Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,820 --> 00:01:29,812
Dirty Shame - 1,5 km
2
00:03:40,244 --> 00:03:43,521
Messieurs, navr� de vous importuner.
3
00:03:46,708 --> 00:03:51,066
Pardon de vous interrompre,
mais je viens proposer un �change.
4
00:03:51,422 --> 00:03:54,414
N'�tant pas du coin,
c'est la seule solution.
5
00:03:54,801 --> 00:03:57,554
Non, monsieur Quincy.
Pas �a, s�il vous plait.
6
00:03:57,844 --> 00:04:01,599
Je c�de ce robuste esclave
au plus offrant.
7
00:04:02,182 --> 00:04:04,173
- Sur la chaise.
- M. Quincy, non.
8
00:04:04,435 --> 00:04:05,664
Sur la chaise, Jason.
9
00:04:09,105 --> 00:04:11,096
Il mesure plus d'1,80 m,
10
00:04:11,608 --> 00:04:13,963
p�se dans les 85 kilos.
11
00:04:14,361 --> 00:04:16,432
Il est illettr�, mais intelligent.
12
00:04:17,156 --> 00:04:18,430
Il est fort.
13
00:04:19,909 --> 00:04:21,263
Il apprend vite.
14
00:04:21,492 --> 00:04:24,450
Il a bon caract�re
et toutes ses dents.
15
00:04:24,913 --> 00:04:26,631
Il s'appelle Jason.
16
00:04:27,332 --> 00:04:28,652
Montrez-en plus.
17
00:04:30,294 --> 00:04:31,728
Enl�ve ta chemise.
18
00:04:33,129 --> 00:04:34,005
Allez.
19
00:04:35,423 --> 00:04:37,300
Je le vends � contrec�ur.
20
00:04:38,134 --> 00:04:40,205
Je le poss�de depuis longtemps.
21
00:04:40,470 --> 00:04:41,869
Il est honn�te.
22
00:04:42,431 --> 00:04:45,583
J'ai besoin d'argent,
et lui, de trois repas par jour.
23
00:04:46,475 --> 00:04:49,831
Le seul moyen,
c'est de s'en s�parer.
24
00:04:50,230 --> 00:04:54,110
S'il vous plait, M. Quincy.
J'ai pas besoin de trois repas.
25
00:04:54,944 --> 00:04:57,254
Un seul, c'est d�j� beaucoup.
26
00:04:57,611 --> 00:05:01,400
J'ai oubli� de pr�ciser
que c'est un fid�le compagnon.
27
00:05:03,326 --> 00:05:04,236
Alors ?
28
00:05:05,078 --> 00:05:06,716
Il pourrait m'�tre utile.
29
00:05:07,456 --> 00:05:08,810
J'en donne 200 dollars.
30
00:05:09,206 --> 00:05:12,562
200 dollars ?
Femmes et enfants se vendent � plus.
31
00:05:13,336 --> 00:05:14,565
� prendre ou � laisser.
32
00:05:18,258 --> 00:05:20,374
Il a encore toutes ses dents.
33
00:05:20,801 --> 00:05:22,155
250 dollars.
34
00:05:22,386 --> 00:05:23,376
-300.
-350.
35
00:05:24,764 --> 00:05:28,359
J'ai pratiquement pay� le double
pour l'avoir.
36
00:05:31,396 --> 00:05:33,273
Monsieur, vous avez...
37
00:05:33,522 --> 00:05:34,637
400 !
38
00:05:35,608 --> 00:05:36,598
Fin des ench�res.
39
00:05:37,193 --> 00:05:41,187
Monsieur, un esclave comme celui-l�
vaut plus de 1000 dollars.
40
00:05:41,531 --> 00:05:42,930
Pas � mes yeux.
41
00:05:51,249 --> 00:05:52,045
Tout y est.
42
00:05:52,917 --> 00:05:55,989
Chez lui aussi,
mais il a fallu le d�v�tir.
43
00:05:58,922 --> 00:06:00,196
Ses papiers.
44
00:06:01,300 --> 00:06:05,737
Vous devriez l'enfermer,
en attendant que je quitte la ville.
45
00:06:06,514 --> 00:06:07,629
Un bourbon.
46
00:06:07,849 --> 00:06:11,240
Bonne id�e. Il y a une cabane
derri�re le magasin.
47
00:06:11,935 --> 00:06:13,528
Tra�nez pas.
48
00:06:15,189 --> 00:06:16,338
Suis-moi.
49
00:06:23,739 --> 00:06:25,059
M. Quincy...
50
00:06:32,997 --> 00:06:34,271
Allez, viens.
51
00:06:46,344 --> 00:06:47,379
Allez.
52
00:06:50,849 --> 00:06:51,964
M. Bonner !
53
00:06:52,184 --> 00:06:54,824
400 $ pour un gaillard
qui trimera 30,
54
00:06:55,188 --> 00:06:56,622
voire 40 ans !
55
00:06:56,854 --> 00:06:58,527
�a fait 10 dollars par an !
56
00:06:58,773 --> 00:06:59,410
Quoi ?
57
00:06:59,607 --> 00:07:02,406
Je suis all�
porter � manger au n�gre.
58
00:07:02,694 --> 00:07:03,843
Il a forc� la porte ?
59
00:07:04,071 --> 00:07:06,142
Depuis un bail. Y a plus personne.
60
00:07:06,407 --> 00:07:08,318
- Quoi ?
- Il s'est �chapp�.
61
00:07:08,574 --> 00:07:10,451
400 $, c'est rien pour un n�gre,
62
00:07:10,702 --> 00:07:13,342
mais �a fait cher
pour une cabane vide.
63
00:07:13,622 --> 00:07:14,942
Comment �a, vide ?
64
00:07:15,332 --> 00:07:17,243
�a fait combien, Henry ?
65
00:07:17,501 --> 00:07:19,219
10 dollars la minute ?
66
00:07:19,670 --> 00:07:21,627
Il te faut un cheval !
67
00:07:21,879 --> 00:07:25,076
Je peux t'en vendre un mort
pour une mis�re !
68
00:07:38,855 --> 00:07:39,925
Doux J�sus.
69
00:07:40,148 --> 00:07:41,866
Tu veux que je te dise ?
70
00:07:42,818 --> 00:07:45,856
J'ai vu plus g�n�reux,
mais l�, c'�tait du g�teau.
71
00:07:53,745 --> 00:07:55,577
Parle pour toi.
72
00:07:57,706 --> 00:08:00,903
J'ai d� sortir
du "Monsieur" � tout-va
73
00:08:01,210 --> 00:08:03,884
pour r�colter
400 malheureux billets.
74
00:08:04,881 --> 00:08:06,997
Apparemment, tu vaux pas plus.
75
00:08:08,634 --> 00:08:10,830
Vraiment ?
Alors, comment t�expliques
76
00:08:11,178 --> 00:08:13,488
Les 800 $ � Newburg,
77
00:08:13,848 --> 00:08:15,361
Les 850 $ � Marionville
78
00:08:15,684 --> 00:08:18,722
Et les presque 900 $ � King City ?
79
00:08:19,229 --> 00:08:21,789
Tu fais quoi des 350 dollars
� Bellflower,
80
00:08:22,147 --> 00:08:24,536
des 400,25 $ � Jerico Springs
81
00:08:24,901 --> 00:08:27,051
et des ridicules 275 $ � Bethany ?
82
00:08:27,320 --> 00:08:28,230
Et ce type ?
83
00:08:30,574 --> 00:08:32,133
�Je le prends !"
84
00:08:33,492 --> 00:08:34,607
�Je le prends !"
85
00:08:34,827 --> 00:08:37,103
C'est l� o� je veux en venir.
86
00:08:37,580 --> 00:08:40,618
Moi, je suis le m�me,
donc �a vient de ton baratin.
87
00:08:40,917 --> 00:08:41,987
Ecoute.
88
00:08:42,210 --> 00:08:45,328
Dans la prochaine ville,
on inversera les r�les.
89
00:08:45,629 --> 00:08:47,142
Tu devras me vendre.
90
00:08:48,757 --> 00:08:50,031
Tr�s dr�le.
91
00:08:51,552 --> 00:08:53,384
Que veux-tu ? T'es en vogue.
92
00:08:54,973 --> 00:08:56,805
Allez, arr�te de r�ler.
93
00:08:57,224 --> 00:08:58,703
On s'en sort bien.
94
00:08:59,309 --> 00:09:02,665
On a 10 000 dollars
sur un compte � Chicago.
95
00:09:04,315 --> 00:09:06,431
Sans compter ce qu'on trimballe.
96
00:09:08,818 --> 00:09:12,368
On ferait mieux de fier.
Ils doivent �tre � nos trousses.
97
00:09:12,823 --> 00:09:14,621
� coup s�r.
98
00:09:16,744 --> 00:09:20,578
J'esp�re bien arriver au Kansas
au petit matin.
99
00:09:21,289 --> 00:09:22,404
Quincy.
100
00:09:23,083 --> 00:09:25,120
- Fais-moi une fleur.
- Quoi ?
101
00:09:25,461 --> 00:09:28,852
Arrange-toi pour que
je n'enl�ve plus ma chemise.
102
00:09:29,465 --> 00:09:31,854
Ils ont le droit
de voir la marchandise.
103
00:09:32,133 --> 00:09:35,410
- Peu t�importe si �a me g�ne.
- Bien au contraire.
104
00:09:35,721 --> 00:09:38,600
Je les laisse plus
compter tes dents, d�sormais.
105
00:09:38,891 --> 00:09:39,847
Merci.
106
00:09:40,059 --> 00:09:41,777
Recule, c'est mon tour.
107
00:09:42,019 --> 00:09:45,649
T'as besoin d'exercice.
Je t'ai observ�, tu fais du lard.
108
00:09:46,731 --> 00:09:49,041
En disant que t'�tais affam�,
109
00:09:49,401 --> 00:09:51,438
j'ai cru les faire mourir de rire.
110
00:09:54,824 --> 00:09:57,896
Tu as int�r�t � me trouver
un moyen de transport
111
00:09:58,535 --> 00:10:01,004
ou je rentre dans le New Jersey.
112
00:10:05,584 --> 00:10:08,861
Territoire du Kansas
113
00:10:21,516 --> 00:10:22,586
Quincy ?
114
00:10:25,854 --> 00:10:27,765
Si on faisait une halte ?
115
00:10:28,357 --> 00:10:29,631
C'est d�j� fait.
116
00:10:30,067 --> 00:10:31,705
�a remonte � trois heures.
117
00:10:33,569 --> 00:10:34,843
Qu'est-ce que t'as ?
118
00:10:35,154 --> 00:10:39,273
T'as une mule pour �viter la marche,
mais tu te plains encore.
119
00:10:39,618 --> 00:10:41,894
T'aurais pu trouver
plus confortable.
120
00:10:43,038 --> 00:10:44,472
Voil� ce qu'on va faire.
121
00:10:44,955 --> 00:10:46,514
Va donc en ville
122
00:10:47,124 --> 00:10:50,799
et si tu ne me vois pas arriver,
commence la vente sans moi.
123
00:11:01,639 --> 00:11:02,834
Fair Shake.
124
00:11:03,975 --> 00:11:06,774
- C'est l� o� on �tait hier ?
- Non.
125
00:11:07,271 --> 00:11:08,545
C'�tait Dirty Shame.
126
00:11:08,771 --> 00:11:09,920
Tu en es s�r ?
127
00:11:10,689 --> 00:11:12,760
Ma pauvre vieille guibolle...
128
00:11:14,235 --> 00:11:17,193
Ces patelins
finissent par se ressembler tous.
129
00:11:17,489 --> 00:11:19,002
Dirty Shame.
130
00:11:19,491 --> 00:11:21,164
Sour Grapes.
131
00:11:21,950 --> 00:11:25,306
Second Best, Borrowed Time.
132
00:11:26,664 --> 00:11:28,223
Tu les notes ?
133
00:11:28,667 --> 00:11:29,782
Pas besoin.
134
00:11:30,001 --> 00:11:31,400
Et en cas d'erreur ?
135
00:11:31,626 --> 00:11:33,742
Aucun risque, je suis parfait.
136
00:11:34,588 --> 00:11:35,908
Tant mieux.
137
00:11:36,132 --> 00:11:39,841
Ce serait f�cheux
d'atterrir aux m�mes endroits.
138
00:11:40,178 --> 00:11:42,931
�a pourrait nous g�cher le voyage.
139
00:12:15,379 --> 00:12:16,574
Arr�te-les.
140
00:12:18,049 --> 00:12:19,244
On fait une pause.
141
00:12:19,549 --> 00:12:20,619
Assis I
142
00:12:37,860 --> 00:12:39,180
Quelle chaleur !
143
00:12:39,695 --> 00:12:40,890
O� vous allez ?
144
00:12:42,448 --> 00:12:45,122
J'en reviens. �a vaut pas le coup.
145
00:12:45,408 --> 00:12:46,842
Comme � chaque fois.
146
00:12:47,911 --> 00:12:50,983
C'est des �vad�s.
On retourne dans le Sud.
147
00:12:51,290 --> 00:12:53,406
C'est mon rayon, les �vad�s.
148
00:12:53,668 --> 00:12:56,547
Je les emm�ne tous dans le Nebraska.
149
00:12:56,836 --> 00:12:58,634
Moi, c'est Plunkett. Et vous ?
150
00:12:58,880 --> 00:13:00,791
Le Nebraska n'est pas libre ?
151
00:13:01,174 --> 00:13:02,733
C'est ce qu'ils ont cru.
152
00:13:04,637 --> 00:13:05,832
La loi est claire :
153
00:13:06,055 --> 00:13:09,525
un �vad� reste recherch�,
m�me en territoire libre.
154
00:13:10,767 --> 00:13:11,996
J'ach�te aussi.
155
00:13:12,769 --> 00:13:13,759
Pas � vendre.
156
00:13:14,062 --> 00:13:15,541
Disons 200 dollars ?
157
00:13:16,231 --> 00:13:18,381
M�me pour vous, ce serait pas assez.
158
00:13:21,152 --> 00:13:22,984
Je sais pas trop.
159
00:13:23,321 --> 00:13:24,391
Je sais pas.
160
00:13:24,614 --> 00:13:28,847
D'habitude,
je mets pas plus de 200 dollars...
161
00:13:29,828 --> 00:13:31,023
Il fait trop chaud.
162
00:13:31,329 --> 00:13:32,524
Sortez votre main.
163
00:13:32,830 --> 00:13:34,025
Sans rien.
164
00:13:35,375 --> 00:13:36,251
Bon vent.
165
00:13:38,253 --> 00:13:40,290
Je n'oublie pas les visages.
166
00:13:41,548 --> 00:13:44,620
Moi aussi, mais je m'arrange
pour pas trop y penser.
167
00:13:45,009 --> 00:13:46,408
Bonne journ�e.
168
00:13:48,596 --> 00:13:49,506
En route !
169
00:13:54,603 --> 00:13:58,722
Jason, ce serait bien
que le cheval finisse pas ratibois�.
170
00:14:03,069 --> 00:14:04,343
Ecoute, Quincy.
171
00:14:04,863 --> 00:14:07,616
On a assez.
Mieux vaut rentrer � Chicago.
172
00:14:07,906 --> 00:14:10,182
Impossible,
faut sillonner le Kansas.
173
00:14:10,451 --> 00:14:11,964
Si on faisait une croix ?
174
00:14:12,203 --> 00:14:13,637
Qu'est-ce qui te prend ?
175
00:14:13,871 --> 00:14:17,466
On a d�pouill� le Missouri,
le Kentucky, le Maryland.
176
00:14:17,793 --> 00:14:19,192
Comment s'arr�ter l� ?
177
00:14:19,418 --> 00:14:21,694
Facile, personne conna�t le Kansas.
178
00:14:21,962 --> 00:14:23,600
- Sois s�rieux.
- Justement.
179
00:14:23,839 --> 00:14:27,355
On rentre � Chicago
et on �labore une nouvelle combine.
