have been pretty tough going.
702
00:55:27,788 --> 00:55:29,468
Yes, especially at night.
703
00:55:29,548 --> 00:55:34,068
- Well, yes, it may have been at night.
- I suppose so.
704
00:55:34,508 --> 00:55:37,948
But I was thinking of it as early morning,
along about daylight.
705
00:55:38,028 --> 00:55:40,868
Well, I thought the paper said night.
706
00:55:41,428 --> 00:55:42,548
Anything else, sir?
707
00:55:42,628 --> 00:55:44,868
I can't think of anything else.
You, Richard?
708
00:55:44,908 --> 00:55:47,028
Well, why ask me?
709
00:55:47,108 --> 00:55:49,708
I'm simply bowled over
by the amount of information
710
00:55:49,788 --> 00:55:53,348
the police have got out of
such apparently insignificant details.
711
00:55:53,388 --> 00:55:57,108
Well, it's hardly spectacular.
Really police routine, so far.
712
00:55:57,188 --> 00:55:58,868
But there is one thing
we have in our department
713
00:55:58,948 --> 00:56:01,108
that is really worthwhile, Professor.
714
00:56:01,188 --> 00:56:03,388
- What's that?
- Patience.
715
00:56:04,348 --> 00:56:05,948
I imagine so.
716
00:56:06,788 --> 00:56:09,388
- Wanna see the woman?
- Might as well.
717
00:56:11,308 --> 00:56:12,948
What's that for?
718
00:56:15,188 --> 00:56:17,108
Oh, I had one of the men
put that there this morning
719
00:56:17,188 --> 00:56:19,188
so you wouldn't brush against that bush.
720
00:56:19,268 --> 00:56:21,708
- It's poison ivy.
- Very thoughtful, Captain.
721
00:56:21,788 --> 00:56:24,828
- Well, too late to do me any good.
- That's right.
722
00:56:24,908 --> 00:56:28,548
Looks as if you have
a little more explaining to do, Richard.
723
00:56:29,068 --> 00:56:30,948
Closing in on me, huh?
724
00:56:32,548 --> 00:56:36,548
If you'll only confess, Professor, we could
wrap up this whole case before noon.
725
00:56:36,628 --> 00:56:40,148
Well, not me. I'm afraid you'll have
to work for this one, Inspector.
726
00:56:40,228 --> 00:56:41,388
There you go,
727
00:56:41,468 --> 00:56:44,268
you've never any consideration
for us poor cops.
728
00:56:50,708 --> 00:56:52,908
- Let's have the woman.
- Yes, sir.
729
00:56:52,988 --> 00:56:54,788
- All right?
- All right.
730
00:57:05,988 --> 00:57:09,348
If you don't mind,
I'll go and sit in the car for a little while.
731
00:57:09,428 --> 00:57:11,428
I'm not feeling very well.
732
00:57:11,628 --> 00:57:13,388
What's the matter, Richard?
It's not serious, is it?
733
00:57:13,468 --> 00:57:16,868
Oh, no, no, no, not at all.
You go on, I'll be all right.
734
00:57:26,668 --> 00:57:27,988
Well, if you need me...
735
00:57:28,068 --> 00:57:29,788
No, no, you go right ahead.
736
00:58:17,508 --> 00:58:19,068
Well, that's all.
737
00:58:19,948 --> 00:58:20,948
We can go now.
738
00:58:21,108 --> 00:58:23,908
Well, goodbye, Professor.
Hope you'll be feeling better soon.
739
00:58:24,108 --> 00:58:25,068
Thank you.
740
00:58:41,388 --> 00:58:42,788
Well, what do you think?
741
00:58:43,708 --> 00:58:44,668
The woman?
742
00:58:45,308 --> 00:58:46,908
You think she's the one?
743
00:58:47,948 --> 00:58:48,988
I don't know.
744
00:58:51,588 --> 00:58:53,508
She's got something on her conscience.
745
00:58:54,108 --> 00:58:55,468
But what woman hasn't?
746
00:58:56,268 --> 00:58:58,428
Yes. Where did they find her?
747
00:58:59,388 --> 00:59:01,588
Second-class hotel off Broadway.
748
00:59:04,508 --> 00:59:07,788
I don't know.
She seems a bit dingy to me for Mazard.
749
00:59:08,428 --> 00:59:10,308
He'd do better than that, I'm sure.
750
00:59:13,948 --> 00:59:15,468
Cheap-looking?
751
00:59:16,188 --> 00:59:17,748
Bottom of the barrel.
752
00:59:18,828 --> 00:59:21,348
It's the bodyguard who is hot now,
anyway.
753
00:59:32,428 --> 00:59:34,068
(PHONE RINGING)
754
00:59:39,788 --> 00:59:40,708
Hello?
755
00:59:44,268 --> 00:59:45,228
How...
756
00:59:45,908 --> 00:59:47,188
How did you find...
757
00:59:47,468 --> 00:59:49,388
Have you seen the early editions?
758
00:59:51,588 --> 00:59:53,788
- No.
- Your picture's in The Times.
759
00:59:54,748 --> 00:59:56,148
Congratulations.
