All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 (Thank You Doctor) 2 00:01:28,079 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,159 --> 00:01:32,879 (Episode 12) 4 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Okay, thank you. 5 00:01:41,799 --> 00:01:42,879 Ying Ying. 6 00:01:42,959 --> 00:01:44,959 Don't say things like that to other people. 7 00:01:45,680 --> 00:01:47,359 No matter what, he's your biological dad. 8 00:01:47,680 --> 00:01:48,879 He still loves you. 9 00:01:56,319 --> 00:01:58,319 Why won't you let me eat? 10 00:01:59,359 --> 00:02:02,480 The doctor said you can't eat and drink yet. 11 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 Only infusion for now. 12 00:02:04,239 --> 00:02:05,560 If we do as they say, 13 00:02:06,599 --> 00:02:08,439 everyone on Earth will die. 14 00:02:08,639 --> 00:02:11,159 You don't trust doctors at all. Why are you still here? 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 What did you say? 16 00:02:14,960 --> 00:02:16,439 Don't be mad. Don't get angry. 17 00:02:16,879 --> 00:02:19,090 Ying Ying. Don't talk to your dad like that. 18 00:02:19,319 --> 00:02:20,370 Am I wrong? 19 00:02:22,680 --> 00:02:24,120 When I'm discharged, 20 00:02:24,599 --> 00:02:25,680 I'll teach you a lesson. 21 00:02:25,810 --> 00:02:26,810 Ying Ying. 22 00:02:26,879 --> 00:02:28,000 Leave us. 23 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 She... 24 00:02:35,240 --> 00:02:37,719 It's all thanks to you. You sure taught her well. 25 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 I'm hungry. 26 00:02:41,919 --> 00:02:43,120 Bring me something to eat. 27 00:02:43,400 --> 00:02:45,199 The doctor said that you can't. 28 00:02:45,400 --> 00:02:46,840 I can't eat and drink. 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 Do you want me to die? 30 00:02:51,639 --> 00:02:52,680 Do you want to starve... 31 00:02:52,840 --> 00:02:53,960 Do you want to starve me to death? 32 00:02:56,719 --> 00:02:57,719 Don't panic. 33 00:02:59,719 --> 00:03:00,840 Why aren't you in there? 34 00:03:01,080 --> 00:03:02,479 I don't want to see that person. 35 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Doctor! 36 00:03:06,439 --> 00:03:08,039 Doctor! Dr. Bai! 37 00:03:09,199 --> 00:03:10,719 - What's wrong? - Ma'am, please step outside. 38 00:03:10,719 --> 00:03:11,719 Ma'am, this way. 39 00:03:14,039 --> 00:03:15,159 The oxygen saturation is so low. 40 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Put the oxygen mask on. 41 00:03:17,639 --> 00:03:20,039 Diprophylline IV infusion at 0.25mg. Methylprednisolone, 40 mg. 42 00:03:32,000 --> 00:03:33,360 Do a blood gas test again later. 43 00:03:33,439 --> 00:03:35,159 When he has stabilized, do another chest CT scan. 44 00:03:35,159 --> 00:03:36,159 Okay. 45 00:03:36,280 --> 00:03:38,560 - How is it? - His breathing is really low. 46 00:03:52,639 --> 00:03:53,639 Jaundice? 47 00:03:54,719 --> 00:03:55,919 Is there a problem with his liver? 48 00:03:56,759 --> 00:03:57,759 Check his liver function again. 49 00:03:58,759 --> 00:04:00,120 Hello, this is Xiao Yan. 50 00:04:01,039 --> 00:04:02,039 Yes. 51 00:04:03,439 --> 00:04:04,560 Dr. Wu said 52 00:04:05,080 --> 00:04:06,960 you used to be close to him. 53 00:04:10,759 --> 00:04:12,080 Yes, Zhi Yuan is already... 54 00:04:15,199 --> 00:04:16,360 It's okay. 55 00:04:18,120 --> 00:04:20,170 Here's the thing. I'd like to ask you about a place. 56 00:04:20,680 --> 00:04:22,120 Do you know Smoky Alley? 57 00:04:24,680 --> 00:04:26,920 Yes. That's where he used to live. 58 00:04:29,240 --> 00:04:30,959 Can you please try to recall? 59 00:04:35,170 --> 00:04:36,360 It's okay. 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,050 Thank you. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Just to be clear, 62 00:04:48,319 --> 00:04:50,079 I didn't mean to eavesdrop on your phone call. 63 00:04:51,439 --> 00:04:52,439 But... 64 00:04:53,120 --> 00:04:54,800 I did hear a familiar name. 65 00:04:55,399 --> 00:04:56,560 You know Smoky Alley? 66 00:04:56,879 --> 00:04:58,079 I didn't know you knew. 67 00:04:58,759 --> 00:05:00,199 Can you write down... 68 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 that address for me? 69 00:05:03,360 --> 00:05:05,399 I just finished my shift. I'll take you there. 70 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 This is Smoky Alley. 71 00:05:15,279 --> 00:05:16,360 I've been here before. 72 00:05:16,920 --> 00:05:18,120 Isn't this called Well Alley? 73 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Trust me. 74 00:05:21,240 --> 00:05:22,610 My brother and sister-in-law... 75 00:05:23,120 --> 00:05:24,279 used to live here. 76 00:05:25,639 --> 00:05:27,199 When I was in school, I used to play here at their place. 77 00:05:29,480 --> 00:05:31,240 An old lady used to live there. 78 00:05:31,959 --> 00:05:33,959 She was really nice and friendly. 79 00:05:34,800 --> 00:05:36,279 She always invited me to eat at her house. 80 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Maybe it's because she was old? 81 00:05:39,959 --> 00:05:41,560 She used to call this place Smoky Alley. 82 00:05:42,600 --> 00:05:43,759 The old lady passed away. 83 00:05:44,319 --> 00:05:46,240 No one has ever called it Smoky Alley again. 84 00:05:46,959 --> 00:05:48,879 Only the ones who have lived here would know. 85 00:05:53,680 --> 00:05:54,839 That old lady, 86 00:05:55,920 --> 00:05:57,439 does she have any other relatives? 87 00:05:58,040 --> 00:05:59,439 She mentioned it a long time ago. 88 00:05:59,560 --> 00:06:00,639 I think she has a grandson. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,959 He's about my age. But I've never met him. 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 I think she said he left the country a long time ago. 91 00:06:12,759 --> 00:06:14,319 She's Zhi Yuan's grandma. 92 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 What? 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,279 The yard is quite clean. 94 00:06:43,519 --> 00:06:44,519 Someone must have cleaned it. 95 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 I'll ask around. 96 00:06:46,560 --> 00:06:48,079 See if anyone can reach the owner. 97 00:07:03,759 --> 00:07:06,519 (Shuijing Lane 190) 98 00:07:12,439 --> 00:07:13,680 (Keysmith) 99 00:07:15,240 --> 00:07:16,639 I also have a puppy. 100 00:07:17,160 --> 00:07:18,199 His name is also Ron. 101 00:07:19,759 --> 00:07:20,759 I'm Ron One. 102 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 This is Ron Two. 103 00:07:23,000 --> 00:07:24,360 I talked to some of the neighbors. 104 00:07:24,519 --> 00:07:25,519 They... 105 00:07:27,079 --> 00:07:28,800 Dr. Xiao, what's wrong? 