All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,400 --> 00:01:26,599 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,599 --> 00:01:30,159 (Adapted from the novel "ICU 48 Hours" by Sheng Li) 3 00:01:30,159 --> 00:01:33,000 (Episode 19) 4 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Dr. Bai. 5 00:01:46,079 --> 00:01:47,120 Xiao Guang is awake. 6 00:01:51,719 --> 00:01:52,799 I'm here... 7 00:01:53,359 --> 00:01:54,439 to apologize to you. 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,799 Dr. Xu told me... 9 00:02:01,200 --> 00:02:02,239 about you and Xiao Guang. 10 00:02:03,959 --> 00:02:05,400 Xu Yi Ran, that blabbermouth. 11 00:02:06,560 --> 00:02:07,599 What did he say to you? 12 00:02:08,159 --> 00:02:10,090 He told me about Xiao Guang's condition... 13 00:02:10,319 --> 00:02:11,759 and your not giving up. 14 00:02:12,960 --> 00:02:14,090 You as a doctor... 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,599 and Xiao Guang as a patient... 16 00:02:15,759 --> 00:02:16,960 never gave up. 17 00:02:17,240 --> 00:02:19,439 That's how you made the impossible again and again 18 00:02:19,960 --> 00:02:22,530 I admire your persistence and courage. 19 00:02:23,000 --> 00:02:25,530 And I apologize for misunderstanding you. 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 So... 21 00:02:31,439 --> 00:02:33,439 are you going to agree with my beliefs... 22 00:02:33,439 --> 00:02:35,599 or are you going to convince me to agree with you again? 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,719 A person's belief is formed over a long period of life experiences. 24 00:02:38,840 --> 00:02:39,960 Once it's formed, 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 it's hard to change. 26 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 That's right. 27 00:02:43,280 --> 00:02:46,080 They say a leopard can't change its spots. 28 00:02:47,439 --> 00:02:49,680 That's why I have no intention of surrendering. 29 00:02:50,520 --> 00:02:52,879 I won't persuade you like before either. 30 00:02:53,479 --> 00:02:55,120 I just came to show my respect. 31 00:02:55,879 --> 00:02:57,120 Although I don't agree, 32 00:02:57,319 --> 00:02:58,680 I understand your point of view... 33 00:02:59,199 --> 00:03:00,319 and respect your choice. 34 00:03:01,919 --> 00:03:03,439 A lot has happened lately. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,599 It has changed my opinion of you. 36 00:03:06,759 --> 00:03:08,680 Although I don't agree with your beliefs, 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,280 I think... 38 00:03:10,719 --> 00:03:11,879 we're the same kind of person. 39 00:03:17,240 --> 00:03:19,439 Let's agree to disagree and give up the rivalry... 40 00:03:19,759 --> 00:03:21,879 and help more patients. 41 00:03:25,280 --> 00:03:27,319 You've said so much yet I still think... 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,199 that my belief is right. 43 00:03:30,840 --> 00:03:31,960 Let's agree to disagree. 44 00:03:35,800 --> 00:03:37,039 I'm going to make my rounds. 45 00:03:41,080 --> 00:03:42,560 Xiao Guang told me... 46 00:03:43,159 --> 00:03:44,520 you look very cool when you ride your bike. 47 00:03:44,919 --> 00:03:46,599 If you have time, visit him often... 48 00:03:46,759 --> 00:03:47,879 and talk to him about bikes. 49 00:03:48,400 --> 00:03:49,439 I will. 50 00:03:51,120 --> 00:03:53,039 I don't know what's with this kid's taste. 51 00:04:16,439 --> 00:04:17,480 If it really hurts, 52 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 I'll have them give you a painkiller shot. 53 00:04:21,170 --> 00:04:23,079 Mr. Jiang, are you in a lot of pain? 54 00:04:27,399 --> 00:04:28,399 Xiao Guang. 55 00:04:29,240 --> 00:04:30,439 Are we disturbing you? 56 00:04:30,639 --> 00:04:31,639 No. 57 00:04:31,680 --> 00:04:33,360 My illness hurts all the time. 58 00:04:33,480 --> 00:04:35,439 But I'm not as strong as Mr. Jiang. 59 00:04:35,879 --> 00:04:38,730 Sometimes when I'm in a lot of pain, I'll yell. 60 00:04:39,120 --> 00:04:41,319 But my dad said it will affect others. 61 00:04:42,120 --> 00:04:43,610 But sometimes, I just can't help it. 62 00:04:43,959 --> 00:04:45,000 Mr. Jiang. 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,879 If you're in a lot of pain, you should scream. 64 00:04:46,920 --> 00:04:48,399 Then it won't hurt as much. 65 00:04:49,199 --> 00:04:50,399 Little brat. 66 00:04:50,519 --> 00:04:52,079 You know what pain is? 67 00:04:56,240 --> 00:04:57,360 True pain... 68 00:04:58,519 --> 00:05:00,050 is when nothing you do helps. 69 00:05:00,279 --> 00:05:01,759 Then think about... 70 00:05:01,839 --> 00:05:03,439 what makes you the happiest. 71 00:05:03,519 --> 00:05:05,240 The more you think about it, the less it hurts. 72 00:05:05,399 --> 00:05:06,730 That's what my dad taught me. 73 00:05:07,170 --> 00:05:09,199 He said when you're thinking about something happy, 74 00:05:09,279 --> 00:05:11,120 the body will secrete a substance. 75 00:05:11,480 --> 00:05:13,680 That substance can alleviate the pain in the body. 76 00:05:14,079 --> 00:05:17,170 I think about the time Dad took me out to play football. 77 00:05:17,240 --> 00:05:18,959 Thinking about it made my pain go away. 78 00:05:19,610 --> 00:05:21,050 Mr. Jiang, do you want to give it a try? 79 00:05:21,480 --> 00:05:22,639 All my life, 80 00:05:23,839 --> 00:05:25,360 there's nothing to be happy about. 81 00:05:32,920 --> 00:05:34,040 Xiao Guang. 82 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 He's tired. 83 00:05:36,920 --> 00:05:38,600 Why don't you rest for a while too? 84 00:05:39,720 --> 00:05:40,959 Thank you. 85 00:05:48,439 --> 00:05:49,959 Does it feel better now? 86 00:05:53,759 --> 00:05:55,399 Xiao Guang is so cute. 87 00:05:55,519 --> 00:05:56,959 I wonder what his mom looks like. 88 00:05:57,319 --> 00:05:59,360 What? Are you trying to replace her? 89 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 I'm not capable of that. 90 00:06:01,240 --> 00:06:02,600 Dr. Bai is so picky. 91 00:06:02,800 --> 00:06:05,959 His wife must be a beautiful and talented woman. 92 00:06:06,839 --> 00:06:08,399 His son is eight years old. 93 00:06:08,839 --> 00:06:10,600 Why do all the good men get married so early? 94 00:06:10,680 --> 00:06:12,000 Did I hear you right? 95 00:06:12,040 --> 00:06:13,720 How is he a good man? 96 00:06:13,839 --> 00:06:15,560 You're just prejudiced against him. 97 00:06:15,639 --> 00:06:17,639 - You can't see the big picture. - Hey. 98 00:06:18,199 --> 00:06:19,360 You two. 99 00:06:19,680 --> 00:06:21,199 It's time to work. 100 00:06:22,240 --> 00:06:23,600 Are you not busy? 101 00:06:24,879 --> 00:06:26,319 I'm done. 102 00:06:30,199 --> 00:06:31,240 Dr. Xu. 103 00:06:31,600 --> 00:06:32,639 Come here for a second. 104 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 What is it? 105 00:06:33,720 --> 00:06:35,600 You're closest to Dr. Bai. 106 00:06:35,839 --> 00:06:38,199 You must know how his wife looks like. 107 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 Bai Zhu isn't married. 108 00:06:40,959 --> 00:06:42,000 Nonsense. 