Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:59,615
Превод: Баже Лазевски
1
00:01:52,880 --> 00:01:55,615
Еј, пушти ме да излезам.
2
00:01:55,649 --> 00:01:57,118
Отвори!
3
00:01:59,954 --> 00:02:01,122
Еј, отвори се!
4
00:02:38,525 --> 00:02:40,962
Ова е Рајан. Оставете порака.
5
00:02:40,995 --> 00:02:43,496
Малиот Свон, тоа сум јас.
6
00:02:43,530 --> 00:02:45,232
Не сме разговарале многу
за некое време.
7
00:02:45,266 --> 00:02:48,269
Сакам да ти дадам некој совет.
8
00:02:48,302 --> 00:02:50,938
Сакаш да бидеш
во оваа заебана работа,
9
00:02:50,972 --> 00:02:54,175
ти треба партнер
да си го пазиш грбот.
10
00:02:54,208 --> 00:02:58,079
Да, имав едно момче еднаш,
Роби Кол.
11
00:02:58,112 --> 00:03:02,083
Посакувам да му верувам,
сега е малку доцна за тоа.
12
00:03:02,116 --> 00:03:04,151
Ти си добро дете.
13
00:03:04,185 --> 00:03:05,685
Да, те сакам синко.
14
00:03:08,655 --> 00:03:09,689
Морам да одам.
15
00:03:18,065 --> 00:03:19,200
Спушти го оружјето!
16
00:03:23,971 --> 00:03:26,040
Сега!
17
00:03:26,073 --> 00:03:30,244
Врховниот суд од 1873
пресуди кога ќе се постигне кауција,
18
00:03:30,277 --> 00:03:35,249
обврзниците со кауција можат да вежбаат
правата на судот.
19
00:03:35,282 --> 00:03:38,518
Јас се викам Иан Сван.
Овој човек е мојот затвореник.
20
00:03:59,040 --> 00:04:00,241
Држете го вашиот оган!
21
00:04:27,168 --> 00:04:28,936
Благодарам.
22
00:04:28,969 --> 00:04:31,205
# Да, да, да, да
Да, да, да #
23
00:04:33,274 --> 00:04:34,674
Еве ти.
24
00:04:34,707 --> 00:04:36,911
# Да, да, да, да #
25
00:04:36,944 --> 00:04:38,711
Леле, убава. Ви благодарам.
26
00:04:38,745 --> 00:04:40,181
# Порано мислев
Би можел да владеам со светот #
27
00:04:40,214 --> 00:04:43,783
# Тогаш Бог знае
Дека сум се обидел #
28
00:04:43,818 --> 00:04:46,087
# Сум бил долу
Толку многу патишта #
29
00:04:46,120 --> 00:04:49,722
# Потоа ги изгубив причините зошто #
30
00:04:49,756 --> 00:04:51,926
# Мислев дека го имам
Сe е сфатено #
31
00:04:51,959 --> 00:04:54,761
# Но длабоко во себе го правам #
32
00:04:54,794 --> 00:04:58,132
Здраво, Роби.
Што правиш овде?
33
00:04:58,165 --> 00:04:59,799
Еј, Ники. Седни.
34
00:04:59,834 --> 00:05:01,102
Само работи.
35
00:05:01,135 --> 00:05:02,369
На вашиот таб бар?
36
00:05:02,403 --> 00:05:03,636
Тоа исто така.
37
00:05:05,172 --> 00:05:08,008
Добив скокач
на рап за кражба на автомобили.
38
00:05:09,376 --> 00:05:12,246
Требаше да биде
на плажа денес.
39
00:05:12,279 --> 00:05:13,746
Па, ако барате
за Коа Кахале
40
00:05:13,780 --> 00:05:15,249
нема да го најдеш овде.
41
00:05:15,282 --> 00:05:16,383
Па, го познаваш?
42
00:05:16,417 --> 00:05:17,852
Го познавам неговото семејство.
43
00:05:17,885 --> 00:05:19,253
Неговата мајка работи во клубот.
44
00:05:19,286 --> 00:05:20,855
Знаеш каде е денес?
45
00:05:21,822 --> 00:05:24,859
Па, можеби.
46
00:05:24,892 --> 00:05:27,294
Но, сакам нешто за возврат.
47
00:05:27,328 --> 00:05:29,196
О да,
што имаш на ум?
48
00:05:29,230 --> 00:05:30,397
Шест куршуми.
49
00:05:31,198 --> 00:05:32,299
Што?
50
00:05:32,333 --> 00:05:34,268
Коа е добро дете.
51
00:05:34,301 --> 00:05:36,137
Може да биде разбиен
повикот за будење што му треба
52
00:05:36,170 --> 00:05:39,073
но не сакам да го гледам
се повреди.
53
00:05:39,106 --> 00:05:43,244
Види, јас сум професионалец, Ники.
Сe уште никогаш не сум изгубил клиент.
54
00:05:44,345 --> 00:05:45,745
Куршумите, Роби.
55
00:05:47,915 --> 00:05:48,916
Сериозен си, а?
56
00:05:51,285 --> 00:05:56,991
Во ред. Еве ти.
Среќен си сега?
57
00:05:57,024 --> 00:05:59,126
Тој денес тренира да се бори со ММА.
58
00:05:59,160 --> 00:06:02,163
Тие се поставени на плажата
покрај бањските дрвја.
59
00:06:02,196 --> 00:06:04,832
ММА борец, а?
60
00:06:04,865 --> 00:06:06,799
Ова треба да биде интересно.
61
00:06:06,834 --> 00:06:08,469
Можете да ги вратите овие подоцна
вечерва.
62
00:06:08,502 --> 00:06:10,137
Пијалокот е на мене.
63
00:06:10,171 --> 00:06:11,372
Тоа звучи добро,
но ако имам проблем,
64
00:06:11,405 --> 00:06:13,974
невооружени, тоа е и на тебе.
65
00:06:22,782 --> 00:06:24,185
Тоа е уште еден убав ден
во рајот.
66
00:06:24,218 --> 00:06:26,753
Тоа е WB Radio Maui.
67
00:06:26,786 --> 00:06:30,457
Утрински вести локален бизнисмен
Томас Кејн во денешниот...
68
00:06:30,491 --> 00:06:33,093
само ве потсетувам на сите
да излезете таму и да гласате.
69
00:06:44,271 --> 00:06:46,907
Никој во близина на кафезите освен ако
тие сакаат да го добијат својот газ.
70
00:06:46,941 --> 00:06:49,376
Сега, каде ти е
Алоха дух, брат?
71
00:06:49,410 --> 00:06:53,314
Јас сум тука само да испорачам
малку нешто за...
72
00:06:53,347 --> 00:06:55,015
Коа Кахале.
73
00:06:56,517 --> 00:06:59,119
Да, тоа е тој.
74
00:06:59,153 --> 00:07:01,889
Не не не.