106 00:07:33,720 --> 00:07:34,800 It's nothing. 107 00:07:36,519 --> 00:07:37,519 Come to think of it, 108 00:07:37,959 --> 00:07:39,120 a friend of mine... 109 00:07:40,360 --> 00:07:41,399 used to have a dog like that. 110 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 I know why you returned to Shanghai? 111 00:07:46,519 --> 00:07:47,560 Why? 112 00:07:47,639 --> 00:07:48,639 To look for an old friend. 113 00:07:53,319 --> 00:07:54,600 I want to rent this place. 114 00:07:55,879 --> 00:07:57,319 I asked some neighbors just now. 115 00:07:57,720 --> 00:07:58,920 They can't reach the owner. 116 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 But one of them said... 117 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 the owner might have put the house up online for rent. 118 00:08:02,800 --> 00:08:03,959 You can check online. 119 00:08:13,160 --> 00:08:14,759 I found the owner's information online. 120 00:08:15,519 --> 00:08:16,720 I'll call her later. 121 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Dr. Xiao. 122 00:08:20,600 --> 00:08:22,040 You're totally different from what I expected. 123 00:08:24,680 --> 00:08:25,680 In what way? 124 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 It's the hospital. 125 00:08:30,279 --> 00:08:31,279 Dr. Bai. 126 00:08:32,919 --> 00:08:34,090 The test results are out. 127 00:08:36,639 --> 00:08:38,090 The prothrombin time is too high. 128 00:08:38,720 --> 00:08:39,919 Elevated alanine transaminase. 129 00:08:43,159 --> 00:08:44,210 Serum cholinesterase... 130 00:08:44,639 --> 00:08:45,679 is slightly lowered. 131 00:08:47,090 --> 00:08:48,240 Blood gas analysis... 132 00:08:48,279 --> 00:08:49,600 Oxygen saturation is 52. 133 00:08:49,639 --> 00:08:51,360 CO2 saturation is 38. 134 00:08:51,879 --> 00:08:53,090 Lactic acid is 4.1. 135 00:08:56,240 --> 00:08:57,360 Chest CT scan... 136 00:08:57,600 --> 00:08:59,159 Pulmonary interstitial changes. 137 00:09:00,399 --> 00:09:01,639 It's liver failure. 138 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 It's also respiratory failure. 139 00:09:03,559 --> 00:09:06,120 But does uremia trigger liver failure? 140 00:09:06,279 --> 00:09:07,399 I don't think it's uremia. 141 00:09:07,480 --> 00:09:08,919 The progression of uremia can't be that fast. 142 00:09:09,120 --> 00:09:10,840 The progression of the disease isn't like this either. 143 00:09:11,330 --> 00:09:12,450 Then what disease is this? 144 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Poisoning. 145 00:09:16,039 --> 00:09:17,039 Rat poison. 146 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Organophosphorus? 147 00:09:25,210 --> 00:09:26,330 He's a heavy drinker. 148 00:09:26,639 --> 00:09:28,600 I make him do a health check-up once a year. 149 00:09:29,039 --> 00:09:30,480 He just had one six months ago. 150 00:09:30,960 --> 00:09:32,799 His liver and kidneys are fine. They're all normal. 151 00:09:33,330 --> 00:09:34,879 Has he had jaundice, 152 00:09:35,090 --> 00:09:36,159 or purpura? 153 00:09:36,639 --> 00:09:39,120 No. I didn't notice any marks on him. 154 00:09:41,090 --> 00:09:42,759 Have you used rat poison at home recently? 155 00:09:43,639 --> 00:09:44,679 No. 156 00:09:46,960 --> 00:09:48,519 Didn't he take Chinese medicine? 157 00:09:49,090 --> 00:09:50,279 Could it be related to that? 158 00:09:50,879 --> 00:09:51,879 Do you have the prescription? 159 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 Yes. 160 00:10:01,090 --> 00:10:02,450 We'll take a look at this prescription. 161 00:10:02,840 --> 00:10:04,120 If there's anything wrong with the patient, 162 00:10:04,159 --> 00:10:05,240 ask the nurses to call for us. 163 00:10:05,360 --> 00:10:06,679 Sure. Thank you. 164 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Thank you. 165 00:10:17,450 --> 00:10:18,799 Ying Ying. Where are you going? 166 00:10:19,330 --> 00:10:20,480 He told me to get him alcohol. 167 00:10:20,919 --> 00:10:23,000 No. The doctor said he can't drink. 168 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 I'll talk to him. 169 00:10:25,120 --> 00:10:26,450 Mom, don't go in. 170 00:10:26,799 --> 00:10:28,210 He'll scold you if you go in. 171 00:10:28,240 --> 00:10:29,679 It's fine. He's your dad. 172 00:10:30,559 --> 00:10:31,559 Mom. 173 00:10:41,519 --> 00:10:42,519 Okay, I got it. 174 00:10:43,399 --> 00:10:44,399 Thank you. 175 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 How is it? 176 00:10:46,679 --> 00:10:47,679 Dr. Qin said... 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,759 these are all ordinary Chinese herbs. 178 00:10:50,330 --> 00:10:51,799 There's no way they can cause such a huge reaction. 179 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 It has nothing to do with this. 180 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 How troublesome. 181 00:10:55,639 --> 00:10:56,720 What's the next step? 182 00:10:57,480 --> 00:10:58,759 Let's treat him according to his symptoms first. 183 00:10:59,279 --> 00:11:00,480 It'll slow down his liver failure. 184 00:11:01,240 --> 00:11:03,440 Also, keep working on the auxiliary tests. 185 00:11:03,600 --> 00:11:05,159 See if you can find anything. 186 00:11:05,440 --> 00:11:06,919 Sure, I guess that's the only way. 187 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 Dr. Xiao. 188 00:11:20,919 --> 00:11:21,919 Dr. Bai. 189 00:11:22,159 --> 00:11:24,639 I heard you took in a patient possibly suffering from uremia. 190 00:11:24,720 --> 00:11:25,840 But you can't find the cause. 191 00:11:26,279 --> 00:11:28,240 Yes, after we got the test results, 192 00:11:28,320 --> 00:11:29,759 we found out he has liver failure. 193 00:11:30,000 --> 00:11:31,080 But I don't think he has uremia. 194 00:11:31,559 --> 00:11:33,240 Did the patient come in contact with rat poison? 195 00:11:33,559 --> 00:11:34,600 We already ruled that out. 196 00:11:34,879 --> 00:11:36,080 I don't think it's rat poison. 197 00:11:37,159 --> 00:11:39,080 They are still doing a full examination on the patient. 198 00:11:39,480 --> 00:11:40,639 I hope we can find the cause soon. 199 00:11:41,039 --> 00:11:43,080 Could it be paraquat dichloride poisoning? 200 00:11:43,639 --> 00:11:44,679 Paraquat dichloride? 201 00:11:46,320 --> 00:11:48,159 Multiple organ failure. 202 00:11:50,360 --> 00:11:52,320 That's right. I'll talk to you later. 203 00:12:00,919 --> 00:12:01,919 Paraquat dichloride. 204 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 What got you so worked up? 205 00:12:03,519 --> 00:12:06,200 I mean Zhang Jin Shan might have paraquat dichloride poisoning. 