All language subtitles for Senden Daha Güzel 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,022 --> 00:02:14,720 Senin burada ne işin var? 2 00:02:18,552 --> 00:02:19,750 Merhaba Emir. 3 00:02:37,230 --> 00:02:39,045 Emir, ne olur bir dinlesen beni. 4 00:02:39,286 --> 00:02:41,248 Ben senin neyini dinleyeceğim? 5 00:02:41,489 --> 00:02:44,460 Ben seni yıllarca aramadığım yer kalmadı. Ben senin neyini dinleyeyim? 6 00:02:44,701 --> 00:02:48,532 Hayatımı bilmiyor musun? Yemen'deydim, Afganistan’daydım. 7 00:02:49,967 --> 00:02:52,134 -Ha? -Boşanmaya mı geldin? 8 00:02:53,460 --> 00:02:55,785 -Konuşmaya geldim ben. -Çık git! 9 00:02:56,702 --> 00:02:58,965 Çık git! Konuşacak hiçbir şeyimiz yok! 10 00:02:59,642 --> 00:03:01,658 -Emir bak, söyleyeceklerim önemli. -Çık git buradan! 11 00:03:01,899 --> 00:03:04,700 -Emir... -Çık git kalbini kırmayayım, çık! 12 00:03:05,254 --> 00:03:06,452 Emir. 13 00:03:06,693 --> 00:03:08,107 Sevda git! 14 00:03:25,785 --> 00:03:28,133 Artık biraz sakin olur musun Ferdi? 15 00:03:29,787 --> 00:03:34,427 Senin benim kızımın evinde ne işin var onu anlat bana? 16 00:03:34,668 --> 00:03:36,975 -O benim de kızım! -Hadi be! 17 00:03:37,239 --> 00:03:38,318 Baba. 18 00:03:39,615 --> 00:03:40,774 Sen... 19 00:03:42,705 --> 00:03:44,372 Sen bu kadınla mı görüşüyordun? 20 00:03:44,914 --> 00:03:46,692 Birbirinize gidip geliyor muydunuz? 21 00:03:47,472 --> 00:03:50,488 Ne oluyor Efsun, ne oluyor burada? 22 00:03:50,729 --> 00:03:53,232 Baba, lütfen sakin ol. Sana her şeyi anlatacağım. 23 00:03:53,473 --> 00:03:55,260 -Bırak! -Baba, lütfen sakin ol. 24 00:03:55,501 --> 00:03:56,545 -Bırak! -Anlatmama izin ver. 25 00:03:56,786 --> 00:04:00,133 Sakin falan değilim ben! Sakin ol deme bana! 26 00:04:02,656 --> 00:04:06,247 Önce kebapçı diye bir adamı getirdin tanıttın, nişanlım dedin. 27 00:04:06,488 --> 00:04:08,418 Şimdi de bu, öyle mi? 28 00:04:10,952 --> 00:04:14,294 -İzin verirsen açıklayacağım. -Ağzını bile açma! 29 00:04:14,535 --> 00:04:16,145 Sesini duymak istemiyorum! 30 00:04:20,245 --> 00:04:25,557 Ya bana şimdi doğruyu söylersin ya da çeker giderim buradan... 31 00:04:25,798 --> 00:04:28,635 ...bir daha asla yüzümü göremezsin. 32 00:04:31,377 --> 00:04:34,226 Efsun, konuşacak mısın? 33 00:04:37,440 --> 00:04:38,639 Baba ben... 34 00:04:39,378 --> 00:04:41,521 Ben onun kliniğinde çalışıyorum. 35 00:04:46,242 --> 00:04:50,739 Onu ben zorladım, ben istedim, ben getirttim Antep'ten. 36 00:04:52,562 --> 00:04:56,363 Sen bunun için mi Antep'i terk ettin? 37 00:04:56,754 --> 00:05:00,048 Bunun için mi o günden beri yalan söylüyorsun bana? 38 00:05:00,768 --> 00:05:04,507 -Baba lütfen. -Bırak! Baba falan deme bana! 39 00:05:07,305 --> 00:05:09,027 Bu kadın bizi bıraktı gitti. 40 00:05:09,539 --> 00:05:12,238 Bu kadın bize neler yaşattı, unuttun mu? 41 00:05:12,702 --> 00:05:17,214 Ve sen benden gizli onun yanına geldin. 42 00:05:18,470 --> 00:05:21,487 Ne zamandır onunla görüşüyorsun, ne zamandır planlıyorsun bütün bunları? 43 00:05:21,728 --> 00:05:24,537 Hayır baba, plan falan yok. Babacığım birden oldu her şey. 44 00:05:24,778 --> 00:05:27,477 Yemin ederim sana birden oldu, planlamadım ben. 45 00:05:27,733 --> 00:05:31,154 Hani biz hiç yalan söylemezdik birbirimize? 46 00:05:32,108 --> 00:05:34,705 O klinik senin gözünü boyamış. 47 00:05:35,264 --> 00:05:36,773 - Hayır. -Yazıklar olsun sana! 48 00:05:37,014 --> 00:05:40,411 Baba hayır. Klinik umurumda değil. Bu ev umurumda değil. 49 00:05:40,652 --> 00:05:45,144 Burası umurumda değil. Evimize dönelim, hadi evimize dönelim, lütfen. 50 00:05:46,338 --> 00:05:48,841 Orası artık senin evin falan değil ki. 51 00:05:50,813 --> 00:05:55,170 Madem buraya geldin, burada kaldın burada kalmaya devam et. 52 00:05:56,278 --> 00:05:57,961 Anneciğinle. 53 00:05:58,486 --> 00:06:00,885 Bir daha da sakın karşıma çıkma. 54 00:06:01,140 --> 00:06:02,870 Tüm Antep'e rezil ettin beni. 55 00:06:04,255 --> 00:06:06,470 Ben tehdit ettim Ferdi. 56 00:06:06,716 --> 00:06:10,538 Klinikte kalmazsan çiftliği elinizden alırım dedim. 57 00:06:11,268 --> 00:06:12,863 Ya, güzel. 58 00:06:13,741 --> 00:06:18,884 O zaman al o çiftliği başına çal. 59 00:06:19,572 --> 00:06:20,810 Zaten senindi. 60 00:06:25,935 --> 00:06:28,261 Baba hayır! 61 00:06:28,582 --> 00:06:29,693 Baba! 62 00:06:29,948 --> 00:06:32,648 Baba buraya gel, lütfen gitme! Baba! 63 00:06:36,574 --> 00:06:37,914 Baba! 64 00:06:40,197 --> 00:06:41,602 Baba nereye? 65 00:06:42,447 --> 00:06:46,234 Baba! Babacığım dur lütfen! 66 00:06:46,475 --> 00:06:49,395 -Baba lütfen dur dinle beni. -Gelme peşimden! 67 00:06:49,968 --> 00:06:52,391 Senin artık bir baban yok! 68 00:06:52,773 --> 00:06:54,203 Benim de kızım! 69 00:06:58,056 --> 00:06:59,302 Efsun. 70 00:07:01,275 --> 00:07:02,560 Efsun. 71 00:07:11,818 --> 00:07:13,271 Ne oldu Pervin Hanım? 72 00:07:13,548 --> 00:07:15,678 Babam gitti memnun musun, nasıl geçti konuşma? 73 00:07:15,919 --> 00:07:18,364 Mutlu musun? Babanla görüştün nasıldı? 74 00:07:18,605 --> 00:07:22,274 Ben seni görmeye geldim. Burada olacağını bilmiyordum. 75 00:07:22,515 --> 00:07:24,473 Yani bana hiçbir şey söylemedin. 76 00:07:24,714 --> 00:07:27,858 Neyi söyleyeceğim ben sana? Ben sana ne söyleyeceğim? 77 00:07:28,144 --> 00:07:29,494 Sen neyi biliyorsun ki? 78 00:07:29,735 --> 00:07:32,878 Sen nereden biliyorsun babamın ne yaşadığını, bizim ne yaşadığımızı? 79 00:07:33,119 --> 00:07:36,825 Babamın nasıl mahvolduğunu sen nereden biliyorsun? 80 00:07:37,066 --> 00:07:41,647 Ya sen 20 yıldır görmediğin kızını tehditle şantajla tutan bir kadınsın. 81 00:07:42,056 --> 00:07:43,217 20 yıl ya! 82 00:07:43,458 --> 00:07:46,115 Bilmiyordum Efsun. 83 00:07:46,356 --> 00:07:49,444 Ben senin babanla aranın bozulmasını ister miyim hiç? 84 00:07:49,685 --> 00:07:51,312 Hiç böyle bir şey ister miyim? Gidip konuşayım. 85 00:07:51,553 --> 00:07:54,656 Hayır! Sakın! 86 00:07:54,897 --> 00:07:56,992 Sakın konuşmayacaksın onunla, sakın! 87 00:07:57,233 --> 00:07:58,509 İstemiyorum! 88 00:07:58,750 --> 00:08:01,653 Yokluğun ne işe yaradı ki varlığın bir işe yarasın senin? 89 00:08:01,966 --> 00:08:04,101 Bitti artık, bitti! 90 00:08:04,358 --> 00:08:06,985 Senin yüzünü bile görmek istemiyorum! Ben yokum artık! 91 00:08:07,226 --> 00:08:09,082 -Kızım... -Kızım deme bana! 92 00:08:09,355 --> 00:08:11,848 Bana kızım deme! Dokunma bana! 93 00:08:12,302 --> 00:08:14,868 Al çiftliğini de kliniği de başına çal! 94 00:08:15,109 --> 00:08:18,921 Yokum artık bundan sonra, bitti! Bitti Pervin Hanım, buraya kadar! 95 00:08:19,162 --> 00:08:21,018 Oyunların buraya kadar! Hadi git şimdi! 96 00:08:21,259 --> 00:08:23,551 -Ben çiftlik falan istemiyorum. -Ne istiyorsun? 97 00:08:23,792 --> 00:08:25,904 -Ben seni yanımda istiyorum. -Böyle mi istiyorsun sen? 98 00:08:26,145 --> 00:08:29,168 -Yanımda kalmanı istiyorum sadece. -Böyle mi? 99 00:08:29,449 --> 00:08:35,101 Bir anne olarak senden sadece bak sadece bunu istiyorum, yanımda ol. 100 00:08:35,437 --> 00:08:38,813 -Çok şey mi? -Sen annelikten ne anlarsın? 101 00:08:39,131 --> 00:08:43,086 Senin annelikten anladığın bu! Yakıp yıkmak, mahvetmek! 102 00:08:43,327 --> 00:08:47,125 Yeter artık, yeter! Seni görmek istemiyorum! Git! 103 00:08:47,366 --> 00:08:50,668 Git lütfen, git! Yalvarıyorum sana git artık! 104 00:09:35,764 --> 00:09:36,914 İyi misin? 105 00:09:38,273 --> 00:09:40,170 Hadi gel bende biraz otur. 106 00:10:00,799 --> 00:10:02,061 Efsun. 107 00:10:02,729 --> 00:10:06,317 Efsun. 108 00:10:06,558 --> 00:10:08,128 Her şey bitti. 109 00:10:08,513 --> 00:10:11,965 -Efsun. -Tüm uğraşlarım yerle bir oldu. 110 00:10:12,325 --> 00:10:13,856 Babam gitti. 111 00:10:14,909 --> 00:10:17,361 Babam beni asla affetmeyecek. 112 00:10:18,927 --> 00:10:20,681 Efsun, sakin ol. 113 00:10:20,922 --> 00:10:22,639 Ne olur sakin ol, tamam mı? Sakin ol. 114 00:10:22,880 --> 00:10:25,663 Ben nasıl böyle bir hata yaptım Emir? 115 00:10:27,167 --> 00:10:31,384 Öğrendiğinde böyle olacağını bile bile, onu kaybedeceğimi bile bile... 116 00:10:31,625 --> 00:10:33,539 ...nasıl yalan söyledim ben ona? 117 00:10:33,780 --> 00:10:38,670 Tamam, sakin ol. Bak, baban seni affedecek. 118 00:10:38,911 --> 00:10:40,514 Onun için yaptın sen, anlayacak o da bunu. 119 00:10:40,755 --> 00:10:42,945 Hayır, affetmeyecek! 120 00:10:43,215 --> 00:10:45,360 Affetmeyecek Emir! 121 00:10:46,385 --> 00:10:47,919 Sen onu tanımıyorsun ki. 122 00:10:48,160 --> 00:10:51,216 Sen onu hiç tanımıyorsun. Affetmeyecek beni. 123 00:10:51,511 --> 00:10:53,884 Bana artık kızım değilsin dedi. 124 00:10:54,984 --> 00:10:57,128 Benim kızım değilsin dedi. 125 00:10:57,369 --> 00:11:01,195 Sildi beni Emir. Öldürsen böyle bir şey demezdi. Sildi beni. 126 00:11:01,457 --> 00:11:03,806 -Sildi beni. -Efsun. 127 00:11:04,143 --> 00:11:06,684 Bak bir şey söyleyeceğim. Şimdi bunları düşünme, biraz nefes al... 128 00:11:06,925 --> 00:11:08,925 ...sakin olmaya çalış. -Alamıyorum. 129 00:11:09,166 --> 00:11:12,271 -Efsun. -Nefes alamıyorum Emir. 130 00:11:12,512 --> 00:11:15,289 -Efsun, tamam sakin ol. -Ne yapacağım bilemiyorum. 131 00:11:15,530 --> 00:11:17,005 Sakinleş. 132 00:11:17,246 --> 00:11:20,373 Ben o kliniğe gidemem artık o klinikte çalışamam. 133 00:11:20,683 --> 00:11:22,344 Pervin Hanım için çalışmayacağım. 134 00:11:22,585 --> 00:11:26,542 Yarın gideceğim ne imzalamam gerekiyorsa imzalayıp çıkacağım klinikten, gideceğim. 135 00:11:26,783 --> 00:11:28,791 -Ayrılacağım klinikten. -Tamam. 136 00:11:29,032 --> 00:11:30,921 Sen ne istersen onu yaparsın, tamam mı? 137 00:11:31,162 --> 00:11:33,263 Sen ne karar verirsen ben senin yanındayım. 138 00:11:39,541 --> 00:11:43,432 Ne olur sakin. 139 00:11:43,673 --> 00:11:45,658 Çok üzgünüm. 140 00:11:47,438 --> 00:11:49,287 Biraz yalnız kalmak istiyorum ben. 141 00:11:49,528 --> 00:11:53,691 Hayır Efsun, bırakmam. Sen beni nasıl bırakmadıysan ben de seni bırakmam. 142 00:11:54,016 --> 00:11:55,373 Yanında olmak istiyorum. 143 00:11:55,827 --> 00:11:57,104 Bırakmayacağım. 144 00:11:59,973 --> 00:12:01,560 Biraz uyumak ister misin? 145 00:12:02,558 --> 00:12:07,744 Hadi gel biraz uzan, hadi gel. 146 00:12:09,215 --> 00:12:10,429 Gel. 147 00:12:11,444 --> 00:12:12,605 Gel. 148 00:12:42,403 --> 00:12:44,395 -Emir. -Efsun. 149 00:12:45,722 --> 00:12:46,928 Sağ ol. 150 00:12:48,234 --> 00:12:49,519 Hadi. 151 00:13:38,453 --> 00:13:39,556 Öf! 152 00:13:40,780 --> 00:13:42,833 Burcu, senin bu öflerinle arama duvar öreceğim. 153 00:13:43,074 --> 00:13:44,516 Bir süre görüşmeyelim yani. 154 00:13:47,815 --> 00:13:49,227 Niye barda değilsin sen? 155 00:13:50,045 --> 00:13:52,080 Ben artık Serpil Hanım'ın yanında çalışıyorum. 156 00:13:52,321 --> 00:13:54,358 Bir rapor istedi de onu yetiştirmeye çalışıyorum. 157 00:13:55,400 --> 00:13:57,869 -Serpil Hanım kim ya? -Emir Bey'in annesi var ya. 158 00:13:58,243 --> 00:13:59,475 -Oo! -Evet. 159 00:13:59,716 --> 00:14:01,007 -Aa! -Evet. 160 00:14:01,248 --> 00:14:03,032 Sen ev işlerine yardım etmeye mi başladın? 161 00:14:03,528 --> 00:14:05,037 Aa! O kadın ev hanımı değil mi? 162 00:14:05,278 --> 00:14:08,882 -Yok. Serpil Hanım kimya mühendisi. -Allah Allah! 163 00:14:09,123 --> 00:14:11,504 Bak beni lafa tutuyorsun teyze, yetiştirmeyeceğim vallahi. 164 00:14:11,745 --> 00:14:14,158 Ne yaparsan yap, şu çanta meselesini de hallet. 165 00:14:14,579 --> 00:14:16,524 Halledeceğim. 166 00:14:17,123 --> 00:14:19,694 Çantayı da başka şeyleri de. 167 00:14:22,399 --> 00:14:24,121 Öf! 168 00:14:24,708 --> 00:14:28,259 Burcu, çok negatifsin ya! Ben de negatifim ve negatif negatifi iter! 169 00:14:28,513 --> 00:14:31,521 Aa! Ben itilmek istemiyorum! İtilmek istemediğim için de gidiyorum! 170 00:14:32,217 --> 00:14:33,717 -Baybay. -Ah! 171 00:14:34,626 --> 00:14:36,467 -O çanta işini hallet! -Tamam ya. 172 00:14:36,708 --> 00:14:39,595 Lafla değil, hallet! Ciddiyim hallet! 173 00:15:01,424 --> 00:15:02,615 İyi akşamlar. 174 00:15:03,361 --> 00:15:06,666 Hah, hoş geldin yavrum. Hoş geldin çocuğum, neredesin? 175 00:15:06,907 --> 00:15:08,828 Arıyorum arıyorum açmıyorsun telefonunu. 176 00:15:09,069 --> 00:15:11,257 Arkadaşlarlaydık, işte öyle oturuyorduk. 177 00:15:11,955 --> 00:15:13,522 Kim acaba bu arkadaşların? 178 00:15:13,776 --> 00:15:17,099 Şu arkadaşlarınla bir gün de babanla ben bir tanışsak ha çocuğum? 179 00:15:17,340 --> 00:15:19,140 Hepsini tanımak zorunda mısın? 180 00:15:19,689 --> 00:15:20,776 Değilsin. 181 00:15:23,941 --> 00:15:26,760 -Ne? -Görüyorsun değil mi agresyonu? 182 00:15:27,001 --> 00:15:30,168 Buram buram. Bak ben sana söylüyorum. Bu çocuğun bir derdi var. 183 00:15:30,409 --> 00:15:32,845 Abartma Allah aşkına Serpil, bir derdi falan yok. 184 00:15:33,086 --> 00:15:34,483 Bizim çocuğumuz her zaman böyleydi. 185 00:15:34,724 --> 00:15:36,968 Hayır, her zaman böyle değildi. Değildi. 186 00:15:37,209 --> 00:15:39,338 Eskiden böyle pasif geçiştirmeler yapardı. 187 00:15:39,579 --> 00:15:42,167 Şimdi bayağı aktif geçiştirmeler yapıyor bize. 188 00:15:42,408 --> 00:15:44,101 -Ben anlarım. -Evet. 189 00:15:44,342 --> 00:15:46,143 En iyi sen anlarsın zaten. 190 00:15:48,009 --> 00:15:50,088 Ama ben anlamaktan çok yoruldum. 191 00:15:50,482 --> 00:15:51,801 O yüzden artık biraz sen anla. 192 00:15:52,042 --> 00:15:55,532 Allah Allah! Ne dedim şimdi ben, döndü dolaştı gene bana geldi? 193 00:17:32,115 --> 00:17:33,154 Emir. 194 00:17:42,777 --> 00:17:43,904 Emir. 195 00:17:50,181 --> 00:17:51,308 Emir. 196 00:17:58,577 --> 00:17:59,672 Emir. 197 00:18:09,255 --> 00:18:10,492 Günaydın. 198 00:18:13,592 --> 00:18:14,862 Gittin sandım. 199 00:18:15,103 --> 00:18:16,761 Seni bu hâlde bırakır mıyım hiç? 200 00:18:17,007 --> 00:18:18,316 Sana kahve aldım. 201 00:18:18,980 --> 00:18:21,275 Hem şoför hâlimi daha çok sevmiştin, değil mi? 202 00:18:22,134 --> 00:18:23,451 Buyurun. 203 00:18:28,871 --> 00:18:30,982 Beni bu hâlde bile güldürüyorsun ya. 204 00:18:31,931 --> 00:18:33,169 Sen gül yeter. 205 00:19:03,312 --> 00:19:05,201 Elektrik çarptı sanki. 206 00:19:06,116 --> 00:19:07,632 O anlamda demedim. 207 00:19:07,873 --> 00:19:10,434 Elektrik yüklüsün ya. Yani yüksek gerilim hattı gibi dolaşıyorsun ortada... 208 00:19:10,675 --> 00:19:11,916 ...o yüzden dedim. 209 00:19:12,157 --> 00:19:14,544 Bu arabalara da niye böyle iki kahveliği yan yana koyuyorlar... 210 00:19:14,785 --> 00:19:18,077 ...arada boşluk bırakmıyorlar anlamıyorum, sanki yer yok başka? 211 00:19:18,644 --> 00:19:20,461 Efsun, susar mısın? 212 00:19:22,147 --> 00:19:25,282 Susarsam kafamın içindeki sesleri duymaya başlıyorum. 213 00:19:25,579 --> 00:19:28,430 Bir an önce kliniğe gidip imzalamam gereken her şeyi imzalayıp... 214 00:19:28,671 --> 00:19:30,510 ...ekiple vedalaşıp gitmek istiyorum. 215 00:19:31,378 --> 00:19:33,230 Ne klinikmiş arkadaş ya? 216 00:19:33,471 --> 00:19:36,558 Başlaması dert, bırakması ayrı dert. 217 00:19:38,021 --> 00:19:41,164 Kararlısın yani, gidiyorsun klinikten öyle mi? 218 00:19:41,953 --> 00:19:45,011 Nasıl çalışayım Emir, nasıl kalayım orada? 219 00:19:45,797 --> 00:19:48,028 Babam gitti, çiftliğimiz gitti. 220 00:19:48,269 --> 00:19:50,915 Pervin Hanım için çalışmaya devam mı edeyim orada? 221 00:19:53,179 --> 00:19:55,885 Ben senin yerinde olsam işime bakarım. 222 00:19:56,459 --> 00:19:59,184 Ama senin de kararına saygı duyuyorum tabii. 223 00:20:01,070 --> 00:20:03,792 Yok, yok. Benim başka bir iş bakmam lazım. 224 00:20:04,669 --> 00:20:06,589 Keşke yeni bir köye yerleşsem. 225 00:20:07,216 --> 00:20:09,572 İstanbul'da da köy bırakmamışsınız ki. 226 00:20:13,298 --> 00:20:15,917 Aynı anda hem annesiz hem babasız kaldım. 227 00:20:16,158 --> 00:20:18,118 Hayır yani zaten annem yoktu da. 228 00:20:18,874 --> 00:20:22,025 Hem memleketsiz, hem işsiz, hem evsiz. 229 00:20:23,076 --> 00:20:24,584 Evsiz derken? 230 00:20:25,588 --> 00:20:26,873 Evden de mi çıkıyorsun? 231 00:20:27,114 --> 00:20:29,103 Emir, klinikte çalışmayacağım artık. 232 00:20:29,441 --> 00:20:32,123 Doktorların misafirhanesinde nasıl kalayım? 233 00:20:34,295 --> 00:20:38,303 Sen bugün itibariyle benim hayatımdan komple çıkıyorsun yani öyle mi? 234 00:20:39,331 --> 00:20:41,587 Kalamam Emir, ne yapayım? 235 00:20:42,095 --> 00:20:43,492 Gel bende kal. 236 00:20:43,852 --> 00:20:45,463 Yok artık. 237 00:20:46,634 --> 00:20:48,499 Niye, zaten aynı evde yaşamıyor muyuz? 238 00:20:48,740 --> 00:20:50,494 Emir, biz aynı evde yaşamıyoruz tabii ki de. 239 00:20:50,735 --> 00:20:52,550 Sen alt katta yaşıyorsun, ben üst katta yaşıyorum. 