Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
(Thank You Doctor)
2
00:01:28,079 --> 00:01:30,079
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,159 --> 00:01:32,879
(Episode 12)
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Okay, thank you.
5
00:01:41,799 --> 00:01:42,879
Ying Ying.
6
00:01:42,959 --> 00:01:44,959
Don't say things like that to other people.
7
00:01:45,680 --> 00:01:47,359
No matter what, he's your biological dad.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,879
He still loves you.
9
00:01:56,319 --> 00:01:58,319
Why won't you let me eat?
10
00:01:59,359 --> 00:02:02,480
The doctor said you can't eat and drink yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
Only infusion for now.
12
00:02:04,239 --> 00:02:05,560
If we do as they say,
13
00:02:06,599 --> 00:02:08,439
everyone on Earth will die.
14
00:02:08,639 --> 00:02:11,159
You don't trust doctors at all. Why are you still here?
15
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
What did you say?
16
00:02:14,960 --> 00:02:16,439
Don't be mad. Don't get angry.
17
00:02:16,879 --> 00:02:19,090
Ying Ying. Don't talk to your dad like that.
18
00:02:19,319 --> 00:02:20,370
Am I wrong?
19
00:02:22,680 --> 00:02:24,120
When I'm discharged,
20
00:02:24,599 --> 00:02:25,680
I'll teach you a lesson.
21
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
Ying Ying.
22
00:02:26,879 --> 00:02:28,000
Leave us.
23
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
She...
24
00:02:35,240 --> 00:02:37,719
It's all thanks to you. You sure taught her well.
25
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
I'm hungry.
26
00:02:41,919 --> 00:02:43,120
Bring me something to eat.
27
00:02:43,400 --> 00:02:45,199
The doctor said that you can't.
28
00:02:45,400 --> 00:02:46,840
I can't eat and drink.
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
Do you want me to die?
30
00:02:51,639 --> 00:02:52,680
Do you want to starve...
31
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
Do you want to starve me to death?
32
00:02:56,719 --> 00:02:57,719
Don't panic.
33
00:02:59,719 --> 00:03:00,840
Why aren't you in there?
34
00:03:01,080 --> 00:03:02,479
I don't want to see that person.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Doctor!
36
00:03:06,439 --> 00:03:08,039
Doctor! Dr. Bai!
37
00:03:09,199 --> 00:03:10,719
- What's wrong? - Ma'am, please step outside.
38
00:03:10,719 --> 00:03:11,719
Ma'am, this way.
39
00:03:14,039 --> 00:03:15,159
The oxygen saturation is so low.
40
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Put the oxygen mask on.
41
00:03:17,639 --> 00:03:20,039
Diprophylline IV infusion at 0.25mg. Methylprednisolone, 40 mg.
42
00:03:32,000 --> 00:03:33,360
Do a blood gas test again later.
43
00:03:33,439 --> 00:03:35,159
When he has stabilized, do another chest CT scan.
44
00:03:35,159 --> 00:03:36,159
Okay.
45
00:03:36,280 --> 00:03:38,560
- How is it? - His breathing is really low.
46
00:03:52,639 --> 00:03:53,639
Jaundice?
47
00:03:54,719 --> 00:03:55,919
Is there a problem with his liver?
48
00:03:56,759 --> 00:03:57,759
Check his liver function again.
49
00:03:58,759 --> 00:04:00,120
Hello, this is Xiao Yan.
50
00:04:01,039 --> 00:04:02,039
Yes.
51
00:04:03,439 --> 00:04:04,560
Dr. Wu said
52
00:04:05,080 --> 00:04:06,960
you used to be close to him.
53
00:04:10,759 --> 00:04:12,080
Yes, Zhi Yuan is already...
54
00:04:15,199 --> 00:04:16,360
It's okay.
55
00:04:18,120 --> 00:04:20,170
Here's the thing. I'd like to ask you about a place.
56
00:04:20,680 --> 00:04:22,120
Do you know Smoky Alley?
57
00:04:24,680 --> 00:04:26,920
Yes. That's where he used to live.
58
00:04:29,240 --> 00:04:30,959
Can you please try to recall?
59
00:04:35,170 --> 00:04:36,360
It's okay.
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,050
Thank you.
61
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Just to be clear,
62
00:04:48,319 --> 00:04:50,079
I didn't mean to eavesdrop on your phone call.
63
00:04:51,439 --> 00:04:52,439
But...
64
00:04:53,120 --> 00:04:54,800
I did hear a familiar name.
65
00:04:55,399 --> 00:04:56,560
You know Smoky Alley?
66
00:04:56,879 --> 00:04:58,079
I didn't know you knew.
67
00:04:58,759 --> 00:05:00,199
Can you write down...
68
00:05:00,439 --> 00:05:01,439
that address for me?
69
00:05:03,360 --> 00:05:05,399
I just finished my shift. I'll take you there.
70
00:05:13,170 --> 00:05:14,170
This is Smoky Alley.
71
00:05:15,279 --> 00:05:16,360
I've been here before.
72
00:05:16,920 --> 00:05:18,120
Isn't this called Well Alley?
73
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Trust me.
74
00:05:21,240 --> 00:05:22,610
My brother and sister-in-law...
75
00:05:23,120 --> 00:05:24,279
used to live here.
76
00:05:25,639 --> 00:05:27,199
When I was in school, I used to play here at their place.
77
00:05:29,480 --> 00:05:31,240
An old lady used to live there.
78
00:05:31,959 --> 00:05:33,959
She was really nice and friendly.
79
00:05:34,800 --> 00:05:36,279
She always invited me to eat at her house.
80
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
Maybe it's because she was old?
81
00:05:39,959 --> 00:05:41,560
She used to call this place Smoky Alley.
82
00:05:42,600 --> 00:05:43,759
The old lady passed away.
83
00:05:44,319 --> 00:05:46,240
No one has ever called it Smoky Alley again.
84
00:05:46,959 --> 00:05:48,879
Only the ones who have lived here would know.
85
00:05:53,680 --> 00:05:54,839
That old lady,
86
00:05:55,920 --> 00:05:57,439
does she have any other relatives?
87
00:05:58,040 --> 00:05:59,439
She mentioned it a long time ago.
88
00:05:59,560 --> 00:06:00,639
I think she has a grandson.
89
00:06:01,000 --> 00:06:02,959
He's about my age. But I've never met him.
90
00:06:03,480 --> 00:06:05,720
I think she said he left the country a long time ago.
91
00:06:12,759 --> 00:06:14,319
She's Zhi Yuan's grandma.
92
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
What?
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,279
The yard is quite clean.
94
00:06:43,519 --> 00:06:44,519
Someone must have cleaned it.
95
00:06:45,360 --> 00:06:46,360
I'll ask around.
96
00:06:46,560 --> 00:06:48,079
See if anyone can reach the owner.
97
00:07:03,759 --> 00:07:06,519
(Shuijing Lane 190)
98
00:07:12,439 --> 00:07:13,680
(Keysmith)
99
00:07:15,240 --> 00:07:16,639
I also have a puppy.
100
00:07:17,160 --> 00:07:18,199
His name is also Ron.
101
00:07:19,759 --> 00:07:20,759
I'm Ron One.
102
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
This is Ron Two.
103
00:07:23,000 --> 00:07:24,360
I talked to some of the neighbors.
104
00:07:24,519 --> 00:07:25,519
They...
105
00:07:27,079 --> 00:07:28,800
Dr. Xiao, what's wrong?
106
00:07:33,720 --> 00:07:34,800
It's nothing.
