Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,497 --> 00:00:21,497
Manual translation, adaptation
and synchronization: Cristian82
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
This slate board
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
along with many others
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
was discovered in an
archeological expedition
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,100
to the ruins of the ancient
Carthaginian city of Birsa,
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,800
revealing an unknown chapter
of the Punic Wars,
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,400
which were carried
between Rome and Carthage,
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,500
two centuries before Christ.
9
00:00:44,200 --> 00:00:45,500
Hannibal, mฤreศul cartaginez,
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,400
exhausted after three years of fighting,
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,200
He sent his ships everywhere,
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,700
to plunder the supplies
he needed to continue,
13
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
the bloody war against Rome.
14
00:00:54,900 --> 00:00:56,700
One of the ships
heading north,
15
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
he approached the Celtic island of Penda
and prepared to attack it.
16
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
The captain of the ship was Kainus,
17
00:01:03,200 --> 00:01:05,600
the leader of the Carthaginian fleet.
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,900
We'll stay here until
dark,
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
and then we will attack the island of Penda.
20
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
The Celts will have a real surprise.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,400
Carthage needs their supplies.
22
00:01:17,900 --> 00:01:19,900
Feed the slaves.
I'll be in my cabin.
23
00:02:26,248 --> 00:02:27,248
Hey!
24
00:02:42,783 --> 00:02:44,383
Open it! Open the window!
25
00:02:44,786 --> 00:02:46,386
Come on, get over here!
26
00:02:47,289 --> 00:02:48,789
Keep it inside!
Hold his hands!
27
00:02:49,192 --> 00:02:50,292
Mรขinile!
28
00:02:50,595 --> 00:02:52,595
- Come on!
"Get over here!"
29
00:03:06,445 --> 00:03:07,445
Get in.
30
00:03:17,845 --> 00:03:20,345
Why did you bring this mess
to my cabin?
31
00:03:20,445 --> 00:03:22,445
This slave broke the chain
and strangled a guard.
32
00:03:22,545 --> 00:03:25,345
Here you go? Hot blood you
lowly creature.
33
00:03:25,445 --> 00:03:26,645
Did you think that you
would conquer my ship?
34
00:03:27,445 --> 00:03:29,145
Why haven't they cut your tongue so far?
35
00:03:29,245 --> 00:03:31,745
You will never be able to bring the Celts to their knees
, Carthaginian pig.
36
00:03:32,445 --> 00:03:34,245
You speak well of these Celts.
37
00:03:34,745 --> 00:03:37,245
"I think you know this country well."
- I'm a Celtic,
38
00:03:37,845 --> 00:03:40,445
captured in a raid on the island of
Cassiterides.
39
00:03:40,545 --> 00:03:43,545
I hope they fought as bravely
as you, my idiot friend.
40
00:03:43,745 --> 00:03:46,545
It's been a month since my sword
tasted bloody.
41
00:03:46,645 --> 00:03:50,445
If I were lucky enough to let them
know about your arrival on Penda Island,
42
00:03:50,845 --> 00:03:52,245
he would have killed you all.
43
00:03:52,645 --> 00:03:54,845
Well said.
You have a good voice
44
00:03:54,945 --> 00:03:56,245
you speak loud and clear
45
00:03:56,345 --> 00:03:58,445
and your warning
would have sounded loud and clear.
46
00:03:59,045 --> 00:04:01,745
Would you have been as lucky
to swim to shore?
47
00:04:02,845 --> 00:04:05,045
This is a Carthaginian wine.
48
00:04:05,745 --> 00:04:07,145
Dizzy and loud,
49
00:04:07,245 --> 00:04:08,945
clears the throat
and improves the voice.
50
00:04:10,245 --> 00:04:15,245
But we have another and better Carthaginian drink , which also helps the voice.
51
00:04:16,245 --> 00:04:18,045
Prepare the golden drink.
52
00:04:38,781 --> 00:04:40,381
Is the gold ready?
53
00:04:42,284 --> 00:04:43,684
Fill the gold cup.
54
00:05:04,786 --> 00:05:06,086
I worship you, Celts.
55
00:05:06,189 --> 00:05:08,489
Enjoy the golden wine.
56
00:05:21,401 --> 00:05:22,901
Throw it overboard.
57
00:05:44,019 --> 00:05:46,919
JACK PALANCE
IN
58
00:05:48,622 --> 00:05:52,622
REVAK CARTAGINE SLAVE
59
00:07:31,009 --> 00:07:33,009
This was Penda Island
60
00:07:33,709 --> 00:07:38,109
who was sitting quietly and
feeling pretty safe,
61
00:07:38,209 --> 00:07:43,909
behind the protection of
its huge peaks and the power of Rome.
62
00:07:49,609 --> 00:07:53,209
Wisely ruled by
an old king and his two sons,
63
00:07:53,809 --> 00:07:55,409
The Celtic tribe of the island of Penda
64
00:07:55,509 --> 00:07:58,609
he lived according to the ancient customs
of his people,
65
00:07:59,409 --> 00:08:01,509
from hunting and raising
animals.
66
00:08:03,709 --> 00:08:09,509
Peace had reigned
on the island for many years ... and life was going smoothly.
67
00:08:11,309 --> 00:08:13,609
Just a week away,
the news of the fierce war
68
00:08:13,709 --> 00:08:16,909
between Rome and Carthage,
it reached these shores.
69
00:08:17,709 --> 00:08:20,809
It was rare news, brought
by a passing ship.
70
00:08:22,409 --> 00:08:24,909
Peace and physical work,
they always had ...
71
00:08:25,212 --> 00:08:27,012
In abundance.
72
00:08:41,418 --> 00:08:42,818
But someone decided,
73
00:08:42,821 --> 00:08:47,521
that the best way to use the
fruit of peace is to start a war.
74
00:08:49,224 --> 00:08:52,024
This someone ... was Carthage.
75
00:12:15,029 --> 00:12:16,529
Kneel the Celtic dog.
76
00:12:16,629 --> 00:12:18,229
No Celtic bows
before an invader.
77
00:12:18,329 --> 00:12:19,409
Quiet!
78
00:12:19,509 --> 00:12:23,829
- Let me talk, son.
"Then talk before I kill them."
79
00:12:26,229 --> 00:12:28,429
Is the attack on this village
more than a robbery?
80
00:12:28,729 --> 00:12:30,829
Carthage is at war with Rome.
81
00:12:31,329 --> 00:12:32,829
I came to make a deal.
82
00:12:32,929 --> 00:12:34,729
Death, not slavery.
83
00:12:35,029 --> 00:12:38,965
Shut up,
or your wish will come true.
84
00:12:45,665 --> 00:12:47,065
I'm not asking for anything.
85
00:12:48,068 --> 00:12:52,468
But I ask for mercy for
my son and daughter and for the people on my island.
86
00:12:53,768 --> 00:12:55,268
You will agree to a payment.
87
00:12:55,968 --> 00:12:58,468
You'll give us your full support
for two years,
88
00:12:59,868 --> 00:13:02,468
in exchange for the lives of your people.
89
00:13:04,871 --> 00:13:05,871
Are...
90
00:13:07,574 --> 00:13:09,074
I agree.
91
00:13:11,374 --> 00:13:14,474
We're going to take
your nervous descendants hostage, too.
92
00:13:14,574 --> 00:13:15,974
in case you are thinking of betraying us.
93
00:13:16,074 --> 00:13:17,774
A Celtic word is enough.
94
00:13:18,074 --> 00:13:20,774
Only a fool would trust
the word of a barbarian.
95
00:13:22,674 --> 00:13:24,774
"You're giving me too little."
- Little bit?!
96
00:13:25,474 --> 00:13:27,474
Their lives and their return will be safe,
97
00:13:28,477 --> 00:13:31,877
if you keep your promise and
meet the needs of our guards.
98
00:13:34,177 --> 00:13:37,177
I'll let a garrison protect
you and this island.
99
00:13:38,577 --> 00:13:41,177
How long will
my children be held captive?
100
00:13:43,377 --> 00:13:44,577
Two years.