206 00:12:06,519 --> 00:12:07,919 - What? - Think about it. 207 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 Kidney failure, liver failure, and progressive respiratory failure. 208 00:12:11,120 --> 00:12:12,600 Aren't they all symptoms of paraquat dichloride poisoning? 209 00:12:13,039 --> 00:12:14,039 You're right. 210 00:12:14,440 --> 00:12:15,919 At this point, there is no antidote... 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 for paraquat dichloride poisoning. 212 00:12:17,679 --> 00:12:19,559 The mortality rate is 90 percent. 213 00:12:20,159 --> 00:12:21,679 - He's not a farmer. - All right, cut the nonsense. 214 00:12:21,879 --> 00:12:22,879 We'll find out when we ask them. 215 00:12:23,159 --> 00:12:24,159 Okay. 216 00:12:25,600 --> 00:12:26,759 Paraquat dichloride? 217 00:12:28,200 --> 00:12:29,919 Why would I use that for no reason? 218 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Do you have any at home? 219 00:12:33,559 --> 00:12:35,759 No. We sell steamed buns. 220 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 We've never had anything like that. 221 00:12:41,519 --> 00:12:42,759 Miss, what about you? 222 00:12:43,039 --> 00:12:44,039 Have you handled it? 223 00:12:44,240 --> 00:12:45,559 I've never heard of it. 224 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Doctor. 225 00:12:51,480 --> 00:12:52,759 Why would I get... 226 00:12:53,600 --> 00:12:55,440 paraquat dichloride poisoning for no reason? 227 00:12:56,679 --> 00:12:57,679 We're not sure yet. 228 00:12:58,159 --> 00:12:59,360 We need to do a urine sample, 229 00:12:59,639 --> 00:13:00,960 and run a paraquat dichloride concentration test. 230 00:13:01,279 --> 00:13:02,559 It's best if that's not the cause. 231 00:13:14,240 --> 00:13:15,960 How did you come up with paraquat dichloride poisoning? 232 00:13:17,039 --> 00:13:18,039 Take a guess. 233 00:13:18,559 --> 00:13:20,000 They said they have never handled it. 234 00:13:20,320 --> 00:13:21,639 Is there any other possibility? 235 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 We'll know when we get the results. 236 00:13:25,039 --> 00:13:26,039 Chen Zhi. 237 00:13:26,320 --> 00:13:28,159 Take the urine sample to the lab. 238 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Ask them to give us the results as soon as possible. 239 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Okay. 240 00:13:43,000 --> 00:13:44,159 I'm going to the toilet. 241 00:13:44,279 --> 00:13:45,600 Wait here. Don't go anywhere. 242 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 It's useless for you to stay here. 243 00:13:57,399 --> 00:13:59,039 I don't have any urine yet. 244 00:13:59,519 --> 00:14:01,960 It's okay. Take your time. 245 00:14:16,039 --> 00:14:17,039 Don't worry. 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,519 You're stable now. 247 00:14:18,879 --> 00:14:20,279 We'll monitor you for the night, and if there are no other problems, 248 00:14:20,399 --> 00:14:21,399 you can go home. 249 00:14:21,879 --> 00:14:22,879 Thank you, Doctor. 250 00:14:25,799 --> 00:14:28,279 Dr. Qin. Please run a test for me now. 251 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 The patient might be poisoned by paraquat dichloride. 252 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 It's urgent. 253 00:14:30,679 --> 00:14:32,360 Please wait for a moment. I'll do it after I'm done with this. 254 00:14:36,799 --> 00:14:38,159 Dr. Qin. I'll leave it here for now. 255 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 I'm going to the restroom. 256 00:14:39,399 --> 00:14:40,519 Okay. 257 00:14:56,679 --> 00:14:57,799 Why isn't the result ready yet? 258 00:15:00,080 --> 00:15:01,879 I guess the lab must be busy? 259 00:15:11,559 --> 00:15:13,399 Hello? What's taking you so long? 260 00:15:15,720 --> 00:15:16,879 We lost the urine sample. 261 00:15:20,000 --> 00:15:21,879 When I came over, the urine sample was gone. 262 00:15:22,519 --> 00:15:24,279 I put the urine sample right here. 263 00:15:24,559 --> 00:15:25,879 Then I went to the toilet. 264 00:15:26,279 --> 00:15:27,480 How could it not be there? 265 00:15:27,679 --> 00:15:29,399 Why do you always make such basic mistakes? 266 00:15:29,799 --> 00:15:31,399 Dr. Xu, I really put it here. 267 00:15:31,639 --> 00:15:32,759 If you had left it there, could it fly off, 268 00:15:32,919 --> 00:15:34,080 or be drunk by someone? 269 00:15:34,360 --> 00:15:35,519 What else can you do? 270 00:15:36,639 --> 00:15:37,679 I'm sorry, Dr. Xu. 271 00:15:37,759 --> 00:15:39,240 All right. Get another sample from the patient. 272 00:15:39,399 --> 00:15:40,639 - Okay. - Wait. 273 00:15:40,679 --> 00:15:41,679 I'll go with you. 274 00:15:42,639 --> 00:15:43,639 Hurry up. 275 00:16:00,000 --> 00:16:01,200 Do I have to pee again? 276 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 Didn't you just get a urine sample? 277 00:16:04,399 --> 00:16:05,600 Why do I have to pee again? 278 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 I... 279 00:16:08,200 --> 00:16:09,919 We're doing this for your health. 280 00:16:10,519 --> 00:16:12,000 We need to do another set of tests. 281 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Doctor. 282 00:16:14,279 --> 00:16:16,919 Do you have the results on the paraquat dichloride poisoning? 283 00:16:17,720 --> 00:16:19,679 Soon. The results will be out soon. 284 00:16:20,240 --> 00:16:21,399 Let's take this urine sample first. 285 00:16:22,279 --> 00:16:23,279 Ma'am, please step out. 286 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 Okay. 287 00:16:32,240 --> 00:16:33,320 There's something fishy about this. 288 00:16:34,159 --> 00:16:35,799 Could someone have stolen the urine sample? 289 00:16:36,440 --> 00:16:37,480 Why would someone steal it? 290 00:16:37,679 --> 00:16:38,720 To water the plants? 291 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 I think someone doesn't want us to know... 292 00:16:41,559 --> 00:16:42,639 the secret in the urine sample. 293 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 What? 294 00:16:44,679 --> 00:16:45,720 What? 295 00:16:47,440 --> 00:16:48,600 You'll see. 296 00:16:53,759 --> 00:16:55,000 Ying Ying, where have you been? 297 00:16:55,399 --> 00:16:57,039 I'm hungry. I went out to grab a bite. 298 00:16:57,279 --> 00:16:58,759 All you do is run around. 299 00:16:59,720 --> 00:17:01,320 Once I recover, see if I don't break your legs. 300 00:17:01,759 --> 00:17:03,000 That is, if you do recover. 301 00:17:03,320 --> 00:17:04,519 You... 302 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Mom. 303 00:17:07,170 --> 00:17:08,240 It's okay. Ying Ying. 304 00:17:08,240 --> 00:17:09,720 - What's going on? - Nothing. 