107
00:07:36,519 --> 00:07:37,519
Come to think of it,
108
00:07:37,959 --> 00:07:39,120
a friend of mine...
109
00:07:40,360 --> 00:07:41,399
used to have a dog like that.
110
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
I know why you returned to Shanghai?
111
00:07:46,519 --> 00:07:47,560
Why?
112
00:07:47,639 --> 00:07:48,639
To look for an old friend.
113
00:07:53,319 --> 00:07:54,600
I want to rent this place.
114
00:07:55,879 --> 00:07:57,319
I asked some neighbors just now.
115
00:07:57,720 --> 00:07:58,920
They can't reach the owner.
116
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
But one of them said...
117
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
the owner might have put the house up online for rent.
118
00:08:02,800 --> 00:08:03,959
You can check online.
119
00:08:13,160 --> 00:08:14,759
I found the owner's information online.
120
00:08:15,519 --> 00:08:16,720
I'll call her later.
121
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Dr. Xiao.
122
00:08:20,600 --> 00:08:22,040
You're totally different from what I expected.
123
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
In what way?
124
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
It's the hospital.
125
00:08:30,279 --> 00:08:31,279
Dr. Bai.
126
00:08:32,919 --> 00:08:34,090
The test results are out.
127
00:08:36,639 --> 00:08:38,090
The prothrombin time is too high.
128
00:08:38,720 --> 00:08:39,919
Elevated alanine transaminase.
129
00:08:43,159 --> 00:08:44,210
Serum cholinesterase...
130
00:08:44,639 --> 00:08:45,679
is slightly lowered.
131
00:08:47,090 --> 00:08:48,240
Blood gas analysis...
132
00:08:48,279 --> 00:08:49,600
Oxygen saturation is 52.
133
00:08:49,639 --> 00:08:51,360
CO2 saturation is 38.
134
00:08:51,879 --> 00:08:53,090
Lactic acid is 4.1.
135
00:08:56,240 --> 00:08:57,360
Chest CT scan...
136
00:08:57,600 --> 00:08:59,159
Pulmonary interstitial changes.
137
00:09:00,399 --> 00:09:01,639
It's liver failure.
138
00:09:02,120 --> 00:09:03,240
It's also respiratory failure.
139
00:09:03,559 --> 00:09:06,120
But does uremia trigger liver failure?
140
00:09:06,279 --> 00:09:07,399
I don't think it's uremia.
141
00:09:07,480 --> 00:09:08,919
The progression of uremia can't be that fast.
142
00:09:09,120 --> 00:09:10,840
The progression of the disease isn't like this either.
143
00:09:11,330 --> 00:09:12,450
Then what disease is this?
144
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Poisoning.
145
00:09:16,039 --> 00:09:17,039
Rat poison.
146
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Organophosphorus?
147
00:09:25,210 --> 00:09:26,330
He's a heavy drinker.
148
00:09:26,639 --> 00:09:28,600
I make him do a health check-up once a year.
149
00:09:29,039 --> 00:09:30,480
He just had one six months ago.
150
00:09:30,960 --> 00:09:32,799
His liver and kidneys are fine. They're all normal.
151
00:09:33,330 --> 00:09:34,879
Has he had jaundice,
152
00:09:35,090 --> 00:09:36,159
or purpura?
153
00:09:36,639 --> 00:09:39,120
No. I didn't notice any marks on him.
154
00:09:41,090 --> 00:09:42,759
Have you used rat poison at home recently?
155
00:09:43,639 --> 00:09:44,679
No.
156
00:09:46,960 --> 00:09:48,519
Didn't he take Chinese medicine?
157
00:09:49,090 --> 00:09:50,279
Could it be related to that?
158
00:09:50,879 --> 00:09:51,879
Do you have the prescription?
159
00:09:53,159 --> 00:09:54,159
Yes.
160
00:10:01,090 --> 00:10:02,450
We'll take a look at this prescription.
161
00:10:02,840 --> 00:10:04,120
If there's anything wrong with the patient,
162
00:10:04,159 --> 00:10:05,240
ask the nurses to call for us.
163
00:10:05,360 --> 00:10:06,679
Sure. Thank you.
164
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Thank you.
165
00:10:17,450 --> 00:10:18,799
Ying Ying. Where are you going?
166
00:10:19,330 --> 00:10:20,480
He told me to get him alcohol.
167
00:10:20,919 --> 00:10:23,000
No. The doctor said he can't drink.
168
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
I'll talk to him.
169
00:10:25,120 --> 00:10:26,450
Mom, don't go in.
170
00:10:26,799 --> 00:10:28,210
He'll scold you if you go in.
171
00:10:28,240 --> 00:10:29,679
It's fine. He's your dad.
172
00:10:30,559 --> 00:10:31,559
Mom.
173
00:10:41,519 --> 00:10:42,519
Okay, I got it.
174
00:10:43,399 --> 00:10:44,399
Thank you.
175
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
How is it?
176
00:10:46,679 --> 00:10:47,679
Dr. Qin said...
177
00:10:48,000 --> 00:10:49,759
these are all ordinary Chinese herbs.
178
00:10:50,330 --> 00:10:51,799
There's no way they can cause such a huge reaction.
179
00:10:52,480 --> 00:10:53,600
It has nothing to do with this.
180
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
How troublesome.
181
00:10:55,639 --> 00:10:56,720
What's the next step?
182
00:10:57,480 --> 00:10:58,759
Let's treat him according to his symptoms first.
183
00:10:59,279 --> 00:11:00,480
It'll slow down his liver failure.
184
00:11:01,240 --> 00:11:03,440
Also, keep working on the auxiliary tests.
185
00:11:03,600 --> 00:11:05,159
See if you can find anything.
186
00:11:05,440 --> 00:11:06,919
Sure, I guess that's the only way.
187
00:11:19,879 --> 00:11:20,879
Dr. Xiao.
188
00:11:20,919 --> 00:11:21,919
Dr. Bai.
189
00:11:22,159 --> 00:11:24,639
I heard you took in a patient possibly suffering from uremia.
190
00:11:24,720 --> 00:11:25,840
But you can't find the cause.
191
00:11:26,279 --> 00:11:28,240
Yes, after we got the test results,
192
00:11:28,320 --> 00:11:29,759
we found out he has liver failure.
193
00:11:30,000 --> 00:11:31,080
But I don't think he has uremia.
194
00:11:31,559 --> 00:11:33,240
Did the patient come in contact with rat poison?
195
00:11:33,559 --> 00:11:34,600
We already ruled that out.
196
00:11:34,879 --> 00:11:36,080
I don't think it's rat poison.
197
00:11:37,159 --> 00:11:39,080
They are still doing a full examination on the patient.
198
00:11:39,480 --> 00:11:40,639
I hope we can find the cause soon.
199
00:11:41,039 --> 00:11:43,080
Could it be paraquat dichloride poisoning?
200
00:11:43,639 --> 00:11:44,679
Paraquat dichloride?
201
00:11:46,320 --> 00:11:48,159
Multiple organ failure.
202
00:11:50,360 --> 00:11:52,320
That's right. I'll talk to you later.
203
00:12:00,919 --> 00:12:01,919
Paraquat dichloride.
204
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
What got you so worked up?
205
00:12:03,519 --> 00:12:06,200
I mean Zhang Jin Shan might have paraquat dichloride poisoning.
206
00:12:06,519 --> 00:12:07,919
- What? - Think about it.
207
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
Kidney failure, liver failure, and progressive respiratory failure.
208
00:12:11,120 --> 00:12:12,600
Aren't they all symptoms of paraquat dichloride poisoning?