109 00:06:42,079 --> 00:06:43,560 How could he have a child when he's not married? 110 00:06:43,600 --> 00:06:45,199 You'll have to ask him yourself. 111 00:06:45,319 --> 00:06:46,720 I'm not at liberty to say. 112 00:06:46,839 --> 00:06:47,959 He's a bad person. 113 00:06:49,560 --> 00:06:51,079 What kind of logic is that? 114 00:06:51,399 --> 00:06:52,920 How is he a bad person? 115 00:06:53,079 --> 00:06:54,240 He had a child out of wedlock... 116 00:06:54,240 --> 00:06:55,399 and then broke up with her. 117 00:06:55,720 --> 00:06:58,079 Isn't that bad? 118 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Your brain is too big. 119 00:07:01,160 --> 00:07:03,040 You could write a soap opera. 120 00:07:03,560 --> 00:07:04,680 I'm impressed, Tang Hua. 121 00:07:04,920 --> 00:07:07,199 I don't think Dr. Bai is like what you described either. 122 00:07:07,480 --> 00:07:10,079 He's only hiding the fact because he feels guilty. 123 00:07:10,959 --> 00:07:12,879 I must have guessed right. 124 00:07:27,079 --> 00:07:28,360 Did you not take your medicine today? 125 00:07:29,959 --> 00:07:31,000 What's going on? 126 00:07:31,959 --> 00:07:32,959 What do you mean? 127 00:07:33,399 --> 00:07:34,480 You're playing dumb again. 128 00:07:35,439 --> 00:07:37,279 What's going on between you and Xiao Yan? 129 00:07:39,040 --> 00:07:40,199 What's wrong with the two of us? 130 00:07:40,959 --> 00:07:42,319 Come on. 131 00:07:42,639 --> 00:07:44,800 Even Chen Zhi that blockhead could tell. 132 00:07:45,079 --> 00:07:46,680 Do you think I'm blind? 133 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Did you make up with her? 134 00:07:51,160 --> 00:07:53,920 Are you back to the flirting status that you were? 135 00:07:56,120 --> 00:07:58,000 No. When were we flirting? 136 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 Don't tell me. 137 00:08:00,240 --> 00:08:01,759 You really live up to the old saying. 138 00:08:02,399 --> 00:08:04,480 The tree wants peace, but the wind won't stop blowing. 139 00:08:04,680 --> 00:08:06,279 There's always someone like you... 140 00:08:06,560 --> 00:08:09,439 around talented people who is such a tattletale. 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Forget it. I'm full. 142 00:08:11,480 --> 00:08:12,639 You can eat by yourself. 143 00:08:18,519 --> 00:08:19,839 - Hello. - Dr. Bai. 144 00:08:19,920 --> 00:08:21,279 Xiao Guang is in a lot of pain. 145 00:08:21,399 --> 00:08:22,800 Okay, I'll be right there. 146 00:08:31,399 --> 00:08:32,519 Have some water, okay? 147 00:08:33,090 --> 00:08:34,639 Don't get up. 148 00:08:35,210 --> 00:08:36,210 Yes, lie down. 149 00:08:36,679 --> 00:08:38,240 One more sip. 150 00:08:41,279 --> 00:08:42,600 Good boy. 151 00:08:43,960 --> 00:08:45,159 Did it hurt a lot earlier? 152 00:08:45,919 --> 00:08:47,000 I'm much better now. 153 00:08:48,090 --> 00:08:49,240 Did you reach Dr. Bai? 154 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Yes. 155 00:08:50,279 --> 00:08:51,799 - You're so brave. - Xiao Guang. 156 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Dad. 157 00:08:54,210 --> 00:08:55,330 Does it still hurt? 158 00:08:55,840 --> 00:08:56,879 I'm much better. 159 00:08:57,159 --> 00:08:58,279 What happened? 160 00:08:59,090 --> 00:09:00,600 The pain was acting up. 161 00:09:01,210 --> 00:09:02,399 This kid is really something. 162 00:09:02,919 --> 00:09:04,600 He didn't cry or scream. 163 00:09:04,759 --> 00:09:06,240 He just endured it by himself. 164 00:09:06,480 --> 00:09:07,639 That's how his illness is. 165 00:09:07,879 --> 00:09:09,240 It hurts every day. 166 00:09:11,330 --> 00:09:13,480 You're still so young, but already suffering so much. 167 00:09:13,600 --> 00:09:14,799 It's okay, Ms. Lin. 168 00:09:14,879 --> 00:09:15,960 I'm used to it. 169 00:09:16,159 --> 00:09:17,559 My dad also said, 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,879 a real man should endure hardships. 171 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 Only then can he protect others. 172 00:09:25,600 --> 00:09:26,879 You're so sensible. 173 00:09:27,279 --> 00:09:29,799 All because I have a worrying dad. 174 00:09:30,519 --> 00:09:32,090 How is there a son like you? 175 00:09:32,879 --> 00:09:34,720 How dare you bully your dad in front of others? 176 00:09:41,039 --> 00:09:43,279 Are you Ms. Xiao Yan who rides the bike? 177 00:09:45,120 --> 00:09:46,279 You know me? 178 00:09:46,799 --> 00:09:48,759 He talks about you all the time at home. 179 00:09:51,000 --> 00:09:52,159 What are you talking about? 180 00:09:52,600 --> 00:09:54,450 I never did that. 181 00:09:59,559 --> 00:10:01,159 I was just kidding. It's a kid's joke. 182 00:10:05,240 --> 00:10:06,559 Since Xiao Guang is fine, 183 00:10:06,960 --> 00:10:08,450 we'll get going. 184 00:10:09,000 --> 00:10:10,039 Bye, Xiao Guang. 185 00:10:10,120 --> 00:10:12,360 Okay. Bye, Ms. Xiao and Ms. Lin. 186 00:10:12,879 --> 00:10:14,120 Bye, Ms. Tang. 187 00:10:16,000 --> 00:10:18,090 How did you know I'm Ms. Tang? 188 00:10:18,240 --> 00:10:20,450 Did your dad badmouth me at home? 189 00:10:20,720 --> 00:10:23,210 No. I heard from Mr. Xu Yi Ran. 190 00:10:23,399 --> 00:10:24,720 He said... 191 00:10:24,799 --> 00:10:26,600 there's a pretty but terrifying aunt in the EICU. 192 00:10:26,759 --> 00:10:28,559 I recognized you as soon as you came in. 193 00:10:29,210 --> 00:10:31,000 You're such a sweet talker. 194 00:10:31,159 --> 00:10:32,600 But I'm not an aunt. 195 00:10:32,759 --> 00:10:34,279 You should call me Pretty Lady. 196 00:10:34,450 --> 00:10:36,000 Okay, from now on, I'll call you Pretty Lady. 197 00:10:36,480 --> 00:10:38,039 - It's a deal. - It's a deal. 198 00:10:38,330 --> 00:10:39,879 - Bye. - Bye. 199 00:10:42,000 --> 00:10:43,799 I'll get him another gown. 200 00:10:43,879 --> 00:10:45,450 He was sweating from the pain. 201 00:10:45,799 --> 00:10:47,600 - Thank you. - You're welcome. 202 00:10:55,399 --> 00:10:56,919 I didn't know... 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,320 you were quite sociable. 204 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 I learned from you. 205 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 From me? 206 00:11:00,840 --> 00:11:01,919 You forced me. 207 00:11:02,120 --> 00:11:03,399 When did I force you? 208 00:11:03,480 --> 00:11:05,639 I'm just kidding. It's a kid's joke. 209 00:11:14,879 --> 00:11:16,039 I think... 210 00:11:16,919 --> 00:11:18,639 Xiao Guang isn't Bai Zhu's biological child. 211 00:11:21,480 --> 00:11:22,519 How could someone like him... 212 00:11:22,519 --> 00:11:24,240 have such a cute child? 213 00:11:25,679 --> 00:11:27,759 It's true Xiao Guang's personality is not like Dr. Bai's. 214 00:11:28,080 --> 00:11:29,320 He doesn't have a mom. 215 00:11:30,279 --> 00:11:31,440 And he's so cute. 216 00:11:31,559 --> 00:11:33,159 He must be adopted. 217 00:11:34,919 --> 00:11:36,240 Get back to work. 218 00:11:36,240 --> 00:11:37,399 I'm sure of it. 219 00:11:50,200 --> 00:11:51,240 Ms. Jiang. 220 00:11:51,440 --> 00:11:52,480 Ms. Jiang. 221 00:11:52,480 --> 00:11:53,639 It's time for Mr. Jiang's medicine. 