180
00:14:27,677 --> 00:14:29,793
Celle-ci promet
d'autres bons coups.
181
00:14:30,055 --> 00:14:31,489
�a me rend nerveux.
182
00:14:31,721 --> 00:14:33,155
T'es toujours nerveux.
183
00:14:33,390 --> 00:14:36,667
Parce que c'est toujours moi
qu'on enferme.
184
00:14:41,650 --> 00:14:42,845
Entendu.
185
00:14:43,110 --> 00:14:46,228
Si tu penses la m�me chose demain,
on s'en va.
186
00:14:46,528 --> 00:14:49,805
C'est vrai ? Tu arr�teras
sans la moindre condition ?
187
00:14:50,116 --> 00:14:52,107
Puisque je te le dis. Demain.
188
00:14:57,622 --> 00:14:59,659
D'ici l�,
allons voir cette ville.
189
00:14:59,917 --> 00:15:01,191
Je le savais !
190
00:15:01,794 --> 00:15:03,193
T'es pas croyable.
191
00:15:03,963 --> 00:15:05,954
- Viens.
- Attends un peu.
192
00:15:06,925 --> 00:15:08,916
Tu pourrais me laisser le cheval.
193
00:15:09,301 --> 00:15:12,020
T'es pas bien ?
On est aux abords de la ville.
194
00:15:12,304 --> 00:15:14,295
Quelqu'un pourrait nous voir.
195
00:15:18,937 --> 00:15:20,336
Pas si vite, attends.
196
00:15:31,280 --> 00:15:34,193
Jour de vote pour un Kansas libre
197
00:15:51,510 --> 00:15:53,308
C'est quoi, ce cirque ?
198
00:15:53,554 --> 00:15:56,353
- �a doit �tre le 4 juillet.
- On est en ail.
199
00:15:56,639 --> 00:15:58,312
�a doit �tre le 4 avril.
200
00:16:00,936 --> 00:16:02,893
Une derni�re chose, chers amis.
201
00:16:03,147 --> 00:16:06,026
L'esclavage au Kansas
d�coule d'une r�solution
202
00:16:06,317 --> 00:16:08,593
prise par le Congr�s des Etats-Unis.
203
00:16:08,860 --> 00:16:11,613
Si Dieu avait voulu
que les Noirs soient libres,
204
00:16:11,905 --> 00:16:13,498
ils auraient �t� blancs.
205
00:16:13,740 --> 00:16:14,935
Il n'en est rien.
206
00:16:15,158 --> 00:16:18,514
S�rement pour une bonne raison
qui se nomme l'esclavage.
207
00:16:19,411 --> 00:16:22,767
Soyez-en s�rs,
les moricauds pr�f�rent �a.
208
00:16:23,082 --> 00:16:25,073
Regardez-les donc, mes amis.
209
00:16:25,710 --> 00:16:27,906
Esclave et ma�tre c�te � c�te.
210
00:16:28,422 --> 00:16:29,981
C'est un Noir heureux
211
00:16:30,341 --> 00:16:32,378
car quelqu'un s'occupe de lui.
212
00:16:33,050 --> 00:16:34,961
Heureux et reconnaissant.
213
00:16:37,305 --> 00:16:39,137
Montre-nous �a.
214
00:16:39,391 --> 00:16:41,348
En souriant � pleines dents ?
215
00:16:41,602 --> 00:16:42,956
T'as tout compris.
216
00:16:44,854 --> 00:16:46,765
Blancs et Noirs sont �gaux.
217
00:16:47,023 --> 00:16:49,742
Mes amis,
observez ce triste spectacle.
218
00:16:50,026 --> 00:16:54,179
Voyez ces deux hommes :
ils sont faits � l'image de Dieu.
219
00:16:54,823 --> 00:16:57,861
Tous deux sont ch�ris
par le Tout-Puissant,
220
00:16:58,159 --> 00:17:00,799
mais l'un est libre et privil�gi�,
221
00:17:01,162 --> 00:17:03,881
tandis que l'autre
est humili� et m�pris�.
222
00:17:04,708 --> 00:17:07,939
Ne d�sesp�re pas, mon fr�re.
Ta lib�ration est proche.
223
00:17:08,252 --> 00:17:10,050
All�luia, mon fr�re !
224
00:17:11,046 --> 00:17:12,798
Boucle-la.
225
00:17:14,259 --> 00:17:15,658
Entre nous, associ�,
226
00:17:15,885 --> 00:17:19,515
Tu nous as d�nich�
un petit coin bien tranquille.
227
00:17:33,151 --> 00:17:34,425
Pardon, monsieur.
228
00:17:34,653 --> 00:17:36,803
- Vous arrivez du Missouri ?
-Oui.
229
00:17:37,198 --> 00:17:38,711
Tenez, cinq dollars.
230
00:17:45,372 --> 00:17:48,728
- Retente ta chance.
- J'en ai bien l'intention.
231
00:17:49,794 --> 00:17:51,023
Pardon, monsieur.
232
00:17:51,254 --> 00:17:53,450
Je viens du Missouri
et � l'�coute.
233
00:18:01,639 --> 00:18:04,028
Tu t�y es mal pris, ce coup-ci.
234
00:18:04,308 --> 00:18:06,777
Quelle mouche
les a donc piqu�s par ici ?
235
00:18:11,064 --> 00:18:12,737
Tout va bien, mon ami ?
236
00:18:12,983 --> 00:18:15,543
J'ai tout vu. C'est scandaleux.
237
00:18:15,820 --> 00:18:18,494
Les rues sont dangereuses,
ces temps-ci.
238
00:18:18,780 --> 00:18:21,693
Ce n'est rien, madame.
Pourquoi cette agitation ?
239
00:18:21,992 --> 00:18:23,426
C'est jour de vote.
240
00:18:23,660 --> 00:18:28,131
Afin de savoir s'il faut rejoindre
l'Union ou continuer l'esclavage.
241
00:18:28,833 --> 00:18:32,508
J'ai entendu dire que 8000 personnes
sont venues du Missouri
242
00:18:32,835 --> 00:18:34,508
pour maintenir l'esclavage.
243
00:18:34,754 --> 00:18:37,985
Ils seraient m�me pay�s
cinq dollars pour �a.
244
00:18:38,550 --> 00:18:39,620
Rendez-vous compte.
245
00:18:39,969 --> 00:18:41,642
Je suis contre l'esclavage.
246
00:18:41,888 --> 00:18:45,404
Je pense que les Noirs
devraient �tre libres. Et vous ?
247
00:18:48,059 --> 00:18:50,858
- Il n'est pas � vous, dites-moi.
- Lui?
248
00:18:51,939 --> 00:18:53,691
En fait, si.
249
00:18:54,940 --> 00:18:56,658
Quelle honte !
250
00:18:57,694 --> 00:19:02,404
Sachez que les cr�atures du Seigneur
sont cens�es �tre libres.
251
00:19:02,783 --> 00:19:07,141
Noirs et Blancs sont �gaux,
faits � l'image de Dieu et ch�ris.
252
00:19:07,495 --> 00:19:09,088
Je comptais y rem�dier.
253
00:19:10,373 --> 00:19:11,966
Vous allez le lib�rer ?
254
00:19:12,208 --> 00:19:15,564
C'est exactement
ce que je me disais.
255
00:19:17,923 --> 00:19:19,072
Faites-le !
256
00:19:20,216 --> 00:19:22,685
S'il vous plait, faites-le !
257
00:19:23,845 --> 00:19:26,359
Ce serait si merveilleux !
258
00:19:27,599 --> 00:19:29,192
Ne pleurez pas, voyons.
259
00:19:30,060 --> 00:19:32,893
Jason va pas �tre vendu ailleurs,
260
00:19:33,187 --> 00:19:35,178
comme M. Quincy avait dit ?
261
00:19:36,858 --> 00:19:38,974
Que veut-il dire ?
262
00:19:40,237 --> 00:19:41,830
Il plaisante.
263
00:19:42,905 --> 00:19:46,421
Piti�, me frappez pas encore.
Piti�, monsieur.
264
00:19:46,742 --> 00:19:49,575
- Vous m'avez ment.
- Non, madame.
265
00:19:49,871 --> 00:19:53,148
Vous �tes venu
pour la vente de demain.
266
00:19:53,458 --> 00:19:54,778
Quelle vente ?
267
00:19:55,626 --> 00:19:57,344
Vous le savez tr�s bien.
268
00:19:58,254 --> 00:20:01,610
Vous vous �tes
assez moqu� de moi comme �a.
269
00:20:01,925 --> 00:20:04,075
Je vous laisse tranquille.
270
00:20:05,262 --> 00:20:06,582
Dieu vous aime.
271
00:20:12,143 --> 00:20:15,215
J'imagine que tu avais
une bonne raison de faire �a.
272
00:20:15,522 --> 00:20:16,796
Mauvaise pioche.
273
00:20:17,023 --> 00:20:19,492
C'est marrant,
j'aurais cru le contraire.
274
00:20:19,775 --> 00:20:22,005
Elle ta vol� la pi�ce de 5 dollars.
275
00:20:25,698 --> 00:20:28,451
- Comment elle a fait ?
- En t'�poussetant.
276
00:20:28,994 --> 00:20:31,383
Tu te souviens de ta montre en or ?
277
00:20:31,870 --> 00:20:32,587
Oui.
278
00:20:32,788 --> 00:20:34,426
Elle l'a prise en l�embrassant.
279
00:20:34,665 --> 00:20:36,542
Quelle dext�rit� !
280
00:20:37,293 --> 00:20:39,284
Tu as fout vu sans broncher ?
281
00:20:40,338 --> 00:20:42,978
C'�tait la montre de mon p�re.
282
00:20:43,256 --> 00:20:47,454
Balivernes. Tu l'as piqu�e
� un pr�dicateur � Lexington.
283
00:21:05,154 --> 00:21:07,873
Bien le bonjour.
Il vous reste une chambre ?
284
00:21:09,241 --> 00:21:10,834
Il dormira par terre.
285
00:21:11,076 --> 00:21:13,226
Certainement, mais pas ici.
286
00:21:13,787 --> 00:21:15,744
Dites-moi o�, alors.
287
00:21:15,998 --> 00:21:17,716
Dans l'�table, avec les autres.
288
00:21:17,959 --> 00:21:19,393
Les autres ?
289
00:21:19,626 --> 00:21:21,185
Les n�gres, voyons.
290
00:21:21,461 --> 00:21:22,496
Bien s�r.
291
00:21:22,754 --> 00:21:24,427
�a fera trois dollars.
292
00:21:24,756 --> 00:21:26,588
Trois dollars pour la nuit ?
293
00:21:27,301 --> 00:21:29,417
C'est pas les clients qui manquent.
294
00:21:34,641 --> 00:21:36,120
Je reviens.
295
00:21:46,152 --> 00:21:48,621
Juste une nuit,
c'est pas si terrible.
296
00:21:48,905 --> 00:21:50,304
Tu seras avec les tiens.
297
00:21:50,532 --> 00:21:51,727
Arr�te avec �a.
298
00:21:51,951 --> 00:21:55,387
Granges et �curies, d'accord.
Mais pas d'�tables.
299
00:21:55,703 --> 00:21:59,139
Va pour la grange,
si �a te fait plaisir.
300
00:22:03,420 --> 00:22:04,410
Jason.
301
00:22:05,131 --> 00:22:07,247
Il me faut trois dollars.
302
00:22:07,506 --> 00:22:08,621
Sers-toi donc.
303
00:22:08,841 --> 00:22:11,230
Je peux pas faire �a en plein jour.
304
00:22:11,511 --> 00:22:15,470
Si je comprends bien,
je dois te refiler 3 $ sur ma part
305
00:22:15,933 --> 00:22:20,325
pour te payer une chambre et un lit,
alors que je dormirai par terre.
306
00:22:20,686 --> 00:22:21,482
C'est �a.
307
00:22:21,687 --> 00:22:22,757
Va au diable.
308
00:22:22,981 --> 00:22:26,372
Tu pr�f�rerais que je dorme aussi
sous le cheval ?
309
00:22:26,693 --> 00:22:27,967
J'en serais ravi.
310
00:22:28,195 --> 00:22:29,708
Etsi c'�tait l'inverse ?
311
00:22:29,947 --> 00:22:32,336
C'est jamais le cas, Quincy.
312
00:22:32,615 --> 00:22:34,731
- � cause de ta peau.
- Je sais !
313
00:22:36,035 --> 00:22:38,106
Ma couleur n'est pas � la mode.
314
00:22:40,165 --> 00:22:41,360
Allons, Jason.
315
00:22:46,921 --> 00:22:48,400
N'oublie pas.
316
00:22:48,965 --> 00:22:50,763
Tu devras me rembourser.
317
00:22:51,426 --> 00:22:53,736
- Un dollar et demi.
- Trois dollars.
318
00:22:54,012 --> 00:22:57,050
Je pale pas la moiti� d'un lit
dont je profite pas.
319
00:22:57,973 --> 00:22:59,407
Attends ici.
320
00:23:35,094 --> 00:23:36,812
Quelle plaie.
321
00:23:42,600 --> 00:23:44,477
J'aurai tout vu.
322
00:23:49,275 --> 00:23:50,709
Mon Dieu !
323
00:23:51,110 --> 00:23:53,670
Qui s'amuse
� effrayer un pauvre Noir ?
324
00:23:53,947 --> 00:23:56,018
Personne veut t'attacher ?
325
00:23:56,281 --> 00:23:58,591
C'est pour �a
que tu le fais toi-m�me ?
326
00:24:00,661 --> 00:24:03,653
M. Quincy a dit: "Jason..."
C'est moi.
327
00:24:04,040 --> 00:24:07,670
Il m'a dit : "Va dans l'�curie
et mets-toi la cha�ne."
328
00:24:08,001 --> 00:24:09,196
Vraiment ?
329
00:24:09,419 --> 00:24:10,648
Ecoute.
330
00:24:11,171 --> 00:24:14,402
Sors de ta cachette,
que je voie � qui je parle.
331
00:24:17,220 --> 00:24:18,494
Je suis ici.
332
00:24:19,762 --> 00:24:20,877
En haut.
333
00:24:29,065 --> 00:24:29,816
�a va?
334
00:24:32,233 --> 00:24:33,871
Tr�s bien.
335
00:24:34,903 --> 00:24:35,893
Que fais-tu ici ?
336
00:24:36,196 --> 00:24:37,630
Pareil que toi.
337
00:24:38,282 --> 00:24:39,955
Mais on m'a attach�e.
338
00:24:40,201 --> 00:24:43,034
-Qui �a?
- Mon jeune ma�tre. I me vend.
339
00:24:44,370 --> 00:24:47,442
Sans rire ?
Je vais aussi �tre mis aux ench�res.
340
00:24:47,749 --> 00:24:49,899
C'est ma toute premi�re fois.
341
00:24:50,169 --> 00:24:52,843
J'avais encore jamais
quitt� mon village.
342
00:24:53,130 --> 00:24:53,881
T'as peur ?
343
00:24:58,092 --> 00:24:59,765
Fallait le dire, ma jolie.
344
00:25:05,434 --> 00:25:08,665
- Pourquoi tu parles diff�remment ?
- Comment �a ?
345
00:25:09,228 --> 00:25:12,061
Un tas de Blancs
parlent moins bien que toi.
346
00:25:13,275 --> 00:25:14,674
C'est comme �a qu'on cause
347
00:25:15,611 --> 00:25:17,170
dans le Mississippi.
348
00:25:18,821 --> 00:25:20,653
Je reviens, ne bouge pas.
349
00:25:21,866 --> 00:25:22,856
Attends.
350
00:25:31,125 --> 00:25:32,524
Me voil�.
351
00:25:35,755 --> 00:25:37,075
Je grimpe l'�chelle.
352
00:25:51,229 --> 00:25:52,458
C'est pas mieux ?
353
00:25:53,482 --> 00:25:56,076
- Tu t'appelles comment ?