209
00:12:13,039 --> 00:12:14,039
You're right.
210
00:12:14,440 --> 00:12:15,919
At this point, there is no antidote...
211
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
for paraquat dichloride poisoning.
212
00:12:17,679 --> 00:12:19,559
The mortality rate is 90 percent.
213
00:12:20,159 --> 00:12:21,679
- He's not a farmer. - All right, cut the nonsense.
214
00:12:21,879 --> 00:12:22,879
We'll find out when we ask them.
215
00:12:23,159 --> 00:12:24,159
Okay.
216
00:12:25,600 --> 00:12:26,759
Paraquat dichloride?
217
00:12:28,200 --> 00:12:29,919
Why would I use that for no reason?
218
00:12:31,080 --> 00:12:32,120
Do you have any at home?
219
00:12:33,559 --> 00:12:35,759
No. We sell steamed buns.
220
00:12:35,960 --> 00:12:37,320
We've never had anything like that.
221
00:12:41,519 --> 00:12:42,759
Miss, what about you?
222
00:12:43,039 --> 00:12:44,039
Have you handled it?
223
00:12:44,240 --> 00:12:45,559
I've never heard of it.
224
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Doctor.
225
00:12:51,480 --> 00:12:52,759
Why would I get...
226
00:12:53,600 --> 00:12:55,440
paraquat dichloride poisoning for no reason?
227
00:12:56,679 --> 00:12:57,679
We're not sure yet.
228
00:12:58,159 --> 00:12:59,360
We need to do a urine sample,
229
00:12:59,639 --> 00:13:00,960
and run a paraquat dichloride concentration test.
230
00:13:01,279 --> 00:13:02,559
It's best if that's not the cause.
231
00:13:14,240 --> 00:13:15,960
How did you come up with paraquat dichloride poisoning?
232
00:13:17,039 --> 00:13:18,039
Take a guess.
233
00:13:18,559 --> 00:13:20,000
They said they have never handled it.
234
00:13:20,320 --> 00:13:21,639
Is there any other possibility?
235
00:13:22,600 --> 00:13:24,200
We'll know when we get the results.
236
00:13:25,039 --> 00:13:26,039
Chen Zhi.
237
00:13:26,320 --> 00:13:28,159
Take the urine sample to the lab.
238
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Ask them to give us the results as soon as possible.
239
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Okay.
240
00:13:43,000 --> 00:13:44,159
I'm going to the toilet.
241
00:13:44,279 --> 00:13:45,600
Wait here. Don't go anywhere.
242
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
It's useless for you to stay here.
243
00:13:57,399 --> 00:13:59,039
I don't have any urine yet.
244
00:13:59,519 --> 00:14:01,960
It's okay. Take your time.
245
00:14:16,039 --> 00:14:17,039
Don't worry.
246
00:14:17,120 --> 00:14:18,519
You're stable now.
247
00:14:18,879 --> 00:14:20,279
We'll monitor you for the night, and if there are no other problems,
248
00:14:20,399 --> 00:14:21,399
you can go home.
249
00:14:21,879 --> 00:14:22,879
Thank you, Doctor.
250
00:14:25,799 --> 00:14:28,279
Dr. Qin. Please run a test for me now.
251
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
The patient might be poisoned by paraquat dichloride.
252
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
It's urgent.
253
00:14:30,679 --> 00:14:32,360
Please wait for a moment. I'll do it after I'm done with this.
254
00:14:36,799 --> 00:14:38,159
Dr. Qin. I'll leave it here for now.
255
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
I'm going to the restroom.
256
00:14:39,399 --> 00:14:40,519
Okay.
257
00:14:56,679 --> 00:14:57,799
Why isn't the result ready yet?
258
00:15:00,080 --> 00:15:01,879
I guess the lab must be busy?
259
00:15:11,559 --> 00:15:13,399
Hello? What's taking you so long?
260
00:15:15,720 --> 00:15:16,879
We lost the urine sample.
261
00:15:20,000 --> 00:15:21,879
When I came over, the urine sample was gone.
262
00:15:22,519 --> 00:15:24,279
I put the urine sample right here.
263
00:15:24,559 --> 00:15:25,879
Then I went to the toilet.
264
00:15:26,279 --> 00:15:27,480
How could it not be there?
265
00:15:27,679 --> 00:15:29,399
Why do you always make such basic mistakes?
266
00:15:29,799 --> 00:15:31,399
Dr. Xu, I really put it here.
267
00:15:31,639 --> 00:15:32,759
If you had left it there, could it fly off,
268
00:15:32,919 --> 00:15:34,080
or be drunk by someone?
269
00:15:34,360 --> 00:15:35,519
What else can you do?
270
00:15:36,639 --> 00:15:37,679
I'm sorry, Dr. Xu.
271
00:15:37,759 --> 00:15:39,240
All right. Get another sample from the patient.
272
00:15:39,399 --> 00:15:40,639
- Okay. - Wait.
273
00:15:40,679 --> 00:15:41,679
I'll go with you.
274
00:15:42,639 --> 00:15:43,639
Hurry up.
275
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
Do I have to pee again?
276
00:16:02,840 --> 00:16:04,120
Didn't you just get a urine sample?
277
00:16:04,399 --> 00:16:05,600
Why do I have to pee again?
278
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
I...
279
00:16:08,200 --> 00:16:09,919
We're doing this for your health.
280
00:16:10,519 --> 00:16:12,000
We need to do another set of tests.
281
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Doctor.
282
00:16:14,279 --> 00:16:16,919
Do you have the results on the paraquat dichloride poisoning?
283
00:16:17,720 --> 00:16:19,679
Soon. The results will be out soon.
284
00:16:20,240 --> 00:16:21,399
Let's take this urine sample first.
285
00:16:22,279 --> 00:16:23,279
Ma'am, please step out.
286
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Okay.
287
00:16:32,240 --> 00:16:33,320
There's something fishy about this.
288
00:16:34,159 --> 00:16:35,799
Could someone have stolen the urine sample?
289
00:16:36,440 --> 00:16:37,480
Why would someone steal it?
290
00:16:37,679 --> 00:16:38,720
To water the plants?
291
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
I think someone doesn't want us to know...
292
00:16:41,559 --> 00:16:42,639
the secret in the urine sample.
293
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
What?
294
00:16:44,679 --> 00:16:45,720
What?
295
00:16:47,440 --> 00:16:48,600
You'll see.
296
00:16:53,759 --> 00:16:55,000
Ying Ying, where have you been?
297
00:16:55,399 --> 00:16:57,039
I'm hungry. I went out to grab a bite.
298
00:16:57,279 --> 00:16:58,759
All you do is run around.
299
00:16:59,720 --> 00:17:01,320
Once I recover, see if I don't break your legs.
300
00:17:01,759 --> 00:17:03,000
That is, if you do recover.
301
00:17:03,320 --> 00:17:04,519
You...
302
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Mom.
303
00:17:07,170 --> 00:17:08,240
It's okay. Ying Ying.
304
00:17:08,240 --> 00:17:09,720
- What's going on? - Nothing.
305
00:17:09,799 --> 00:17:10,920
I'll just tidy up.
306
00:17:11,200 --> 00:17:12,359
- Let me help you. - I'll do it.
307
00:17:15,039 --> 00:17:16,200
How dare you glare at me?
308
00:17:24,039 --> 00:17:25,039
(Testing body fluids, urine, stool)
309
00:17:25,240 --> 00:17:26,440
The concentration of paraquat dichloride is 0.9.
310
00:17:28,319 --> 00:17:29,480
For normal people, it should be negative.