760
00:59:59,508 --> 01:00:01,468
Will you tell me what you mean?
761
01:00:01,548 --> 01:00:02,668
Listen.
762
01:00:05,748 --> 01:00:09,028
"Dr. George Felix Reynolds,
president of Gotham College,
763
01:00:09,268 --> 01:00:11,508
"yesterday announced the promotion
of Dr. Richard Wanley
764
01:00:11,628 --> 01:00:13,868
"to head of
the Department of Psychology."
765
01:00:14,788 --> 01:00:15,708
Oh.
766
01:00:15,828 --> 01:00:18,548
Oh, of course, I wasn't expecting it before.
767
01:00:19,308 --> 01:00:20,548
Did I frighten you?
768
01:00:21,508 --> 01:00:22,628
A bit.
769
01:00:23,308 --> 01:00:26,348
Is everything all right?
770
01:00:27,788 --> 01:00:28,868
I suppose so.
771
01:00:29,748 --> 01:00:32,748
You've heard nothing from anybody?
772
01:00:33,068 --> 01:00:34,148
Have you?
773
01:00:34,508 --> 01:00:35,428
No.
774
01:00:35,868 --> 01:00:36,828
Not so far.
775
01:00:37,228 --> 01:00:38,948
Oh, I'm not worrying now.
776
01:00:40,188 --> 01:00:41,748
I'm sure we're out of it.
777
01:00:42,348 --> 01:00:43,828
Aren't you?
778
01:00:44,428 --> 01:00:46,788
I hope so.
779
01:00:47,348 --> 01:00:49,788
And I'm not going to bother you,
believe me.
780
01:00:50,388 --> 01:00:52,188
Oh, it's quite all right.
781
01:00:52,548 --> 01:00:54,948
I'm rather glad that I've heard from you.
782
01:00:56,468 --> 01:00:58,228
Good night and thank you.
783
01:00:58,508 --> 01:00:59,548
Good night.
784
01:01:00,748 --> 01:01:01,988
(INTERCOM BUZZING)
785
01:01:07,588 --> 01:01:09,508
- Yes?
-MAN: Miss Reed?
786
01:01:09,788 --> 01:01:11,628
- Who is this?
-Open up.
787
01:01:11,868 --> 01:01:13,548
I wanna have a little talk with you
788
01:01:13,628 --> 01:01:15,628
about our friend Mr. Mazard.
789
01:01:27,348 --> 01:01:30,108
I don't know you and I don't know
your friend Mr. Mazard,
790
01:01:30,188 --> 01:01:31,428
so beat it.
791
01:01:31,668 --> 01:01:33,948
Listen, you don't want me to get tough,
do you?
792
01:01:34,188 --> 01:01:37,348
I don't care how tough you get.
You're not coming in here at this hour.
793
01:01:37,668 --> 01:01:39,428
I'm not kidding, lady.
794
01:01:39,588 --> 01:01:42,268
Either you open this door,
or I'm going to the police.
795
01:02:11,068 --> 01:02:13,868
Well, will you say what you've got to say
and get out of here?
796
01:02:13,948 --> 01:02:14,908
Sure.
797
01:02:15,468 --> 01:02:18,068
If you didn't hear it,
it was on the radio tonight.
798
01:02:18,428 --> 01:02:22,428
Another reward for $10,000
for any information leading to the arrest
799
01:02:22,508 --> 01:02:24,548
of the murderer of Claude Mazard.
800
01:02:25,188 --> 01:02:26,428
You didn't hear it?
801
01:02:26,508 --> 01:02:29,068
And if I had,
it wouldn't have meant one thing to me.
802
01:02:29,148 --> 01:02:31,428
Now, if you're gonna start claiming
you never knew him,
803
01:02:31,468 --> 01:02:32,748
you can save your breath.
804
01:02:32,828 --> 01:02:34,908
Because I've been tailing him for months,
805
01:02:34,988 --> 01:02:37,508
and I've tailed him here many a time.
806
01:02:41,708 --> 01:02:42,908
He's been here.
807
01:02:43,388 --> 01:02:44,828
But not under that name.
808
01:02:45,068 --> 01:02:48,508
I never knew anything about who he was
until I saw his picture in the paper,
809
01:02:48,588 --> 01:02:50,308
after he was killed.
810
01:02:50,908 --> 01:02:53,508
So you're the one
that's wasting your breath.
811
01:02:54,588 --> 01:02:56,268
Well, let's see if I am.
812
01:02:57,308 --> 01:02:59,148
Don't mind
my looking around a little, do you?
813
01:02:59,228 --> 01:03:00,228
You bet I do!
814
01:03:00,308 --> 01:03:01,948
I know nothing whatever about
the death of Mr. Mazard,
815
01:03:02,028 --> 01:03:04,188
- And you've got no right to...
- Listen.
816
01:03:04,268 --> 01:03:05,708
Take it easy, will you?
817
01:03:06,268 --> 01:03:09,068
It's been in the papers that
they're looking for some woman he knew.
818
01:03:09,148 --> 01:03:11,428
And I'm telling you you're the only one.
