All language subtitles for Revenge of Others 01-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,559 --> 00:00:22,061 Ugh, you surprised me! 2 00:00:22,395 --> 00:00:24,730 How about this ocean view in the dead of winter? 3 00:00:25,314 --> 00:00:27,900 Is this healing at all for your rotten soul? 4 00:00:29,151 --> 00:00:31,445 The beach? At this time of year? I'm so jealous. 5 00:00:31,529 --> 00:00:33,531 Don't you have a match today or something? 6 00:00:33,614 --> 00:00:35,992 Hey, think before you speak, will ya? 7 00:00:36,075 --> 00:00:36,951 The opening ceremony has to take place tomorrow 8 00:00:37,034 --> 00:00:37,952 in order for the game to start. 9 00:00:38,035 --> 00:00:41,163 Watch it! You can't disrespect me like that. I'm older than you. 10 00:00:41,247 --> 00:00:42,847 How about you win a gold medal this time 11 00:00:42,873 --> 00:00:44,351 so you can hang it around your older brother's neck? 12 00:00:44,375 --> 00:00:45,668 Wonseok. 13 00:00:45,751 --> 00:00:47,294 Yeah? 14 00:00:47,378 --> 00:00:48,587 Is this your death wish? 15 00:00:49,005 --> 00:00:50,357 You were only born 10 minutes before me 16 00:00:50,381 --> 00:00:51,858 and you think you'll be my older brother for the rest of your life? 17 00:00:51,882 --> 00:00:53,092 I mean, of course. 18 00:00:53,175 --> 00:00:54,903 Nothing will ever change the fact that I'm your older brother. 19 00:00:54,927 --> 00:00:56,679 Fine! 20 00:00:59,056 --> 00:01:00,141 My older brother. 21 00:01:01,475 --> 00:01:05,604 My older bro, older bro, older bro, older bro! 22 00:01:06,188 --> 00:01:07,940 There. Are you satisfied? 23 00:01:08,941 --> 00:01:11,336 Tomorrow I start winter vacation, so I'll come down to Busan on Sunday. 24 00:01:11,360 --> 00:01:12,462 I have something I need to tell you. 25 00:01:12,486 --> 00:01:14,047 Something you need to tell me? What is it? 26 00:01:14,071 --> 00:01:15,197 Uh... 27 00:01:15,740 --> 00:01:17,616 I'll tell you when we meet. 28 00:01:17,700 --> 00:01:19,201 What is it? Tell me! 29 00:01:19,285 --> 00:01:20,925 Are you really going to leave me hanging? 30 00:01:21,078 --> 00:01:22,305 - Just give me a little clue. - Oh... 31 00:01:22,329 --> 00:01:24,331 What is it? Huh? What is it? 32 00:01:24,415 --> 00:01:25,624 What is it? 33 00:01:26,667 --> 00:01:29,003 Hey, hold on a second. 34 00:01:31,047 --> 00:01:32,298 DATA STRUCTURE ZONE 35 00:01:32,757 --> 00:01:34,383 Huh? What's that? 36 00:02:00,284 --> 00:02:01,952 Huh? What the... 37 00:02:05,790 --> 00:02:07,374 CALL ENDED OK CHANKYU 38 00:02:58,926 --> 00:03:03,430 REVENGE OF OTHERS 39 00:03:11,188 --> 00:03:13,023 ♪ Let's go catch the stars, let's go ♪ 40 00:03:13,107 --> 00:03:15,151 ♪ Following light far far away ♪ 41 00:03:15,234 --> 00:03:18,654 ♪ Through darkness Magic carpet ride Fly high! ♪ 42 00:03:18,737 --> 00:03:21,532 ♪ To Paradise, ooh whoa ♪ 43 00:03:21,615 --> 00:03:25,286 ♪ Beautiful stars rise, it's time ♪ 44 00:03:25,369 --> 00:03:26,453 ♪ Let's Catch the Stars! ♪ 45 00:03:26,537 --> 00:03:28,664 ♪ A single drop of dawn light ♪ 46 00:03:28,747 --> 00:03:32,209 ♪ Starlight bright necklace ♪ 47 00:03:32,293 --> 00:03:34,587 What? What? 48 00:03:44,054 --> 00:03:46,932 For the first series, load. 49 00:03:58,152 --> 00:03:58,986 202117TH PRESIDENTIAL SECURITY SERVICE CUP NATIONAL PISTOL CHAMPIONSHIP 50 00:03:59,069 --> 00:04:00,154 Attention. 51 00:04:26,972 --> 00:04:28,474 Stop, Unload. 52 00:04:28,557 --> 00:04:30,267 Ok Chanmi of Busan Su Yeong High School 53 00:04:30,351 --> 00:04:31,977 is leading the game with five hits. 54 00:04:32,061 --> 00:04:34,104 Lee Yunseon from Haegil High is in 2nd place. 55 00:04:34,188 --> 00:04:36,690 One-hit difference between them. 56 00:04:36,774 --> 00:04:39,360 For the next series, load. 57 00:04:41,570 --> 00:04:42,570 Attention. 58 00:04:43,822 --> 00:04:45,491 When I was a little girl... 59 00:04:46,283 --> 00:04:48,577 My twin brother and I were abandoned in Jinhae 60 00:04:48,661 --> 00:04:51,247 where the cherry blossom festival is held. 61 00:04:52,331 --> 00:04:54,416 Whenever I heard news about abandoned dogs 62 00:04:54,500 --> 00:04:56,540 at tourist attractions during the vacation season... 63 00:04:56,877 --> 00:04:58,671 - It reminded me of my story. - Stop, Unload. 64 00:04:59,171 --> 00:05:01,006 The bronze medal has been decided. 65 00:05:01,090 --> 00:05:04,885 The bronze medal goes to Ok Chanmi of Busan Su Yeong High School. 66 00:05:07,680 --> 00:05:09,682 At least, I had my brother when we were abandoned. 67 00:05:10,849 --> 00:05:12,142 We were extremely close 68 00:05:12,768 --> 00:05:14,228 as siblings. 69 00:05:15,145 --> 00:05:18,691 Bronze medal winner, Busan Suyeong High's Ok Chanmi. 70 00:05:24,488 --> 00:05:26,991 Silver medal winner, Choongbook Athlete High's Ha Sungmin. 71 00:05:27,074 --> 00:05:29,618 I won 3rd place in the 25-meter Pistol Championship. 72 00:05:30,494 --> 00:05:31,954 I could've won 73 00:05:32,288 --> 00:05:33,914 but I made a ridiculous mistake. 74 00:05:34,957 --> 00:05:36,500 While shooting 75 00:05:37,001 --> 00:05:40,462 I remembered the last call I had with my twin brother. 76 00:05:40,546 --> 00:05:43,841 Athletes, please stand. And bow. Congratulations. 77 00:05:44,550 --> 00:05:47,761 Okay, okay. One, two, three. 78 00:05:48,762 --> 00:05:52,308 SU YEONG HIGH SCHOOL SHOOTING TEAM 79 00:05:58,897 --> 00:05:59,898 Huh? 80 00:05:59,982 --> 00:06:01,567 Chanmi, what are you doing? 81 00:06:01,650 --> 00:06:05,029 I swear I had three bags, but I'm missing one. 82 00:06:05,112 --> 00:06:06,822 What's that you have on your shoulder? 83 00:06:09,158 --> 00:06:10,868 Oh, god, how did that get there? 84 00:06:10,951 --> 00:06:13,232 I think you're definitely in the early stages of dementia. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,378 TASA SU YEONG HIGH SCHOOL SHOOTING TEAM 86 00:06:23,964 --> 00:06:25,317 - Welcome. - I caught this fresh today. 87 00:06:25,341 --> 00:06:26,341 Enjoy your meal. 88 00:06:26,383 --> 00:06:27,485 - Thank you. - Let's have a drink! 89 00:06:27,509 --> 00:06:28,552 I hope you sell out! 90 00:06:28,635 --> 00:06:29,803 - It's so cheap. - I know. 91 00:06:29,887 --> 00:06:31,138 So fresh! 92 00:06:31,221 --> 00:06:32,221 OK CHANKYU 93 00:06:33,849 --> 00:06:35,642 The number you're trying to reach... 94 00:06:35,726 --> 00:06:38,896 What the heck? It's been off for the past three days. 95 00:06:41,273 --> 00:06:43,609 - Definitely the beach. - Yep. 96 00:06:46,153 --> 00:06:47,404 I'm really scared. 97 00:07:16,308 --> 00:07:18,560 KING KONG BOWLING 98 00:07:19,812 --> 00:07:21,355 Nice! 99 00:07:21,438 --> 00:07:22,815 Here you go. 100 00:07:23,148 --> 00:07:24,775 Please let me know if they don't fit. 101 00:07:24,858 --> 00:07:26,985 - Hope you have a wonderful time. - Thank you. 102 00:07:28,320 --> 00:07:30,322 Sir, can I leave at 4 o'clock today? 