101
00:13:45,580 --> 00:13:47,380
Then you'll get them back.
102
00:13:47,580 --> 00:13:48,680
Get him out of here!
103
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
Nu!
104
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
Tatฤ!
105
00:13:52,383 --> 00:13:54,083
Take care of your sister, son.
106
00:13:54,283 --> 00:13:57,183
"And promise me you'll be safe."
- Stay calm, Dad!
107
00:13:57,583 --> 00:14:00,783
As long as ...
these devils trust us,
108
00:14:01,183 --> 00:14:04,583
we'll "buy" time
until we get back.
109
00:14:31,083 --> 00:14:32,583
Look at the craftsmanship of this necklace.
110
00:14:32,783 --> 00:14:34,483
The quality of the metal.
111
00:14:34,783 --> 00:14:37,783
Who would have thought that these cold-blooded Celts
could produce such a thing.
112
00:14:37,883 --> 00:14:41,583
I bet that old king's daughter
has a fire in her blood.
113
00:14:42,083 --> 00:14:44,783
I'm thinking of enjoying
her warmth.
114
00:14:45,583 --> 00:14:47,983
You'd better have
some more wine, Commander.
115
00:14:48,383 --> 00:14:49,583
She is the daughter of a king,
116
00:14:49,683 --> 00:14:51,883
a noble vine hostage,
which we take care of.
117
00:14:51,983 --> 00:14:54,383
And I am a nobleman from Carthage.
118
00:14:54,983 --> 00:14:58,183
Bring her here
with her angry brother.
119
00:14:58,483 --> 00:15:01,083
I'll see his character and
ask his permission.
120
00:15:01,483 --> 00:15:03,083
"What about Hannibal?"
- Hannibal ?!
121
00:15:03,183 --> 00:15:04,783
You know what his orders are
on these issues.
122
00:15:04,883 --> 00:15:08,383
Hannibal will remain
behind the walls of Rome for many years
123
00:15:08,783 --> 00:15:11,383
and I will lead
Carthage in his absence.
124
00:15:11,483 --> 00:15:13,683
Now move on and bring me
the barbarian.
125
00:15:26,483 --> 00:15:28,783
Please, Revak,
you must resign.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,683
You move up and down
like an animal in a cage.
127
00:15:31,783 --> 00:15:35,483
Two years, subjugated by these
decadent Carthaginians.
128
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
It is a small sacrifice
for our people.
129
00:15:41,483 --> 00:15:43,783
I don't care
what happens to me.
130
00:15:44,283 --> 00:15:47,483
But you ...
you're young, you're a girl.
131
00:15:49,083 --> 00:15:52,183
I'm not afraid of anything.
I have you brother.
132
00:15:59,283 --> 00:16:00,583
Kainus called you both.
133
00:16:01,986 --> 00:16:02,986
For what?
134
00:16:03,086 --> 00:16:06,286
That's his wish. It would be better
to listen and obey.
135
00:16:07,186 --> 00:16:09,186
You should crawl.
136
00:16:09,886 --> 00:16:11,786
You who bear his insignia.
137
00:16:13,389 --> 00:16:14,489
You have, Creoda.
138
00:16:32,189 --> 00:16:33,689
Princess of the People,
139
00:16:33,789 --> 00:16:35,889
Doesn't our joy have your approval?
140
00:16:35,989 --> 00:16:38,889
- You called us.
"Maybe you'll obey."
141
00:16:38,989 --> 00:16:42,489
Didn't your father teach you to dance
to entertain a man?
142
00:16:42,589 --> 00:16:43,689
Miserable pig.
143
00:16:43,889 --> 00:16:45,589
We are hostages, not slaves.
144
00:16:45,689 --> 00:16:48,089
On board my ship and on a sea
dominated by Carthage,
145
00:16:48,189 --> 00:16:49,589
dare you raise your voice to me?
146
00:16:49,789 --> 00:16:53,389
"Or do you want to cut your tongue?"
- Please, Revak! Please!
147
00:16:53,489 --> 00:16:55,689
I'm not afraid of a cat
that is proud of its wine
148
00:16:55,789 --> 00:16:57,789
and which has the inside of a bull.
149
00:16:57,889 --> 00:16:59,589
Shut up!
Tie it to the mast!
150
00:16:59,989 --> 00:17:01,089
Let her go!
151
00:17:03,292 --> 00:17:05,092
Let go of my brother!
152
00:17:06,192 --> 00:17:07,201
Dancing!
153
00:17:07,801 --> 00:17:10,292
Let go of the rhythm for
this wild cat.
154
00:17:10,392 --> 00:17:13,092
Go back so I can see his mastery.
155
00:17:13,492 --> 00:17:16,692
Now have fun, princess,
before I have fun with you.
156
00:17:38,692 --> 00:17:39,856
Wait!
157
00:17:46,259 --> 00:17:47,259
Throw that dagger!
158
00:17:47,962 --> 00:17:48,962
Throw it away!
159
00:18:02,162 --> 00:18:05,062
You'll dance better
without claws, little tiger.
160
00:18:07,162 --> 00:18:10,062
Dance now, or I'll put
your brother's head on your feet.
161
00:18:10,462 --> 00:18:11,562
Beat the drums.
162
00:19:22,885 --> 00:19:25,385
Come on, princess, now
we're going to dance alone.
163
00:19:29,788 --> 00:19:31,788
I'd rather die than
shame our house.
164
00:19:34,091 --> 00:19:35,091
Goodbye, brother!
165
00:19:38,594 --> 00:19:39,594
Someone stop her!
166
00:19:51,994 --> 00:19:54,294
It bothered us anyway.
167
00:19:56,194 --> 00:19:57,394
Take him under the deck.
168
00:20:18,694 --> 00:20:21,594
Carthage ...
always a pleasant sight.
169
00:20:26,894 --> 00:20:28,594
Are we going to rest for a few days, cdt.?
170
00:20:29,194 --> 00:20:32,194
Not until we check
the rest of Melqart's fleet.
171
00:20:32,294 --> 00:20:34,494
We'll
replace the worn-out slaves in the galley,
172
00:20:34,594 --> 00:20:36,194
with a new group
and we'll be leaving immediately.
173
00:20:37,194 --> 00:20:38,494
Get ready for docking.
174
00:21:50,808 --> 00:21:53,208
The new group will arrive on board
in an hour, Excellency.
175
00:21:53,708 --> 00:21:55,808
"Make sure I sit first."
- Get moving!
176
00:22:02,708 --> 00:22:04,908
You're fine, huh?
177
00:22:05,308 --> 00:22:08,908
I thought that the journey would soothe your
noble exuberance.
178
00:22:09,108 --> 00:22:12,633
Kainus ...
you better kill me now,
179
00:22:12,733 --> 00:22:14,733
otherwise I swear to you that one day
180
00:22:14,833 --> 00:22:18,833
- I'm going to drown you in your own blood.
"Shut up, baby ...!"
181
00:22:19,533 --> 00:22:21,233
No, it's a noble statement.
182
00:22:21,633 --> 00:22:24,433
Let him think and
enjoy this period.
183
00:22:24,933 --> 00:22:27,333
Eventually he will die slowly.
184
00:22:28,033 --> 00:22:30,433
I know your skills
in such matters.
185
00:22:30,533 --> 00:22:33,533
Make sure he has a
clear mind until the end.
186
00:22:34,233 --> 00:22:35,733
That's what I'm going to do, Commander.
187
00:22:36,133 --> 00:22:37,733
I'll be back in time
188
00:22:37,833 --> 00:22:40,133
let me hear your last
cries of mercy.
189
00:22:42,136 --> 00:22:43,336
Get him out of here!
190
00:23:09,236 --> 00:23:12,636
I have a decoration for you,
for your good deeds.
191
00:23:28,536 --> 00:23:30,136
Your nobility necklace.
192
00:23:30,936 --> 00:23:33,136
I will now inform you
of your rights.
193
00:23:53,736 --> 00:23:56,236
Forward, pigs! Go ahead!
194
00:24:00,936 --> 00:24:04,136
Get back, dog!
Get back!