240 00:20:52,791 --> 00:20:54,432 İkisi de farklı yerler. 241 00:20:58,193 --> 00:21:01,539 Anladım. Sen gitmek istiyorsun yani. 242 00:21:10,408 --> 00:21:12,130 Sen geç, benim bir işim var, ben geleceğim. 243 00:21:12,749 --> 00:21:14,026 -Öyle mi? -Evet. 244 00:21:14,267 --> 00:21:15,418 Tamam. 245 00:21:21,005 --> 00:21:22,172 Efsun. 246 00:21:24,311 --> 00:21:27,003 Bak, her şeyi bir anda çözeceğim diye acele etme, tamam mı? 247 00:21:27,244 --> 00:21:28,417 Adım adım. 248 00:21:35,918 --> 00:21:38,204 Ben sizi şöyle alayım. Emir Bey birazdan gelecek... 249 00:21:38,445 --> 00:21:40,588 ...Efsun Hanım'la beraber bakacaklar size. 250 00:21:47,628 --> 00:21:50,501 Tatlım sen bize sormadan hasta mı alıyorsun? 251 00:21:50,742 --> 00:21:52,528 Ücretsiz bakılacak hasta onlar. 252 00:21:53,163 --> 00:21:55,372 Canım hani burası bir klinik ya. 253 00:21:55,722 --> 00:21:57,794 Emir Bey de İstanbul'un en popüler doktoru ya. 254 00:21:58,035 --> 00:22:00,858 O yüzden şu anda kendisinin burada ücretsiz hasta bakacak hâli yok... 255 00:22:01,099 --> 00:22:02,304 ...öyle bir vakti yok yani. 256 00:22:02,545 --> 00:22:04,201 Ben öyle duymadım yani. 257 00:22:04,940 --> 00:22:08,407 Canım sen benden duymadıysan inanma. Çünkü burada program benim. 258 00:22:08,648 --> 00:22:11,338 O programdan bende de var o zaman koordineli çalışacağız demek ki. 259 00:22:11,579 --> 00:22:13,284 Binnur, ne oluyor? 260 00:22:13,525 --> 00:22:15,411 Ücretsiz bakılacak hastalar var Efsun Hanım. 261 00:22:15,652 --> 00:22:17,241 Bir de bir sürü başvuru var. 262 00:22:17,482 --> 00:22:19,736 Sen iyi misin, istiyorsan iptal edeyim? 263 00:22:20,022 --> 00:22:22,669 Hayır. Bugün hepsine bakacağım tek tek. 264 00:22:22,910 --> 00:22:25,383 Ama yarından itibaren yeni hasta almıyoruz. 265 00:22:26,489 --> 00:22:27,814 Tamam. 266 00:22:28,778 --> 00:22:32,525 Gördüğün gibi patronun da böyle yürümeyeceğinin farkında. 267 00:22:32,766 --> 00:22:33,863 O yüzden şöyle yapıyoruz canım. 268 00:22:34,104 --> 00:22:36,221 Sen bana sormadan herhangi bir harekette bulunmuyorsun. 269 00:22:36,580 --> 00:22:38,643 Koordineli ilerliyoruz lütfen. 270 00:23:09,298 --> 00:23:12,401 Efsoş, bütün gece aradım açmadın. 271 00:23:12,672 --> 00:23:15,116 Baba kız hasret giderdik de, iyi geçti de. 272 00:23:17,051 --> 00:23:18,910 Babamla Pervin Hanım karşılaştı. 273 00:23:19,165 --> 00:23:20,228 Ne? 274 00:23:22,026 --> 00:23:24,533 Neler oldu diye sormaya korkuyorum vallahi. 275 00:23:25,383 --> 00:23:26,748 Kötü. 276 00:23:27,815 --> 00:23:29,378 Çok kötü bir geceydi. 277 00:23:59,310 --> 00:24:00,850 Merak ettim seni iyi misin? 278 00:24:04,712 --> 00:24:07,085 Düzelecek, her şey düzelecek. 279 00:24:07,626 --> 00:24:08,856 Biraz zaman ver. 280 00:24:09,233 --> 00:24:10,455 İyi ki varsın. 281 00:24:10,696 --> 00:24:12,529 Hadi gel bir kahve yapalım sana. 282 00:24:16,368 --> 00:24:19,283 Sınırlı sayıda ücretsiz hasta bakabiliyoruz Figen Hanım. 283 00:24:19,585 --> 00:24:23,371 Önceliğimiz çocuklar ve sizin gibi kaza sonrası ihtiyacı olan hastalar gibi. 284 00:24:23,669 --> 00:24:25,248 Sizinle ilgileneceğim, merak etmeyin. 285 00:24:25,489 --> 00:24:28,458 Allah sizden razı olsun. O zaman sizden haber bekliyorum. 286 00:24:28,699 --> 00:24:30,372 -İyi günler. -İyi günler. 287 00:24:30,746 --> 00:24:32,541 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 288 00:24:38,979 --> 00:24:40,599 Sürekli hasta alıyorsun. Konuşmamız lazım. 289 00:24:40,840 --> 00:24:43,149 Bu ücretsiz hasta bakma meselesini ben çıkarttım. 290 00:24:43,390 --> 00:24:46,014 O yüzden bu hastalara bakmam lazım. Yarınkileri de halledeyim... 291 00:24:46,269 --> 00:24:48,937 ...sonra bir daha hasta almayız. Sen bu arada bir git avukatla görüş. 292 00:24:49,178 --> 00:24:51,345 Çıkış için benim ne imzalamam gerekiyor, ne yapmam gerekiyor... 293 00:24:51,586 --> 00:24:53,228 ...devir teslim falan onlara bakalım. 294 00:24:53,469 --> 00:24:55,111 Sen şimdi evde kalmayacağım diyorsun. 295 00:24:55,352 --> 00:24:58,120 Burada da çalışmayacağız. Antep'e de dönemiyoruz. 296 00:24:58,733 --> 00:25:01,228 -Ne yapacağız biz? -Hiçbir şey bilmiyorum. 297 00:25:02,539 --> 00:25:04,404 Tek istediğim babamı görmek. 298 00:25:04,971 --> 00:25:07,733 Ve Pervin Hanım ve klinikten uzaklaşmak, o kadar. 299 00:25:07,992 --> 00:25:12,671 Efsoş, aklıma çok acayip bir şey geldi. Amerika'ya mı yerleşsek? 300 00:25:12,912 --> 00:25:15,566 Yeni bir macera. Erik de arkamızdan gelir. 301 00:25:15,807 --> 00:25:16,857 Ali Bıçakçı trio da katılır. 302 00:25:17,098 --> 00:25:19,082 Binnur, hâlâ erik diyorsun ama. 303 00:25:19,323 --> 00:25:21,313 Sana bir şey soracağım ama doğruyu söyleyeceksin. 304 00:25:21,752 --> 00:25:25,300 Anneni, çiftliği Pervin Hanım'ı falan onları bir kenara bırak da... 305 00:25:28,076 --> 00:25:32,879 ...ya sen eriği bir daha görmeyeceğin için için hiç mi sızlamayacak? 306 00:25:34,242 --> 00:25:35,582 Sızlıyor. 307 00:25:36,870 --> 00:25:37,968 Çok sızlıyor. 308 00:25:38,209 --> 00:25:40,342 O zaman en azından ne iş yapacaksan, nerede oturacaksan... 309 00:25:40,583 --> 00:25:43,496 ...adamın muhitine yakın ol bari göz önünde bulundur. 310 00:25:44,427 --> 00:25:48,317 Tabii, evi buldum, işi buldum, bir de eve yakın olsun, öyle mi? 311 00:25:48,558 --> 00:25:51,714 Tamam Binnur, tamam. Senin gönlün olsun da öyle yaparım ben. 312 00:25:52,230 --> 00:25:55,161 Senin de gönlün öyle ama neyse. 313 00:26:01,627 --> 00:26:05,349 Kardeşim iyiyim diyorum. Gerçekten iyiyim. 314 00:26:06,543 --> 00:26:09,416 Hayır, sen gelme. Benim bugün çok işim var. 315 00:26:09,753 --> 00:26:12,579 Ben çıkınca sana uğrarım zaten. Tamam mı? 316 00:26:12,979 --> 00:26:14,796 Tamam, ben sana uğrayacağım. Hop! 317 00:26:15,551 --> 00:26:16,789 Neyse sonra... 318 00:26:17,816 --> 00:26:21,181 Özür dilerim, telefona bakıyordum. 319 00:26:21,716 --> 00:26:23,782 Tamam hadi ben seni arayacağım. 320 00:26:25,077 --> 00:26:26,339 Pardon. 321 00:26:27,064 --> 00:26:29,921 Sen sabaha göre daha iyi görünüyorsun. Bir gelişme mi oldu? 322 00:26:30,162 --> 00:26:33,584 Yo. Hiçbir gelişme, hiçbir haber yok. Babama ulaşamıyorum. 323 00:26:34,118 --> 00:26:35,864 Ama senin dediğini yapmaya karar verdim. 324 00:26:36,601 --> 00:26:40,339 Her sorunu aynı anda çözemem. Bugünü halledeyim, yarın ola hayrola. 325 00:26:40,580 --> 00:26:44,165 Aynen öyle. Ben de senin her zaman destekçinim, biliyorsun değil mi? 326 00:26:46,893 --> 00:26:48,544 Sabah annene uğradım da. 327 00:26:49,234 --> 00:26:50,813 Çok üzgün, perişan olmuş. 328 00:26:51,054 --> 00:26:53,588 Of, Emir ben dinlemek istemiyorum, lütfen anlatma. 329 00:26:54,581 --> 00:26:56,575 Bak, yine sabah sabah çikolata yiyorsun. 330 00:26:57,035 --> 00:27:00,254 Mesela başka bir yerde çalışıyorsan seni kim uyaracak, öyle düşün. 331 00:27:01,699 --> 00:27:03,588 Neredeysem gelip durdurursun. 332 00:27:04,422 --> 00:27:06,120 Ben seni her yerde bulurum da... 333 00:27:07,038 --> 00:27:08,752 ...sen fazla uzaklaşma. 334 00:27:12,500 --> 00:27:15,511 Bunu da senden duydum ya, artık gam yemem. 335 00:27:16,589 --> 00:27:20,644 "Seni görmek istemiyorum"lardan, "uzaklaşma"lara. Vay be. 336 00:27:21,325 --> 00:27:23,270 Adını boşuna Efsun koymamışlar. 337 00:27:25,543 --> 00:27:26,964 Büyüleyici bir tarafın var. 338 00:27:32,297 --> 00:27:36,115 Hocam, sizi içeride acil bekleyen biri var. 339 00:27:36,458 --> 00:27:38,428 -Kim o? -Acil hocam. 340 00:27:40,622 --> 00:27:44,307 -Sonra görüşürüz. -Ben bu taraftan gideyim o zaman. 341 00:27:46,956 --> 00:27:48,556 Bunu görmeniz lazım. 342 00:28:04,976 --> 00:28:06,842 Bunu duyduğuma çok üzüldüm Pervin. 343 00:28:07,083 --> 00:28:10,445 Evet. Ama eninde sonunda bu nasılsa olacaktı. 344 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 Yani. 345 00:28:14,731 --> 00:28:18,104 Ben buradayım. Ne zaman konuşmak istersen konuşuruz, tamam mı Pervin? 346 00:28:19,464 --> 00:28:21,932 Hadi kendine iyi bak, görüşürüz. Hadi hoşça kal. 347 00:28:25,528 --> 00:28:28,885 Seyri sefa Kaya Beyciğim, ne güzel. 348 00:28:29,126 --> 00:28:34,436 Hayat size güzel. Acaba şu yüzünüzü biraz da evinize mi döndürseniz diyorum. 349 00:28:37,525 --> 00:28:40,541 Yani manzaraya karşı öyle oturdum Serpil. 350 00:28:41,223 --> 00:28:42,223 Suç mu? 351 00:28:43,346 --> 00:28:46,482 Vallahi suç mu bilmiyorum ama eğer oğlun sabahtan beri... 352 00:28:46,723 --> 00:28:50,673 ...kendisini odasına tıkmış ve saatlerdir de dışarıya çıkmıyorsa... 353 00:28:50,974 --> 00:28:53,967 ...evet, babalık suçu işliyor olabilirsin. 354 00:28:56,462 --> 00:28:58,978 Ne yapayım, yanına mı gideyim, odasına mı çıkayım? 355 00:29:00,659 --> 00:29:04,504 Şu telefondaki kişiye gösterdiğin özenin onda birini... 356 00:29:04,745 --> 00:29:07,085 ...oğluna göstersen ne olur acaba? 357 00:29:07,326 --> 00:29:11,506 İstediğin zaman benimle konuşabilirsin falan de mesela, ne dersin Kaya? 358 00:29:12,119 --> 00:29:13,119 Pes. 359 00:29:13,360 --> 00:29:17,178 Ben bugünlerde ağzımla kuş tutsam sana yaranamıyorum. 360 00:29:17,419 --> 00:29:21,313 O zaman bir zahmet artık o kuşu tut da öyle konuşalım, ne dersin? 361 00:29:22,294 --> 00:29:25,599 Ben çıkıyorum. Sorumluluk sende. Tamam? 362 00:29:35,213 --> 00:29:39,080 Hocam kusura bakmayın, sizi göreceğim diye tutturdu, gönderemedim. 363 00:29:39,321 --> 00:29:41,472 Ben de mecburen buraya almak zorunda kaldım. 364 00:29:42,313 --> 00:29:44,091 -Tamam Canan, ben hallederim. -Tamam. 365 00:29:52,730 --> 00:29:55,341 Seni görmek istemiyorum diyorum, sen anlamıyor musun? 366 00:29:55,653 --> 00:29:59,003 -Sana ulaşmaya çalışıyorum Emir. -Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 367 00:29:59,323 --> 00:30:02,884 Şu belgeleri imzala diye yıllardır ben sana ulaşmaya çalışıyorum. 368 00:30:03,290 --> 00:30:06,790 Tamam. Tamam, rahat ol, ben de boşanmaya geldim. 369 00:30:07,031 --> 00:30:08,471 İstediğin oldu mu? 370 00:30:10,208 --> 00:30:12,986 -Belgeleri getirdin mi? -Hayır. 371 00:30:13,428 --> 00:30:15,550 Ya o belgeleri imzalar getirirsin... 372 00:30:15,840 --> 00:30:18,081 ...ya da bir daha benim karşıma çıkmazsın, anladın mı? 373 00:30:18,322 --> 00:30:20,610 Burada kimse evli olduğumu bilmiyor, hemen git buradan. 374 00:30:21,473 --> 00:30:22,473 Hemen! 375 00:30:32,688 --> 00:30:34,300 Gir. 376 00:30:38,446 --> 00:30:39,557 Baba. 377 00:30:41,674 --> 00:30:43,777 Cem. 378 00:30:51,612 --> 00:30:54,413 -Dışarı çıkmıyormuşsun oğlum. -Evet. 379 00:30:55,706 --> 00:30:56,706 Yani... 380 00:30:57,586 --> 00:31:00,559 -Seni annem mi gönderdi? -Yo, ben kendim geldim. 381 00:31:00,999 --> 00:31:04,918 Yani benimle şey yapmak istersen diye, bir şey olursa... 382 00:31:05,159 --> 00:31:07,230 ...o konuda bana çok rahat şey yapabilirsin. 383 00:31:07,502 --> 00:31:10,008 -Baba, anneme, Cem iyiymiş, de. -Tamam. 384 00:31:18,315 --> 00:31:21,285 Çok ilginç bir vaka geldi, Figen Hanım, vücudunda geçmeyen lekeler varmış. 385 00:31:21,526 --> 00:31:24,515 -Bir sürü doktora gitmiş ama çözememişler. -Allah Allah! 386 00:31:24,996 --> 00:31:26,821 -Hemen çağır gelsin. -Tamam. 387 00:31:29,666 --> 00:31:30,785 Geçebilirsiniz. 388 00:31:33,530 --> 00:31:35,625 -Merhabalar. -Merhaba. 389 00:31:35,984 --> 00:31:37,794 Hoş geldiniz Figen Hanım. 390 00:31:38,255 --> 00:31:40,430 Hoş bulduk, Figen deyin lütfen. 391 00:31:40,909 --> 00:31:44,441 Bir sıkıntım var, kimse çözemedi. Bir de siz bakar mısınız? 392 00:31:44,682 --> 00:31:47,044 Tabii, bakalım. Ceketinizi şöyle alalım. 393 00:31:52,271 --> 00:31:53,358 Hım... 394 00:31:53,890 --> 00:31:58,041 Aynılarından ayaklarımda da çıktı, geçmiyor. Sizce ne olabilir? 395 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 -Başka bir yerinizde var mı? -Şurada. 396 00:32:02,351 --> 00:32:04,510 Size hemen birkaç tahlil yapmamız gerekiyor. 397 00:32:04,751 --> 00:32:07,383 -Sizi şöyle alayım. -Bazı tahlilleri yanımda getirmiştim. 398 00:32:07,901 --> 00:32:08,901 Buyurun. 399 00:32:29,120 --> 00:32:33,358 Evet hocam, daha önce de birçok dermatoloğa gitmiş. 400 00:32:33,599 --> 00:32:36,488 Ama sebebini bulamıyorlar, morlukları bir türlü geçmiyor. 401 00:32:37,026 --> 00:32:39,732 Evet, eşinden şiddet de görmüyor, öyle bir şey yok. 402 00:32:39,973 --> 00:32:42,240 Kan tahlilleri temiz, lenf bezleri normal. 403 00:32:42,481 --> 00:32:45,090 Kan sayımı, idrar tahlili... Hiçbir şeyi yok. 404 00:32:45,331 --> 00:32:46,616 Bir türlü anlayamadım. 405 00:32:46,857 --> 00:32:50,219 Ben size tahlillerini atsam, siz baksanız olur mu? 406 00:32:51,567 --> 00:32:54,908 Çok teşekkür ederim hocam, çok sağ olun. Hoşça kalın. 407 00:32:56,646 --> 00:32:58,527 Şey, geçmeyen morluk mu dedin? 408 00:32:59,458 --> 00:33:01,116 Evet, siz kimsiniz? 409 00:33:01,357 --> 00:33:05,317 Enteresanmış. Ben bakabilir miyim? Sevda bu arada. 410 00:33:05,589 --> 00:33:08,097 “Engel Tanımayan Doktorlar”dan. Bir sürü tuhaf vaka görüyoruz... 411 00:33:08,338 --> 00:33:11,694 ...belki benim de bir yardımım dokunur. -"Engel Tanımayan Doktorlar" mı? 412 00:33:12,014 --> 00:33:14,634 Sevda, bu inanılmaz bir şey. Benim hayalim. 413 00:33:14,875 --> 00:33:18,359 Yani sen şimdi dünyayı gezip ihtiyacı olanlara doktor hizmeti veriyorsun. 414 00:33:18,600 --> 00:33:20,616 -Çok güzel bir şey. -Yani... 415 00:33:21,015 --> 00:33:24,255 ...ne olur ne olmaz ben size şu doktor kimliğimi de göstereyim de. 416 00:33:24,795 --> 00:33:28,295 -Hastaya bakabilir miyim? -Çok memnun oldum Sevda. 417 00:33:28,888 --> 00:33:32,412 Ben de Efsun. O zaman gidelim, tahlillerine bakalım. 418 00:33:32,653 --> 00:33:35,394 -Derdini anlayamadım, sen de bak. -Tamam, süper. 419 00:33:38,712 --> 00:33:39,886 Teşekkür ederim. 420 00:33:42,382 --> 00:33:44,424 Ameliyat sonrası ödem ve morarma için... 421 00:33:44,665 --> 00:33:46,658 ...bunları düzenli olarak kullanmanız lazım, tamam mı? 422 00:33:46,899 --> 00:33:49,342 -Tamam Emir Bey, çok teşekkür ederim. -Şunları vereyim size. 423 00:33:49,652 --> 00:33:52,033 -Rica ederim, yarın görüşürüz. -Görüşmek üzere. 424 00:33:56,024 --> 00:33:58,222 -Oğlum sana gelme demedim mi? -Kanka... 425 00:33:58,812 --> 00:34:01,098 ...burnumu yaptırayım diyorum şöyle, ne diyorsun? 426 00:34:01,339 --> 00:34:02,542 Bırak! 427 00:34:03,582 --> 00:34:06,981 Oğlum moralin bozuktu, uğrayıp kardeşimi göremeyecek miyim? 428 00:34:07,222 --> 00:34:08,689 Bir dövmediğin kaldı. 429 00:34:10,983 --> 00:34:13,491 -Buna hazır mısın? -Ne oldu? 430 00:34:14,363 --> 00:34:16,937 -Sevda geldi. -Aa! 431 00:34:18,539 --> 00:34:20,412 Bu iyi haber, değil mi? 432 00:34:20,812 --> 00:34:23,978 Buraya geldi, evime geldi, hangi cesaretle geliyor? 433 00:34:24,219 --> 00:34:26,759 Gelmiş bir de hâlâ bana, konuşalım, diyor. Ne konuşacaksak? 434 00:34:28,932 --> 00:34:31,043 Ben de belgeleri imzala, getir, dedim. 435 00:34:32,501 --> 00:34:35,827 Kanka bir şey diyeceğim ama, tamam, o seni terk etti gitti... 436 00:34:36,068 --> 00:34:38,306 ...senin hiç mi hatan yok yani? -Ne? 437 00:34:39,108 --> 00:34:40,973 Bunu bana sen mi soruyorsun Sarp? 438 00:34:42,305 --> 00:34:44,812 Onun bana attığı kazıkta benim hiçbir hatam yok. 439 00:34:45,275 --> 00:34:46,392 Sen de biliyorsun. 440 00:34:47,022 --> 00:34:49,998 Tamam, sustum, hassas konular. 441 00:34:51,025 --> 00:34:52,025 Ama... 442 00:34:52,710 --> 00:34:54,535 ...asıl canımı sıkan konu başka. 443 00:34:55,401 --> 00:34:57,853 -Ne oldu? -Efsun. 444 00:34:58,812 --> 00:35:01,312 -Klinikten ayrılıyor. -Hayda! 445 00:35:01,687 --> 00:35:04,376 -Ne oldu, yine ne oldu? -Of! 446 00:35:12,160 --> 00:35:13,525 -Bunların ne işi var? -Bilmiyorum. 447 00:35:13,766 --> 00:35:15,046 Ne konuşuyorlar? 448 00:35:15,704 --> 00:35:17,188 Bunlar ne alaka? 449 00:35:18,081 --> 00:35:20,797 -Bilmiyorum. -Efsun'un Sevda'yı benden duyması lazım. 450 00:35:21,038 --> 00:35:22,038 Neden ki? 451 00:35:22,279 --> 00:35:25,536 Çünkü klinikte birbirimizden bir şey gizlemeyeceğimize dair söz verdik. 452 00:35:26,438 --> 00:35:28,787 Oo kankacığım vallahi senin işin zor. 453 00:35:29,028 --> 00:35:33,013 Allah kolaylık versin, ben gidiyorum. akşam uğra, tamam mı? Hadi hoşça kal. 454 00:35:38,212 --> 00:35:41,124 Figen Hanım sizi de böyle alayım. Buyurun. 455 00:35:42,246 --> 00:35:43,286 Efsun. 456 00:35:45,400 --> 00:35:47,233 Efsun seninle bir şey konuşmam lazım. 457 00:35:48,094 --> 00:35:49,094 Bir itiraf. 458 00:35:50,064 --> 00:35:52,994 -Benden duymanı istiyorum. -Çok acil mi? Hastam var da. 459 00:35:53,235 --> 00:35:54,235 Acil. 460 00:35:55,770 --> 00:35:57,468 Baş başa kalacağımız bir yere gidelim mi? 461 00:35:57,756 --> 00:35:59,896 -Olur. - Hocam... 