311
00:17:30,000 --> 00:17:31,680
But how did he come into contact with paraquat dichloride?
312
00:17:32,039 --> 00:17:33,170
Come with me.
313
00:17:50,519 --> 00:17:51,519
Stop.
314
00:17:52,000 --> 00:17:53,720
Isn't that the patient's family?
315
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Why her?
316
00:17:55,000 --> 00:17:56,359
Why did she steal the urine sample?
317
00:18:01,170 --> 00:18:02,170
It's obvious.
318
00:18:02,359 --> 00:18:03,599
What does she want?
319
00:18:03,960 --> 00:18:06,799
It's to prevent us from discovering paraquat dichloride in the patient.
320
00:18:07,920 --> 00:18:10,680
Without the right cause, we can't treat the symptoms.
321
00:18:11,039 --> 00:18:12,799
The patient's symptoms are getting worse.
322
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
It might result in death.
323
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
How did she know in advance...
324
00:18:16,039 --> 00:18:17,359
that the patient has paraquat dichloride poisoning?
325
00:18:18,119 --> 00:18:19,720
Could she have poisoned the patient?
326
00:18:20,680 --> 00:18:22,359
No. The patient is her biological father.
327
00:18:22,759 --> 00:18:24,039
How could she poison her own father?
328
00:18:24,440 --> 00:18:25,720
You two must have a lot of time on your hands.
329
00:18:25,890 --> 00:18:27,440
Why are you thinking so much?
330
00:18:29,839 --> 00:18:31,410
Hello? I'm filing a police report.
331
00:18:32,359 --> 00:18:33,960
Mom. Have a seat.
332
00:18:39,759 --> 00:18:44,319
I pay for everything. How dare you make me angry?
333
00:18:45,240 --> 00:18:46,359
Just watch when I beat you to death.
334
00:18:52,650 --> 00:18:55,079
The patient's family? Please come with us.
335
00:18:55,359 --> 00:18:56,359
What's the matter?
336
00:18:56,680 --> 00:18:58,650
Dr. Bai would like to discuss the follow-up treatment.
337
00:19:01,839 --> 00:19:02,839
Okay.
338
00:19:25,650 --> 00:19:28,000
Aren't we discussing the follow-up treatment?
339
00:19:28,839 --> 00:19:30,839
Why don't we talk in the ward?
340
00:19:35,519 --> 00:19:36,519
Ying Ying.
341
00:19:36,759 --> 00:19:38,559
You stole your dad's urine sample, didn't you?
342
00:19:40,920 --> 00:19:42,119
Ying Ying has nothing to do with this.
343
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Just ask me.
344
00:19:43,519 --> 00:19:45,319
Excuse me. I was talking to her.
345
00:19:50,359 --> 00:19:51,480
This must be you?
346
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Ying Ying, you...
347
00:19:59,170 --> 00:20:00,170
It's me.
348
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
Why did you do it?
349
00:20:03,559 --> 00:20:05,039
I don't want him discharged.
350
00:20:06,039 --> 00:20:07,480
I want him to stay here.
351
00:20:07,650 --> 00:20:09,039
He's your dad.
352
00:20:09,720 --> 00:20:11,200
Why don't you want him discharged?
353
00:20:11,599 --> 00:20:12,650
I hate him.
354
00:20:20,119 --> 00:20:21,119
Why?
355
00:20:23,359 --> 00:20:24,359
I don't want to talk about it.
356
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
Okay.
357
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Let me ask you.
358
00:20:32,480 --> 00:20:35,559
How did you know there's paraquat dichloride in his urine?
359
00:20:36,279 --> 00:20:37,650
Did you do something...
360
00:20:38,000 --> 00:20:39,480
to expose him to paraquat dichloride?
361
00:20:42,440 --> 00:20:43,759
I poisoned him.
362
00:20:51,000 --> 00:20:52,279
You're suspected of poisoning him.
363
00:20:52,599 --> 00:20:54,680
- I've called the police. - Don't arrest Ying Ying.
364
00:20:54,890 --> 00:20:56,039
Let the police arrest me! It was me!
365
00:20:56,319 --> 00:20:57,599
- It was me! - It was me.
366
00:20:57,759 --> 00:20:59,960
I added paraquat dichloride to Jin Shan's Chinese medicine.
367
00:21:00,650 --> 00:21:01,680
It has nothing to do with Ying Ying.
368
00:21:02,039 --> 00:21:04,000
This is premeditated murder.
369
00:21:04,650 --> 00:21:05,680
It really was me.
370
00:21:05,960 --> 00:21:07,000
Mom.
371
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Ying Ying.
372
00:21:11,119 --> 00:21:12,480
I know how you feel.
373
00:21:13,119 --> 00:21:14,650
But I can't get you into trouble.
374
00:21:27,599 --> 00:21:28,599
Fine.
375
00:21:28,599 --> 00:21:29,839
Then why did you do it?
376
00:21:44,319 --> 00:21:45,759
I'm not Ying Ying's biological mother.
377
00:21:46,559 --> 00:21:47,890
Ying Ying's mother died young.
378
00:21:48,920 --> 00:21:51,640
When I married Jin Shan, she was only four years old.
379
00:21:53,000 --> 00:21:54,680
Back then, Jin Shan owned a small factory.
380
00:21:55,039 --> 00:21:56,720
Our family was doing fine.
381
00:21:57,599 --> 00:22:00,240
But not long after that, the factory closed down.
382
00:22:00,640 --> 00:22:02,400
We were heavily in debt.
383
00:22:03,480 --> 00:22:04,720
Jin Shan broke down.
384
00:22:05,720 --> 00:22:08,039
All he did was drink.
385
00:22:09,640 --> 00:22:10,759
After drinking,
386
00:22:11,559 --> 00:22:12,839
Jin Shan would beat me up.
387
00:22:14,279 --> 00:22:15,640
For the past ten years,
388
00:22:17,039 --> 00:22:20,640
I... I've never had a day without getting injured.
389
00:22:22,400 --> 00:22:23,480
Once,
390
00:22:25,039 --> 00:22:26,759
he broke my arm.
391
00:22:28,279 --> 00:22:30,440
I was in the hospital for over a month.
392
00:22:32,519 --> 00:22:33,640
That was it.
393
00:22:34,559 --> 00:22:37,240
He even dared to hit me in front of the doctor.
394
00:22:38,079 --> 00:22:39,400
Why didn't you call the police?
395
00:22:40,559 --> 00:22:43,319
If I did, he'd get arrested.
396
00:22:43,359 --> 00:22:44,920
But he'll be out in a couple of weeks.
397
00:22:45,359 --> 00:22:47,079
He'd only hit me even worse when he got out.
398
00:22:47,759 --> 00:22:48,759
Get a divorce.
399
00:22:49,240 --> 00:22:50,440
Why don't you get a divorce?
400
00:22:50,720 --> 00:22:53,960
Once, I signed a divorce agreement.
401
00:22:56,599 --> 00:22:58,279
But he didn't say anything.
402
00:22:59,440 --> 00:23:01,759
The next day, he came to my house and beat up my dad.
403
00:23:02,519 --> 00:23:05,119
Yes. I can get a divorce and leave.
404
00:23:05,680 --> 00:23:07,119
But what about my parents?
405
00:23:07,599 --> 00:23:09,279
What about my relatives and friends?
406
00:23:13,079 --> 00:23:15,559
So when did you decide to poison him?
407
00:23:17,039 --> 00:23:18,839
Since the day he hit Ying Ying.
408
00:23:21,880 --> 00:23:23,640
Although I'm Ying Ying's stepmom,
409
00:23:24,880 --> 00:23:27,519
Ying Ying has always treated me like her own mother.