195
00:24:39,239 --> 00:24:40,349
Stop it!
196
00:24:46,052 --> 00:24:47,452
"Your Highness!"
- I want to see.
197
00:25:01,855 --> 00:25:06,855
On Moloch, Kainus' orders are to
beat this man to death.
198
00:25:09,758 --> 00:25:11,158
Stop it!
199
00:25:13,761 --> 00:25:14,761
I said stop!
200
00:25:18,561 --> 00:25:19,761
Bring that slave here.
201
00:25:22,364 --> 00:25:23,564
Now, Your Highness!
202
00:25:41,064 --> 00:25:44,964
- What kind of slave is this?
"He is a barbarian Celt, Your Highness!"
203
00:25:45,564 --> 00:25:47,764
And like a wild animal,
it must be tamed.
204
00:25:49,564 --> 00:25:50,864
Your power delights me.
205
00:25:53,964 --> 00:25:55,564
My palace needs
brave people.
206
00:26:03,764 --> 00:26:06,364
I'm afraid he doesn't understand the custom,
Your Highness.
207
00:26:07,064 --> 00:26:09,064
Kiss Cherata's leg.
208
00:26:10,164 --> 00:26:13,064
The son of the king of Penda,
he does not kiss the leg of any woman.
209
00:26:13,964 --> 00:26:17,564
"Especially a Carthaginian."
- Not!
210
00:26:23,564 --> 00:26:25,964
I'm stubborn about your stubbornness
, barbarian.
211
00:26:26,864 --> 00:26:30,064
It should be tested on something
worthy of your skill.
212
00:26:32,264 --> 00:26:33,764
Take him to the palace!
213
00:26:33,864 --> 00:26:36,664
Make it shaved, nourished
and refreshed.
214
00:26:38,064 --> 00:26:40,564
Then I'll send you the new orders.
215
00:26:42,664 --> 00:26:43,764
Get moving!
216
00:26:48,364 --> 00:26:49,864
See you soon, barbarian!
217
00:26:56,864 --> 00:26:57,964
Come with me.
218
00:27:15,564 --> 00:27:17,064
Was that fight worthless?
219
00:27:17,564 --> 00:27:20,064
No proud man should
answer this question.
220
00:27:22,564 --> 00:27:23,964
Maybe you'll answer,
221
00:27:24,064 --> 00:27:26,964
when you find out what Princess Cherata is going to do to you.
222
00:27:27,564 --> 00:27:28,964
Nothing could be more degrading,
223
00:27:29,064 --> 00:27:31,564
than to be whipped to death
by a miserable pig.
224
00:27:32,764 --> 00:27:34,664
All the Greek gods!
I totally agree with you.
225
00:27:36,164 --> 00:27:37,164
Are you greek
226
00:27:40,767 --> 00:27:42,067
So you're not Carthaginian?
227
00:27:42,167 --> 00:27:43,867
Oh, God forbid!
228
00:27:44,067 --> 00:27:46,267
My men and I
are mercenaries from Sparta.
229
00:27:48,167 --> 00:27:49,767
- Oh yes!
- Now, go up!
230
00:27:51,167 --> 00:27:55,667
I've heard of people who ...
sell their services.
231
00:27:56,767 --> 00:27:58,867
It's better than being in your place.
232
00:28:22,267 --> 00:28:24,267
You ran out of words, huh?
233
00:28:25,067 --> 00:28:27,167
I have never seen
such a fortress.
234
00:28:27,567 --> 00:28:30,967
Erebor Citadel, the heart of Carthage.
235
00:28:32,267 --> 00:28:34,567
No Roman legion will
be able to climb the walls.
236
00:28:35,767 --> 00:28:37,267
These strong walls were needed
237
00:28:37,367 --> 00:28:39,667
to guard against the hatred and wickedness
of outsiders.
238
00:28:40,967 --> 00:28:42,967
And you carry weapons for
such people.
239
00:28:43,067 --> 00:28:45,567
Stop this nonsense.
240
00:28:46,867 --> 00:28:48,267
I would worry about myself.
241
00:28:58,367 --> 00:28:59,367
Varro!
242
00:29:01,270 --> 00:29:02,870
- Varro!
- The pig! The pig!
243
00:29:02,970 --> 00:29:04,070
Immediate!
244
00:29:04,270 --> 00:29:05,970
Hai.
Their! Their!
245
00:29:06,470 --> 00:29:08,470
What kind of monster is that?
246
00:29:09,370 --> 00:29:10,370
An elephant.
247
00:29:10,870 --> 00:29:14,370
Hannibal brought 100 elephants from
his conquests in the Far East.
248
00:29:15,170 --> 00:29:16,688
I'm with him now
in the attack on Rome.
249
00:29:17,691 --> 00:29:18,770
Keep it still.
250
00:29:18,870 --> 00:29:20,970
They are the most destructive
weapons of war ever invented.
251
00:29:21,070 --> 00:29:24,170
"They're made of flesh and blood, though."
- From tons of meat and bones.
252
00:29:24,470 --> 00:29:27,870
If you step on it,
you will become a crushed pomegranate.
253
00:29:28,970 --> 00:29:33,270
My old renegade Roman,
still naughty in your position of trust?
254
00:29:33,970 --> 00:29:36,470
The young man, Capt. Lycursus,
looks a little nervous.
255
00:29:36,870 --> 00:29:39,870
Could it be that he and
his mercenaries have not yet been paid?
256
00:29:39,970 --> 00:29:41,570
We don't need your mercy
old clown.
257
00:29:42,070 --> 00:29:43,570
But this guy needs it.
258
00:29:45,670 --> 00:29:48,770
What thief have you brought me now?
259
00:29:49,370 --> 00:29:50,470
At least he has the courage.
260
00:29:51,370 --> 00:29:53,570
He defied Princess Cherata.
261
00:29:53,970 --> 00:29:56,270
He wants to be shaved,
refreshed and fed.
262
00:29:56,770 --> 00:29:58,570
I can't guess what the end will be.
263
00:29:58,770 --> 00:30:01,470
But knowing that you always say
that no slave has the courage
264
00:30:01,570 --> 00:30:02,770
I brought it to you for the mission.
265
00:30:03,070 --> 00:30:06,070
Courage only comes from here to challenge Princess Cherata .
266
00:30:06,570 --> 00:30:08,370
True courage comes from the stomach.
267
00:30:08,970 --> 00:30:10,870
And I will prove to you that he has no courage.
268
00:30:20,970 --> 00:30:22,070
Bring me that stick.
269
00:30:25,070 --> 00:30:27,170
He is also a slave.
Are you ordering me?
270
00:30:27,670 --> 00:30:29,470
In his position, yes.
271
00:30:30,973 --> 00:30:32,873
He's already scared.
272
00:30:33,373 --> 00:30:34,673
I told you.
273
00:31:03,873 --> 00:31:06,073
Find your voice and shout.
274
00:31:08,876 --> 00:31:10,176
Let's just curse you.
275
00:31:27,093 --> 00:31:28,193
What do you say now?
276
00:31:30,899 --> 00:31:34,199
Or do you want me to tell you to turn your
head into a big coin?
277
00:31:34,602 --> 00:31:36,302
With your face on both sides.
278
00:31:37,105 --> 00:31:38,905
If this is my destiny ...
279
00:31:41,808 --> 00:31:43,708
You hit a stone wall, Varro.
280
00:31:44,211 --> 00:31:48,311
Yes, a strong one. I should find out
what's behind him.
281
00:31:49,114 --> 00:31:50,614
I leave it in your care.
282
00:32:23,509 --> 00:32:25,809
First ... we'll wash you.
283
00:32:27,709 --> 00:32:28,709
Wine!
284
00:32:45,909 --> 00:32:47,209
You've eaten enough.
285
00:32:47,409 --> 00:32:48,609
It was just a temptation.
286
00:32:48,909 --> 00:32:50,709
Now go to bed.
I want to talk to him.
287
00:32:51,409 --> 00:32:52,809
See you tomorrow, sir!
288
00:32:57,009 --> 00:32:58,209
Where did the boy come from?