819
01:03:12,228 --> 01:03:13,788
But have you been to them
and explained to them
820
01:03:13,868 --> 01:03:15,188
how you had nothing to do with it?
821
01:03:15,268 --> 01:03:17,348
Of course not!
It's not me they're looking for.
822
01:03:17,468 --> 01:03:19,588
Oh, come now, Miss Reed.
823
01:03:40,148 --> 01:03:41,628
What are you looking for?
824
01:03:41,708 --> 01:03:43,628
I can't tell you till I find it.
825
01:03:48,028 --> 01:03:50,468
I'd settle for some blood
826
01:03:50,548 --> 01:03:52,108
or a photograph.
827
01:03:53,548 --> 01:03:55,428
Or a confession.
828
01:04:05,228 --> 01:04:06,748
Or some hairs.
829
01:04:09,708 --> 01:04:11,868
Any little thing like that.
830
01:04:12,908 --> 01:04:15,428
Some brown, some black.
831
01:04:17,948 --> 01:04:20,188
Mr. Mazard's was brown.
832
01:04:41,908 --> 01:04:42,868
No.
833
01:04:53,428 --> 01:04:55,548
All wiped clean, huh?
834
01:04:56,188 --> 01:04:58,108
Pretty good housekeeper, I guess.
835
01:05:06,068 --> 01:05:07,948
Yes, sir, clean as a whistle.
836
01:05:08,268 --> 01:05:10,228
Not a finger mark anywhere.
837
01:05:11,668 --> 01:05:14,228
Not even where
you'd think they'd be naturally.
838
01:05:39,468 --> 01:05:41,028
Could be, you know.
839
01:05:41,828 --> 01:05:43,628
Those little stabs.
840
01:06:28,548 --> 01:06:30,148
"R.W."
841
01:06:32,388 --> 01:06:34,428
That ain't Claude Mazard,
842
01:06:35,428 --> 01:06:37,428
and it ain't Alice Reed.
843
01:06:38,148 --> 01:06:39,828
And you had it hid, too.
844
01:06:42,708 --> 01:06:44,268
What's his first name?
845
01:06:44,428 --> 01:06:45,468
Robert?
846
01:06:45,908 --> 01:06:46,948
Richard?
847
01:06:47,468 --> 01:06:51,028
Oh, I'm getting warm, all right.
No question about that in my mind.
848
01:06:54,188 --> 01:06:56,468
All right. What do you want?
849
01:06:58,308 --> 01:07:00,028
Now you're talking.
850
01:07:00,588 --> 01:07:02,708
I don't want to make trouble for anybody.
851
01:07:02,868 --> 01:07:04,948
I can, of course, but I don't want to.
852
01:07:07,628 --> 01:07:08,988
But the way I figure it,
853
01:07:09,308 --> 01:07:12,668
you just don't want the police
nosing around in any of your business.
854
01:07:12,828 --> 01:07:13,988
Isn't that right?
855
01:07:14,148 --> 01:07:15,908
- Who does?
- That's what I mean.
856
01:07:16,228 --> 01:07:17,668
So I'll tell you how we can fix it.
857
01:07:18,348 --> 01:07:22,268
There's a $10,000 reward out
for just the kind of information I've got.
858
01:07:22,788 --> 01:07:24,268
But I don't see it that way.
859
01:07:24,588 --> 01:07:28,068
The way I see it, if I got $5,000 from you,
860
01:07:28,748 --> 01:07:31,228
that'd be the end of it,
so far as I'm concerned.
861
01:07:31,708 --> 01:07:34,348
- Are you nuts?
- From you and the guy I mean.
862
01:07:34,828 --> 01:07:37,468
I haven't got $5,000
and there isn't any guy to get it from,
863
01:07:37,548 --> 01:07:38,868
so you may as well
go right along to the police
864
01:07:38,948 --> 01:07:39,988
and tell them whatever you wish.
865
01:07:40,068 --> 01:07:42,428
Now, you don't want me
to do a thing like that, Miss Reed.
866
01:07:42,628 --> 01:07:44,428
Mr. Mazard was a very rich man,
867
01:07:44,508 --> 01:07:46,748
and you can't tell me
you didn't get something off him.
868
01:07:47,188 --> 01:07:48,148
And don't forget,
869
01:07:48,508 --> 01:07:52,228
you'll be a lot better off dealing with me
than you would with the homicide squad.
870
01:08:00,068 --> 01:08:02,508
You don't want to go to the chair, do you?
871
01:08:03,188 --> 01:08:04,708
I want you out of here.
872
01:08:05,548 --> 01:08:06,828
That's all I want.
873
01:08:07,548 --> 01:08:09,908
I've a pin and bracelet he gave me
worth more than $1,000.
874
01:08:09,988 --> 01:08:11,628
Will you take them and get out of here?
875
01:08:12,148 --> 01:08:14,188
No, ma'am. Nothing like that.
876
01:08:14,668 --> 01:08:15,988
Nothing but cash.
877
01:08:16,748 --> 01:08:18,148
Five grand.
878
01:08:18,948 --> 01:08:19,908
Cash.
879
01:08:21,988 --> 01:08:23,948
As a matter of fact, you're simply bluffing.