Не сега, не денес, човече.
75
00:07:03,557 --> 00:07:06,460
Го познавам овој човек.
Тој не е ни вистински полицаец.
76
00:07:06,493 --> 00:07:09,897
Ману. Уште собираш
неподмирени налози?
77
00:07:09,930 --> 00:07:11,966
Тоа не се лото
билети, пријателе.
78
00:07:11,999 --> 00:07:13,766
Ние сме заштитени.
79
00:07:13,801 --> 00:07:15,970
Направете уште еден чекор
и види што ќе се случи.
80
00:07:16,003 --> 00:07:19,073
Па, еве ме.
И тука е мојата заштита.
81
00:07:19,106 --> 00:07:22,775
Вашиот борец сега е под
моја правна јурисдикција. Период.
82
00:07:22,810 --> 00:07:24,078
Колку лошо го сакаш?
83
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
Јас? Не толку лошо.
84
00:07:26,313 --> 00:07:30,217
Но, Мауи ПД, тие сакаат
идиотот кој ја прескокна кауцијата
85
00:07:30,251 --> 00:07:33,020
пред радост-јавање
во нивниот крстосувач.
86
00:07:33,053 --> 00:07:34,955
Мајка ми има проблеми со срцето.
87
00:07:34,989 --> 00:07:36,390
Морав да ја однесам во болница
88
00:07:36,423 --> 00:07:38,125
и тој полицаец автомобил
само седеше таму.
89
00:07:38,158 --> 00:07:39,792
Бев како,
која е големата разлика
90
00:07:39,827 --> 00:07:41,328
помеѓу брза помош
и полицаец?
91
00:07:41,362 --> 00:07:43,297
Тоа е толку неверојатно глупаво.
92
00:07:43,330 --> 00:07:45,466
Јас всушност верувам дека е вистина.
93
00:07:45,499 --> 00:07:50,070
Ајде. Има скаут на УФЦ
доаѓа човеку. Ова е мојот ден.
94
00:07:50,104 --> 00:07:51,405
Види, или ќе дојдеш
со мене сега
95
00:07:51,438 --> 00:07:53,307
или ќе го повикам.
96
00:07:53,340 --> 00:07:55,109
Но, Мауи ПД нема да дозволи
ја напуштате оваа плажа
97
00:07:55,142 --> 00:07:57,578
без да го раскинете вашиот ACL,
тоа е сигурно.
98
00:07:57,611 --> 00:08:01,949
Можеби, само можеби,
му дозволивте на детето да се бори денес.
99
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Потоа, тој влегува
без врева.
100
00:08:04,184 --> 00:08:05,552
Мислите дека можете да го направите тоа?
101
00:08:05,586 --> 00:08:07,354
Можеби.
102
00:08:07,388 --> 00:08:10,424
Едно прашање.
Ќе победиш во второто?
103
00:08:12,926 --> 00:08:13,961
Вклучи го.
104
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Ајде да го слушнеме
за нашата прекрасна девојка со прстен.
105
00:08:32,379 --> 00:08:34,481
Втор круг. Борци во позиција.
106
00:08:37,651 --> 00:08:38,952
Еј.
107
00:08:38,986 --> 00:08:40,487
Ставете уште 20 на Коа.
108
00:08:40,521 --> 00:08:43,324
И да се бориме!
109
00:08:43,357 --> 00:08:44,391
Удри го, удри го.
110
00:08:45,659 --> 00:08:47,594
Коа танцува.
111
00:08:47,628 --> 00:08:49,596
Помалку искусниот борец
чувствувајќи го ветеранот надвор.
112
00:08:52,666 --> 00:08:53,934
Ајде Коа!
113
00:09:07,581 --> 00:09:09,550
Ова е детето
Ти кажав за.
114
00:09:09,583 --> 00:09:11,318
Ќе биде добро да се има
на нашата екипа.
115
00:09:19,326 --> 00:09:20,994
Кахале е во неволја.
116
00:09:21,028 --> 00:09:23,430
Да одиме! Заврши го.
117
00:09:28,535 --> 00:09:29,970
По ѓаволите, завршете го!
118
00:09:33,507 --> 00:09:35,142
Уф. Еве го.
119
00:09:35,175 --> 00:09:36,577
Кахале упадна
задави држење.
120
00:09:38,946 --> 00:09:40,047
Коа извади.
121
00:09:41,715 --> 00:09:44,485
Натпреварот оди во Коа Кахале!
Ајде да го слушнеме за Коа.
122
00:09:44,518 --> 00:09:46,387
Убаво, Коа.
123
00:09:46,420 --> 00:09:47,454
Прекрасна.
124
00:10:01,368 --> 00:10:02,403
Јас сум ГОРД.
125
00:10:02,436 --> 00:10:04,204
Сето тоа е за тебе, мамо.
126
00:10:04,238 --> 00:10:06,173
- Време е да одиме, Коа.
- Полицијата!
127
00:10:06,206 --> 00:10:08,509
Коа Кахале!
Раце каде можам да ги видам.
128
00:10:08,542 --> 00:10:10,944
Лесно, душо. Тој ми е јака.
129
00:10:10,978 --> 00:10:12,479
Не ме нарекувај душо, Роби.
130
00:10:12,513 --> 00:10:14,348
Савана, ја знаеш вежбата.
Во ред?
131
00:10:14,381 --> 00:10:16,450
Не можеш да го уапсиш
ако веќе е во мој притвор.
132
00:10:16,483 --> 00:10:18,252
Тогаш зошто тој не е во манжетни?
133
00:10:18,285 --> 00:10:19,686
Го ставив ова под контрола.
134
00:10:19,720 --> 00:10:21,121
Да, јас сум со него!
135
00:10:21,155 --> 00:10:22,556
Ова е срање, Роби!
136
00:10:22,589 --> 00:10:24,558
Ти ја даваш својата професија
лошо име.
137
00:10:24,591 --> 00:10:26,660
Вели полицаецот што вперува пиштол
кај невооружен перп.
138
00:10:26,693 --> 00:10:29,329
Имаш ли налог? Покажи го
или извлечете го мојот ринг.
139
00:10:29,363 --> 00:10:31,231
Ако ова е вашиот прстен,
140
00:10:31,265 --> 00:10:32,966
тогаш се засолнуваш
избеган криминалец.
141
00:10:33,000 --> 00:10:34,401
Можам да ти ја извадам лиценцата
142
00:10:34,435 --> 00:10:36,069
и затвори
ова мало срање шоу за добро.
143
00:10:36,103 --> 00:10:38,639
Момци, симнете го...
Види, го исплаши!
144
00:10:38,672 --> 00:10:40,040
Не ме обвинувај ни мене!
145
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
Еј! Еј! Стоп!
146
00:10:50,284 --> 00:10:51,351
Еј!