462 00:36:00,137 --> 00:36:02,179 Her yerde sizi arıyorum, ameliyat ekibi hazır. 463 00:36:02,420 --> 00:36:04,417 Taner Hoca da gelmiş, sizi bekliyorlar şu an. 464 00:36:04,928 --> 00:36:07,738 -Ameliyatım var. -Tamam Emir, ben buradayım zaten. 465 00:36:07,979 --> 00:36:11,059 -Ameliyatın bitsin, konuşuruz. -Tamam, çıkar çıkmaz yanındayım. 466 00:36:14,845 --> 00:36:17,741 Canan, sakın yanlarından ayrılma. 467 00:36:17,982 --> 00:36:19,835 Sevda'nın bir şey söylemesine de engel ol, tamam mı? Sakın. 468 00:36:20,076 --> 00:36:21,076 Tamam hocam, merak etmeyin. 469 00:36:23,754 --> 00:36:24,754 Aa. 470 00:36:25,921 --> 00:36:27,151 Hayrola? 471 00:36:29,514 --> 00:36:32,180 -Alo? -Alo Binnur. 472 00:36:32,421 --> 00:36:34,916 Tatlım bak, başım sıkışmasa şu an seni aramazdım. 473 00:36:35,164 --> 00:36:37,632 Ama çok önemli, masamda benim iş telefonumla ajandam var. 474 00:36:37,873 --> 00:36:39,021 Onları bana getirir misin? 475 00:36:39,262 --> 00:36:41,783 Ne oldu, narin bacakların mı tutuldu? Olay ne? 476 00:36:42,024 --> 00:36:44,666 Binnur hadi canım, yapma lütfen. Acil diyorum bak. 477 00:36:44,907 --> 00:36:48,011 Rica et, lütfen de, Binnurcuğum de. 478 00:36:48,252 --> 00:36:52,161 Tatlım lütfen bana eşyalarımı getirir misin, rica ediyorum? 479 00:36:52,410 --> 00:36:54,592 Canım benim seve seve, tabii ki. 480 00:36:57,901 --> 00:37:01,115 Allah Allah, bu kadın normalde bana güvenmez. 481 00:37:01,483 --> 00:37:02,927 Demek ki bir olay dönüyor. 482 00:37:03,540 --> 00:37:04,930 Binnur bulur. 483 00:37:10,197 --> 00:37:13,734 Figen Hanım siz hiçbir şekilde şiddete uğramadığınızdan eminsiniz, değil mi? 484 00:37:13,975 --> 00:37:18,126 Eminim, yalnız yaşıyorum, öyle belalı kimsem falan da yok. 485 00:37:18,422 --> 00:37:20,851 Tamam. O zaman önce sizin şu hastalığınızı çözelim... 486 00:37:21,092 --> 00:37:23,454 ...sonra ben size ne olur ne olmaz bir, iki dövüş tekniği öğreteyim. 487 00:37:23,695 --> 00:37:26,105 Madem yalnız yaşıyorsunuz, cebinizde bulunsun. 488 00:37:26,898 --> 00:37:29,477 Son zamanlarda yediğiniz farklı bir şey oldu mu? 489 00:37:29,718 --> 00:37:31,554 Ya da hiç farklı bir ortamda bulundunuz mu? 490 00:37:31,795 --> 00:37:34,943 İşten eve, evden işe, yıllardır aynı fabrikada çalışıyorum. 491 00:37:35,184 --> 00:37:39,195 -Yediğim farklı bir şey de yok. -Acaba bu böcek ısırığı olabilir mi? 492 00:37:39,436 --> 00:37:42,346 Yok, hayır, ben baktım. Öyle bir şey değil. 493 00:37:42,587 --> 00:37:44,595 Gerçekten enteresan. Tam morluk gibi de değil. 494 00:37:44,836 --> 00:37:47,265 -Böyle daha açık bir leke gibi sanki. -Evet. 495 00:37:48,043 --> 00:37:50,535 Neyse. Aslında benim bir solüsyonum var. 496 00:37:51,121 --> 00:37:53,473 Böyle geçmeyen yaralar için kullandığım. Onu deneyelim mi? 497 00:37:53,714 --> 00:37:55,956 Öyle mi? Çok iyi olur, deneyelim. 498 00:37:56,197 --> 00:37:58,610 Hiç merak etmeyin, bulacağız. Bulmadan bırakmam. 499 00:38:01,069 --> 00:38:05,365 Hiç merak etmeyin. Bu morluklar neden oluyormuş, öğreneceğiz. 500 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 Canan. 501 00:38:15,360 --> 00:38:17,512 Senin burada ne işin var, ne yapıyorsun? 502 00:38:17,783 --> 00:38:19,102 Hocam... 503 00:38:20,174 --> 00:38:23,628 Bende de bir morluk var da Figen Hanım'ı görünce... 504 00:38:23,869 --> 00:38:25,663 ...geleyim, belki ben de bir şey öğrenirim, dedim. 505 00:38:25,904 --> 00:38:28,340 Ama Canan her morluk aynı değildir. 506 00:38:28,581 --> 00:38:31,009 Sen de biliyorsun, yıllardır Emir'le berabersin, değil mi? 507 00:38:31,250 --> 00:38:34,467 Doktorun yanındasın. Bakayım, senin morluğun nerede? 508 00:38:34,708 --> 00:38:38,836 Ama Figen Hanım'ınkiyle neredeyse aynı, o yüzden gelip bir bakayım dedim. 509 00:38:39,077 --> 00:38:42,725 Hem zaten Emir Hoca da şu an ameliyatta, işim yok, biraz da rahatım. 510 00:38:43,315 --> 00:38:44,791 Sen bilirsin, tamam. 511 00:38:45,032 --> 00:38:48,395 O zaman ben Sevda Hanım'a gideyim direkt, solüsyona onunla bakayım. 512 00:38:49,612 --> 00:38:52,945 -Sağ ol tatlım. -Al, eşyalarını getirdim. 513 00:38:55,756 --> 00:38:58,241 Bu bir şeyler çeviriyor, kokusunu alıyorum. 514 00:38:58,482 --> 00:39:00,177 Aman neyse, boş ver. 515 00:39:00,759 --> 00:39:01,759 Gel. 516 00:39:02,442 --> 00:39:04,569 Figen Hanım biz hemen geliyoruz. 517 00:39:13,292 --> 00:39:14,292 Kimse yok. 518 00:39:16,212 --> 00:39:18,086 Emir bana bir şey itiraf edecekmiş. 519 00:39:18,327 --> 00:39:21,567 -Çok ciddi ve heyecanlı görünüyordu. -Dün akşam ne oldu? 520 00:39:21,808 --> 00:39:26,589 Dün akşam Pervin Hanım ve babam gittikten sonra benim yanımda kaldı. 521 00:39:27,124 --> 00:39:30,044 Kızım! İşte aşkını itiraf edecek. 522 00:39:31,190 --> 00:39:33,328 Tabii yanında sana baka baka efsunlandı. 523 00:39:33,569 --> 00:39:36,297 Of Binnur, anlattığıma pişman etme. 524 00:39:39,193 --> 00:39:40,908 Bir anda yağmur başladı. 525 00:39:42,753 --> 00:39:45,538 -Hayal mi kuruyoruz? -Evet, hayal kuruyoruz. 526 00:39:45,851 --> 00:39:47,486 Bir anda yağmur başladı. 527 00:39:48,839 --> 00:39:50,133 Ağustos ayında? 528 00:39:50,745 --> 00:39:51,745 Tamam. 529 00:39:52,281 --> 00:39:54,908 -Yaz yağmuru diye bir şey var Efsoş! -Tamam. 530 00:39:55,276 --> 00:39:57,513 Bozdun şu anda. Tamam, bozdum, yağmur yok. 531 00:39:57,754 --> 00:40:00,505 -Tamam, ee devam. -Denize bakıyorsun. 532 00:40:01,310 --> 00:40:05,945 Bir anda Emir arkada beliriyor, omuzlarından tutuyor... 533 00:40:07,239 --> 00:40:08,890 ...sen ona dönüyorsun ve... 534 00:40:09,390 --> 00:40:12,747 Efsun dün gece sabaha kadar seni izledim. 535 00:40:13,728 --> 00:40:18,228 Ve sabah senden kaçtım. Çünkü baktığım her yerde sen varsın. 536 00:40:18,743 --> 00:40:23,298 Dinlediğim her şarkıda, baktığım her güzellikte sen varsın. 537 00:40:24,400 --> 00:40:28,289 Çünkü sen hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın. 538 00:40:29,479 --> 00:40:31,447 Şimdi senden neden kaçtığımı anlıyor musun? 539 00:40:33,066 --> 00:40:34,217 Emir. 540 00:40:36,746 --> 00:40:37,746 Efsun. 541 00:40:38,668 --> 00:40:39,668 Öp beni. 542 00:40:41,636 --> 00:40:42,636 Efsun. 543 00:40:48,173 --> 00:40:49,562 Öp beni. 544 00:40:50,598 --> 00:40:52,082 -Öp beni mi? -Evet. 545 00:40:52,323 --> 00:40:53,757 Öp beni mi diyorum? Niye ben öp beni diyorum? 546 00:40:53,998 --> 00:40:55,291 -Buna mı takıldın şimdi? -Demem! 547 00:40:55,532 --> 00:40:57,846 Demem, zaten öp beni dedim diye başıma gelmeyen kalmadı, bir daha demem. 548 00:40:58,087 --> 00:40:59,718 Yok öyle bir şey. Niye öpüyor? Öpmek yok, hayır, tamam. 549 00:40:59,959 --> 00:41:01,889 -Öpüversin. -Hayır, tamam, sus. Tamam, bitti. 550 00:41:02,130 --> 00:41:04,202 Hayal buraya kadarmış, bitti. Yürü. 551 00:41:04,443 --> 00:41:06,114 Hayalim mahvoldu. 552 00:41:06,355 --> 00:41:09,423 - Ne var öpüversen? -Sen kendini başka biriyle düşün bence. 553 00:41:19,087 --> 00:41:22,284 -Abi yalnız bırakmadığın için sağ ol. -Ne demek Emir. 554 00:41:22,596 --> 00:41:24,197 Ben her zaman yanındayım ama... 555 00:41:24,596 --> 00:41:27,121 ...niye benimle girmek istedin, bu çok basit bir ameliyat. 556 00:41:27,656 --> 00:41:30,696 Efsun'la geçirdiğimiz kazadan sonra çok sık başım dönmeye başladı. 557 00:41:30,937 --> 00:41:33,692 Doktora gittim ama fiziksel bir şey olmadığını söyledi. 558 00:41:34,310 --> 00:41:37,080 -Risk almak istemedim. -Çok iyi yaptın o zaman. 559 00:41:37,448 --> 00:41:39,162 Hadi başlayalım, ben yanındayım. 560 00:41:46,525 --> 00:41:49,962 Ben bu ay alışverişi biraz fazla abartmışım. 561 00:41:50,555 --> 00:41:55,663 Çanta... Çantayı alınca da limiti aşmış oldum. 562 00:41:56,043 --> 00:42:01,348 Neyseki okuldan Filiz, senden ve yaptığı işten bahsetti. Yani ek iş olarak. 563 00:42:02,981 --> 00:42:04,838 Bu hâlleri bilirim aşkım. 564 00:42:05,331 --> 00:42:08,640 Hallederiz, merak etme. Üç, beş işe parayı çıkartırsın. 565 00:42:09,408 --> 00:42:13,243 Zaten çantanın borcun ödedikten sonra bir daha ihtiyacım olmayacak da. 566 00:42:13,484 --> 00:42:16,992 Kafana göre takıl aşkım. Bakarsın hoşuna gider. 567 00:42:17,233 --> 00:42:18,706 Kimisine para tatlı geliyor. 568 00:42:46,972 --> 00:42:48,202 Emir? 569 00:43:02,313 --> 00:43:05,448 Oh be! Kliniğe enerji geldi. 570 00:43:05,713 --> 00:43:07,545 Bugün gerçek hastalara bakacağız. 571 00:43:08,277 --> 00:43:11,793 Bizim hastalarımız fasulyeydi yani. Allah Allah! 572 00:43:12,034 --> 00:43:14,947 Yok canım, onların da kendince sorunları vardı. 573 00:43:15,188 --> 00:43:17,741 Popo kaldırma, yüz gerdirme, botoks. 574 00:43:18,165 --> 00:43:21,038 Sarkastik bakış açın ilk defa bizi güldürmedi. 575 00:43:22,002 --> 00:43:23,359 Sarkastik derken? 576 00:43:23,600 --> 00:43:28,018 Mesela yemeğe çıktığımızda bıyıklarımı çok sevdiğini söyledin. 577 00:43:28,652 --> 00:43:32,358 - Bu da sarkastik mi mesela? - Hayır, sarkastik değil. 578 00:43:32,693 --> 00:43:33,813 Ne dediysem o. 579 00:43:37,504 --> 00:43:39,502 -Güldü mü o? -Galiba. 580 00:43:40,339 --> 00:43:41,656 Yaşar nerede? 581 00:43:42,863 --> 00:43:45,656 O boşandı ya, gelmez. Pek keyfi yok. 582 00:43:46,130 --> 00:43:48,829 -Keyfi yok, gerçekten öyle. -Ah yavrum ah. 583 00:43:49,070 --> 00:43:50,956 Atlatmak zor tabii, kolay değil. 584 00:43:51,197 --> 00:43:52,730 Boşanıyor yani. 585 00:43:55,618 --> 00:43:58,744 Efsun yazdı, vücudunda morluklar olan bir hasta varmış. 586 00:43:58,985 --> 00:44:01,149 Aşağı katta sizi bekliyormuş, bir şey danışacakmış. 587 00:44:01,390 --> 00:44:02,532 -Öyle mi? -Bizi mi bekliyor? 588 00:44:02,773 --> 00:44:04,271 -Gidelim. -Gidelim hadi bakalım. 589 00:44:04,512 --> 00:44:05,552 Hadi bakalım. 590 00:44:06,015 --> 00:44:08,054 Ekiple de konuştum, onlar da zehir gibiler. 591 00:44:08,295 --> 00:44:09,793 Gelsinler, onlara danışalım. 592 00:44:10,034 --> 00:44:11,676 Efsun gerçekten süpersin. 593 00:44:11,917 --> 00:44:14,992 Keyfim bayağı yerine geldi, ben çalışmayınca çok sıkılıyorum. 594 00:44:15,740 --> 00:44:20,017 Sevda ben sana hiç sormadım. Seni buraya, kliniğe hangi rüzgâr attı? 595 00:44:20,952 --> 00:44:24,705 -Aslında ben birini görmeye geldim de... -Sevda Hanım size bir şey soracağım. 596 00:44:24,946 --> 00:44:27,479 -Siz Kamboçya'ya gitmiştiniz, değil mi? -Evet. 597 00:44:27,720 --> 00:44:30,874 Çok güzel. Benim orada çok eski bir arkadaşım var da... 598 00:44:31,115 --> 00:44:34,154 ...uzun zamandır da görmüyorum. Acaba onu tanıyor olabilir misiniz? 599 00:44:34,697 --> 00:44:38,356 Canan. Kamboçya köy mü Canan? 600 00:44:38,662 --> 00:44:42,646 Sevda nereden bilsin? Sen bugün niye garipsin? 601 00:44:42,887 --> 00:44:43,887 Bir tuhafsın. 602 00:44:44,981 --> 00:44:47,577 Aslında dünya düşündüğümüzden çok daha küçük, biliyor musun? 603 00:44:47,818 --> 00:44:49,986 Yani kim kimi tanıyor, gerçekten hiç belli olmuyor. 604 00:44:50,227 --> 00:44:51,450 Sen kimi tanıyorsun bizden? 605 00:44:51,691 --> 00:44:53,804 Ben aslında hepinizin çok yakından... 606 00:44:54,045 --> 00:44:59,094 Şey, benim arkadaşımın adı Clark. Çok sevdiğim arkadaşımın adı. 607 00:44:59,335 --> 00:45:02,550 Bu arada o da "Engel Tanımayan" bir hemşiredir, erkek hemşire. 608 00:45:02,791 --> 00:45:04,669 Muazzam biridir. Tabii. 609 00:45:04,910 --> 00:45:08,315 -Yok, Clark diye birini tanımıyorum. -Hadi ya, tüh! 610 00:45:11,179 --> 00:45:13,440 Canan Hanım kaç saattir yukarıda senin işlerini ben yapıyorum. 611 00:45:13,681 --> 00:45:15,087 Maşallah sen burada laklaktasın. 612 00:45:15,357 --> 00:45:18,944 Kendisi Clark'a takılmış durumda. Hassas bir konu galiba. 613 00:45:19,185 --> 00:45:20,981 Kamboçya'da kaybolmuş da onu arıyor. 614 00:45:21,222 --> 00:45:26,550 Ama hocam Clark benim çocukluk aşkım, ilk aşkım tabii ki hassas bir konu. 615 00:45:27,165 --> 00:45:30,331 Sen de 50 yaşında olduğuna göre o çoktan bunamıştır, emekli olmuştur. 616 00:45:30,572 --> 00:45:31,612 Sen onu unut. 617 00:45:35,806 --> 00:45:36,806 Evet. 618 00:45:37,909 --> 00:45:39,830 Bizim ekip nerede kaldı? 619 00:45:40,457 --> 00:45:41,917 -Geldiler. -Evet. 620 00:45:42,504 --> 00:45:44,928 -Doktor lazımmış, geldik. -Hoş geldiniz. 621 00:45:45,169 --> 00:45:46,169 -Hoş bulduk Efsun. -Selam. 622 00:45:46,410 --> 00:45:47,526 -Figen Hanım. -Merhabalar. 623 00:45:47,767 --> 00:45:49,621 Merhaba Figen Hanım, ben bir bakayım. 624 00:45:51,358 --> 00:45:53,929 Şöyle, evet. Morluklar. 625 00:45:54,559 --> 00:45:58,463 Travma yok, vitamin eksikliği yok, lenfler, kalp sağlam. 626 00:45:58,704 --> 00:46:00,193 Biz bütün şıkları eledik. 627 00:46:00,660 --> 00:46:04,009 Ama bu kadar doktor bir araya gelmiş, bir vakayı çözememiş dedirtmeyelim bence. 628 00:46:04,250 --> 00:46:06,292 -Doğru. -Çözememiş değil de şey... 629 00:46:06,533 --> 00:46:08,483 ...daha önce böyle bir vakayla karşılaşmadık, o yüzden. 630 00:46:08,724 --> 00:46:09,830 -Evet. - Figen Hanım... 631 00:46:10,071 --> 00:46:13,719 ...fabrikada çalıştığınızı söylemiştiniz. Fabrika tam olarak ne üretiyor? 632 00:46:14,921 --> 00:46:15,945 Bakır. 633 00:46:16,969 --> 00:46:18,350 -Bakır mı? -Anladım. 634 00:46:20,750 --> 00:46:22,465 Wilson hastalığı olabilir mi? 635 00:46:24,470 --> 00:46:27,502 -O nedir acaba? -Şöyle, normal şartlarda vücut... 636 00:46:27,743 --> 00:46:29,766 ...yiyecekler yoluyla bakırı alır, ondan sonra atar... 637 00:46:30,007 --> 00:46:31,642 ...ama Wilson hastalığında atamaz. 638 00:46:31,883 --> 00:46:34,129 -Bir yere, bir organa depolanır. -Evet. 639 00:46:34,790 --> 00:46:38,939 Ama öyle olsa vücutta da böyle mavi, örümcek ağı gibi damarlar çıkması lazım. 640 00:46:39,180 --> 00:46:43,098 O da yok. Ben Afrika'da bir kabileyle yaşamıştım da, onlarda mavi renk yok. 641 00:46:43,346 --> 00:46:46,278 Maviye yeşil diyorlar, durumu çözene kadar bayağı zorlanmıştık. 642 00:46:46,519 --> 00:46:49,826 -Afrika'da mı çalıştınız? -Ben sizi tanıştırmadım. 643 00:46:50,211 --> 00:46:52,378 Sevda Hanım, "Engel Tanımayan Doktorlar"dan. 644 00:46:52,729 --> 00:46:54,974 -Öyle mi? Çok memnun oldum, hoş geldiniz. -Ben de. 645 00:46:55,215 --> 00:46:57,957 -Hoş bulduk. -Aa, çok enteresan. Hoş geldiniz. 646 00:46:58,198 --> 00:46:59,632 Ben asıl sizin yolunuzun... 647 00:46:59,873 --> 00:47:02,703 ...bizim estetik kliniğine nasıl düştüğünü çok merak ettim. 648 00:47:02,944 --> 00:47:05,073 Yani merak ettik. Yani bizzat ben. 649 00:47:05,314 --> 00:47:08,451 Güldenciğim şu an sırası mı? Bak, burada vaka çözmeye çalışıyoruz, değil mi? 650 00:47:08,692 --> 00:47:10,422 Yani hocalarımız çalışıyorlar. 651 00:47:11,367 --> 00:47:15,274 Şimdilik bizden bu kadar. Araştırmaya devam ederiz, kolay gelsin. 652 00:47:15,957 --> 00:47:18,396 -Evet, sonucu bana bildirin lütfen. -Tabii. 653 00:47:18,645 --> 00:47:20,446 -Şey, çok memnun oldum. -Ben de memnun oldum. 654 00:47:20,687 --> 00:47:22,747 -Geçmiş olsun. -Çıkışta da odamıza uğrarsanız... 655 00:47:22,988 --> 00:47:24,646 ...bir kahve ikram edelim. -Zevkle. 656 00:47:25,114 --> 00:47:28,281 Aklıma bir şey geldi. Birkaç test daha isteyeceğim. 657 00:47:28,578 --> 00:47:30,133 Beraber bir kahve içelim mi? 658 00:47:31,070 --> 00:47:32,070 Hadi. 659 00:47:35,061 --> 00:47:37,654 Sende de bir hâller var, çözeceğim. 660 00:47:37,895 --> 00:47:39,841 Aman, yok canım sen de, ne olacak. 661 00:47:49,360 --> 00:47:52,186 Sen de sağ ol abi. Benim için işini gücünü bıraktın. 662 00:47:53,109 --> 00:47:56,284 Ne demek oğlum. Ben işi gücü bırakır gelirim de... 663 00:47:57,002 --> 00:47:58,843 ...senin bu işi çözmen lazım. 664 00:48:00,262 --> 00:48:03,912 Madem psikolojik, terapiste falan mı gitsen? 665 00:48:06,408 --> 00:48:08,075 Ben sebebini biliyorum da... 666 00:48:09,601 --> 00:48:10,878 ...itiraf edemiyorum. 667 00:48:13,469 --> 00:48:16,446 Madem biliyorsun, o zaman halledersin. 668 00:48:17,508 --> 00:48:19,770 -Hadi görüşürüz. -Sağ ol. 669 00:48:32,937 --> 00:48:34,525 -Alo. -Canan. 670 00:48:34,766 --> 00:48:37,543 Hocam şu an bir sorun yok, yukarıya kahve içmeye çıkıyoruz... 671 00:48:37,784 --> 00:48:40,027 ...haberiniz olsun. -Tamam, sağ ol. 672 00:48:41,741 --> 00:48:43,432 Yeter! 673 00:48:44,785 --> 00:48:46,777 Yeter ne zaman lazım olsa ortada yok. 674 00:48:47,245 --> 00:48:49,859 Geldim, tamam. 675 00:48:50,907 --> 00:48:54,280 -Tamam, geldim. Buyurun. -Çok yoruldum. 676 00:48:54,521 --> 00:48:57,722 Bittim. Neredesiniz Allah aşkına? Of! 677 00:48:57,963 --> 00:48:59,672 -Serpil? -Dur canım. 678 00:48:59,913 --> 00:49:02,252 Özür dilerim, arkadaşlar buyurun lütfen. 679 00:49:02,604 --> 00:49:04,174 Çok yoruldum, bir zahmet çıkarıverin. 680 00:49:04,415 --> 00:49:08,363 İlk kat, kilitli kapının önüne bırakıverin. Teşekkür ediyorum. 