222 00:11:58,039 --> 00:11:59,279 He's asleep so early. 223 00:12:00,360 --> 00:12:01,559 He was in a lot of pain today. 224 00:12:01,840 --> 00:12:03,279 He must have been exhausted. 225 00:12:04,480 --> 00:12:06,759 Doesn't he have anemia? Does it hurt that much? 226 00:12:13,360 --> 00:12:15,639 What Xiao Guang has is thalassemia. 227 00:12:15,879 --> 00:12:18,720 It's a hereditary hemolytic anemia disease. 228 00:12:19,600 --> 00:12:21,320 There are many symptoms to this illness. 229 00:12:21,799 --> 00:12:23,919 Xiao Guang has the most serious one. 230 00:12:24,440 --> 00:12:26,720 His whole body aches as if poked by needles. 231 00:12:27,559 --> 00:12:29,039 I did some research. 232 00:12:29,559 --> 00:12:30,840 His level of pain... 233 00:12:31,399 --> 00:12:32,639 is almost the same... 234 00:12:32,799 --> 00:12:34,279 as your level of cancer. 235 00:12:39,120 --> 00:12:40,159 This child... 236 00:12:40,279 --> 00:12:42,159 is so sensible that it feels bad. 237 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Many parents... 238 00:12:45,399 --> 00:12:47,200 would give up in the face of this illness. 239 00:12:48,440 --> 00:12:49,559 Is it a fatal disease? 240 00:12:49,919 --> 00:12:52,120 Xiao Guang's thalassemia is the severe kind. 241 00:12:52,559 --> 00:12:55,039 Many kids like him die at the age of five or six. 242 00:12:55,559 --> 00:12:57,720 It's not easy to survive until eight... 243 00:12:57,720 --> 00:12:58,919 like him. 244 00:12:59,039 --> 00:13:00,039 Moreover, 245 00:13:00,480 --> 00:13:02,159 this child is still so optimistic. 246 00:13:02,639 --> 00:13:04,759 Is there no cure? 247 00:13:05,120 --> 00:13:07,559 Does he have to live In fear of death for the rest of his life? 248 00:13:07,799 --> 00:13:09,840 Bone marrow transplantation and cord blood transplantation... 249 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 are the only cures to this disease. 250 00:13:12,600 --> 00:13:13,639 But Xiao Guang... 251 00:13:14,080 --> 00:13:15,759 never seems to find a match. 252 00:13:16,240 --> 00:13:17,440 He's such a cute kid. 253 00:13:18,200 --> 00:13:20,159 God is so cruel. 254 00:13:23,240 --> 00:13:24,279 Dr. Xiao. 255 00:13:27,240 --> 00:13:29,320 Can you tell me more about this child's story? 256 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 Do you know why... 257 00:13:32,519 --> 00:13:34,840 insisted on saving you and didn't give up? 258 00:13:35,279 --> 00:13:36,600 Is it related to this child? 259 00:13:37,200 --> 00:13:38,799 Xiao Guang is diagnosed... 260 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 at birth. 261 00:13:41,240 --> 00:13:43,399 Many doctors thought he wouldn't live past his first birthday. 262 00:13:43,879 --> 00:13:45,080 Only Dr. Bai... 263 00:13:45,399 --> 00:13:46,759 never gave up. 264 00:13:51,919 --> 00:13:55,559 (Tongshan Hospital) 265 00:13:58,120 --> 00:13:59,360 Ever since you've been hospitalized, 266 00:13:59,399 --> 00:14:00,720 you've been eating more. 267 00:14:01,480 --> 00:14:03,559 It takes a lot of energy when I'm in pain. 268 00:14:06,159 --> 00:14:07,240 Does it still hurt? 269 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 Not anymore. 270 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Is it enough? 271 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 I'm full. 272 00:14:15,960 --> 00:14:17,639 Don't just stay here. 273 00:14:17,919 --> 00:14:19,720 It shows that you don't like to work. 274 00:14:19,720 --> 00:14:21,000 Go back to work now. 275 00:14:24,200 --> 00:14:25,639 You know how to chase me away now. 276 00:14:29,360 --> 00:14:30,399 Fine. 277 00:14:30,759 --> 00:14:32,320 I'll get back to work then. 278 00:14:32,679 --> 00:14:34,559 If it hurts again, tell them to reach me. 279 00:14:34,799 --> 00:14:36,200 If you want water, 280 00:14:36,200 --> 00:14:37,559 ask Ms. Jiang for it. 281 00:14:38,279 --> 00:14:39,279 Okay. 282 00:14:40,320 --> 00:14:41,519 Fine. 283 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Don't worry. I'll keep an eye on him. 284 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Thank you. 285 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 I'll get going. 286 00:14:54,039 --> 00:14:55,159 Are you full? 287 00:14:55,279 --> 00:14:56,360 Yes. 288 00:14:57,279 --> 00:14:58,679 Your hair is a bit long. 289 00:14:58,919 --> 00:15:01,240 I'll get the tools later and trim it for you, okay? 290 00:15:01,240 --> 00:15:03,039 Ms. Jiang, you know how to cut hair too? 291 00:15:03,039 --> 00:15:04,399 - Of course. - You're amazing. 292 00:15:04,399 --> 00:15:06,240 It might turn out ugly though. 293 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 Xiao Guang. 294 00:15:08,240 --> 00:15:09,399 Didn't you say... 295 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 it won't hurt if you scream? 296 00:15:12,639 --> 00:15:13,960 Why did not scream? 297 00:15:14,679 --> 00:15:16,559 I didn't want to bother you. 298 00:15:17,000 --> 00:15:18,720 I also didn't want my dad to worry. 299 00:15:19,840 --> 00:15:22,679 When I'm in a lot of pain while alone at home, 300 00:15:22,679 --> 00:15:23,879 I'll scream. 301 00:15:29,919 --> 00:15:31,519 You're so sensible. 302 00:15:35,120 --> 00:15:36,240 Do you know... 303 00:15:36,720 --> 00:15:37,879 that your illness... 304 00:15:38,480 --> 00:15:39,679 might not be curable? 305 00:15:40,200 --> 00:15:41,279 Xian Yun. 306 00:15:41,360 --> 00:15:42,559 It's okay, Ms. Jiang. 307 00:15:43,279 --> 00:15:44,840 I know. 308 00:15:46,399 --> 00:15:47,440 Xiao Guang. 309 00:15:48,559 --> 00:15:50,879 You might die if it's not cured. 310 00:15:51,320 --> 00:15:52,360 Are you scared? 311 00:15:52,360 --> 00:15:53,759 What are you saying? 312 00:15:54,000 --> 00:15:55,639 I just want to talk to him. 313 00:15:56,279 --> 00:15:57,519 He's still a kid. 314 00:15:57,679 --> 00:15:59,679 - What are you talking about? - Xiao Shan. 315 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 You've been here all day. 316 00:16:01,879 --> 00:16:04,320 Why don't you go and take a walk in the yard? 317 00:16:04,799 --> 00:16:05,840 I'm not going. 318 00:16:06,120 --> 00:16:07,320 Don't worry. 319 00:16:08,159 --> 00:16:09,519 I like this kid. 320 00:16:10,360 --> 00:16:11,679 I won't do anything stupid. 321 00:16:11,919 --> 00:16:12,960 How about this? 322 00:16:13,000 --> 00:16:14,320 Go to the market downstairs... 323 00:16:15,039 --> 00:16:17,360 and buy some yogurt for Xiao Guang and me. 324 00:16:17,399 --> 00:16:18,600 My favorite one. 325 00:16:19,080 --> 00:16:20,120 Go on. 326 00:16:23,600 --> 00:16:24,679 Go on. 327 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 Do you drink yogurt? 328 00:16:30,120 --> 00:16:31,440 It's okay, Ms. Jiang. 329 00:16:31,440 --> 00:16:33,320 Don't be shy. I know you like it. 330 00:16:33,440 --> 00:16:34,639 I'll go buy it now. 331 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 Thank you, Ms. Jiang. 332 00:16:36,600 --> 00:16:38,039 Ms. Jiang, remember to wear your jacket. 333 00:16:38,759 --> 00:16:39,799 Got it. 334 00:16:41,039 --> 00:16:42,080 Xiao Guang. 