- Naomi.
354
00:25:57,401 --> 00:25:58,880
Tout ira bien, Naomi.
355
00:25:59,737 --> 00:26:00,727
Tu verras.
356
00:26:01,281 --> 00:26:02,510
T'as d�j� �t� vendu ?
357
00:26:02,741 --> 00:26:04,220
Ma douce,
358
00:26:04,451 --> 00:26:08,729
tu l'adresses au plus grand expert
en mati�re de n�goce.
359
00:26:09,371 --> 00:26:10,600
�a se passe comment ?
360
00:26:11,123 --> 00:26:12,352
Rien de plus simple.
361
00:26:12,875 --> 00:26:16,789
Tu restes debout pendant
qu'on te scrute de haut en bas
362
00:26:17,380 --> 00:26:20,213
pour deviner combien tu vaux.
363
00:26:21,383 --> 00:26:23,215
Je vaux combien, d'apr�s toi ?
364
00:26:26,806 --> 00:26:27,955
Voyons voir.
365
00:26:38,985 --> 00:26:40,100
Voyons...
366
00:26:40,695 --> 00:26:41,890
Fais voir tes dents.
367
00:26:42,320 --> 00:26:43,993
350... Ouvre grand.
368
00:26:44,614 --> 00:26:46,446
- Voire 400.
- Dollars ?
369
00:26:46,700 --> 00:26:47,770
Je veux !
370
00:26:48,661 --> 00:26:52,211
D'ailleurs, quelle personne sens�e
voudrait te vendre ?
371
00:26:53,541 --> 00:26:54,736
Je sais pas.
372
00:26:55,709 --> 00:26:57,541
J'ai grandi avec mon ma�tre.
373
00:26:59,046 --> 00:27:01,242
On grimpait aux arbres.
374
00:27:01,590 --> 00:27:03,342
On jouait ensemble.
375
00:27:04,343 --> 00:27:07,222
On prenait m�me notre bain ensemble.
376
00:27:08,263 --> 00:27:09,139
R�cemment ?
377
00:27:09,639 --> 00:27:11,118
Quand on �tait petits.
378
00:27:13,769 --> 00:27:16,409
Il �tait plus gentil,
� cette �poque-l�.
379
00:27:16,689 --> 00:27:18,441
Pourquoi veut il te vendre ?
380
00:27:19,857 --> 00:27:22,497
Le jeune ma�tre
a d�cid� de se marier.
381
00:27:23,195 --> 00:27:25,186
Sa femme a exig� mon d�part.
382
00:27:26,782 --> 00:27:29,661
Pourtant,
je lui ai jamais rien fait.
383
00:27:29,950 --> 00:27:31,941
Pourquoi elle a dit �a ?
384
00:27:34,414 --> 00:27:37,884
Tu comprends pourquoi
elle pr�f�re que je m'en aille ?
385
00:27:42,588 --> 00:27:44,625
Absolument, ma belle.
386
00:27:45,425 --> 00:27:47,018
Je comprends tout � fait.
387
00:29:56,680 --> 00:29:58,876
Rendez-moi �a ! Que faites-vous ?
388
00:29:59,475 --> 00:30:00,590
Venez par ici !
389
00:30:04,731 --> 00:30:07,610
Pouvez-vous m'expliquer
ce qui vous prend ?
390
00:30:07,899 --> 00:30:13,053
Cette question serait pertinente
si vous ne chipiez pas mon pantalon.
391
00:30:13,447 --> 00:30:15,677
- Ces frusques ?
- Exactement.
392
00:30:15,950 --> 00:30:18,180
Je suis incapable d'une telle chose.
393
00:30:18,451 --> 00:30:21,284
Elles se seraient jet�es sur vous ?
394
00:30:21,788 --> 00:30:23,540
Si vous voulez savoir,
395
00:30:23,790 --> 00:30:26,828
un homme �trange
m'a forc�e � les prendre.
396
00:30:27,128 --> 00:30:30,883
Mais il a pu s'enfuir,
tandis que vous m'accablez � tort.
397
00:30:33,550 --> 00:30:35,666
Seigneur Dieu !
398
00:30:36,136 --> 00:30:37,570
Vous me remettez pas ?
399
00:30:38,347 --> 00:30:40,497
Pas d'apr�s ce que je vois.
400
00:30:44,143 --> 00:30:45,213
Et comme �a ?
401
00:30:48,523 --> 00:30:50,958
Vous m'avez
amplement fait les poches.
402
00:30:51,235 --> 00:30:52,464
C'est vrai.
403
00:30:52,695 --> 00:30:55,335
Donnez-moi une raison
de pas vous balancer.
404
00:30:55,988 --> 00:31:00,186
Je peux raconter au sh�rif
vote m�saventure au Tennessee.
405
00:31:03,831 --> 00:31:06,505
- Moi, c'est Ginger. Et vous ?
- Quincy Drew.
406
00:31:06,790 --> 00:31:09,100
- C'est �a. Enchant�e.
- De m�me.
407
00:31:11,796 --> 00:31:14,629
Vous comptez
rester nu comme un ver ?
408
00:31:14,925 --> 00:31:17,644
Il faut qu'on discute.
�a vous dit, un d�ner ?
409
00:31:18,135 --> 00:31:21,332
- Vous m'invitez ?
- Si vous me rendez ma montre.
410
00:31:21,639 --> 00:31:23,357
Je l'ai mise au clou.
411
00:31:23,600 --> 00:31:26,160
Alors,
rendez-moi ma pi�ce de 5 dollars.
412
00:31:27,312 --> 00:31:30,623
Pour cette somme,
j'ach�te ce qui reste de votre bain.
413
00:31:31,482 --> 00:31:33,234
Je m'y suis d�j� tremp�.
414
00:31:33,651 --> 00:31:36,086
- Vous seul ?
- � ma connaissance.
415
00:31:38,031 --> 00:31:40,102
Cinq dollars. March� conclu ?
416
00:31:42,701 --> 00:31:44,658
La moiti� pour 2,50 dollars.
417
00:31:44,912 --> 00:31:46,107
D'accord.
418
00:32:10,896 --> 00:32:14,014
Vente de n�gres de premier choix
419
00:32:44,012 --> 00:32:44,683
Jason ?
420
00:32:45,180 --> 00:32:46,056
Tu es l� ?
421
00:32:46,265 --> 00:32:49,257
Je suis bien l�,
avec le b�tail, patron.
422
00:32:50,061 --> 00:32:52,655
T'as attach� ta musette ?
423
00:32:53,771 --> 00:32:58,322
En plus du superbe point de vue
sur le cul d'un cheval,
424
00:32:58,694 --> 00:33:01,493
cet �tablissement
propose le petit-d�jeuner...
425
00:33:01,781 --> 00:33:04,136
Doux J�sus, M. Quincy !
426
00:33:04,409 --> 00:33:09,245
� a que vous pour �tre aussi gentil
avec un Noir comme moi.
427
00:33:10,956 --> 00:33:16,668
M'apporter � manger
pour m'emp�cher de mourir de faim...
428
00:33:19,923 --> 00:33:24,235
Vous avez un grand c�ur,
c'est la v�rit� vraie I
429
00:33:25,345 --> 00:33:26,744
Elle est au courant.
430
00:33:26,972 --> 00:33:28,770
Continuez, c'est excellent.
431
00:33:29,473 --> 00:33:31,908
- Au courant de quoi ?
- De ce qu'on fait.
432
00:33:34,646 --> 00:33:36,045
Merveilleux !
433
00:33:36,398 --> 00:33:37,672
�a reste entre nous.
434
00:33:37,900 --> 00:33:40,210
Tu parles ! Elle a vol� ta montre.
435
00:33:40,486 --> 00:33:42,079
Et la pi�ce de 5 dollars.
436
00:33:42,319 --> 00:33:44,151
�a ira mieux apr�s le caf�.
437
00:33:44,405 --> 00:33:47,477
- Et mon avis ?
- Des fois, je dois m'en passer.
438
00:33:47,784 --> 00:33:50,344
Je ne veux pas assister
� votre dispute.
439
00:33:50,621 --> 00:33:52,817
Je pr�f�re nous garder des places.
440
00:33:53,080 --> 00:33:54,559
Bonne chance, Jason.
441
00:33:56,000 --> 00:33:58,230
- Explique-toi.
- Elle est fiable.
442
00:33:58,503 --> 00:34:01,222
Arr�te,
elle est aussi malhonn�te que toi.
443
00:34:01,506 --> 00:34:02,337
Sois pas b�te.
444
00:34:03,383 --> 00:34:05,977
Oublie �a.
On en discutera plus tard.
445
00:34:06,260 --> 00:34:07,694
Pas si vite.
446
00:34:08,763 --> 00:34:10,754
Tu dois m'acheter quelque chose.
447
00:34:11,349 --> 00:34:12,180
Une fille.
448
00:34:12,392 --> 00:34:14,144
Une fille ? Qui �a ?
449
00:34:14,394 --> 00:34:16,305
Je viens de la rencontrer.
450
00:34:16,563 --> 00:34:19,157
Depuis quand je paie tes poules ?
451
00:34:19,440 --> 00:34:20,794
C'est pas une poule.
452
00:34:21,025 --> 00:34:23,335
Alors, pourquoi tu veux l'acheter ?
453
00:34:24,154 --> 00:34:26,794
Parce qu'elle appartient
� quelqu'un d'autre.
454
00:34:28,325 --> 00:34:30,077
C'est une esclave ?
455
00:34:31,577 --> 00:34:33,727
Il y en a des vrais, tu sais.
456
00:34:35,623 --> 00:34:38,297
- Tu l�as rencontr�e quand ?
- Hier soir.
457
00:34:38,710 --> 00:34:41,304
Elle �tait attach�e dans le grenier.
458
00:34:45,257 --> 00:34:48,090
Jason, t'as r�fl�chi ?
S�rieusement ?
459
00:34:48,386 --> 00:34:51,060
Je veux pas l'�pouser,
je veux l'acheter.
460
00:34:51,348 --> 00:34:55,103
On n'ach�te pas, nous !
On fait dans la vente.
461
00:34:55,434 --> 00:34:56,947
Peu importe le prix
462
00:34:57,186 --> 00:35:00,383
Mais c'est une bonne id�e.
Vous formeriez un couple.
463
00:35:00,690 --> 00:35:02,283
- Oublie.
- C'est un filon.
464
00:35:02,525 --> 00:35:05,199
Aujourd'hui, on raccroche.
T'as oubli� ?
465
00:35:05,485 --> 00:35:08,443
On s'est mis d'accord hier,
sur le chemin.
466
00:35:09,281 --> 00:35:11,272
Tiens, je te confie 1000 $.
467
00:35:11,534 --> 00:35:13,445
Elle vaut autant que �a ?
468
00:35:13,703 --> 00:35:15,899
J'esp�re pas. C'est mon argent.
469
00:35:16,663 --> 00:35:19,542
- Il reste combien ?
- Dans les 6500.
470
00:35:20,918 --> 00:35:23,637
T'as int�r�t � trouver
une nouvelle combine.
471
00:35:23,921 --> 00:35:25,320
Je suis encore jeune.
472
00:35:25,548 --> 00:35:27,186
Je trouverai quelque chose
473
00:35:27,425 --> 00:35:30,144
et c'est foi qui auras
tous les d�sagr�ments.
474
00:35:31,553 --> 00:35:34,545
Ce sera notre dernier coup.
Et le meilleur.
475
00:35:38,978 --> 00:35:42,573
Vaudrait peut-�tre mieux
que tu me la d�crives.
476
00:35:43,189 --> 00:35:45,863
Cher associ�,
tu risques pas de te tromper.
477
00:35:52,698 --> 00:35:54,974
Esclave num�ro 7, une domestique.
478
00:35:55,243 --> 00:35:56,881
Femme pr�nomm�e Naomi,
479
00:35:57,245 --> 00:35:58,804
�g�e de 22 ans.
480
00:35:59,039 --> 00:36:02,236
Elle fait le service
Et a les caract�ristiques.
481
00:36:02,543 --> 00:36:05,342
- 400 dollars !
- Premi�re ench�re � 400.
482
00:36:05,628 --> 00:36:07,619
400, 400, 400 !
483
00:36:07,881 --> 00:36:09,360
400 pour cette esclave I
484
00:36:09,591 --> 00:36:12,424
400 pour cette esclave I
485
00:36:12,720 --> 00:36:14,552
Qui dit 500 ?
486
00:36:14,805 --> 00:36:16,603
Qui dit 500 ?
487
00:36:17,014 --> 00:36:19,051
Qui dit 500 ? Qui dit mieux ?
488
00:36:19,559 --> 00:36:21,357
Qui dit 500 ?
489
00:36:29,109 --> 00:36:31,066
C'est une bien jolie fille.
490
00:36:31,320 --> 00:36:33,914
-500!
- Qui dit 600 ?
491
00:36:34,532 --> 00:36:36,409
- 600.
- 650.
492
00:36:38,954 --> 00:36:41,673
- Tu sais garder un secret ?
- Non, mais vas-y.
493
00:36:41,956 --> 00:36:45,187
Jason f�te son anniversaire demain.
C'est son cadeau.
494
00:36:46,127 --> 00:36:48,357
Tues tr�s g�n�reux avec fon ami.
495
00:36:48,630 --> 00:36:49,779
750!
496
00:36:50,174 --> 00:36:51,209
C'est �a, l'amiti�.
497
00:36:51,425 --> 00:36:52,381
1000 dollars.
498
00:36:53,133 --> 00:36:55,249
Vous avez bien dit 1000 dollars ?
499
00:36:56,137 --> 00:36:58,048
Oui, c'est bien �a.
500
00:36:58,848 --> 00:37:01,237
Vendu pour 1000 $ !
Voyez le greffier.
501
00:37:01,518 --> 00:37:04,715
- Je reviens.
- Prends fon temps, j'ai � faire.
502
00:37:05,020 --> 00:37:06,818
Fais vite.
503
00:37:07,106 --> 00:37:09,575
Il vaut mieux ne pas trop tra�ner.
504
00:37:21,370 --> 00:37:25,204
�a fait beaucoup d'argent
pour une petite mam'zelle.
505
00:37:25,542 --> 00:37:28,500
Ne t'en fais pas,
je suis s�r qu'elle les vaut.
506
00:37:32,965 --> 00:37:34,683
L'esclave num�ro 7.
507
00:37:34,926 --> 00:37:36,678
1000 dollars en esp�ces.
508
00:37:37,387 --> 00:37:39,344
M. Courtney a ses papiers.
509
00:37:40,555 --> 00:37:41,784
Tenez, monsieur.
510
00:37:51,026 --> 00:37:52,699
Elle aime les patates douces.
511
00:37:53,693 --> 00:37:54,285
M. Courtney,
512
00:37:54,861 --> 00:37:57,580
1000 dollars,
moins les 15% de commission.
513
00:37:57,990 --> 00:38:00,823
Venez la r�cup�rer
� la fin de la vente.
514
00:38:01,577 --> 00:38:04,296
Mesdames et messieurs,
esclave num�ro 8.
515
00:38:05,121 --> 00:38:07,351
Servitude pour dettes. Homme.
516
00:38:07,833 --> 00:38:10,302
Pr�nomm� Jason et �g� de 31 ans.
517
00:38:11,003 --> 00:38:12,835
Aide au moulin, coiffeur,
518
00:38:13,089 --> 00:38:15,922
il ma�trise parfaitement
les chevaux.
519
00:38:16,382 --> 00:38:18,373
Illettr�, mais sait signer.
520
00:38:18,635 --> 00:38:21,753
Son honn�tet� et son s�rieux
sont � noter.
521
00:38:22,139 --> 00:38:24,289
-750!
- Premi�re ench�re � 750 I
522
00:38:24,642 --> 00:38:26,235
750. Qui dit 800 ?
523
00:38:26,894 --> 00:38:27,929
800 dollars !