410
00:23:28,880 --> 00:23:30,240
Every time Jin Shan hit me,
411
00:23:30,359 --> 00:23:32,119
Ying Ying would protect me.
412
00:23:33,240 --> 00:23:35,559
At first, Jin Shan still had some conscience.
413
00:23:35,640 --> 00:23:37,000
He couldn't bear to hit Ying Ying.
414
00:23:37,799 --> 00:23:42,039
But then one time, in order to protect me,
415
00:23:42,680 --> 00:23:44,079
she accidentally hurt him.
416
00:23:44,920 --> 00:23:46,359
He went crazy,
417
00:23:46,559 --> 00:23:49,160
and beat Ying Ying until she had gastric hemorrhage.
418
00:23:53,640 --> 00:23:54,920
Since then,
419
00:23:54,920 --> 00:23:56,440
whenever he had some drinks,
420
00:23:57,839 --> 00:23:59,240
he'd hit anyone...
421
00:23:59,279 --> 00:24:00,599
that is an eyesore to him.
422
00:24:02,119 --> 00:24:03,480
All these years, Ying Ying's injuries...
423
00:24:03,599 --> 00:24:05,079
are no fewer than mine.
424
00:24:09,119 --> 00:24:11,200
His leg hurt a lot a few days ago.
425
00:24:11,880 --> 00:24:13,119
Then he took it out on Ying Ying.
426
00:24:13,559 --> 00:24:15,000
Ying Ying argued with him,
427
00:24:15,319 --> 00:24:17,119
and he rammed Ying Ying's head into the wall.
428
00:24:18,160 --> 00:24:19,680
Ying Ying fainted.
429
00:24:20,759 --> 00:24:21,839
That night,
430
00:24:23,039 --> 00:24:24,400
I asked a friend who makes pesticides...
431
00:24:24,440 --> 00:24:25,839
for a bottle of paraquat dichloride.
432
00:24:26,920 --> 00:24:28,240
I said it was for weeding.
433
00:24:38,279 --> 00:24:39,279
Ying Ying.
434
00:24:39,400 --> 00:24:40,440
How did you know...
435
00:24:40,880 --> 00:24:42,400
your dad was poisoned by paraquat dichloride?
436
00:24:42,720 --> 00:24:43,880
A few days ago,
437
00:24:44,359 --> 00:24:46,799
I saw my mom hide a bottle of paraquat dichloride.
438
00:24:47,759 --> 00:24:49,039
Today, the doctor said...
439
00:24:49,680 --> 00:24:51,640
that my dad might be poisoned by paraquat dichloride.
440
00:24:52,799 --> 00:24:55,440
I knew then that my mom poisoned him.
441
00:24:58,200 --> 00:25:00,799
Did she make you steal the urine sample?
442
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
My mom didn't know. It was my decision.
443
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
It was my decision.
444
00:25:06,160 --> 00:25:07,400
By doing so, you'll kill your dad.
445
00:25:08,960 --> 00:25:12,000
He's my dad. I don't want him to die.
446
00:25:13,240 --> 00:25:14,319
I just want him...
447
00:25:15,480 --> 00:25:16,640
to stay sick.
448
00:25:17,079 --> 00:25:18,119
I want him hospitalized.
449
00:25:18,839 --> 00:25:21,640
That way, he won't be able to hit my mom and me.
450
00:25:36,440 --> 00:25:38,119
I want to see my dad again.
451
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
Ms. Chen.
452
00:25:41,920 --> 00:25:43,000
Please step out for a while.
453
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Okay.
454
00:25:49,799 --> 00:25:51,000
The cause of your illness has been found.
455
00:25:51,640 --> 00:25:53,000
Someone poisoned you with paraquat dichloride.
456
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
What?
457
00:25:55,079 --> 00:25:56,079
What poison?
458
00:25:56,359 --> 00:25:57,359
I did it.
459
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
No.
460
00:25:59,119 --> 00:26:00,119
I did it.
461
00:26:02,599 --> 00:26:03,799
You two poisoned me.
462
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
I...
463
00:26:06,160 --> 00:26:07,519
I'll beat you both to death.
464
00:26:09,759 --> 00:26:11,279
She... They poisoned me.
465
00:26:13,079 --> 00:26:14,079
I'm calling the police.
466
00:26:14,559 --> 00:26:16,079
I... I'm calling the police.
467
00:26:16,200 --> 00:26:17,319
- Calm down. - I'm calling the police.
468
00:26:17,440 --> 00:26:18,599
Our hospital has already called the police.
469
00:26:21,039 --> 00:26:22,519
This...
470
00:26:22,799 --> 00:26:23,799
Dad.
471
00:26:24,200 --> 00:26:25,720
This is the last time I'll call you Dad.
472
00:26:26,799 --> 00:26:30,400
For the past ten years, you've hit me and my mom.
473
00:26:31,400 --> 00:26:32,559
As for the pain you've caused us,
474
00:26:33,519 --> 00:26:35,200
I paid you back by poisoning you.
475
00:26:36,119 --> 00:26:37,559
We don't owe each other anymore.
476
00:26:39,440 --> 00:26:40,480
From now on,
477
00:26:41,359 --> 00:26:42,519
we're no longer father and daughter.
478
00:26:43,920 --> 00:26:45,400
Let's never meet again.
479
00:26:46,880 --> 00:26:49,640
If you come to me and my mom again,
480
00:26:50,359 --> 00:26:52,759
I'll make you pay for what you did to us.
481
00:26:55,640 --> 00:26:56,759
Ying Ying.
482
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
You're amazing, Bai Zhu.
483
00:27:08,920 --> 00:27:10,440
You even figured out it's paraquat dichloride.
484
00:27:11,039 --> 00:27:12,160
You haven't told me how you found out.
485
00:27:12,680 --> 00:27:14,400
This is the difference between us.
486
00:27:15,759 --> 00:27:17,799
Li Chun and Zhang Ying Ying are taken away by the police.
487
00:27:18,119 --> 00:27:19,720
I wonder how many years they will be sentenced to.
488
00:27:20,119 --> 00:27:21,279
That's up to the law.
489
00:27:21,519 --> 00:27:22,720
It's not something we doctors can control.
490
00:27:23,240 --> 00:27:24,920
There's no one to care for Zhang Jin Shan now.
491
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
What will happen to him?
492
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Get him a caregiver.
493
00:27:28,160 --> 00:27:29,279
He has to pay for it himself.
494
00:28:02,799 --> 00:28:05,400
You contacted me online to rent this place?
495
00:28:05,640 --> 00:28:06,759
Hello. Yes, it's me.
496
00:28:07,079 --> 00:28:08,240
Come and take a look.
497
00:28:09,000 --> 00:28:10,680
You... How long do you plan to rent it for?
498
00:28:11,319 --> 00:28:12,319
About a year?
499
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
Okay.
500
00:28:18,039 --> 00:28:19,039
Let's take a look inside.
501
00:28:36,359 --> 00:28:38,039
What do you think? If you like it,
502
00:28:38,079 --> 00:28:39,079
we'll just sign the contract.
503
00:28:39,319 --> 00:28:40,400
There's no commission either.
504
00:28:40,720 --> 00:28:42,000
What about the things in this room?
505
00:28:42,079 --> 00:28:43,119
I'll clean them out as soon as possible.
506
00:28:43,400 --> 00:28:45,160
If you find anything suitable, you can keep them.
507
00:28:45,440 --> 00:28:46,720
You can stay here after tidying up.
508
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Thank you.