335 00:16:47,600 --> 00:16:48,639 Thank you. 336 00:16:53,120 --> 00:16:54,799 Xiao Guang, come here. 337 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 Come and sit with me. 338 00:16:57,279 --> 00:16:58,360 Come. 339 00:17:04,839 --> 00:17:06,720 You haven't answered me. 340 00:17:07,890 --> 00:17:09,839 If you're not cured, you'll die. 341 00:17:09,839 --> 00:17:10,920 Are you scared? 342 00:17:11,170 --> 00:17:12,319 I'm not. 343 00:17:12,410 --> 00:17:13,410 Why? 344 00:17:15,519 --> 00:17:17,079 Mr. Jiang, are you afraid of dying? 345 00:17:17,440 --> 00:17:18,650 I'm not afraid. 346 00:17:19,119 --> 00:17:20,920 I want to die, but they won't let me. 347 00:17:22,920 --> 00:17:24,279 Do you know what death is? 348 00:17:24,480 --> 00:17:25,519 I know. 349 00:17:25,559 --> 00:17:27,279 Don't think I'm just an eight-year-old. 350 00:17:27,759 --> 00:17:29,359 I know what death is. 351 00:17:29,720 --> 00:17:32,480 I've seen it many times on the TV and Internet. 352 00:17:33,119 --> 00:17:34,720 If I die, 353 00:17:34,799 --> 00:17:36,440 I won't know anything. 354 00:17:37,119 --> 00:17:39,480 I'll never see my teacher and classmates anymore. 355 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 I'll never see my dad anymore. 356 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 That's right. 357 00:17:43,759 --> 00:17:45,000 You won't be able to see your dad, 358 00:17:45,079 --> 00:17:46,319 your teachers and classmates. 359 00:17:46,359 --> 00:17:48,279 You won't know anything. It's so scary. 360 00:17:48,650 --> 00:17:49,759 But... 361 00:17:50,279 --> 00:17:51,839 everyone dies eventually. 362 00:17:52,119 --> 00:17:53,279 There's no point in being afraid. 363 00:17:53,759 --> 00:17:56,279 We might as well live each day to the fullest. 364 00:17:57,799 --> 00:17:59,759 And you know what, Mr. Jiang? 365 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 Just because I have this illness, 366 00:18:01,759 --> 00:18:04,599 my teachers, classmates, and my dad... 367 00:18:04,650 --> 00:18:06,240 all don't get mad at me. 368 00:18:06,240 --> 00:18:07,480 They're so nice to me. 369 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 Some of the kids in my class have very fierce parents. 370 00:18:10,119 --> 00:18:11,599 They even envy me for being sick. 371 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 This is called... 372 00:18:15,200 --> 00:18:17,759 a blessing in disguise. 373 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 What does it mean? 374 00:18:19,440 --> 00:18:20,890 It's an idiom. 375 00:18:22,119 --> 00:18:23,200 The story goes like this. 376 00:18:23,480 --> 00:18:25,680 In ancient times, there was an old man in the frontier. 377 00:18:25,799 --> 00:18:26,890 His name was Sai Weng. 378 00:18:27,119 --> 00:18:29,519 He had a very nice horse. 379 00:18:29,680 --> 00:18:31,480 Then one day, it went missing. 380 00:18:32,170 --> 00:18:33,410 His neighbors... 381 00:18:33,410 --> 00:18:35,279 all came to comfort him... 382 00:18:35,279 --> 00:18:36,519 and told him not to be sad. 383 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 Sai Weng said, 384 00:18:38,319 --> 00:18:39,599 "I lost the horse." 385 00:18:39,890 --> 00:18:41,119 "But who knows?" 386 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 "It might be a good thing." 387 00:18:44,799 --> 00:18:45,920 Not long after that, 388 00:18:46,359 --> 00:18:47,839 this fine horse that went missing... 389 00:18:47,960 --> 00:18:49,039 suddenly returned. 390 00:18:49,359 --> 00:18:51,720 And it brought back another fine horse with him. 391 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 The neighbors came running again... 392 00:18:54,680 --> 00:18:55,839 to congratulate him. 393 00:18:56,650 --> 00:18:58,279 But Sai Weng wasn't happy. 394 00:18:58,920 --> 00:19:00,680 He said, "How do you know..." 395 00:19:00,720 --> 00:19:01,890 "what was brought back..." 396 00:19:02,170 --> 00:19:04,200 "isn't a disaster?" 397 00:19:04,920 --> 00:19:06,359 A few days later, 398 00:19:06,799 --> 00:19:09,650 Sai Weng's only son fell... 399 00:19:09,650 --> 00:19:12,680 - Ms. Jiang. - from the back of the horse. 400 00:19:13,480 --> 00:19:14,680 He broke his leg... 401 00:19:15,000 --> 00:19:16,359 and became crippled. 402 00:19:18,680 --> 00:19:20,279 Sai Weng's neighbors... 403 00:19:20,319 --> 00:19:21,839 came running again. 404 00:19:23,680 --> 00:19:25,279 They wanted to comfort him. 405 00:19:26,279 --> 00:19:28,480 Overjoyed, Sai Weng said, 406 00:19:28,799 --> 00:19:29,960 "How do you know?" 407 00:19:30,119 --> 00:19:32,410 "It might be a good thing." 408 00:19:34,119 --> 00:19:36,279 Then a war broke on the frontier. 409 00:19:36,720 --> 00:19:38,279 All young men had to enlist in the army... 410 00:19:38,480 --> 00:19:39,599 and go to war. 411 00:19:40,480 --> 00:19:42,839 At the battlefield, 412 00:19:43,240 --> 00:19:44,839 nine out of ten people died. 413 00:19:46,359 --> 00:19:48,519 Due to his leg injury, 414 00:19:49,720 --> 00:19:50,759 Sai Weng's son survived. 415 00:19:51,119 --> 00:19:53,410 He avoided the disaster of life and death. 416 00:19:55,440 --> 00:19:57,079 Mr. Jiang, I understand now. 417 00:19:57,359 --> 00:19:59,119 This story talks about... 418 00:19:59,119 --> 00:20:01,890 how good things can be bad and vice versa. 419 00:20:02,650 --> 00:20:04,119 Is it blessing or bane? 420 00:20:04,410 --> 00:20:05,960 Whichever it is, 421 00:20:06,119 --> 00:20:08,559 it will change under certain conditions. 422 00:20:09,410 --> 00:20:10,559 You have to... 423 00:20:10,650 --> 00:20:12,079 see things as they should be. 424 00:20:12,480 --> 00:20:14,200 Whether it's good or bad, 425 00:20:14,410 --> 00:20:16,000 you have to adjust your mindset... 426 00:20:16,279 --> 00:20:18,319 to face it and accept it bravely. 427 00:20:18,680 --> 00:20:20,650 Mr. Jiang, you're amazing. 428 00:20:20,890 --> 00:20:23,519 You sounded like my language teacher. 429 00:20:25,319 --> 00:20:26,599 Mr. Jiang. 430 00:20:27,359 --> 00:20:29,039 Were you a teacher before? 431 00:20:31,890 --> 00:20:32,920 I really was... 432 00:20:33,519 --> 00:20:35,000 a teacher. 433 00:20:36,359 --> 00:20:38,650 But that was a long time ago. 434 00:20:41,319 --> 00:20:43,279 Why did you quit being a teacher then? 435 00:20:44,279 --> 00:20:45,680 Was it because you were sick? 436 00:20:50,279 --> 00:20:51,279 I... 437 00:20:51,839 --> 00:20:53,039 had a car accident. 438 00:20:54,000 --> 00:20:55,480 And I couldn't stand on the podium anymore. 439 00:21:01,599 --> 00:21:04,000 But you spoke really well just now. 440 00:21:04,170 --> 00:21:06,079 Even better than my language teacher. 441 00:21:07,440 --> 00:21:08,599 Little brat. 442 00:21:08,720 --> 00:21:09,839 You're a sweet talker. 443 00:21:12,519 --> 00:21:14,079 By the way, Mr. Jiang. 444 00:21:14,480 --> 00:21:15,890 If you can't stand on the podium, 445 00:21:15,960 --> 00:21:17,720 you can give lectures online. 446 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 What? 447 00:21:19,440 --> 00:21:20,890 Give lectures online. 448 00:21:21,519 --> 00:21:23,000 Give lectures online? 