524
00:38:28,146 --> 00:38:31,935
800 dollars pour cet esclave !
Qui dit 900 ?
525
00:38:32,274 --> 00:38:34,151
-900.
- 900 I Qui dit 1000 ?
526
00:38:34,902 --> 00:38:36,734
Qui aura le cran de dire 1000 ?
527
00:38:36,987 --> 00:38:38,386
Qui dit 1000 ?
528
00:38:38,614 --> 00:38:39,934
Arr�te-toi l�, Sam.
529
00:38:41,074 --> 00:38:42,747
C'est une vente publique.
530
00:38:44,327 --> 00:38:45,237
1500 !
531
00:38:45,871 --> 00:38:47,305
- 1600.
- 1700!
532
00:38:47,665 --> 00:38:48,336
2000.
533
00:38:55,171 --> 00:38:56,923
-2100!
- 2200.
534
00:38:57,507 --> 00:38:59,259
- 2300!
- 2400.
535
00:39:00,010 --> 00:39:01,444
Je le r�p�terai pas.
536
00:39:01,762 --> 00:39:04,720
Tu agis pour te venger
du cheval que je t'ai pris.
537
00:39:05,306 --> 00:39:06,705
Ton ench�re, William ?
538
00:39:08,268 --> 00:39:10,782
- 3000!
-3100!
539
00:39:15,985 --> 00:39:17,180
-3200!
- 3300.
540
00:39:17,401 --> 00:39:18,835
3500 !
541
00:39:21,531 --> 00:39:24,842
�a me semble �tre
un prix correct, William.
542
00:39:25,160 --> 00:39:26,798
Je te le laisse.
543
00:39:33,710 --> 00:39:35,144
Je l'ai encore battu !
544
00:39:35,796 --> 00:39:39,027
Ne tente rien
si tu n'es pas � la hauteur I
545
00:39:41,050 --> 00:39:41,960
� ce propos,
546
00:39:43,261 --> 00:39:45,218
je suis venu � cette vente
547
00:39:45,555 --> 00:39:47,751
les poches vides I
548
00:39:50,853 --> 00:39:52,969
3500, une fois !
549
00:39:53,312 --> 00:39:54,711
3500, deux fois !
550
00:39:55,106 --> 00:39:57,143
3500, trois fois.
551
00:40:25,345 --> 00:40:27,177
- C'est John Brown.
- Tu es s�r ?
552
00:40:27,431 --> 00:40:29,866
Je l'ai vu tuer 5 hommes
� Pottawatomie.
553
00:40:44,405 --> 00:40:46,601
Ecoute, Isra�l I
554
00:40:47,450 --> 00:40:50,442
Tes enfants
ont �t� lib�r�s de leurs liens.
555
00:40:51,204 --> 00:40:54,276
Les miens
conna�tront aussi la libert� !
556
00:40:55,415 --> 00:40:56,849
Mes enfants.
557
00:40:58,210 --> 00:41:00,281
� partir de cet instant
558
00:41:01,172 --> 00:41:03,163
et pour toujours,
559
00:41:04,007 --> 00:41:05,156
vous voil� libres.
560
00:41:06,218 --> 00:41:06,810
Libres ?
561
00:41:19,773 --> 00:41:22,049
Gare � celui qui nous poursuivra
562
00:41:22,401 --> 00:41:23,800
pour nous damer le pion.
563
00:41:24,278 --> 00:41:26,235
Sa Vie sera in�vitablement
564
00:41:26,572 --> 00:41:29,451
remise entre les mains de Dieu.
565
00:41:30,283 --> 00:41:31,796
� la nouvelle J�rusalem !
566
00:41:58,061 --> 00:41:59,131
Ginger !
567
00:42:00,814 --> 00:42:02,248
Tu me cherches, Billy ?
568
00:42:02,483 --> 00:42:05,475
- Vous avez vu une belle femme ?
- Je veux, Billy.
569
00:42:05,776 --> 00:42:07,653
� a 14 ans de �a.
570
00:42:08,321 --> 00:42:09,914
Depuis, c'est plus rare.
571
00:42:10,157 --> 00:42:13,752
Si vous en croisez une,
dites-lui que j'ai d� partir.
572
00:42:14,286 --> 00:42:16,357
Et encore merci pour l'�curie.
573
00:42:16,954 --> 00:42:18,388
Gardez la mule.
574
00:42:18,623 --> 00:42:20,421
T'es bien gentil, Billy.
575
00:42:20,667 --> 00:42:21,702
C'est pas moi.
576
00:43:37,368 --> 00:43:40,201
Tu parles anglais, chef ?
577
00:43:41,747 --> 00:43:46,344
Le visage p�le a pris
tout son temps pour se pointer.
578
00:43:56,386 --> 00:43:57,785
�a va?
579
00:43:59,307 --> 00:44:00,661
Si �a va ?
580
00:44:02,977 --> 00:44:04,456
Je t'ai fait peur ?
581
00:44:09,608 --> 00:44:12,248
Laisse-moi reprendre mes esprits.
582
00:44:12,820 --> 00:44:14,015
Bien s�r.
583
00:44:19,367 --> 00:44:21,199
T'es vex�, pas vrai ?
584
00:44:21,912 --> 00:44:23,107
Pas du tout.
585
00:44:23,330 --> 00:44:24,650
Au contraire.
586
00:44:25,500 --> 00:44:27,650
Je sais quand t'es vex�.
587
00:44:30,754 --> 00:44:32,392
Bravo pour ton indien.
588
00:44:32,631 --> 00:44:33,985
�a t�a plu ?
589
00:44:34,508 --> 00:44:36,146
O� tas appris ?
590
00:44:36,969 --> 00:44:38,243
J'ai tout invent�.
591
00:44:38,971 --> 00:44:40,245
Je te crois pas.
592
00:44:41,431 --> 00:44:44,662
Il n�y avait pas
un seul mot d'indien.
593
00:44:44,976 --> 00:44:45,966
Vraiment ?
594
00:44:46,186 --> 00:44:48,416
Ou alors, c'�tait pas fait expr�s.
595
00:44:51,108 --> 00:44:52,542
Recommence.
596
00:44:55,278 --> 00:44:56,871
Allez, recommence.
597
00:44:57,113 --> 00:44:59,024
�a ne se commande pas.
598
00:44:59,283 --> 00:45:01,513
Recommence, je veux t'entendre.
599
00:45:03,994 --> 00:45:05,143
D'accord.
600
00:45:17,341 --> 00:45:18,331
�a me plait moins.
601
00:45:20,929 --> 00:45:21,566
Ah bon?
602
00:45:22,138 --> 00:45:23,617
C'�tait moins bien.
603
00:45:24,057 --> 00:45:27,493
Il n'y a plus l'effet de surprise.
Tu t�y attendais.
604
00:45:27,976 --> 00:45:31,367
Alors, faufile-toi dans mon dos,
comme tout � l'heure.
605
00:45:31,856 --> 00:45:32,732
Allez.
606
00:45:33,274 --> 00:45:35,390
Reprends l� o� tu t'es arr�t�.
607
00:45:35,652 --> 00:45:37,563
Je t'ignore totalement.
608
00:45:37,821 --> 00:45:40,813
Fais comme si je n'�tais pas l�.
609
00:46:07,767 --> 00:46:08,802
Viens.
610
00:46:28,453 --> 00:46:31,650
Tu vois, tu �tais bien vex�.
611
00:46:31,957 --> 00:46:33,948
Et �a t'�tonne ?
612
00:46:35,378 --> 00:46:39,815
J'ai travers� ce fichu territoire,
mort d'inqui�tude pour toi.
613
00:46:40,340 --> 00:46:41,489
Comment tu as fui ?
614
00:46:41,883 --> 00:46:45,080
Ils ne s'attendaient pas
� ce que je m'�chappe.
615
00:46:45,387 --> 00:46:48,857
Alors qu'on se trouvait
en plein champ de ma�s,
616
00:46:49,183 --> 00:46:51,459
j'ai saut� du train en marche.
617
00:46:52,394 --> 00:46:53,623
Et ces habits ?
618
00:46:54,396 --> 00:46:56,865
Les Indiens sont mauvais aux cartes.
619
00:47:01,654 --> 00:47:04,294
En somme,
je me suis fait du souci pour rien.
620
00:47:08,911 --> 00:47:10,231
Et la fille ?
621
00:47:10,454 --> 00:47:13,492
Tout ira bien,
tant qu'elle ne sera plus au Kansas.
622
00:47:13,791 --> 00:47:14,986
Pareil pour nous.
623
00:47:15,374 --> 00:47:18,492
Jason, si on quittait le Kansas
d�s � pr�sent ?
624
00:47:20,631 --> 00:47:23,145
Cher associ�,
c'est une excellente id�e.
625
00:47:24,093 --> 00:47:26,323
On sera dans le Missouri,
cette nuit.
626
00:47:26,804 --> 00:47:29,444
- � a des patelins � visiter.
- Attends.
627
00:47:30,390 --> 00:47:31,710
Attends, Quincy.
628
00:47:31,933 --> 00:47:34,129
Pourquoi on retourne l�-bas ?
629
00:47:34,478 --> 00:47:35,991
Pour quitter le Kansas.
630
00:47:36,397 --> 00:47:37,751
Il y a d'autres endroits.
631
00:47:38,107 --> 00:47:40,701
Le Missouri est
sur le chemin de Chicago.
632
00:47:41,943 --> 00:47:44,412
Je suis pas d'accord.
On devait raccrocher.
633
00:47:44,821 --> 00:47:46,937
Et t�as accept� un dernier coup.
634
00:47:47,449 --> 00:47:50,043
On l'a fait, mais �a a mal tourn�.
635
00:47:51,160 --> 00:47:52,639
J'y suis pour rien.
636
00:47:52,912 --> 00:47:54,141
J'arr�te les frais.
637
00:47:54,372 --> 00:47:57,125
On ira l�
o� on n'a jamais mis les pieds.
638
00:47:57,417 --> 00:48:00,808
Je suis pas d'accord !
Pas de raccourci pour moi.
639
00:48:02,798 --> 00:48:04,357
Alors, pars de ton c�t�.
640
00:48:06,467 --> 00:48:07,980
Ce sera pas une premi�re.
641
00:48:09,471 --> 00:48:12,145
Dans ce cas,
autant proc�der au partage.
642
00:48:13,267 --> 00:48:14,177
Tr�s bien.
643
00:48:14,727 --> 00:48:17,287
Si on d�duit les 1000 $
que je te dois
644
00:48:17,561 --> 00:48:19,279
et si on rajoute les 3 $,
645
00:48:19,522 --> 00:48:23,038
�a me fait. 2253 dollars.
646
00:48:23,360 --> 00:48:26,751
Oublie les 1000.
On s'est fait avoir tous les deux.
647
00:48:27,070 --> 00:48:29,380
Peu importe,
il faut payer ses dettes.
648
00:48:29,657 --> 00:48:32,536
- J'annule ta dette.
- Merci.
649
00:48:33,495 --> 00:48:35,486
Oublie les trois dollars.
650
00:48:36,498 --> 00:48:37,408
Merci.
651
00:48:39,499 --> 00:48:41,331
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
652
00:48:41,669 --> 00:48:46,266
"Cher Quincy, � pr�sent,
tu prendras tes bains seul. Ginger"
653
00:48:48,385 --> 00:48:49,534
Nom d'une pipe !
654
00:49:17,120 --> 00:49:19,430
Bitter End- 5 km
655
00:49:20,332 --> 00:49:22,403
S'il vous plait, M. Quincy.
656
00:49:22,877 --> 00:49:25,710
J'ai pas besoin de trois repas.
657
00:49:26,256 --> 00:49:29,089
Un seul, c'est d�j� beaucoup.
658
00:49:30,259 --> 00:49:32,853
J'ai oubli� de pr�ciser
659
00:49:33,429 --> 00:49:35,545
que c'est un fid�le compagnon.
660
00:49:36,558 --> 00:49:38,310
Qui a une offre � me faire ?
661
00:49:38,852 --> 00:49:40,650
J'en propose 200.
662
00:49:41,645 --> 00:49:42,794
200?
663
00:49:43,188 --> 00:49:46,499
� Charleston, de tels gaillards
valent 2000 dollars.
664
00:49:48,903 --> 00:49:50,576
Je vous l'ai d�j� dit.
665
00:49:51,571 --> 00:49:53,528
Je mets pas plus de 200 dollars.
666
00:49:55,284 --> 00:49:56,319
Pour rappel,
667
00:49:56,785 --> 00:49:59,664
je m'appelle Plunkett,
n�gociant en esclaves.
668
00:50:00,081 --> 00:50:02,721
C'est une erreur.
On ne s'est jamais crois�s.
669
00:50:03,082 --> 00:50:05,312
Je n'oublie pas les visages.
670
00:50:06,670 --> 00:50:07,660
Bon.
671
00:50:09,465 --> 00:50:12,423
Je sais,
200 dollars, �a fait pas lourd.
672
00:50:13,177 --> 00:50:16,932
Mener un groupe de n�gres
vers le Sud, c'est pas tout b�nef.
673
00:50:17,263 --> 00:50:20,972
Un quart, voire un tiers,
d�visse son billard en chemin.
674
00:50:21,393 --> 00:50:23,145
Piti�, M. Quincy.
675
00:50:23,479 --> 00:50:26,517
Je veux rester avec vous
et personne d'autre.
676
00:50:26,814 --> 00:50:28,725
C'est la v�rit� vraie.
677
00:50:31,152 --> 00:50:32,108
Entendu, Jason.
678
00:50:32,320 --> 00:50:35,199
Puisqu'il en est ainsi, je te garde.
679
00:50:36,534 --> 00:50:38,764
D�sol�, mais j'ai chang� d'avis.
680
00:50:39,118 --> 00:50:40,517
La vente est annul�e.
681
00:50:41,955 --> 00:50:44,105
Monsieur, inutile de vous presser.
682
00:50:44,958 --> 00:50:46,869
Il vous a propos� 200 dollars.
683
00:50:48,045 --> 00:50:49,194
Moi, je dis 300.
684
00:50:49,714 --> 00:50:52,467
Voil� qui est mieux.
Une personne raisonnable...
685
00:50:52,757 --> 00:50:54,077
400.
686
00:50:54,801 --> 00:50:55,757
400.
687
00:50:56,886 --> 00:50:57,557
Monsieur ?
688
00:50:58,972 --> 00:51:00,565
Non, j'en reste l�.
689
00:51:01,892 --> 00:51:03,087
Ce sera sans moi.
690
00:51:04,268 --> 00:51:06,225
Il a encore toutes ses dents.
691
00:51:07,689 --> 00:51:10,044
Vendu pour 400 dollars !
692
00:51:10,609 --> 00:51:14,568
Vous aviez pas le droit.
J'ai toujours �t� r�glo avec vous.
693
00:51:18,366 --> 00:51:20,004
Esp�ce d'ingrat !
694
00:51:23,830 --> 00:51:25,389
500 sur le n�gre !
695
00:51:29,460 --> 00:51:31,576
T'es devenu fou ou quoi ?
696
00:51:43,933 --> 00:51:45,526
Viens, Jason, on file !
697
00:51:47,020 --> 00:51:49,853
- C'est eux, sh�rif. Arr�tez-les.
- On se fixe.
698
00:51:50,689 --> 00:51:53,920
Ce n�gre est � moi.
J'ai le document qui le prouve.
699
00:51:54,652 --> 00:51:58,361
Vous pensiez vous en fer,
mais on ne dupe pas Henry Bonner.
700
00:51:58,907 --> 00:52:00,341
Qu'avez-vous � r�pondre ?
701
00:52:01,284 --> 00:52:03,514
M. Bonner dit vrai. I l'a achet�.
702
00:52:03,785 --> 00:52:05,184
Y a pas de doute.
703
00:52:05,412 --> 00:52:06,925
Une minute, sh�rif.
704
00:52:07,164 --> 00:52:10,202
Je viens de l'acheter aussi,
� l'instant.