289
00:32:59,512 --> 00:33:00,612
Oh, Babu?
290
00:33:00,812 --> 00:33:03,012
He came with the elephants
from the Far East.
291
00:33:04,212 --> 00:33:06,812
He's a cheerful boy ... for a slave.
292
00:33:07,412 --> 00:33:08,812
That's the only thing he knows.
293
00:33:09,512 --> 00:33:13,012
But he is as slender as a hummingbird
and has the eyes of a eel.
294
00:33:14,412 --> 00:33:16,512
A useful boy in the near future.
295
00:33:18,312 --> 00:33:19,312
What future?
296
00:33:21,612 --> 00:33:24,471
Why do you think I
tried to humiliate you today?
297
00:33:26,471 --> 00:33:27,671
You lost me.
298
00:33:28,471 --> 00:33:31,471
I have heard that the Romans
strongly claim their dignity and justice.
299
00:33:32,071 --> 00:33:34,271
I thought
maybe they humiliated you in captivity
300
00:33:34,371 --> 00:33:35,571
and that it affected your mind.
301
00:33:35,671 --> 00:33:38,371
And that made me
cruel and evil, like the Carthaginians?
302
00:33:38,871 --> 00:33:39,884
Now.
303
00:33:39,984 --> 00:33:43,471
Aurelio Varro,
once captain of the Roman legions,
304
00:33:43,571 --> 00:33:47,171
he will never forget
that he was born in the greatness of Rome.
305
00:33:49,071 --> 00:33:50,871
But, yes, I feel humiliated.
306
00:33:51,971 --> 00:33:54,771
I admit that I am no longer a Romanian citizen , but ...
307
00:33:56,571 --> 00:33:59,471
You are no longer Roman,
as I am Celtic
308
00:33:59,571 --> 00:34:01,671
"And Penda's son?"
- Not!
309
00:34:03,971 --> 00:34:05,371
It was a battle in the north.
310
00:34:05,771 --> 00:34:06,971
My legion and other legions,
311
00:34:07,071 --> 00:34:08,971
they faced
Hannibal's advanced army.
312
00:34:10,371 --> 00:34:14,371
Although we were outnumbered by
almost 5 to 1, we held out for a while.
313
00:34:15,471 --> 00:34:17,171
On Mars, how my people fought.
314
00:34:17,271 --> 00:34:18,371
They fought to the death.
315
00:34:20,071 --> 00:34:24,871
But I had to be humiliated
by being disarmed and captured.
316
00:34:25,571 --> 00:34:28,571
Humble?! When did you fight
as well as you could?
317
00:34:28,671 --> 00:34:32,071
In the trial,
Roman justice must be harsh.
318
00:34:33,771 --> 00:34:37,371
Those of us who were captured
were deprived of our citizenship.
319
00:34:37,771 --> 00:34:40,671
We can only get it by escaping
and returning,
320
00:34:40,771 --> 00:34:42,571
to accept the punishment we deserve.
321
00:34:43,571 --> 00:34:44,771
The death!
322
00:34:47,674 --> 00:34:49,374
You certainly don't want to go back.
323
00:34:50,074 --> 00:34:51,474
It's the only wish I have left.
324
00:34:51,874 --> 00:34:56,674
Because even if I die,
I will be a Roman citizen again.
325
00:34:57,274 --> 00:34:59,174
The most precious thing.
326
00:35:06,777 --> 00:35:08,077
I'm sitting next to an honorable man.
327
00:35:11,077 --> 00:35:15,977
Friend, apart from your freedom,
don't you want something else?
328
00:35:17,677 --> 00:35:18,977
Just two things:
329
00:35:20,577 --> 00:35:24,677
The liberation of my father and my country
by defeating Carthage.
330
00:35:24,777 --> 00:35:25,877
And the other?
331
00:35:27,677 --> 00:35:30,777
The chance to face Kainus,
the commander of the fleet.
332
00:35:32,477 --> 00:35:36,677
- I have to destroy him.
- If you're going to be free, do you swear that?
333
00:35:36,877 --> 00:35:38,777
On the soul of my dead sister.
334
00:35:42,177 --> 00:35:44,377
And I'm sitting next to an honorable man.
335
00:35:45,880 --> 00:35:47,080
We'll escape together.
336
00:35:48,780 --> 00:35:51,380
"But aren't there others?"
- There are many more.
337
00:35:51,480 --> 00:35:54,380
Almost all 60
in the fortress.
338
00:35:55,180 --> 00:35:56,880
And we have a very valuable ally.
339
00:35:56,980 --> 00:35:59,280
- Who is?
- Are you with us?
340
00:35:59,380 --> 00:36:01,280
Until the last breath.
Who's the ally?
341
00:36:04,880 --> 00:36:06,280
I relied on that.
342
00:36:10,983 --> 00:36:12,583
He passed the Lycursus test.
343
00:36:13,083 --> 00:36:15,083
And in addition, I see leadership qualities in him.
344
00:36:15,183 --> 00:36:16,283
That doesn't matter yet.
345
00:36:16,483 --> 00:36:18,183
He still has a test to pass.
346
00:36:18,983 --> 00:36:22,083
For tomorrow night, the princess made
some arrangements with the owner of the games.
347
00:36:23,683 --> 00:36:25,883
He must fight Deliasis
to the death.
348
00:36:31,183 --> 00:36:32,183
Who to fight with?
349
00:36:33,783 --> 00:36:35,083
With gladiator Deliasis.
350
00:36:35,583 --> 00:36:38,383
He broke the backs of his last
20 opponents.
351
00:36:40,583 --> 00:36:42,283
And you told me about freedom?
352
00:36:45,083 --> 00:36:47,183
The dream lived a little.
353
00:36:48,583 --> 00:36:49,783
That's true Revak.
354
00:36:50,583 --> 00:36:51,658
So first
355
00:36:52,158 --> 00:36:54,683
It remains to be seen if ...
356
00:36:54,686 --> 00:36:58,086
after tomorrow night's fight ...
you'll still be alive.
357
00:39:47,890 --> 00:39:49,053
Valeria!
358
00:39:51,353 --> 00:39:52,653
I saw that I was preparing it.
359
00:39:52,953 --> 00:39:55,253
My heart skips
as I think about it.
360
00:39:55,353 --> 00:39:57,053
Deliasis, for sure, will kill him.
361
00:39:57,253 --> 00:40:01,653
He is proud and there is a burning desire for freedom inside him .
362
00:40:02,353 --> 00:40:04,053
How it burns in all of us.
363
00:40:04,553 --> 00:40:08,553
"Will we ever see Rome again?"
- Come on, Valeria!
364
00:40:08,853 --> 00:40:12,253
Antonio Octavius' daughter
has more courage than that.
365
00:40:13,753 --> 00:40:16,253
I miss Rome and my family.
366
00:40:16,653 --> 00:40:19,553
But every day
it grows more and more
367
00:40:19,653 --> 00:40:21,453
and dreams seem vain.
368
00:40:22,053 --> 00:40:25,153
If it weren't for you and
the hopes I have, I think I would have died.
369
00:40:25,753 --> 00:40:27,353
You're young, Valeria.
370
00:40:27,453 --> 00:40:30,453
But I promise you, as I promised
myself, that our time will come,
371
00:40:30,753 --> 00:40:33,253
and every day my hopes
are growing,
372
00:40:33,653 --> 00:40:36,553
and I have a hunch that the Celtic,
373
00:40:36,653 --> 00:40:39,853
- could be our answer.
- Our answer ?!
374
00:40:40,053 --> 00:40:43,053
In a few moments he could be lying
in a pool of blood.
375
00:40:43,153 --> 00:40:45,053
Dead on the floor.
376
00:40:45,753 --> 00:40:48,953
- Have you ever seen people die?
- Too many.
377
00:40:50,053 --> 00:40:53,653
The weak who died may
not have been meant to be with us.
378
00:40:54,653 --> 00:40:58,153
If the Celtic dies,
we must not lose hope.
379
00:40:58,753 --> 00:41:00,853
He doesn't have to die.