147
00:11:04,398 --> 00:11:06,500
Еј, опушти се. Еј, опушти се!
148
00:11:06,533 --> 00:11:08,535
Еден потег и ќе те осветлам
како новогодишната ноќ.
149
00:11:12,272 --> 00:11:14,074
Еј!
150
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
Те видов во потера.
Изгледаше дека ти треба рака.
151
00:11:15,742 --> 00:11:18,145
О да? Не, го имав. Благодарам.
152
00:11:18,178 --> 00:11:19,446
Јас сум офицерот кој апси.
153
00:11:22,316 --> 00:11:25,786
Ти си Роби Кол, нели?
Го знаеше татко ми.
154
00:11:25,820 --> 00:11:27,054
Кој е ова?
155
00:11:28,655 --> 00:11:30,123
Ти си син на Иан Сван?
156
00:11:37,064 --> 00:11:39,733
Во ред, Берни,
Коа Кахале беше мојата награда.
157
00:11:39,766 --> 00:11:41,768
Кажи му на плаќачот
да ми е готов чекот.
158
00:11:41,803 --> 00:11:44,404
Вашата провизија
е стандарден 10% од кауцијата.
159
00:11:44,438 --> 00:11:45,807
Тоа се 100 долари, човеку.
160
00:11:45,840 --> 00:11:49,376
Што? 10% од
10.000 е голема, другар.
161
00:11:49,409 --> 00:11:51,712
Имаше печатна грешка.
Неговата кауција е всушност 1.000 долари.
162
00:11:51,745 --> 00:11:53,680
Мислам, детето
не е баш Ел Чапо.
163
00:11:57,484 --> 00:11:58,652
Среќен сега?
164
00:11:58,685 --> 00:12:02,289
Не. Едвај ми го покри јазичето за лента.
165
00:12:02,322 --> 00:12:05,425
Рајан, запознај ја Савана Туи,
детектив за убиства.
166
00:12:05,459 --> 00:12:07,327
Не се залажувајте
по нејзиното убаво лице.
167
00:12:07,361 --> 00:12:08,762
Таа е вистински пит-бул.
168
00:12:08,795 --> 00:12:11,398
И јас те сакам, Роби.
169
00:12:11,431 --> 00:12:14,234
Значи, вие сте син на Иан Сван?
Жал ми е за твојата загуба.
170
00:12:14,268 --> 00:12:15,702
Сум бил на случајот
од самиот почеток.
171
00:12:15,736 --> 00:12:17,504
Тогаш мора да имате
некоја идеја кој го направил тоа.
172
00:12:17,538 --> 00:12:20,340
Види Рајан, татко ти и јас
порано работеле заедно.
173
00:12:20,374 --> 00:12:22,142
Направи многу непријатели
на овој остров.
174
00:12:22,175 --> 00:12:24,511
Да. Тој го имаше тој ефект
на луѓето, значи?
175
00:12:24,545 --> 00:12:26,613
Ако нешто, она што го имаме
е премногу осомничени.
176
00:12:26,647 --> 00:12:27,815
Да, дај список,
Ќе ги срушам.
177
00:12:27,849 --> 00:12:29,449
Ти не си полицаец.
178
00:12:29,483 --> 00:12:31,518
Да, јас сум подобар од полицаец.
Помалку правила.
179
00:12:31,552 --> 00:12:33,855
О, срање.
Уште еден ловец на награди?
180
00:12:33,888 --> 00:12:36,790
Овој остров е премногу мал
за уште еден каубој кој клоца газ.
181
00:12:36,824 --> 00:12:39,226
Да. Па, ако е тоа
што мислеше за татко ми,
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,460
тогаш погрешно сте го сфатиле,
183
00:12:40,494 --> 00:12:41,628
што значи
никогаш нема да решиш срања.
184
00:12:41,662 --> 00:12:43,163
Еј.
185
00:12:43,196 --> 00:12:44,731
Савана е последниот полицаец
на овој остров
186
00:12:44,765 --> 00:12:46,400
тоа всушност дава галама.
187
00:12:46,433 --> 00:12:48,368
Ќе ја сакаш
на твоја страна.
188
00:12:48,402 --> 00:12:49,804
Дај ни малку време, Рајан.
189
00:12:49,837 --> 00:12:51,204
Зошто не земате
неколку дена одмор
190
00:12:51,238 --> 00:12:52,606
и уживајте во нашите плажи, во ред?
191
00:12:55,175 --> 00:12:56,811
Што направи тато за да се...
192
00:12:56,844 --> 00:12:59,580
Еј, имаш проблеми со тато?
Не зборувај за него овде.
193
00:12:59,613 --> 00:13:01,883
Знам добро, тивко место.
Барот на Хана.
194
00:13:01,916 --> 00:13:03,750
Ти си паметно дете,
ќе го најдеш.
195
00:13:03,784 --> 00:13:05,452
Сретнете ме таму во четири.
196
00:13:18,398 --> 00:13:19,433
Само напред.
197
00:13:22,569 --> 00:13:24,471
О, џиз.
198
00:13:24,504 --> 00:13:27,641
Знам. Ајкули.
199
00:13:27,674 --> 00:13:29,242
Тоа... не е многу
на едно тело.
200
00:13:29,276 --> 00:13:31,178
Тоа е ... тоа е само ...
201
00:13:31,211 --> 00:13:33,246
Телото не беше пронајдено
најмалку 24 часа.
202
00:13:34,949 --> 00:13:37,250
ДНК беше натпревар
на неговите записи во Чикаго ПД.
203
00:13:40,955 --> 00:13:42,656
Повратија неколку работи
од неговиот автомобил,
204
00:13:42,689 --> 00:13:44,658
вклучувајќи ја и неговата лична карта.
Таму е.
205
00:13:51,565 --> 00:13:53,166
Да. Да, тоа е ...
206
00:13:54,768 --> 00:13:59,773
тоа е тој.
207
00:14:01,441 --> 00:14:04,745
# Обвинувања #
208
00:14:04,778 --> 00:14:06,814
# Неволји #
209
00:14:08,448 --> 00:14:11,819
# Иритации #
210
00:14:11,853 --> 00:14:14,254
# Liberations #
211
00:14:14,287 --> 00:14:16,723
Така, тој ти остави порака
Истиот ден беше убиен?
212
00:14:16,757 --> 00:14:19,226
Сигурно знаел
тој немаше да успее.
213
00:14:19,259 --> 00:14:20,862
Ми кажа да те контактирам.
214
00:14:20,895 --> 00:14:23,363
Тоа бројки.
215
00:14:23,397 --> 00:14:24,866
Секогаш мислеше
Му должев едно,
216
00:14:24,899 --> 00:14:27,467
но згрешил
за тоа срање.
217
00:14:27,501 --> 00:14:29,736
Што кажа
го правиме интересно?
218
00:14:29,770 --> 00:14:31,405
Сакаш 20 за победникот?