705
00:52:10,501 --> 00:52:12,299
Ces messieurs en sont t�moins.
706
00:52:14,256 --> 00:52:18,011
- Je lui ai propos� 400 dollars.
- J'ai pay� le m�me prix.
707
00:52:19,134 --> 00:52:20,966
Je ne sais plus quoi faire.
708
00:52:21,387 --> 00:52:23,537
M. Bonner est prioritaire,
selon la loi.
709
00:52:23,890 --> 00:52:25,324
Je connais la loi.
710
00:52:25,558 --> 00:52:27,231
Pardon, sh�rif.
711
00:52:27,475 --> 00:52:30,752
Je pense savoir
comment r�gler cette situation.
712
00:52:31,063 --> 00:52:32,053
Je vous �coute.
713
00:52:32,273 --> 00:52:36,267
Etant donn� que je suis pr�t
� payer 400 $ pour ce n�gre,
714
00:52:36,611 --> 00:52:38,602
je propose
de rembourser M. Bonner.
715
00:52:39,738 --> 00:52:40,887
Je ne sais pas.
716
00:52:41,198 --> 00:52:43,792
Non, n'acceptez pas. Gardez-le.
717
00:52:44,159 --> 00:52:44,955
Gardez-le.
718
00:52:45,160 --> 00:52:46,878
Monsieur, march� conclu.
719
00:52:47,204 --> 00:52:48,000
Pas question.
720
00:52:51,040 --> 00:52:52,951
Il est tout � vous.
721
00:52:53,460 --> 00:52:54,575
Merci, sh�rif.
722
00:52:54,836 --> 00:52:57,191
Ne vous approchez pas de moi I
723
00:52:57,673 --> 00:53:00,552
Je suis un homme libre, comme vous.
724
00:53:01,344 --> 00:53:02,982
Je suis n� libre.
725
00:53:05,013 --> 00:53:07,323
Ne vous approchez pas.
726
00:53:07,599 --> 00:53:11,069
Quincy ! Pour l'amour de Dieu,
fais quelque chose !
727
00:53:11,395 --> 00:53:14,308
Dis-leur qui je suis.
Je ne suis pas un esclave !
728
00:53:48,766 --> 00:53:49,961
Drew, visite.
729
00:53:51,475 --> 00:53:53,386
Votre femme est venue vous voir.
730
00:53:54,395 --> 00:53:55,385
Une femme ?
731
00:53:57,232 --> 00:53:58,711
Ma femme ?
732
00:54:05,948 --> 00:54:07,746
Bonjour, Quincy.
733
00:54:17,668 --> 00:54:18,863
C'est moi.
734
00:54:20,713 --> 00:54:22,750
Tu ne m'embrasses pas ?
735
00:54:23,008 --> 00:54:24,328
Du balai.
736
00:54:24,760 --> 00:54:27,400
Quincy, tu penses pas ce que tu dis.
737
00:54:27,678 --> 00:54:30,352
J'ai fait tout ce chemin
pour te voir.
738
00:54:30,640 --> 00:54:31,869
Du balai.
739
00:54:32,892 --> 00:54:33,962
Vous voyez ?
740
00:54:34,561 --> 00:54:37,235
Embrassez-la
ou je vous le ferai regretter.
741
00:54:38,271 --> 00:54:39,784
Je t'en prie, Quincy.
742
00:54:40,107 --> 00:54:43,896
Juste pour cette fois...
Pour le b�b�.
743
00:54:48,784 --> 00:54:50,502
Juste ciel.
744
00:54:54,413 --> 00:54:55,812
Doucement.
745
00:54:56,207 --> 00:54:57,800
Ginger, arr�te.
746
00:54:58,418 --> 00:55:02,696
Je suis navr�, madame.
La prison, �a vous change un homme.
747
00:55:03,463 --> 00:55:06,103
Non, il a toujours �t� comme �a.
748
00:55:09,053 --> 00:55:10,202
Au revoir, Quincy.
749
00:55:10,430 --> 00:55:11,864
C'est �a.
750
00:55:14,307 --> 00:55:16,981
�a va pas ou quoi ?
Arr�te un peu !
751
00:55:17,269 --> 00:55:19,909
Tu m'avais promis de rentrer !
752
00:55:21,565 --> 00:55:23,875
Tu as dit que tu m'aimais !
753
00:55:24,360 --> 00:55:26,590
C'est lui qui a voulu un b�b� !
754
00:55:26,861 --> 00:55:30,331
Mais il a d�camp�
et je l'ai plus jamais revu !
755
00:55:33,035 --> 00:55:34,787
Esp�ce de folle.
756
00:56:44,815 --> 00:56:45,771
C'est bon.
757
00:56:46,441 --> 00:56:48,034
Ils sont partis.
758
00:56:53,823 --> 00:56:55,734
Je comptais aller � Salinas
759
00:56:57,077 --> 00:56:59,876
quand j'ai appris
ce qui vous �tait arriv�.
760
00:57:00,789 --> 00:57:02,462
�a fait les gros titres.
761
00:57:03,624 --> 00:57:05,820
Quincy, je m'en veux terriblement,
762
00:57:06,085 --> 00:57:08,201
Non, c'�tait pas ta faute.
763
00:57:11,466 --> 00:57:14,982
Jason m'avait mis en garde,
mais je l'ai pas �cout�.
764
00:57:15,386 --> 00:57:16,706
Comme d'habitude.
765
00:57:18,306 --> 00:57:20,263
Je l'ai men� en bateau.
766
00:57:20,892 --> 00:57:21,643
Depuis toujours.
767
00:57:22,811 --> 00:57:24,404
D�s notre rencontre.
768
00:57:24,646 --> 00:57:27,365
- Je lui ai vendu un cheval
- Et alors ?
769
00:57:28,065 --> 00:57:29,180
l'�tait au sh�rif
770
00:57:29,650 --> 00:57:30,560
Je vois.
771
00:57:34,447 --> 00:57:35,323
Je l'ai revu
772
00:57:36,742 --> 00:57:38,574
� Dry Prong, en Pennsylvanie.
773
00:57:40,035 --> 00:57:42,470
Arr�t�
pour vente de cartes au tr�sor.
774
00:57:42,747 --> 00:57:46,263
J'�tais d�j� derri�re les barreaux
pour charlatanisme.
775
00:57:47,127 --> 00:57:48,003
Quoi ?
776
00:57:48,754 --> 00:57:50,586
Diseur de bonne aventure.
777
00:57:51,755 --> 00:57:54,474
On amis le temps � profit
pour s'entra�ner.
778
00:57:57,845 --> 00:57:59,358
En sortant de prison,
779
00:58:00,223 --> 00:58:01,782
on est partis ensemble.
780
00:58:07,980 --> 00:58:10,449
- Depuis, tu le vends.
- Non.
781
00:58:10,733 --> 00:58:12,644
On a mont� plusieurs combines.
782
00:58:13,985 --> 00:58:18,456
On a �t� usuriers,
tricheurs aux cartes, faussaires.
783
00:58:18,824 --> 00:58:19,859
Seigneur.
784
00:58:20,284 --> 00:58:23,322
Escrocs, ma�tres chanteurs,
extorqueurs.
785
00:58:23,621 --> 00:58:25,851
Je ne me rappelle pas tout.
786
00:58:26,122 --> 00:58:30,639
Mais c'est gr�ce � ce dernier filon
qu'on a pu faire notre beurre.
787
00:58:33,047 --> 00:58:34,526
Tu vas le rechercher ?
788
00:58:35,174 --> 00:58:36,653
J'imagine que oui.
789
00:58:38,092 --> 00:58:41,528
- �a peut prendre des ann�es.
- J'ai rien d'autre en vue.
790
00:58:42,597 --> 00:58:43,871
Moi non plus.
791
00:58:45,267 --> 00:58:46,587
Sois plus pr�cise.
792
00:58:49,647 --> 00:58:51,160
Je peux t'accompagner ?
793
00:58:58,864 --> 00:59:03,097
T'avais pas le droit
de nous piquer notre argent.
794
00:59:05,870 --> 00:59:09,101
- Je t'ai rendu ce qui reste.
- C'est pas le probl�me.
795
00:59:09,416 --> 00:59:13,046
Comment t'as os�,
apr�s ce qui s'est pass� ?
796
00:59:13,463 --> 00:59:14,578
C'est-�-dire ?
797
00:59:14,795 --> 00:59:17,913
S�il te plait, tu sais tr�s bien.
798
00:59:18,633 --> 00:59:20,385
On s'est pay� du bon temps.
799
00:59:20,636 --> 00:59:23,913
Du bon temps ? Rien de plus ?
800
00:59:24,223 --> 00:59:25,975
Quel mal y a-t-il ?
801
00:59:26,307 --> 00:59:29,504
C'est mieux qu'une rage de dents
ou une jambe cass�e.
802
00:59:29,811 --> 00:59:33,486
Tune tes pas dit
que je commen�ais � t'appr�cier ?
803
00:59:34,149 --> 00:59:35,264
Quelle id�e !
804
00:59:35,484 --> 00:59:39,000
D�s notre rencontre,
j'ai vol� ta montre, ton pantalon...
805
00:59:41,406 --> 00:59:43,920
C'�tait avant de se conna�tre.
806
00:59:48,080 --> 00:59:49,309
C'est donc �a.
807
00:59:50,664 --> 00:59:51,893
Quoi ?
808
00:59:55,086 --> 00:59:58,204
Je peux te jurer
que je n'ai pas vol� ton argent
809
00:59:58,507 --> 01:00:03,024
avec l'intention
de t'attaquer dans ta virilit�.
810
01:00:05,847 --> 01:00:09,761
En r�alit�, tu t'es montr�
� la hauteur, dans la baignoire.
811
01:00:11,311 --> 01:00:12,631
Largement.
812
01:00:16,273 --> 01:00:19,311
Le lendemain,
j'ai cru que c'�tait fini.
813
01:00:21,488 --> 01:00:23,161
J'ai jamais dit �a.
814
01:00:24,533 --> 01:00:25,967
Aucun homme ne le dit.
815
01:00:26,825 --> 01:00:30,739
Vous pr�f�rez jouer les renfrogn�s
pour nous le faire comprendre.
816
01:00:39,129 --> 01:00:40,767
Je promets de te le dire.
817
01:00:46,513 --> 01:00:48,504
Alors, je peux t'accompagner ?
818
01:00:50,807 --> 01:00:55,119
Je n'ai jamais eu d'associ�,
mais c'est peut-�tre le bon moment.
819
01:00:56,564 --> 01:01:00,273
En attendant de r�cup�rer l'ancien,
tu me gardes avec toi ?
820
01:01:01,027 --> 01:01:02,222
Une chose est s�re.
821
01:01:03,820 --> 01:01:05,811
T'es bien plus jolie que lui.
822
01:01:08,534 --> 01:01:10,127
Et plus douce aussi.
823
01:01:13,997 --> 01:01:16,432
- �a chatouille ?
- Oui, mais j'aime bien.
824
01:01:19,128 --> 01:01:20,721
Tu promets de plus voler ?
825
01:01:20,963 --> 01:01:22,112
Non.
826
01:01:28,845 --> 01:01:32,440
Accordons-nous une demi-heure.
On cherchera Jason apr�s.
827
01:01:41,608 --> 01:01:43,724
C'est bon, arr�tez-vous.
828
01:01:44,737 --> 01:01:46,489
Levez la t�te,
baissez les yeux.
829
01:01:46,739 --> 01:01:48,776
Alignez-vous et tenez-vous bien.
830
01:01:54,871 --> 01:01:59,104
Bonjour, M. Calloway.
Milles Lizabeth et Emaline.
831
01:02:00,127 --> 01:02:02,516
- Domestique ou cotonnier ?
- Domestique.
832
01:02:02,795 --> 01:02:04,115
Voyons ce que j'ai.
833
01:02:04,339 --> 01:02:07,695
Vous pouvez rentrer.
Dis � M. Bass de venir.
834
01:02:13,182 --> 01:02:14,252
Voil�,
835
01:02:15,224 --> 01:02:16,942
Voici deux domestiques.
836
01:02:17,185 --> 01:02:19,335
Un couple de premier choix.
837
01:02:19,604 --> 01:02:24,599
Je les ai achet�s � Saint-Louis
� une veuve qui devait s'en s�parer.
838
01:02:24,986 --> 01:02:27,626
Ils m'ont co�t� une fortune.
839
01:02:28,112 --> 01:02:31,150
Vous n'�tes pas homme
� payer le prix fort.
840
01:02:31,533 --> 01:02:35,049
Vous ne diriez pas plut�t �a
pour faire monter le prix ?
841
01:02:35,871 --> 01:02:37,509
Je suis pas comme �a.
842
01:02:37,746 --> 01:02:38,781
� d'autres.
843
01:02:38,998 --> 01:02:41,035
Achetez ailleurs si vous voulez.
844
01:02:41,292 --> 01:02:42,521
Regardez leurs mains.
845
01:02:42,752 --> 01:02:43,981
Tends tes mains.
846
01:02:47,174 --> 01:02:49,324
C'est pas les mains d'un cotonnier.
847
01:02:50,050 --> 01:02:50,687
Combien ?
848
01:02:50,968 --> 01:02:52,447
Je vais �tre franc.
849
01:02:52,762 --> 01:02:54,514
Je les ai pay�s 1500 dollars,
850
01:02:54,847 --> 01:02:57,839
plus deux mois de nourriture
avant d'arriver au Texas.
851
01:02:59,061 --> 01:03:01,291
Cinq sont morts en chemin...
852
01:03:01,562 --> 01:03:03,360
- Combien ?
- 1000 chacun.
853
01:03:03,606 --> 01:03:04,835
Je vous donne 700 $.
854
01:03:05,149 --> 01:03:06,787
J'ai d�bours� plus.
855
01:03:07,026 --> 01:03:08,300
800, ce sera tout.
856
01:03:08,611 --> 01:03:09,806
-900 ?
- Entendu.
857
01:03:10,197 --> 01:03:12,837
- D�tache-les.
- 900 $ pour la fille.
858
01:03:13,740 --> 01:03:16,459
- Et le m�le ?
- Je n'en ai nul besoin.
859
01:03:16,827 --> 01:03:20,024
Je vais pas les s�parer.
Ils sont mari�s.
860
01:03:21,666 --> 01:03:25,022
Vous vendriez votre propre femme
pour gagner 10 cents.
861
01:03:27,880 --> 01:03:29,075
Non, ce serait mal.
862
01:03:31,217 --> 01:03:34,608
- J'accepte de l'acheter pour 800 $.
- D'accord.
863
01:03:35,013 --> 01:03:36,287
Voyez avec le tr�sorier.
864
01:03:36,723 --> 01:03:37,758
Merci bien.
865
01:03:37,973 --> 01:03:38,769
En route !
866
01:03:38,974 --> 01:03:42,410
- Saluez votre �pouse.
- Autant me couper la langue.
867
01:03:43,437 --> 01:03:46,316
Voici M. Bass, le contremaitre.
868
01:03:47,692 --> 01:03:48,966
Je sais me montrer juste.
869
01:03:49,192 --> 01:03:51,991
Mes esclaves
n'ont nulle raison de se plaindre,
870
01:03:52,279 --> 01:03:55,476
mais si vous estimez
�tre victime d'une injustice,
871
01:03:55,950 --> 01:03:57,702
adressez-vous � l'oncle Abram.
872
01:03:57,952 --> 01:03:59,625
Il s'occupe de l'intendance.
873
01:03:59,996 --> 01:04:02,272
Lui seul jugera bon de m'informer.
874
01:04:03,081 --> 01:04:05,072
- M. Bass, emmenez-les.
- Venez.
875
01:04:06,752 --> 01:04:07,787
M. Calloway.
876
01:04:09,755 --> 01:04:11,473
Laissez, Bass.
877
01:04:13,132 --> 01:04:15,965
Veuillez m'excuser,
mais il y a m�prise.