681 00:49:08,604 --> 00:49:11,736 Serpil ne oluyor, bunlar ne şimdi böyle? 682 00:49:11,977 --> 00:49:15,615 Bir şey yok hayatım, iş güç işte. Sen de yıllardır öyle demez misin? 683 00:49:15,856 --> 00:49:17,782 - Ne oldu? -Dikkat edin! 684 00:49:18,023 --> 00:49:21,466 Ederler, sen merak etme. Sen rahat ol. 685 00:49:21,707 --> 00:49:24,236 Bak Serpil, başımıza bir şey gele... 686 00:49:25,303 --> 00:49:30,027 Oho! Hiç dinlemiyor ki. Yine kendi buyruğuna gitti yani. 687 00:49:31,335 --> 00:49:33,976 -Ben sana yardım edeyim. -Bırak, sen düşürürsün! 688 00:49:34,217 --> 00:49:36,315 -Niye düşüreyim? -Siz de dikkat edin. 689 00:49:36,556 --> 00:49:38,212 Bak önünde ne yazıyor, dikkat edin. 690 00:49:41,574 --> 00:49:43,868 Gel. 691 00:49:44,219 --> 00:49:46,591 Bak ben sana bir şey söyleyeyim, bu ev yakında havaya uçar. 692 00:49:46,832 --> 00:49:48,135 Görürsün bak, demedi deme. 693 00:49:48,556 --> 00:49:51,516 Bu arada ne oldu, Burcu sana ders verecekti hani? 694 00:49:51,919 --> 00:49:53,524 O iş iptal oldu. 695 00:49:53,765 --> 00:49:55,634 Ne demek iptal oldu? Nasıl iptal oldu? 696 00:49:55,875 --> 00:49:57,061 Bir gün anlatırım. 697 00:49:58,342 --> 00:50:01,385 Ne demek anlatırım? Gel buraya, sen bir saniye buraya gelsene. 698 00:50:01,665 --> 00:50:04,451 Oğlum ben günlerce kendi evime giremedim. 699 00:50:04,692 --> 00:50:07,004 Ama ne yaptım, vazgeçtim mi? Geçmedim tabii. 700 00:50:07,245 --> 00:50:11,082 Ne yaptığımın farkında mıydım? Bilmiyordum ama denedim, çabaladım. 701 00:50:11,323 --> 00:50:14,713 Tamam da baba, bu dinlemiyor ki. Anlamıyor yani. 702 00:50:14,954 --> 00:50:17,840 Tamam oğlum, sen de sesini duyurmak için var gücünle çalış. 703 00:50:18,211 --> 00:50:22,108 Allah Allah, sen benim gibi değilsin ki. Sen zekisin, yaratıcısın. 704 00:50:22,739 --> 00:50:25,946 Benim gibi tutup da kıza koskoca bir pelüş ayı gönderecek değilsin. 705 00:50:26,923 --> 00:50:29,391 - Daha bitmedi mi? -Bitti. Sana yaptım. 706 00:50:29,991 --> 00:50:30,991 Oh! 707 00:50:34,117 --> 00:50:36,586 Bu ne güzel olmuş. Sen bunlardan anlar mıydın? 708 00:50:36,969 --> 00:50:41,874 -Kafede bir şeyler öğrendik işte. -İyi. Bundan sonra yemek işi senden. 709 00:50:43,428 --> 00:50:45,293 Hazır elin değmişken bana bir tane daha yap. 710 00:50:45,828 --> 00:50:47,364 Annen beni aç bırakıyor, cezalandırıyor. 711 00:50:47,605 --> 00:50:48,748 -Yapayım mı? - Yap. 712 00:50:51,052 --> 00:50:54,118 Evet. Sonra baktım bunlar beni aralarına almıyorlar... 713 00:50:54,359 --> 00:50:57,378 ...o tüylü, süslü şeylerden taktım, saçımı da kazıttım bir güzel. 714 00:50:57,619 --> 00:50:58,619 Aa! 715 00:50:58,860 --> 00:51:02,158 Sabah uyanınca bir baktım ellerinde yiyeceklerle yanıma gelmişler. 716 00:51:02,436 --> 00:51:04,176 Bu ne güzel macera. 717 00:51:04,417 --> 00:51:08,367 Sevda gerçekten sen bugüne kadar tanıdığım en orijinal insansın. 718 00:51:08,627 --> 00:51:11,080 Sohbetine doyum olmuyor, iyi ki tanıştık. 719 00:51:11,652 --> 00:51:13,072 Teşekkür ederim. 720 00:51:13,424 --> 00:51:17,202 Canan da normalde sohbet sevmez ama o da sohbete doyamadı herhâlde. 721 00:51:17,698 --> 00:51:19,253 Ortamdan ayrılmadığına göre. 722 00:51:21,036 --> 00:51:22,290 Merhaba. 723 00:51:23,635 --> 00:51:26,841 -Merhaba. -Hocam ben kalkabilir miyim? 724 00:51:27,082 --> 00:51:28,082 Kalk. 725 00:51:31,388 --> 00:51:33,181 Ben de müsaadenizle hocam. 726 00:51:40,261 --> 00:51:41,261 Sevda. 727 00:51:42,301 --> 00:51:43,301 Gitmemişsin. 728 00:51:43,645 --> 00:51:45,902 Tam çıkıyordum, Efsun'la tanıştık. 729 00:51:46,143 --> 00:51:50,890 Sevda'yı çok sevdim, çok tatlı bir insan. Siz de tanışıyorsunuz galiba. 730 00:51:52,071 --> 00:51:54,483 Yani, bir mazimiz var diyelim. 731 00:51:55,296 --> 00:51:57,359 Öyle mi? Nasıl bir mazi? 732 00:51:57,963 --> 00:51:59,828 Anlatmaya değer bir mazi değil. 733 00:52:02,828 --> 00:52:06,749 Ben Emir'i çok eskiden tanırım. Üniversite yıllarından. 734 00:52:08,674 --> 00:52:10,757 O zaman da çok yakışıklıydı böyle. 735 00:52:12,232 --> 00:52:13,741 Bütün kızlar peşindeydi. 736 00:52:13,982 --> 00:52:16,918 Hiç inanmam. Kızlar peşindeydi öyle mi? 737 00:52:17,601 --> 00:52:18,601 Sonra? 738 00:52:18,842 --> 00:52:21,270 -Sevda sen gecikiyorum diyordun. -Evet. 739 00:52:21,590 --> 00:52:24,575 Eğer benimle konuşmak istiyorsan sana ayıracak vaktim var. 740 00:52:27,715 --> 00:52:29,849 Tahlil sonuçlarını bekliyoruz da. 741 00:52:30,224 --> 00:52:34,615 Bir vaka var, hastalığın ne olduğunu bulmaya çalışıyoruz Sevda'yla beraber. 742 00:52:34,856 --> 00:52:37,347 Sen üniversite diyordun. Anlat. 743 00:52:37,588 --> 00:52:40,443 Emir'in ağzından kerpetenle laf aldığımız için... 744 00:52:40,684 --> 00:52:42,783 ...hazır tanıdık bulmuşken anlat, dinliyorum. 745 00:52:43,024 --> 00:52:45,076 Efsun, ben sana daha sonra anlatırım bunları. 746 00:52:47,682 --> 00:52:50,429 Peki siz? 747 00:52:51,378 --> 00:52:54,747 Biz ikimiz ortağız. 748 00:52:55,296 --> 00:52:56,976 İş ortağı, partneriz. 749 00:52:57,217 --> 00:52:58,575 -Öyle mi? -Öyle. 750 00:52:58,816 --> 00:53:02,177 İyi güzel tesadüf. Biz de Emir'le böyle... 751 00:53:02,418 --> 00:53:04,831 ...birbirini çok iyi tanıyan iki insanız. 752 00:53:05,072 --> 00:53:07,118 Emir'in yeri aşırı ayrıdır bende. 753 00:53:07,393 --> 00:53:10,144 Yani Emir hep tabii ki çok karizmatikti. 754 00:53:10,549 --> 00:53:12,956 Ama aynı zamanda da böyle prensipli, duygulu... 755 00:53:13,197 --> 00:53:16,754 Yeter, beni bu kadar övdüğümüz yeter. Teşekkür ederim. 756 00:53:17,024 --> 00:53:18,946 Efsun konuşabilir miyiz seninle? 757 00:53:19,398 --> 00:53:21,078 Test sonuçları geldi. 758 00:53:21,462 --> 00:53:23,234 Test sonuçları gelmiş Emir. Biz içeri geçelim. 759 00:53:23,475 --> 00:53:25,178 -Tamam. -Söz, geri geleceğim. 760 00:53:29,775 --> 00:53:34,063 Sevda herhangi birine bizimle ilgili tek kelime daha edersen eğer... 761 00:53:34,304 --> 00:53:36,919 Sorun yaratmaya gelmedim ben de sorun çözmeye geldim. 762 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Bir dinlesen beni anlayacaksın zaten. 763 00:53:39,528 --> 00:53:42,941 -Sevda bir şey buldum galiba. -Geliyorum hemen. 764 00:53:43,746 --> 00:53:45,938 Ben boşanmak istiyorum, gerçekten. Rahat ol. 765 00:53:46,179 --> 00:53:47,872 Ama önce bir konuşalım olur mu? 766 00:55:05,715 --> 00:55:07,444 Teşekkür ederim. Sen olmasan... 767 00:55:07,685 --> 00:55:09,540 -Yani kafamı açtın çok sağ ol. -Süpersin gerçekten. 768 00:55:09,781 --> 00:55:11,793 -O zaman konuşuruz sonra. -Tamam görüşürüz. 769 00:55:12,749 --> 00:55:14,429 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 770 00:55:15,068 --> 00:55:16,068 Oh be! 771 00:55:23,311 --> 00:55:25,644 Hadi babacığım, sen de güldür beni. 772 00:55:43,352 --> 00:55:44,352 Baba! 773 00:55:45,525 --> 00:55:47,205 Babacığım hoş geldin. 774 00:55:48,738 --> 00:55:50,018 Gel, otur böyle. 775 00:56:00,775 --> 00:56:04,011 Babacığım, özür dilerim. 776 00:56:05,326 --> 00:56:07,592 -Ben sana şimdi her şeyi... -Efsun. 777 00:56:10,714 --> 00:56:12,394 Ben bütün gece düşündüm. 778 00:56:12,906 --> 00:56:18,784 Ne hata ettim de hayatta en güvendiğim insandan bu kadar uzak düştüm... 779 00:56:19,357 --> 00:56:21,424 ...onun hayatından habersiz kaldım... 780 00:56:22,224 --> 00:56:25,941 ...yalanlarla dolanlarla kandırıldım diye düşündüm. 781 00:56:27,873 --> 00:56:31,496 Kuzum biz nasıl bu hâle geldik? 782 00:56:32,748 --> 00:56:36,199 Baba inan ben böyle olsun istemezdim. 783 00:56:39,175 --> 00:56:42,695 Annenden sonra kalbim nasır bağladı zannediyordum ama... 784 00:56:43,895 --> 00:56:46,029 ...meğer hâlâ atıyormuş bu kalp. 785 00:56:46,956 --> 00:56:52,227 Meğer hâlâ ağrıyabiliyormuş bu yaşlı babanın kalbi. 786 00:56:52,789 --> 00:56:54,440 Öyle söyleme baba. 787 00:56:54,756 --> 00:56:56,356 Lütfen öyle söyleme. 788 00:56:57,799 --> 00:56:59,479 Sen benim her şeyimsin. 789 00:57:00,485 --> 00:57:03,257 Seni üzdüm, seni çok üzdüm. 790 00:57:04,373 --> 00:57:05,813 Lütfen beni affet. 791 00:57:06,718 --> 00:57:08,584 Affedecek durumda değilim ki. 792 00:57:09,653 --> 00:57:12,414 Çünkü tüm bu olan bitenlerde... 793 00:57:12,655 --> 00:57:15,096 ...senin çok bir suçun yok. 794 00:57:16,207 --> 00:57:19,778 Hatta bizimkilerin yanında seninkinin esamesi bile okunmaz. 795 00:57:22,539 --> 00:57:26,308 Annenle ben kendi hayatımızı mahvetmekle kalmayıp... 796 00:57:26,549 --> 00:57:29,016 ...senin hayatını da darmadağın ettik. 797 00:57:30,027 --> 00:57:32,231 Hayır baba, hayır. 798 00:57:33,262 --> 00:57:35,151 Senin hiçbir suçun yok. 799 00:57:35,526 --> 00:57:38,903 Bütün bunların suçlusu o, Pervin Hanım. 800 00:57:40,772 --> 00:57:44,397 Benim hayatımı mahvetti, senin hayatını mahvetti. 801 00:57:44,961 --> 00:57:46,561 Hepimizi mahvetti o. 802 00:57:47,427 --> 00:57:51,746 Ona hâlâ çok kızgınım ve asla affetmeyeceğim. 803 00:57:53,462 --> 00:57:57,964 Ama Pervin belki de hayatında ilk defa doğru bir şey yapıp... 804 00:57:58,205 --> 00:57:59,811 ...seni bu kliniğe getirdi. 805 00:58:01,866 --> 00:58:05,916 Kendi hayatını erteleyip bana daha ne kadar zaman bakıcılık yapacaktın ki? 806 00:58:06,366 --> 00:58:08,366 Hatta bana soracak olursan... 807 00:58:08,868 --> 00:58:11,734 ...senin yerin Antep'teki o çiftlik değil. 808 00:58:12,317 --> 00:58:14,184 Burada mutluysan burada kal. 809 00:58:14,695 --> 00:58:18,194 Yok Amerika'ya döneceğim diyorsan oraya git. 810 00:58:20,268 --> 00:58:23,410 Efsun, hayallerinin... 811 00:58:24,318 --> 00:58:25,998 ...kalbinin peşinden git. 812 00:58:32,924 --> 00:58:33,924 Al. 813 00:58:38,231 --> 00:58:40,245 Çiftliğin anahtarı sende kalsın. 814 00:58:40,486 --> 00:58:43,058 Eğer ola ki bir gün oraya dönmek istersen... 815 00:58:43,419 --> 00:58:45,019 ...çiftlik senindir. 816 00:58:45,525 --> 00:58:46,725 Peki ya sen? 817 00:58:50,636 --> 00:58:52,874 Bir süre Antep'e dönmeyeceğim sanırım. 818 00:58:53,115 --> 00:58:55,351 Biliyorsun herkesin ağzına sakız olduk. 819 00:58:58,048 --> 00:58:59,248 Benim yüzümden. 820 00:58:59,672 --> 00:59:02,146 Yok, olan oldu üzülme artık. 821 00:59:02,963 --> 00:59:06,816 Bir süre sonra unutulur gider. Belki böylesi benim için daha iyi. 822 00:59:07,271 --> 00:59:08,631 Uzaklaşmam gerek. 823 00:59:09,585 --> 00:59:12,426 Bir süre Almanya'ya gideceğim. abimle konuştum beni bekliyor. 824 00:59:13,572 --> 00:59:14,772 Ben de geleyim. 825 00:59:15,772 --> 00:59:18,305 Hatta sen de gitme, burada benimle kal. 826 00:59:18,965 --> 00:59:20,698 Biz yine beraber yaşayalım. 827 00:59:21,197 --> 00:59:24,158 Baba kız, eski günlerdeki gibi. 828 00:59:24,399 --> 00:59:26,631 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var kızım. 829 00:59:26,872 --> 00:59:31,041 Şimdi vakit, hayatın muhasebesini yapma vakti... 830 00:59:31,467 --> 00:59:33,534 ...ki alacak verecek kalmasın. 831 00:59:36,154 --> 00:59:37,970 Bana biraz izin ver olur mu? 832 00:59:38,765 --> 00:59:40,699 Sonrasını da sonra düşünürüz. 833 00:59:42,023 --> 00:59:43,703 Benim artık gitmem gerek. 834 00:59:44,741 --> 00:59:47,210 Anlaştık mı kuzum? Tamam mı Efsun'um? 835 01:00:34,758 --> 01:00:35,974 Hem unutma... 836 01:00:37,497 --> 01:00:41,118 ...insan sevdiklerini hep şurasında taşır. 837 01:00:46,198 --> 01:00:47,569 Nereye giderse gitsin. 838 01:01:54,410 --> 01:01:56,327 Efsun! 839 01:01:57,461 --> 01:02:00,667 Efsun bekle istersen birlikte çıkalım. 840 01:02:00,908 --> 01:02:03,579 Hem seninle konuşmak istediğim bir şey vardı ya, onu konuşuruz. 841 01:02:04,017 --> 01:02:05,297 Dinliyorum Emir. 842 01:02:07,046 --> 01:02:10,724 Şimdi böyle ayaküstü konuşulacak bir mesele değil. 843 01:02:10,965 --> 01:02:13,168 Bir yemeğe götüreyim ben seni, orada konuşalım olur mu? 844 01:02:20,652 --> 01:02:24,266 Yok Emir, benim akşam bir sözüm vardı da başkasına. 845 01:02:25,067 --> 01:02:27,267 Evde konuşalım, geç gelmem zaten. 846 01:02:27,508 --> 01:02:28,997 Ben de merak ediyorum ne söyleyeceksin. 847 01:02:30,879 --> 01:02:32,827 Tamam. Bekleyeceğim seni. 848 01:02:33,068 --> 01:02:35,950 Hem ben de biraz toparlanırım. Kafam pek yerinde değil. 849 01:02:37,187 --> 01:02:39,587 Ne oldu ki? Bir şey mi sıktı canını? 850 01:02:42,308 --> 01:02:43,533 Babam geldi. 851 01:02:45,168 --> 01:02:46,756 Almanya'ya gidiyormuş. 852 01:02:46,997 --> 01:02:49,083 Almanya mı? Neden? 853 01:02:49,866 --> 01:02:51,546 Sonra konuşalım Demir. 854 01:02:51,787 --> 01:02:53,242 Sana sonra anlatırım. 855 01:02:54,213 --> 01:02:56,785 Tamam. Bekleyeceğim. 856 01:02:57,183 --> 01:02:58,183 Görüşürüz. 857 01:03:14,118 --> 01:03:17,062 Yani bu teklifin benim için bulunmaz bir nimet. 858 01:03:17,374 --> 01:03:19,424 Hem mekânın borcunu kapatmak istiyorsun... 859 01:03:19,665 --> 01:03:21,855 ...hem de sadece yüzde 50 ortak olmak istiyorsun. 860 01:03:23,218 --> 01:03:25,268 Bu kadar mı çok istiyorsun ya burayı işletmeyi? 861 01:03:25,509 --> 01:03:27,742 Dediğim gibi ben aslında moda sektöründeyim. 862 01:03:27,983 --> 01:03:30,112 Bu işi tamamen yatırım amaçlı düşünüyorum. 863 01:03:30,360 --> 01:03:32,864 Sonuçta birkaç defa geldiğim bir yer burası. 864 01:03:33,105 --> 01:03:35,434 Ve her geldiğimde de dolup taştığını gördüm. 865 01:03:35,827 --> 01:03:37,694 Sen de iyi bir işletmecisin. 866 01:03:38,068 --> 01:03:39,834 Bütçem de var. 867 01:03:40,115 --> 01:03:43,873 Şirin'den de kapanacağını duyunca neden olmasın dedim. 868 01:03:46,179 --> 01:03:47,179 Selam. 869 01:03:47,427 --> 01:03:49,584 -Aslı hoş geldin. -Hoş buldum. 870 01:03:52,011 --> 01:03:53,704 Tamam o zaman... 871 01:03:55,316 --> 01:03:57,432 ...sen bir düşün. Ben senden haber bekliyorum. 872 01:03:57,673 --> 01:03:58,673 Anlaştık mı? 873 01:03:58,914 --> 01:04:01,079 O zaman ben sana en kısa zamanda geri dönüş yapacağım. 874 01:04:01,554 --> 01:04:02,554 Görüşürüz. 875 01:04:03,407 --> 01:04:04,407 Baybay. 876 01:04:09,126 --> 01:04:10,726 Neler oluyor burada? 877 01:04:11,290 --> 01:04:14,555 Naz, mekânın borcunu kapatıp ortak olmak istiyor. 878 01:04:14,796 --> 01:04:17,704 Ne? Harika bir haber bu. 879 01:04:17,945 --> 01:04:20,777 Ayy, mekân kapanmıyor. Yaşasın. 880 01:04:25,653 --> 01:04:28,254 Tabii benim bu duruma senden çok sevinmem de... 881 01:04:28,495 --> 01:04:30,295 ...çok hayra alamet olmadı. 882 01:04:30,536 --> 01:04:33,544 Bilmiyorum ya Aslı. Bayram değil seyran değil... 883 01:04:33,915 --> 01:04:36,472 ...bu kadın bana böyle bir iyilik yapmak istesin ki? 884 01:04:36,953 --> 01:04:37,953 İyilik mi? 885 01:04:38,695 --> 01:04:40,845 Sana niye iyilik yapmak istesin ki? 886 01:04:41,086 --> 01:04:43,678 Sonuçta bu mekân çok yakın zamana kadar... 887 01:04:43,919 --> 01:04:46,090 ...'full' çeken, deli gibi paralar kazanan bir mekândı. 888 01:04:46,331 --> 01:04:50,478 Kız belki de akıllıca bir yatırım yapmak istiyordur. Olabilir. 889 01:04:50,936 --> 01:04:53,739 Doğru söylüyorsun. Vallahi. 890 01:04:54,164 --> 01:04:58,324 Ben bu kötü tecrübelerim yüzünden ön yargılı bir insan oldum herhâlde. 891 01:04:58,694 --> 01:04:59,694 Sanki. 892 01:05:00,887 --> 01:05:03,462 Neyse, bakacağız. 893 01:05:04,508 --> 01:05:06,028 Efsun'dan ne haber? 894 01:05:08,061 --> 01:05:09,741 Bilmem, konuşmadım hiç. 895 01:05:09,982 --> 01:05:13,657 Sen de şu Efsun konusu olmasa benimle konuşacağın yok galiba. 896 01:05:13,898 --> 01:05:15,698 Bak kalbimi kırıyorsun ama. 897 01:05:16,198 --> 01:05:17,643 Olur mu hiç öyle şey? 898 01:05:18,170 --> 01:05:20,529 Sadece çok kararlıydı, o yüzden merak ettim. 899 01:05:21,507 --> 01:05:24,259 -Hangi konuda? -Klinikten ayrılıyor ya. 900 01:05:25,223 --> 01:05:28,359 Ne diyorsun ya? Ne olmuş ki benim hiç haberim yok. 901 01:05:28,600 --> 01:05:30,281 Vallahi ben de bu kadar biliyorum. 902 01:05:30,557 --> 01:05:32,319 Dur bakalım, öğreniriz şimdi. 903 01:05:34,184 --> 01:05:35,323 Arıyorum. 904 01:05:39,642 --> 01:05:40,682 Efendim Aslı? 905 01:05:40,923 --> 01:05:42,663 Taksideyim şimdi, seni sonra arayayım mı? 906 01:05:43,450 --> 01:05:46,660 Efsun ne yapıyorsun? Buraya gel istersen. 907 01:05:46,901 --> 01:05:49,490 Sarp'ın mekânındayım, konuşuruz diyecektim ama... 908 01:05:49,731 --> 01:05:52,777 Yok, benim bu akşam Sevda'ya sözüm var. 909 01:05:53,395 --> 01:05:56,151 Onunla birlikte öze dönüş atölyesine katılacağız. 910 01:05:56,392 --> 01:06:00,445 Bu akşam Sevda'ya sözün var, öze dönüş atölyesine mi katılacaksınız? 911 01:06:00,694 --> 01:06:01,879 Sevda kim ya? 912 01:06:02,229 --> 01:06:04,364 Aslı sonra konuşuruz. Öpüyorum baybay. 