219
00:14:38,412 --> 00:14:39,579
Убаво.
220
00:14:39,613 --> 00:14:40,781
Благодарам.
221
00:14:40,815 --> 00:14:43,350
Татко ти беше вистинската работа.
222
00:14:43,383 --> 00:14:45,419
Некогаш малку тешко да се справиш.
223
00:14:45,452 --> 00:14:46,653
Да, кажи ми за тоа.
224
00:14:48,321 --> 00:14:50,724
Тој беше пеколен ловец на награди,
иако.
225
00:14:50,757 --> 00:14:52,793
Најдоброто што сум го видел.
И добар партнер.
226
00:14:54,661 --> 00:14:57,497
„Се разбира, тогаш имаше
тоа мало недоразбирање
227
00:14:57,531 --> 00:14:58,833
за мајка ти и јас.
228
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
Чекај, тоа беше ти?
229
00:15:03,905 --> 00:15:05,973
Не се гордеам со тоа,
но срања се случуваат.
230
00:15:06,007 --> 00:15:08,608
Еј, срања се случуваат.
Тие се разведоа поради тоа.
231
00:15:08,642 --> 00:15:12,479
Го знаеш тоа, нели?
Ти... ми го уништи детството.
232
00:15:12,512 --> 00:15:15,449
Не беше ништо, во ред.
Татко ти реагираше.
233
00:15:15,482 --> 00:15:16,717
Мајка ти беше половина од него.
234
00:15:16,750 --> 00:15:19,252
Мислам дека таа само сакаше
неговото внимание.
235
00:15:21,621 --> 00:15:24,624
Што, јас ли само би требало
да се согласувам со тебе?
236
00:15:24,658 --> 00:15:26,928
Како што реков,
Не се гордеам со тоа.
237
00:15:26,961 --> 00:15:29,663
се заебав.
238
00:15:29,696 --> 00:15:31,966
Изгубив одличен партнер
и пријател.
239
00:15:34,001 --> 00:15:36,369
Знаеш ли зошто татко ми
се вративте на Хаваи?
240
00:15:38,505 --> 00:15:41,308
Татко ти не разговараше со мене
за повеќе од 10 години, човеку.
241
00:15:44,979 --> 00:15:47,447
Зборот беше, тој следеше
вистински кит.
242
00:15:47,481 --> 00:15:49,050
Голема награда за задникот.
243
00:15:49,083 --> 00:15:53,054
Мислев дека мора да умрел
обидувајќи се да го собере.
244
00:15:53,087 --> 00:15:55,555
Слушаш некогаш
на Теренс Билфорд?
245
00:15:55,589 --> 00:15:57,424
Да.
246
00:15:57,457 --> 00:15:59,994
Најголемата награда досега.
Поставен на осум цифри.
247
00:16:00,027 --> 00:16:02,763
Еве зошто.
248
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
Извади тројца полицајци
стил на извршување.
249
00:16:07,701 --> 00:16:09,036
Мислам дека тато беше опседнат
со него.
250
00:16:09,070 --> 00:16:10,938
Па, тој не беше единствениот.
251
00:16:10,972 --> 00:16:14,741
Мислам на сите во играта
ја знае приказната на Билфорд.
252
00:16:14,775 --> 00:16:18,880
Тој ја прескокна кауцијата за убиство,
обвиненија за трговија со дрога.
253
00:16:18,913 --> 00:16:22,415
Мислам, кучкин син
беше Ел Гринго Нарко,
254
00:16:22,449 --> 00:16:24,484
најголемата операција на мет
во Средниот Запад.
255
00:16:24,518 --> 00:16:27,320
Мислам, тој уби полицајци,
дури и неговиот сопствен роднина.
256
00:16:27,354 --> 00:16:29,023
Мислам, кој дозволува кауција за тоа?
257
00:16:29,056 --> 00:16:30,724
Судијата ја одреди кауцијата
на 10 милиони.
258
00:16:30,757 --> 00:16:32,059
Не ни размислуваше
тој Билфорд
259
00:16:32,093 --> 00:16:33,593
или било кој друг
некогаш би можел да го плати.
260
00:16:33,627 --> 00:16:35,662
Билфорд плати во готово, човеку.
261
00:16:35,695 --> 00:16:37,965
Потоа оди право
надвор од судот.
262
00:16:37,999 --> 00:16:39,499
Никој повеќе не го гледа.
263
00:16:40,968 --> 00:16:43,403
Не знам...
264
00:16:43,436 --> 00:16:47,008
Мислам дека тато може да има
конечно го најде.
265
00:16:47,041 --> 00:16:49,076
Тоа е мала џунгла, дете.
266
00:16:49,110 --> 00:16:51,378
Мислам, ако имаше тигар
толку голем на островот,
267
00:16:51,411 --> 00:16:52,512
Би знаел за тоа.
268
00:16:52,546 --> 00:16:53,848
Да, што и да се случило,
269
00:16:55,782 --> 00:16:57,852
Нема да заминам додека
Открив кој го убил.
270
00:16:59,753 --> 00:17:01,621
- Убава игра.
- Да, благодарам.
271
00:17:01,655 --> 00:17:02,890
Мислам, ти ме остави да победам,
и двајцата го знаеме тоа.
272
00:17:02,924 --> 00:17:05,625
Но, јас сепак го задржувам ова.
273
00:17:05,659 --> 00:17:08,562
Па, кој ти помага
организира се?
274
00:17:08,595 --> 00:17:09,663
Организирајте што?
275
00:17:09,696 --> 00:17:11,933
Погреб... нештата.
276
00:17:11,966 --> 00:17:15,136
Точно, да. Види м...
277
00:17:15,169 --> 00:17:18,840
да, тоа сум јас.
Претпоставувам, јас ...
278
00:17:18,873 --> 00:17:22,475
Нема уште многу
од него да се закопа.
279
00:17:22,509 --> 00:17:25,079
Ми дадоа некои работи
го пронашле во неговиот автомобил.
280
00:17:25,112 --> 00:17:27,014
Вклучувајќи го и ова.
281
00:17:27,048 --> 00:17:30,784
Лелани Армс, да.
Го знам хотелот.
282
00:17:30,818 --> 00:17:32,153
Да, ако тато имаше
водство на Билфорд,
283
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
Можеби сепак ќе најдам
тука, нели?
284
00:17:35,189 --> 00:17:38,425
Види, татко ти беше потежок
човек од нас двајцата.
285
00:17:38,458 --> 00:17:40,895
Што и да беше на
го убил.
286
00:17:40,928 --> 00:17:42,596
Кои се шансите
Можам да те убедам
287
00:17:42,629 --> 00:17:43,998
само да остане надвор од ова?
288
00:17:44,031 --> 00:17:46,399
Види човеку, јас не
дојди овде на тен.
289
00:17:46,433 --> 00:17:49,136
Во право.