103 00:07:30,406 --> 00:07:33,075 It's Saturday. How could I possibly let you go at 4? 104 00:07:33,158 --> 00:07:36,453 I already asked you a week ago and you said you were okay with it. 105 00:07:36,537 --> 00:07:38,014 You should have arranged for someone to fill in for you. 106 00:07:38,038 --> 00:07:40,958 Ugh, Gyeongseok suddenly decided not to show up today. What the hell. 107 00:07:41,041 --> 00:07:43,710 Hey, someone spilled a drink in lane no. 3. Hurry up now. 108 00:07:45,671 --> 00:07:47,923 - Oh, excuse me. - That's okay. Did it spill on you? 109 00:07:48,006 --> 00:07:49,675 - Oh, yes, yes, yes. - It's okay though. 110 00:07:49,758 --> 00:07:51,051 - Be careful. - Sorry. 111 00:07:51,135 --> 00:07:52,386 Thank you. 112 00:07:53,804 --> 00:07:55,472 Hey, Coach, this is urgent. 113 00:07:55,556 --> 00:07:57,409 Can you please cover for me at the bowling alley? 114 00:07:57,433 --> 00:07:58,642 Like now. 115 00:08:00,185 --> 00:08:01,185 SORRY, I CAN'T 116 00:08:03,814 --> 00:08:06,233 Hey, Sooheon! Stuck pin in number five! 117 00:08:06,316 --> 00:08:08,235 Okay. 118 00:08:33,802 --> 00:08:35,137 Oh, hey, Sooheon. 119 00:08:39,016 --> 00:08:41,185 What? Why is everyone... 120 00:08:41,268 --> 00:08:43,061 Coach, I thought you said you couldn't come. 121 00:08:43,145 --> 00:08:45,939 Well, you owe me one since I'm doing you a favor. 122 00:08:46,023 --> 00:08:48,358 Right? 123 00:08:48,442 --> 00:08:50,044 But coach, I thought you said you were busy? 124 00:08:50,068 --> 00:08:51,195 Coach? 125 00:08:51,278 --> 00:08:53,071 How could you call our landlord? 126 00:08:53,155 --> 00:08:55,157 I have to pay my debt to Sooheon. 127 00:08:55,240 --> 00:08:56,617 Actually, he's my dance teacher. 128 00:08:57,242 --> 00:08:58,494 Ah, I see, I see. 129 00:08:58,577 --> 00:09:00,954 Sergeant Park, you didn't even read my text. 130 00:09:01,038 --> 00:09:02,706 I'm here now, aren't I? Man. 131 00:09:02,789 --> 00:09:05,584 But isn't this place overcrowded with people? 132 00:09:06,585 --> 00:09:09,796 I don't really know, but the three of you should figure it out. 133 00:09:09,880 --> 00:09:11,548 - Sorry. Thank you and sorry! - Hey, hey! 134 00:09:11,632 --> 00:09:12,692 - Hey, hey, wait! - Sooheon! 135 00:09:12,716 --> 00:09:14,510 Oh, he's just going to leave? 136 00:09:34,905 --> 00:09:37,074 Hmm? 137 00:09:37,157 --> 00:09:39,618 - Hi, how are you? - Sooheon, you're here. How are you? 138 00:09:40,285 --> 00:09:41,662 This is for you. 139 00:09:42,704 --> 00:09:45,123 I thought I told you not to bring me anything. 140 00:09:45,207 --> 00:09:46,875 Is everything okay with my mom? 141 00:09:46,959 --> 00:09:48,460 Of course. She's doing well. 142 00:09:50,337 --> 00:09:52,214 I'm sorry to bring this up, 143 00:09:52,297 --> 00:09:54,275 but your account balance is starting to add up quite a bit. 144 00:09:54,299 --> 00:09:56,843 I'm so sorry. I'll make a deposit as soon as possible. 145 00:09:56,927 --> 00:09:57,803 I'm sorry. 146 00:09:57,886 --> 00:10:01,139 The management is even talking about discharging your mom, so... 147 00:10:01,223 --> 00:10:03,392 I'm sorry. I'll wire the money as soon as I can. 148 00:10:03,475 --> 00:10:04,768 I'll go get your mother then. 149 00:10:17,447 --> 00:10:18,699 My boy! 150 00:10:18,782 --> 00:10:19,992 Mom! 151 00:10:25,831 --> 00:10:27,124 You came. 152 00:10:27,541 --> 00:10:29,793 - How have you been? - Good. 153 00:10:32,087 --> 00:10:33,964 Mom, you look pretty today. 154 00:10:34,756 --> 00:10:36,842 You look handsome too. 155 00:10:36,925 --> 00:10:39,720 I've always been handsome, Mom. 156 00:10:39,803 --> 00:10:42,180 Are you doing well in school? 157 00:10:42,264 --> 00:10:44,725 Of course. I'm doing well in school. 158 00:10:45,976 --> 00:10:47,686 Mom, do you sleep well at night? 159 00:10:47,769 --> 00:10:49,062 Mm-hmm. 160 00:10:49,146 --> 00:10:52,858 You don't have to visit me so often anymore. Focus on your studies. 161 00:10:54,401 --> 00:10:57,154 I can't focus on my studies unless I see that you're doing okay. 162 00:10:58,822 --> 00:11:02,326 Do you think you can get into a good university next year? 163 00:11:02,409 --> 00:11:03,535 Next year? 164 00:11:05,454 --> 00:11:08,206 Of course, of course. I'll attend a good university next year. 165 00:11:08,790 --> 00:11:10,459 Don't worry, Mom. 166 00:11:59,675 --> 00:12:02,969 - Babe! Call the ambulance! - What should we do? Oh, my god! 167 00:12:03,053 --> 00:12:04,364 Don't touch him! Don't touch him! Hurry up and call the ambulance! 168 00:12:04,388 --> 00:12:06,431 - Are you okay? - Are you okay? What should I do? 169 00:12:06,515 --> 00:12:07,742 - What happened? - Hey, are you okay? 170 00:12:07,766 --> 00:12:09,601 Hey, hey! 171 00:12:12,479 --> 00:12:15,774 HANSUNG ORPHANAGE 172 00:12:16,650 --> 00:12:18,568 Come in. 173 00:12:24,783 --> 00:12:25,867 Ta-da! 174 00:12:31,873 --> 00:12:34,710 It's so pretty! 175 00:12:34,793 --> 00:12:36,628 Oh yeah! Oh yeah! 176 00:12:36,712 --> 00:12:37,796 Ah 177 00:12:39,506 --> 00:12:42,259 - Chanmi, Thank you so much. - Chanmi, Thank you so much. 178 00:12:42,342 --> 00:12:44,612 Girls, I'm giving one to each of you so that you don't fight. 179 00:12:44,636 --> 00:12:45,846 - Okay. - Okay. 180 00:12:45,929 --> 00:12:48,598 - It's late, so hurry and get to bed. - Good night. 181 00:12:48,682 --> 00:12:50,475 - Good night. - Yep. Good night. 182 00:13:14,374 --> 00:13:15,374 What's this? 183 00:13:25,552 --> 00:13:26,595 Ah... 184 00:13:27,220 --> 00:13:28,531 Shoulder, shoulder, shoulder, put your hands on... 185 00:13:28,555 --> 00:13:29,991 On each other's shoulders. There you go. 186 00:13:30,015 --> 00:13:32,058 I'm gonna take the picture, now smile. 187 00:13:32,142 --> 00:13:34,436 One, two, three. 188 00:13:34,519 --> 00:13:36,980 Oh, and tilt your head a little... There you go, nice. 189 00:13:37,063 --> 00:13:39,274 Smile, oh wow, so pretty today! 190 00:13:39,357 --> 00:13:41,651 One, two, three. 191 00:13:41,735 --> 00:13:43,361 Now, can you smile a little wider? 192 00:13:43,445 --> 00:13:45,864 Yes, yes, now put your heads together. Oh yeah, that's it. 193 00:13:45,947 --> 00:13:48,742 Smile a little wider. One, two, three! 194 00:13:49,326 --> 00:13:51,244 Chanmi, Chankyu. 195 00:13:51,328 --> 00:13:53,914 Shoulders, put your arms around each other, right, smile. 196 00:13:54,331 --> 00:13:55,332 Here goes the last shot. 197 00:13:55,415 --> 00:13:58,001 Can you smile a bit wider? One, two, three. 198 00:13:58,752 --> 00:14:00,545 Good. 199 00:14:03,465 --> 00:14:05,550 Should we say bye now? 200 00:14:06,384 --> 00:14:07,552 Hey, Chankyu. 