449 00:21:23,319 --> 00:21:25,440 That's right. I'm in too much pain sometimes, 450 00:21:25,480 --> 00:21:27,559 I take classes online because I can't go to school. 451 00:21:27,720 --> 00:21:28,839 It's very convenient. 452 00:21:29,410 --> 00:21:30,890 - Really? - Yes. 453 00:21:32,359 --> 00:21:33,559 Xiao Guang, tell me more. 454 00:21:33,599 --> 00:21:35,599 How do I give lectures online? 455 00:21:35,720 --> 00:21:36,839 Sure. 456 00:21:38,200 --> 00:21:40,559 There's some software to give online lectures. 457 00:21:41,519 --> 00:21:42,650 For example... 458 00:22:01,839 --> 00:22:03,960 Dear students, for this class... 459 00:22:20,400 --> 00:22:22,559 Let's learn about wine. 460 00:22:23,799 --> 00:22:25,880 What are the poems about wine? 461 00:22:26,039 --> 00:22:27,799 In what categories can they be divided into? 462 00:22:46,160 --> 00:22:50,160 (Tongshan Hospital) 463 00:22:50,400 --> 00:22:51,519 Get back to work. 464 00:22:51,839 --> 00:22:52,839 Dr. Bai. 465 00:22:53,000 --> 00:22:54,079 Dr. Xu. 466 00:22:54,440 --> 00:22:55,480 Dr. Lu. 467 00:22:56,480 --> 00:22:58,079 Xian Yun asked me to bring him here. 468 00:22:58,119 --> 00:22:59,799 He has something to say. 469 00:23:00,519 --> 00:23:01,599 Dr. Bai. 470 00:23:02,720 --> 00:23:03,920 Thank you for saving me. 471 00:23:05,720 --> 00:23:07,359 In the past few days, 472 00:23:08,079 --> 00:23:10,519 I've caused you a lot of trouble. 473 00:23:11,559 --> 00:23:12,559 From now on, 474 00:23:13,519 --> 00:23:15,359 I'll live well. 475 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 As for why I came today... 476 00:23:21,160 --> 00:23:22,519 To be honest, 477 00:23:22,599 --> 00:23:24,319 it's quite embarrassing. 478 00:23:25,359 --> 00:23:26,720 Xiao Guang... 479 00:23:27,119 --> 00:23:28,279 changed me. 480 00:23:30,599 --> 00:23:31,640 Xiao Guang's pain... 481 00:23:32,200 --> 00:23:34,519 in the face of illness... 482 00:23:35,359 --> 00:23:37,079 and the fear of death... 483 00:23:37,839 --> 00:23:39,279 are no less than mine. 484 00:23:40,400 --> 00:23:43,160 Besides, he's only an eight-year-old child. 485 00:23:44,680 --> 00:23:46,319 But he always gritted his teeth... 486 00:23:47,359 --> 00:23:48,680 to face the unknown future... 487 00:23:48,839 --> 00:23:50,319 with strength and a smile. 488 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 To be honest, 489 00:23:53,359 --> 00:23:54,920 when Xiao Guang just moved in... 490 00:23:54,920 --> 00:23:56,319 to the bed next to me, 491 00:23:58,240 --> 00:24:00,000 I was really annoyed with him. 492 00:24:04,200 --> 00:24:06,400 After all, he is Dr. Bai's son. 493 00:24:07,680 --> 00:24:08,799 But later on, 494 00:24:09,079 --> 00:24:10,759 every time I saw him, 495 00:24:10,920 --> 00:24:12,519 I'd feel embarrassed. 496 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 Compared to Xiao Guang, 497 00:24:14,680 --> 00:24:16,279 I'm more like... 498 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 a timid and cowardly child, 499 00:24:18,599 --> 00:24:21,839 while Xiao Guang is the mature and brave adult. 500 00:24:24,759 --> 00:24:26,039 Xiao Guang's strength... 501 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 and optimism changed me. 502 00:24:28,359 --> 00:24:30,119 I've rediscovered... 503 00:24:30,559 --> 00:24:32,599 the value and meaning of living. 504 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Xiao Guang is like a small sun. 505 00:24:40,400 --> 00:24:42,920 Xian Yun used to be a good teacher. 506 00:24:43,799 --> 00:24:45,279 Due to the car accident, 507 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 he left the podium. 508 00:24:48,480 --> 00:24:51,000 It was Xiao Guang who gave him hope. 509 00:24:51,599 --> 00:24:52,720 These days, 510 00:24:53,240 --> 00:24:54,519 I often dream about the time... 511 00:24:54,680 --> 00:24:56,599 when I used to stand on the podium. 512 00:24:57,759 --> 00:24:59,960 Life was full back then. 513 00:25:01,160 --> 00:25:02,759 it was full of hope. 514 00:25:03,599 --> 00:25:05,519 I want to live like that again. 515 00:25:06,519 --> 00:25:08,599 I want to live a life filled with hope. 516 00:25:09,880 --> 00:25:11,039 Xiao Guang told me... 517 00:25:11,240 --> 00:25:13,480 a lot of people teach online nowadays. 518 00:25:13,960 --> 00:25:15,759 They're not limited by the time and place... 519 00:25:16,000 --> 00:25:18,480 nor their physical condition. 520 00:25:19,559 --> 00:25:22,039 Although I'm not the best teacher, 521 00:25:22,759 --> 00:25:25,400 I've had a lot of life experience. 522 00:25:28,279 --> 00:25:31,119 Today, I'm here to tell Dr. Lu... 523 00:25:31,680 --> 00:25:32,720 that I want to be discharged. 524 00:25:33,240 --> 00:25:34,400 I want to use... 525 00:25:34,480 --> 00:25:37,119 my remaining time... 526 00:25:37,319 --> 00:25:39,880 to go home and organize my teaching experience. 527 00:25:40,680 --> 00:25:42,920 I want to teach online. 528 00:25:44,079 --> 00:25:45,920 I want to help the kids... 529 00:25:45,920 --> 00:25:47,839 who can't enter their classrooms physically. 530 00:25:49,480 --> 00:25:50,680 It's also... 531 00:25:52,000 --> 00:25:53,839 my little contribution... 532 00:25:54,880 --> 00:25:57,599 to the society. 533 00:26:05,119 --> 00:26:06,119 Mr. Jiang. 534 00:26:07,839 --> 00:26:08,960 To be honest, 535 00:26:08,960 --> 00:26:10,759 everyone is happy that you can think this way. 536 00:26:10,920 --> 00:26:12,000 Do you know what? 537 00:26:12,039 --> 00:26:14,480 You're setting a good example... 538 00:26:14,519 --> 00:26:15,839 to those in pain. 539 00:26:16,839 --> 00:26:18,000 No matter what happens, 540 00:26:18,279 --> 00:26:20,200 you must have hope. 541 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 Be strong and live on. 542 00:26:22,400 --> 00:26:23,640 Be happy every day. 543 00:26:23,680 --> 00:26:24,759 Okay. 544 00:26:26,920 --> 00:26:28,039 Dr. Lu. 545 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 For the past few days, 546 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 - I've caused you a lot of trouble. - Not at all. 547 00:26:34,240 --> 00:26:35,799 Especially Dr. Bai. 548 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 I really hope... 549 00:26:41,039 --> 00:26:42,119 you can forgive me. 550 00:26:44,200 --> 00:26:45,279 It's okay. 551 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 There's nothing to forgive. 552 00:26:48,200 --> 00:26:49,480 Between doctors and patients, 553 00:26:49,480 --> 00:26:51,119 understanding is a must. 554 00:26:53,759 --> 00:26:54,799 Dr. Bai. 555 00:26:55,359 --> 00:26:56,400 Thank you... 556 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 and Xiao Guang. 557 00:27:04,839 --> 00:27:05,880 We'll get going. 558 00:27:08,599 --> 00:27:09,640 Xiao Bai. 559 00:27:09,759 --> 00:27:11,240 Thank you so much. 560 00:27:11,480 --> 00:27:12,759 I should thank Xiao Guang too. 561 00:27:12,960 --> 00:27:15,799 You and the kid are always welcome to my home. 562 00:27:16,079 --> 00:27:17,599 - Okay. - I'm leaving. 563 00:27:18,440 --> 00:27:19,480 Bye. 564 00:27:19,519 --> 00:27:21,000 - Bye. - Bye. 565 00:27:21,039 --> 00:27:22,079 Thank you. 566 00:27:22,319 --> 00:27:23,920 - Bye. - Bye. 567 00:27:37,160 --> 00:27:39,119 Ms. Jiang finally did it. 568 00:27:39,839 --> 00:27:40,920 Come to think of it, 569 00:27:41,079 --> 00:27:42,920 we have to thank Xiao Guang. 