305 00:17:09,799 --> 00:17:10,920 I'll just tidy up. 306 00:17:11,200 --> 00:17:12,359 - Let me help you. - I'll do it. 307 00:17:15,039 --> 00:17:16,200 How dare you glare at me? 308 00:17:24,039 --> 00:17:25,039 (Testing body fluids, urine, stool) 309 00:17:25,240 --> 00:17:26,440 The concentration of paraquat dichloride is 0.9. 310 00:17:28,319 --> 00:17:29,480 For normal people, it should be negative. 311 00:17:30,000 --> 00:17:31,680 But how did he come into contact with paraquat dichloride? 312 00:17:32,039 --> 00:17:33,170 Come with me. 313 00:17:50,519 --> 00:17:51,519 Stop. 314 00:17:52,000 --> 00:17:53,720 Isn't that the patient's family? 315 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Why her? 316 00:17:55,000 --> 00:17:56,359 Why did she steal the urine sample? 317 00:18:01,170 --> 00:18:02,170 It's obvious. 318 00:18:02,359 --> 00:18:03,599 What does she want? 319 00:18:03,960 --> 00:18:06,799 It's to prevent us from discovering paraquat dichloride in the patient. 320 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 Without the right cause, we can't treat the symptoms. 321 00:18:11,039 --> 00:18:12,799 The patient's symptoms are getting worse. 322 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 It might result in death. 323 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 How did she know in advance... 324 00:18:16,039 --> 00:18:17,359 that the patient has paraquat dichloride poisoning? 325 00:18:18,119 --> 00:18:19,720 Could she have poisoned the patient? 326 00:18:20,680 --> 00:18:22,359 No. The patient is her biological father. 327 00:18:22,759 --> 00:18:24,039 How could she poison her own father? 328 00:18:24,440 --> 00:18:25,720 You two must have a lot of time on your hands. 329 00:18:25,890 --> 00:18:27,440 Why are you thinking so much? 330 00:18:29,839 --> 00:18:31,410 Hello? I'm filing a police report. 331 00:18:32,359 --> 00:18:33,960 Mom. Have a seat. 332 00:18:39,759 --> 00:18:44,319 I pay for everything. How dare you make me angry? 333 00:18:45,240 --> 00:18:46,359 Just watch when I beat you to death. 334 00:18:52,650 --> 00:18:55,079 The patient's family? Please come with us. 335 00:18:55,359 --> 00:18:56,359 What's the matter? 336 00:18:56,680 --> 00:18:58,650 Dr. Bai would like to discuss the follow-up treatment. 337 00:19:01,839 --> 00:19:02,839 Okay. 338 00:19:25,650 --> 00:19:28,000 Aren't we discussing the follow-up treatment? 339 00:19:28,839 --> 00:19:30,839 Why don't we talk in the ward? 340 00:19:35,519 --> 00:19:36,519 Ying Ying. 341 00:19:36,759 --> 00:19:38,559 You stole your dad's urine sample, didn't you? 342 00:19:40,920 --> 00:19:42,119 Ying Ying has nothing to do with this. 343 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Just ask me. 344 00:19:43,519 --> 00:19:45,319 Excuse me. I was talking to her. 345 00:19:50,359 --> 00:19:51,480 This must be you? 346 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Ying Ying, you... 347 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 It's me. 348 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 Why did you do it? 349 00:20:03,559 --> 00:20:05,039 I don't want him discharged. 350 00:20:06,039 --> 00:20:07,480 I want him to stay here. 351 00:20:07,650 --> 00:20:09,039 He's your dad. 352 00:20:09,720 --> 00:20:11,200 Why don't you want him discharged? 353 00:20:11,599 --> 00:20:12,650 I hate him. 354 00:20:20,119 --> 00:20:21,119 Why? 355 00:20:23,359 --> 00:20:24,359 I don't want to talk about it. 356 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 Okay. 357 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Let me ask you. 358 00:20:32,480 --> 00:20:35,559 How did you know there's paraquat dichloride in his urine? 359 00:20:36,279 --> 00:20:37,650 Did you do something... 360 00:20:38,000 --> 00:20:39,480 to expose him to paraquat dichloride? 361 00:20:42,440 --> 00:20:43,759 I poisoned him. 362 00:20:51,000 --> 00:20:52,279 You're suspected of poisoning him. 363 00:20:52,599 --> 00:20:54,680 - I've called the police. - Don't arrest Ying Ying. 364 00:20:54,890 --> 00:20:56,039 Let the police arrest me! It was me! 365 00:20:56,319 --> 00:20:57,599 - It was me! - It was me. 366 00:20:57,759 --> 00:20:59,960 I added paraquat dichloride to Jin Shan's Chinese medicine. 367 00:21:00,650 --> 00:21:01,680 It has nothing to do with Ying Ying. 368 00:21:02,039 --> 00:21:04,000 This is premeditated murder. 369 00:21:04,650 --> 00:21:05,680 It really was me. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,000 Mom. 371 00:21:08,650 --> 00:21:09,650 Ying Ying. 372 00:21:11,119 --> 00:21:12,480 I know how you feel. 373 00:21:13,119 --> 00:21:14,650 But I can't get you into trouble. 374 00:21:27,599 --> 00:21:28,599 Fine. 375 00:21:28,599 --> 00:21:29,839 Then why did you do it? 376 00:21:44,319 --> 00:21:45,759 I'm not Ying Ying's biological mother. 377 00:21:46,559 --> 00:21:47,890 Ying Ying's mother died young. 378 00:21:48,920 --> 00:21:51,640 When I married Jin Shan, she was only four years old. 379 00:21:53,000 --> 00:21:54,680 Back then, Jin Shan owned a small factory. 380 00:21:55,039 --> 00:21:56,720 Our family was doing fine. 381 00:21:57,599 --> 00:22:00,240 But not long after that, the factory closed down. 382 00:22:00,640 --> 00:22:02,400 We were heavily in debt. 383 00:22:03,480 --> 00:22:04,720 Jin Shan broke down. 384 00:22:05,720 --> 00:22:08,039 All he did was drink. 385 00:22:09,640 --> 00:22:10,759 After drinking, 386 00:22:11,559 --> 00:22:12,839 Jin Shan would beat me up. 387 00:22:14,279 --> 00:22:15,640 For the past ten years, 388 00:22:17,039 --> 00:22:20,640 I... I've never had a day without getting injured. 389 00:22:22,400 --> 00:22:23,480 Once, 390 00:22:25,039 --> 00:22:26,759 he broke my arm. 391 00:22:28,279 --> 00:22:30,440 I was in the hospital for over a month. 392 00:22:32,519 --> 00:22:33,640 That was it. 393 00:22:34,559 --> 00:22:37,240 He even dared to hit me in front of the doctor. 394 00:22:38,079 --> 00:22:39,400 Why didn't you call the police? 395 00:22:40,559 --> 00:22:43,319 If I did, he'd get arrested. 396 00:22:43,359 --> 00:22:44,920 But he'll be out in a couple of weeks. 397 00:22:45,359 --> 00:22:47,079 He'd only hit me even worse when he got out. 398 00:22:47,759 --> 00:22:48,759 Get a divorce. 399 00:22:49,240 --> 00:22:50,440 Why don't you get a divorce? 400 00:22:50,720 --> 00:22:53,960 Once, I signed a divorce agreement. 401 00:22:56,599 --> 00:22:58,279 But he didn't say anything. 402 00:22:59,440 --> 00:23:01,759 The next day, he came to my house and beat up my dad. 403 00:23:02,519 --> 00:23:05,119 Yes. I can get a divorce and leave. 404 00:23:05,680 --> 00:23:07,119 But what about my parents? 