913 01:06:07,351 --> 01:06:09,551 Arkadaşımın hâlini hiç iyi gör... 914 01:06:10,812 --> 01:06:11,812 Aa! 915 01:06:12,894 --> 01:06:14,506 Allah Allah! 916 01:06:18,467 --> 01:06:22,021 Evet arkadaşlar, öncelikle hepiniz hoş geldiniz. 917 01:06:22,262 --> 01:06:25,079 Şu an bizi burada bir araya getiren her neyse... 918 01:06:25,320 --> 01:06:27,797 ...bizi birbirimizden ayıranın da o olduğunu... 919 01:06:28,038 --> 01:06:30,038 ...biraz olsun anlayabilmek için buradayız. 920 01:06:30,475 --> 01:06:34,620 Bugünkü çalışmamızda kendi özümüze dönebilmek için... 921 01:06:35,232 --> 01:06:38,397 ...öncelikle başkalarının da kendi hikâyeleri... 922 01:06:38,910 --> 01:06:43,599 ...acıları, problemleri, heyecanları... 923 01:06:44,091 --> 01:06:46,024 ...öfkeleri olduğunu... -Binnur senin ne işin var burada? 924 01:06:46,265 --> 01:06:47,451 ...farkına varmayı öğrenmek için buradayız. 925 01:06:47,692 --> 01:06:50,726 Sen nereye ben oraya. Bir işler dönüyor ama çözeceğim. 926 01:06:51,312 --> 01:06:54,887 Madem insanlar buraya çözülmeye geliyor, ben de çözeceğim. 927 01:06:55,388 --> 01:06:57,691 Bak burada olmamız hiçbirimiz için tesadüf değil. 928 01:06:57,932 --> 01:07:01,126 Ben de onu diyordum şimdi. Hiçbir şey tesadüf değil. 929 01:07:01,374 --> 01:07:03,917 Gören gözler için hiçbir şey eğlencelik değil, kaçmaz. 930 01:07:04,159 --> 01:07:06,315 Laf sokma insanlara. Pardon. 931 01:07:06,588 --> 01:07:08,097 Hocam çok pardon. 'Namesta'. 932 01:07:10,230 --> 01:07:13,238 İlk olarak sessizlik meditasyonuyla başlayalım. 933 01:07:13,982 --> 01:07:16,054 Bedenimizi dikleştirdik. 934 01:07:24,691 --> 01:07:27,630 Oğlum bu labirent gibi yerleri nereden buluyor bu tipler ya? 935 01:07:27,977 --> 01:07:30,379 Kanka zaten bu tipler dediğin insanlar... 936 01:07:30,620 --> 01:07:33,520 ...kaybolmuş ve bulunmak istemeyen insanlar. 937 01:07:36,770 --> 01:07:38,050 Nerede bu Efsun? 938 01:07:38,695 --> 01:07:39,846 Bilmiyorum ki. 939 01:07:42,269 --> 01:07:45,029 Gerçi biz hâlâ niye buradayız, ben onu anlamış değilim. 940 01:07:45,270 --> 01:07:47,703 Sen tehlikenin farkında değilsin çünkü. 941 01:07:48,111 --> 01:07:50,910 Sevda yani benim kâğıt üstündeki karım... 942 01:07:51,151 --> 01:07:54,037 ...Efsun'la birlikte bir günü beraber geçiriyor. 943 01:07:54,278 --> 01:07:56,349 Ve Efsun benim evli olduğumu bilmiyor. 944 01:07:56,590 --> 01:08:00,432 Tabii kulağa biraz tuhaf geliyor da biz niye sessiz konuşuyoruz? 945 01:08:03,289 --> 01:08:05,038 Çektik burnumuzdan. 946 01:08:05,367 --> 01:08:08,871 Nefesinizi verirken yavaşça gözlerimizi kapatıyoruz. 947 01:08:12,854 --> 01:08:14,624 Efsun. Efsun. 948 01:08:18,414 --> 01:08:19,414 Efsun. 949 01:08:26,936 --> 01:08:27,936 Efsun. 950 01:08:30,690 --> 01:08:33,118 -Efsun! -Senin ne işin var burada? 951 01:08:34,664 --> 01:08:35,664 -Efsun. -Emir çekil. 952 01:08:35,905 --> 01:08:37,546 Sevda'yla ilgili bir şey söylemem lazım diyorum sana. 953 01:08:37,787 --> 01:08:40,211 Ben duymuyorum seni. Bak. 954 01:08:40,535 --> 01:08:42,527 Ne yapıyorsunuz siz burada? Ne bunlar böyle? 955 01:08:42,768 --> 01:08:43,768 Çık, çık. 956 01:08:44,586 --> 01:08:46,586 Efsun bir şey söyleyeceğim sana. 957 01:08:47,711 --> 01:08:48,711 Efsun. 958 01:08:49,289 --> 01:08:50,289 Of! 959 01:08:50,530 --> 01:08:52,736 -Efsun. -Hayatım sessiz olur musun? 960 01:08:53,074 --> 01:08:55,427 Ne oluyor kardeşim hayatım falan ne diyorsun sen? 961 01:08:55,668 --> 01:08:58,040 Şekerim, şu an sessizlik meditasyonu var. 962 01:08:58,281 --> 01:08:59,801 Hocamız da oradan bakıyor. 963 01:09:00,042 --> 01:09:02,610 Kardeşim sen bana şekerim falan deme önce tamam mı? 964 01:09:02,851 --> 01:09:04,701 Geç sen, ben geliyorum tamam mı? Müsaade et. 965 01:09:04,942 --> 01:09:07,841 Hayatım bak hocamız da rahatsız oluyor. Hadi gel. 966 01:09:09,703 --> 01:09:12,346 Efsun! Ayıp oluyor ama. 967 01:09:14,654 --> 01:09:18,392 Pardon da sen neden buradasın? Kendini aramak için gelmedin mi? 968 01:09:18,633 --> 01:09:20,099 Efsun'u aramaya geldim şekerim. 969 01:09:20,370 --> 01:09:22,492 Buldum, konuşamıyorum ama müsaade et konuşayım diyorum. 970 01:09:22,733 --> 01:09:26,471 Ben seni anlıyorum hayatım ama sende biraz öfke problemi var sanki. 971 01:09:26,712 --> 01:09:29,441 Sessizliği denersen sana çok iyi gelecek şekerim. 972 01:09:29,682 --> 01:09:33,177 Sende de galiba empati yoksunluğu var. Hadi bırak, ben konuşayım. 973 01:09:33,418 --> 01:09:35,986 Zaten birazdan empati dersimiz de başlayacak. 974 01:09:36,227 --> 01:09:39,646 Ama sen bu şekilde bize müsaade etmezsen biz başlayamayız ki hayatım. 975 01:09:39,887 --> 01:09:44,117 Bak, beni dinle. Biraz sonra sessizlik meditasyonumuz bitecek. 976 01:09:44,358 --> 01:09:48,668 Sonra başka derse başlayacağız. Hayatım sen kayıt yaptırdın mı? 977 01:09:48,909 --> 01:09:51,183 -Hayır. -Seni gidi. 978 01:09:53,027 --> 01:09:55,962 Gel sen. Kaydınız yaptırmadan ben seni buraya alamam. 979 01:09:56,809 --> 01:09:59,044 İkinizi de bekliyorum. Seni de bekliyorum. 980 01:09:59,285 --> 01:10:00,285 Yürü, yürü. 981 01:10:00,579 --> 01:10:03,227 Efsun, ne hâllere düştüm senin yüzünden. 982 01:10:03,468 --> 01:10:05,936 Efsun yok. Namaste. 983 01:10:12,626 --> 01:10:13,626 Efsun. 984 01:10:16,285 --> 01:10:17,840 Sonunda yakaladım seni. 985 01:10:18,311 --> 01:10:19,511 Kaçmıyordum ki. 986 01:10:24,388 --> 01:10:25,388 Umarım... 987 01:10:27,441 --> 01:10:30,449 ...söyleyeceklerimden sonra da kaçmazsın benden. 988 01:10:31,016 --> 01:10:33,349 Hah, buraya kadar geldiğine göre... 989 01:10:33,590 --> 01:10:35,910 ...kesin beni delirtecek bir sır patlatacaksın değil mi? 990 01:10:36,166 --> 01:10:37,473 Pervin Hanım'la mı ilgili? 991 01:10:37,714 --> 01:10:39,529 Lütfen öyleyse söyleme, duymak istemiyorum ben. 992 01:10:45,346 --> 01:10:47,896 Efsun konu annen değil. 993 01:10:49,589 --> 01:10:52,389 Ben sana başka bir şey söylemek istiyorum. 994 01:10:53,810 --> 01:10:55,761 Ama nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. 995 01:10:56,246 --> 01:10:59,766 Senden tek ricam lütfen beni sonuna kadar dinle olur mu? 996 01:11:00,007 --> 01:11:02,504 Emir hadi, ne söyleyeceksen söyle! 997 01:11:02,745 --> 01:11:05,497 Az önce attığım bütün gerginliği geri yükledin şu an bedenime. 998 01:11:09,469 --> 01:11:10,749 Seni dinliyorum. 999 01:11:13,796 --> 01:11:15,236 Efsun, konu Sevda. 1000 01:11:15,683 --> 01:11:16,683 Öf! 1001 01:11:20,515 --> 01:11:24,186 Biz Sevda'yla önceden birlikteydik. 1002 01:11:31,162 --> 01:11:32,162 Öyle mi? 1003 01:11:33,821 --> 01:11:34,821 Öyle. 1004 01:11:36,463 --> 01:11:40,000 Demek bu yüzden klinikteydi bugün. 1005 01:11:40,241 --> 01:11:42,327 Anladım. Neyse, tamam. 1006 01:11:43,319 --> 01:11:45,963 Yani olabilir. 1007 01:11:47,386 --> 01:11:48,826 Ne var bunda yani? 1008 01:11:49,067 --> 01:11:51,033 Yeni bir Ali Bıçakçı vakası denebilir buna. 1009 01:11:51,274 --> 01:11:54,032 Yani öyle diyebiliriz ama... 1010 01:11:55,400 --> 01:11:56,600 ...bir detay daha var. 1011 01:11:58,682 --> 01:11:59,962 Sen ona âşıktın. 1012 01:12:02,036 --> 01:12:04,169 Önceden öyle olduğumu sanıyordum. 1013 01:12:07,593 --> 01:12:09,859 Üniversitede mi tanıştınız siz de? 1014 01:12:14,030 --> 01:12:16,563 Galiba bütün doktorların kaderi böyle. 1015 01:12:17,646 --> 01:12:19,795 Peki yıllar sonra neden? 1016 01:12:20,036 --> 01:12:22,903 Sevda yıllardır görüşmediğinizi söyledi de. 1017 01:12:23,900 --> 01:12:26,844 Emir özür dilerim ya ben senin özeline böyle... 1018 01:12:27,085 --> 01:12:29,397 ...direkt daldım, sorular soruyorum. Kusura bakma. 1019 01:12:29,638 --> 01:12:33,292 Şeyi merak ediyorum. Özünüze dönmeye mi geldiniz? 1020 01:12:33,652 --> 01:12:36,940 Yani tekrar başlamak gibi bir niyetiniz mi var? 1021 01:12:37,909 --> 01:12:41,036 Bana bir tek bunu söylemek için gelmiş olamazsın buraya kadar. 1022 01:12:44,035 --> 01:12:45,786 Efsun, biz Sevda'yla evliyiz. 1023 01:12:54,134 --> 01:12:58,529 Sizi hangi rüzgâr attı buraya? Hiç sizlik değil buralar. Hele Emir. 1024 01:12:58,770 --> 01:13:01,418 Yok, bizlik. 1025 01:13:03,942 --> 01:13:06,615 Benim müşterim vardı, o önerdi. O yüzden geldik. 1026 01:13:08,270 --> 01:13:11,327 Emir nerede? Hiç yok ortada. Hâlâ da kızgın bana biliyor musun? 1027 01:13:11,568 --> 01:13:14,470 Ne bekliyordun ki Sevda? Onca olup bitenden sonra... 1028 01:13:14,711 --> 01:13:16,982 ...ah canım hoş geldin deyip seni bağrına mı basacaktı? 1029 01:13:17,903 --> 01:13:19,940 Anladım. Sen de bir tek onun tarafından bakıyorsun. 1030 01:13:20,181 --> 01:13:21,650 Keşke bir kere de beni dinleseydin. 1031 01:13:21,891 --> 01:13:25,306 Vallahi beni hiç ilgilendirmiyor. Onlar Emir'le senin aranda. 1032 01:13:25,547 --> 01:13:27,227 Benden sana bir tavsiye. 1033 01:13:27,541 --> 01:13:30,803 Bence Emir'in etrafında fazla dolaşma çünkü bu onu çok sinirlendiriyor. 1034 01:13:31,044 --> 01:13:34,303 -Öyle mi? İyi sağ ol tavsiyen için. -Her zaman. 1035 01:13:34,544 --> 01:13:35,898 Yalnız benden de sana bir tavsiye. 1036 01:13:36,139 --> 01:13:38,456 Biraz sonra empati çalışması var, sen oraya bir katıl. 1037 01:13:39,936 --> 01:13:42,648 Empati... Empati yoksunu muyum? 1038 01:13:43,878 --> 01:13:44,878 Hayır. 1039 01:13:46,506 --> 01:13:48,026 Nerede bu çocuk ya? 1040 01:13:49,043 --> 01:13:50,353 Evlisiniz. 1041 01:13:51,401 --> 01:13:52,841 Evlisiniz öyle mi? 1042 01:13:54,370 --> 01:13:58,640 Yani ben şimdi bütün gün senin karınla mı birlikteydim? 1043 01:14:00,135 --> 01:14:01,135 Yani... 1044 01:14:02,480 --> 01:14:03,742 ...öyle demezsen sevinirim. 1045 01:14:03,983 --> 01:14:06,590 -Çünkü bizim böyle bir ilişkimiz yok. -Ne diyeyim? 1046 01:14:06,831 --> 01:14:08,973 Evliyiz dedin. O senin karın. Ne diyebilirim? 1047 01:14:09,214 --> 01:14:11,894 Ben şu an çok şaşkınım. Başka diyecek bir şey de bulamıyorum. 1048 01:14:12,150 --> 01:14:13,796 Acaba ben simülasyonda falan mıyım? 1049 01:14:14,037 --> 01:14:16,681 Pervin Hanım bizi ele geçirdi, olaylar çıkartıp... 1050 01:14:16,922 --> 01:14:19,729 ...sırlar patlatıp benim dengemi mi bozmaya çalışıyor acaba? 1051 01:14:19,970 --> 01:14:21,970 -Ne diyorsun? -Efsun dinler misin beni? 1052 01:14:22,211 --> 01:14:27,315 Emir, ben şu an neyin doğru neyin yanlış olduğunu inan ki bilmiyorum. 1053 01:14:27,556 --> 01:14:30,926 Sen bana bir şey anlatsan da şu an ben anlamam. Gerçekten. 1054 01:14:31,167 --> 01:14:33,496 Ama bana söz verdin, sonuna kadar dinleyeceğim dedin. 1055 01:14:33,737 --> 01:14:35,934 Sen bunları zaten bana anlatmak zorunda... 1056 01:14:36,175 --> 01:14:38,435 Efsun anlatmak istiyorum ama. 1057 01:14:39,003 --> 01:14:41,713 Bütün gün bunu anlatmaya çalıştım ama denk gelemedik. 1058 01:14:42,133 --> 01:14:45,343 Bak biz birbirimize bir söz verdik. 1059 01:14:45,584 --> 01:14:47,517 Bundan sonra yalan yok dedik. 1060 01:14:47,758 --> 01:14:50,963 Bundan önce sana birkaç defa yalan söylemek zorunda kaldım. 1061 01:14:51,634 --> 01:14:53,994 Ama artık yalan söylemek istemiyorum. 1062 01:14:54,818 --> 01:14:56,988 Biz Sevda'yla üniversitede tanıştık. 1063 01:14:57,733 --> 01:14:59,557 Kısa zamanda ilişkimiz başladı... 1064 01:14:59,949 --> 01:15:02,216 ...ama annemler onu pek sevmediler. 1065 01:15:02,576 --> 01:15:04,960 O zamanlar da çok marjinal bir tipti. 1066 01:15:05,774 --> 01:15:08,763 Biliyorsun, benim de aram kötüydü, anlatmıştım sana zaten. 1067 01:15:09,635 --> 01:15:11,203 Aynı evde yaşamaya başladık. 1068 01:15:11,774 --> 01:15:14,871 Mezun olunca ne yapacağız ne edeceğiz diye konuşurken... 1069 01:15:15,112 --> 01:15:17,878 ...bir anda evlenmeye karar verdik. 1070 01:15:18,195 --> 01:15:20,995 Bir gördüğünü bir daha görmeyen Emir Bey... 1071 01:15:21,236 --> 01:15:24,532 ...birine ömür boyu birlikte olmak için söz verdi, öyle mi? 1072 01:15:24,855 --> 01:15:27,607 Çocukluk işte, delilik. 1073 01:15:28,424 --> 01:15:30,399 Hayalimiz yurt dışına yerleşmekti. 1074 01:15:30,747 --> 01:15:32,637 Herkesten uzak bir hayat yaşamaktı. 1075 01:15:33,152 --> 01:15:35,152 Sonra işler ciddiye binince... 1076 01:15:36,377 --> 01:15:38,644 ...ben gitmek istemedim. Gidemedim. 1077 01:15:39,190 --> 01:15:43,403 Ben gidemedim, Sevda gelemedi derken koptuk işte. 1078 01:15:43,667 --> 01:15:46,354 Sizi mesafeler ayırdı yani yoksa siz... 1079 01:15:46,595 --> 01:15:48,092 Efsun bizi biz ayırdık. 1080 01:15:48,981 --> 01:15:52,336 Yani ikimiz de bir şeylerden kaçıyorduk. 1081 01:15:52,749 --> 01:15:55,920 Kaçış yolunda denk geldik. Farklıydık. 1082 01:15:56,316 --> 01:15:58,380 Mesela bunu şimdi anlıyorum. 1083 01:16:00,273 --> 01:16:04,612 Yani siz evlendikten sonra görüşmediniz öyle mi? 1084 01:16:04,853 --> 01:16:06,213 Öyle diyebiliriz. 1085 01:16:07,574 --> 01:16:09,707 Ben klinikte çalışmaya başladım. 1086 01:16:11,126 --> 01:16:12,408 Gitmek istemedim. 1087 01:16:12,803 --> 01:16:14,483 Merakımdan soruyorum. 1088 01:16:15,001 --> 01:16:16,681 Niye hâlâ evlisiniz peki? 1089 01:16:17,282 --> 01:16:22,298 Ya bir süre uzaktan devam etmeye çalıştık ama... 1090 01:16:23,405 --> 01:16:24,405 ...olmadı. 1091 01:16:26,103 --> 01:16:27,103 Neden? 1092 01:16:29,177 --> 01:16:30,911 Nedenini bilmiyorum ama... 1093 01:16:31,452 --> 01:16:34,716 ...sonuç olarak Sevda, "Engel Tanımayanlar"a katıldı. 1094 01:16:35,211 --> 01:16:38,567 Gelemedi, gelmedi. Biz de boşanamadık. 1095 01:16:40,507 --> 01:16:42,591 Çok değişik bir hikâyeymiş. 1096 01:16:43,899 --> 01:16:46,799 Bu kadar mı? Daha söyleyecek bir şeyin var mı? 1097 01:16:48,941 --> 01:16:50,941 Bilmen gereken kısmı bu kadar. 1098 01:16:51,228 --> 01:16:54,428 Ha tabii bir de boşanacağız. Sevda onun için gelmiş. 1099 01:16:54,685 --> 01:16:57,097 Bak, sana karşı mahcubum. 1100 01:16:58,034 --> 01:17:01,554 Çünkü elimde olmadan sana yalan söylemek zorunda kaldım. 1101 01:17:03,636 --> 01:17:07,308 Yani bana bunları anlatmak zorunda değildin Emir. 1102 01:17:08,147 --> 01:17:10,347 Bunlar senin özelin, özel hayatın. 1103 01:17:10,629 --> 01:17:13,587 Ama yine de benimle paylaştığın için teşekkür ederim. 1104 01:17:14,684 --> 01:17:18,051 Ortağımın medeni hâlini bilmek ne işime yarayacaksa artık? 1105 01:17:21,422 --> 01:17:24,498 Yani bir sorunumuz yok o zaman. 1106 01:17:25,102 --> 01:17:26,542 Ortak olarak yani. 1107 01:17:28,228 --> 01:17:29,428 Neden olsun ki? 1108 01:17:30,487 --> 01:17:33,386 Bence iyi iş çıkarıyoruz ortak olarak. 1109 01:17:33,627 --> 01:17:35,014 Değil mi? Böyle devam. 1110 01:17:37,463 --> 01:17:39,778 Efsoş, neredesiniz ya? 1111 01:17:40,019 --> 01:17:41,858 Ayna çalışması yapacağız, gelsenize. 1112 01:17:43,806 --> 01:17:45,486 Ayna çalışması ne ya? 1113 01:17:47,029 --> 01:17:49,473 Ben hiç sevmem vallahi böyle şeyleri. Siz gidin, ben burada bekliyorum. 1114 01:17:49,714 --> 01:17:52,897 Olmaz. Buraya kadar gelmişken derse gir. Hadi gel. 1115 01:17:53,138 --> 01:17:54,631 Hadi, hadi ya çok heyecanlı. 1116 01:17:54,872 --> 01:17:56,616 Hadi Emir, benim için. 1117 01:17:56,857 --> 01:17:57,897 Ortağın için. 1118 01:18:00,607 --> 01:18:04,498 Ortağın olarak tabii gelirim. Ortağın olarak. 1119 01:18:04,739 --> 01:18:06,739 Çok heyecanlıyım. Gelin. 1120 01:18:08,997 --> 01:18:12,884 Arkadaşlar şimdiki çalışmamızın adı ayna çalışması. 1121 01:18:13,660 --> 01:18:17,749 Karşımızdakine beden dilimizle bir anımızı... 1122 01:18:17,997 --> 01:18:21,468 ...bir olayı ya da ruh hâlimizi anlatmaya çalışacağız. 1123 01:18:21,947 --> 01:18:24,614 Şimdi hepinizi eşler hâlinde ayıracağız. 1124 01:18:25,130 --> 01:18:28,699 Önce biriniz ayna olacak, sonrasında diğeri. 1125 01:18:29,234 --> 01:18:32,497 Ayna olan kişi partnerinin yaptığı hareketleri yaparak... 1126 01:18:32,738 --> 01:18:34,204 ...onu anlamaya çalışacak. 1127 01:18:35,403 --> 01:18:37,644 Binnur sen benim aynam olur musun? 1128 01:18:37,885 --> 01:18:40,551 Ay hocam! Tabii ki seve seve. 1129 01:18:41,158 --> 01:18:42,158 Gel bakalım. 1130 01:18:43,531 --> 01:18:45,807 Şimdi dediğim gibi benim yaptığım hareketleri yapacaksın. 1131 01:18:46,048 --> 01:18:47,392 Tamam hocam. 1132 01:19:16,050 --> 01:19:18,343 -Namaste -Namaste hocam. 1133 01:19:20,714 --> 01:19:23,356 Peki Binnurcuğum bende ne gördün? 1134 01:19:24,156 --> 01:19:27,353 Hocam çok fazla acı gördüm. Efsun çok acılı. 1135 01:19:28,613 --> 01:19:31,636 Hocam muhtemelen siz 'cool' bir şekilde hayatınıza devam ederken... 1136 01:19:31,877 --> 01:19:35,836 ...bir erkek kişisi gelmiş ve sizin hayatınıza 'love bombing'e olmuş. 1137 01:19:36,077 --> 01:19:38,077 'Love bombing'i bilmeyenler için söylüyorum. 1138 01:19:38,535 --> 01:19:42,145 Kadınlar çiçektir, onları sulamak gerekir diyen eril zihniyet... 1139 01:19:42,386 --> 01:19:45,028 ...sizi sulamış sulamış ve siz böyle... 