509
00:28:55,279 --> 00:28:56,279
Hello?
510
00:28:57,279 --> 00:28:59,039
I saw your message online.
511
00:28:59,519 --> 00:29:00,920
I'd like to book a cleaning service.
512
00:29:04,559 --> 00:29:05,559
It's all cleaned up.
513
00:29:06,400 --> 00:29:07,680
- Thank you. - You're welcome.
514
00:29:08,079 --> 00:29:09,480
If you're satisfied with my service,
515
00:29:09,839 --> 00:29:11,599
just contact us again for our services.
516
00:29:12,079 --> 00:29:13,319
We'll come to your house very quickly.
517
00:29:13,759 --> 00:29:14,759
Okay.
518
00:29:14,799 --> 00:29:16,200
- I'll get going then. - Thank you.
519
00:29:38,519 --> 00:29:39,519
Hit by a car while crossing the road.
520
00:29:39,599 --> 00:29:40,599
Blood pressure, 70 over 40.
521
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Heart rate, 135.
522
00:29:41,799 --> 00:29:43,000
Turn. Traffic accident.
523
00:29:43,319 --> 00:29:44,839
Call Dr. Bai. Bed Number 4.
524
00:29:45,240 --> 00:29:47,079
He was hit by a car. Blood pressure, 170 over 100.
525
00:29:47,200 --> 00:29:48,480
Heart rate, 100. His family hasn't replied yet.
526
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
Bed Number 5.
527
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Call Dr. Xiao.
528
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
The patient injured her chest and abdomen in a traffic accident.
529
00:29:53,319 --> 00:29:54,359
We've contacted her family.
530
00:29:54,519 --> 00:29:55,599
They're on their way here.
531
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
Blood pressure, 65 over 40.
532
00:29:56,680 --> 00:29:58,319
Oxygen, 94. Heart rate, 130.
533
00:29:58,680 --> 00:29:59,960
Two implantable venous access devices.
534
00:30:00,000 --> 00:30:02,359
1000mg of Ringer's Injection, thermostatic, high-pressure rapid.
535
00:30:02,519 --> 00:30:03,519
Okay.
536
00:30:03,720 --> 00:30:05,720
Ma'am. Can you hear me?
537
00:30:06,680 --> 00:30:08,319
You're in the hospital. Do you understand?
538
00:30:08,599 --> 00:30:09,599
Yes.
539
00:30:09,680 --> 00:30:10,839
Let me examine you.
540
00:30:23,799 --> 00:30:25,119
Where do you feel unwell now?
541
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Where does it hurt?
542
00:30:28,359 --> 00:30:29,640
- Does it hurt here? - Yes.
543
00:30:29,759 --> 00:30:31,079
It hurts here? Okay.
544
00:30:32,000 --> 00:30:33,119
- Does it hurt here? - Yes.
545
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
It hurts?
546
00:30:35,000 --> 00:30:36,119
What about here?
547
00:30:36,519 --> 00:30:37,519
Yes.
548
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
Does it hurt here?
549
00:30:45,759 --> 00:30:47,000
Considering the patient's combined thoracoabdominal injuries,
550
00:30:47,079 --> 00:30:48,960
and hemorrhagic shock, give her one gram of tranexamic acid...
551
00:30:49,000 --> 00:30:50,839
through the IV. Prepare for POCUS.
552
00:30:50,839 --> 00:30:52,640
Request urgently for five units of erythrocyte suspension.
553
00:30:53,039 --> 00:30:54,440
- Keep the patient warm. - Okay.
554
00:30:55,200 --> 00:30:56,720
The girl who got hit by the car,
555
00:30:56,920 --> 00:30:58,640
she nearly got run over again lying on the road.
556
00:30:59,000 --> 00:31:00,720
He stopped a car to save her.
557
00:31:01,039 --> 00:31:02,200
Luckily, the driver pulled the brakes just in time.
558
00:31:02,279 --> 00:31:04,000
It didn't hit him too hard. But he's still unconscious.
559
00:31:04,240 --> 00:31:05,480
We ran an EKG on him in the ambulance.
560
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
Okay, thank you.
561
00:31:13,240 --> 00:31:14,279
His EKG is normal.
562
00:31:16,920 --> 00:31:18,960
Wake up. Can you hear me? Wake up!
563
00:31:20,440 --> 00:31:21,839
Blood pressure is 176 over 100.
564
00:31:22,160 --> 00:31:23,359
Help me hold down the patient.
565
00:31:30,759 --> 00:31:32,799
There's a sign of anisocoria. Sluggish pupillary light reaction.
566
00:31:33,000 --> 00:31:35,519
Possible brain damage. Prepare for intubation.
567
00:31:35,640 --> 00:31:37,480
- Send him for a CT scan. - Okay. Get ready.
568
00:31:43,119 --> 00:31:44,240
Dr. Bai.
569
00:31:44,920 --> 00:31:46,319
There's a lot of fluid in the chest and abdomen.
570
00:31:46,400 --> 00:31:47,559
Prepare for closed chest drainage.
571
00:31:47,720 --> 00:31:49,680
Call Thoracic and General Surgery for consulting.
572
00:31:49,799 --> 00:31:51,160
Contact the CT scan and operating room.
573
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
Okay.
574
00:31:53,240 --> 00:31:55,599
Excuse me. Where's the girl from the car accident?
575
00:31:55,720 --> 00:31:56,839
- I don't know. - She doesn't know.
576
00:31:57,400 --> 00:31:58,519
This is... I'm sorry.
577
00:32:00,680 --> 00:32:01,799
I'm sorry.
578
00:32:02,119 --> 00:32:03,119
I'm sorry.
579
00:32:03,119 --> 00:32:04,119
Are you Zhou Wen Lu's family?
580
00:32:04,160 --> 00:32:06,039
Yes. How's my daughter?
581
00:32:06,119 --> 00:32:08,079
The patient was hit by a car. She's in shock.
582
00:32:08,240 --> 00:32:09,680
As for the details, we need to run more tests.
583
00:32:10,920 --> 00:32:12,559
- Please do a thorough checkup. - Sure.
584
00:32:12,640 --> 00:32:13,640
Please wait outside.
585
00:32:15,079 --> 00:32:17,359
- Let's go. - We can't wait.
586
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Let's go.
587
00:32:21,640 --> 00:32:23,039
It's a left subdural hematoma.
588
00:32:23,480 --> 00:32:25,599
Midline shifted to the right. Possible brain herniation.
589
00:32:26,799 --> 00:32:28,480
Give him mannitol to lower brain pressure.
590
00:32:28,559 --> 00:32:29,960
Call Neurosurgery right away. to prepare for surgery.
591
00:32:30,079 --> 00:32:31,079
Okay.
592
00:32:34,079 --> 00:32:35,519
This patient was injured in a car accident.
593
00:32:36,000 --> 00:32:37,079
We found out after the ultrasound.
594
00:32:37,079 --> 00:32:38,880
There's a lot of fluid in the chest and abdominal cavities.
595
00:32:39,480 --> 00:32:41,319
After the closed chest drainage and dilatancy,
596
00:32:41,319 --> 00:32:42,319
her blood pressure is stable.
597
00:32:42,799 --> 00:32:44,079
We'll need to do a laparotomy...
598
00:32:44,319 --> 00:32:45,319
to check for spleen rupture and hemorrhage.
599
00:32:45,359 --> 00:32:46,519
The OR is ready.
600
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
Take a CT scan immediately.
601
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Take him straight to the OR.
602
00:32:50,400 --> 00:32:52,440
The closed chest drainage is blood tinged, but not a lot.