880
01:08:24,748 --> 01:08:27,228
If you can get $10,000 from the police,
881
01:08:27,668 --> 01:08:30,788
why would you be satisfied
with $5,000 from me?
882
01:08:33,228 --> 01:08:36,388
What if I told you to just get out of here
and go whistle for it?
883
01:08:37,788 --> 01:08:39,588
You want to take a chance on that?
884
01:08:44,108 --> 01:08:46,948
You see, honey, you did it,
you and this guy.
885
01:08:47,468 --> 01:08:50,108
Otherwise, you wouldn't even
be talking to me about it.
886
01:08:50,308 --> 01:08:52,068
If you had been in the clear,
you would have called the cops
887
01:08:52,148 --> 01:08:54,908
the minute I walked in. I know that.
888
01:08:55,428 --> 01:08:57,868
So you gotta look at it my way,
don't you see?
889
01:08:58,828 --> 01:09:00,188
I have to think it over.
890
01:09:00,388 --> 01:09:01,828
I have to have some time.
891
01:09:02,668 --> 01:09:04,548
That's okay, I'm not pushing you.
892
01:09:05,108 --> 01:09:08,148
Take tonight and tomorrow.
Think it over, see if I am right.
893
01:09:08,868 --> 01:09:10,748
See the guy, explain it to him.
894
01:09:11,228 --> 01:09:14,468
And I'll be back here tomorrow night
at 8:30 for the dough.
895
01:09:15,268 --> 01:09:16,188
Cash.
896
01:09:17,828 --> 01:09:21,148
But don't try to run away
or pull any tricks like that,
897
01:09:21,268 --> 01:09:24,108
because I'll be keeping an eye
on things pretty close.
898
01:09:24,828 --> 01:09:26,628
Good night, and don't fret.
899
01:09:27,028 --> 01:09:30,148
You get the money
and that'll be the end of the whole thing.
900
01:10:02,468 --> 01:10:05,228
Something's happened.
I've got to see you right away.
901
01:10:07,708 --> 01:10:09,148
What else did he find?
902
01:10:11,308 --> 01:10:12,428
Your pencil.
903
01:10:14,068 --> 01:10:15,668
I kept it because...
904
01:10:16,828 --> 01:10:19,228
Because I wasn't sure of you then.
905
01:10:19,468 --> 01:10:20,868
I wanted something.
906
01:10:21,348 --> 01:10:23,108
Oh, well, it's done now.
907
01:10:24,468 --> 01:10:27,268
- Are you angry with me?
- About the man?
908
01:10:27,428 --> 01:10:30,748
No, I can't think of anything else
you could have done.
909
01:10:31,148 --> 01:10:33,148
I don't expect you to pay all the money.
910
01:10:33,348 --> 01:10:35,588
I have a little and I can raise
a little more on that bracelet,
911
01:10:35,668 --> 01:10:38,188
and some other things
Mr. Mazard gave me.
912
01:10:38,948 --> 01:10:41,188
You're very fair, Alice. Quite generous.
913
01:10:42,028 --> 01:10:43,828
It's worth it to get rid of him.
914
01:10:43,908 --> 01:10:46,428
Well, paying him $5,000
isn't getting rid of him.
915
01:10:46,668 --> 01:10:48,548
That's just the first installment.
916
01:10:49,108 --> 01:10:51,908
If we pay him once,
it'll go on as long as we live.
917
01:10:52,748 --> 01:10:54,188
But we've got to, haven't we?
918
01:10:54,268 --> 01:10:56,548
If we don't, he'll set the cops on us.
I'm sure of it.
919
01:10:56,628 --> 01:10:59,268
So am I. That's what blackmail means.
920
01:11:00,188 --> 01:11:01,988
You pay or the blow falls.
921
01:11:02,828 --> 01:11:04,108
What can we do?
922
01:11:04,908 --> 01:11:07,548
There are only three ways
to deal with a blackmailer.
923
01:11:09,028 --> 01:11:12,628
You can pay him and pay him and pay him
until you're penniless.
924
01:11:13,188 --> 01:11:16,988
Or you can call the police yourself
925
01:11:18,108 --> 01:11:20,828
and let your secret be known to the world.
926
01:11:24,588 --> 01:11:26,068
Or you can kill him.
927
01:11:34,588 --> 01:11:36,628
- Good evening.
- Good evening.
928
01:11:37,868 --> 01:11:39,228
Will this take long?
929
01:11:40,028 --> 01:11:41,708
I have it ready in powders.
930
01:11:41,868 --> 01:11:43,588
- Will that be all right?
- Yes, I suppose so.
931
01:11:43,628 --> 01:11:45,308
Same dosage.
932
01:12:05,668 --> 01:12:07,108
You needn't wrap it.
933
01:12:09,548 --> 01:12:11,468
- How much?
- Three and a quarter.
934
01:12:11,668 --> 01:12:15,028
If you got any children, you better not
leave that laying around loose.
935
01:12:15,748 --> 01:12:16,948
I won't.
936
01:12:36,988 --> 01:12:38,588
- Up.
- Down.
937
01:12:56,588 --> 01:12:57,548
Sorry.