405 00:23:07,599 --> 00:23:09,279 What about my relatives and friends? 406 00:23:13,079 --> 00:23:15,559 So when did you decide to poison him? 407 00:23:17,039 --> 00:23:18,839 Since the day he hit Ying Ying. 408 00:23:21,880 --> 00:23:23,640 Although I'm Ying Ying's stepmom, 409 00:23:24,880 --> 00:23:27,519 Ying Ying has always treated me like her own mother. 410 00:23:28,880 --> 00:23:30,240 Every time Jin Shan hit me, 411 00:23:30,359 --> 00:23:32,119 Ying Ying would protect me. 412 00:23:33,240 --> 00:23:35,559 At first, Jin Shan still had some conscience. 413 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 He couldn't bear to hit Ying Ying. 414 00:23:37,799 --> 00:23:42,039 But then one time, in order to protect me, 415 00:23:42,680 --> 00:23:44,079 she accidentally hurt him. 416 00:23:44,920 --> 00:23:46,359 He went crazy, 417 00:23:46,559 --> 00:23:49,160 and beat Ying Ying until she had gastric hemorrhage. 418 00:23:53,640 --> 00:23:54,920 Since then, 419 00:23:54,920 --> 00:23:56,440 whenever he had some drinks, 420 00:23:57,839 --> 00:23:59,240 he'd hit anyone... 421 00:23:59,279 --> 00:24:00,599 that is an eyesore to him. 422 00:24:02,119 --> 00:24:03,480 All these years, Ying Ying's injuries... 423 00:24:03,599 --> 00:24:05,079 are no fewer than mine. 424 00:24:09,119 --> 00:24:11,200 His leg hurt a lot a few days ago. 425 00:24:11,880 --> 00:24:13,119 Then he took it out on Ying Ying. 426 00:24:13,559 --> 00:24:15,000 Ying Ying argued with him, 427 00:24:15,319 --> 00:24:17,119 and he rammed Ying Ying's head into the wall. 428 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 Ying Ying fainted. 429 00:24:20,759 --> 00:24:21,839 That night, 430 00:24:23,039 --> 00:24:24,400 I asked a friend who makes pesticides... 431 00:24:24,440 --> 00:24:25,839 for a bottle of paraquat dichloride. 432 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 I said it was for weeding. 433 00:24:38,279 --> 00:24:39,279 Ying Ying. 434 00:24:39,400 --> 00:24:40,440 How did you know... 435 00:24:40,880 --> 00:24:42,400 your dad was poisoned by paraquat dichloride? 436 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 A few days ago, 437 00:24:44,359 --> 00:24:46,799 I saw my mom hide a bottle of paraquat dichloride. 438 00:24:47,759 --> 00:24:49,039 Today, the doctor said... 439 00:24:49,680 --> 00:24:51,640 that my dad might be poisoned by paraquat dichloride. 440 00:24:52,799 --> 00:24:55,440 I knew then that my mom poisoned him. 441 00:24:58,200 --> 00:25:00,799 Did she make you steal the urine sample? 442 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 My mom didn't know. It was my decision. 443 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 It was my decision. 444 00:25:06,160 --> 00:25:07,400 By doing so, you'll kill your dad. 445 00:25:08,960 --> 00:25:12,000 He's my dad. I don't want him to die. 446 00:25:13,240 --> 00:25:14,319 I just want him... 447 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 to stay sick. 448 00:25:17,079 --> 00:25:18,119 I want him hospitalized. 449 00:25:18,839 --> 00:25:21,640 That way, he won't be able to hit my mom and me. 450 00:25:36,440 --> 00:25:38,119 I want to see my dad again. 451 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Ms. Chen. 452 00:25:41,920 --> 00:25:43,000 Please step out for a while. 453 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Okay. 454 00:25:49,799 --> 00:25:51,000 The cause of your illness has been found. 455 00:25:51,640 --> 00:25:53,000 Someone poisoned you with paraquat dichloride. 456 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 What? 457 00:25:55,079 --> 00:25:56,079 What poison? 458 00:25:56,359 --> 00:25:57,359 I did it. 459 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 No. 460 00:25:59,119 --> 00:26:00,119 I did it. 461 00:26:02,599 --> 00:26:03,799 You two poisoned me. 462 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 I... 463 00:26:06,160 --> 00:26:07,519 I'll beat you both to death. 464 00:26:09,759 --> 00:26:11,279 She... They poisoned me. 465 00:26:13,079 --> 00:26:14,079 I'm calling the police. 466 00:26:14,559 --> 00:26:16,079 I... I'm calling the police. 467 00:26:16,200 --> 00:26:17,319 - Calm down. - I'm calling the police. 468 00:26:17,440 --> 00:26:18,599 Our hospital has already called the police. 469 00:26:21,039 --> 00:26:22,519 This... 470 00:26:22,799 --> 00:26:23,799 Dad. 471 00:26:24,200 --> 00:26:25,720 This is the last time I'll call you Dad. 472 00:26:26,799 --> 00:26:30,400 For the past ten years, you've hit me and my mom. 473 00:26:31,400 --> 00:26:32,559 As for the pain you've caused us, 474 00:26:33,519 --> 00:26:35,200 I paid you back by poisoning you. 475 00:26:36,119 --> 00:26:37,559 We don't owe each other anymore. 476 00:26:39,440 --> 00:26:40,480 From now on, 477 00:26:41,359 --> 00:26:42,519 we're no longer father and daughter. 478 00:26:43,920 --> 00:26:45,400 Let's never meet again. 479 00:26:46,880 --> 00:26:49,640 If you come to me and my mom again, 480 00:26:50,359 --> 00:26:52,759 I'll make you pay for what you did to us. 481 00:26:55,640 --> 00:26:56,759 Ying Ying. 482 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 You're amazing, Bai Zhu. 483 00:27:08,920 --> 00:27:10,440 You even figured out it's paraquat dichloride. 484 00:27:11,039 --> 00:27:12,160 You haven't told me how you found out. 485 00:27:12,680 --> 00:27:14,400 This is the difference between us. 486 00:27:15,759 --> 00:27:17,799 Li Chun and Zhang Ying Ying are taken away by the police. 487 00:27:18,119 --> 00:27:19,720 I wonder how many years they will be sentenced to. 488 00:27:20,119 --> 00:27:21,279 That's up to the law. 489 00:27:21,519 --> 00:27:22,720 It's not something we doctors can control. 490 00:27:23,240 --> 00:27:24,920 There's no one to care for Zhang Jin Shan now. 491 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 What will happen to him? 492 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Get him a caregiver. 493 00:27:28,160 --> 00:27:29,279 He has to pay for it himself. 494 00:28:02,799 --> 00:28:05,400 You contacted me online to rent this place? 495 00:28:05,640 --> 00:28:06,759 Hello. Yes, it's me. 496 00:28:07,079 --> 00:28:08,240 Come and take a look. 497 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 You... How long do you plan to rent it for? 498 00:28:11,319 --> 00:28:12,319 About a year? 499 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 Okay. 500 00:28:18,039 --> 00:28:19,039 Let's take a look inside. 501 00:28:36,359 --> 00:28:38,039 What do you think? If you like it, 502 00:28:38,079 --> 00:28:39,079 we'll just sign the contract. 503 00:28:39,319 --> 00:28:40,400 There's no commission either. 