290
00:17:49,170 --> 00:17:52,639
Па, немој да мислиш дека дозволувам
добивате награда
291
00:17:52,672 --> 00:17:55,042
како Билфорд
веднаш под мојот нос.
292
00:17:55,076 --> 00:17:57,410
Без да се подели на 50-50.
293
00:18:02,716 --> 00:18:04,751
Сакаш да одиш на работа или не?
294
00:18:05,853 --> 00:18:07,855
Ајде да го направиме тоа.
295
00:18:07,889 --> 00:18:09,522
Ајде да го направиме тоа.
296
00:18:35,983 --> 00:18:37,484
Г-дин Бакли.
297
00:18:38,953 --> 00:18:40,587
О, здраво. Како си?
298
00:18:40,620 --> 00:18:43,723
Прекрасно е да те видам.
Каква прекрасна афера!
299
00:18:43,757 --> 00:18:47,761
Сега, мојот сопруг ми кажува
дека твоите планови за Мауи
300
00:18:47,794 --> 00:18:49,964
ќе го направи нов
меѓународен бизнис центар.
301
00:18:49,997 --> 00:18:53,000
Па, го познавам твојот сопруг.
Тој е многу мудар човек.
302
00:18:53,034 --> 00:18:55,202
И тоа не е
само затоа што те избрал тебе.
303
00:18:55,236 --> 00:18:57,771
О ти благодарам.
304
00:18:57,805 --> 00:19:01,909
Сега, ги сакаш Хаваите,
Ги сакам Хаваите.
305
00:19:01,943 --> 00:19:03,510
Сите ги сакаме Хаваи.
306
00:19:03,543 --> 00:19:06,613
Но, како што се вели,
треба да се диверзифицираме.
307
00:19:06,646 --> 00:19:08,615
Мора да се прошириме.
308
00:19:08,648 --> 00:19:12,119
И, со должна почит,
овие дедовци закони,
309
00:19:12,153 --> 00:19:15,022
Мислам навистина, тоа е како
секое трето банијан дрво
310
00:19:15,056 --> 00:19:16,857
е свето племе.
311
00:19:16,891 --> 00:19:20,194
Знаеме. Тоа е како зборот
„профит“ е валкан збор.
312
00:19:20,227 --> 00:19:24,165
Точно. И затоа,
Го поддржувам Томас Кејн.
313
00:19:24,198 --> 00:19:27,201
Тоа треба да биде наша привилегија
за проширување на можностите
314
00:19:27,234 --> 00:19:28,803
за цела Хаваи.
315
00:19:28,836 --> 00:19:30,905
- Еве тато.
- О, добро. Време е за тост.
316
00:19:30,938 --> 00:19:32,206
Извини ме.
317
00:19:32,239 --> 00:19:33,673
Сите!
318
00:19:34,875 --> 00:19:37,078
Наздравување за Томас Кејн.
319
00:19:37,111 --> 00:19:39,914
Следниот голем сенатор
на Хаваи.
320
00:19:44,185 --> 00:19:47,288
- А кој е овој убав млад човек?
- Мм.
321
00:19:47,321 --> 00:19:50,257
Ова е мојот син, Ерн.
А ова е г-ѓа Тили.
322
00:19:50,291 --> 00:19:52,759
- Задоволство што ве запознавме, госпоѓо.
- Па, секогаш е задоволство
323
00:19:52,792 --> 00:19:54,128
да се запознае
добро воспитан млад човек.
324
00:19:55,863 --> 00:19:58,966
И, мајка му е тука вечерва?
325
00:19:59,000 --> 00:20:01,668
Не, неговата... мајка му
почина пред неколку години.
326
00:20:01,701 --> 00:20:03,938
Но, ние лечиме, добро работиме.
327
00:20:03,971 --> 00:20:06,073
Па, би ни било задоволство
да ве имам двајца
328
00:20:06,107 --> 00:20:07,908
за вечера една вечер.
329
00:20:07,942 --> 00:20:10,643
Само именувајте ја вечерта
и ќе ги имам нашите готвачи
330
00:20:10,677 --> 00:20:13,080
камшик до малку парична казна
Готвење Луизијана.
331
00:20:13,114 --> 00:20:14,949
Тоа е неочекувано
покана.
332
00:20:14,982 --> 00:20:16,217
- Хм.
- Што мислиш синко?
333
00:20:16,250 --> 00:20:17,284
Да. Да јас сум.
334
00:20:17,318 --> 00:20:18,853
Ајде да направиме тогаш.
335
00:20:25,960 --> 00:20:27,560
Па, каков е планот?
336
00:20:27,594 --> 00:20:28,929
Има премногу очи
на рецепција.
337
00:20:28,963 --> 00:20:30,297
Дозволете ми да ви ја дадам турнејата.
338
00:20:40,975 --> 00:20:43,277
Да, јас сум.
339
00:20:43,310 --> 00:20:46,147
Го знаеш тој копиле, кој користеше
за партнерство со Иан Сван?
340
00:20:46,180 --> 00:20:47,580
Само што се појави.
341
00:20:51,718 --> 00:20:54,687
- Исус.
- Свето срање.
342
00:21:03,630 --> 00:21:05,665
Па, сеедно
тие бараа,
343
00:21:05,698 --> 00:21:07,634
- Се сомневам дека го нашле.
- Зошто го велиш тоа?
344
00:21:07,667 --> 00:21:11,038
Затоа што би престанале
пред да фрлат се во ѓубре.
345
00:21:13,174 --> 00:21:15,309
Еј.
346
00:21:15,342 --> 00:21:17,610
Кој и да бил тука,
сигурно сме ги пропуштиле.
347
00:21:17,644 --> 00:21:19,612
Ќе се обидеме да размислуваме така
твојот старец, добро?
348
00:21:19,646 --> 00:21:20,948
Имаше докази
на овие копилиња,
349
00:21:20,981 --> 00:21:22,316
каде би го криел?
350
00:21:28,055 --> 00:21:30,657
Еден од моите момци забележа
Роби Кол се упатува на катот.
351
00:21:30,690 --> 00:21:32,093
Кол?
352
00:21:32,126 --> 00:21:34,061
Тоа не е
ебана случајност, нели?
353
00:21:44,972 --> 00:21:46,807
Е еден од нашите мажи
уште во собата?
354
00:21:46,841 --> 00:21:47,975
Заеби не.
355
00:21:55,116 --> 00:21:56,749
Еј, еј. Провери го.
356
00:22:00,020 --> 00:22:01,822
Билфорд.
357
00:22:01,856 --> 00:22:04,258
Да. Изгледа мртов.
358
00:22:06,060 --> 00:22:08,795
Не можам да дозволам Кол да најде нешто
промашивте ебани идиоти.
359
00:22:12,199 --> 00:22:14,701
Домаќинство.
360
00:22:14,734 --> 00:22:16,070
Не, благодарам.