938
01:13:07,068 --> 01:13:08,188
Down.
939
01:13:21,588 --> 01:13:23,228
Were you followed? Do you know?
940
01:13:23,468 --> 01:13:25,108
- I don't think so.
- Did you look?
941
01:13:25,348 --> 01:13:27,708
Yes, but there wasn't anybody, I'm sure.
942
01:13:28,348 --> 01:13:30,628
- Is it the police?
- Now, please, Alice.
943
01:13:32,748 --> 01:13:35,468
If you want to play,
you must do your homework first.
944
01:13:37,828 --> 01:13:39,748
If you do your homework
first then you can go...
945
01:13:39,788 --> 01:13:40,828
Mom.
946
01:13:43,748 --> 01:13:45,508
- Down.
- Up.
947
01:13:48,828 --> 01:13:49,868
I give you my word of honor
948
01:13:49,948 --> 01:13:52,348
that there isn't a thing
to say the police know we're alive.
949
01:13:52,428 --> 01:13:55,508
- Believe me, please.
- I'm all right, go on.
950
01:13:56,428 --> 01:14:01,108
There's $5,000 in that package,
but if you run into any kind of difficulty,
951
01:14:01,268 --> 01:14:02,948
don't let him have but part of it.
952
01:14:02,988 --> 01:14:04,068
Tell him that's all you could get today,
953
01:14:04,148 --> 01:14:06,548
that he'll have to come back sometime
tomorrow evening for the rest.
954
01:14:06,628 --> 01:14:09,028
- Do you understand?
- I understand.
955
01:14:11,068 --> 01:14:12,388
What about the...
956
01:14:13,588 --> 01:14:16,588
That's in there, too. It's a powder.
957
01:14:16,868 --> 01:14:20,468
But you needn't worry about his seeing it
because it dissolves almost instantly.
958
01:14:21,348 --> 01:14:24,308
- How much?
- You'll find a note about that in there.
959
01:14:25,068 --> 01:14:27,468
I don't know what else we can do, Alice.
960
01:14:28,268 --> 01:14:29,788
But if you don't think
you can go through with it,
961
01:14:30,868 --> 01:14:33,028
we'll try and think out another plan.
962
01:14:33,628 --> 01:14:35,268
There's nothing else we can do.
963
01:14:36,148 --> 01:14:37,108
I know that.
964
01:14:39,468 --> 01:14:40,788
How soon does it work?
965
01:14:43,068 --> 01:14:46,428
It takes effect, I'm told,
in 20 or 25 minutes.
966
01:14:47,268 --> 01:14:49,868
So you better make sure
he's out of your apartment.
967
01:14:51,468 --> 01:14:52,628
All right.
968
01:14:55,708 --> 01:14:57,148
You better go now.
969
01:14:59,268 --> 01:15:00,628
Wish me luck.
970
01:15:02,348 --> 01:15:03,308
Good luck.
971
01:15:04,388 --> 01:15:06,068
If you lose your nerve,
don't get frightened.
972
01:15:06,148 --> 01:15:07,588
We'll find another way.
973
01:15:08,068 --> 01:15:09,468
I won't lose my nerve.
974
01:15:36,588 --> 01:15:38,148
(INTERCOM BUZZING)
975
01:15:42,508 --> 01:15:44,028
- Miss Reed?
-ALICE: Yes?
976
01:15:44,228 --> 01:15:45,908
It's me, open up.
977
01:15:57,388 --> 01:15:59,348
- Who else you got here?
- Nobody.
978
01:16:31,308 --> 01:16:33,668
I didn't know but what
you might have got some cute idea.
979
01:16:33,748 --> 01:16:34,868
No.
980
01:16:35,828 --> 01:16:38,548
Pretty dolled up, huh? Is that for me?
981
01:16:38,948 --> 01:16:41,668
- I'm glad if you like it, of course.
- It's okay.
982
01:16:41,828 --> 01:16:44,228
That Mazard knew
how to pick 'em, all right.
983
01:16:48,148 --> 01:16:49,868
Will you sit down for a minute?
984
01:16:50,308 --> 01:16:53,028
Sure, but make it short, will you?
985
01:16:55,908 --> 01:16:57,748
- $5,000 is a lot of money.
- Uh-oh.
986
01:16:57,828 --> 01:17:01,148
It's a lot for me anyhow and I haven't been
able to raise it on such short notice.
987
01:17:01,188 --> 01:17:03,348
And what am I supposed to do about that?
988
01:17:04,828 --> 01:17:06,988
I only want you to be reasonable,
that's all.
989
01:17:07,148 --> 01:17:09,268
I want you to give me a little more time.
990
01:17:09,348 --> 01:17:10,948
How much have you got?
991
01:17:11,868 --> 01:17:13,308
$2,900.
992
01:17:15,508 --> 01:17:18,588
- That's what I thought.
- What do you mean?
993
01:17:19,828 --> 01:17:23,708
That's the kind of a figure, I'd say,
if I had some other idea in mind.
994
01:17:24,228 --> 01:17:26,108
Not too little, not too big.
995
01:17:27,748 --> 01:17:30,468
- Don't you believe me?