504 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 What about the things in this room? 505 00:28:42,079 --> 00:28:43,119 I'll clean them out as soon as possible. 506 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 If you find anything suitable, you can keep them. 507 00:28:45,440 --> 00:28:46,720 You can stay here after tidying up. 508 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Thank you. 509 00:28:55,279 --> 00:28:56,279 Hello? 510 00:28:57,279 --> 00:28:59,039 I saw your message online. 511 00:28:59,519 --> 00:29:00,920 I'd like to book a cleaning service. 512 00:29:04,559 --> 00:29:05,559 It's all cleaned up. 513 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 - Thank you. - You're welcome. 514 00:29:08,079 --> 00:29:09,480 If you're satisfied with my service, 515 00:29:09,839 --> 00:29:11,599 just contact us again for our services. 516 00:29:12,079 --> 00:29:13,319 We'll come to your house very quickly. 517 00:29:13,759 --> 00:29:14,759 Okay. 518 00:29:14,799 --> 00:29:16,200 - I'll get going then. - Thank you. 519 00:29:38,519 --> 00:29:39,519 Hit by a car while crossing the road. 520 00:29:39,599 --> 00:29:40,599 Blood pressure, 70 over 40. 521 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 Heart rate, 135. 522 00:29:41,799 --> 00:29:43,000 Turn. Traffic accident. 523 00:29:43,319 --> 00:29:44,839 Call Dr. Bai. Bed Number 4. 524 00:29:45,240 --> 00:29:47,079 He was hit by a car. Blood pressure, 170 over 100. 525 00:29:47,200 --> 00:29:48,480 Heart rate, 100. His family hasn't replied yet. 526 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Bed Number 5. 527 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Call Dr. Xiao. 528 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 The patient injured her chest and abdomen in a traffic accident. 529 00:29:53,319 --> 00:29:54,359 We've contacted her family. 530 00:29:54,519 --> 00:29:55,599 They're on their way here. 531 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 Blood pressure, 65 over 40. 532 00:29:56,680 --> 00:29:58,319 Oxygen, 94. Heart rate, 130. 533 00:29:58,680 --> 00:29:59,960 Two implantable venous access devices. 534 00:30:00,000 --> 00:30:02,359 1000mg of Ringer's Injection, thermostatic, high-pressure rapid. 535 00:30:02,519 --> 00:30:03,519 Okay. 536 00:30:03,720 --> 00:30:05,720 Ma'am. Can you hear me? 537 00:30:06,680 --> 00:30:08,319 You're in the hospital. Do you understand? 538 00:30:08,599 --> 00:30:09,599 Yes. 539 00:30:09,680 --> 00:30:10,839 Let me examine you. 540 00:30:23,799 --> 00:30:25,119 Where do you feel unwell now? 541 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Where does it hurt? 542 00:30:28,359 --> 00:30:29,640 - Does it hurt here? - Yes. 543 00:30:29,759 --> 00:30:31,079 It hurts here? Okay. 544 00:30:32,000 --> 00:30:33,119 - Does it hurt here? - Yes. 545 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 It hurts? 546 00:30:35,000 --> 00:30:36,119 What about here? 547 00:30:36,519 --> 00:30:37,519 Yes. 548 00:30:41,000 --> 00:30:42,240 Does it hurt here? 549 00:30:45,759 --> 00:30:47,000 Considering the patient's combined thoracoabdominal injuries, 550 00:30:47,079 --> 00:30:48,960 and hemorrhagic shock, give her one gram of tranexamic acid... 551 00:30:49,000 --> 00:30:50,839 through the IV. Prepare for POCUS. 552 00:30:50,839 --> 00:30:52,640 Request urgently for five units of erythrocyte suspension. 553 00:30:53,039 --> 00:30:54,440 - Keep the patient warm. - Okay. 554 00:30:55,200 --> 00:30:56,720 The girl who got hit by the car, 555 00:30:56,920 --> 00:30:58,640 she nearly got run over again lying on the road. 556 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 He stopped a car to save her. 557 00:31:01,039 --> 00:31:02,200 Luckily, the driver pulled the brakes just in time. 558 00:31:02,279 --> 00:31:04,000 It didn't hit him too hard. But he's still unconscious. 559 00:31:04,240 --> 00:31:05,480 We ran an EKG on him in the ambulance. 560 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 Okay, thank you. 561 00:31:13,240 --> 00:31:14,279 His EKG is normal. 562 00:31:16,920 --> 00:31:18,960 Wake up. Can you hear me? Wake up! 563 00:31:20,440 --> 00:31:21,839 Blood pressure is 176 over 100. 564 00:31:22,160 --> 00:31:23,359 Help me hold down the patient. 565 00:31:30,759 --> 00:31:32,799 There's a sign of anisocoria. Sluggish pupillary light reaction. 566 00:31:33,000 --> 00:31:35,519 Possible brain damage. Prepare for intubation. 567 00:31:35,640 --> 00:31:37,480 - Send him for a CT scan. - Okay. Get ready. 568 00:31:43,119 --> 00:31:44,240 Dr. Bai. 569 00:31:44,920 --> 00:31:46,319 There's a lot of fluid in the chest and abdomen. 570 00:31:46,400 --> 00:31:47,559 Prepare for closed chest drainage. 571 00:31:47,720 --> 00:31:49,680 Call Thoracic and General Surgery for consulting. 572 00:31:49,799 --> 00:31:51,160 Contact the CT scan and operating room. 573 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 Okay. 574 00:31:53,240 --> 00:31:55,599 Excuse me. Where's the girl from the car accident? 575 00:31:55,720 --> 00:31:56,839 - I don't know. - She doesn't know. 576 00:31:57,400 --> 00:31:58,519 This is... I'm sorry. 577 00:32:00,680 --> 00:32:01,799 I'm sorry. 578 00:32:02,119 --> 00:32:03,119 I'm sorry. 579 00:32:03,119 --> 00:32:04,119 Are you Zhou Wen Lu's family? 580 00:32:04,160 --> 00:32:06,039 Yes. How's my daughter? 581 00:32:06,119 --> 00:32:08,079 The patient was hit by a car. She's in shock. 582 00:32:08,240 --> 00:32:09,680 As for the details, we need to run more tests. 583 00:32:10,920 --> 00:32:12,559 - Please do a thorough checkup. - Sure. 584 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 Please wait outside. 585 00:32:15,079 --> 00:32:17,359 - Let's go. - We can't wait. 586 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Let's go. 587 00:32:21,640 --> 00:32:23,039 It's a left subdural hematoma. 588 00:32:23,480 --> 00:32:25,599 Midline shifted to the right. Possible brain herniation. 589 00:32:26,799 --> 00:32:28,480 Give him mannitol to lower brain pressure. 590 00:32:28,559 --> 00:32:29,960 Call Neurosurgery right away. to prepare for surgery. 591 00:32:30,079 --> 00:32:31,079 Okay. 592 00:32:34,079 --> 00:32:35,519 This patient was injured in a car accident. 593 00:32:36,000 --> 00:32:37,079 We found out after the ultrasound. 594 00:32:37,079 --> 00:32:38,880 There's a lot of fluid in the chest and abdominal cavities. 595 00:32:39,480 --> 00:32:41,319 After the closed chest drainage and dilatancy, 596 00:32:41,319 --> 00:32:42,319 her blood pressure is stable. 597 00:32:42,799 --> 00:32:44,079 We'll need to do a laparotomy... 598 00:32:44,319 --> 00:32:45,319 to check for spleen rupture and hemorrhage. 