361
00:22:17,104 --> 00:22:19,240
Спушти го креветот, господине?
362
00:22:19,273 --> 00:22:21,108
Креветот е веќе отфрлен.
363
00:22:24,411 --> 00:22:26,247
Еј!
364
00:22:26,280 --> 00:22:27,747
Спушти се!
365
00:22:39,960 --> 00:22:41,996
Што ебам!
366
00:22:43,430 --> 00:22:45,432
Ја нема. Остани ниско.
367
00:22:47,968 --> 00:22:49,336
Јебига, Ники!
368
00:22:49,370 --> 00:22:51,005
Срање!
369
00:23:31,812 --> 00:23:32,947
Гомна е.
370
00:23:32,980 --> 00:23:34,114
Заглави го полицискиот бенд.
371
00:23:34,148 --> 00:23:35,416
Копирајте го тоа.
372
00:24:12,086 --> 00:24:14,288
Што се случува?
373
00:24:14,321 --> 00:24:15,990
Типот скокна преку бродот.
374
00:24:16,023 --> 00:24:17,891
Од десетти кат?
Дали е мртов?
375
00:24:17,925 --> 00:24:20,094
Не можам да кажам.
Удри во езерцето со проклет базен.
376
00:24:25,966 --> 00:24:28,936
Дами и господа,
Многу ми е жал.
377
00:24:28,969 --> 00:24:31,071
Имаше нарушување
следната врата
378
00:24:31,105 --> 00:24:34,375
и ми е кажано дека ни треба
веднаш да се евакуираат.
379
00:24:34,408 --> 00:24:37,845
се извинувам
но ве молам дозволете го најдоброто од Мауи
380
00:24:37,878 --> 00:24:39,513
да ве придружуваат до вашите автомобили.
381
00:24:39,546 --> 00:24:41,181
И имајте прекрасна ноќ.
382
00:24:41,215 --> 00:24:45,052
Не заборавајте да...
да гласаат за Томас Кејн.
383
00:24:45,085 --> 00:24:46,487
Што по ѓаволите се случува?
384
00:24:50,557 --> 00:24:52,493
Мислам дека тој сe уште може да биде
под вода.
385
00:24:52,526 --> 00:24:55,562
Па, завршете го. И немој
застани додека не исплива ебеното тело.
386
00:25:14,948 --> 00:25:15,983
Замрзнете!
387
00:25:24,458 --> 00:25:26,327
Рајан Сван!
388
00:25:26,360 --> 00:25:29,430
Ајде да одиме, дојди со мене.
Некој сака да разговара со тебе.
389
00:25:52,553 --> 00:25:54,054
Влези.
390
00:25:54,088 --> 00:25:55,923
- Каде одам?
- Никаде.
391
00:25:55,956 --> 00:25:58,559
Сега, внеси го задникот во кола
или вратете се во ќелијата.
392
00:25:58,592 --> 00:25:59,626
Не ми е важно.
393
00:26:07,968 --> 00:26:09,670
Кафе?
394
00:26:09,703 --> 00:26:12,573
Не, благодарам.
395
00:26:12,606 --> 00:26:16,110
О, тоа е срамота.
Двојно еспресо.
396
00:26:16,143 --> 00:26:18,946
Зачинета со ванила, зачинета нели.
397
00:26:20,381 --> 00:26:23,183
Јас сум Бакли.
Задоволство што те запознав.
398
00:26:23,217 --> 00:26:25,018
Еј, сакаш да ми кажеш
што правам овде?
399
00:26:25,052 --> 00:26:27,354
Па, тоа е само
пријателски разговор,
400
00:26:27,388 --> 00:26:28,422
тоа е се.
401
00:26:30,657 --> 00:26:34,061
Дали знаеш
зошто имам двојно еспресо?
402
00:26:36,063 --> 00:26:38,332
Затоа што не спиев
минатата ноќ.
403
00:26:38,365 --> 00:26:41,969
Тие огномети во хотелот
беа спектакуларни.
404
00:26:42,002 --> 00:26:43,637
Мислев дека е проклето
четврти јули.
405
00:26:43,670 --> 00:26:46,039
Стави предвремен крај
на една моја забава.
406
00:26:46,073 --> 00:26:47,207
Жал ми е што го слушам тоа.
407
00:26:47,241 --> 00:26:49,009
Хм.
408
00:26:49,042 --> 00:26:52,446
И јас го разбирам тоа
имаш среќа што си жив.
409
00:26:54,381 --> 00:26:56,316
Смешно е што не се чувствувам среќен.
410
00:26:56,350 --> 00:26:59,620
И јас не би.
Си го изгубил татко ти.
411
00:26:59,653 --> 00:27:02,289
Многу жалам за тоа.
Моите симпатии.
412
00:27:02,322 --> 00:27:03,357
Дали го познававте?
413
00:27:03,390 --> 00:27:05,058
Па, го сретнав само еднаш
414
00:27:05,092 --> 00:27:08,328
но тој успеа доста
впечаток за мене.
415
00:27:11,698 --> 00:27:13,200
Г-дин Бакли?
416
00:27:13,233 --> 00:27:14,501
Господинот таму
само што ми кажа
417
00:27:14,535 --> 00:27:15,969
да го стави неговиот пијалок на вашата сметка.
418
00:27:23,410 --> 00:27:24,745
Го познаваш?
419
00:27:24,778 --> 00:27:27,314
Немам поим кој е тој.
420
00:27:27,347 --> 00:27:30,284
Па, зошто не одиш таму
и прашај го кој е?
421
00:27:30,317 --> 00:27:32,219
А ако нема
вистинскиот одговор,
422
00:27:32,252 --> 00:27:34,555
уверете се дека
пак не ни пречи.
423
00:28:14,361 --> 00:28:16,296
На вашиот човек му требаше свеж воздух.
424
00:28:19,399 --> 00:28:20,434
Дали ти пречи?
425
00:28:22,102 --> 00:28:23,437
Па, да видиме дека сте успеале
426
00:28:23,470 --> 00:28:25,606
да се поканите на мојата маса
427
00:28:25,639 --> 00:28:27,541
и прекинете ја мојата вечера.
428
00:28:27,574 --> 00:28:29,243
Сега, кој си ти по ѓаволите?
429
00:28:29,276 --> 00:28:32,379
Моето име е Сван, како птицата.
430
00:28:32,412 --> 00:28:35,516
Сега, зошто да те купам
пијалок, господине Свон?
431
00:28:37,684 --> 00:28:39,419
Барам пријател
на твојата.
432
00:28:42,824 --> 00:28:45,292
Немам поим кој е ова.
433
00:28:45,325 --> 00:28:47,628
И ако го направив,
зошто по ѓаволите да ти кажам?
434
00:28:47,661 --> 00:28:49,296
Сега, ако не ти пречи,
435
00:28:49,329 --> 00:28:52,699
Би сакал да се вратам на
мојот вкусен Wagyu стек.