- Stop kidding.
996
01:17:31,908 --> 01:17:33,148
Let's have it.
997
01:17:34,428 --> 01:17:35,388
Come on.
998
01:17:39,348 --> 01:17:42,668
I can get the rest by tomorrow night,
if it's all right with you.
999
01:17:44,108 --> 01:17:45,948
Who told you to say all this?
1000
01:17:46,668 --> 01:17:47,628
Nobody.
1001
01:17:48,268 --> 01:17:49,708
Nobody, huh?
1002
01:17:50,028 --> 01:17:51,508
Is it all right?
1003
01:17:52,988 --> 01:17:54,988
You're pretty cute, you know that?
1004
01:17:55,588 --> 01:17:56,868
Is it all right?
1005
01:17:56,948 --> 01:17:59,588
Well, what else can I do
if you haven't got it?
1006
01:18:02,308 --> 01:18:04,068
I think I need a drink.
1007
01:18:05,508 --> 01:18:07,788
- Would you like one?
- I don't mind. What d'you got?
1008
01:18:07,868 --> 01:18:11,028
- I'm going to have a scotch and soda.
- Make it two.
1009
01:18:40,388 --> 01:18:42,548
Where's the boyfriend all this time?
1010
01:18:44,348 --> 01:18:46,268
There isn't any boyfriend.
1011
01:18:46,948 --> 01:18:49,468
- I told you that.
- Isn't he kicking in?
1012
01:18:53,828 --> 01:18:56,268
You don't believe a thing I say, do you?
1013
01:18:58,788 --> 01:19:01,948
I'm just naturally
what they call a cynic, honey.
1014
01:19:07,548 --> 01:19:09,588
What kind of a guy is he, anyway,
1015
01:19:09,668 --> 01:19:12,108
shoving a nice kid like you out in front?
1016
01:19:12,988 --> 01:19:15,828
What's the use of
my trying to tell you anything?
1017
01:19:20,148 --> 01:19:21,348
So all right.
1018
01:19:21,708 --> 01:19:23,228
If everything's so kosher,
1019
01:19:23,428 --> 01:19:25,508
what are you giving me this dough for?
1020
01:19:26,628 --> 01:19:28,548
Just because you like me?
1021
01:19:28,868 --> 01:19:31,988
I'm giving it to you because I don't want
to be mixed up in this thing in any way.
1022
01:19:32,068 --> 01:19:34,548
- Not because I had anything to do with it.
- Oh, indeed.
1023
01:19:34,628 --> 01:19:35,668
But because in my position,
1024
01:19:35,748 --> 01:19:38,308
you can't tell
what they'll try to hang on me.
1025
01:19:49,708 --> 01:19:52,308
How would you like
to get out of this whole thing?
1026
01:19:53,268 --> 01:19:55,588
- What do you mean?
- Exactly what I'm saying.
1027
01:19:55,708 --> 01:19:57,828
Get out of it, completely.
1028
01:19:58,628 --> 01:19:59,628
How?
1029
01:20:00,228 --> 01:20:01,628
Go away with me.
1030
01:20:06,788 --> 01:20:08,188
Think about it for a minute.
1031
01:20:09,428 --> 01:20:11,348
I don't have to think about it.
1032
01:20:11,508 --> 01:20:13,548
I'm not such a bad guy, you know.
1033
01:20:13,948 --> 01:20:15,548
I didn't say you were.
1034
01:20:15,988 --> 01:20:17,668
But what's more important,
1035
01:20:17,748 --> 01:20:20,308
outside of this boyfriend
that you haven't got,
1036
01:20:20,548 --> 01:20:24,548
I'm the only person in the whole world
who knows you even knew Mazard.
1037
01:20:29,828 --> 01:20:31,828
Think about it that way for a minute.
1038
01:20:58,228 --> 01:21:00,708
From Havana,
it'll be a cinch to make South America.
1039
01:21:00,788 --> 01:21:02,668
And that's all there is to it.
1040
01:21:07,108 --> 01:21:09,188
- Lf I thought...
- Lf you thought what?
1041
01:21:09,908 --> 01:21:11,188
If you thought what?
1042
01:21:12,348 --> 01:21:14,468
Have you any more money than that?
1043
01:21:16,508 --> 01:21:18,988
- Keep it.
- Why?
1044
01:21:20,188 --> 01:21:23,468
Take a look in the mirror, beautiful,
and if you're thinking of somebody else,
1045
01:21:23,548 --> 01:21:24,548
don't be a sucker.
1046
01:21:24,628 --> 01:21:27,548
In a jam like this,
you've got to look out for yourself first.
1047
01:21:28,868 --> 01:21:29,948
I suppose so.
1048
01:21:31,268 --> 01:21:33,828
Do you think he'd think of you
if he had an out?
1049
01:21:35,428 --> 01:21:37,308
- When would we leave?
- The sooner the better.
1050
01:21:37,348 --> 01:21:38,508
Tomorrow morning?
1051
01:21:39,908 --> 01:21:41,348
Tonight would be better.
1052
01:21:41,428 --> 01:21:43,188
Would it make a great deal of difference?