599 00:32:45,359 --> 00:32:46,519 The OR is ready. 600 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 Take a CT scan immediately. 601 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Take him straight to the OR. 602 00:32:50,400 --> 00:32:52,440 The closed chest drainage is blood tinged, but not a lot. 603 00:32:53,119 --> 00:32:54,400 Let's wait till we get the CT scan. 604 00:32:55,119 --> 00:32:56,240 Do the abdominal surgery first. 605 00:32:59,119 --> 00:33:01,279 Dr. Xiao. The brain surgeon is here. 606 00:33:01,400 --> 00:33:02,960 But there's only one available OR at the moment. 607 00:33:03,240 --> 00:33:05,160 Dr. Bai also applied for an emergency surgery. 608 00:33:14,359 --> 00:33:15,359 - Doctor. - Doctor! 609 00:33:16,640 --> 00:33:17,960 Why is she gone? 610 00:33:21,160 --> 00:33:22,359 Do you feel uncomfortable anywhere else? 611 00:33:23,279 --> 00:33:26,039 Dr. Bai, there's only one OR available at the moment. 612 00:33:26,119 --> 00:33:27,160 I heard you applied for it. 613 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 My patient is quite serious. 614 00:33:28,720 --> 00:33:29,839 He needs surgery as soon as possible. 615 00:33:30,119 --> 00:33:31,480 My patient is also in a serious condition. 616 00:33:32,000 --> 00:33:33,440 She went into hemorrhagic shock due to a car accident. 617 00:33:33,559 --> 00:33:34,640 Possible spleen rupture and hemorrhage. 618 00:33:34,680 --> 00:33:36,079 Mine has left subdural hematoma. 619 00:33:36,079 --> 00:33:37,200 Possible brain herniation. 620 00:33:38,559 --> 00:33:39,599 We got a call from the OR. 621 00:33:39,880 --> 00:33:42,079 An appendectomy patient will be done in about half an hour. 622 00:33:42,079 --> 00:33:43,160 He'll make room for us. 623 00:33:43,519 --> 00:33:44,680 Well, you can go first. 624 00:33:44,759 --> 00:33:46,519 My patient needs another checkup before her surgery. 625 00:33:46,799 --> 00:33:47,960 It should take about 30 minutes. 626 00:33:48,359 --> 00:33:49,400 Thank you, Dr. Bai. 627 00:33:52,119 --> 00:33:53,400 Take the patient to the operating room. 628 00:33:53,799 --> 00:33:55,200 But we haven't been able to contact his family yet. 629 00:33:55,240 --> 00:33:56,680 - Should we wait? - There's no time. 630 00:33:56,839 --> 00:33:57,839 He needs surgery right away. 631 00:33:57,880 --> 00:33:59,440 Okay. I'll call the medical department. 632 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 This is... 633 00:34:03,920 --> 00:34:05,079 - Nurse! - Nurse! 634 00:34:05,559 --> 00:34:07,400 - Is this my daughter's report? - What does the report say? 635 00:34:07,480 --> 00:34:08,599 Family members, please wait outside. 636 00:34:08,769 --> 00:34:10,769 Wait? That's all you can say, right? 637 00:34:10,880 --> 00:34:12,559 - Please calm down. - You didn't want us to be in there. 638 00:34:12,599 --> 00:34:14,599 - Now, the report is out. - That's right! 639 00:34:14,639 --> 00:34:16,119 - You still want us to wait? - Don't get so worked up. 640 00:34:16,119 --> 00:34:18,079 What's going on in there? You have to let us know. 641 00:34:18,079 --> 00:34:19,239 Calm down. What's going on? 642 00:34:19,329 --> 00:34:21,239 Dr. Bai, they are Zhou Wen Lu's family. 643 00:34:21,329 --> 00:34:22,440 This is her medical report. 644 00:34:22,519 --> 00:34:23,769 What's going on in there? 645 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 The patient has large quantities... 646 00:34:25,239 --> 00:34:26,239 of fluids in her chest and abdominal cavities... 647 00:34:26,329 --> 00:34:27,559 due to the car accident. She needs immediate surgery. 648 00:34:27,880 --> 00:34:29,679 What? Wasn't she fine just now? 649 00:34:29,809 --> 00:34:31,329 Why does she need surgery now? 650 00:34:31,329 --> 00:34:32,960 That's right. How will you treat her? 651 00:34:33,079 --> 00:34:34,199 We want to know too. 652 00:34:34,519 --> 00:34:35,809 You can't delay treatment for my daughter! 653 00:34:35,809 --> 00:34:36,960 Who are you to take the report? 654 00:34:37,159 --> 00:34:38,239 - You... - How could you say that? 655 00:34:38,239 --> 00:34:40,440 - What attitude is that? - I can get someone to read it! 656 00:34:40,480 --> 00:34:41,599 Let's talk over there. 657 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 What attitude is that? What do you mean over there? 658 00:34:42,719 --> 00:34:44,599 - What attitude is that? - Explain clearly. What's going on? 659 00:34:44,639 --> 00:34:46,360 This is Dr. Bai, the best attending physician... 660 00:34:46,360 --> 00:34:47,519 in our hospital. 661 00:34:48,000 --> 00:34:50,199 The most important thing now is to get your daughter treated, right? 662 00:34:50,199 --> 00:34:51,360 Please cooperate with us. 663 00:34:51,719 --> 00:34:54,199 Even if he's a famous doctor, he can't behave like this! 664 00:34:54,289 --> 00:34:55,289 He needs to tell us what's going on. 665 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 The operation room is now available. 666 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 Send the patient there now. 667 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 Thank you. 668 00:34:59,360 --> 00:35:01,360 We have the right to know. 669 00:35:01,480 --> 00:35:02,639 Don't worry. 670 00:35:08,639 --> 00:35:09,639 Well... 671 00:35:10,400 --> 00:35:11,639 What's taking them so long? 672 00:35:11,679 --> 00:35:12,809 Why aren't they out yet? 673 00:35:13,559 --> 00:35:14,679 It's all my fault. 674 00:35:14,840 --> 00:35:15,960 My fault. 675 00:35:16,599 --> 00:35:17,960 Can you stop nagging? 676 00:35:18,880 --> 00:35:20,519 If it weren't for you who kept nagging, 677 00:35:20,920 --> 00:35:23,159 why would Wen Lu head out before finishing her meal? 678 00:35:24,079 --> 00:35:25,440 Would she end up like this? 679 00:35:26,239 --> 00:35:28,239 Didn't I do it for her own good? 680 00:35:29,360 --> 00:35:31,719 For her own good? You forced her every day... 681 00:35:31,960 --> 00:35:33,480 to go on blind dates with those random guys. 682 00:35:33,480 --> 00:35:34,599 You did it for her own good? 683 00:35:35,769 --> 00:35:37,679 She's 30 years old. What if she can't get married? 684 00:35:37,920 --> 00:35:39,199 Even if she doesn't get married at 80 years old, 685 00:35:39,239 --> 00:35:40,559 I'll still support her! 686 00:35:40,880 --> 00:35:42,039 Keep it down. 687 00:35:50,159 --> 00:35:51,159 Wen Lu. 688 00:35:52,599 --> 00:35:54,119 You must hang in there. 689 00:35:54,199 --> 00:35:56,000 - All right now. - If she can't make it, 690 00:35:56,039 --> 00:35:58,159 how am I going to live? 691 00:36:02,809 --> 00:36:04,119 Lymphocytes... 692 00:36:04,480 --> 00:36:06,639 This will be... Hello? 