603
00:32:53,119 --> 00:32:54,400
Let's wait till we get the CT scan.
604
00:32:55,119 --> 00:32:56,240
Do the abdominal surgery first.
605
00:32:59,119 --> 00:33:01,279
Dr. Xiao. The brain surgeon is here.
606
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
But there's only one available OR at the moment.
607
00:33:03,240 --> 00:33:05,160
Dr. Bai also applied for an emergency surgery.
608
00:33:14,359 --> 00:33:15,359
- Doctor. - Doctor!
609
00:33:16,640 --> 00:33:17,960
Why is she gone?
610
00:33:21,160 --> 00:33:22,359
Do you feel uncomfortable anywhere else?
611
00:33:23,279 --> 00:33:26,039
Dr. Bai, there's only one OR available at the moment.
612
00:33:26,119 --> 00:33:27,160
I heard you applied for it.
613
00:33:27,480 --> 00:33:28,680
My patient is quite serious.
614
00:33:28,720 --> 00:33:29,839
He needs surgery as soon as possible.
615
00:33:30,119 --> 00:33:31,480
My patient is also in a serious condition.
616
00:33:32,000 --> 00:33:33,440
She went into hemorrhagic shock due to a car accident.
617
00:33:33,559 --> 00:33:34,640
Possible spleen rupture and hemorrhage.
618
00:33:34,680 --> 00:33:36,079
Mine has left subdural hematoma.
619
00:33:36,079 --> 00:33:37,200
Possible brain herniation.
620
00:33:38,559 --> 00:33:39,599
We got a call from the OR.
621
00:33:39,880 --> 00:33:42,079
An appendectomy patient will be done in about half an hour.
622
00:33:42,079 --> 00:33:43,160
He'll make room for us.
623
00:33:43,519 --> 00:33:44,680
Well, you can go first.
624
00:33:44,759 --> 00:33:46,519
My patient needs another checkup before her surgery.
625
00:33:46,799 --> 00:33:47,960
It should take about 30 minutes.
626
00:33:48,359 --> 00:33:49,400
Thank you, Dr. Bai.
627
00:33:52,119 --> 00:33:53,400
Take the patient to the operating room.
628
00:33:53,799 --> 00:33:55,200
But we haven't been able to contact his family yet.
629
00:33:55,240 --> 00:33:56,680
- Should we wait? - There's no time.
630
00:33:56,839 --> 00:33:57,839
He needs surgery right away.
631
00:33:57,880 --> 00:33:59,440
Okay. I'll call the medical department.
632
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
This is...
633
00:34:03,920 --> 00:34:05,079
- Nurse! - Nurse!
634
00:34:05,559 --> 00:34:07,400
- Is this my daughter's report? - What does the report say?
635
00:34:07,480 --> 00:34:08,599
Family members, please wait outside.
636
00:34:08,769 --> 00:34:10,769
Wait? That's all you can say, right?
637
00:34:10,880 --> 00:34:12,559
- Please calm down. - You didn't want us to be in there.
638
00:34:12,599 --> 00:34:14,599
- Now, the report is out. - That's right!
639
00:34:14,639 --> 00:34:16,119
- You still want us to wait? - Don't get so worked up.
640
00:34:16,119 --> 00:34:18,079
What's going on in there? You have to let us know.
641
00:34:18,079 --> 00:34:19,239
Calm down. What's going on?
642
00:34:19,329 --> 00:34:21,239
Dr. Bai, they are Zhou Wen Lu's family.
643
00:34:21,329 --> 00:34:22,440
This is her medical report.
644
00:34:22,519 --> 00:34:23,769
What's going on in there?
645
00:34:24,159 --> 00:34:25,159
The patient has large quantities...
646
00:34:25,239 --> 00:34:26,239
of fluids in her chest and abdominal cavities...
647
00:34:26,329 --> 00:34:27,559
due to the car accident. She needs immediate surgery.
648
00:34:27,880 --> 00:34:29,679
What? Wasn't she fine just now?
649
00:34:29,809 --> 00:34:31,329
Why does she need surgery now?
650
00:34:31,329 --> 00:34:32,960
That's right. How will you treat her?
651
00:34:33,079 --> 00:34:34,199
We want to know too.
652
00:34:34,519 --> 00:34:35,809
You can't delay treatment for my daughter!
653
00:34:35,809 --> 00:34:36,960
Who are you to take the report?
654
00:34:37,159 --> 00:34:38,239
- You... - How could you say that?
655
00:34:38,239 --> 00:34:40,440
- What attitude is that? - I can get someone to read it!
656
00:34:40,480 --> 00:34:41,599
Let's talk over there.
657
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
What attitude is that? What do you mean over there?
658
00:34:42,719 --> 00:34:44,599
- What attitude is that? - Explain clearly. What's going on?
659
00:34:44,639 --> 00:34:46,360
This is Dr. Bai, the best attending physician...
660
00:34:46,360 --> 00:34:47,519
in our hospital.
661
00:34:48,000 --> 00:34:50,199
The most important thing now is to get your daughter treated, right?
662
00:34:50,199 --> 00:34:51,360
Please cooperate with us.
663
00:34:51,719 --> 00:34:54,199
Even if he's a famous doctor, he can't behave like this!
664
00:34:54,289 --> 00:34:55,289
He needs to tell us what's going on.
665
00:34:55,360 --> 00:34:56,400
The operation room is now available.
666
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
Send the patient there now.
667
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
Thank you.
668
00:34:59,360 --> 00:35:01,360
We have the right to know.
669
00:35:01,480 --> 00:35:02,639
Don't worry.
670
00:35:08,639 --> 00:35:09,639
Well...
671
00:35:10,400 --> 00:35:11,639
What's taking them so long?
672
00:35:11,679 --> 00:35:12,809
Why aren't they out yet?
673
00:35:13,559 --> 00:35:14,679
It's all my fault.
674
00:35:14,840 --> 00:35:15,960
My fault.
675
00:35:16,599 --> 00:35:17,960
Can you stop nagging?
676
00:35:18,880 --> 00:35:20,519
If it weren't for you who kept nagging,
677
00:35:20,920 --> 00:35:23,159
why would Wen Lu head out before finishing her meal?
678
00:35:24,079 --> 00:35:25,440
Would she end up like this?
679
00:35:26,239 --> 00:35:28,239
Didn't I do it for her own good?
680
00:35:29,360 --> 00:35:31,719
For her own good? You forced her every day...
681
00:35:31,960 --> 00:35:33,480
to go on blind dates with those random guys.
682
00:35:33,480 --> 00:35:34,599
You did it for her own good?
683
00:35:35,769 --> 00:35:37,679
She's 30 years old. What if she can't get married?
684
00:35:37,920 --> 00:35:39,199
Even if she doesn't get married at 80 years old,
685
00:35:39,239 --> 00:35:40,559
I'll still support her!
686
00:35:40,880 --> 00:35:42,039
Keep it down.
687
00:35:50,159 --> 00:35:51,159
Wen Lu.
688
00:35:52,599 --> 00:35:54,119
You must hang in there.
689
00:35:54,199 --> 00:35:56,000
- All right now. - If she can't make it,
690
00:35:56,039 --> 00:35:58,159
how am I going to live?
691
00:36:02,809 --> 00:36:04,119
Lymphocytes...
692
00:36:04,480 --> 00:36:06,639
This will be... Hello?
693
00:36:06,880 --> 00:36:08,840
Dr. Bai. There's a problem with Zhou Wen Lu's surgery.
694
00:36:09,199 --> 00:36:10,559
Dr. Lu wants to see you in the operating room.