1053
01:21:43,268 --> 01:21:45,228
Not if it's positive for tomorrow morning.
1054
01:21:45,308 --> 01:21:46,588
I'll have to do some phoning.
1055
01:21:46,628 --> 01:21:48,588
I can't have some people I know
running around to the police
1056
01:21:48,668 --> 01:21:50,548
and getting excited
about a disappearance.
1057
01:21:50,628 --> 01:21:52,148
Yeah, you'll have to watch that.
1058
01:21:52,228 --> 01:21:53,908
I'll have to think of
some kind of explanation.
1059
01:21:54,068 --> 01:21:55,508
Is it a deal then?
1060
01:21:57,828 --> 01:21:58,948
I guess so.
1061
01:21:59,988 --> 01:22:01,028
I guess it is.
1062
01:22:01,508 --> 01:22:03,108
All right, give me a kiss.
1063
01:22:08,988 --> 01:22:10,908
You're not still worried, are you?
1064
01:22:11,508 --> 01:22:13,068
Oh, I suppose not.
1065
01:22:13,948 --> 01:22:16,308
You leave it to me, we'll do all right.
1066
01:22:17,348 --> 01:22:18,828
Apparently, I'll have to.
1067
01:22:19,588 --> 01:22:21,908
I don't seem to have any other choice.
1068
01:22:23,108 --> 01:22:24,548
Don't you want your drink?
1069
01:22:25,628 --> 01:22:27,108
I don't think so.
1070
01:22:27,228 --> 01:22:28,908
I'll put some more ice in it.
1071
01:22:36,148 --> 01:22:39,068
I suppose I could say
I was going to the coast.
1072
01:22:43,268 --> 01:22:44,948
Well, here we go.
1073
01:22:45,948 --> 01:22:48,068
Do you really want me to drink this?
1074
01:22:48,428 --> 01:22:49,548
Why not?
1075
01:22:49,828 --> 01:22:52,708
- It's all settled, isn't it?
- That's what I thought.
1076
01:22:53,548 --> 01:22:55,788
- What do you mean?
- You take it.
1077
01:22:57,028 --> 01:23:00,948
- I've got mine.
- You take this one, I'll take yours.
1078
01:23:02,148 --> 01:23:03,908
Go ahead. What's the matter?
1079
01:23:04,108 --> 01:23:06,188
- Nothing.
- All right, then.
1080
01:23:06,508 --> 01:23:07,748
Drink it.
1081
01:23:13,988 --> 01:23:14,948
Drink it.
1082
01:23:16,708 --> 01:23:19,228
- What do you take me for, some kid?
- I don't know what you mean.
1083
01:23:19,268 --> 01:23:20,948
And all this time
I've been trying to give you a break,
1084
01:23:21,028 --> 01:23:22,788
trying to get you out of this jam.
1085
01:23:22,868 --> 01:23:25,148
I've got a good mind to break your neck.
1086
01:23:25,188 --> 01:23:26,788
You're crazy.
I don't know what you're talking about.
1087
01:23:26,868 --> 01:23:28,748
No, then why wouldn't you drink it?
1088
01:23:40,308 --> 01:23:41,988
Now, let's have the rest of it.
1089
01:23:42,108 --> 01:23:44,468
- There isn't anymore.
- Will you stop acting like I'm a school kid?
1090
01:23:44,548 --> 01:23:46,708
Get the rest of that dough and get it quick.
1091
01:23:47,828 --> 01:23:48,908
Come on.
1092
01:24:03,268 --> 01:24:04,948
Not under the mattress.
1093
01:24:15,708 --> 01:24:17,668
You amateurs.
1094
01:24:20,548 --> 01:24:22,108
What else you got here?
1095
01:24:28,748 --> 01:24:31,068
How could you lie to Pappy like that?
1096
01:24:31,508 --> 01:24:34,068
How did you think
you could get away with it?
1097
01:24:34,228 --> 01:24:35,388
Will you go now?
1098
01:24:35,908 --> 01:24:37,748
- Will you go?
- Sure.
1099
01:24:38,308 --> 01:24:40,868
But first, because you've been
such a smart little double-crosser,
1100
01:24:41,028 --> 01:24:43,428
I'm going to give you
another little job to do.
1101
01:24:43,548 --> 01:24:46,108
I'm going to let you dig up
some more dough for Pappy.
1102
01:24:46,148 --> 01:24:49,148
Another five grand by tomorrow night.
1103
01:24:49,868 --> 01:24:51,348
How do you like that?
1104
01:24:51,748 --> 01:24:52,908
It's no use.
1105
01:24:53,548 --> 01:24:54,508
I can't do it.
1106
01:24:54,988 --> 01:24:56,348
I think you can.
1107
01:24:56,548 --> 01:24:58,068
You try anyway.
1108
01:24:58,148 --> 01:25:01,868
And I'll be around again tomorrow night,
just to see what luck you have.
1109
01:25:03,508 --> 01:25:04,588
So long.
1110
01:25:39,948 --> 01:25:41,508
Professor?
1111
01:25:43,908 --> 01:25:44,868
He's gone.
1112
01:25:45,668 --> 01:25:47,988
Gone? How?