201 00:14:08,303 --> 00:14:09,513 Bye-bye. 202 00:14:09,596 --> 00:14:11,681 Goodbye, Chanmi. 203 00:14:12,974 --> 00:14:15,811 Why do you have so little energy? Aren't you supposed to be a guy? 204 00:14:16,645 --> 00:14:19,272 Didn't we agree not to be sad? 205 00:14:19,856 --> 00:14:21,608 I'm not sad. 206 00:14:23,193 --> 00:14:26,071 I'll see you in the army when we grow up. 207 00:14:26,905 --> 00:14:29,741 Yeah, see you in the army. 208 00:14:33,161 --> 00:14:34,621 Chankyu, let's go now. 209 00:14:45,549 --> 00:14:46,758 Thank you. 210 00:14:47,801 --> 00:14:49,261 Jiwon. 211 00:15:02,816 --> 00:15:05,527 Let's go, Wonseok. 212 00:15:15,078 --> 00:15:17,163 - Hey Chanmi. - Yes? 213 00:15:17,247 --> 00:15:19,207 Can you pick one for me? 214 00:15:19,291 --> 00:15:20,458 Ah... 215 00:15:21,751 --> 00:15:23,128 Umm... 216 00:15:23,879 --> 00:15:26,172 - I think this one's the best. - Oh, this one? 217 00:15:26,256 --> 00:15:27,465 What do you girls think? 218 00:15:27,549 --> 00:15:29,134 - I like it. - Me too. 219 00:15:29,217 --> 00:15:32,971 All right, then I'll put this in a frame that is pretty as Chanmi. 220 00:15:33,054 --> 00:15:35,098 - Thank you. - Oh yeah! 221 00:15:36,600 --> 00:15:38,476 They are an interesting bunch, aren't they? 222 00:15:38,560 --> 00:15:40,162 Chanmi, isn't it crazy how much they're just like you and your brother? 223 00:15:40,186 --> 00:15:41,980 Asking for the same photo and everything? 224 00:15:42,063 --> 00:15:44,649 Do you guys share a twin connection or something? 225 00:15:46,192 --> 00:15:49,279 Oh, Jiwon, I'm planning to go to Seoul tomorrow. 226 00:15:49,362 --> 00:15:51,531 Are you going to meet Chankyu there for your break? 227 00:15:51,615 --> 00:15:53,408 - Yes. - Okay then. 228 00:16:08,715 --> 00:16:10,759 YONGTAN HIGH SCHOOL 229 00:16:14,971 --> 00:16:16,681 Oh, excuse me. 230 00:16:16,765 --> 00:16:19,851 Do you happen to know Ok Chankyu? He's a junior here. 231 00:16:19,935 --> 00:16:21,019 Ok Chankyu? 232 00:16:21,102 --> 00:16:22,538 Do we have someone by that name in our grade? 233 00:16:22,562 --> 00:16:23,772 Ok Chankyu? 234 00:16:24,314 --> 00:16:26,191 I'm not sure. 235 00:16:26,274 --> 00:16:27,901 Oh, okay. 236 00:16:31,821 --> 00:16:33,490 Oh, oh, wait, hold on. 237 00:16:33,573 --> 00:16:34,950 I meant Park Wonseok. 238 00:16:35,408 --> 00:16:37,077 Do you know Park Wonseok? 239 00:16:38,578 --> 00:16:40,014 Park Wonseok? You must know him, right? 240 00:16:40,038 --> 00:16:41,998 Why do you ask? 241 00:16:42,082 --> 00:16:43,959 It's just that I can't seem to reach him. 242 00:16:44,042 --> 00:16:46,127 I was thinking that if he had any close friends, 243 00:16:46,211 --> 00:16:47,531 I could contact him through them. 244 00:16:48,338 --> 00:16:49,923 I'm not a stalker or anything. 245 00:16:52,884 --> 00:16:54,260 I really can't get ahold of him. 246 00:16:54,636 --> 00:16:55,762 Park Wonseok 247 00:16:57,764 --> 00:16:58,890 is dead. 248 00:17:01,434 --> 00:17:02,560 What? 249 00:17:09,401 --> 00:17:10,568 Why is Chankyu 250 00:17:12,904 --> 00:17:15,532 de... dead? 251 00:17:47,313 --> 00:17:49,232 Hello? This is Hanseong Orphanage. 252 00:17:50,525 --> 00:17:52,944 Oh, Ok Chankyu? Yes, of course. I know him well. 253 00:17:53,028 --> 00:17:54,821 Chankyu used to live with us here. 254 00:17:55,363 --> 00:17:56,698 Why do you ask? 255 00:17:59,284 --> 00:18:00,284 What? 256 00:18:01,494 --> 00:18:03,580 What, what did you just say? 257 00:18:06,082 --> 00:18:07,417 Chankyu is... 258 00:18:08,626 --> 00:18:10,086 dead? 259 00:18:11,171 --> 00:18:12,422 BORN APR. 12, 2004 PARK WONSEOK 260 00:18:12,505 --> 00:18:13,673 DIED DEC. 23, 2021 261 00:18:13,757 --> 00:18:18,011 "Our Father, who art in heaven Hallowed be thy name." 262 00:18:18,094 --> 00:18:22,640 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 263 00:18:22,724 --> 00:18:25,435 Give us this day our daily bread. 264 00:18:25,518 --> 00:18:28,688 And forgive us our trespasses 265 00:18:28,772 --> 00:18:30,815 as we forgive those who trespass against us. 266 00:18:30,899 --> 00:18:33,026 Lead us not into temptation 267 00:18:33,109 --> 00:18:35,695 But deliver us from evil 268 00:18:35,779 --> 00:18:40,492 For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever and ever, amen. 269 00:18:40,575 --> 00:18:42,077 "Amen." 270 00:18:43,703 --> 00:18:45,330 Yes. 271 00:19:40,510 --> 00:19:41,970 Thank you. 272 00:19:51,354 --> 00:19:52,689 Are you his twin? 273 00:19:52,772 --> 00:19:54,774 Yes? 274 00:19:57,026 --> 00:19:59,737 Why are you only just reaching out to me now? 275 00:20:01,573 --> 00:20:04,409 Why did my brother die? 276 00:20:05,326 --> 00:20:07,412 Why did he commit suicide? 277 00:20:07,495 --> 00:20:10,999 Young lady, are you picking a fight with us? 278 00:20:11,082 --> 00:20:12,167 Honey. 279 00:20:13,001 --> 00:20:14,001 Oh, Lord. 280 00:20:15,044 --> 00:20:17,672 I had no idea you and Wonseok were in touch. 281 00:20:17,755 --> 00:20:19,355 While I was organizing Wonseok's things, 282 00:20:19,424 --> 00:20:21,235 I saw the photo that was taken of you guys in Busan. 283 00:20:21,259 --> 00:20:22,385 So I called the nursery. 284 00:20:22,468 --> 00:20:25,305 Yeah, Wonseok has never told us 285 00:20:25,388 --> 00:20:28,266 that he kept in touch with his twin sister, not even once. 286 00:20:28,349 --> 00:20:30,727 That wasn't the only thing he was hiding. 287 00:20:30,810 --> 00:20:33,938 He was seduced by the devil. So he lived in sin. 288 00:20:37,650 --> 00:20:39,068 Weren't you his parents? 289 00:20:40,737 --> 00:20:42,655 How could you say about your dead son? 290 00:20:43,907 --> 00:20:45,658 Don't you feel remorseful? 291 00:20:45,742 --> 00:20:47,118 Do you not have any guilt? 292 00:20:47,202 --> 00:20:49,746 If you have a bone to pick, it should be directed at Wonseok. 293 00:20:50,413 --> 00:20:52,123 Young lady. 294 00:20:53,082 --> 00:20:54,209 Young lady. 295 00:20:55,710 --> 00:20:56,794 Suicide 296 00:20:57,337 --> 00:20:58,880 cannot be forgiven. 297 00:20:58,963 --> 00:21:01,090 It's the worst sin. 298 00:21:01,174 --> 00:21:04,093 We can't even pray to the saints out of embarrassment! 299 00:21:05,178 --> 00:21:07,555 Are you even grieving at all? 300 00:21:07,639 --> 00:21:09,015 How dare you! 301 00:21:10,516 --> 00:21:13,311 You ungrateful little... 302 00:21:13,394 --> 00:21:14,646 Let's go. 303 00:21:20,193 --> 00:21:21,778 Give me my brother's phone. 