1140 01:19:45,269 --> 01:19:47,777 ...yeniden açmışsınız. 1141 01:19:48,314 --> 01:19:49,372 Yeşermişsiniz. 1142 01:19:49,612 --> 01:19:53,861 Binnurcuğum çok tuhaf ama doğru tespitler. 1143 01:19:54,369 --> 01:19:55,476 Binnur bilir. 1144 01:19:56,063 --> 01:19:58,250 Estağfurullah bilirim. 1145 01:19:58,504 --> 01:20:01,176 Hocam sonra bu adam bir anda sizin düşmanınız olmuş. 1146 01:20:01,417 --> 01:20:03,168 Elinde avucunda ne varsa size fırlatıyor. 1147 01:20:03,479 --> 01:20:05,502 Fırlatıyor, fırlatıyor, fırlatıyor. 1148 01:20:05,743 --> 01:20:08,330 Ve siz kendinizi korumak için bir anda yere çöküyorsunuz. 1149 01:20:08,571 --> 01:20:10,022 Travmalar... 1150 01:20:10,490 --> 01:20:14,063 ...bağlanma problemleri, mobingler. 1151 01:20:15,117 --> 01:20:18,816 Her şey... Ve siz meditasyonla tanışıyorsunuz... 1152 01:20:19,057 --> 01:20:21,057 ...ve yeniden kendinizi buluyorsunuz. 1153 01:20:21,930 --> 01:20:22,990 Namaste. 1154 01:20:23,231 --> 01:20:26,453 Binnur sende ne cevherler varmış ya. 1155 01:20:27,463 --> 01:20:30,265 Tabii canım, bende daha görmediğin neler var eniş... 1156 01:20:30,956 --> 01:20:34,767 Erişt... Erik... Emir Bey. Hocam nasıldım? 1157 01:20:35,008 --> 01:20:40,455 Harikasın Binnurcuğum ama bunları ben değil, sanırım sen yaşamışsın. 1158 01:20:41,994 --> 01:20:44,449 Ne münasebet canım! Bir kere tarzım değil. 1159 01:20:44,690 --> 01:20:46,961 Ben günümüz toksik ilişkilerini canlandırmaya çalıştım... 1160 01:20:47,217 --> 01:20:48,829 ...gözlemlediğim kadarıyla. 1161 01:20:49,110 --> 01:20:51,665 Ben tutarsa diye ortaya öyle attım. 1162 01:20:52,408 --> 01:20:54,408 Ben şöyle oturayım. 1163 01:20:55,360 --> 01:20:58,234 Ne kadar çözümleme yaptın. Tebrik ederim. 1164 01:20:59,555 --> 01:21:03,383 Bir insan seni çözebildiyse yeterli zaten. 1165 01:21:05,653 --> 01:21:07,899 Şimdi eşleşmelerimizi yapabiliriz. 1166 01:21:08,277 --> 01:21:09,992 Öncelikle... 1167 01:21:10,667 --> 01:21:11,785 ...sizi... 1168 01:21:12,860 --> 01:21:14,649 ...ve sizi alalım. 1169 01:21:44,998 --> 01:21:45,998 Bu ne ya? 1170 01:22:05,547 --> 01:22:07,743 Garip garip işler. 1171 01:22:18,898 --> 01:22:20,406 Sırada... 1172 01:22:21,658 --> 01:22:22,858 ...sizi alalım. 1173 01:22:23,319 --> 01:22:24,472 ...ve sizi alalım. 1174 01:22:24,873 --> 01:22:26,260 Buyurun. 1175 01:23:30,729 --> 01:23:32,693 Şimdi de eşleri değiştirelim. 1176 01:23:32,933 --> 01:23:35,039 Yani sizi ve sizi alalım. 1177 01:24:16,493 --> 01:24:18,164 Ellerin nasıl? Ellerini göremiyorum. 1178 01:24:34,553 --> 01:24:35,577 Cerrahım ben. 1179 01:25:09,228 --> 01:25:12,102 Evet arkadaşlar, seansımız bitti. 1180 01:25:12,417 --> 01:25:16,142 -Namaste. -Namaste. Namaste. 1181 01:25:16,413 --> 01:25:17,915 Namaste. 1182 01:25:20,657 --> 01:25:21,657 Yürü! 1183 01:25:24,475 --> 01:25:25,475 Namaste. 1184 01:25:25,716 --> 01:25:29,693 Arkadaşlar tamam. Şimdi birbirimizle ilgili yorumlarımızı paylaşabiliriz. 1185 01:25:33,826 --> 01:25:35,106 Ne düşünüyorsun? 1186 01:25:40,555 --> 01:25:42,075 Aklında birisi var. 1187 01:25:42,991 --> 01:25:45,124 Ama onu düşünmekten korkuyorsun. 1188 01:25:45,729 --> 01:25:49,150 Çünkü hayal kırıklığına uğrayacağını düşünüyorsun. 1189 01:25:52,568 --> 01:25:55,568 Bir adım atıyorsun ama canın yanıyor, kaçıyorsun. 1190 01:25:56,373 --> 01:25:57,813 Geri çekiliyorsun. 1191 01:25:59,165 --> 01:26:00,498 Bu duygu sana tanıdık. 1192 01:26:01,449 --> 01:26:02,449 Sanki... 1193 01:26:02,882 --> 01:26:06,388 ...küçükken gidemediğin bir yerden gidememek gibi bir ikilemin var. 1194 01:26:07,822 --> 01:26:11,112 Yoo. Yok öyle bir şey. Nereden çıktı? 1195 01:26:11,642 --> 01:26:12,642 Ama... 1196 01:26:13,387 --> 01:26:16,603 ...bence o kişi senin ne annen ne de baban. 1197 01:26:16,932 --> 01:26:20,760 Onların sana yaptıklarının aynısını onun da sana yapacağını düşünüyorsun. 1198 01:26:21,052 --> 01:26:22,853 O yüzden cesaret edemiyorsun. 1199 01:26:23,614 --> 01:26:28,234 Tamam. Bu kadar analiz yeter. Ders bitti mi? Hoşça kalın. 1200 01:26:38,392 --> 01:26:39,392 Efsun. 1201 01:26:40,724 --> 01:26:41,801 Efsun. 1202 01:26:44,320 --> 01:26:47,614 Ee? Ne yaptınız? Biraz gevşeyebildiniz mi? 1203 01:26:47,995 --> 01:26:50,665 Fazla gevşeklik bünyeye zarar diyor modern tıp. 1204 01:26:50,905 --> 01:26:54,169 -Ben bilime güveniyorum. -Siz gelmiyorsunuz o zaman? 1205 01:26:54,656 --> 01:26:55,656 Nereye? 1206 01:26:56,790 --> 01:26:59,637 Biz çocuklarla gece devam edeceğiz. Hatta bence sabahlarız. 1207 01:26:59,878 --> 01:27:02,611 Gittiğimiz çok güzel bir yer var. Emir hatta sen de biliyorsun. 1208 01:27:03,226 --> 01:27:05,065 Üniversitede her gece gidiyorduk ya. 1209 01:27:05,699 --> 01:27:07,230 Haa! Evet orayı biliyorum. 1210 01:27:08,479 --> 01:27:11,064 Ama ben eve geçeceğim. Siz takılın. 1211 01:27:11,448 --> 01:27:14,514 İyi, güzel. Hadi size iyi geceler o zaman. 1212 01:27:30,528 --> 01:27:32,795 Bana söylediklerin çok anlamlıydı. 1213 01:27:33,671 --> 01:27:36,508 Öyle mi? Ne anladın bakalım? 1214 01:27:38,712 --> 01:27:40,152 O da bende kalsın. 1215 01:27:41,812 --> 01:27:42,812 Kalsın. 1216 01:27:43,579 --> 01:27:44,899 Görüşürüz o zaman. 1217 01:27:45,897 --> 01:27:47,337 Görüşürüz o zaman. 1218 01:27:48,050 --> 01:27:49,050 Sen git. 1219 01:27:49,863 --> 01:27:50,863 Görüşürüz. 1220 01:28:14,468 --> 01:28:16,025 Hadi kızım aç şunu. 1221 01:28:16,528 --> 01:28:18,862 Binnur ne yapıyorsun? Yalnız mısın? 1222 01:28:19,103 --> 01:28:22,505 Evet Efsoş yalnızım. Gönül isterdi ki bir beyaz atlı prensim olsun. 1223 01:28:22,746 --> 01:28:26,125 Yan yana koltukta oturalım, çekirdek çitleyelim ama yok. 1224 01:28:26,444 --> 01:28:27,957 Binnur bir dur. 1225 01:28:29,147 --> 01:28:32,532 Sana çok önemli bir şey anlatacağım. Söylediklerime inanamayacaksın. 1226 01:28:32,894 --> 01:28:35,444 Ne oluyor ya? Ne oldu? Anlat bakayım. 1227 01:28:35,685 --> 01:28:38,164 Yarın klinikten ayrılıyoruz. Büyük bir kaos var. Bunu mu konuşacağız? 1228 01:28:38,405 --> 01:28:41,379 -Binnur... -Söylesene kızım! Hadi! 1229 01:28:41,620 --> 01:28:44,303 -Merak ettim, çatlayacağım şimdi. -Binnur, Emir evliymiş. 1230 01:28:44,544 --> 01:28:47,462 -Aa! Ne! -Ama boşanıyormuş. 1231 01:28:49,759 --> 01:28:53,521 Kiminle, nerede, ne zaman, nasıl? Kızım şunu doğru düzgün anlatsana. 1232 01:28:53,762 --> 01:28:57,352 Sevda'yla Emir. Üniversitede tanışıp evlenmişler. 1233 01:28:57,593 --> 01:28:58,750 Aa! 1234 01:28:58,991 --> 01:29:01,565 Ama bir garip yani. Çok kısa evli kalmışlar. 1235 01:29:02,050 --> 01:29:04,409 Sonra Sevda yurt dışına gitmiş, Emir burada kalmış. 1236 01:29:04,650 --> 01:29:08,083 Böyle böyle uzaklaşıp ayrılmışlar. Yıllardır görüşmüyorlarmış. 1237 01:29:08,324 --> 01:29:10,982 Şimdi de boşanmak istiyorlar. Sevda da bu yüzden dönmüş. 1238 01:29:12,297 --> 01:29:15,433 Efsun da gelin oluyor. Sıra da bana geliyor. 1239 01:29:15,674 --> 01:29:18,898 Bak işte kafa gitti yine! Binnur ben sana ne diyorum? 1240 01:29:19,139 --> 01:29:21,352 Emir evliymiş diyorum. Boşanacakmış diyorum. 1241 01:29:21,593 --> 01:29:23,986 Sen hâlâ ne diyorsun ya! Benimle ne alakası var? 1242 01:29:24,291 --> 01:29:27,868 Yahu çok alakası var. Bunların ikisi de çok güzel haber işte. 1243 01:29:28,467 --> 01:29:29,467 Nasıl yani? 1244 01:29:30,468 --> 01:29:34,656 Benim bu erikle ilgili kafamdaki en büyük soru işareti şuydu. 1245 01:29:34,897 --> 01:29:36,683 Ben bu adamı ıssız adam zannediyordum. 1246 01:29:36,924 --> 01:29:40,063 Gördüğüm kadarıyla adam evliliğe karşı bile değilmiş. 1247 01:29:40,304 --> 01:29:42,651 Evlenmiş, şimdi de boşanıyor. 1248 01:29:42,892 --> 01:29:47,365 Yani gönlü de sende olduğuna göre seninle evlenebilir. 1249 01:29:47,606 --> 01:29:51,965 Yani Efsun gelin oluyorsun. Sıra da bana gelebilir. Belki bir ihtimal. 1250 01:29:52,206 --> 01:29:54,635 Bilmiyorum, şu an evliliğe karşı fikirlerimi biliyorsun. 1251 01:29:54,876 --> 01:29:58,738 Binnur senin beynin nasıl çalışıyor ben anlamıyorum. 1252 01:29:58,979 --> 01:30:02,165 Seni bir ara gerçekten nörolojik bir teste tabi tutmak lazım. 1253 01:30:02,406 --> 01:30:05,209 Vallahi bak. Belki de tıp literatürüne falan girersin. 1254 01:30:05,450 --> 01:30:09,999 Efsoş sen dünya evine girersin, ben de tıp literatürüne girerim. Yakışır. 1255 01:30:10,240 --> 01:30:14,505 Bana yakışır. Gelinlik de sana yakışır be Efsoş! Yürü be Efsoş! 1256 01:30:14,746 --> 01:30:18,129 Yani belki de aralarında yeniden bir şey olur. 1257 01:30:18,601 --> 01:30:21,189 Yıllardır görüşmeyen eski sevgililer bir araya geldiklerinde... 1258 01:30:21,430 --> 01:30:25,037 ...aşkları depreşir, özlemleri artar falan ya, onu fark ederler... 1259 01:30:25,278 --> 01:30:28,242 ...belki de bunlarınki öyle bir şey. Kızım saçmalama ya! 1260 01:30:28,488 --> 01:30:32,003 Ali Bıçakçı yıllar sonra senin karşına çıktı ne oldu? Hiçbir şey olmadı. 1261 01:30:32,244 --> 01:30:35,157 Bir şey hissettin mi? Hissetmedin. Emir niye hissetsin? 1262 01:30:36,117 --> 01:30:38,473 Bence boşu boşuna eriğin günahını alıyorsun. 1263 01:30:39,744 --> 01:30:41,744 -Öyle mi diyorsun? -Herhâlde. 1264 01:30:42,198 --> 01:30:43,413 Sen hiç merak etme. 1265 01:30:43,818 --> 01:30:45,590 "Efsoş da gelin oluyor" 1266 01:30:45,831 --> 01:30:47,754 "Efsoş da gelin oluyor" 1267 01:30:47,995 --> 01:30:50,202 Kapat! Sonra konuşuruz. 1268 01:31:04,196 --> 01:31:06,196 -Efsoş. -Binnur. 1269 01:31:07,035 --> 01:31:09,327 Figen Hanım'a merhem yapmak için malzeme almaya gittim. 1270 01:31:09,703 --> 01:31:12,351 -Büyük kaos var kızım. -Ay, ne oldu yine? 1271 01:31:12,592 --> 01:31:14,169 Sen istedin diye bütün hastaları bugüne yığdım. 1272 01:31:14,410 --> 01:31:16,178 Ücretsiz hastalara kimse bakmak istemiyor. 1273 01:31:16,419 --> 01:31:18,125 Sen de hepsini bir günde bitiremezsin. 1274 01:31:18,366 --> 01:31:21,914 Gerekirse sabaha kadar bakar ben bitiririm. Sen merak etme. 1275 01:31:22,338 --> 01:31:25,176 -Tamam. -Şunları yukarı bırakıp hemen geliyorum. 1276 01:31:31,437 --> 01:31:33,437 Kimse ilgilenmezse ilgilenmesin! 1277 01:31:33,678 --> 01:31:35,635 O ücretsiz hastalara bakılacak. O kadar! 1278 01:31:36,060 --> 01:31:37,060 Hazır mısın? 1279 01:31:38,064 --> 01:31:39,064 Ta taa! 1280 01:31:43,594 --> 01:31:46,964 Erik sabahtan beri senin hastalara bakıyor. Senin için. 1281 01:31:50,672 --> 01:31:51,712 Çok tatlı ya. 1282 01:31:54,171 --> 01:31:55,629 Bu ne demek biliyor musun? 1283 01:31:56,360 --> 01:31:59,690 Efsun gitme demek. Kal demek. Sevdanın bir önemi yok... 1284 01:31:59,931 --> 01:32:02,778 ...önemi olan sensin demek. Adam kendi dilinde sen diyor. 1285 01:32:03,018 --> 01:32:04,018 Sen diyor. 1286 01:32:04,813 --> 01:32:09,988 Yoo, bana dümdüz hasta bakıyormuş gibi geldi. Benimle bir ilgisi yokmuş gibi. 1287 01:32:11,147 --> 01:32:12,955 Senin hayal gücünün ürünü olmasın? 1288 01:32:19,206 --> 01:32:21,073 Bana gülümsüyor, ne yapayım? 1289 01:32:22,161 --> 01:32:26,104 Ağız kaslarını kontrol et. Daha az gülümse. Daha az diş göster. 1290 01:32:29,283 --> 01:32:30,283 Ay, tamam! 1291 01:32:31,481 --> 01:32:34,281 Binnur belki de bunları Sevda için yapıyor. 1292 01:32:34,522 --> 01:32:37,885 Kadın “Engel Tanımayan Doktorlar”dan. Bunun işi gücü hayır. 1293 01:32:38,847 --> 01:32:41,136 Bu da bak, ben de hayır yapıyorum ayağı falan mı yapıyor acaba? 1294 01:32:41,377 --> 01:32:43,342 Onun için mi yapıyor bil... 1295 01:32:44,204 --> 01:32:47,761 -Günaydın. -Günaydın hocam. Müsaadenizle. 1296 01:32:48,002 --> 01:32:49,002 Günaydın. 1297 01:32:51,415 --> 01:32:53,672 Bugün senin hastalarından birini ameliyat edeceğim. 1298 01:32:54,894 --> 01:32:57,370 Teşekkür ederim. Çok uğraşıyorsun. 1299 01:32:57,611 --> 01:33:01,156 Ama ameliyata senin de girmeni istiyorum çünkü hâlâ başım dönüyor. 1300 01:33:01,799 --> 01:33:04,720 -Bu numaralar sana yakışmıyor Emir Bey. -Numara mı? 1301 01:33:05,189 --> 01:33:08,051 Daha dün Taner abiden rica ettim. Ameliyat esnasında yine başım döndü... 1302 01:33:08,292 --> 01:33:10,190 ...ona bıraktım. Bugün de senin hastan için... 1303 01:33:10,431 --> 01:33:12,349 ...senden rica ediyorum. Bence beni kırmazsın. 1304 01:33:12,590 --> 01:33:14,427 Sen beni cerrah yapmaya çalışıyorsun. 1305 01:33:14,794 --> 01:33:17,107 Efsun sen zaten cerrahsın. 1306 01:33:17,692 --> 01:33:21,858 Hem belki bu son ameliyatımız olur. Nereden biliyorsun? 1307 01:33:22,430 --> 01:33:26,051 Kabul et. Kabul et. Kabul et, kabul et, kabul et. 1308 01:33:26,370 --> 01:33:27,730 Birlikte girelim. 1309 01:33:28,939 --> 01:33:29,939 Tamam. 1310 01:33:31,101 --> 01:33:33,202 -Görüşürüz o zaman. -Görüşürüz. 1311 01:33:40,786 --> 01:33:43,824 Tamam birlikte girelim. Sen yeter ki iste. 1312 01:33:44,065 --> 01:33:46,986 Sen niye böyle gülüyorsun? Şimdi niye sırıtıyorsun? 1313 01:33:47,227 --> 01:33:49,227 Sevda'nın varlığı seni harekete geçirdi. 1314 01:33:49,977 --> 01:33:52,444 Kur moduna girdin. Engelleyemiyorsun. 1315 01:33:53,164 --> 01:33:57,405 Erik de sana yanık. Buralar alev alacak, alev! 1316 01:33:57,646 --> 01:34:01,342 Binnur sen gerçekten laftan anlamıyorsun. Senin potansiyelin sıfır. 1317 01:34:01,583 --> 01:34:03,583 Sen kendi hayal âleminde yaşa. 1318 01:34:04,099 --> 01:34:06,381 Sus, bana bir şey söyleme. Seni artık dinlemiyorum. 1319 01:34:11,607 --> 01:34:13,287 Figen Hanım günaydın. 1320 01:34:13,822 --> 01:34:14,822 Günaydın. 1321 01:34:16,270 --> 01:34:17,597 Hoş geldiniz. 1322 01:34:18,293 --> 01:34:19,293 Figen Hanım... 1323 01:34:19,992 --> 01:34:21,965 ...hastalığınızın sebebini bulduk. 1324 01:34:22,455 --> 01:34:24,513 Apokrin kromhidrozis deniyor buna. 1325 01:34:25,066 --> 01:34:27,497 Yani bu hastaların teni renkli oluyor. 1326 01:34:27,737 --> 01:34:30,515 Kırmızı, sarı, mavi. Duruma göre değişiyor. 1327 01:34:30,755 --> 01:34:33,770 Yani bizim morluk sandığımız şeyler aslında fabrikadaki... 1328 01:34:34,011 --> 01:34:36,011 ...bakırlardan kaynaklı cilt duyarlılığı. 1329 01:34:36,394 --> 01:34:39,662 O yüzden size kapsaisin bulunan bir merhem hazırladım. 1330 01:34:39,956 --> 01:34:43,380 -Nedir o? -Bu acı biberi acı yapan madde. 1331 01:34:43,621 --> 01:34:45,620 Cilt hastalıklarında çok etkilidir. 1332 01:34:48,225 --> 01:34:50,618 -Günaydın. -Günaydın Sevda. 1333 01:34:51,260 --> 01:34:52,742 Bugün de geleceğini bilmiyordum. 1334 01:34:52,983 --> 01:34:54,983 Ben geleyim, Figen Hanım'ı bir göreyim dedim. 1335 01:34:55,342 --> 01:34:56,959 Figen Hanım nasılsınız? 1336 01:34:57,355 --> 01:34:59,517 Geçmiş olsun. Gerçekten hastalığınızı iyi ki bulduk. 1337 01:34:59,758 --> 01:35:01,338 Yoksa geceleri uyuyamayacaktım. 1338 01:35:01,582 --> 01:35:04,118 Yalnız şimdi o fabrikadaki işi hemen bırakıyorsunuz. 1339 01:35:04,375 --> 01:35:05,833 Kendinize başka bir iş buluyorsunuz, bu bir. 1340 01:35:06,074 --> 01:35:08,843 Yapacak bir şey yok. Zaten çok yorulmuştum. 1341 01:35:09,084 --> 01:35:10,337 Bana da iyi gelecek. 1342 01:35:10,585 --> 01:35:13,375 Bana sorarsanız siz o fabrikaya bir de bir dava açın. 1343 01:35:13,685 --> 01:35:15,836 Konumuzla pek ilgisi yok ama iyi tazminat alırsınız. 1344 01:35:16,077 --> 01:35:19,459 Figen Hanım şimdi terlemenizi engellemek için size botoks yapacaklar. 1345 01:35:19,739 --> 01:35:21,888 Buyurun, arkadaşlar sizi ileride bekliyor. 1346 01:35:22,128 --> 01:35:24,014 -Çok teşekkür ederim. -Ne demek! 1347 01:35:24,255 --> 01:35:25,956 -Görüşürüz. -Geçmiş olsun. 1348 01:35:27,857 --> 01:35:32,142 Dün gece o atölyeden gerçekten çok etkilendim. Çok ihtiyacım varmış. 1349 01:35:32,398 --> 01:35:34,938 -Sevda çok sağ ol. -Rica ederim Efsun, ne demek! 1350 01:35:35,263 --> 01:35:37,728 Benim bir de böyle bir orman terapim var. 1351 01:35:37,969 --> 01:35:41,426 Gidiyorum, tek başıma kamp yapıyorum. Yıldızlar, çay, nehrin sesi falan... 1352 01:35:41,667 --> 01:35:44,224 ...müthiş oluyor. İstersen bir gün beraber yaparız. 1353 01:35:44,548 --> 01:35:47,448 Sen kendin gibi tatlı, çok doğal bir insansın. 1354 01:35:48,255 --> 01:35:49,935 Emir seni niye sevmiş... 1355 01:35:50,278 --> 01:35:53,148 ...evlenmek için niye seni seçmiş o kadar iyi anlıyorum ki. 1356 01:35:54,351 --> 01:35:57,220 Asıl benden bahsettiyse Emir sana çok değer veriyordur. 1357 01:35:57,498 --> 01:36:00,847 Çünkü dün bütün gün kimseye sakın söyleme diye beni tehdit etti. 1358 01:36:01,821 --> 01:36:04,947 Özeli olduğu için. Onun için özeli çok önemli. 1359 01:36:05,208 --> 01:36:07,275 Evet. Ben, Emir'i bilmez miyim! 1360 01:36:07,840 --> 01:36:12,788 Ama işte hayat insanı biraz değiştiriyor. Biz üniversitedeyken Emir çok serseriydi. 