695
00:36:11,159 --> 00:36:12,159
Okay, I'll be right there.
696
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
The bleeding spot in the spleen.
697
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
It's been repaired.
698
00:36:19,440 --> 00:36:20,769
There's no other bleeding in the abdominal cavity.
699
00:36:21,119 --> 00:36:22,159
There's excessive bleeding from
700
00:36:22,239 --> 00:36:23,239
closed drainage in the right chest cavity.
701
00:36:23,329 --> 00:36:24,679
It's over 1,500ml.
702
00:36:24,809 --> 00:36:26,289
We need a thoracoscopy now.
703
00:36:27,440 --> 00:36:28,679
Dr. Wang of Thoracic Surgery is still in surgery.
704
00:36:28,960 --> 00:36:30,000
That's why I'm asking you to step in.
705
00:36:31,079 --> 00:36:32,329
Okay, leave it to me.
706
00:36:33,559 --> 00:36:34,559
Incision.
707
00:37:01,809 --> 00:37:02,809
Surgical film.
708
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
Go.
709
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
Lights out.
710
00:37:29,679 --> 00:37:30,679
To the left.
711
00:37:33,639 --> 00:37:34,639
Right.
712
00:37:35,769 --> 00:37:37,329
I don't see any obvious bleeding point.
713
00:37:38,239 --> 00:37:39,360
1000ml of saline.
714
00:37:51,679 --> 00:37:53,000
- Ventilate the right lung. - Okay.
715
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
There's the chasm.
716
00:38:05,329 --> 00:38:06,809
Suction. One-sided ventilation.
717
00:38:07,119 --> 00:38:08,599
- Okay. - Hemoclip.
718
00:38:32,000 --> 00:38:33,039
1,000ml of saline.
719
00:38:43,329 --> 00:38:45,119
Suction. Two-lung ventilation.
720
00:38:45,289 --> 00:38:46,289
Okay.
721
00:38:48,880 --> 00:38:50,079
There's still blood.
722
00:38:51,679 --> 00:38:52,679
Oval forceps.
723
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Up.
724
00:39:00,199 --> 00:39:01,199
Okay.
725
00:39:02,159 --> 00:39:03,159
Diaphragmatic rupture.
726
00:39:04,119 --> 00:39:05,159
- Silk suture. - Okay.
727
00:39:09,679 --> 00:39:10,679
Zhou Wen Lu.
728
00:39:11,159 --> 00:39:12,159
Zhou Wen Lu.
729
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
Dr. Xiao.
730
00:39:20,769 --> 00:39:22,329
When will my daughter wake up?
731
00:39:22,519 --> 00:39:23,719
Don't worry. The surgery went well.
732
00:39:24,289 --> 00:39:25,639
The anesthesia will wear off soon.
733
00:39:27,119 --> 00:39:28,559
Thank you. Thank you so much.
734
00:39:29,079 --> 00:39:31,440
I behaved poorly toward all of you previously.
735
00:39:31,809 --> 00:39:33,000
I was out of line.
736
00:39:33,559 --> 00:39:34,809
I apologize.
737
00:39:35,000 --> 00:39:36,329
- I'm sorry. - It's okay. I understand.
738
00:39:36,840 --> 00:39:38,679
But thank you, for believing in us.
739
00:39:38,840 --> 00:39:39,960
- We believe in you. - We surely do.
740
00:39:40,159 --> 00:39:41,159
We believe in you.
741
00:39:41,289 --> 00:39:45,159
Dr. Xiao, what about that boy who saved my daughter?
742
00:39:45,599 --> 00:39:46,960
My colleague has managed to save him.
743
00:39:47,199 --> 00:39:48,400
He's out of danger for now.
744
00:39:50,119 --> 00:39:51,119
That's good.
745
00:39:51,119 --> 00:39:52,119
We should thank him.
746
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
Thank you.
747
00:39:55,440 --> 00:39:56,480
Lift your arms.
748
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
Lift your legs.
749
00:40:01,719 --> 00:40:02,719
You're recovering well.
750
00:40:03,880 --> 00:40:05,000
I'm so lucky.
751
00:40:05,360 --> 00:40:06,719
I met great doctors like you.
752
00:40:07,840 --> 00:40:09,000
That's a good attitude. Keep it up.
753
00:40:09,119 --> 00:40:10,400
It'll help you recover.
754
00:40:10,639 --> 00:40:11,639
Doctor.
755
00:40:11,679 --> 00:40:13,440
Did you contact my parents?
756
00:40:14,079 --> 00:40:15,480
We must inform the next of kin.
757
00:40:17,639 --> 00:40:19,199
Finally, they have found a reason
758
00:40:19,329 --> 00:40:20,679
to take me back to Canada.
759
00:40:21,400 --> 00:40:22,480
Back in Canada,
760
00:40:22,679 --> 00:40:24,840
they'll introduce me to a lot of weird girls again.
761
00:40:26,079 --> 00:40:28,199
Get some rest. Call us if you need anything.
762
00:40:34,079 --> 00:40:36,769
I didn't expect matchmaking and blind dates to be universal.
763
00:40:37,400 --> 00:40:38,679
Isn't there an old saying?
764
00:40:38,719 --> 00:40:40,360
There's nothing new under the sun.
765
00:40:42,329 --> 00:40:43,480
What a coincidence.
766
00:40:43,840 --> 00:40:45,880
The girl that was sent in today with him...
767
00:40:46,639 --> 00:40:48,400
also left home in a fit...
768
00:40:48,809 --> 00:40:50,559
because her parents made her go on blind dates.
769
00:40:51,840 --> 00:40:53,199
The two generations have different values.
770
00:40:53,289 --> 00:40:54,519
It's normal.
771
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Is it?
772
00:40:56,440 --> 00:40:58,960
Even if the two generations have different values,
773
00:40:59,239 --> 00:41:01,440
there are many ways to resolve a conflict.
774
00:41:01,960 --> 00:41:03,639
Does this method really resolve anything?
775
00:41:03,719 --> 00:41:05,809
In terms of values, they don't form in a day.
776
00:41:06,159 --> 00:41:08,199
Change doesn't happen overnight.
777
00:41:09,199 --> 00:41:10,329
The point is, I think that...
778
00:41:10,840 --> 00:41:13,039
the elderly aren't exactly wrong.
779
00:41:13,329 --> 00:41:14,719
They just can't adapt to the present times.
780
00:41:15,000 --> 00:41:16,639
If they can't adapt, they should communicate.
781
00:41:17,480 --> 00:41:19,719
Besides, as parents,
782
00:41:19,719 --> 00:41:21,480
they should respect their children's opinions.
783
00:41:21,519 --> 00:41:23,360
They should know how their child feels.
784
00:41:24,079 --> 00:41:25,119
Am I...
785
00:41:26,480 --> 00:41:28,239
Stop being so cynical.
786
00:41:29,880 --> 00:41:30,920
Everyone's staring at you.
787
00:41:44,119 --> 00:41:45,440
Dr. Bai, thank you for today.
788
00:41:45,809 --> 00:41:46,840
What for?
789
00:41:46,840 --> 00:41:47,840
The operating room.
790
00:41:48,639 --> 00:41:50,159
It's okay. We wanted what's best for the patients.
791
00:41:50,599 --> 00:41:51,769
You're different from what I expected.
792
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
What do you mean?
793
00:41:54,039 --> 00:41:55,039
See you tomorrow.
794
00:42:18,440 --> 00:42:19,559
You're different from what I expected.
795
00:42:20,769 --> 00:42:21,769
What do you mean?
796
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
See you tomorrow.
54810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.