380
00:41:01,853 --> 00:41:03,353
How determined you are.
381
00:41:03,553 --> 00:41:06,053
You're talking like a patrician again.
382
00:41:06,653 --> 00:41:08,453
Is this an order from the gods?
383
00:41:09,953 --> 00:41:12,653
I've never met a man
who would make me feel that way.
384
00:41:13,053 --> 00:41:15,353
I told myself I was stupid.
385
00:41:15,653 --> 00:41:18,853
But wherever I look and see everything,
it reminds me of him.
386
00:41:19,153 --> 00:41:23,853
Varro, I can't lose him
now that I've found him.
387
00:41:24,353 --> 00:41:25,453
Listen to me!
388
00:41:26,453 --> 00:41:29,253
Your Highness! Your lords!
389
00:41:29,953 --> 00:41:31,053
With your permission.
390
00:41:32,253 --> 00:41:34,253
The most anticipated moment of the evening:
391
00:41:35,153 --> 00:41:38,353
Gladiator Deliasis
will fight to the death
392
00:41:38,453 --> 00:41:41,653
with a chosen slave worthy of his power.
393
00:41:59,653 --> 00:42:02,453
Princess, let me
bet 1,000 oboli
394
00:42:02,553 --> 00:42:04,553
Deliasis on your behalf
395
00:42:05,853 --> 00:42:07,453
The favorite is 10 to 1.
396
00:42:09,853 --> 00:42:12,853
And I bet 10,000 to 1,000 with you.
397
00:42:13,853 --> 00:42:17,953
- I choose ... the slave.
- Sure, you're kidding.
398
00:42:19,053 --> 00:42:20,853
Do you accept the bet?
399
00:42:21,053 --> 00:42:23,453
You're going to contribute to your fun, Your Highness.
400
00:42:23,553 --> 00:42:25,853
But I'm afraid you
're going to lose.
401
00:42:26,553 --> 00:42:29,953
You heard my bet.
10,000 to 1,000.
402
00:42:30,053 --> 00:42:31,453
It's done, Your Highness.
403
00:42:31,653 --> 00:42:32,853
You will fight to the death.
404
00:42:33,653 --> 00:42:35,753
No interruptions.
405
00:42:36,549 --> 00:42:40,579
The signal to start the fight will be
a bow, Princess Cherata.
406
00:43:10,979 --> 00:43:12,879
He's a coward like the other Celts.
407
00:44:42,248 --> 00:44:45,648
He defeated the champion,
and I didn't give him a chance.
408
00:44:49,448 --> 00:44:51,648
Right now you're looking at a man ...
409
00:44:54,451 --> 00:44:56,051
like you will never be.
410
00:44:59,251 --> 00:45:01,251
- Captain!
"Tell me, princess."
411
00:45:01,851 --> 00:45:03,851
The barber should be made presentable
412
00:45:04,751 --> 00:45:06,751
and be brought to my room
at midnight.
413
00:45:07,851 --> 00:45:09,151
As you wish, princess.
414
00:45:22,351 --> 00:45:24,251
Our dream is getting closer.
415
00:45:25,551 --> 00:45:26,551
Follow me!
416
00:45:46,151 --> 00:45:47,151
Stop it!
417
00:45:47,251 --> 00:45:49,651
Princess Cherata, she left
the slave in my care.
418
00:45:49,751 --> 00:45:52,151
I'll take him to her!
You can go!
419
00:45:59,851 --> 00:46:01,851
I saw how you defeated Deliasis
tonight.
420
00:46:02,951 --> 00:46:04,751
I hope you had fun.
421
00:46:05,551 --> 00:46:07,851
My heart has been with you
every moment.
422
00:46:07,951 --> 00:46:10,351
A!
These are real Carthaginian sentiments .
423
00:46:10,551 --> 00:46:14,451
Carthaginian ?! I'm a novelist and
a friend of Varro's.
424
00:46:14,951 --> 00:46:16,751
Varro is not my friend.
425
00:46:17,051 --> 00:46:18,951
It's nothing more than
an elephant tamer.
426
00:46:19,051 --> 00:46:20,751
Listen to me, Revak, it's not too late.
427
00:46:20,851 --> 00:46:23,751
"I know you have the same dreams as us."
- Vise ...
428
00:46:23,851 --> 00:46:26,951
It's all a dream here.
Isn't it time to do things?
429
00:46:27,051 --> 00:46:28,351
Yes, of course it's time.
430
00:46:28,451 --> 00:46:30,951
But our chance should not be
foolishly wasted.
431
00:46:31,051 --> 00:46:33,051
When we hit it, it has
to be fast and safe
432
00:46:33,151 --> 00:46:34,451
or we will all die.
433
00:46:36,751 --> 00:46:40,051
- How long have you been waiting?
- For two years.
434
00:46:40,251 --> 00:46:43,751
Two years of slavery, worship
and humiliation,
435
00:46:43,851 --> 00:46:45,751
and always reminding me
that the right time will come.
436
00:46:46,251 --> 00:46:48,051
When the right man
can lead us.
437
00:46:49,351 --> 00:46:51,851
Why does everyone suddenly think
I'm the right person?
438
00:46:51,951 --> 00:46:53,201
Wait!
439
00:46:54,801 --> 00:46:58,451
I looked at you from the first moment
I saw you on the beach.
440
00:46:59,551 --> 00:47:01,351
I've never met
a man who ...
441
00:47:04,951 --> 00:47:05,951
What happened?
442
00:47:06,951 --> 00:47:09,251
I'm sorry I showed
you such a weakness.
443
00:47:12,051 --> 00:47:17,351
- Look, I don't understand.
- Don't make her wait.
444
00:47:18,051 --> 00:47:20,251
Varro has high hopes for you.
445
00:47:25,451 --> 00:47:26,651
And you?
446
00:47:26,751 --> 00:47:29,351
As a Romanian citizen, I must not
give up hope of dying.
447
00:47:37,251 --> 00:47:38,951
Maybe
our time will come soon.
448
00:47:39,351 --> 00:47:43,551
Revak, Carthage is not so
unbearable now that you are here.
449
00:47:46,451 --> 00:47:47,651
Over there!
450
00:48:10,351 --> 00:48:11,751
Come closer, barbarian!
451
00:48:12,051 --> 00:48:15,151
My name is Revak,
Prince of Penda.
452
00:48:18,351 --> 00:48:21,551
OK!
That's how I'll recognize you.
453
00:48:22,751 --> 00:48:23,751
Go away!
454
00:48:29,051 --> 00:48:30,351
Do you want to come closer ...
455
00:48:31,651 --> 00:48:32,651
Revak?
456
00:48:42,151 --> 00:48:43,751
Do you know why you fought tonight?
457
00:48:44,251 --> 00:48:47,751
"I just struggled to stay alive."
- Well said.
458
00:48:47,851 --> 00:48:50,051
That's why I arranged the fight
with Deliasis.
459
00:48:50,451 --> 00:48:53,251
To save you from forced labor
in the stone quarry.
460
00:48:54,251 --> 00:48:56,651
From that moment
on, everything depended on you.
461
00:48:58,451 --> 00:49:00,351
And you proved me right.
462
00:49:00,651 --> 00:49:03,651
"And what else have you proved to me?"
- For the chance to live,
463
00:49:03,751 --> 00:49:06,351
I owe you.
464
00:49:12,951 --> 00:49:14,751
I'm not waiting for you to pay tribute to me.
465
00:49:19,851 --> 00:49:21,451
Besides what can you give me ...
466
00:49:22,651 --> 00:49:23,651
own initiative.
467
00:49:26,451 --> 00:49:27,643
I wish...
468
00:49:31,843 --> 00:49:33,443
be kind to me.
469
00:49:35,346 --> 00:49:36,346
Wine!
470
00:49:37,146 --> 00:49:40,546
I'd love to see you feel ...
more comfortable.
471
00:49:43,546 --> 00:49:44,746
Your pets ...
472
00:49:44,946 --> 00:49:46,129
I don't really agree with that.
473
00:49:47,532 --> 00:49:49,446
Stupid animals and their loyalty.