304 00:21:21,861 --> 00:21:23,196 What? 305 00:21:23,279 --> 00:21:25,990 - Give me the phone my brother was using. - I don't have it. 306 00:21:26,074 --> 00:21:27,659 Ma'am! 307 00:21:27,742 --> 00:21:29,869 Give me the cellphone, give it to me! 308 00:21:30,078 --> 00:21:31,537 Give me the cellphone now! 309 00:21:31,621 --> 00:21:33,122 Hey, young lady! 310 00:21:33,206 --> 00:21:35,226 How would we have the cell phone if even the cops couldn't find it? 311 00:21:35,250 --> 00:21:37,102 This brat has the nerve to show no gratitude and cause a scene. 312 00:21:37,126 --> 00:21:38,378 Please, ma'am! 313 00:21:39,504 --> 00:21:41,547 Give me his cellphone, please. 314 00:21:41,631 --> 00:21:43,132 - Father! - I said give me the phone! 315 00:21:43,216 --> 00:21:45,635 The cops couldn't even find it at the scene! 316 00:21:57,021 --> 00:21:59,649 SPECIAL VICTIMS UNIT 1 317 00:22:05,780 --> 00:22:11,160 END SCHOOL VIOLENCE NOW 318 00:22:17,667 --> 00:22:19,252 Uh, excuse me. 319 00:22:20,712 --> 00:22:21,921 This case has been closed. 320 00:22:22,005 --> 00:22:23,725 Two days before you were transferred, ma'am. 321 00:22:23,756 --> 00:22:25,925 I know. I'm just watching it. 322 00:22:26,592 --> 00:22:28,028 Ah, so I guess being transferred to the Special Victims Unit 323 00:22:28,052 --> 00:22:29,196 after having been in the Gang Intelligence Unit 324 00:22:29,220 --> 00:22:30,930 has you bored already. Yeah, I guess so. 325 00:22:31,014 --> 00:22:32,265 Aren't you going out for lunch? 326 00:22:34,767 --> 00:22:36,185 Ms. Jin. 327 00:22:36,269 --> 00:22:37,937 Do vegetarians really hate meat? 328 00:22:38,021 --> 00:22:39,731 I want to eat it, but I'm resisting. 329 00:22:39,814 --> 00:22:42,150 I totally get people who love meat. 330 00:22:42,233 --> 00:22:43,484 Ah, I see. 331 00:22:43,568 --> 00:22:45,945 In that case, I'll go out for a kill and come right back. 332 00:22:52,702 --> 00:22:53,619 Who is she? 333 00:22:53,703 --> 00:22:55,431 Oh. She insisted on meeting the case manager. 334 00:22:55,455 --> 00:22:57,391 She said she is the younger sister of the student involved 335 00:22:57,415 --> 00:23:00,626 in the Yongtan High School suicide case. 336 00:23:01,502 --> 00:23:04,088 Yongtan High School? Younger sister? 337 00:23:04,339 --> 00:23:05,673 Yes, that's right. 338 00:23:09,218 --> 00:23:11,054 Shall we take a seat here and talk? 339 00:23:15,516 --> 00:23:18,269 I'm the case manager. What's the matter? 340 00:23:20,146 --> 00:23:21,314 It wasn't... 341 00:23:23,066 --> 00:23:24,150 a suicide. 342 00:23:24,776 --> 00:23:26,361 He didn't commit suicide. 343 00:23:26,944 --> 00:23:28,321 He would never. 344 00:23:28,404 --> 00:23:29,947 He would never commit suicide. 345 00:23:31,449 --> 00:23:32,367 What? What's this? 346 00:23:32,450 --> 00:23:33,552 Hey, Park Wonseok was an only child who attended Yongtan High School 347 00:23:33,576 --> 00:23:34,911 and committed suicide. 348 00:23:34,994 --> 00:23:37,194 What do you mean you're his younger sister? Who are you? 349 00:23:38,498 --> 00:23:39,540 I'm his twin. 350 00:23:39,916 --> 00:23:43,294 He was adopted by his family when we were 8 years old. 351 00:23:43,378 --> 00:23:46,214 My name is Ok Chanmi. 352 00:23:46,881 --> 00:23:48,883 I'm currently living in Hansung Orphanage in Busan. 353 00:23:48,966 --> 00:23:51,469 His name was Ok Chankyu before he was adopted. 354 00:23:52,595 --> 00:23:53,888 If it wasn't a suicide, 355 00:23:53,971 --> 00:23:56,432 are you saying that someone killed your brother? 356 00:23:58,184 --> 00:23:59,268 On that day, 357 00:24:01,771 --> 00:24:05,858 we had a normal video call and even had plans to meet. 358 00:24:05,942 --> 00:24:08,295 It's common for someone's final conversation to go that way. 359 00:24:08,319 --> 00:24:09,529 Detective, 360 00:24:09,862 --> 00:24:11,155 my brother... 361 00:24:12,782 --> 00:24:14,510 He's not the type to decide something like that by himself 362 00:24:14,534 --> 00:24:16,178 and not say anything to me. Definitely not. 363 00:24:16,202 --> 00:24:17,304 He's not that type of person. 364 00:24:17,328 --> 00:24:20,081 Suicide cases are often impulsive 365 00:24:20,164 --> 00:24:22,166 rather than planned. 366 00:24:22,250 --> 00:24:23,292 No. 367 00:24:23,835 --> 00:24:25,628 My brother is not that type of person. 368 00:24:28,965 --> 00:24:29,882 Ah... 369 00:24:29,966 --> 00:24:31,092 What is it? 370 00:24:32,051 --> 00:24:34,637 Hey, hold on a second. 371 00:24:34,720 --> 00:24:36,514 Someone else was there that day. 372 00:24:37,432 --> 00:24:39,809 Then soon after, the video chat suddenly ended. 373 00:24:39,892 --> 00:24:41,161 It's that person who ended the call. 374 00:24:41,185 --> 00:24:43,563 Anyone can come in and out of a classroom. 375 00:24:43,646 --> 00:24:46,899 Just because the call ended doesn't mean someone killed your brother. 376 00:24:46,983 --> 00:24:50,194 Young lady, even his parents accepted the results of the police investigation 377 00:24:50,278 --> 00:24:52,280 and the case was determined to be a suicide. 378 00:24:53,448 --> 00:24:55,908 Then where is my brother's cell phone? 379 00:24:57,618 --> 00:24:59,162 That other person took it. 380 00:24:59,662 --> 00:25:02,290 The person that was there. They took it. 381 00:25:02,373 --> 00:25:04,667 I can understand you're frustrated by this situation. 382 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Detective. 383 00:25:06,461 --> 00:25:07,461 I know 384 00:25:08,421 --> 00:25:10,506 my brother. 385 00:25:10,590 --> 00:25:12,151 He's not the type of person who would commit suicide. 386 00:25:12,175 --> 00:25:13,384 We have to catch the suspect. 387 00:25:13,468 --> 00:25:15,720 What are the police doing about this? 388 00:25:15,803 --> 00:25:17,322 You sit there and you say you know what people are like, 389 00:25:17,346 --> 00:25:20,475 and that you know how it all turned out. Don't be like that. 390 00:25:22,602 --> 00:25:25,146 A dead person can't do anything about this... 391 00:25:25,229 --> 00:25:26,606 Go find the murderer. 392 00:25:26,981 --> 00:25:29,317 You need to find the murderer! 393 00:25:48,503 --> 00:25:50,379 NEUROSURGEON JEON INSEON 394 00:25:54,258 --> 00:25:55,676 Hello. 395 00:25:55,760 --> 00:25:56,886 Have a seat. 396 00:26:00,806 --> 00:26:02,183 How are you feeling? 397 00:26:02,266 --> 00:26:04,644 Are you in any pain or feeling any discomfort anywhere? 398 00:26:04,727 --> 00:26:06,354 No, I'm fine. 399 00:26:06,437 --> 00:26:07,855 Why did I faint? 400 00:26:07,939 --> 00:26:10,274 Please come back in a week with your guardian. 401 00:26:11,025 --> 00:26:12,777 I don't have anyone who can come with me. 402 00:26:13,694 --> 00:26:15,613 My mother is in a nursing home right now. 403 00:26:18,324 --> 00:26:20,135 You said you're a senior in high school, right? 404 00:26:20,159 --> 00:26:21,869 Your teacher can come with you. 405 00:26:21,953 --> 00:26:22,954 Okay. 406 00:26:49,188 --> 00:26:50,606 Ok Chankyu. 