570 00:27:43,200 --> 00:27:44,359 If it weren't for him, 571 00:27:44,599 --> 00:27:47,039 Mr. Jiang would probably fight until the end... 572 00:27:47,039 --> 00:27:48,039 with us. 573 00:27:48,400 --> 00:27:50,480 Dr. Bai, I've always wanted to ask. 574 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 How did you educate Xiao Guang? 575 00:27:52,079 --> 00:27:53,519 He's too sensible. 576 00:27:53,839 --> 00:27:54,920 He's my son. 577 00:27:54,960 --> 00:27:56,880 Of course he learned from me. 578 00:27:57,279 --> 00:27:59,640 Have you forgotten what Xiao Guang said? 579 00:27:59,920 --> 00:28:02,279 - He has a worrying dad. - He has a worrying dad. 580 00:28:04,039 --> 00:28:05,960 - One, two, three. - All right. 581 00:28:05,960 --> 00:28:07,279 - Okay. - Dr. Lu. 582 00:28:07,279 --> 00:28:08,400 I shouldn't have... 583 00:28:08,400 --> 00:28:09,759 It's all right. Let bygones be bygones. 584 00:28:09,839 --> 00:28:10,920 Let's not talk about it. 585 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 We should look ahead. 586 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 Yes, let's move on. 587 00:28:13,400 --> 00:28:14,599 Come, raise your arms. 588 00:28:15,599 --> 00:28:16,720 Are you tired? 589 00:28:17,400 --> 00:28:18,519 Get some sleep. 590 00:28:19,240 --> 00:28:21,000 - Dr. Lu. - Get some rest. 591 00:28:24,000 --> 00:28:25,119 Close your eyes and get some sleep. 592 00:28:28,480 --> 00:28:30,000 Dr. Lu, sit down. I'll get you... 593 00:28:31,960 --> 00:28:34,440 - The house has been empty... - There's no need. 594 00:28:34,759 --> 00:28:37,119 Xian Yun's thinking has changed so much. 595 00:28:37,359 --> 00:28:38,920 It's quite comforting. 596 00:28:39,279 --> 00:28:40,279 Yes. 597 00:28:40,359 --> 00:28:42,000 I'm really grateful to Xiao Guang. 598 00:28:42,839 --> 00:28:44,079 He's getting better. 599 00:28:44,079 --> 00:28:45,680 You can relax now. 600 00:28:45,960 --> 00:28:47,400 You've been so busy lately... 601 00:28:48,480 --> 00:28:49,519 that you're looking haggard. 602 00:28:49,839 --> 00:28:51,480 You should get some rest too. 603 00:28:51,480 --> 00:28:52,799 Take care of yourself. 604 00:28:53,119 --> 00:28:54,359 As long as Xian Yun is okay, 605 00:28:54,680 --> 00:28:56,079 I can do anything. 606 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Dr. Lu. 607 00:28:59,000 --> 00:29:00,720 With Xian Yun's condition, 608 00:29:01,359 --> 00:29:02,839 I don't think he can be left alone. 609 00:29:03,640 --> 00:29:05,279 I'm afraid I have to look after him at home. 610 00:29:05,279 --> 00:29:06,319 I know. 611 00:29:06,400 --> 00:29:08,839 Don't worry about the department. Leave it all to me. 612 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Just take care of Xian Yun. 613 00:29:13,200 --> 00:29:14,440 Xian Yun's condition... 614 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 won't go away in a day or two. 615 00:29:17,279 --> 00:29:18,480 Besides, 616 00:29:19,680 --> 00:29:21,000 all this while, 617 00:29:21,480 --> 00:29:23,920 we've been such a nuisance to the department. 618 00:29:25,079 --> 00:29:27,359 One person is worth eight people in the department. 619 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 And you always take care of me. 620 00:29:30,240 --> 00:29:32,119 It'll affect you. 621 00:29:33,200 --> 00:29:34,240 No. 622 00:29:34,400 --> 00:29:36,079 - Well... - I've decided. 623 00:29:36,359 --> 00:29:37,559 I'll resign. 624 00:29:38,079 --> 00:29:39,200 Resign? 625 00:29:40,440 --> 00:29:42,559 You're overthinking it, Ms. Jiang. 626 00:29:42,720 --> 00:29:44,119 Don't try to dissuade me. 627 00:29:48,359 --> 00:29:49,400 Dr. Lu. 628 00:29:49,680 --> 00:29:51,039 This is my resignation letter. 629 00:29:54,400 --> 00:29:55,599 I still have things to do. 630 00:29:55,759 --> 00:29:57,599 I'll get going now. 631 00:29:57,799 --> 00:29:59,240 You don't have to see me out. I'm leaving. 632 00:29:59,480 --> 00:30:00,599 Dr. Lu! 633 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mr. Pan. 634 00:30:11,039 --> 00:30:12,160 It's Lu Ping An. 635 00:30:12,480 --> 00:30:14,359 Mr. Jiang has been discharged. 636 00:30:14,960 --> 00:30:16,480 Do you still want to help out at their house? 637 00:30:18,559 --> 00:30:21,039 All right. It's still the same as before. 638 00:30:21,200 --> 00:30:22,960 As for the missing money, I'll pay it back for you. 639 00:30:23,480 --> 00:30:24,799 Don't let it slip. 640 00:30:25,640 --> 00:30:26,680 Okay. 641 00:30:26,839 --> 00:30:28,920 I think... 642 00:30:29,160 --> 00:30:30,839 you should give them a call. 643 00:30:31,119 --> 00:30:33,039 Just ask them if they need you there. 644 00:30:33,680 --> 00:30:36,039 Just say you know Mr. Jiang has been discharged, 645 00:30:36,279 --> 00:30:38,079 so you wanted to check on him. 646 00:30:39,599 --> 00:30:40,799 Okay. 647 00:30:41,160 --> 00:30:42,440 You talk on the phone first. 648 00:30:42,559 --> 00:30:44,319 Tell me when it's done. 649 00:30:44,759 --> 00:30:46,920 Okay. 650 00:30:55,400 --> 00:30:56,559 Why didn't you sleep? 651 00:30:56,839 --> 00:30:59,000 - I did. - Did we wake you up? 652 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 No. 653 00:31:01,039 --> 00:31:03,079 Honey. Come, sit with me. 654 00:31:04,839 --> 00:31:05,880 What's wrong? 655 00:31:06,599 --> 00:31:07,640 Nothing. 656 00:31:07,640 --> 00:31:08,759 Dr. Lu left? 657 00:31:09,359 --> 00:31:10,400 Something came up at work. 658 00:31:10,640 --> 00:31:13,039 - Right, I'll boil some water. - Don't bother. 659 00:31:13,119 --> 00:31:14,799 Sit with me for a while. I want to talk to you. 660 00:31:16,599 --> 00:31:17,599 What's the matter? 661 00:31:18,200 --> 00:31:20,519 I heard everything when you were talking to Dr. Lu. 662 00:31:23,759 --> 00:31:25,599 Honey, promise me. 663 00:31:26,400 --> 00:31:27,720 Don't quit, okay? 664 00:31:29,839 --> 00:31:30,920 Promise me. 665 00:31:38,960 --> 00:31:40,319 If I don't quit, 666 00:31:41,279 --> 00:31:42,680 who will take care of you? 667 00:31:46,720 --> 00:31:48,240 I know you too well. 668 00:31:48,240 --> 00:31:49,759 Too well. 669 00:31:50,519 --> 00:31:51,759 You've worked at Tongshan Hospital... 670 00:31:51,759 --> 00:31:52,960 since graduating from nursing school. 671 00:31:53,200 --> 00:31:55,720 This job is too important to you. 672 00:31:57,079 --> 00:31:58,160 No matter how important it is, 673 00:31:59,079 --> 00:32:00,400 it can't compare to you. 674 00:32:08,400 --> 00:32:09,519 I was wrong. 675 00:32:09,599 --> 00:32:10,960 I was too egoistic. 676 00:32:11,440 --> 00:32:13,519 I don't want to be a burden to others or to you. 677 00:32:13,720 --> 00:32:15,599 But I understand now. 678 00:32:17,000 --> 00:32:19,359 I want to see you keep working happily. 679 00:32:19,640 --> 00:32:22,000 That way, I can work comfortably, right? 680 00:32:23,039 --> 00:32:24,119 Look. 681 00:32:24,279 --> 00:32:26,440 I've already consulted them. 682 00:32:26,640 --> 00:32:28,240 The website will pay me... 683 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 for teaching online. 