436
00:28:52,733 --> 00:28:56,336
Вие финансирате кандидат
за сенатор.
437
00:28:56,370 --> 00:28:59,841
Ако овој човек е некој во ваша близина,
ти треба мојата помош.
438
00:28:59,874 --> 00:29:02,309
Дали го кажуваш тоа
опасен е овој човек?
439
00:29:02,342 --> 00:29:05,512
ФБИ мисли така.
440
00:29:05,546 --> 00:29:09,449
Што е со вас, господине Сван?
Дали сте... опасни?
441
00:29:09,483 --> 00:29:11,285
Не на моите пријатели.
442
00:29:11,318 --> 00:29:14,254
Па, тоа е многу лошо.
Затоа што имам доволно пријатели.
443
00:29:22,462 --> 00:29:25,232
Смешно, рече тој
истото нешто.
444
00:29:29,202 --> 00:29:30,604
Фала за пијалокот.
445
00:29:33,407 --> 00:29:37,244
Дознаваш се што можеш
за тој кучкин син.
446
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
Сфативте, шефе.
447
00:29:46,787 --> 00:29:49,556
Ах, таква трагедија, навистина.
448
00:29:49,590 --> 00:29:54,461
Дали некогаш, ти кажа зошто,
дојде на Хаваи?
449
00:29:54,494 --> 00:29:58,765
Не, ах... изгубивме контакт.
450
00:29:58,799 --> 00:30:01,568
Па, тоа е срамота,
сега кога го нема.
451
00:30:03,670 --> 00:30:07,574
Сега, што... што се случи
сепак минатата ноќ?
452
00:30:07,608 --> 00:30:10,477
Сакам да заборавам на тоа.
453
00:30:10,510 --> 00:30:12,279
Некако е тешко да се заборави.
454
00:30:12,312 --> 00:30:13,480
Луѓе загинаа.
455
00:30:13,513 --> 00:30:14,816
Мислам да, но има...
456
00:30:14,849 --> 00:30:16,450
има надзор
камери таму
457
00:30:16,483 --> 00:30:18,820
и ми е кажано,
дека тоа било самоодбрана.
458
00:30:18,853 --> 00:30:20,822
Прво пукаа кон тебе.
459
00:30:20,855 --> 00:30:22,522
И сега не би сакале
направи планина
460
00:30:22,556 --> 00:30:23,825
надвор од крт.
461
00:30:23,858 --> 00:30:25,692
Само би го оставил...
остави го сам.
462
00:30:28,195 --> 00:30:29,529
Слободно можеш да одиш.
463
00:30:39,706 --> 00:30:42,643
Може ли да те прашам,
кои се твоите планови?
464
00:30:44,311 --> 00:30:45,345
не знам.
465
00:30:46,747 --> 00:30:49,316
Размислувам да се задржам.
466
00:30:49,349 --> 00:30:52,519
Да, некој го убил татко ми.
467
00:30:52,552 --> 00:30:53,855
Сакам да знам кој.
468
00:30:53,888 --> 00:30:55,188
Хм, се разбира.
469
00:30:55,222 --> 00:30:56,390
Ќе, ќе дознаеш.
470
00:30:56,423 --> 00:30:58,191
Мислам, ние сме на тоа.
471
00:30:58,225 --> 00:31:00,594
Ова е најдоброто на Хаваи
се грижи за ова.
472
00:31:00,627 --> 00:31:02,529
Зошто ти е гајле?
473
00:31:02,562 --> 00:31:04,731
Па, затоа што верувам во тоа
вклучени се некои лоши играчи
474
00:31:04,765 --> 00:31:06,366
со смртта на татко ти.
475
00:31:06,400 --> 00:31:08,435
Ми се допадна да ги гледам
дојде пред лицето на правдата.
476
00:31:09,971 --> 00:31:11,238
Да, и јас.
477
00:31:11,271 --> 00:31:12,706
Да.
478
00:31:12,739 --> 00:31:15,242
Сега, еден совет,
479
00:31:15,275 --> 00:31:18,278
Би го напуштил овој остров
и да не се вратиш.
480
00:31:18,311 --> 00:31:21,381
Имаш светла иднина,
но тоа е на копното,
481
00:31:21,415 --> 00:31:23,250
не тука.
482
00:31:23,283 --> 00:31:24,651
Ако останеш до утре, јас...
483
00:31:24,685 --> 00:31:27,688
Не можам да ветам
Можам да те заштитам.
484
00:31:27,721 --> 00:31:29,523
Заштити ме од кого?
485
00:31:29,556 --> 00:31:30,757
не знам.
486
00:31:30,791 --> 00:31:32,559
Можеби... можеби вие самите.
487
00:31:32,592 --> 00:31:34,261
О, и патем,
488
00:31:34,294 --> 00:31:36,596
има полноќен лет,
Хавајски авиокомпании,
489
00:31:36,630 --> 00:31:39,766
и разбирам
дека всушност служат оброк.
490
00:31:39,800 --> 00:31:41,468
Па, кој знае
би можеле да уфрлат
491
00:31:41,501 --> 00:31:44,337
бесплатен ананас
или кокос.
492
00:31:44,371 --> 00:31:45,739
Така нешто.
493
00:31:47,041 --> 00:31:48,642
Имај убаво патување.
494
00:32:03,825 --> 00:32:06,259
Рајан! Што се случува?
495
00:32:06,293 --> 00:32:07,594
Слушнав дека штотуку си уапсен.
496
00:32:07,627 --> 00:32:08,930
Па, дури и немаат
ми наплати
497
00:32:08,963 --> 00:32:10,530
благодарение на некое момче
по име Бакли.
498
00:32:10,564 --> 00:32:11,999
О, секако.
499
00:32:12,033 --> 00:32:13,835
Тој има големо влијание
на овој остров.
500
00:32:13,868 --> 00:32:15,803
Така, забележав.
501
00:32:15,837 --> 00:32:17,637
Значи, ме симнаа
случајот на татко ти.
502
00:32:17,671 --> 00:32:19,773
Очигледно се гледа со тебе
е лошо за мојата кариера.
503
00:32:19,807 --> 00:32:21,408
Ништо од ова нема смисла.
504
00:32:21,441 --> 00:32:22,642
Знаеш,
за што навистина сум загрижен
505
00:32:22,676 --> 00:32:24,544
во моментов е Роби.
506
00:32:24,578 --> 00:32:26,713
Го барав.
Дали беше со тебе синоќа?
507
00:32:26,747 --> 00:32:28,049
Да, последен пат го видов,
508
00:32:28,082 --> 00:32:29,817
му извадиле торба
над неговата глава.
509
00:32:29,851 --> 00:32:31,384
О Боже.
510
00:32:31,418 --> 00:32:33,821
Да, мора да направиме нешто.