878
01:04:16,261 --> 01:04:19,652
Votre droiture ind�niable
vous permettra de constater
879
01:04:19,974 --> 01:04:22,807
la grave injustice
que m'a fait subir Plunkett.
880
01:04:23,227 --> 01:04:25,423
Je n'ai jamais �t� un esclave.
881
01:04:25,770 --> 01:04:27,647
Je suis Jason O'Rourke,
natif du New Jersey,
882
01:04:27,897 --> 01:04:30,127
o� l'esclavage est aboli
depuis longtemps.
883
01:04:30,400 --> 01:04:33,756
La fa�on dont il s'est saisi de moi
pour m'amener ici
884
01:04:34,071 --> 01:04:36,381
est une histoire abominable
et abjecte.
885
01:04:36,658 --> 01:04:38,968
Vous le connaissez,
inutile d'en rajouter.
886
01:04:42,621 --> 01:04:44,771
J'en crois pas mes oreilles.
887
01:04:46,500 --> 01:04:49,697
Laissez-moi vous rembourser
la somme d�pens�e,
888
01:04:50,002 --> 01:04:53,120
plus un petit suppl�ment
pour vous �tre montr� juste
889
01:04:53,924 --> 01:04:56,438
et magnanime.
890
01:04:57,678 --> 01:05:00,318
J'en crois pas mes oreilles.
891
01:05:00,598 --> 01:05:02,589
Comment un n�gre
peut parler ainsi ?
892
01:05:03,766 --> 01:05:05,518
C'est l'accent du New Jersey.
893
01:05:06,186 --> 01:05:07,381
Parfois,
894
01:05:08,897 --> 01:05:10,046
c'est un peu...
895
01:05:14,735 --> 01:05:18,126
Si tu recommences,
je fais sauter ta t�te de n�gre.
896
01:05:21,743 --> 01:05:23,302
C'est clair ?
897
01:05:28,249 --> 01:05:29,728
Oui, monsieur.
898
01:05:31,544 --> 01:05:33,342
Je comprends.
899
01:05:37,091 --> 01:05:39,605
Ce n'est pas mon impression.
900
01:05:42,764 --> 01:05:44,721
M. Bass, donnez-lui une le�on.
901
01:05:48,854 --> 01:05:51,050
Levez-le. Mettez-moi �a droit.
902
01:05:51,313 --> 01:05:53,463
Allez, � la verticale.
903
01:05:53,858 --> 01:05:55,895
C'est �a. Du nerf.
904
01:05:56,152 --> 01:05:57,631
Prends le relais, Leroy.
905
01:05:58,196 --> 01:06:02,713
Pour bien faire les choses,
faut s'y coller soi-m�me.
906
01:06:04,493 --> 01:06:05,642
Vous d�sirez ?
907
01:06:05,870 --> 01:06:07,429
D�sol� de vous d�ranger.
908
01:06:07,664 --> 01:06:12,101
Dr Nathaniel Mountjoy de l'arm�e
et voici l'infirmi�re Bloodgett.
909
01:06:12,628 --> 01:06:13,584
Madame.
910
01:06:13,794 --> 01:06:16,752
Il semble que vous faites
travailler des esclaves
911
01:06:17,047 --> 01:06:19,163
pour la construction du t�l�graphe.
912
01:06:19,425 --> 01:06:20,620
Et apr�s ?
913
01:06:20,844 --> 01:06:23,438
Je dois relier Memphis
� la Nouvelle-Orl�ans.
914
01:06:23,722 --> 01:06:25,633
�a fait plus de 640 km de c�ble.
915
01:06:25,889 --> 01:06:29,166
L'arm�e voudrait que je prenne
des �cureuils ?
916
01:06:29,477 --> 01:06:34,028
M. Pennypacker, �vitez de parler
de la sorte devant une dame.
917
01:06:34,607 --> 01:06:35,722
Pardon.
918
01:06:36,318 --> 01:06:39,151
L'arm�e se soucie gu�re
de ces esclaves,
919
01:06:39,444 --> 01:06:42,038
sauf si les esclaves sont infect�s.
920
01:06:42,531 --> 01:06:44,681
Infect�s par quoi ?
921
01:06:44,951 --> 01:06:46,988
Un parasite, M. Pennypacker.
922
01:06:47,621 --> 01:06:49,020
Quel parasite ?
923
01:06:49,245 --> 01:06:51,475
Le parasite du poumon spasmodique.
924
01:06:51,915 --> 01:06:54,475
- Nom de Dieu !
- M. Pennypacker.
925
01:06:54,752 --> 01:06:55,787
Pardon.
926
01:06:56,379 --> 01:07:01,055
Heureusement, nous avons identifi�
le porteur de cette maladie atroce.
927
01:07:01,424 --> 01:07:04,974
Il appartenait
� un certain Plunkett.
928
01:07:05,304 --> 01:07:07,375
- Plunkett !
- Vous le connaissez ?
929
01:07:07,640 --> 01:07:10,519
Si je le connais ?
Je lui ai achet� un esclave !
930
01:07:10,810 --> 01:07:12,960
Abigail, c'est certainement lui.
931
01:07:13,603 --> 01:07:18,120
Capitaine, ce serait merveilleux
de pouvoir infl�chir cette �pid�mie.
932
01:07:18,484 --> 01:07:20,998
S�il s'agit bien de notre homme,
933
01:07:21,278 --> 01:07:24,509
nous le mettrons en quarantaine
en attendant le vaccin.
934
01:07:25,156 --> 01:07:29,036
En d'autres termes, accepteriez-vous
de nous le laisser ?
935
01:07:29,369 --> 01:07:30,768
Gardez ce sale b�tard !
936
01:07:31,538 --> 01:07:33,211
- M. Pennypacker !
- Pardon.
937
01:07:33,457 --> 01:07:36,176
Veuillez nous le montrer,
je vous prie.
938
01:07:37,001 --> 01:07:39,072
Il est l�-bas.
939
01:07:41,214 --> 01:07:42,249
Gamin!
940
01:07:43,217 --> 01:07:44,537
H�, gamin !
941
01:07:50,264 --> 01:07:51,937
L'enfant de salaud.
942
01:08:16,666 --> 01:08:18,179
Doucement.
943
01:08:18,668 --> 01:08:22,218
� a quoi, l�-dedans ?
�a sent la pourriture.
944
01:08:22,631 --> 01:08:24,065
C'est un bon rem�de.
945
01:08:24,300 --> 01:08:26,655
Ta peau sera dure comme du cuir.
946
01:08:26,926 --> 01:08:30,715
- �a me dit rien.
- C'est parfait pour la peau du dos.
947
01:08:33,392 --> 01:08:34,541
Qui est-ce ?
948
01:08:35,018 --> 01:08:38,170
- Ned et Viney sont venus t'aider.
- Pas besoin.
949
01:08:38,479 --> 01:08:41,153
- Tu dois surtout apprendre.
- Quoi ?
950
01:08:41,441 --> 01:08:42,795
Comment
�tre un bon esclave.
951
01:08:43,026 --> 01:08:43,982
Tues folle ?
952
01:08:44,194 --> 01:08:47,903
Tu t�y connais en n�goce,
mais tu ignores ce que c'est.
953
01:08:48,240 --> 01:08:50,516
Je veux plus te voir dans cet �tat.
954
01:08:52,994 --> 01:08:55,190
D'accord, je suis tout ou�e.
955
01:08:56,957 --> 01:08:59,517
Jason,
la premi�re chose � se rappeler
956
01:08:59,793 --> 01:09:03,309
est de se faire tout petit
d�s qu'on a fini son travail.
957
01:09:03,629 --> 01:09:07,463
Deuxi�mement,
ne pas travailler trop vite.
958
01:09:07,800 --> 01:09:10,633
Plus vite on travaille,
plus t�t on finit
959
01:09:10,929 --> 01:09:13,523
et plus vite
on nous confie une autre t�che.
960
01:09:13,805 --> 01:09:16,001
Discr�tion et lenteur.
Autre chose ?
961
01:09:16,267 --> 01:09:18,019
Evite de trop parler, Jason.
962
01:09:18,394 --> 01:09:21,068
Contente-toi de dire "oui" et "non".
963
01:09:21,731 --> 01:09:22,527
�a suffit.
964
01:09:22,732 --> 01:09:26,009
Ne regarde jamais
un Blanc dans les yeux.
965
01:09:26,318 --> 01:09:30,073
� a rien de tel pour les rendre
encore plus m�chants.
966
01:09:30,406 --> 01:09:33,125
- Retiens bien �a.
- Je regarde o�, alors ?
967
01:09:33,409 --> 01:09:35,605
Garde l'�il sur le vieil Abram.
968
01:09:36,037 --> 01:09:39,792
Lui seul � le droit de parler
sans qu'on lui adresse la parole.
969
01:09:40,833 --> 01:09:42,187
- Abram.
- Monsieur.
970
01:09:42,501 --> 01:09:43,775
Plus de sauce.
971
01:09:50,550 --> 01:09:51,745
Mamzelle Emaline,
972
01:09:51,969 --> 01:09:56,122
ce n'est pas bien
de mettre vos l�gumes de c�t�.
973
01:09:56,474 --> 01:09:59,910
Vous ne sortirez pas de table
avant de les avoir mang�s.
974
01:10:00,643 --> 01:10:01,314
Vous le savez.
975
01:10:01,519 --> 01:10:04,238
Maman,
dis-lui de me laisser tranquille.
976
01:10:04,523 --> 01:10:05,638
Emaline, ma ch�rie.
977
01:10:05,941 --> 01:10:08,535
Oncle Abram
se soucie de ton bien-�tre.
978
01:10:08,861 --> 01:10:11,296
Maman, � quoi s'int�resse Jason ?
979
01:10:11,656 --> 01:10:12,885
Tais-toi, Lizabeth.
980
01:10:13,740 --> 01:10:14,536
Doux J�sus !
981
01:10:15,909 --> 01:10:16,705
Jason !
982
01:10:17,411 --> 01:10:19,971
Va � l'�curie et apporte du tabac.
983
01:10:20,247 --> 01:10:21,806
Bien sec.
984
01:10:22,041 --> 01:10:25,113
Monsieur n'aime pas fumer
du tabac vert,
985
01:10:33,219 --> 01:10:36,177
"Monsieur n'aime pas fumer
du tabac vert"
986
01:10:36,470 --> 01:10:39,508
Monsieur n'a qu'� fumer
mon cul de n�gre.
987
01:10:46,732 --> 01:10:50,646
"Emaline,
je me soucie de ton bien-�tre."
988
01:10:51,152 --> 01:10:53,985
"A quoi s'int�resse Jason, maman ?"
989
01:11:00,327 --> 01:11:03,479
J'ai jamais rencontr�
une telle flop�e de ploucs.
990
01:11:03,915 --> 01:11:05,314
Du tabac vert...
991
01:11:45,123 --> 01:11:46,636
Dieu tout-puissant...
992
01:11:49,626 --> 01:11:50,502
Des cannibales.
993
01:11:52,171 --> 01:11:53,366
Des cannibales !
994
01:11:54,549 --> 01:11:56,984
- Des cannibales !
-Qu'y a-t-il ?
995
01:11:57,260 --> 01:11:59,456
- Des cannibales !
- �a va pas ?
996
01:11:59,721 --> 01:12:01,712
Il y a des cannibales dans l'�curie.
997
01:12:01,972 --> 01:12:05,249
Vous entendez ?
Des chasseurs de t�te dans l'�curie.
998
01:12:05,559 --> 01:12:07,835
Il doit avoir vu les Songhais.
999
01:12:08,563 --> 01:12:09,997
C'est quoi, �a ?
1000
01:12:10,774 --> 01:12:11,809
D'o� viennent-ils ?
1001
01:12:12,025 --> 01:12:14,744
De l� o� on vient tous : l'Afrique.
1002
01:12:15,027 --> 01:12:18,224
C'est impossible,
c'est interdit depuis 50 ans.
1003
01:12:18,531 --> 01:12:21,887
Peut-�tre, mais ils continuent.
Je le sais.
1004
01:12:22,452 --> 01:12:23,806
Surtout par Charleston.
1005
01:12:24,037 --> 01:12:26,028
Ils comprennent ce qu'on dit ?
1006
01:12:27,790 --> 01:12:29,110
Pas le moindre mot.
1007
01:12:29,333 --> 01:12:31,927
Ces n�gres sont les plus b�tes
qui existent.
1008
01:12:32,211 --> 01:12:34,009
- C'est-�-dire ?
- Regarde-les.
1009
01:12:34,923 --> 01:12:39,235
Ils restent l� tapis tous les soirs,
sans rien sur le dos.
1010
01:12:39,760 --> 01:12:42,593
Ils parlent jamais.
M�me pas entre eux.
1011
01:12:42,888 --> 01:12:45,198
M�me s'ils prennent une rouste.
1012
01:12:45,475 --> 01:12:48,194
- Comment les appelles-tu ?
- Songhais.
1013
01:12:48,476 --> 01:12:50,069
C'est ce que dit monsieur.
1014
01:12:50,312 --> 01:12:52,872
- �a signifie quoi ?
- C'est leur r�gion.
1015
01:12:53,232 --> 01:12:58,227
Viney et moi, on est des Gullahs.
Le vieil Abram est un Ashanti.
1016
01:12:59,113 --> 01:13:01,343
Et toi, Jason, d'o� viens-tu ?
1017
01:13:01,614 --> 01:13:02,968
Du New Jersey.
1018
01:13:07,496 --> 01:13:08,816
Attends un peu.
1019
01:13:09,498 --> 01:13:10,932
Quelque chose m'�chappe.
1020
01:13:11,167 --> 01:13:14,398
S'ils ne sont bons � rien,
pourquoi les avoir achet�s ?
1021
01:13:14,794 --> 01:13:17,308
J'ai jamais dit �a.
Ils sont excellents.
1022
01:13:18,048 --> 01:13:18,765
Dans quoi ?
1023
01:13:19,049 --> 01:13:20,528
Les chevaux.
1024
01:13:20,760 --> 01:13:23,400
Ils savent tr�s bien s'en occuper.
1025
01:13:23,930 --> 01:13:27,924
Attends de les voir � l'�uvre
avec un cheval sauvage.
1026
01:13:29,226 --> 01:13:32,378
La l�pre est la maladie
la plus redoutable qui soit.
1027
01:13:32,688 --> 01:13:34,406
Peut-�tre la plus contagieuse.
1028
01:13:34,649 --> 01:13:37,323
C'est m�me une certitude.
1029
01:13:37,900 --> 01:13:42,497
Il existe m�me le cas d'un l�preux
ayant contamin� tout le Barlimane.
1030
01:13:42,990 --> 01:13:44,264
Jamais entendu parler.
1031
01:13:45,326 --> 01:13:46,839
Justement.
1032
01:13:50,371 --> 01:13:52,442
Quels sont les sympt�mes ?
1033
01:13:52,707 --> 01:13:54,744
Ce n'est pas joli � entendre.
1034
01:13:55,001 --> 01:13:56,480
Ne dites rien, alors.
1035
01:13:56,962 --> 01:14:01,832
D'abord, la peau p�le
et rev�t une affreuse teinte verte.
1036
01:14:02,300 --> 01:14:05,691
Y a pas de n�gres pel�s ou verts
dans le coin.
1037
01:14:06,847 --> 01:14:09,407
�a arrive au stade final.
1038
01:14:09,767 --> 01:14:12,281
Mais Jason n'en est pas encore l�.
1039
01:14:12,893 --> 01:14:14,486
Qu'y a-t-il, r�v�rend ?
1040
01:14:15,188 --> 01:14:16,508
Rien.
1041
01:14:18,692 --> 01:14:21,366
Voil� le n�gre
que Plunkett m'a vendu.
1042
01:14:22,780 --> 01:14:23,975
Arr�te-toi, Ernie.
1043
01:14:24,405 --> 01:14:25,839
C'est bien lui.
1044
01:14:26,073 --> 01:14:28,144
Reste l�. Enl�ve ton chapeau.