684 00:32:30,160 --> 00:32:32,119 This way, I can earn my own money. 685 00:32:32,799 --> 00:32:33,799 Don't worry. 686 00:32:33,920 --> 00:32:35,759 I won't do anything stupid like that again. 687 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 I'll give Mr. Pan a call. 688 00:32:39,079 --> 00:32:41,240 If he's willing to come back, that's even better. 689 00:32:41,440 --> 00:32:44,160 If he's not willing to come, we can find someone else. 690 00:32:45,599 --> 00:32:47,400 I know what you're worried about. 691 00:32:48,880 --> 00:32:51,319 I won't do anything stupid again. 692 00:32:53,200 --> 00:32:56,319 I already know the value and meaning of living. 693 00:32:59,279 --> 00:33:00,319 Really? 694 00:33:00,519 --> 00:33:01,599 Really. 695 00:33:13,319 --> 00:33:14,359 Okay. 696 00:33:15,079 --> 00:33:16,440 I'll work hard. 697 00:33:16,440 --> 00:33:18,480 Then you give good lectures too. 698 00:33:38,480 --> 00:33:39,799 There are 12 rabbits... 699 00:33:39,799 --> 00:33:41,519 and 23 chickens. 700 00:33:42,799 --> 00:33:43,799 Ms. Xiao. 701 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 Look, did I get it right? 702 00:33:47,599 --> 00:33:48,799 You're absolutely right. 703 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 That's great. 704 00:33:50,000 --> 00:33:51,359 I used to be afraid of solving problems like this. 705 00:33:51,519 --> 00:33:53,000 I finally know how to solve them now. 706 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 Thank you, Ms. Xiao. 707 00:33:54,240 --> 00:33:55,640 That's because you're so smart. 708 00:33:55,680 --> 00:33:56,960 You're so quick-witted. 709 00:33:58,039 --> 00:34:00,119 But why didn't you ask Dr. Bai? 710 00:34:00,279 --> 00:34:01,960 I heard he used to be a top student... 711 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 back in school. 712 00:34:03,000 --> 00:34:04,799 I asked him, but he wouldn't help me. 713 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 Why? 714 00:34:06,000 --> 00:34:07,279 Every time I ask him, 715 00:34:07,279 --> 00:34:08,480 he'd always say, 716 00:34:08,559 --> 00:34:09,880 "A man has to rely on himself." 717 00:34:10,039 --> 00:34:11,159 "You can't rely on others... 718 00:34:11,239 --> 00:34:12,880 whenever there's a problem." 719 00:34:13,079 --> 00:34:14,559 But he's your dad. 720 00:34:15,039 --> 00:34:17,039 He should be the one to teach you all this. 721 00:34:17,159 --> 00:34:19,079 It's his duty as a father. 722 00:34:19,239 --> 00:34:21,039 Yes, that's what I told him. 723 00:34:21,329 --> 00:34:22,329 And his answer to me was, 724 00:34:22,440 --> 00:34:24,000 "Search online." 725 00:34:24,079 --> 00:34:25,960 Well, he's not a very good father then. 726 00:34:26,079 --> 00:34:27,840 Actually, sometimes, 727 00:34:27,880 --> 00:34:29,079 I know how to solve the math problems... 728 00:34:29,239 --> 00:34:30,400 and spell the English words. 729 00:34:30,719 --> 00:34:33,199 I pretend not to know them on purpose and asked him. 730 00:34:33,519 --> 00:34:34,920 But he always says he doesn't know. 731 00:34:36,289 --> 00:34:40,119 In the words of Mr. Xu and Ms. Zheng, 732 00:34:40,400 --> 00:34:42,559 my dad is someone who needs a sense of presence. 733 00:34:43,239 --> 00:34:44,639 If I don't act like I don't know... 734 00:34:44,719 --> 00:34:46,519 and ask him questions back and forth, 735 00:34:46,639 --> 00:34:48,119 he'll lose his sense of presence. 736 00:34:48,289 --> 00:34:49,639 Once he loses his sense of presence, 737 00:34:49,880 --> 00:34:51,079 there will be trouble for me. 738 00:34:51,440 --> 00:34:53,239 Dr. Bai is so weak. 739 00:34:54,000 --> 00:34:55,159 Yes, my dad is fragile. 740 00:34:55,329 --> 00:34:57,000 He's more of a child than I am. 741 00:34:57,079 --> 00:34:59,440 When he thinks people don't take him seriously... 742 00:34:59,679 --> 00:35:01,000 or steal his thunder, 743 00:35:01,079 --> 00:35:02,719 he can stay mad for days. 744 00:35:02,960 --> 00:35:04,360 He'll play games every day to vent. 745 00:35:04,440 --> 00:35:05,480 He's so childish. 746 00:35:05,559 --> 00:35:06,639 Very childish. 747 00:35:07,599 --> 00:35:09,039 And sometimes, not sometimes. 748 00:35:09,159 --> 00:35:10,289 It's every time. 749 00:35:10,360 --> 00:35:12,239 I have to cheer him up... 750 00:35:12,239 --> 00:35:13,480 on purpose... 751 00:35:13,480 --> 00:35:14,679 before he recovers. 752 00:35:15,289 --> 00:35:17,199 It's tiring to be his son. 753 00:35:17,559 --> 00:35:18,769 It must be hard on you. 754 00:35:18,960 --> 00:35:20,289 Not at all. 755 00:35:21,039 --> 00:35:22,599 Xiao Guang, I'll get back to work. 756 00:35:27,360 --> 00:35:28,400 Dr. Bai. 757 00:35:31,360 --> 00:35:33,039 Are you here to see Xiao Guang? 758 00:35:34,289 --> 00:35:35,480 You're here too. 759 00:35:36,920 --> 00:35:38,000 I'll get back to work. 760 00:35:45,480 --> 00:35:46,639 Dad. 761 00:35:53,360 --> 00:35:54,840 Tell me. 762 00:35:55,119 --> 00:35:56,440 Did you do something wrong again today? 763 00:35:56,519 --> 00:35:57,559 I'm sorry, Dad. 764 00:35:57,559 --> 00:35:59,159 When I had lunch today, 765 00:35:59,199 --> 00:36:00,400 I shouldn't have left half a bowl. 766 00:36:00,440 --> 00:36:01,599 It's a shame to waste food. 767 00:36:01,840 --> 00:36:03,400 Every grain of rice is a product of hard work. 768 00:36:03,599 --> 00:36:04,769 You're still talking nonsense. 769 00:36:05,679 --> 00:36:07,400 - I'm talking about earlier. - Just now, 770 00:36:07,400 --> 00:36:08,599 I shouldn't have asked Ms. Xiao for help. 771 00:36:08,599 --> 00:36:09,769 A man should rely on himself. 772 00:36:09,920 --> 00:36:11,289 Is that what I'm talking about? 773 00:36:11,920 --> 00:36:13,039 Bai Ji Guang. 774 00:36:13,559 --> 00:36:14,639 You're good. 775 00:36:14,809 --> 00:36:18,000 Now you know how to talk behind my back now. 776 00:36:18,840 --> 00:36:20,039 - What? - Am I as fragile and childish... 777 00:36:20,039 --> 00:36:21,289 as you said? 778 00:36:21,289 --> 00:36:22,719 Dad, listen to me. 779 00:36:22,880 --> 00:36:25,329 Haven't you always lectured me to tell the truth? 780 00:36:25,599 --> 00:36:27,480 Is that the truth? 781 00:36:28,329 --> 00:36:29,440 Don't fall. 782 00:36:30,079 --> 00:36:31,159 Also, 783 00:36:31,559 --> 00:36:33,329 when did I need a sense of presence? 784 00:36:33,559 --> 00:36:34,809 Anyway, what I said is true. 785 00:36:38,199 --> 00:36:39,289 I won't hit you. 786 00:36:40,039 --> 00:36:41,199 Do you think... 787 00:36:41,329 --> 00:36:42,960 I won't be able to control you? 788 00:36:44,119 --> 00:36:45,289 From now on, 789 00:36:45,559 --> 00:36:47,000 I'll cut your weekly allowance in half. 790 00:36:47,000 --> 00:36:48,119 No! 791 00:36:48,119 --> 00:36:49,559 No, Dad. I'm sorry. 792 00:36:49,599 --> 00:36:50,809 No... 793 00:36:50,809 --> 00:36:51,920 Dad, you didn't see it. 794 00:36:51,920 --> 00:36:53,440 I didn't mean to slander you. 795 00:36:53,679 --> 00:36:55,400 When Ms. Xiao and I were talking about you, 796 00:36:55,480 --> 00:36:57,840 she was so happy and kept asking me about you. 797 00:37:00,159 --> 00:37:01,329 What did she ask? 798 00:37:05,480 --> 00:37:06,679 Let me tell you. 799 00:37:07,719 --> 00:37:09,719 Why don't you ask her yourself? 