1361 01:36:13,029 --> 01:36:16,293 Beraberken sürekli gülerdik. Ağzımız hiç kapanmazdı. 1362 01:36:16,656 --> 01:36:19,179 Ama şimdi buz gibi. Gerçi ben biliyorum... 1363 01:36:19,480 --> 01:36:22,210 ...Emir sevdiklerine dayanamaz. Sonunda bir yerde yumuşar. 1364 01:36:22,451 --> 01:36:23,899 Ben de o günü bekliyorum. 1365 01:36:28,855 --> 01:36:31,166 Hocam, Emir Hoca sizi ameliyata bekliyor. 1366 01:36:31,628 --> 01:36:32,908 Geliyorum hemen. 1367 01:36:33,821 --> 01:36:37,014 -Figen Hanım'la sen ilgilenir misin? -Seve seve. Bir bakayım. 1368 01:36:42,015 --> 01:36:43,748 Bu kadın niye gelmiş yine? 1369 01:36:45,658 --> 01:36:49,419 Kendini sevdirmeye gelmiş Binnur. Kendini sevdirmeye! 1370 01:37:02,846 --> 01:37:05,246 Emir sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 1371 01:37:07,277 --> 01:37:10,742 Öğle yemeğine ne dersin? İkimiz baş başa? 1372 01:37:11,505 --> 01:37:15,460 Kebap yok. Belki Boğaz'da. Açık bir restoran. 1373 01:37:15,840 --> 01:37:17,394 Balık mesela. 1374 01:37:17,981 --> 01:37:19,981 Olur. Güzel olur. 1375 01:37:21,014 --> 01:37:22,014 Güzel olur. 1376 01:37:23,099 --> 01:37:25,430 Birlikte ilk ameliyatımıza hazır mısınız Armağan Hanım? 1377 01:37:27,113 --> 01:37:28,473 Hazırım Emir Bey. 1378 01:37:29,509 --> 01:37:30,789 Korkmuyorsun değil mi? 1379 01:37:32,841 --> 01:37:34,238 Sen yanımdasın ya... 1380 01:37:34,869 --> 01:37:36,069 ...korkmuyorum. 1381 01:37:43,943 --> 01:37:44,943 O zaman... 1382 01:37:45,690 --> 01:37:47,136 ...başlayalım. 1383 01:37:52,045 --> 01:37:53,405 Hadi başlayalım. 1384 01:37:58,569 --> 01:37:59,802 Hazırsak. 1385 01:38:01,173 --> 01:38:03,154 Sahne sizin Doktor Hanım. 1386 01:38:54,189 --> 01:38:56,930 Seni bir daha görmek istemediğimi kaç kere söylemem lazım? 1387 01:38:57,346 --> 01:38:59,180 Ne işin var burada? Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 1388 01:38:59,421 --> 01:39:02,715 Emir dün Efsun'la beraber baktığım bir hastayı kontrole geldim. 1389 01:39:02,956 --> 01:39:06,030 Ne kontrolü ya? Bizim bu klinikte sana ihtiyacımız yok. 1390 01:39:06,366 --> 01:39:08,324 Kendi doktorlarımız var. Efsun var. 1391 01:39:08,594 --> 01:39:10,594 Biz kendi hastalarımızla kendimiz ilgileniriz. 1392 01:39:10,835 --> 01:39:12,234 Sen hep böylesin değil mi? 1393 01:39:12,589 --> 01:39:17,179 Böyle dikenli, önyargılı. Asla karşındakini dinlemene gerek yok. 1394 01:39:17,648 --> 01:39:21,060 Ama Emirciğim her zaman haklı olamazsın. Bunu anla artık. 1395 01:39:21,364 --> 01:39:23,225 Bazen karşındakine de kulak vermen gerekiyor. 1396 01:39:23,466 --> 01:39:26,945 Ben neye kulak vereceğim? Ya da sen bana neyi anlatacaksın? 1397 01:39:27,302 --> 01:39:30,229 Sanki olanlar dün olmuş gibi bana neyi açıklayacaksın? 1398 01:39:30,985 --> 01:39:32,902 Ertesi gün anlatmaya çalıştığımda dinleseydin o zaman. 1399 01:39:33,143 --> 01:39:36,117 Neyi dinleyecektim? Beni nasıl aldattığını mı dinleyecektim? 1400 01:39:36,358 --> 01:39:39,129 Ya da sana ilk öpücüğünüz nasıldı, nasıl tanıştınız? 1401 01:39:39,370 --> 01:39:41,548 Sana bunları mı sorsaydım? Bunları mı dinleyecektim? 1402 01:39:41,789 --> 01:39:42,794 Evet. 1403 01:39:43,329 --> 01:39:44,329 Dinleseydin. 1404 01:39:45,514 --> 01:39:47,357 Benim ne kadar yalnız kaldığımı... 1405 01:39:47,726 --> 01:39:49,506 ...bugün geleceğim, yarın geleceğim yalanınla... 1406 01:39:49,747 --> 01:39:51,450 ...beni yıllarca nasıl oyaladığını... 1407 01:39:51,974 --> 01:39:54,899 ...benim hiç bilmediğim bir ülkede neler neler yaşadığımı... 1408 01:39:55,140 --> 01:39:56,599 ...ne kadar üzüldüğümü... 1409 01:39:57,282 --> 01:39:59,377 ...nasıl bir hayal kırıklığına uğradığımı... 1410 01:40:00,845 --> 01:40:03,152 ...sonra senden umudu kesince de... 1411 01:40:04,430 --> 01:40:08,276 ...nasıl başka birine sığınmak zorunda kaldığımı keşke bir kere dinleseydin Emir. 1412 01:40:09,270 --> 01:40:11,600 Sevda sus. Sus. 1413 01:40:12,171 --> 01:40:14,515 Bu rezilliği konuşmanın kimseye faydası yok. 1414 01:40:15,348 --> 01:40:17,119 Karşımda daha fazla küçülme. 1415 01:40:17,538 --> 01:40:20,395 Yıllardır kime sığındıysan ona geri dön. 1416 01:40:20,928 --> 01:40:22,382 Benim hayatımda sana yer yok. 1417 01:42:00,344 --> 01:42:01,384 Emir. 1418 01:42:02,646 --> 01:42:03,646 Emir. 1419 01:42:11,965 --> 01:42:13,965 Boşanma evraklarını imzaladım. 1420 01:42:24,139 --> 01:42:26,552 Güzel. Olması gereken buydu. 1421 01:42:35,591 --> 01:42:36,591 Sevda! 1422 01:42:40,598 --> 01:42:41,643 Sevda! 1423 01:42:42,714 --> 01:42:43,714 Sevda. 1424 01:42:45,711 --> 01:42:49,360 Sevda. Sevda. Sevda. 1425 01:42:50,042 --> 01:42:51,297 Sevda iyi misin? 1426 01:42:51,996 --> 01:42:54,393 İyi misin? Gel. 1427 01:42:56,470 --> 01:42:57,945 Ne oldu? Tansiyonun mu düştü? 1428 01:42:58,256 --> 01:43:00,445 Emir ne tansiyonu ya! 1429 01:43:01,643 --> 01:43:05,059 -Ben ölüyorum. -Ne? Sen ne diyorsun ya? 1430 01:43:05,942 --> 01:43:07,157 Şaka mı bu? 1431 01:43:07,398 --> 01:43:09,397 Şu an bana saçma bir şaka mı yapıyorsun? 1432 01:43:09,975 --> 01:43:11,013 Keşke şaka olsa. 1433 01:43:11,254 --> 01:43:14,291 Şaka yapacak olsam üç aylık ömrüm kaldı klişesine girer miyim! 1434 01:43:15,074 --> 01:43:16,074 Of... 1435 01:43:17,424 --> 01:43:18,424 Sevda sen... 1436 01:43:19,333 --> 01:43:20,627 Sen ciddisin. 1437 01:43:25,085 --> 01:43:27,219 Neler oluyor bana doğru düzgün anlat. Hadi gel. 1438 01:43:32,266 --> 01:43:33,266 Bu çok... 1439 01:43:33,757 --> 01:43:36,216 -Çok nadir görülen bir hastalık. -Emir işte... 1440 01:43:36,458 --> 01:43:40,347 ...yıllarca dünyanın en pis, en ücra yerlerinde yaşarsan olacağı bu. 1441 01:43:40,588 --> 01:43:42,627 Ben böyle bir şey bekliyordum zaten. 1442 01:43:42,919 --> 01:43:45,743 Niye daha önce söylemedin? Bir şey yapabilirdik. 1443 01:43:47,500 --> 01:43:50,689 Yine yapabiliriz. Bana öyle umutsuz umutsuz bakma. 1444 01:43:51,356 --> 01:43:53,937 Sen en karanlık zamanlarda bile ışıl ışılsındır. 1445 01:43:54,398 --> 01:43:56,506 Sen kahkahalarınla işin içinden çıkarsın. 1446 01:43:58,172 --> 01:44:00,199 Birlikte burada tetkiklerini yaptıralım tamam mı? 1447 01:44:00,590 --> 01:44:02,017 Sana en iyi hocaları bulacağım. 1448 01:44:02,403 --> 01:44:04,054 Babamla, Pervin Hanım'la konuşalım. 1449 01:44:04,295 --> 01:44:07,327 Onların da tıp dünyasında azımsanmayacak bir çevresi var, biliyorsun. 1450 01:44:07,567 --> 01:44:09,686 Yok, istemiyorum Emir. 1451 01:44:10,272 --> 01:44:13,379 Öyle insanlar öğrenecek, bana acıyan gözlerle bakacak falan... 1452 01:44:13,620 --> 01:44:15,134 ...hiç öyle muhabbetler istemiyorum. 1453 01:44:15,803 --> 01:44:17,962 Ben, beni tedavi et diye gelmedim zaten. 1454 01:44:18,338 --> 01:44:22,379 Seni son kez göreyim, beraber zaman geçirelim diye geldim. 1455 01:44:22,882 --> 01:44:25,295 Listemin birinci sırasında sen vardın yani. 1456 01:44:26,117 --> 01:44:28,561 Bir de şu boşanma işlemlerini de halletmek istedim. 1457 01:44:28,809 --> 01:44:31,696 Ben öldükten sonra sana kalacak bütün işler saçma sapan. 1458 01:44:32,249 --> 01:44:33,982 Sonra rahmetliyi kötü bilirdim diyeceksin... 1459 01:44:34,238 --> 01:44:36,489 ...öbür tarafta itibarım etkilenecek falan... 1460 01:44:36,794 --> 01:44:39,103 ...kendimi garantiye aldım yani. -Bana bak... 1461 01:44:39,725 --> 01:44:42,082 ...boşanma işlemleri bitene kadar benimle kalıyorsun. 1462 01:44:42,347 --> 01:44:45,477 Sana en iyi hocaları bulacağım ve kimsenin haberi olmayacak. Tamam mı? 1463 01:44:45,718 --> 01:44:48,152 Yok Emir, cidden hiç istemiyorum. 1464 01:44:48,393 --> 01:44:51,361 Bak, bana biraz değer veriyorsan senin için biraz önemliysem... 1465 01:44:51,602 --> 01:44:52,721 ...bunu kabul et. 1466 01:44:53,764 --> 01:44:56,438 Tamam, o zaman benim de bir şartım var. 1467 01:44:56,712 --> 01:44:58,600 Öyle üzülmek, depresyona girmek falan yok. 1468 01:44:58,864 --> 01:45:03,328 Bugünleri gülerek geçireceğiz. Depresyona girmek yok, anlaştık mı? 1469 01:45:11,610 --> 01:45:13,213 Bu ne demek biliyor musun? 1470 01:45:13,506 --> 01:45:16,811 Efsun gitme, kal, demek. Sevda'nın bir önemi yok... 1471 01:45:17,052 --> 01:45:18,473 ...sensin önemli olan, demek. 1472 01:45:18,714 --> 01:45:21,386 Sen diyor, sen diyor. 1473 01:45:37,994 --> 01:45:41,541 Hocam bir ihtiyacınız var mı, çıkmadan halledeyim hemen? 1474 01:45:41,797 --> 01:45:45,879 Yok Canan. Şeyi soracaktım, Emir, Emir nerede? 1475 01:45:46,120 --> 01:45:49,086 Emir Hoca çıktı, bayağı da oldu. Önemli bir şey mi vardı? 1476 01:45:49,782 --> 01:45:51,393 -Çıktı mı? -Evet. 1477 01:45:52,071 --> 01:45:55,470 Yok yok, önemli bir şey yok. Ben arar, söylerim. Konuşurum, sağ ol. 1478 01:45:55,711 --> 01:45:57,400 Tamam, görüşürüz. 1479 01:45:58,164 --> 01:45:59,465 Görüşürüz. 1480 01:46:09,807 --> 01:46:13,489 Efsun çok özür dilerim, bugünkü yemeği iptal etmek zorundayım. 1481 01:46:13,777 --> 01:46:14,983 Anlatırım. 1482 01:46:18,823 --> 01:46:21,950 Önemli bir şey yok, değil mi? İyi misin? 1483 01:46:24,685 --> 01:46:27,545 İyiyim, konuşuruz sonra. Tekrar özür dilerim. 1484 01:46:27,786 --> 01:46:29,611 En kısa zamanda telafi edeceğim. 1485 01:46:39,877 --> 01:46:42,869 Hadi, gül biraz. Özlemişim o güzel gülümsemeni. 1486 01:46:43,317 --> 01:46:44,968 Bir de centilmenliğini. 1487 01:46:49,206 --> 01:46:52,182 Evde mum bırakmamışsın yine. Eskiden de böyleydin. 1488 01:46:52,423 --> 01:46:53,755 Sonra da şey derdin. 1489 01:46:54,081 --> 01:46:57,208 Akşamları zamanı yavaşlatsın mumlar. 1490 01:46:57,449 --> 01:46:58,901 Unutmamışsın. 1491 01:47:04,147 --> 01:47:06,925 Bence gerçekten biraz durmak lazım. 1492 01:47:07,453 --> 01:47:09,701 Tüm o hayatın temposu, yaşadığın her şey... 1493 01:47:10,013 --> 01:47:12,955 ...hepsini böyle bırakacaksın, bir duracaksın. 1494 01:47:46,749 --> 01:47:48,098 Sahiden Emir... 1495 01:47:49,051 --> 01:47:51,919 ...sen en son ne zaman durdun? 1496 01:47:53,772 --> 01:47:56,614 Böyle kafanı kaldırıp en son ne zaman baktın gökyüzüne? 1497 01:48:02,186 --> 01:48:05,018 Bak, bir tane daha yıldız kayacak. Bekle. 1498 01:48:05,267 --> 01:48:08,278 Bak, bak kaydı işte. Dilek tut, dilek tut. 1499 01:48:09,088 --> 01:48:10,326 Tutuyorum. 1500 01:48:16,185 --> 01:48:19,796 Hey, ne oluyor? Nereye daldın gittin? 1501 01:48:20,046 --> 01:48:22,435 Yarınki ameliyatlarımı düşünüyorum, deme. Ben bayılacağım şu an yani. 1502 01:48:22,682 --> 01:48:25,082 -Hayır, öyle bir şey yok. -Şaka bir yana... 1503 01:48:25,323 --> 01:48:26,640 ...ben bu hastalığımı öğrendikten sonra... 1504 01:48:26,881 --> 01:48:29,149 ...hayatla ilgili inanılmaz düşündüm, biliyor musun? 1505 01:48:29,390 --> 01:48:32,253 Bu ölümü yaklaşan insanlar gerçekten filozof kesiliyormuş. 1506 01:48:32,501 --> 01:48:35,307 Var ya o internette, yaşlılardan gençlere tavsiyeler diye bir şey. 1507 01:48:35,548 --> 01:48:38,422 Yok işte, bir daha dünyaya gelsem giderim, yağmur altında dans ederim... 1508 01:48:38,663 --> 01:48:40,718 ...yok, giderim, bir gece doğada geçiririm... 1509 01:48:40,959 --> 01:48:44,531 ...ya da giderim, hiç tanımadığım birine hediye alırım falan. Öyle bir şey. 1510 01:48:45,882 --> 01:48:48,215 -Peki, senin tavsiyelerin neler? - Bilmem. 1511 01:48:48,456 --> 01:48:50,457 Şöyle bir tahmin et bakalım, neler acaba? 1512 01:48:52,715 --> 01:48:55,985 Hayatı çok ciddiye almayın, gülün geçin... 1513 01:48:56,655 --> 01:48:58,313 ...mümkün olduğunca fazla seyahat edin. 1514 01:48:58,631 --> 01:49:00,774 Üçte üç, bildin hepsini. 1515 01:49:02,296 --> 01:49:04,423 Ama bence en önemlisi ne, biliyor musun? 1516 01:49:04,957 --> 01:49:08,857 Sevdiğiniz insanları hiç bırakmayın, her zaman onların ellerini tutun. 1517 01:49:09,860 --> 01:49:13,601 Yani, evet, aşk cesaret işi de... 1518 01:49:14,458 --> 01:49:16,660 ...bu hayatı da dolu dolu yaşamak için... 1519 01:49:17,350 --> 01:49:19,495 ...biraz cesaret göstermek lazım galiba. 1520 01:49:20,013 --> 01:49:21,497 Benim anladığım aşk... 1521 01:49:21,900 --> 01:49:25,006 ...birbirinden farklı iki insanı, bir arada tutabilecek tek duygu. 1522 01:49:25,526 --> 01:49:28,804 Ona rastlayınca da sahip çıkmak lazım galiba. 1523 01:49:44,752 --> 01:49:48,302 -Ne oldu ya? -Müsaadenle hemen geliyorum. 1524 01:49:49,042 --> 01:49:51,764 Ama bak, gerçekten hemen gel, bbiliyorsun, çok vaktim yok benim. 1525 01:49:53,538 --> 01:49:55,487 Üf, tamam. Sen de hiç şakadan anlamıyorsun. 1526 01:49:57,202 --> 01:49:58,354 Böyle bir bakışlar falan. 1527 01:50:06,132 --> 01:50:07,481 Efsun. 1528 01:50:09,924 --> 01:50:11,805 Efsun özür dilerim bu gece için. 1529 01:50:12,300 --> 01:50:13,871 Önemli değil Emir. 1530 01:50:16,129 --> 01:50:17,597 Çok güzel olmuşsun. 1531 01:50:20,802 --> 01:50:23,539 Efsun bak... 1532 01:50:24,053 --> 01:50:27,664 ...hiç istemediğim şeyler oldu. Yani, öyle bir şey oldu ki... 1533 01:50:29,287 --> 01:50:30,700 ...beni de altüst etti. 1534 01:50:31,877 --> 01:50:33,838 Bana açıklama yapmana gerek yok Emir. 1535 01:50:34,270 --> 01:50:36,913 Belli ki bu akşam için daha iyi bir alternatifin varmış. 1536 01:50:37,177 --> 01:50:40,262 Olsun, hadi sen git, Sevda'yı bekletme. 1537 01:50:40,510 --> 01:50:42,624 Çok ayıp olur sonra. O kadar hazırlık yapmışsın. 1538 01:50:42,865 --> 01:50:45,096 -Efsun bak... -Size iyi eğlenceler. 1539 01:50:45,337 --> 01:50:47,445 Ben de çok yorgunum, yatıp uyuyacağım zaten. 1540 01:50:48,594 --> 01:50:51,126 -Efsun bak, dinle beni. -Bakamıyorum Emir çünkü... 1541 01:50:51,382 --> 01:50:52,709 ...çok uykum var. Bak, gözlerim kapanıyor. 1542 01:50:52,950 --> 01:50:55,575 Hadi, size iyi eğlenceler, bana da tatlı rüyalar. 1543 01:50:55,816 --> 01:50:57,652 Efsun, Efsun dinle... 1544 01:51:17,091 --> 01:51:18,940 -İyi misin? -İyiyim ya iyiyim. 1545 01:51:19,197 --> 01:51:22,148 Biraz başım döndü de oluyor, normal. 1546 01:51:25,311 --> 01:51:27,525 Emir hani ben... 1547 01:51:27,998 --> 01:51:31,117 ...gündüz sana, senden bazı isteklerim olacak, demiştim ya. 1548 01:51:31,811 --> 01:51:35,591 -Evet, gülümsemek gibi. -Evet. 1549 01:51:36,585 --> 01:51:40,656 Ama bu sefer, biraz daha büyük bir şey isteyeceğim senden. 1550 01:51:41,338 --> 01:51:44,555 Elimden gelen bir şeyse yapabileceğim bir şeyse tabii ki. 1551 01:51:44,796 --> 01:51:45,944 Evet, senin yapabileceğin bir şey. 1552 01:51:46,185 --> 01:51:47,921 Hatta bir tek, senin yapabileceğin bir şey. 1553 01:51:48,301 --> 01:51:50,494 Yanlış anlama, niyetim bu durumu kullanıp... 1554 01:51:50,735 --> 01:51:52,584 ...sana her istediğimi yaptırmak değil ama... 1555 01:51:53,731 --> 01:51:55,961 ...eğer, bunu benim için yaparsan da... 1556 01:51:56,614 --> 01:51:57,971 ...çok mutlu edersin beni. 1557 01:52:09,391 --> 01:52:12,581 -Efsun günaydın. -Günaydın. 1558 01:52:15,166 --> 01:52:16,332 Efsun... 1559 01:52:17,557 --> 01:52:19,605 ...benim sana, Sevda'yla ilgili bir şey söylemem lazım. 1560 01:52:21,283 --> 01:52:23,751 Bu aralar, ne çok şey söylemen gerekiyormuş bana. 1561 01:52:23,992 --> 01:52:25,834 Ne kadar çok sır saklıyormuşsun meğer. 1562 01:52:26,130 --> 01:52:29,050 Ama sen söyleyeceğini söyledin, ben de anladım... 1563 01:52:29,458 --> 01:52:31,283 ...tamam yani. -Efsun. 1564 01:52:33,049 --> 01:52:36,567 ...bu önemli, bunu duyman lazım. -Senin için önemli olabilir... 1565 01:52:36,808 --> 01:52:38,640 ...ama benim için hiç önemli değil. 1566 01:52:39,119 --> 01:52:41,358 Sevda'yla ilgili bir şey duymak istemiyorum ben. 1567 01:52:41,741 --> 01:52:43,431 Benim derdim, zaten bana yetiyor. 1568 01:52:43,672 --> 01:52:45,389 O yüzden, başkalarının hayatıyla ilgilenmiyorum. 1569 01:52:45,896 --> 01:52:49,338 Efsun niye böyle davranıyorsun? Bunu duyman lazım, diyorum. 1570 01:52:49,594 --> 01:52:51,152 Peki, sen niye sürekli başkaları hakkında... 1571 01:52:51,393 --> 01:52:53,552 ...bana açıklama yapmaya çalışıyorsun? Yapma! 1572 01:52:53,921 --> 01:52:55,804 Efsun çünkü... Efsun! 1573 01:52:56,045 --> 01:52:57,137 - Efsun. - Efsun! 1574 01:52:57,378 --> 01:52:58,497 Günaydın. 1575 01:53:04,169 --> 01:53:05,344 Ef... 1576 01:53:09,952 --> 01:53:12,706 Ne oldu? Bir sorun mu var, Efsun'un canı sıkkın gibi? 1577 01:53:14,521 --> 01:53:17,267 Yok, klinikle alakalı bir durum var da. 1578 01:53:17,515 --> 01:53:19,668 Anladım. Peki, sen hazır mısın? 1579 01:53:19,909 --> 01:53:21,766 Emir ve Sevda oluyor muyuz? Yapıyor muyuz? 1580 01:53:22,857 --> 01:53:25,320 Yapıyoruz ama sen de bana verdiğin sözü tutuyorsun. 1581 01:53:25,561 --> 01:53:27,955 Tamam, anlaştık. Aşırı sevindim. 1582 01:53:28,196 --> 01:53:31,152 Gerçekten ben buraya gelirken aklımda bir tek bu vardı benim, biliyor musun? 1583 01:53:31,416 --> 01:53:32,797 Ama diyordum ki; Emir hayatta kabul etmez. 