407 00:26:51,440 --> 00:26:54,026 There's no way you would have jumped from this high up. 408 00:27:20,136 --> 00:27:21,136 Hello. 409 00:27:21,178 --> 00:27:22,346 Hi. 410 00:27:23,139 --> 00:27:24,307 Just a second. 411 00:27:26,100 --> 00:27:27,560 - Enjoy your meal. - Thank you. 412 00:27:34,525 --> 00:27:35,752 WOOSUNG HOSPITAL DEAR JI SOOHEON, 413 00:27:35,776 --> 00:27:37,004 THIS IS WOOSUNG HOSPITAL NEUROLOGICAL CENTER 414 00:27:37,028 --> 00:27:38,213 WE ARE CONTACTING YOU BECAUSE YOU DID NOT ATTEND 415 00:27:38,237 --> 00:27:40,197 YOUR SCHEDULED APPOINTMENT. PLEASE GIVE US A CALL. 416 00:27:45,995 --> 00:27:48,164 I don't feel anything wrong though. 417 00:27:52,627 --> 00:27:54,337 SHOOTING TEAM MEMBERS ONLY SHOOTING RANGE 418 00:27:56,547 --> 00:27:57,548 Huh? 419 00:28:03,262 --> 00:28:04,847 It's not like I'm late. 420 00:28:05,973 --> 00:28:07,350 Why isn't anyone here? 421 00:28:09,685 --> 00:28:11,270 Good morning. 422 00:28:11,646 --> 00:28:13,522 Chanmi, weren't you supposed to go to Changwon? 423 00:28:13,606 --> 00:28:14,440 Where? 424 00:28:14,523 --> 00:28:17,818 The shooting team headed there at eight. They already left on the bus. 425 00:28:17,902 --> 00:28:19,987 - They said they were going to practice. - I see... 426 00:28:20,071 --> 00:28:22,948 - Have a good day. - Oh, yes. You too. 427 00:28:53,979 --> 00:28:55,189 Ahrim. 428 00:28:57,233 --> 00:28:58,984 Don't feel bad for leaving me. 429 00:29:00,194 --> 00:29:02,363 You have nothing to feel sorry about. 430 00:29:03,572 --> 00:29:08,577 Why the hell did you suddenly say you're moving to Seoul? 431 00:29:09,120 --> 00:29:10,663 Hey, if you transfer now... 432 00:29:10,746 --> 00:29:12,265 It'll be hard to get the score in the group competition, 433 00:29:12,289 --> 00:29:14,875 which will make it even harder to get into college or get a job. 434 00:29:14,959 --> 00:29:16,043 I get it. 435 00:29:17,461 --> 00:29:18,921 I'm a traitor, right? 436 00:29:19,004 --> 00:29:22,466 Why are you transferring as a senior, you crazy fool? 437 00:29:23,467 --> 00:29:25,136 Are you out of your mind? 438 00:29:25,928 --> 00:29:27,555 Why are you doing this? 439 00:29:28,264 --> 00:29:30,641 Come on. Get a grip! 440 00:29:39,859 --> 00:29:44,321 BUSAN STATION 441 00:29:48,242 --> 00:29:50,661 DEPARTURE TIME DESTINATION TRAIN TYPE 09:06 SEOUL KTX 442 00:30:03,883 --> 00:30:06,093 I'm transferring to a school in Seoul 443 00:30:07,052 --> 00:30:09,513 because I need to find my brother's killer. 444 00:30:53,224 --> 00:30:56,101 - What is going on? - Why are you getting so worked up? 445 00:30:56,185 --> 00:30:57,788 - Get him off, get him off! - Stop, stop, stop! 446 00:30:57,812 --> 00:30:59,355 Stop it! Stop it! 447 00:30:59,438 --> 00:31:01,732 Stop it. Hey, why are you getting so worked up? Huh? 448 00:31:03,359 --> 00:31:05,820 I'm sorry. 449 00:31:15,412 --> 00:31:16,872 - Sooheon. - Yes? 450 00:31:16,956 --> 00:31:18,196 Why are you hitting him so hard 451 00:31:18,249 --> 00:31:19,935 when he has a competition the day after tomorrow? 452 00:31:19,959 --> 00:31:21,335 I'm sorry. 453 00:31:21,418 --> 00:31:24,129 Hey, Sooheon, let's have a serious talk. 454 00:31:25,005 --> 00:31:26,590 You should become one of my players. 455 00:31:26,674 --> 00:31:30,636 - I'll make you a champion. - Oh. No, it's okay. I'm good. 456 00:31:30,719 --> 00:31:33,532 I just want to focus on my studies. How many times do I have to tell you? 457 00:31:33,556 --> 00:31:35,867 You suck at studying, but you're always rejecting me anyway. 458 00:31:35,891 --> 00:31:37,977 So arrogant. 459 00:31:39,603 --> 00:31:42,565 Come on, dammit. Just give it some thought while you're showering, okay? 460 00:31:42,648 --> 00:31:44,709 What? You think I'm only asking 'cause I have nothing better to do? 461 00:31:44,733 --> 00:31:45,860 Damn. 462 00:31:46,652 --> 00:31:48,153 Hit harder! 463 00:31:48,946 --> 00:31:51,031 - There you go. - Faster! 464 00:31:54,827 --> 00:31:56,912 USED NANO SCOOTER ELECTRIC SCOOTER ₩500,000 465 00:31:58,372 --> 00:31:59,915 Have you thought about it? 466 00:31:59,999 --> 00:32:01,083 Oh, hey, coach. 467 00:32:02,543 --> 00:32:04,354 Do you really think the thief is going to put a stolen scooter 468 00:32:04,378 --> 00:32:05,546 on the second-hand market? 469 00:32:05,629 --> 00:32:08,132 - It seems like he did? - What? 470 00:32:08,257 --> 00:32:12,887 See, this is mine. Look at this dent and the scratch. They're the same as mine. 471 00:32:12,970 --> 00:32:16,265 Wow, how ballsy. He actually put it up for sale in this neighborhood. 472 00:32:17,975 --> 00:32:19,351 Co... Coach... 473 00:32:20,895 --> 00:32:22,354 Can I borrow your bike? 474 00:32:22,438 --> 00:32:24,523 Oh, uh, um, okay. 475 00:32:42,249 --> 00:32:43,768 I sold the bike I was riding in Busan for 300.000 won. 476 00:32:43,792 --> 00:32:45,127 Could you give me a discount? 477 00:32:45,961 --> 00:32:48,589 No negotiating. I have a lot of buyers right now. 478 00:32:48,672 --> 00:32:51,634 POST OFFICE 479 00:32:52,259 --> 00:32:53,344 Here. 480 00:32:57,097 --> 00:32:59,141 You can keep the chain. Safe driving. 481 00:32:59,892 --> 00:33:01,435 Thank you. 482 00:33:10,486 --> 00:33:11,528 Hello. 483 00:33:11,612 --> 00:33:14,990 Hello, is this the dorm? I called you earlier today. 484 00:33:17,952 --> 00:33:20,204 It's going to take me around 20 minutes. 485 00:33:21,163 --> 00:33:22,331 Yes, I know. 486 00:33:22,414 --> 00:33:23,540 What? 487 00:33:23,624 --> 00:33:25,852 - Sounds good, I will see you there. - Is this the thief? 488 00:33:25,876 --> 00:33:27,586 Yeah, thanks. 489 00:33:32,091 --> 00:33:34,093 Hey, hey, stop right there. 490 00:33:34,176 --> 00:33:35,511 Where do you think you're going? 491 00:33:36,512 --> 00:33:37,513 Get off. 492 00:33:38,180 --> 00:33:39,181 Get off. 493 00:33:39,264 --> 00:33:41,600 What? Are you crazy? 494 00:33:42,267 --> 00:33:45,980 Are you crazy? Get out of my way! 495 00:33:46,063 --> 00:33:48,107 - I'll call the cops. - Wow, this is my scooter. 496 00:33:48,190 --> 00:33:50,943 Go ahead and open the storage box. There's a skull sticker on it. 497 00:34:00,703 --> 00:34:03,247 I just bought this with cash, so now it's mine. 498 00:34:03,330 --> 00:34:05,708 It's a stolen object so it's stolen goods. 499 00:34:05,791 --> 00:34:07,251 You're a middleman for stolen goods. 500 00:34:08,043 --> 00:34:09,837 I mean, a middle woman. 501 00:34:09,920 --> 00:34:11,964 That's some bullshit. 502 00:34:12,047 --> 00:34:14,717 Hey, I just bought this with my money, so it's mine. 503 00:34:14,800 --> 00:34:17,302 If you feel like it's unfair, go catch the thief. 