474
00:49:50,646 --> 00:49:52,746
But still, their jealousy is flattering.
475
00:49:59,846 --> 00:50:01,946
They were afraid you wanted to touch me.
476
00:50:02,446 --> 00:50:04,346
Is that what you want, Revak?
477
00:50:05,246 --> 00:50:06,746
Put your hands on me?
478
00:50:10,446 --> 00:50:14,146
Now that we're alone,
say what you want.
479
00:50:15,546 --> 00:50:19,646
Or am I too repulsive
to touch me, my barbarian?
480
00:50:22,846 --> 00:50:24,846
Do I feel a pulse of enmity?
481
00:50:26,546 --> 00:50:29,646
Or is it the pulse of the great conquest
before you?
482
00:50:33,846 --> 00:50:35,746
A man can be made of stone.
483
00:50:42,946 --> 00:50:44,446
You really are a barbarian.
484
00:50:50,046 --> 00:50:51,346
Put that aside.
485
00:50:51,746 --> 00:50:52,846
I have to practice.
486
00:50:52,946 --> 00:50:55,546
- So?
- She's still in her room.
487
00:50:56,146 --> 00:50:58,546
Maybe he defied her again
and sent her to be tortured.
488
00:50:58,746 --> 00:51:00,646
No, I or one of my men
would have noticed.
489
00:51:00,746 --> 00:51:01,946
We would have found out about the body.
490
00:51:02,046 --> 00:51:05,346
Maybe she'll make him show her
how she killed the gladiator again
491
00:51:06,446 --> 00:51:11,646
- and observe his movements, like a cat.
- Shut up and go to bed.
492
00:51:11,746 --> 00:51:13,246
- I have the right to ...
- No!
493
00:51:17,646 --> 00:51:20,146
Dude, let's just say we're thinking.
494
00:51:21,746 --> 00:51:24,046
The Celtic has warm blood in his veins.
495
00:51:24,446 --> 00:51:26,346
And after all,
who could blame him?
496
00:51:26,846 --> 00:51:28,346
But if he gives in,
497
00:51:28,746 --> 00:51:32,046
and accept the light life he
offers from now on?
498
00:51:32,446 --> 00:51:34,046
What are we going to do?
499
00:51:34,546 --> 00:51:38,646
Then he will die ... before
he has a chance to betray us.
500
00:51:44,846 --> 00:51:45,846
Revak!
501
00:51:49,649 --> 00:51:51,049
Look at me, Revak!
502
00:51:53,452 --> 00:51:54,652
Tell me ...
503
00:51:55,352 --> 00:51:58,852
This time,
tell me in words ...
504
00:52:01,055 --> 00:52:03,255
that you've never met a woman like me.
505
00:52:04,555 --> 00:52:07,455
You said it so beautifully.
506
00:52:09,755 --> 00:52:11,000
Oh, now.
507
00:52:12,003 --> 00:52:14,503
You say it, man.
508
00:52:15,803 --> 00:52:16,955
As a man?
509
00:52:19,955 --> 00:52:23,855
A slave, owed for every
breath in the body.
510
00:52:31,655 --> 00:52:33,955
I'll never give you time
to think about it.
511
00:52:37,755 --> 00:52:40,155
Because instead
I'll be your slave.
512
00:52:45,455 --> 00:52:47,455
I'm handcuffed in your arms.
513
00:52:52,055 --> 00:52:53,055
Look.
514
00:52:55,058 --> 00:52:57,058
You're going to wear this bracelet
with my logo,
515
00:52:57,958 --> 00:53:00,358
so you can come and go from the palace
whenever you want.
516
00:53:04,358 --> 00:53:06,058
No one will dare
question you.
517
00:53:07,058 --> 00:53:10,658
And what ... tasks are you going to give me?
518
00:53:12,858 --> 00:53:16,058
Guardian of your perfumes?
Not!
519
00:53:17,058 --> 00:53:18,758
Or incense maker?
520
00:53:19,358 --> 00:53:21,058
Moloch, be careful what you say.
521
00:53:27,458 --> 00:53:31,558
Aren't you happy to be the guardian
of my burning heart?
522
00:53:32,358 --> 00:53:34,058
It could consume you too.
523
00:53:43,258 --> 00:53:47,758
It's weird right now.
I told them to ...
524
00:53:48,058 --> 00:53:51,758
- Who is there?
- A messenger from His Excellency, Your Highness.
525
00:53:52,158 --> 00:53:53,358
Tell him to wait!
526
00:53:55,258 --> 00:53:57,258
I need to receive
this messenger now.
527
00:53:57,958 --> 00:54:00,858
And at the moment we have to be discreet,
my love.
528
00:54:00,958 --> 00:54:02,058
Wait!
529
00:54:10,758 --> 00:54:12,758
Wait in the dark
until I get rid of him.
530
00:54:43,350 --> 00:54:44,350
What happened?
531
00:54:46,350 --> 00:54:48,850
I have made a long and difficult journey
to bring a special message to Your Highness.
532
00:54:48,950 --> 00:54:51,950
- From whom?
"From Kainus, your noble brother."
533
00:54:52,850 --> 00:54:56,450
His fleet had a great victory
over the Romans at Melqart's Pylons.
534
00:54:56,750 --> 00:54:58,450
His ship will be
ahead of the others,
535
00:54:58,950 --> 00:55:00,450
with the morning tide ...
536
00:55:03,053 --> 00:55:05,453
loaded ... with vast treasures.
537
00:55:06,153 --> 00:55:09,653
You want to arrange a party
properly for the next day.
538
00:55:11,253 --> 00:55:15,553
Kainus ... victorious again.
539
00:55:17,453 --> 00:55:20,753
I'm going to have a party ...
unprecedented.
540
00:55:23,853 --> 00:55:24,853
You can leave.
541
00:55:43,953 --> 00:55:46,553
You must leave now my love.
542
00:55:47,653 --> 00:55:49,453
I have to think about a lot.
543
00:55:49,753 --> 00:55:53,953
I can only sleep here.
Kainus, your brother ...
544
00:55:54,653 --> 00:55:57,753
Yes, he is smart.
545
00:55:58,453 --> 00:56:00,853
But he is very demanding when it comes to
his public festivities.
546
00:56:00,953 --> 00:56:02,453
But now you have my bracelet.
547
00:56:02,553 --> 00:56:04,453
I'll be waiting for you tomorrow
after sunset.
548
00:56:04,553 --> 00:56:08,753
It wouldn't be more discreet if it were ...
549
00:56:09,053 --> 00:56:10,537
if it were a secret?
550
00:56:12,740 --> 00:56:14,153
Maybe a secret entrance.
551
00:56:16,853 --> 00:56:21,353
My barber ... a shy man.
552
00:56:23,053 --> 00:56:25,353
Let me show you how to come to me.
553
00:56:25,553 --> 00:56:29,853
Here you can always go in and out
without anyone being able to see you.
554
00:56:33,053 --> 00:56:34,553
That's our secret.
555
00:56:45,453 --> 00:56:47,453
When you want to come in, shoot this.
556
00:56:48,453 --> 00:56:50,153
Miracle after miracle.
557
00:56:50,553 --> 00:56:52,653
Through this passage you can enter
from the terrace.
558
00:56:54,453 --> 00:56:56,353
And where does this passage lead?
559
00:56:58,353 --> 00:57:00,553
Hannibal did it himself.
560
00:57:00,853 --> 00:57:03,153
If Carthage
ever attacked on land,
561
00:57:03,253 --> 00:57:05,153
which is very unlikely now,
562
00:57:05,453 --> 00:57:07,653
this passage would lead
to the water's edge.
563
00:57:07,753 --> 00:57:09,953
- Near the keys?
- Yes exactly.
564
00:57:10,353 --> 00:57:12,453
So that the royal family can
escape at sea.
565
00:57:13,653 --> 00:57:15,653
But now I'm not thinking about escaping.
566
00:57:16,953 --> 00:57:18,453
Tomorrow, my love.
567
00:57:24,053 --> 00:57:26,753
I'm being held here by dreams
I've never known before.