1584 01:53:33,038 --> 01:53:35,228 Gerçi kendimi garantiye almıştım. Şöyle bir plan yaptım... 1585 01:53:35,469 --> 01:53:37,302 ...diyecektim ki; Emir bu benim son günlerim... 1586 01:53:37,547 --> 01:53:39,420 ...lütfen, benim bu son arzumu yerine getir. 1587 01:53:39,661 --> 01:53:42,399 Hişt, iyi olacaksın. 1588 01:53:42,743 --> 01:53:44,814 Bunu birlikte halledeceğiz, tamam mı? 1589 01:53:45,055 --> 01:53:47,297 Ama sen de hâlâ eskisi gibi çılgın bir delikanlısın. 1590 01:53:47,538 --> 01:53:50,043 Bak, gözümden kaçmadı. Yoksa yapmazdım bunu. 1591 01:53:58,516 --> 01:54:01,913 -Burcu sen misin? - Evet. 1592 01:54:02,154 --> 01:54:04,019 Cem çok üzgün, Cem'i affeder misin? 1593 01:54:05,492 --> 01:54:07,214 Siz nasıl yani? 1594 01:54:07,455 --> 01:54:09,785 Geçebilir miyiz arka tarafa doğru? Yolcular bekliyor, buyurun. 1595 01:54:10,060 --> 01:54:11,639 Geçelim arka tarafa doğru. 1596 01:54:14,168 --> 01:54:16,176 Gel abla gel, şöyle otur. 1597 01:54:16,454 --> 01:54:18,311 Yok ablacığım, ben oturmayacağım, sen otur. 1598 01:54:18,561 --> 01:54:22,174 Cem abi dedi ki; Burcu ablan rahat yolculuk etsin, dedi. 1599 01:54:23,289 --> 01:54:24,511 Tamam. 1600 01:54:33,923 --> 01:54:36,375 Kızım sen en iyisi Cem'i affet. 1601 01:54:51,846 --> 01:54:55,960 Burcu abla, Burcu abla, Cem abiyi affet. 1602 01:55:06,582 --> 01:55:10,433 Yani, şu saçmalıklarına küçücük çocukları, yaşlı teyzeleri... 1603 01:55:10,674 --> 01:55:14,121 ...otobüs şoförlerini falan ortak etmişsin ya, ayıp be ayıp. 1604 01:55:14,823 --> 01:55:17,530 Burcu gönlünü almaya çalışıyorum, değil mi? 1605 01:55:17,771 --> 01:55:19,660 Gel, oturup konuşalım iki dakika, hadi. 1606 01:55:19,901 --> 01:55:21,416 -İşim var benim. -Ne işi? 1607 01:55:21,657 --> 01:55:25,531 Sana ne? Çok da umurunda sanki, değil mi? Al şunları. Al. 1608 01:55:34,530 --> 01:55:36,395 Ay! 1609 01:55:37,014 --> 01:55:39,214 -Günaydınlar Efsun Hanımcığım. -Günaydın. 1610 01:55:39,455 --> 01:55:42,413 Bugün yine çok yoğunsunuz. Cilt hastalıklarından şikâyetçi... 1611 01:55:42,654 --> 01:55:46,109 ...dört düzine hastanızın yanı sıra, biri yapışık parmak biri... 1612 01:55:46,437 --> 01:55:49,023 ...tavşan dudak olmak üzere iki minik hastamız var. 1613 01:55:49,987 --> 01:55:52,368 Tamam, cilt için olanları alalım. 1614 01:55:52,609 --> 01:55:55,773 İki miniği de Canan'a söyle, Emir Bey'e yönlendirsin. 1615 01:55:56,693 --> 01:56:00,553 Ee, bu dolaylı yoldan iletişimi neye borçluyuz? 1616 01:56:00,801 --> 01:56:02,243 Merkür'e mi, Afrodit'e mi? 1617 01:56:02,905 --> 01:56:04,717 -Ne diyorsun? - Diyorum ki... 1618 01:56:05,012 --> 01:56:07,430 ...retrodan mı etkilendin yoksa Aşk Tanrıçası Sevda mı canını sıktı? 1619 01:56:08,187 --> 01:56:10,298 -C şıkkı, hiçbiri. -Öyle mi? 1620 01:56:10,955 --> 01:56:14,605 O yalancı, dengesiz, boyu devrilmeyesice... 1621 01:56:14,876 --> 01:56:17,392 ...kepeği kesilesice... -Aa, bir dakika bir dakika! 1622 01:56:17,810 --> 01:56:20,106 Antep beddualarına bağladığına göre durum ciddi. 1623 01:56:21,981 --> 01:56:25,714 -Ne oldu yine erikle? -Ne eriği ya, ne eriği? Eros o, Eros! 1624 01:56:25,994 --> 01:56:29,050 Ay, o yapışkan Naz'la mı görüşüyormuş yine? 1625 01:56:30,776 --> 01:56:33,601 Dün gece eve bir gittim, kim vardı evde? 1626 01:56:33,945 --> 01:56:35,646 -Kim? -Sevda. 1627 01:56:35,887 --> 01:56:39,086 -Aa! Aa! -Tabii, tabii Sevda. 1628 01:56:39,452 --> 01:56:42,368 Müzikler, mumlar, el ele, göz göze, diz dize. 1629 01:56:42,609 --> 01:56:44,392 -Aa! -Bir de bana utanmadan diyor ki... 1630 01:56:44,633 --> 01:56:47,260 ...sana söyleyeceklerim var. Sen bana ne söyleyeceksin? 1631 01:56:47,539 --> 01:56:50,539 Sen bana ne söyleyeceksin? Eski karımı gördüm... 1632 01:56:50,780 --> 01:56:52,943 ...aşkımızı depreşti, özlemişim... 1633 01:56:53,184 --> 01:56:56,160 ...hatta biz nikâh tazeleyeceğiz mi diyeceksin sen bana, ne diyeceksin? 1634 01:56:56,408 --> 01:56:59,248 Bir sakin ol ya, bir sakin ol. Erik de o kadar hödük değildir herhâlde... 1635 01:56:59,527 --> 01:57:01,900 ...gözünün içine baka baka, Sevda'yla aşk yaşayacak kadar. 1636 01:57:02,741 --> 01:57:05,646 -Bunda bir iş var. -Var, evet. 1637 01:57:05,894 --> 01:57:08,317 İşimiz gücümüz var bizim. Hastalarımız bekliyor. 1638 01:57:08,595 --> 01:57:12,002 Hadi kalk, hastaları getir bana. Boş ver sen Emir'i. Hadi. 1639 01:57:12,409 --> 01:57:14,457 Eros o, Eros. 1640 01:57:17,088 --> 01:57:18,273 Eros! 1641 01:57:19,406 --> 01:57:20,558 Eros! 1642 01:57:21,919 --> 01:57:23,483 Buyurun. 1643 01:57:24,199 --> 01:57:26,223 Hoş geldiniz. Şöyle buyurun. 1644 01:57:29,091 --> 01:57:33,674 Gizli diyor, ne ki gizli? Şarbon falan olmasın içinde? 1645 01:57:34,660 --> 01:57:38,806 Yok canım, şarbon falan. Estetiğe karşı ünlüler herhâlde... 1646 01:57:39,047 --> 01:57:40,810 ...bizi yok etmeye çalışmıyorlardır, değil mi? 1647 01:57:41,199 --> 01:57:43,654 Şarbon olmasa da bazı kimyasallar var herhâlde. 1648 01:57:43,934 --> 01:57:46,239 Çünkü normal şartlarda senin yaptığın bu şakaya... 1649 01:57:46,480 --> 01:57:48,985 ...Şirin'in gülmesi pek mümkün değil Meteciğim. 1650 01:57:53,721 --> 01:57:56,475 -Açma! -İyi misin? Ne oldu? 1651 01:57:56,716 --> 01:58:00,544 -İyiyim. Parti davetiyesiymiş. Tamam. - Öyle mi? 1652 01:58:00,792 --> 01:58:05,350 Akşam saat 17:00'de 'dress code', diyor. 60'lar Hippicilik. 1653 01:58:05,648 --> 01:58:08,044 -Ee, bu Emir'in adresi. -Öyle mi? 1654 01:58:09,994 --> 01:58:13,719 Ben adres ve telefonları hafızasında tutabilen biriyim. 1655 01:58:13,960 --> 01:58:15,577 -Benimki ne? -Ben biliyorum. 1656 01:58:16,810 --> 01:58:18,500 -Ben seninkini bilmiyorum. -Ben biliyorum. 1657 01:58:18,749 --> 01:58:20,749 Ben o kadar hafızımda bir şey tutamıyorum. 1658 01:58:21,022 --> 01:58:23,702 Yalnız Sevda falan diyor. Ne alaka şimdi Sevda? 1659 01:58:23,943 --> 01:58:25,628 Emir'in evinde, parti? 1660 01:58:25,869 --> 01:58:28,988 Niye canım, belki sevgili oldular. Çok güzel kadın. 1661 01:58:29,380 --> 01:58:32,104 Şirin sen hâlâ Emir'i tanıyamadın mı? 1662 01:58:32,345 --> 01:58:34,459 Emir öyle biri mi? Bir günde sevgili olup... 1663 01:58:34,700 --> 01:58:38,148 ...akşamında evinde gizli parti verecek biri mi? Yapma ya. 1664 01:58:38,389 --> 01:58:41,556 Acaba bu kimyasallar şey mi, böyle şüphe mi yaratıyor? 1665 01:58:41,924 --> 01:58:45,067 Öyle bir şey mi? Taner Hoca'ya soralım. Taner Hoca nerede? 1666 01:58:45,308 --> 01:58:46,378 Taner Hoca niye gelmiyor hiç? 1667 01:58:46,619 --> 01:58:48,525 En ihtiyacımız olduğu yerlerde, niye aramızda değil? 1668 01:58:48,766 --> 01:58:50,023 -Doğru, nerede? -O değil de... 1669 01:58:50,264 --> 01:58:51,669 ...bizim çok daha önemli bir sorunumuz var. 1670 01:58:51,949 --> 01:58:54,444 Şu an 60'lar Hippicilik, diyor. Ne giyeceğiz biz? 1671 01:58:54,716 --> 01:58:56,876 Çok haklısın, evet. 1672 01:58:57,124 --> 01:59:00,281 Bu gizli, özel falan böyle şeyler acaba Emir de... 1673 01:59:00,522 --> 01:59:02,840 ...bu işin içinde mi? Bence gitmeyelim arkadaşlar. 1674 01:59:03,081 --> 01:59:05,074 Abartma istersen Mete. 1675 01:59:05,679 --> 01:59:07,878 -Neyi abarttım ya? -Gideceğiz tabii ki 1676 01:59:08,126 --> 01:59:10,358 Gideceğiz, yapacağız alışverişimizi, katılacağız partiye. 1677 01:59:10,606 --> 01:59:13,995 -Benim işlerim var, ben gelemem. -İşin varsa ben beklerim seni. 1678 01:59:14,236 --> 01:59:16,215 İşin bittikten sonra bir tane dükkân biliyorum... 1679 01:59:16,456 --> 01:59:18,882 ...parti kostümleri satıyor. Gideriz, beraber seçeriz. 1680 01:59:19,242 --> 01:59:20,900 Tamam, gidelim o zaman oradan seçelim. 1681 01:59:21,141 --> 01:59:22,186 'Okay'. 1682 01:59:22,815 --> 01:59:24,611 Bir şeyin yok, iyisin değil mi? Ben açıyorum ona göre... 1683 01:59:24,852 --> 01:59:26,715 ...bir şey olmadı sizde? -Aç. 1684 01:59:28,353 --> 01:59:30,750 Evet, 'dress code' atmışlar. Evet, doğruymuş. 1685 01:59:31,555 --> 01:59:35,240 Yalnız hanımefendi, bugün Emir Bey yok. Evet. 1686 01:59:36,012 --> 01:59:40,181 Yok, zaten en erken randevuyu, önümüzdeki ayın 13'ünde verebiliyoruz. 1687 01:59:40,873 --> 01:59:42,016 Evet. 1688 01:59:42,932 --> 01:59:46,855 Tamam, o zaman şöyle yapalım. Ben sizin isminizi, soy isminizi alayım. 1689 01:59:52,245 --> 01:59:56,641 Tamamdır, randevunuzu oluşturdum. Görüşmek üzere, hoşça kalın. 1690 01:59:59,418 --> 02:00:01,196 Emir Bey yok demek? 1691 02:00:03,278 --> 02:00:05,056 Bugün yok tatlım, bir sorun mu vardı? 1692 02:00:05,297 --> 02:00:07,399 Bir sürü hastamız var da iki minik yavrumuz için... 1693 02:00:07,640 --> 02:00:09,074 ...rica edecektik kendisini. 1694 02:00:10,557 --> 02:00:12,797 Binnurcuğum, Emir Demirhan'ın... 1695 02:00:13,038 --> 02:00:15,226 ...son dakika hasta alamayacak kadar yoğun biri olduğunu... 1696 02:00:15,522 --> 02:00:17,526 ...artık öğrenmiş olman lazım, değil mi? 1697 02:00:17,806 --> 02:00:19,573 Hayır yani, eğer söyleseydiniz ayarlardık.- 1698 02:00:19,819 --> 02:00:23,758 Emir Bey'in ne kadar meşgul olduğunu gayet iyi bilir Binnur. 1699 02:00:24,071 --> 02:00:27,508 -Söyle o Eros'a... -Dur dur, bir dakika, Eros demişken... 1700 02:00:27,749 --> 02:00:29,837 ...vermem gereken davetiyeler var da. 1701 02:00:30,993 --> 02:00:33,517 Bunların biri senin, diğeri Efsun Hanım'ın. 1702 02:00:34,042 --> 02:00:37,408 Bu arada hiç zorlanmazsın. Çünkü 'dress code' 60'lar. 1703 02:00:37,649 --> 02:00:40,158 -Tam senlik yani. -Ne bu? Kimin bu parti? 1704 02:00:40,399 --> 02:00:43,043 Sevda Hanım özel konseptli bir parti veriyormuş da... 1705 02:00:43,284 --> 02:00:44,503 ...sizi de davet etti. 1706 02:00:56,112 --> 02:00:58,077 Bizim boş işlere ayıracak vaktimiz yok. 1707 02:00:58,318 --> 02:01:00,212 Çok işimiz var, çok. 1708 02:01:20,961 --> 02:01:22,334 Recep Bey. 1709 02:01:24,512 --> 02:01:27,274 -Yeni mi bu kız? -Yeni. 1710 02:01:30,935 --> 02:01:32,983 Çağırsana, bir tanıştır bizi. 1711 02:01:33,224 --> 02:01:36,748 Recep Bey yeni o. Utangaç biraz. 1712 02:01:37,379 --> 02:01:39,966 Biraz alışsın sonra ters tepmesin. 1713 02:01:40,588 --> 02:01:44,985 - Yarın da gelecek mi? -Siz isterseniz de gelmez mi? 1714 02:01:46,738 --> 02:01:49,769 İsterim. Yarın çağır, gelsin bu kız. 1715 02:01:50,439 --> 02:01:54,746 Yarın öyle utangaçlık falan anlamam, bilmiş ol, tamam mı? 1716 02:02:22,703 --> 02:02:24,480 Oo, Tolga Hoca'm. 1717 02:02:25,283 --> 02:02:27,410 -Ne haber ya, uzun zaman oldu? -Sağ ol, sen nasılsın? 1718 02:02:27,651 --> 02:02:29,681 -İyi. Gel, hoş geldin. -Hoş bulduk. 1719 02:02:30,337 --> 02:02:33,194 Kusura bakma, cumartesi cumartesi vaktini alıyorum ama... 1720 02:02:34,237 --> 02:02:35,946 ...konu biraz acil ve ciddi. 1721 02:02:36,187 --> 02:02:39,359 Olur mu öyle şey Emirciğim. Ne zamandır, sen de benim aklımdaydın. 1722 02:02:39,925 --> 02:02:42,595 Tabii, hastalık vesilesiyle görüşmeseydik iyi olurdu da... 1723 02:02:42,836 --> 02:02:45,266 ...nedir şu mesele? -Hocam... 1724 02:02:46,457 --> 02:02:48,909 ...yakın bir arkadaşım, “Engel Tanımayanlar”da çalışıyordu. 1725 02:02:50,397 --> 02:02:52,198 Böyle bir hastalığı olduğunu öğrenmiş. 1726 02:02:53,377 --> 02:02:55,046 Ben de konu, senin uzmanlık alanın olduğu için... 1727 02:02:55,287 --> 02:02:56,585 ...senin görüşünü almak istedim. 1728 02:02:58,327 --> 02:03:01,977 Evet, bu hastalık çok nadir görülen bir hastalık. 1729 02:03:02,218 --> 02:03:04,052 Çünkü hâlâ gizemini koruyor. 1730 02:03:04,762 --> 02:03:07,127 O nedenle de sebebi çözülebilmiş değil henüz. 1731 02:03:07,573 --> 02:03:11,977 İnsanın başına gelebilecek, nadir şansızlıklardan biri diyebiliriz. 1732 02:03:12,611 --> 02:03:13,841 Hadi ya! 1733 02:03:15,678 --> 02:03:18,813 Peki, hâlâ bir tedavisi yok mu bunun? 1734 02:03:21,279 --> 02:03:22,692 Maalesef yok. 1735 02:03:26,651 --> 02:03:30,534 Aslında, Küba'da yeni bir tedavi yönteminden bahsediliyor ama... 1736 02:03:30,851 --> 02:03:33,168 ...hâlâ klinik deney adı altında çalışıyorlar. 1737 02:03:33,651 --> 02:03:37,212 Yani, uzun vadedeki etkileri nasıl sonuçlanacağına dair... 1738 02:03:37,453 --> 02:03:38,780 ...herhangi bir veri yok. 1739 02:03:39,425 --> 02:03:42,409 Ama denenmeye başladıysa bir umut var demektir, değil mi? 1740 02:03:42,756 --> 02:03:45,940 Evet, o açıdan bakarsak öyle. 1741 02:03:46,181 --> 02:03:49,222 Ama sen de biliyorsun, bu süreçler zor ve sancılı olabiliyor. 1742 02:03:51,127 --> 02:03:53,429 Peki, hasta kabulü devam ediyor mu, bunu biliyor musun? 1743 02:03:53,788 --> 02:03:57,680 Son durum nedir, ben de bilmiyorum açıkçası ama araştırırım senin için. 1744 02:03:58,246 --> 02:03:59,484 Süper olur. 1745 02:03:59,819 --> 02:04:02,450 Hâlâ hasta kabul ediyorlarsa öncelikle bizim üniversitede... 1746 02:04:02,691 --> 02:04:05,882 ...tetkiklerinin yapılması, tedaviye uygun olup olmadığıyla ilgili... 1747 02:04:06,123 --> 02:04:09,217 ...bir heyet raporu almamız lazım. -Tabii tabii. Her şeyi yaparız. 1748 02:04:09,458 --> 02:04:11,901 Yeter ki tedavi için bir şansımız olsun. 1749 02:04:13,271 --> 02:04:15,374 Senin için önemli biri galiba? 1750 02:04:17,497 --> 02:04:19,703 Yaşamayı hak eden herkes benim için önemli. 1751 02:04:20,817 --> 02:04:22,524 Anlat bakalım, ne yapıyorsun? 1752 02:04:23,379 --> 02:04:26,180 -Bakar mısın bize? -Vallahi, ben bir kahveni içerim. 1753 02:05:28,859 --> 02:05:31,060 Brezilya cevizi bu. Bayağı pahalı bir şey. 1754 02:05:31,362 --> 02:05:33,997 -Öyle mi? Bilmiyorum fiyatını. -Pahalı. 1755 02:05:34,961 --> 02:05:38,183 -Güzel ama. -Parti sahibi ortalarda görünmüyor. 1756 02:05:38,887 --> 02:05:40,119 Esas gizem bu galiba. 1757 02:05:40,360 --> 02:05:42,540 Yani organize ediyor, partiye katılmıyor. 1758 02:05:43,406 --> 02:05:45,153 -Bu yeni trend falan mı? -Olabilir. 1759 02:05:45,409 --> 02:05:46,853 -Azıcık da boş bırak. -Evet. 1760 02:05:47,094 --> 02:05:49,853 O değil de ben şu masayı anlamadım. Ritüel falan mı yapılacak? 1761 02:05:53,011 --> 02:05:55,096 -Ne oluyor şimdi? -Düğün gibi bir şey. 1762 02:05:57,194 --> 02:05:58,947 Gelsinler de bakalım. 1763 02:06:02,976 --> 02:06:04,198 -Geldiler. -Aa! 1764 02:06:06,916 --> 02:06:08,185 Aa! 1765 02:06:09,982 --> 02:06:11,363 Aa! 1766 02:06:41,071 --> 02:06:43,285 Emir'in dekoltesi biraz fazla olmamış mı? 1767 02:06:46,633 --> 02:06:47,927 Bence olmuş. 1768 02:06:48,698 --> 02:06:50,285 Ne alaka Sevda şimdi? 1769 02:07:29,017 --> 02:07:31,065 -Aldın mı? -Aldım, aldım hepsini. 1770 02:07:31,306 --> 02:07:33,192 -Teşekkür ederiz. -Sağ ol. 1771 02:07:39,956 --> 02:07:43,910 Çok şükür, eve ayak basabildik sonunda. Çok yoruldum. 1772 02:07:44,254 --> 02:07:45,976 Kızım iki dakika mola vermedin ki. 1773 02:07:46,557 --> 02:07:49,597 Olsun Binnur, hallettik ya hepsini içim rahat. 1774 02:07:49,871 --> 02:07:53,333 Efsoş şuna baksana, Antep’teki gibi olduk. 1775 02:07:53,574 --> 02:07:56,716 Orada da hastaların, teşekkür niyetine sana bir sürü hediye getiriyordu ya... 1776 02:07:56,957 --> 02:07:58,571 ...tarladan ektiklerini, ördüklerini falan. 1777 02:07:58,942 --> 02:08:01,625 Ne güzel ya, vallahi bedavaya yaşayıp gidiyorduk biz orada. 1778 02:08:01,866 --> 02:08:04,049 Ben onlara kıyamadığımdan alıyordum, biliyorsun. 1779 02:08:04,339 --> 02:08:07,974 Biliyorum canım, Binnur biliyor. Ama bir yandan da haklıyım, öf! 1780 02:08:08,257 --> 02:08:11,265 İstanbul çok pahalı. Neye elini atsan el yakıyor. 1781 02:08:11,639 --> 02:08:15,575 Üf, işten de ayrıldık. Ne yapacağız vallahi bilmiyorum. 1782 02:08:16,495 --> 02:08:19,425 Seni de oradan oraya sürüklüyorum ya, çok üzülüyorum. 1783 02:08:19,666 --> 02:08:22,318 Kız yok, ben hayatımın bu döneminde... 1784 02:08:22,559 --> 02:08:24,464 ...maceraya sürüklenmek olarak bakıyorum buna. 1785 02:08:24,705 --> 02:08:28,297 Bu kaos bizim ruhumuzda varmış. Neydi o monoton hayat falan? 1786 02:08:28,766 --> 02:08:32,618 Hem baksana, İstanbul da bizim kaderimizmiş gerçi. İyi ki gelmişiz. 1787 02:08:32,924 --> 02:08:36,901 -Erikle de tanışmış oldun, iyi oldu. -Ay, erik deme bana. Yürü. 1788 02:08:37,294 --> 02:08:40,104 Bekliyordur ama seni şimdi. Kırk kere aramış. 1789 02:08:58,048 --> 02:08:59,215 Efsun! 1790 02:09:09,487 --> 02:09:12,257 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1791 02:09:12,728 --> 02:09:15,308 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1792 02:09:15,691 --> 02:09:17,079 www.sebeder.org 1793 02:09:17,646 --> 02:09:21,085 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1794 02:09:21,444 --> 02:09:24,071 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1795 02:09:24,550 --> 02:09:26,732 Editör: Dolunay Ünal 146930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.