504 00:34:17,386 --> 00:34:18,738 If you bring me the money, I'll give this back to you. 505 00:34:18,762 --> 00:34:20,031 Words are not going to work with you. 506 00:34:20,055 --> 00:34:22,182 Hey, let's call the cops then. 507 00:34:23,642 --> 00:34:25,185 Please move your motorcycle! 508 00:34:26,103 --> 00:34:27,229 Dammit. 509 00:34:28,272 --> 00:34:30,274 Stay right here. 510 00:34:35,195 --> 00:34:36,780 Why is it not working? 511 00:34:41,744 --> 00:34:43,078 Crap. 512 00:34:51,295 --> 00:34:55,132 CHUNGMA DORM 513 00:35:01,138 --> 00:35:03,724 So you'll be staying from today. 514 00:35:03,807 --> 00:35:05,225 Is this your only luggage? 515 00:35:05,309 --> 00:35:07,102 The rest is being sent from Busan. 516 00:35:07,186 --> 00:35:08,103 You're from Busan? 517 00:35:08,187 --> 00:35:09,563 Yes, I'm transferring. 518 00:35:09,646 --> 00:35:10,773 Transferring? 519 00:35:11,482 --> 00:35:13,317 I thought you were a college student. 520 00:35:13,400 --> 00:35:15,235 - I don't accept high school students. - Oh... 521 00:35:16,403 --> 00:35:18,989 Um... I'm a transfer, college transfer student. 522 00:35:21,575 --> 00:35:22,910 Yes. 523 00:35:22,993 --> 00:35:24,620 I am a high school student. 524 00:35:26,538 --> 00:35:29,666 I promise I'll be super quiet. No one will know I'm here. 525 00:35:29,750 --> 00:35:31,227 I won't make a peep and all I'll do is sleep. 526 00:35:31,251 --> 00:35:33,837 Pretty please? I beg you. 527 00:35:45,516 --> 00:35:46,683 CHUNGMA DORM 528 00:35:54,733 --> 00:35:56,527 Hey, what do you guys think you're doing? 529 00:35:58,946 --> 00:36:01,615 Selling the stolen item and then stealing the same sold item? 530 00:36:01,698 --> 00:36:03,367 Very creative, you conniving bastards. 531 00:36:06,078 --> 00:36:07,204 Dammit! 532 00:36:27,266 --> 00:36:29,810 You son of a bitch! 533 00:36:37,568 --> 00:36:39,278 Wait, wait! 534 00:36:43,407 --> 00:36:45,993 Hey. Give me back the money you made from selling my scooter. 535 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 I don't have it. 536 00:36:49,454 --> 00:36:51,039 I said I don't have it! 537 00:36:52,416 --> 00:36:54,016 - Now. - Okay, okay. I'll give it to you. 538 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Ugh. 539 00:37:50,474 --> 00:37:53,268 Have you ever heard of the term "lifesaver"? 540 00:37:53,352 --> 00:37:55,062 I'm the saver and you're the life. 541 00:37:57,773 --> 00:37:59,524 Let's just call it even. 542 00:37:59,900 --> 00:38:03,445 I bought the scooter with my own money and you just got your life saved. 543 00:38:04,738 --> 00:38:08,742 - Thank you for saving me from that but... - You got the better end of the deal. 544 00:38:09,076 --> 00:38:10,827 Hey, wipe that water off. It's cold. 545 00:38:31,723 --> 00:38:33,642 YONGTAN HIGH SCHOOL 546 00:38:33,725 --> 00:38:37,771 WELCOME FRESHMEN YONGTAN HIGH SCHOOL 547 00:38:37,854 --> 00:38:44,820 FULLY-LOADED CHUNGMA DORM 548 00:38:58,292 --> 00:39:00,585 It's my first time going to my brother's school. 549 00:39:03,380 --> 00:39:05,674 I'm going to attend the same school as his murderer. 550 00:40:20,290 --> 00:40:21,291 You again? 551 00:40:22,042 --> 00:40:25,045 Hey, don't you... you just knocked over someone. 552 00:40:25,128 --> 00:40:26,128 Uh... 553 00:40:26,630 --> 00:40:27,714 Are you hurt? 554 00:40:29,841 --> 00:40:31,802 Would I get up if I were hurt? 555 00:40:31,885 --> 00:40:32,886 JI SOOHEON 556 00:40:35,722 --> 00:40:37,224 Wow... 557 00:40:37,307 --> 00:40:39,726 It smells terrible. What should I do? 558 00:40:41,728 --> 00:40:43,313 I'm not hurt, so you should go. 559 00:40:43,397 --> 00:40:44,999 Don't be surprised if you see me at school. 560 00:40:45,023 --> 00:40:46,817 It's my first day as a transfer. 561 00:40:52,030 --> 00:40:53,031 I said you can go. 562 00:41:14,719 --> 00:41:16,680 Pour. 563 00:41:27,232 --> 00:41:28,608 Man, it's not coming off. 564 00:41:36,366 --> 00:41:37,826 - Hey. - Huh? 565 00:41:42,414 --> 00:41:43,414 What? 566 00:41:46,585 --> 00:41:49,671 LEFT TURN YIELD ON GREEN 567 00:42:05,604 --> 00:42:07,898 JI SOOHEON 568 00:42:22,412 --> 00:42:24,623 CAR HANDWASH YONGTAN CAR SERVICE 569 00:42:33,965 --> 00:42:35,884 Why are you parking next to... 570 00:42:46,186 --> 00:42:47,437 Hey, what are you doing? 571 00:42:48,230 --> 00:42:49,564 This isn't a parking lot. 572 00:42:49,648 --> 00:42:51,191 Excuse me? But... 573 00:42:51,274 --> 00:42:54,694 He... I mean... he also parked here... 574 00:42:55,737 --> 00:42:57,030 Oh! 575 00:42:57,113 --> 00:42:58,990 - You're Sooheon's girlfriend, right? - What? 576 00:42:59,074 --> 00:43:01,219 You two must be very close, wearing each other's jackets. 577 00:43:01,243 --> 00:43:02,994 - Ah... - Okay! 578 00:43:03,078 --> 00:43:05,080 No, I mean... 579 00:43:16,174 --> 00:43:18,510 - I wonder what's for lunch today. - Yeah. 580 00:43:18,593 --> 00:43:20,804 Hey, look at that. 581 00:43:21,388 --> 00:43:23,598 What's that? She's wearing a male uniform. 582 00:43:24,015 --> 00:43:26,601 I think she's new. She's crazy. 583 00:43:29,020 --> 00:43:32,274 Hey, look! It's Ji Sooheon's name tag. 584 00:43:32,357 --> 00:43:33,733 Isn't this big news? 585 00:43:33,942 --> 00:43:35,169 What's gonna happen to Kook Jihyun? 586 00:43:35,193 --> 00:43:36,444 I know, right? 587 00:43:36,528 --> 00:43:40,156 Excuse me, do you know how can I get to the shooting range? 588 00:43:42,826 --> 00:43:43,994 Huh? 589 00:43:45,036 --> 00:43:46,955 You can go this way. 590 00:43:47,038 --> 00:43:48,123 Or you can go that way. 591 00:44:00,385 --> 00:44:03,305 What? Some brat's wearing Sooheon's uniform? 592 00:44:03,930 --> 00:44:05,515 I think she just transferred. 593 00:44:05,932 --> 00:44:07,851 She transferred during senior year? 594 00:44:08,476 --> 00:44:10,562 That's not the problem right now. 595 00:44:10,645 --> 00:44:13,148 The problem is that she's wearing Ji Sooheon's uniform. 596 00:44:14,733 --> 00:44:15,942 What's that brat's name? 597 00:44:16,818 --> 00:44:20,405 It was Sooheon's name tag, so I couldn't tell what her name was. 598 00:44:21,865 --> 00:44:22,866 I mean... 599 00:44:24,284 --> 00:44:26,703 if she just transferred, how can she already be... 600 00:44:27,829 --> 00:44:29,706 so close to Sooheon? 601 00:44:37,964 --> 00:44:39,215 Chanmi. 602 00:44:39,299 --> 00:44:41,134 It was tough to get you on the team 603 00:44:41,217 --> 00:44:42,903 so make sure you work hard and devote yourself to school 604 00:44:42,927 --> 00:44:45,305 - and athletics until you graduate. - Yes, coach. 605 00:44:45,388 --> 00:44:46,598 - Captain? - Yes. 606 00:44:46,681 --> 00:44:48,600 Make sure you help her adjust. 607 00:44:48,683 --> 00:44:50,727 - Take her to the office first. - Yes. 608 00:44:50,810 --> 00:44:51,810 Let's go. 609 00:44:53,229 --> 00:44:55,589 PROCEED WITHOUT HESITATION TOWARD THE WORLD, YONGTAN HIGH... 610 00:45:01,321 --> 00:45:03,239 Chanmi, are you good at shooting? 