693 00:36:06,880 --> 00:36:08,840 Dr. Bai. There's a problem with Zhou Wen Lu's surgery. 694 00:36:09,199 --> 00:36:10,559 Dr. Lu wants to see you in the operating room. 695 00:36:11,159 --> 00:36:12,159 Okay, I'll be right there. 696 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 The bleeding spot in the spleen. 697 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 It's been repaired. 698 00:36:19,440 --> 00:36:20,769 There's no other bleeding in the abdominal cavity. 699 00:36:21,119 --> 00:36:22,159 There's excessive bleeding from 700 00:36:22,239 --> 00:36:23,239 closed drainage in the right chest cavity. 701 00:36:23,329 --> 00:36:24,679 It's over 1,500ml. 702 00:36:24,809 --> 00:36:26,289 We need a thoracoscopy now. 703 00:36:27,440 --> 00:36:28,679 Dr. Wang of Thoracic Surgery is still in surgery. 704 00:36:28,960 --> 00:36:30,000 That's why I'm asking you to step in. 705 00:36:31,079 --> 00:36:32,329 Okay, leave it to me. 706 00:36:33,559 --> 00:36:34,559 Incision. 707 00:37:01,809 --> 00:37:02,809 Surgical film. 708 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 Go. 709 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Lights out. 710 00:37:29,679 --> 00:37:30,679 To the left. 711 00:37:33,639 --> 00:37:34,639 Right. 712 00:37:35,769 --> 00:37:37,329 I don't see any obvious bleeding point. 713 00:37:38,239 --> 00:37:39,360 1000ml of saline. 714 00:37:51,679 --> 00:37:53,000 - Ventilate the right lung. - Okay. 715 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 There's the chasm. 716 00:38:05,329 --> 00:38:06,809 Suction. One-sided ventilation. 717 00:38:07,119 --> 00:38:08,599 - Okay. - Hemoclip. 718 00:38:32,000 --> 00:38:33,039 1,000ml of saline. 719 00:38:43,329 --> 00:38:45,119 Suction. Two-lung ventilation. 720 00:38:45,289 --> 00:38:46,289 Okay. 721 00:38:48,880 --> 00:38:50,079 There's still blood. 722 00:38:51,679 --> 00:38:52,679 Oval forceps. 723 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Up. 724 00:39:00,199 --> 00:39:01,199 Okay. 725 00:39:02,159 --> 00:39:03,159 Diaphragmatic rupture. 726 00:39:04,119 --> 00:39:05,159 - Silk suture. - Okay. 727 00:39:09,679 --> 00:39:10,679 Zhou Wen Lu. 728 00:39:11,159 --> 00:39:12,159 Zhou Wen Lu. 729 00:39:19,360 --> 00:39:20,360 Dr. Xiao. 730 00:39:20,769 --> 00:39:22,329 When will my daughter wake up? 731 00:39:22,519 --> 00:39:23,719 Don't worry. The surgery went well. 732 00:39:24,289 --> 00:39:25,639 The anesthesia will wear off soon. 733 00:39:27,119 --> 00:39:28,559 Thank you. Thank you so much. 734 00:39:29,079 --> 00:39:31,440 I behaved poorly toward all of you previously. 735 00:39:31,809 --> 00:39:33,000 I was out of line. 736 00:39:33,559 --> 00:39:34,809 I apologize. 737 00:39:35,000 --> 00:39:36,329 - I'm sorry. - It's okay. I understand. 738 00:39:36,840 --> 00:39:38,679 But thank you, for believing in us. 739 00:39:38,840 --> 00:39:39,960 - We believe in you. - We surely do. 740 00:39:40,159 --> 00:39:41,159 We believe in you. 741 00:39:41,289 --> 00:39:45,159 Dr. Xiao, what about that boy who saved my daughter? 742 00:39:45,599 --> 00:39:46,960 My colleague has managed to save him. 743 00:39:47,199 --> 00:39:48,400 He's out of danger for now. 744 00:39:50,119 --> 00:39:51,119 That's good. 745 00:39:51,119 --> 00:39:52,119 We should thank him. 746 00:39:52,440 --> 00:39:53,840 Thank you. 747 00:39:55,440 --> 00:39:56,480 Lift your arms. 748 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 Lift your legs. 749 00:40:01,719 --> 00:40:02,719 You're recovering well. 750 00:40:03,880 --> 00:40:05,000 I'm so lucky. 751 00:40:05,360 --> 00:40:06,719 I met great doctors like you. 752 00:40:07,840 --> 00:40:09,000 That's a good attitude. Keep it up. 753 00:40:09,119 --> 00:40:10,400 It'll help you recover. 754 00:40:10,639 --> 00:40:11,639 Doctor. 755 00:40:11,679 --> 00:40:13,440 Did you contact my parents? 756 00:40:14,079 --> 00:40:15,480 We must inform the next of kin. 757 00:40:17,639 --> 00:40:19,199 Finally, they have found a reason 758 00:40:19,329 --> 00:40:20,679 to take me back to Canada. 759 00:40:21,400 --> 00:40:22,480 Back in Canada, 760 00:40:22,679 --> 00:40:24,840 they'll introduce me to a lot of weird girls again. 761 00:40:26,079 --> 00:40:28,199 Get some rest. Call us if you need anything. 762 00:40:34,079 --> 00:40:36,769 I didn't expect matchmaking and blind dates to be universal. 763 00:40:37,400 --> 00:40:38,679 Isn't there an old saying? 764 00:40:38,719 --> 00:40:40,360 There's nothing new under the sun. 765 00:40:42,329 --> 00:40:43,480 What a coincidence. 766 00:40:43,840 --> 00:40:45,880 The girl that was sent in today with him... 767 00:40:46,639 --> 00:40:48,400 also left home in a fit... 768 00:40:48,809 --> 00:40:50,559 because her parents made her go on blind dates. 769 00:40:51,840 --> 00:40:53,199 The two generations have different values. 770 00:40:53,289 --> 00:40:54,519 It's normal. 771 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Is it? 772 00:40:56,440 --> 00:40:58,960 Even if the two generations have different values, 773 00:40:59,239 --> 00:41:01,440 there are many ways to resolve a conflict. 774 00:41:01,960 --> 00:41:03,639 Does this method really resolve anything? 775 00:41:03,719 --> 00:41:05,809 In terms of values, they don't form in a day. 776 00:41:06,159 --> 00:41:08,199 Change doesn't happen overnight. 777 00:41:09,199 --> 00:41:10,329 The point is, I think that... 778 00:41:10,840 --> 00:41:13,039 the elderly aren't exactly wrong. 779 00:41:13,329 --> 00:41:14,719 They just can't adapt to the present times. 780 00:41:15,000 --> 00:41:16,639 If they can't adapt, they should communicate. 781 00:41:17,480 --> 00:41:19,719 Besides, as parents, 782 00:41:19,719 --> 00:41:21,480 they should respect their children's opinions. 783 00:41:21,519 --> 00:41:23,360 They should know how their child feels. 784 00:41:24,079 --> 00:41:25,119 Am I... 785 00:41:26,480 --> 00:41:28,239 Stop being so cynical. 786 00:41:29,880 --> 00:41:30,920 Everyone's staring at you. 787 00:41:44,119 --> 00:41:45,440 Dr. Bai, thank you for today. 788 00:41:45,809 --> 00:41:46,840 What for? 789 00:41:46,840 --> 00:41:47,840 The operating room. 790 00:41:48,639 --> 00:41:50,159 It's okay. We wanted what's best for the patients. 791 00:41:50,599 --> 00:41:51,769 You're different from what I expected. 792 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 What do you mean? 793 00:41:54,039 --> 00:41:55,039 See you tomorrow. 794 00:42:18,440 --> 00:42:19,559 You're different from what I expected. 795 00:42:20,769 --> 00:42:21,769 What do you mean? 796 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 See you tomorrow. 54810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.