800 00:37:09,719 --> 00:37:11,039 - I'm going to bed. - You... 801 00:37:11,039 --> 00:37:13,159 - Finish what you're going to say. - It hurts. 802 00:37:13,809 --> 00:37:15,400 No, Dad. I'm a patient. 803 00:37:15,400 --> 00:37:16,809 You can't beat me like this. 804 00:37:16,840 --> 00:37:18,719 I can't be in pain. 805 00:37:18,960 --> 00:37:21,039 I'm going to sleep. I'm a patient too. 806 00:37:23,880 --> 00:37:24,960 Fine. 807 00:37:25,039 --> 00:37:26,199 Sleep. 808 00:37:26,329 --> 00:37:27,639 Sleep until you die. 809 00:37:29,079 --> 00:37:30,239 Good night. 810 00:37:39,119 --> 00:37:40,159 Good night. 811 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Bye. 812 00:37:43,400 --> 00:37:44,559 See you tomorrow. 813 00:37:50,880 --> 00:37:52,000 Dr. Bai. 814 00:37:52,329 --> 00:37:53,400 Don't you have to take care of Xiao Guang? 815 00:37:53,519 --> 00:37:55,639 He's sound asleep. 816 00:37:58,159 --> 00:38:00,239 Tang Hua mentioned you today. 817 00:38:00,599 --> 00:38:02,880 She has changed her opinion of you because of Xiao Guang... 818 00:38:03,400 --> 00:38:04,769 and hasn't bad-mouthed you in a while. 819 00:38:06,360 --> 00:38:07,880 If one always badmouths me, 820 00:38:07,920 --> 00:38:09,079 that only means... 821 00:38:09,519 --> 00:38:11,039 I'm important to them. 822 00:38:11,440 --> 00:38:13,329 That's the sense of presence Xiao Guang mentioned. 823 00:38:14,289 --> 00:38:16,079 Don't listen to him. 824 00:38:18,840 --> 00:38:21,809 But the relationship between you two is quite interesting. 825 00:38:22,239 --> 00:38:23,719 From what Xiao Guang said, 826 00:38:23,920 --> 00:38:26,639 at home, he's the adult that takes care of you. 827 00:38:27,360 --> 00:38:29,840 You're the kid he takes care of. 828 00:38:30,840 --> 00:38:32,639 By saying that, 829 00:38:33,289 --> 00:38:35,719 you complimented my son yet belittled me. 830 00:38:35,920 --> 00:38:37,239 It's hard to react to that. 831 00:38:37,480 --> 00:38:39,329 I wasn't belittling you. 832 00:38:39,639 --> 00:38:41,960 I just realized something from what Xiao Guang said. 833 00:38:42,079 --> 00:38:45,039 Underneath that arrogant exterior, 834 00:38:45,360 --> 00:38:47,039 you're genuine and warm-hearted. 835 00:38:53,480 --> 00:38:55,559 That's not what you wanted to say, was it? 836 00:38:56,329 --> 00:38:58,329 Mr. Jiang has been discharged. 837 00:38:59,400 --> 00:39:01,079 I've thought about a lot of things. 838 00:39:02,239 --> 00:39:04,039 Including the argument we had the other day. 839 00:39:05,119 --> 00:39:07,639 I've been thinking that if I had followed... 840 00:39:07,639 --> 00:39:10,039 my belief during the treatment... 841 00:39:10,519 --> 00:39:13,039 which is to let him die as he wished, 842 00:39:13,440 --> 00:39:15,239 then he wouldn't have had the chance... 843 00:39:15,239 --> 00:39:17,119 to realize the value and meaning of his life. 844 00:39:18,440 --> 00:39:19,599 So... 845 00:39:20,039 --> 00:39:21,559 I'm a bit lost now. 846 00:39:23,159 --> 00:39:24,769 What belief is it... 847 00:39:24,840 --> 00:39:26,519 that I seek? 848 00:39:27,480 --> 00:39:29,599 To harm or save people? 849 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 What do you think? 850 00:39:36,960 --> 00:39:38,400 I think... 851 00:39:42,440 --> 00:39:43,480 You've improved. 852 00:39:57,360 --> 00:39:58,519 Come in. 853 00:40:01,119 --> 00:40:02,119 Sir. 854 00:40:03,809 --> 00:40:04,880 You wanted to see me? 855 00:40:05,809 --> 00:40:06,960 I'd like to talk to you. 856 00:40:07,480 --> 00:40:08,559 You're always so troublesome. 857 00:40:09,119 --> 00:40:10,199 Have a seat. 858 00:40:23,159 --> 00:40:24,329 Go on. 859 00:40:24,809 --> 00:40:26,159 Are you in trouble? 860 00:40:29,920 --> 00:40:31,519 Dr. Xiao told me... 861 00:40:32,239 --> 00:40:33,769 that Jiang Xian Yun's case... 862 00:40:34,039 --> 00:40:35,440 made her feel lost. 863 00:40:36,840 --> 00:40:39,400 She doesn't know if the belief she's pursuing... 864 00:40:39,639 --> 00:40:42,000 is saving or harming lives. 865 00:40:42,840 --> 00:40:45,679 I heard about your argument with Dr. Xiao. 866 00:40:47,000 --> 00:40:48,400 Dr. Xiao is a little lost. 867 00:40:49,079 --> 00:40:50,159 What about you? 868 00:40:52,039 --> 00:40:53,159 I'm fine. 869 00:40:53,480 --> 00:40:54,809 I don't think... 870 00:40:54,920 --> 00:40:56,599 I made the wrong choice back then. 871 00:40:57,840 --> 00:41:00,440 If I had chosen to listen to the patient's wishes, 872 00:41:00,840 --> 00:41:03,079 he wouldn't have had a chance... 873 00:41:03,360 --> 00:41:04,559 to get back on his feet like now... 874 00:41:04,840 --> 00:41:06,079 and start a new life. 875 00:41:06,559 --> 00:41:07,769 If you're so sure, 876 00:41:08,769 --> 00:41:10,119 what did you come to me for? 877 00:41:11,719 --> 00:41:12,809 But... 878 00:41:14,159 --> 00:41:16,000 But to be honest, I had second thoughts too. 879 00:41:16,679 --> 00:41:17,769 More than once. 880 00:41:20,119 --> 00:41:23,329 Every time I pass by the EICU ward... 881 00:41:24,289 --> 00:41:26,880 and hear the screams of excruciating pain, 882 00:41:27,159 --> 00:41:28,329 I would think this. 883 00:41:29,840 --> 00:41:32,239 A doctor's duty is to save lives. 884 00:41:33,769 --> 00:41:37,159 But to let a person live in endless pain, 885 00:41:38,559 --> 00:41:39,679 am I saving him... 886 00:41:40,329 --> 00:41:41,519 or harming him? 887 00:41:46,599 --> 00:41:48,329 Maybe at some point, 888 00:41:49,400 --> 00:41:50,679 it's also a kind of bravery... 889 00:41:52,329 --> 00:41:54,809 to face death in a situation. 890 00:41:55,880 --> 00:41:57,039 It's also... 891 00:42:00,880 --> 00:42:02,679 a kind of respect for life. 892 00:42:05,719 --> 00:42:07,079 If that's the way you think, 893 00:42:08,400 --> 00:42:10,079 it proves I was right about you. 894 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 I can see... 895 00:42:12,960 --> 00:42:15,039 your reflection on the values... 896 00:42:15,639 --> 00:42:17,599 of life, death, and living. 897 00:42:18,809 --> 00:42:19,809 It's good. 898 00:42:21,559 --> 00:42:23,880 When you see things from a dialectical perspective, 899 00:42:23,880 --> 00:42:25,039 anything... 900 00:42:25,239 --> 00:42:26,559 will have two sides to it. 901 00:42:27,239 --> 00:42:29,039 Don't struggle with right or wrong. 902 00:42:29,329 --> 00:42:31,000 Especially us doctors. 903 00:42:31,769 --> 00:42:34,289 As long as we stick to the bottom line. 904 00:42:35,679 --> 00:42:36,719 To save lives? 905 00:42:36,809 --> 00:42:37,920 That's right. 906 00:42:39,039 --> 00:42:40,769 That's easy to say. 907 00:42:41,329 --> 00:42:42,960 But it's hard to do. 908 00:42:43,559 --> 00:42:46,119 It requires a lifetime of effort. 909 00:42:48,289 --> 00:42:49,769 Maybe only until the end... 910 00:42:51,360 --> 00:42:52,559 can we understand... 911 00:42:53,480 --> 00:42:55,519 the true meaning of those words. 59735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.