611 00:45:03,323 --> 00:45:04,866 Oh, yes, somewhat... 612 00:45:04,949 --> 00:45:06,949 Aw, come on. You must be good if you're an athlete. 613 00:45:07,827 --> 00:45:09,663 When I was in the army, I was an artilleryman. 614 00:45:09,746 --> 00:45:12,624 Ever heard of K9? 155mm Self-propelled artillery. 615 00:45:13,375 --> 00:45:15,794 Boom! 616 00:45:15,877 --> 00:45:18,588 Well, I guess that wasn't so funny. 617 00:45:21,633 --> 00:45:23,510 Be quiet, quiet. 618 00:45:24,094 --> 00:45:26,388 Hey, that's her. 619 00:45:26,471 --> 00:45:27,514 That's her! That's her! 620 00:45:27,597 --> 00:45:29,974 All rise. Bow. 621 00:45:30,058 --> 00:45:31,685 - Good morning. - Good morning. 622 00:45:31,768 --> 00:45:33,288 Let me introduce our transfer student. 623 00:45:33,353 --> 00:45:35,563 As you can see, Chanmi is a transfer student. 624 00:45:35,647 --> 00:45:37,774 - Let's be good to her. - Yes, sir. 625 00:45:37,857 --> 00:45:39,859 - Chanmi, say hello. - Ah... 626 00:45:39,943 --> 00:45:43,571 I'm Ok Chanmi. I am on the shooting team... 627 00:45:46,991 --> 00:45:48,535 and I'm from Busan. 628 00:45:48,952 --> 00:45:52,288 I don't know much about Seoul life but I hope you'll be patient with me. 629 00:45:52,372 --> 00:45:53,915 I look forward to getting to know you. 630 00:45:55,625 --> 00:45:58,503 Okay, Chanmi, take a seat at the empty seat. 631 00:46:00,130 --> 00:46:01,172 Good news. 632 00:46:01,256 --> 00:46:04,426 Over the break, our very own Kook Jihyun won the national essay contest. 633 00:46:04,509 --> 00:46:05,509 A round of applause. 634 00:46:08,638 --> 00:46:09,723 Hey, Sooheon. 635 00:46:09,806 --> 00:46:11,646 What happened to your uniform? Did you sell it? 636 00:46:11,975 --> 00:46:13,560 Do you like shaking things up in class? 637 00:46:14,227 --> 00:46:15,955 I expect you to be on your best behavior since you're a senior. 638 00:46:15,979 --> 00:46:17,779 - What happened to your uniform? - Uh, well... 639 00:46:17,814 --> 00:46:20,567 - Here is Sooheon's uniform. - Oh? 640 00:46:22,235 --> 00:46:23,570 - What? - Why... 641 00:46:24,112 --> 00:46:26,823 What the... why is... what is... 642 00:46:32,245 --> 00:46:34,414 - It's not true. - They're dating! 643 00:46:34,497 --> 00:46:35,790 What are you talking about? 644 00:46:35,874 --> 00:46:37,333 Let's go! 645 00:46:37,417 --> 00:46:38,585 What's going on? 646 00:46:41,087 --> 00:46:42,672 Quiet, quiet, quiet! 647 00:46:42,756 --> 00:46:44,299 Settle down now. 648 00:47:08,031 --> 00:47:09,407 Hello, welcome. 649 00:47:09,491 --> 00:47:10,742 Hello, Principal. 650 00:47:11,201 --> 00:47:14,037 Welcome, Jaebum. I'm glad to see you again. 651 00:47:14,120 --> 00:47:15,288 Ah. 652 00:47:15,371 --> 00:47:16,748 - Hello. - Hello. 653 00:47:16,831 --> 00:47:18,041 Now, let's head in. 654 00:47:18,708 --> 00:47:20,168 I'm Jaebum's teacher. 655 00:47:28,051 --> 00:47:30,512 Jaebum said he's going to be a senior again. 656 00:47:30,595 --> 00:47:32,305 Since he made such a hard decision, 657 00:47:32,388 --> 00:47:34,641 we'll do our best to assist him. 658 00:47:35,642 --> 00:47:38,478 I had hoped he'd go straight to a college in the United States 659 00:47:38,561 --> 00:47:40,664 but this is what the doctors ordered, so what else could we do? 660 00:47:40,688 --> 00:47:41,688 Before the accident, 661 00:47:41,731 --> 00:47:43,501 they said that going back to school can bring back his memory. 662 00:47:43,525 --> 00:47:46,110 So I guess we'll just have to trust them. 663 00:47:46,986 --> 00:47:48,696 Jaebum also agreed. 664 00:47:48,780 --> 00:47:51,366 - Osung will have to help him. - Yes. 665 00:47:52,450 --> 00:47:55,453 I've been close with Jaebum for a long time, so no need to worry. 666 00:47:55,954 --> 00:47:57,121 I'll help Jaebum with school, 667 00:47:57,205 --> 00:47:59,565 and look after him so that he doesn't have any difficulties. 668 00:47:59,624 --> 00:48:01,918 All right, Osung, I'll be counting on you. 669 00:48:02,293 --> 00:48:04,712 Jaebum, if there's anything Osung couldn't help you with 670 00:48:04,796 --> 00:48:07,090 just let me know, okay? 671 00:48:10,093 --> 00:48:11,469 Oh, um... 672 00:48:11,553 --> 00:48:13,033 I was supposed to graduate last year, 673 00:48:13,096 --> 00:48:16,266 but I'm back as a senior. Just think of me as one of your peers. 674 00:48:16,349 --> 00:48:17,851 No need to treat me like an elder. 675 00:48:17,934 --> 00:48:20,454 I would appreciate it if you just treated me as a friendly classmate. 676 00:48:20,478 --> 00:48:21,604 Nice to meet you all. 677 00:48:27,819 --> 00:48:30,071 All right. Shall we take attendance? 678 00:48:30,154 --> 00:48:31,823 - Kang Younghun. - Here. 679 00:48:31,906 --> 00:48:33,324 - Gi Osung. - Here. 680 00:48:33,408 --> 00:48:35,493 Okay, Kim Seojun. 681 00:48:36,619 --> 00:48:38,288 - Kim Seojun? - Here. 682 00:48:39,080 --> 00:48:40,623 - Kim Eunyoung. - Here. 683 00:48:40,707 --> 00:48:42,292 - Uh, Park Eunhye. - Here. 684 00:48:42,375 --> 00:48:44,043 Okay, Park Jimin. 685 00:48:44,586 --> 00:48:45,837 I can see that you're here. 686 00:48:46,546 --> 00:48:47,797 Jiwon is here. 687 00:48:47,881 --> 00:48:49,465 - Bang Jinwon. - Here. 688 00:48:49,549 --> 00:48:50,758 Good. 689 00:49:05,189 --> 00:49:07,483 Chankyu couldn't make it to his senior year. 690 00:49:08,693 --> 00:49:09,944 If he were alive, 691 00:49:10,737 --> 00:49:15,199 he would still be walking down this hallway with the name Park Wonseok. 692 00:49:32,091 --> 00:49:34,802 - Didn't mean to scare you. - Didn't mean to get scared. 693 00:49:34,886 --> 00:49:36,095 Let's go. 694 00:49:38,181 --> 00:49:40,016 So you're not going to go to college? 695 00:49:40,099 --> 00:49:41,702 I'm going to take a marine officer test in the fall. 696 00:49:41,726 --> 00:49:43,478 Oh, a soldier, I see. 697 00:49:43,561 --> 00:49:44,580 If you get in, I guess that's one less person to compete 698 00:49:44,604 --> 00:49:46,244 against in terms of getting into college. 699 00:49:47,690 --> 00:49:48,733 Hey, by any chance... 700 00:49:48,816 --> 00:49:49,816 Yeah? 701 00:49:50,318 --> 00:49:52,487 Did you know Park Wonseok? 702 00:49:52,570 --> 00:49:54,322 Did you already hear about Wonseok's death? 703 00:49:55,990 --> 00:49:58,385 It must have been so shocking for the people who were close to Wonseok. 704 00:49:58,409 --> 00:50:00,609 If anyone were close to Wonseok, it would be Hong Ajung. 705 00:50:01,579 --> 00:50:02,956 She was his girlfriend. 706 00:50:11,339 --> 00:50:13,883 Wow, she looks like a celebrity. 707 00:50:13,967 --> 00:50:15,969 She's so pretty. 708 00:50:17,095 --> 00:50:18,137 You happy? 