1113
01:25:58,148 --> 01:25:59,268
I see.
1114
01:26:00,548 --> 01:26:01,548
Yes.
1115
01:26:03,868 --> 01:26:05,548
I don't know, I'm not sure.
1116
01:26:07,228 --> 01:26:09,628
I haven't much more collateral.
1117
01:26:11,108 --> 01:26:12,188
I'm sorry.
1118
01:26:14,748 --> 01:26:17,148
But I don't know
what else I could have done.
1119
01:26:17,628 --> 01:26:18,788
I was so scared.
1120
01:26:20,348 --> 01:26:22,268
I'm sure you did all you could.
1121
01:26:23,748 --> 01:26:27,668
We're just not very skillful
at that sort of thing.
1122
01:26:28,788 --> 01:26:30,268
What can we do now?
1123
01:26:31,348 --> 01:26:33,548
I don't know, I haven't any idea.
1124
01:26:35,388 --> 01:26:39,068
I'm afraid I'm too tired
to think about it anymore tonight.
1125
01:26:42,788 --> 01:26:44,068
Too tired.
1126
01:28:17,268 --> 01:28:19,188
(GUN FIRING)
1127
01:28:34,428 --> 01:28:35,908
(SIREN WAILING)
1128
01:28:41,588 --> 01:28:43,828
- Who's that?
- It's Flinn, sir. I think he got him.
1129
01:28:45,188 --> 01:28:46,628
Did you get him?
1130
01:28:47,308 --> 01:28:48,548
Looks like it.
1131
01:28:59,068 --> 01:29:00,468
- Is that him?
- Yes, sir.
1132
01:29:00,788 --> 01:29:02,628
Some fellow saw him in
this neighborhood last night,
1133
01:29:02,668 --> 01:29:05,188
and I was patrolling along in the car
when I spotted him back there.
1134
01:29:05,508 --> 01:29:08,548
So I called him to halt,
and what does he do but start shooting.
1135
01:29:08,708 --> 01:29:10,188
Let's take a look.
1136
01:29:37,468 --> 01:29:39,068
He's our man, all right.
1137
01:29:41,228 --> 01:29:43,388
Did he come out of one of these houses?
Did you see?
1138
01:29:43,428 --> 01:29:46,868
If he did, I didn't see him.
He was just walking along when...
1139
01:29:46,948 --> 01:29:48,028
(WHISTLES)
1140
01:29:48,748 --> 01:29:50,548
He's done a lot for himself, huh?
1141
01:29:53,028 --> 01:29:55,628
What I can't figure
is what he started shooting for.
1142
01:30:00,988 --> 01:30:03,868
He just didn't like the idea of burning,
I guess.
1143
01:30:04,668 --> 01:30:05,828
Mazard's.
1144
01:30:10,988 --> 01:30:12,308
That's very funny.
1145
01:30:12,588 --> 01:30:15,428
I was beginning to get
an entirely different idea about this.
1146
01:30:15,828 --> 01:30:18,268
All right folks, break it up. Break it up.
1147
01:30:18,588 --> 01:30:20,308
It's all over, break it up!
1148
01:30:52,308 --> 01:30:53,708
(RINGING)
1149
01:31:08,388 --> 01:31:11,588
Operator, is Morning Side 5354
out of order?
1150
01:31:11,668 --> 01:31:13,228
I've been ringing it.
1151
01:31:13,548 --> 01:31:16,668
Will you try it, please? Will you?
It's very important.
1152
01:31:17,908 --> 01:31:19,428
(RINGING)
1153
01:32:14,948 --> 01:32:16,828
It's 10:30, Professor Wanley.
1154
01:32:22,468 --> 01:32:24,308
It's 10:30, sir.
1155
01:32:33,388 --> 01:32:36,588
Oh, yes. Yes, thank you.
1156
01:32:39,668 --> 01:32:42,508
- I fell asleep.
- Are you all right, sir?
1157
01:32:43,308 --> 01:32:44,828
Oh, yes, quite.
1158
01:32:45,988 --> 01:32:48,508
- Good night, Collins.
- Good night, sir.
1159
01:32:56,548 --> 01:32:58,108
My hat, please.
1160
01:33:13,348 --> 01:33:15,068
Here you are, sir.
1161
01:33:15,948 --> 01:33:18,628
- Charlie?
- Yes, Professor.
1162
01:33:23,268 --> 01:33:28,188
I can't tell you how happy I am
to see you alive and in such good health.
1163
01:33:29,028 --> 01:33:30,948
Oh, thank you, Professor.
1164
01:33:44,828 --> 01:33:46,548
- Taxi, Professor?
- No.
1165
01:33:54,308 --> 01:33:55,828
No, thanks.
1166
01:33:58,948 --> 01:34:01,428
- Good night, Ted.
- Good night, sir.
1167
01:34:33,308 --> 01:34:35,948
Pardon me, will you give me a light?
1168
01:34:38,628 --> 01:34:39,588
No.
1169
01:34:40,188 --> 01:34:42,748
Oh, no. Thank you, indeed.
1170
01:34:44,788 --> 01:34:46,628
Not for a million dollars!
86226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.