568
00:57:30,053 --> 00:57:32,453
And I will wait for it to be fulfilled.
569
00:57:35,053 --> 00:57:36,153
Always!
570
00:57:59,853 --> 00:58:00,853
What bad luck!
571
00:58:07,053 --> 00:58:08,153
Good luck.
572
00:58:12,153 --> 00:58:14,653
May it be!
We were wondering if we would see you again.
573
00:58:21,553 --> 00:58:23,753
I see you're wearing the princess emblem.
574
00:58:24,553 --> 00:58:28,553
A gift ... or something as a souvenir?
575
00:58:28,953 --> 00:58:32,753
Or maybe a decoration ...
for bravery.
576
00:58:33,753 --> 00:58:35,953
I don't accept your bad jokes.
577
00:58:38,553 --> 00:58:43,153
I'm not a boy,
not a round-eyed young man ...
578
00:58:43,953 --> 00:58:47,253
and you can condemn me as much as you want,
but Princess Cherata,
579
00:58:47,353 --> 00:58:48,651
it's delicate ...
580
00:58:51,454 --> 00:58:55,254
and firm ...
and full of feelings.
581
00:58:56,354 --> 00:58:58,454
A beautiful woman who wants
to be hugged.
582
00:59:03,254 --> 00:59:05,054
I'd be an idiot to deny that.
583
00:59:09,654 --> 00:59:10,654
I think...
584
00:59:11,657 --> 00:59:15,157
"I don't think it was torture."
- What's the use?
585
00:59:16,657 --> 00:59:19,057
And what is your rank now?
586
00:59:19,757 --> 00:59:22,157
The biggest,
the most privileged.
587
00:59:27,957 --> 00:59:30,157
Then your life here could be
comfortable and easy.
588
00:59:31,557 --> 00:59:33,757
You won't have
to be treated like an animal anymore.
589
00:59:33,857 --> 00:59:35,357
As long as they want.
590
00:59:36,357 --> 00:59:40,357
It is difficult to kick
such a future.
591
00:59:42,457 --> 00:59:47,557
She is the sister of Kainus, the most
miserable man ever born
592
00:59:47,657 --> 00:59:49,457
and which I swore to destroy.
593
00:59:50,157 --> 00:59:53,657
How the whole of Carthage must be destroyed
when we regain our freedom
594
00:59:53,757 --> 00:59:54,957
and we will reach our country,
595
00:59:55,057 --> 00:59:57,157
and we will help them gather
for the common struggle.
596
00:59:57,357 --> 00:59:59,057
And if that means her life then ...
597
01:00:06,057 --> 01:00:08,857
Cherata's destiny is in the hands of her gods.
598
01:00:10,960 --> 01:00:11,960
Well said.
599
01:00:12,660 --> 01:00:14,860
If we wait for the right time,
our troops will be united
600
01:00:15,060 --> 01:00:16,960
- and we will have patience, then ...
- Patience ?!
601
01:00:18,060 --> 01:00:20,360
It doesn't take patience.
Now is the time.
602
01:00:20,460 --> 01:00:21,963
Here you go? Now?
603
01:00:22,363 --> 01:00:24,763
"After all, are you enchanted?"
- Listen to me!
604
01:00:25,563 --> 01:00:29,563
Kainus returns at dawn, with
the morning tide, from Melqart's Pylons.
605
01:00:29,663 --> 01:00:31,563
Only his ship will dock on the quays.
606
01:00:31,663 --> 01:00:33,463
We need to attack him before he sees me
607
01:00:33,563 --> 01:00:37,263
and find out about my new rank
or we're done.
608
01:00:37,563 --> 01:00:39,063
And listen to me carefully.
609
01:00:39,163 --> 01:00:40,863
There is a way to do this.
610
01:00:41,863 --> 01:00:44,463
Look! Look!
I'll show you!
611
01:00:47,563 --> 01:00:52,163
The key ... The ship ... That's right.
612
01:01:11,463 --> 01:01:12,463
Revak!
613
01:01:14,166 --> 01:01:15,366
I thought you were sleeping.
614
01:01:17,666 --> 01:01:18,766
Sleep...
615
01:01:21,066 --> 01:01:23,466
I'm thinking about tomorrow.
616
01:01:24,066 --> 01:01:26,566
Once again I hear
the battle cry in my blood
617
01:01:27,266 --> 01:01:29,266
and I wish I had the strength
of a hundred young men.
618
01:01:29,366 --> 01:01:32,366
Is it not valid for everyone
before they face the enemy?
619
01:01:32,466 --> 01:01:35,166
Doubts, difficulties and weaknesses.
620
01:01:36,266 --> 01:01:40,066
With a career like yours, of course,
you've experienced this many times.
621
01:01:41,466 --> 01:01:42,466
Gives.
622
01:01:43,366 --> 01:01:46,766
But what's keeping you awake, buddy?
Why are not you sleeping?
623
01:01:47,366 --> 01:01:50,366
And you have thoughts about
tomorrow?
624
01:01:56,566 --> 01:01:57,865
Who is Valeria?
625
01:01:59,668 --> 01:02:01,066
What an idiot I am.
626
01:02:01,266 --> 01:02:05,566
I imagined you wielding swords
and killing Carthaginians,
627
01:02:06,566 --> 01:02:09,366
But you have romantic games in mind.
628
01:02:09,466 --> 01:02:12,366
- Who is?
- The daughter of a patrician.
629
01:02:12,466 --> 01:02:13,566
My oldest friend.
630
01:02:13,966 --> 01:02:17,766
- She's very brave.
- And very beautiful.
631
01:02:18,266 --> 01:02:19,866
You certainly didn't miss it.
632
01:02:19,966 --> 01:02:21,866
This does not concern you.
633
01:02:23,066 --> 01:02:24,866
Other thoughts grind me.
634
01:02:25,766 --> 01:02:29,066
War comes from the sword,
not from the heart.
635
01:02:30,166 --> 01:02:32,166
Only once is tomorrow.
636
01:02:32,966 --> 01:02:35,566
A moment of weakness
and the hesitation of a man ...
637
01:02:36,266 --> 01:02:39,466
"He could condemn us all."
"Don't talk too much, Varro."
638
01:02:40,266 --> 01:02:41,766
Say what you think.
639
01:02:44,066 --> 01:02:46,566
- Cherata!
- What about Cherata?
640
01:02:47,166 --> 01:02:48,366
You blamed her.
641
01:02:49,566 --> 01:02:51,066
And yet you don't sleep.
642
01:02:53,666 --> 01:02:57,466
My anxiety should
n't disturb your sleep, my friend.
643
01:02:57,766 --> 01:02:59,366
I told you how I feel.
644
01:02:59,566 --> 01:03:02,166
And I know very well
what my duty is.
645
01:03:02,966 --> 01:03:06,166
But you wandered around the room
for three turns of the hourglass.
646
01:03:08,866 --> 01:03:13,166
- What bothers you Revak?
"The madness of these things."
647
01:03:14,166 --> 01:03:17,166
By a twist of fate Carthage
should be my enemy.
648
01:03:17,966 --> 01:03:20,466
Cherata should be
with Carthage, too.
649
01:03:21,466 --> 01:03:23,866
But we're all so excited,
650
01:03:25,066 --> 01:03:29,166
because one's blood is
a country or an inheritance.
651
01:03:29,266 --> 01:03:33,766
We must befriend
our oaths and hatred.
652
01:03:36,466 --> 01:03:41,766
Even if they are not to blame for
being born what they are.
653
01:03:49,366 --> 01:03:51,366
Varro, people are coming of age
654
01:03:51,466 --> 01:03:54,966
and they should not hate and destroy
because of a place of birth,
655
01:03:55,066 --> 01:03:59,066
or because it has a Roman name,
or Carthaginian ...
656
01:03:59,766 --> 01:04:05,266
Or, yes ... a fault.
657
01:04:08,366 --> 01:04:10,166
Noble words, my friend.
658
01:04:11,266 --> 01:04:12,866
But maybe for the future.