709 00:50:18,221 --> 00:50:19,347 What's her name? 710 00:50:20,223 --> 00:50:21,391 Hong Ajung. 711 00:50:22,475 --> 00:50:24,394 She's in my class this year, 712 00:50:24,477 --> 00:50:25,829 but she didn't attend the first day of school. 713 00:50:25,853 --> 00:50:27,689 Can I have her number? 714 00:50:27,772 --> 00:50:29,607 Phone number? You don't even know her. 715 00:50:29,691 --> 00:50:30,984 Ah... 716 00:50:31,067 --> 00:50:32,753 I heard she's a trainee at an entertainment agency, right? 717 00:50:32,777 --> 00:50:34,946 - I just want to ask her some questions. - Yeah? 718 00:50:35,738 --> 00:50:37,782 Okay, then. I'll send you Hong Ajung's number. 719 00:50:53,548 --> 00:50:55,299 Ah, sorry. 720 00:50:55,383 --> 00:50:57,593 Where are you going? The class is about start. 721 00:50:57,677 --> 00:50:59,554 Shooting practice starts during the 5th period. 722 00:51:01,764 --> 00:51:03,433 - I'm off. - Okay, then. 723 00:51:03,516 --> 00:51:06,644 - Sooheon, where are you going? - I got permission to leave early. 724 00:51:19,407 --> 00:51:22,368 CAREER EXPLORATION CAMP 725 00:51:22,452 --> 00:51:23,619 SEARCH 726 00:51:23,703 --> 00:51:25,079 HONG AJUNG 727 00:51:30,585 --> 00:51:31,585 Hello? 728 00:51:33,296 --> 00:51:34,630 Hello? 729 00:51:34,714 --> 00:51:35,965 Hello? 730 00:51:37,717 --> 00:51:39,357 Why do people call then not say anything? 731 00:51:39,427 --> 00:51:40,720 CALL 732 00:51:44,724 --> 00:51:46,392 HONG AJUNG 733 00:51:50,021 --> 00:51:51,221 What's wrong with this person? 734 00:51:52,857 --> 00:51:53,858 What the... 735 00:51:54,525 --> 00:51:56,861 Why does he have Hong Ajung's cellphone? 736 00:52:53,209 --> 00:52:56,462 WOOSUNG HOSPITAL 737 00:52:56,546 --> 00:52:57,880 The hospital? 738 00:52:59,674 --> 00:53:00,800 Huh? 739 00:53:38,045 --> 00:53:39,255 Mr. Ji. 740 00:53:39,922 --> 00:53:41,340 Good afternoon. 741 00:53:41,424 --> 00:53:42,341 You're finally here after I told you 742 00:53:42,425 --> 00:53:44,545 I'll be calling your school if you refuse to visit me. 743 00:53:45,761 --> 00:53:48,321 Is it okay for us to talk here rather than in the treatment room? 744 00:53:48,472 --> 00:53:49,640 Okay, then. Take a seat. 745 00:53:58,316 --> 00:54:00,636 Were you in any pain while you were away from the hospital? 746 00:54:01,777 --> 00:54:02,904 I've been fine. 747 00:54:02,987 --> 00:54:05,072 Though I did feel a little bit of pain once. 748 00:54:05,156 --> 00:54:06,383 You didn't come to the hospital 749 00:54:06,407 --> 00:54:08,688 because you didn't want to hear about your results, right? 750 00:54:10,203 --> 00:54:11,996 Mr. Ji. 751 00:54:12,371 --> 00:54:13,807 Since you said you don't have a guardian, 752 00:54:13,831 --> 00:54:15,875 I have no other option but to tell you directly. 753 00:54:17,710 --> 00:54:20,087 Mr. Ji, the reason why you suddenly fainted is 754 00:54:22,423 --> 00:54:24,425 because you have a brain tumor. 755 00:54:30,598 --> 00:54:31,766 Brain... 756 00:54:33,434 --> 00:54:34,685 tumor? 757 00:54:35,353 --> 00:54:37,563 Yes, and it's a very dangerous one. 758 00:54:40,358 --> 00:54:41,567 So... 759 00:54:43,569 --> 00:54:45,154 do I need surgery? 760 00:54:45,238 --> 00:54:46,656 You can't have surgery. 761 00:54:46,739 --> 00:54:49,951 The location of the tumor makes the surgery very dangerous. 762 00:54:52,453 --> 00:54:53,453 So... 763 00:54:56,165 --> 00:54:58,000 what's going to happen to me? 764 00:54:58,084 --> 00:55:00,378 We can't do anything right now. 765 00:55:00,461 --> 00:55:03,589 We just have to hope the tumor doesn't grow. 766 00:55:04,257 --> 00:55:05,299 Will I... 767 00:55:08,261 --> 00:55:09,553 die early? 768 00:55:10,137 --> 00:55:13,641 Doctor. 769 00:55:14,100 --> 00:55:15,768 Please tell me the truth. 770 00:55:17,645 --> 00:55:19,522 How much longer do I have to live? 771 00:55:21,315 --> 00:55:22,316 Six months. 772 00:55:22,733 --> 00:55:24,944 Or up to a year. 773 00:55:25,903 --> 00:55:28,364 It is possible that you can live longer with this condition. 774 00:57:10,925 --> 00:57:12,635 - Hey, Chanmi. - Yes? 775 00:57:12,718 --> 00:57:16,097 Is something up with Sooheon these days? I haven't seen him around. 776 00:57:16,180 --> 00:57:17,556 Uh... 777 00:57:18,057 --> 00:57:19,350 I... 778 00:57:19,433 --> 00:57:21,143 I have no idea. 779 00:57:21,727 --> 00:57:24,230 - I'm going to go now. - Oh, okay. 780 00:58:32,840 --> 00:58:35,176 DANGER DO NOT ENTER SCIENCE ROOM TEMPORARILY CLOSED 781 00:59:17,051 --> 00:59:18,385 Of course. 782 00:59:18,469 --> 00:59:20,909 Nothing will ever change the fact that I'm your older brother. 783 00:59:21,222 --> 00:59:23,349 Fine! 784 00:59:23,766 --> 00:59:25,309 My older brother. 785 00:59:25,392 --> 00:59:26,644 Older brother. 786 00:59:26,894 --> 00:59:29,939 Older bro, older bro, older bro, older bro! 787 00:59:30,022 --> 00:59:31,482 There. Are you satisfied? 788 00:59:32,066 --> 00:59:34,866 Tomorrow I start winter vacation, so I'll come down to Busan on Sunday. 789 00:59:34,902 --> 00:59:36,342 I have something I need to tell you. 790 00:59:36,487 --> 00:59:37,863 Something you need to tell me? 791 00:59:38,697 --> 00:59:39,990 What is it? 792 00:59:40,074 --> 00:59:42,451 Uh... I'll tell you when we meet. 793 00:59:43,327 --> 00:59:44,578 What is it? 794 00:59:45,246 --> 00:59:46,886 Are you really going to leave me hanging? 795 00:59:46,914 --> 00:59:48,290 Just give me a little clue. 796 00:59:48,374 --> 00:59:50,292 - Oh, come on. - Huh? 797 00:59:55,172 --> 00:59:57,591 Hey, hold on a second. 798 01:00:01,512 --> 01:00:02,512 Oh. 799 01:00:03,806 --> 01:00:04,974 Did I scare you? 800 01:00:07,476 --> 01:00:08,852 I didn't mean to. 801 01:00:08,936 --> 01:00:09,937 Sorry. 802 01:00:10,020 --> 01:00:12,022 Oh. No, it's okay. I'm good. 803 01:00:12,106 --> 01:00:13,566 What are you doing here anyway? 804 01:00:15,192 --> 01:00:16,402 You know, just... 805 01:00:18,529 --> 01:00:20,197 - What about you? - Oh. 806 01:00:21,991 --> 01:00:24,410 I was reminded of this place all of a sudden so I stopped by. 807 01:00:25,494 --> 01:00:27,288 You know, before the break... 808 01:00:28,497 --> 01:00:30,749 There was a kid that committed suicide here. 809 01:00:32,334 --> 01:00:33,752 He jumped off. 810 01:00:35,504 --> 01:00:36,880 I was in the same class as him. 811 01:00:39,633 --> 01:00:41,010 What... 812 01:00:43,679 --> 01:00:45,365 do you mean you were reminded of this place? 813 01:00:45,389 --> 01:00:47,391 I thought of him today. 814 01:00:47,808 --> 01:00:50,519 I wasn't close to him. 815 01:00:52,146 --> 01:00:53,272 Park Wonseok. 816 01:00:56,775 --> 01:00:58,777 But I saw him fall off 817 01:01:00,237 --> 01:01:01,947 and I called the cops. 58533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.