1045
01:14:28,993 --> 01:14:30,063
C'est lui.
1046
01:14:32,622 --> 01:14:33,851
C'est lui ?
1047
01:14:34,291 --> 01:14:36,202
Rassurez-vous, non.
1048
01:14:36,458 --> 01:14:37,732
Dieu soit lou�.
1049
01:14:37,960 --> 01:14:39,280
Amen.
1050
01:14:40,713 --> 01:14:43,546
Infirmi�re,
auscultez-le pour �tre s�re.
1051
01:14:43,967 --> 01:14:44,957
S�re de quoi ?
1052
01:14:45,469 --> 01:14:47,665
Qu'il n'a pas �t� expos�.
1053
01:14:48,971 --> 01:14:50,006
Expos� ?
1054
01:14:52,016 --> 01:14:53,575
Que voulez-vous dire ?
1055
01:14:54,018 --> 01:14:55,292
Veuillez m'excuser.
1056
01:14:56,146 --> 01:14:57,739
Il m'a l'air d'aller bien.
1057
01:14:57,981 --> 01:15:00,097
C'est l� que r�side la difficult�.
1058
01:15:00,357 --> 01:15:02,428
Les sympt�mes
ne sont pas toujours visibles.
1059
01:15:02,693 --> 01:15:04,013
Toussez, je vous prie.
1060
01:15:04,987 --> 01:15:06,307
Excellent.
1061
01:15:06,864 --> 01:15:10,095
Une ann�e peut s'�couler
avant leur apparition,
1062
01:15:10,410 --> 01:15:12,481
et dans ce cas, c'est trop tard.
1063
01:15:12,744 --> 01:15:16,419
J'ai connu un homme
aussi bien portant que vous et moi.
1064
01:15:16,749 --> 01:15:19,389
Un matin, au r�veil,
il s'est lev� et...
1065
01:15:19,794 --> 01:15:20,784
son nez est tomb�.
1066
01:15:22,172 --> 01:15:25,324
S�il a �t� expos�,
il est trop t�t pour l'affirmer.
1067
01:15:25,799 --> 01:15:27,437
Mettons-nous en route.
1068
01:15:27,676 --> 01:15:32,546
Ne vous en faites pas pour lui.
Il a 8 chances sur 19 d'�tre sain.
1069
01:15:33,266 --> 01:15:34,142
Emm�ne-le !
1070
01:15:34,559 --> 01:15:36,914
Je veux pas �tre infect�.
1071
01:15:37,269 --> 01:15:38,020
Allez !
1072
01:15:38,228 --> 01:15:40,663
M. Claggart, ce serait d�j� fait.
1073
01:15:41,023 --> 01:15:43,412
Je crains
que vous n'ayez aucun recours.
1074
01:15:43,693 --> 01:15:45,286
Ce n'est pas possible.
1075
01:15:46,404 --> 01:15:47,963
J'ai quelque chose ?
1076
01:15:48,279 --> 01:15:50,111
Non, rien du tout.
1077
01:15:51,700 --> 01:15:53,338
Nous allons prendre cong�.
1078
01:15:53,827 --> 01:15:56,421
Sachez que je suis quasiment certain
1079
01:15:56,706 --> 01:16:00,495
que vous n'avez pratiquement
aucune raison de vous inqui�ter.
1080
01:16:00,917 --> 01:16:03,557
Attendez, il n'y a aucun rem�de ?
1081
01:16:03,837 --> 01:16:04,907
- Eh bien..
- Non.
1082
01:16:05,130 --> 01:16:07,519
Si. Il y a quelque chose, pas vrai ?
1083
01:16:08,509 --> 01:16:11,581
Comment avez-vous v�cu avec eux
sans rien avoir ?
1084
01:16:11,886 --> 01:16:13,160
Gr�ce au vaccin.
1085
01:16:13,388 --> 01:16:14,787
- Lequel ?
- Le vaccin...
1086
01:16:15,015 --> 01:16:17,052
Il est tr�s rare et hors de prix.
1087
01:16:17,309 --> 01:16:19,220
- Donnez-le-nous.
- Avec plaisir.
1088
01:16:19,478 --> 01:16:22,231
Pas question !
Il nous en reste tr�s peu.
1089
01:16:22,523 --> 01:16:24,196
Je paierai. C'est combien ?
1090
01:16:24,440 --> 01:16:27,637
L'argent n'a nulle valeur
pour les serviteurs de Dieu.
1091
01:16:27,944 --> 01:16:29,935
Je veux ce vaccin et je paierai.
1092
01:16:30,197 --> 01:16:32,188
Il vous sera s�rement inutile.
1093
01:16:32,449 --> 01:16:34,679
Je m'en fiche, je le veux.
1094
01:16:35,036 --> 01:16:36,629
Un instant, je vous prie.
1095
01:16:40,999 --> 01:16:41,636
Eh bien ?
1096
01:16:45,921 --> 01:16:46,752
Qu'y a-t-il ?
1097
01:16:47,381 --> 01:16:51,978
J'admets que �a nous permettrait
de b�tir Un nouveau dortoir.
1098
01:16:52,969 --> 01:16:53,720
Combien ?
1099
01:16:54,930 --> 01:16:57,046
- Combien ?
- 500 dollars.
1100
01:16:57,683 --> 01:16:59,003
500 dollars ?
1101
01:16:59,226 --> 01:17:01,024
Paie, paie !
1102
01:18:29,899 --> 01:18:33,779
�a vous dirait de filer d'ici ?
1103
01:18:36,738 --> 01:18:37,967
Evasion.
1104
01:18:39,533 --> 01:18:41,729
Evasion... Libert�.
1105
01:18:42,495 --> 01:18:46,011
Au Mexique, � des centaines
de kilom�tres d'ici.
1106
01:18:48,416 --> 01:18:49,565
Pas de r�ponse.
1107
01:18:50,710 --> 01:18:52,542
Vous ne parlez pas la langue.
1108
01:18:53,088 --> 01:18:54,886
Pas m�me un seul mot.
1109
01:19:17,946 --> 01:19:19,061
Tr�s bien.
1110
01:19:22,493 --> 01:19:23,722
On retente le coup.
1111
01:19:24,994 --> 01:19:26,951
Evasion.
1112
01:19:49,477 --> 01:19:51,150
Evasion !
1113
01:19:51,688 --> 01:19:52,280
Libert�.
1114
01:19:55,150 --> 01:19:56,299
Libert�.
1115
01:20:04,993 --> 01:20:08,111
Vous �tes ma meilleure chance
de partir d'ici.
1116
01:20:16,462 --> 01:20:17,577
Songhais.
1117
01:20:46,869 --> 01:20:48,303
C'�tait moins une.
1118
01:20:56,795 --> 01:21:00,948
L'arnaque � la l�pre rapporte gros,
je veux bien l'admettre.
1119
01:21:01,548 --> 01:21:04,301
De plus, �a marche partout
et � tout moment.
1120
01:21:06,095 --> 01:21:07,688
C'est fantastique.
1121
01:21:08,306 --> 01:21:10,343
Et apr�s avoir trouv� Jason ?
1122
01:21:10,725 --> 01:21:14,195
J'ai r�fl�chi � un moyen
de le faire participer.
1123
01:21:15,062 --> 01:21:17,372
Il pourrait peut-�tre
jouer un l�preux.
1124
01:21:17,857 --> 01:21:19,894
Pour illustrer la maladie.
1125
01:21:20,318 --> 01:21:22,912
- Il sera d'accord ?
- Il va adorer.
1126
01:21:23,278 --> 01:21:26,634
Compar� au r�le de l'esclave,
ce sera une b�n�diction.
1127
01:21:28,534 --> 01:21:30,411
M�me s�il est sacr�ment dou�.
1128
01:21:30,661 --> 01:21:32,732
Il le tient � la perfection.
1129
01:21:33,498 --> 01:21:37,173
Avec sa dr�le de d�marche
et sa fa�on de rouler les yeux.
1130
01:21:38,084 --> 01:21:41,156
Je ne connais pas de filou
plus talentueux.
1131
01:21:41,463 --> 01:21:44,455
Tu es aussi tr�s convaincant
en faux pr�tre.
1132
01:21:44,759 --> 01:21:45,635
Merci.
1133
01:21:46,344 --> 01:21:49,860
Ma m�re serait ravie de savoir
que j'ai retenu la le�on.
1134
01:21:50,305 --> 01:21:52,865
On va arr�ter les groupes de pri�re.
1135
01:21:53,142 --> 01:21:55,941
C'est beaucoup de travail
pour pas grand-chose.
1136
01:21:56,228 --> 01:21:57,423
Sans doute.
1137
01:21:57,939 --> 01:21:59,691
Mais j'y prends du plaisir.
1138
01:22:05,195 --> 01:22:07,869
Si seulement on tombait
sur des catholiques.
1139
01:22:08,157 --> 01:22:09,352
� quoi bon ?
1140
01:22:11,158 --> 01:22:13,308
J'adorerais confesser quelqu'un.
1141
01:22:21,087 --> 01:22:25,081
"Le Seigneur dit : si tu �coutes
attentivement Ma voix..."
1142
01:22:25,423 --> 01:22:26,743
- Sucre ?
- Deux.
1143
01:22:26,966 --> 01:22:31,085
"Si tu fais ce qui est droit
et ob�is aux commandements."
1144
01:22:31,430 --> 01:22:32,704
� la v�tre, mon p�re.
1145
01:22:32,932 --> 01:22:34,525
Je suis l�, M. Howard.
1146
01:22:34,767 --> 01:22:35,882
Le voil� !
1147
01:22:36,225 --> 01:22:38,501
Ne le touchez pas !
Oui, c'est bien lui.
1148
01:22:38,895 --> 01:22:39,965
Margaret.
1149
01:22:40,855 --> 01:22:42,414
Que puis-je faire ?
1150
01:22:55,287 --> 01:22:57,881
En plus d'�tre esclave,
j'ai la l�pre !
1151
01:22:58,165 --> 01:22:59,075
Pas mal, hein ?
1152
01:22:59,289 --> 01:23:01,724
Tu n�as plus
qu'� te glisser dans le r�le.
1153
01:23:02,001 --> 01:23:05,551
�a ne devrait pas �tre compliqu�,
tu as beaucoup maigri.
1154
01:23:05,880 --> 01:23:07,917
La nourriture n'est pas vari�e.
1155
01:23:08,175 --> 01:23:09,973
J'imagine qu'il y a pire.
1156
01:23:10,219 --> 01:23:13,974
Quincy, je ne connais
rien de pire au monde.
1157
01:23:16,057 --> 01:23:19,448
D�s qu'on aura glan�
l'argent pour le vaccin,
1158
01:23:19,769 --> 01:23:20,964
on met les bouts.
1159
01:23:21,188 --> 01:23:22,462
Pas si vite.
1160
01:23:22,813 --> 01:23:24,406
Que fais-tu de Naomi ?
1161
01:23:26,442 --> 01:23:27,762
T'as oubli� Naomi.
1162
01:23:28,236 --> 01:23:32,150
- Je devrais m'en souvenir ?
- Elle m'a co�t� 1000 dollars.
1163
01:23:32,783 --> 01:23:35,218
Naomi, la petite qui �tait.
1164
01:23:35,492 --> 01:23:36,641
Dans le grenier.
1165
01:23:39,830 --> 01:23:40,900
Et apr�s ?
1166
01:23:41,165 --> 01:23:44,237
Elle est ici.
Plunkett nous a vendus en couple.
1167
01:23:45,462 --> 01:23:47,419
L'escroc ! C'�tait mon id�e !
1168
01:23:47,671 --> 01:23:49,503
Je ne partirai pas sans elle.
1169
01:23:49,965 --> 01:23:51,717
- J'h�site.
- Pas moi.
1170
01:23:52,176 --> 01:23:54,645
Si elle ne vient pas, je reste ici.
1171
01:23:55,138 --> 01:23:57,015
Entendu, t��nerve pas.
1172
01:23:58,016 --> 01:24:01,327
Voyons...
Si Plunkett vous a vendus en couple,
1173
01:24:01,643 --> 01:24:05,273
vous �tes forc�ment proches
et elle est contamin�e.
1174
01:24:06,190 --> 01:24:08,579
�a devrait marcher,
avec un peu de temps.
1175
01:24:08,860 --> 01:24:13,252
Avant que tu ne d�barques,
j'avais �labor� un plan d'�vasion.
1176
01:24:13,613 --> 01:24:15,604
- Je t'�coute.
- A l��curie.
1177
01:24:15,866 --> 01:24:18,938
Tu ne peux pas sortir,
tues � l'isolement.
1178
01:24:19,245 --> 01:24:21,919
Comment on va entrer dans l'�curie ?
1179
01:24:23,039 --> 01:24:24,313
Quarantaine.
1180
01:24:25,458 --> 01:24:29,736
Je vais renvoyer tout le personnel
et mettre l'endroit en quarantaine.
1181
01:24:47,313 --> 01:24:50,305
Reste l� et quoi qu'il arrive,
garde ton calme.
1182
01:24:51,067 --> 01:24:51,943
Explique-toi.
1183
01:24:53,821 --> 01:24:56,574
Doux J�sus, rappelle-les I
1184
01:24:59,033 --> 01:25:01,263
Je te pr�sente mes troupes.
1185
01:25:02,370 --> 01:25:04,247
Ils permettent que je bouge ?
1186
01:25:04,790 --> 01:25:05,939
D�sol�.
1187
01:25:10,379 --> 01:25:12,768
- Tu connais leur patois ?
- Non.
1188
01:25:13,590 --> 01:25:15,467
Et ce que tu baragouines ?
1189
01:25:15,967 --> 01:25:17,605
L'anglais ne menant � rien,
1190
01:25:17,844 --> 01:25:20,996
j'ai invent� quelques mots
qui font leur effet.
1191
01:25:21,974 --> 01:25:22,884
Admire.
1192
01:25:24,141 --> 01:25:25,211
Bon sang !
1193
01:25:25,435 --> 01:25:27,745
Jason, qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
1194
01:25:33,110 --> 01:25:34,259
Tu risques rien.
1195
01:25:34,777 --> 01:25:35,847
Sauf si je dis...
1196
01:25:36,070 --> 01:25:38,539
Tais-toi ! Dis-leur de me lib�rer.
1197
01:25:47,957 --> 01:25:50,028
-T'as vu �a ?
- Epatant.
1198
01:25:55,340 --> 01:25:56,011
Ce qui veut dire ?
1199
01:25:56,216 --> 01:25:58,730
Aucune id�e,
mais �a les fait se poiler.
1200
01:26:06,351 --> 01:26:07,625
Qui sont-ils ?
1201
01:26:07,853 --> 01:26:10,242
Je l'ai lu dans un livre
de Calloway :
1202
01:26:10,520 --> 01:26:14,434
ils viennent de la tribu songha�,
un grand empire africain.
1203
01:26:14,775 --> 01:26:16,607
Et ils ob�issent � un minable ?
1204
01:26:16,861 --> 01:26:19,535
Vu que leur chef
n'a pas fait le voyage...
1205
01:26:19,823 --> 01:26:23,054
- Tu as pris la place ?
- Je suis le nouveau chef.
1206
01:26:23,492 --> 01:26:24,687
Cause toujours.
1207
01:26:31,292 --> 01:26:34,205
- Jason, je suis impressionn�.
- Repos.
1208
01:26:37,798 --> 01:26:39,755
Si �a ne t'ennuie pas trop,
1209
01:26:40,009 --> 01:26:43,968
on va aller empocher l'argent,
lib�rer ta belle et partir.
1210
01:26:44,306 --> 01:26:45,944
Attends voir, Quincy.
1211
01:26:46,890 --> 01:26:49,689
On peut pas les abandonner.
Faut les emmener.
1212
01:26:51,478 --> 01:26:53,196
Je ne suis pas venu jusqu'ici
1213
01:26:53,439 --> 01:26:56,192
pour �manciper tous les Noirs
du Texas.