659
01:04:14,266 --> 01:04:18,266
"Tomorrow," in a few hours,
will be part of the present.
660
01:04:21,566 --> 01:04:22,766
Good night, Revak!
661
01:04:47,930 --> 01:04:48,930
Now, fast!
662
01:04:59,133 --> 01:05:01,433
Go to the end of this passage
and wait.
663
01:05:01,533 --> 01:05:04,233
Revak, we all owe you.
664
01:05:05,733 --> 01:05:09,733
But I haven't left Carthage yet.
Leaves...
665
01:05:09,833 --> 01:05:12,233
Revak, whatever happens,
I'll always be grateful
666
01:05:12,333 --> 01:05:13,533
that I met a man like you.
667
01:05:15,833 --> 01:05:17,533
You will meet many men.
668
01:05:18,033 --> 01:05:20,433
And one day he will be the right man.
669
01:05:20,733 --> 01:05:22,633
Revak, I have to tell you something.
670
01:05:22,733 --> 01:05:24,633
Maybe I won't have a chance
to tell you that.
671
01:05:25,033 --> 01:05:28,033
From the moment I saw you,
I became a woman
672
01:05:28,233 --> 01:05:32,933
and whatever happens to me now, I'll
always be glad I met you.
673
01:05:34,233 --> 01:05:35,378
Valeria ...
674
01:05:38,578 --> 01:05:42,978
No one in Carthage or Rome
could be more proud than I am,
675
01:05:43,078 --> 01:05:44,378
for the trust you have in me.
676
01:05:44,778 --> 01:05:46,478
Revak, I'll show you Rome.
677
01:05:46,578 --> 01:05:50,178
Dad will give you people to go back
to Penda and liberate your country.
678
01:05:50,478 --> 01:05:54,078
He will give you a large,
upright and strong legion.
679
01:05:56,378 --> 01:05:58,378
Oh, if I could show you Penda.
680
01:05:59,478 --> 01:06:01,678
It's different from this world.
681
01:06:02,078 --> 01:06:04,578
It is full of huge trees,
682
01:06:05,078 --> 01:06:08,478
on its rocky shores the
sound of the surging waves can be heard,
683
01:06:08,578 --> 01:06:10,978
the air is refreshing and cold ...
684
01:06:13,581 --> 01:06:15,581
and my people sing.
685
01:06:16,481 --> 01:06:20,081
I hope one day you ask me to come
with you to see her, Revak.
686
01:06:21,881 --> 01:06:25,081
I have to go to
the end of the passage now.
687
01:06:25,381 --> 01:06:26,381
Leaves!
688
01:06:42,881 --> 01:06:44,081
You are here.
689
01:06:45,181 --> 01:06:47,481
I've been thinking all day,
Your Highness.
690
01:06:48,881 --> 01:06:50,881
A new virtue of my Celtic.
691
01:06:52,581 --> 01:06:54,481
You know how to talk.
692
01:06:55,581 --> 01:06:56,581
Go away!
693
01:07:07,881 --> 01:07:10,681
I have some time before
Kainus' ship arrives.
694
01:07:12,181 --> 01:07:13,781
And I'd like to spend it with you alone.
695
01:09:07,289 --> 01:09:08,789
What's with this platoon?
696
01:09:08,989 --> 01:09:10,989
It's an exchange of guards for
tonight's festivities.
697
01:09:11,089 --> 01:09:13,489
These are Princess Cherata's orders.
Open the gates.
698
01:09:13,689 --> 01:09:16,789
I have not received any news of such
changes, Captain Lycursus.
699
01:09:16,889 --> 01:09:18,389
Do you dare to defy me?
700
01:09:18,889 --> 01:09:22,189
- Open them I said!
- Open the gates.
701
01:12:52,910 --> 01:12:56,110
Your Highness, the slaves revolted
and attacked us.
702
01:12:58,210 --> 01:13:00,110
You, Revak! Wine!
703
01:13:02,210 --> 01:13:03,310
Them!
704
01:13:21,410 --> 01:13:22,810
It's a fight here!
Bring them here, Varro!
705
01:13:24,610 --> 01:13:26,210
Come here!
Let's tear down this door!
706
01:13:36,710 --> 01:13:38,310
Help, Revak! Help!
707
01:13:47,810 --> 01:13:49,810
Everything is fine, Revak!
Everything is alright!
708
01:13:50,810 --> 01:13:52,910
- Yes it's all right!
- Now where? We don't have much time.
709
01:13:53,010 --> 01:13:54,010
Around here.
710
01:13:56,310 --> 01:13:59,610
This is the passage. Hold to the right.
It will lead you to the water's edge
711
01:13:59,710 --> 01:14:02,210
where Kainus' ship will arrive at any moment .
712
01:14:02,310 --> 01:14:04,310
- Come on, follow me!
- Hurry up!
713
01:14:05,010 --> 01:14:06,610
Freedom is in our hands.
714
01:14:08,210 --> 01:14:13,210
"Stop it, Varro!"
- Revak, she has to die.
715
01:14:14,010 --> 01:14:18,010
I have to do it.
She is the sister of Kainus.
716
01:14:20,510 --> 01:14:23,410
- See you at the quays.
- Hurry up!
717
01:14:29,610 --> 01:14:32,610
I had to realize I could
n't trust a barbarian.
718
01:14:32,710 --> 01:14:35,510
- Carthage must be destroyed.
- Kill me first.
719
01:14:35,913 --> 01:14:37,013
Now.
720
01:14:37,713 --> 01:14:42,210
I beg you to kill me,
because I was an idiot to love you.
721
01:14:43,110 --> 01:14:45,010
Let's finish the game.
722
01:14:46,010 --> 01:14:48,410
The "joke"
is that I can never forget you.
723
01:14:48,910 --> 01:14:50,710
I will never try.
724
01:14:53,610 --> 01:14:56,410
Memories will be clear,
my dear Cherata.
725
01:14:56,810 --> 01:14:58,610
There will be few or none.
726
01:15:46,130 --> 01:15:48,430
How long I've been waiting for this day.
727
01:15:53,730 --> 01:15:58,030
Watch out for those corners!
Easy! Easy!
728
01:15:58,830 --> 01:16:03,430
We're finally on shore, Marco.
The promised delights.
729
01:16:07,930 --> 01:16:09,330
Wait here until it's safe.
730
01:16:10,630 --> 01:16:13,930
- Where's Revak?
- It's coming now!
731
01:16:20,530 --> 01:16:23,030
Take a good look, my friend!
That is the ship of our freedom.
732
01:16:23,330 --> 01:16:24,830
First we have to conquer the key.
733
01:16:25,530 --> 01:16:27,730
Then at my signal we hurried
to the ship.
734
01:16:29,130 --> 01:16:31,830
Quietly! Come on!
735
01:16:53,030 --> 01:16:56,230
Babu, when we get on board, release
those prey in chains.
736
01:16:56,630 --> 01:16:58,630
Breaking the chains is child's play.
737
01:16:59,030 --> 01:17:01,030
My sword begins to breathe again.
738
01:17:01,630 --> 01:17:05,430
Nobody touches Kainus.
It's mine.
739
01:17:06,030 --> 01:17:07,230
Let's take cover.
740
01:17:15,530 --> 01:17:17,330
Bring the cork here.
741
01:17:43,187 --> 01:17:44,187
Here!
742
01:19:07,509 --> 01:19:10,109
Celtic dog! Not you.
743
01:19:10,812 --> 01:19:11,912
Not, Cainus.
744
01:19:13,615 --> 01:19:17,015
You wanted to go back in time,
to hear my last screams, right?
745
01:19:17,118 --> 01:19:20,018
Too bad I have to get my sword dirty.
746
01:20:51,498 --> 01:20:54,798
Set course north.
We're going back to Rome.
747
01:21:54,840 --> 01:21:59,243
Manual translation, adaptation
and synchronization: Cristian82
748
01:21:59,343 --> 01:22:02,846
You watched the feature film:
REVAK CARTAGINE'S SLAVE
749
01:22:04,749 --> 01:22:08,249
S F ร R ศ I T
56806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.