1214
01:26:56,484 --> 01:26:59,442
Je suis uniquement venu
chercher mon associ�.
1215
01:26:59,736 --> 01:27:04,367
Je fais une exception pour la fille,
mais pas pour ces sauvages.
1216
01:27:05,534 --> 01:27:07,093
Ce sont pas des sauvages I
1217
01:27:07,412 --> 01:27:09,642
Pas question qu'ils viennent !
1218
01:27:12,123 --> 01:27:13,318
Je regrette, Quincy.
1219
01:27:14,209 --> 01:27:16,723
Sils ne viennent pas, je reste.
1220
01:27:20,425 --> 01:27:23,736
Jason, combien de fois
vais-je y avoir droit ?
1221
01:27:24,052 --> 01:27:25,247
� quoi ?
1222
01:27:25,470 --> 01:27:26,983
Ton chantage.
1223
01:27:27,222 --> 01:27:31,853
Je n'ai pas pos� de conditions
pour venir te sortir d'ici.
1224
01:27:32,687 --> 01:27:35,042
Puisque tu veux les lib�rer, soit.
1225
01:27:35,605 --> 01:27:37,676
Mais �a nous compliquera la t�che.
1226
01:27:37,941 --> 01:27:40,820
Pourquoi ?
L'endroit est en quarantaine.
1227
01:27:41,111 --> 01:27:44,422
R�cup�rons Naomi, ta petite voleuse
et disparaissons.
1228
01:27:44,866 --> 01:27:46,095
Sans l'argent ?
1229
01:27:46,324 --> 01:27:49,442
- Ne for�ons pas la chance.
- Forcer la chance ?
1230
01:27:49,744 --> 01:27:52,862
Je dois acheter un tas de chevaux.
C'est pas donn�.
1231
01:27:53,165 --> 01:27:55,281
Acheter ? Calloway en a plein !
1232
01:27:55,709 --> 01:27:59,384
Comment on s'en empare ?
En disant qu'ils ont la l�pre ?
1233
01:27:59,837 --> 01:28:02,351
Apparemment,
tu n'as rien d'un voleur,
1234
01:28:02,632 --> 01:28:04,748
mais on peut les voler
pour aller au Mexique.
1235
01:28:05,093 --> 01:28:08,529
Tu sais quel sort r�servent
les hordes texanes aux �vad�s ?
1236
01:28:08,848 --> 01:28:09,838
- Non.
- Ecoute.
1237
01:28:10,057 --> 01:28:13,812
On compte 3 chevaux par cavalier
pour changer de monture.
1238
01:28:14,144 --> 01:28:15,817
C'est bon, Quincy.
1239
01:28:16,188 --> 01:28:17,940
C'est bon ! Tu proposes quoi ?
1240
01:28:18,482 --> 01:28:20,553
On les laisse,
on prend l'oseille et on se tire.
1241
01:28:25,321 --> 01:28:27,119
Ta r�action �tait pr�visible.
1242
01:28:28,074 --> 01:28:29,508
Satan� Jason.
1243
01:28:29,993 --> 01:28:32,269
Je me demande bien ce qui lui prend.
1244
01:28:33,372 --> 01:28:34,806
Si j'ai bien compris,
1245
01:28:35,039 --> 01:28:38,714
il vous faut plusieurs chevaux
pour atteindre le Mexique.
1246
01:28:39,043 --> 01:28:40,158
- C'est �a ?
-Oui.
1247
01:28:40,378 --> 01:28:43,450
Alors, c'est simple.
Je pars devant, je les ach�te,
1248
01:28:43,757 --> 01:28:47,352
je les cache � divers endroits
et on se retrouve au Mexique.
1249
01:28:47,676 --> 01:28:48,666
Facile.
1250
01:28:49,679 --> 01:28:51,989
�a te d�plait. Pourquoi ?
1251
01:28:52,265 --> 01:28:56,896
Je devrais te remettre cet argent
et te faire confiance.
1252
01:28:58,270 --> 01:29:00,420
Tu te m�fies toujours de moi ?
1253
01:29:00,689 --> 01:29:02,441
Non, de l'argent.
1254
01:29:03,234 --> 01:29:07,353
Il te file entre les doigts.
Surtout quand c'est pas le tien.
1255
01:29:07,697 --> 01:29:10,530
- Et ma part ?
- Je pensais pas � celle-l�.
1256
01:29:11,700 --> 01:29:15,011
Passons sur le fait
que tu m'as profond�ment bless�e.
1257
01:29:15,329 --> 01:29:17,639
Je te rappelle
que tu as peu d'options.
1258
01:29:17,916 --> 01:29:20,590
- J'en ai tout un tas.
- Par exemple ?
1259
01:29:21,336 --> 01:29:25,125
On oublie Jason,
on va au Mexique et on profite.
1260
01:29:29,010 --> 01:29:31,001
C'est bien plus grave.
1261
01:29:31,262 --> 01:29:34,857
Tout le monde doit �tre examin�
pour voir qui sera vaccin�
1262
01:29:35,182 --> 01:29:37,298
et qui devra retourner
� la l�proserie.
1263
01:29:37,643 --> 01:29:38,678
Grave � quel point ?
1264
01:29:39,395 --> 01:29:43,354
Je l'ignore. L'infirmi�re Bloodgett
va chercher d'autres vaccins.
1265
01:29:43,691 --> 01:29:46,365
De cette fa�on,
tout se passera bien.
1266
01:29:46,651 --> 01:29:48,005
Aucun probl�me.
1267
01:29:48,236 --> 01:29:51,274
Il faut 500 dollars
pour acheter le vaccin.
1268
01:29:51,740 --> 01:29:52,650
500 dollars ?
1269
01:29:52,867 --> 01:29:55,336
Howard, sois gentil.
1270
01:30:00,624 --> 01:30:04,254
Jusqu'ici, �a va.
Deux jours suffiront � Ginger.
1271
01:30:04,587 --> 01:30:06,976
La m�me Ginger
qui a vol� notre argent ?
1272
01:30:07,256 --> 01:30:09,293
- En personne.
- �a me rassure.
1273
01:30:09,551 --> 01:30:13,465
L'espace d'un instant,
j'ai failli croire � son honn�tet�.
1274
01:30:13,804 --> 01:30:15,397
Tu as perdu l'esprit ?
1275
01:30:15,639 --> 01:30:18,108
- Elle est fiable.
- Qu'en sais-tu ?
1276
01:30:18,517 --> 01:30:20,872
Je me suis tromp� � deux reprises.
1277
01:30:21,145 --> 01:30:23,455
J'ai donc une chance d'avoir raison.
1278
01:30:23,730 --> 01:30:24,720
Faux.
1279
01:30:26,233 --> 01:30:27,712
M. Calloway !
1280
01:30:35,992 --> 01:30:37,949
Plunkett, je vais vous tuer !
1281
01:30:42,833 --> 01:30:44,904
� a du grabuge, dehors.
1282
01:31:03,520 --> 01:31:05,477
Je vais fout vous expliquer !
1283
01:31:06,482 --> 01:31:09,838
Nom de Dieu !
Je peux tout expliquer !
1284
01:31:11,694 --> 01:31:12,889
Saisissez-le.
1285
01:31:13,154 --> 01:31:16,749
Je vous d�fie de lever la main
sur un serviteur de Dieu.
1286
01:31:20,788 --> 01:31:22,426
Sacril�ge !
1287
01:31:22,663 --> 01:31:24,859
Soyez maudits I
1288
01:31:25,166 --> 01:31:27,282
La foudre fendra le ciel !
1289
01:31:27,544 --> 01:31:30,582
Une pluie de sauterelles
s'abattra sur vos champs !
1290
01:31:30,881 --> 01:31:33,521
- Au poteau !
- Sa t�te est mise � prix
1291
01:31:33,966 --> 01:31:36,196
Attendez, pas si vite.
1292
01:31:41,308 --> 01:31:45,427
Celui qui fraie avec les n�gres
m�rite le m�me traitement.
1293
01:31:46,019 --> 01:31:47,578
M. Bass, 50 coups.
1294
01:31:48,063 --> 01:31:48,780
507?
1295
01:32:04,455 --> 01:32:05,934
Seigneur.
1296
01:32:11,336 --> 01:32:12,167
Attrapez-le I
1297
01:32:16,592 --> 01:32:17,991
Retournez l�-dedans.
1298
01:32:37,112 --> 01:32:38,671
- �a va?
- Je crois.
1299
01:32:46,496 --> 01:32:49,409
Jason, �a suffit.
Faut se tirer d'ici.
1300
01:32:49,708 --> 01:32:51,460
Allez, fichons le camp !
1301
01:32:56,716 --> 01:32:58,627
- Qui d'autre ?
- On y arrivera pas.
1302
01:32:59,426 --> 01:33:01,224
- Ned, Viney ?
- Je viens.
1303
01:33:02,262 --> 01:33:03,297
Abram.
1304
01:33:04,139 --> 01:33:07,416
T'as perdu la t�te ?
On est bien trop nombreux.
1305
01:35:04,592 --> 01:35:06,947
- O� sont les chevaux ?
- Dans le coin.
1306
01:35:07,220 --> 01:35:10,576
Pourquoi on les voit pas ?
D'habitude, �a se remarque.
1307
01:35:10,889 --> 01:35:13,608
Je peux pas croire
qu'elle nous ait plant�s.
1308
01:35:13,893 --> 01:35:16,282
Moi non plus. Je suis sous le choc.
1309
01:35:16,646 --> 01:35:20,526
- Sa bonne r�putation la pr�c�de.
- Tais-toi, tu veux ?
1310
01:35:30,952 --> 01:35:33,228
Elle a pens� au cours d'eau.
1311
01:35:33,495 --> 01:35:35,293
J'ai jamais dout� d'elle.
1312
01:35:47,551 --> 01:35:48,985
Comment ?
1313
01:35:54,726 --> 01:35:58,082
Los negros!
Ils sont ici, c'est merveilleux !
1314
01:37:00,957 --> 01:37:02,391
Au Mexique !
1315
01:37:27,650 --> 01:37:29,084
J'ai un tuc � te dire.
1316
01:37:32,948 --> 01:37:34,666
J'ai trouv� une combine.
1317
01:37:34,907 --> 01:37:35,897
Laquelle ?
1318
01:37:36,117 --> 01:37:38,188
La ru�e vers l'or � Pikes Peak.
1319
01:37:38,453 --> 01:37:41,969
-O� �a?
- Dans le territoire de Jefferson.
1320
01:37:42,374 --> 01:37:45,969
Comme c'est fout frais,
on pourrait y vendre des terres.
1321
01:37:46,293 --> 01:37:48,489
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Pas mal.
1322
01:37:49,088 --> 01:37:52,638
En partant demain,
on y sera au d�but du mois.
1323
01:37:52,967 --> 01:37:56,847
Tu n'as qu'� commencer sans moi.
Je te rejoindrai plus tard.
1324
01:37:57,804 --> 01:38:00,364
- Comment �a ?
- Je ne peux pas partir.
1325
01:38:00,641 --> 01:38:03,554
- Pourquoi ?
- Et eux, j'en fais quoi ?
1326
01:38:03,853 --> 01:38:07,164
Je les l�che dans la nature,
comme les chevaux ?
1327
01:38:07,482 --> 01:38:11,032
Ils sont sains et saufs.
Tu veux quoi de plus ?
1328
01:38:11,610 --> 01:38:15,319
Leur trouver un logement
pour qu'ils puissent s'assumer.
1329
01:38:15,656 --> 01:38:18,887
Abram peut s'en charger.
C'est la moindre des choses.
1330
01:38:21,161 --> 01:38:22,834
T'as pas envie de venir ?
1331
01:38:23,080 --> 01:38:25,549
Si, mais pas tout de suite.
1332
01:38:27,627 --> 01:38:31,143
On n'est pas des missionnaires,
on est des filous.
1333
01:38:31,464 --> 01:38:34,183
Tu finiras
par leur piquer leurs gages.
1334
01:38:35,175 --> 01:38:36,449
Pourquoi tu dis �a ?
1335
01:38:36,802 --> 01:38:40,432
C'est ce que je ferais.
On se ressemble comme deux fr�res.
1336
01:38:41,516 --> 01:38:45,475
Tu oublies un d�tail,
une l�g�re petite diff�rence
1337
01:38:45,894 --> 01:38:49,524
� cause de laquelle
je peux �tre vendu comme un cheval.
1338
01:38:49,857 --> 01:38:52,133
C'est m�me toi qui g�res l'affaire.
1339
01:39:20,179 --> 01:39:22,489
Monter � cheval, quelle barbe !
1340
01:39:22,764 --> 01:39:25,199
On ne monte pas, on voyage.
1341
01:39:26,643 --> 01:39:31,672
On voyage en diligence,
en train ou en bateau.
1342
01:39:33,608 --> 01:39:35,519
Et si on prenait le train ?
1343
01:39:35,777 --> 01:39:37,336
Faut payer pour �a.
1344
01:39:37,612 --> 01:39:40,126
Je compte pas l'acheter,
mais voyager dedans.
1345
01:39:40,407 --> 01:39:41,681
Faut quand m�me payer.
1346
01:39:42,451 --> 01:39:44,601
Les sacoches sont pleines d'argent.
1347
01:39:44,869 --> 01:39:48,544
Les sacoches contiennent 14,59 $.
1348
01:39:49,082 --> 01:39:52,120
- On a 3000 dollars.
- Jason les a pris.
1349
01:39:53,253 --> 01:39:54,812
Que veux-tu dire ?
1350
01:39:55,506 --> 01:39:58,385
De mani�re tr�s habile et discr�te,
la nuit derni�re,
1351
01:39:58,674 --> 01:40:02,110
Jason s'est faufil� jusqu'�
nos sacoches pour tout voler.
1352
01:40:02,512 --> 01:40:04,389
L'enfant de salaud !
1353
01:40:05,974 --> 01:40:08,727
- Comment tu l'as su ?
-Je l'ai vu.
1354
01:40:09,393 --> 01:40:11,145
Tu l�as vu ?
1355
01:40:12,230 --> 01:40:13,664
Et t�as rien fait ?
1356
01:40:13,898 --> 01:40:16,538
- Rien du tout ?
- J'aurais d� faire quoi ?
1357
01:40:17,319 --> 01:40:20,038
Lui rappeler
que c'�tait notre argent.
1358
01:40:20,573 --> 01:40:24,487
Je me suis dit qu'apr�s
toute la souffrance qu'il a connue,
1359
01:40:24,826 --> 01:40:25,975
il y avait droit.
1360
01:40:26,202 --> 01:40:28,318
C'est nous qui allons souffrir.
1361
01:40:28,580 --> 01:40:31,140
J'ai toujours le livret de banque.
1362
01:40:32,459 --> 01:40:33,574
Quel livret ?
1363
01:40:33,792 --> 01:40:38,343
Celui du compte � Chicago
sur lequel il y a 10 000 $.
1364
01:40:39,465 --> 01:40:41,024
Ce livret-ci ?
1365
01:40:41,885 --> 01:40:43,284
Tu l'as pris o� ?
1366
01:40:43,679 --> 01:40:46,512
Tu laisses toujours tra�ner
ton portefeuille.
1367
01:40:46,805 --> 01:40:47,875
Rends-le-moi.
1368
01:40:48,098 --> 01:40:50,817
- Je le garde sur moi.
- T'es incroyable.
1369
01:40:51,978 --> 01:40:55,573
Tu crois que je vais m'en aller
et te planter ?
1370
01:40:55,899 --> 01:40:58,652
Ne sois pas b�te.
Quelle dr�le d'id�e...
1371
01:40:58,942 --> 01:41:01,377
Le meilleur moyen
de retenir un homme
1372
01:41:01,654 --> 01:41:04,168
est de s'agripper
� son livret de banque.
1373
01:41:14,500 --> 01:41:16,810
�a ira mieux
si je dis que je t�aime ?
98792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.