511
00:32:33,855 --> 00:32:36,456
Види, сега полицијата
не се помош.
512
00:32:36,490 --> 00:32:38,926
Целиот случај
е ставена на мраз.
513
00:32:38,960 --> 00:32:42,029
Но, постои и друг начин на кој можеме
дознајте што се случи со Роби.
514
00:32:42,063 --> 00:32:44,297
Има некои мои пријатели
Сакам да се запознаете. Ајде.
515
00:32:47,601 --> 00:32:49,436
Добредојдовте во клубот Rip Tide.
516
00:32:49,469 --> 00:32:52,006
Убаво место.
Тоа е нешто над мојата плата.
517
00:32:52,039 --> 00:32:54,441
Не грижи се,
твоите пари не се добри овде.
518
00:32:54,474 --> 00:32:55,843
Ова е клубот на Ники.
519
00:32:55,877 --> 00:32:57,611
Кога ми треба интелигенција
силата не може да добие,
520
00:32:57,644 --> 00:32:59,613
таа секогаш доаѓа преку.
521
00:32:59,646 --> 00:33:01,048
Ќе ти покажам
522
00:33:01,082 --> 00:33:02,582
како знаеме
што се случува во овој клуб
523
00:33:02,616 --> 00:33:05,853
многу пред да направат полицајците.
На овој начин.
524
00:33:18,632 --> 00:33:21,368
Господа,
Ми треба да расчистиш.
525
00:33:21,401 --> 00:33:23,436
Пијалоци на куќата во барот.
526
00:33:29,110 --> 00:33:31,678
Дами, дами, соберете се наоколу.
527
00:33:31,711 --> 00:33:35,382
Овие дами ми дадоа
повеќе води од целиот MPD.
528
00:33:35,415 --> 00:33:36,984
Порано или подоцна,
529
00:33:37,018 --> 00:33:39,486
секое лошо момче на овој остров
заврши на овој клуб.
530
00:33:39,519 --> 00:33:40,888
И по неколку пијачки,
531
00:33:40,922 --> 00:33:42,056
тие само сакаат да разговараат
на девојките.
532
00:33:42,089 --> 00:33:43,690
Проклето во право.
533
00:33:43,723 --> 00:33:45,126
Каи може да изгледа слатко,
но не ја прекрстувајте.
534
00:33:45,159 --> 00:33:47,028
Таа направи две турнеи
во Авганистан.
535
00:33:47,061 --> 00:33:49,696
Семпер Фи. Муах!
536
00:33:49,729 --> 00:33:51,798
О, мило ми е што те запознав. О!
537
00:33:51,833 --> 00:33:53,700
Еј, ми се допаѓа атмосферата овде.
538
00:33:54,801 --> 00:33:56,137
Опушти се, душо.
539
00:33:56,170 --> 00:33:58,105
Изгледаш како зајак
во дувло со лисици.
540
00:33:59,773 --> 00:34:01,976
Сакаме да добиеме линија за Роби.
541
00:34:02,009 --> 00:34:05,112
Овде можете да им верувате на сите.
Тие се посветени на каузата.
542
00:34:05,146 --> 00:34:06,780
Која причина?
543
00:34:06,814 --> 00:34:09,416
Локалните жители, нивната земја
и нивните семејства.
544
00:34:09,449 --> 00:34:11,451
Ти го зеде
до Рај Сити уште?
545
00:34:11,484 --> 00:34:12,820
Што е тоа, друг клуб?
546
00:34:12,854 --> 00:34:14,654
Подобро е од кој било клуб.
547
00:34:14,688 --> 00:34:17,390
Тоа е најубавото место
на островот.
548
00:34:17,424 --> 00:34:18,758
И ние сакаме да остане така.
549
00:34:18,792 --> 00:34:20,127
Единствениот проблем е Бакли.
550
00:34:20,161 --> 00:34:21,661
Мислам дека не си фан?
551
00:34:21,695 --> 00:34:23,030
О, по ѓаволите не!
552
00:34:23,064 --> 00:34:24,798
Рударството е забрането на Хаваи.
553
00:34:24,832 --> 00:34:26,700
Особено светите планини.
554
00:34:26,733 --> 00:34:29,669
Има кланови старешини
кои ги контролираат ресурсите на домашната земја.
555
00:34:29,703 --> 00:34:31,605
И Бакли,
ги откупи сите.
556
00:34:31,638 --> 00:34:33,174
Што... што е тоа
мора да имам врска со...
557
00:34:33,207 --> 00:34:34,741
со Роби? Или татко ми?
558
00:34:34,774 --> 00:34:36,110
Можеби ништо.
559
00:34:36,143 --> 00:34:38,112
Или можеби тоа е она што
минатата ноќ беше за сите
560
00:34:38,145 --> 00:34:41,481
и причината зошто Бак
е толку заинтересиран за тебе.
561
00:34:41,514 --> 00:34:43,084
Во ред, дами.
562
00:34:43,117 --> 00:34:45,418
Сите сте слушнале за хитот
во хотел Лелани.
563
00:34:45,452 --> 00:34:47,587
Ми треба да излезеш таму
вечерва работете на подот.
564
00:34:47,621 --> 00:34:49,991
Откријте кој сака да се пофали
што се случи со Роби.
565
00:34:50,024 --> 00:34:51,491
- Добивме.
- Во ред. Одете, девојки.
566
00:34:51,524 --> 00:34:52,827
- Те сакам, мамо.
- Збогум, Рајан.
567
00:34:52,860 --> 00:34:54,962
Оди. Одете, девојки одете!
568
00:34:54,996 --> 00:34:57,530
Збогум, Рајан.
569
00:34:57,564 --> 00:34:59,066
Излези таму.
570
00:34:59,100 --> 00:35:00,968
Тоа беше убаво место.
571
00:35:01,002 --> 00:35:02,502
Тоа беше само гужва за ручек.
572
00:35:02,535 --> 00:35:04,437
Знам, нели.
573
00:35:06,941 --> 00:35:10,777
Знам дека поминаа само 24 часа
бидејќи сте биле затворени.
574
00:35:10,811 --> 00:35:12,947
Како се држиш?
575
00:35:12,980 --> 00:35:16,750
Се чувствувам малку луто,
да бидам искрен, знаеш?
576
00:35:16,783 --> 00:35:20,121
Враќајќи се во хотелот, беше лудо.
577
00:35:20,154 --> 00:35:21,889
Кажи ми за тоа.
578
00:35:21,923 --> 00:35:24,959
Никогаш претходно не сум убил никого.
579
00:35:24,992 --> 00:35:26,861
Ставив дечко во инвалидска количка
еднаш во Џерси,
580
00:35:26,894 --> 00:35:29,163
но никогаш не убил никого.
581
00:35:29,196 --> 00:35:31,464
Знам. Ти го повлеков досието.
582
00:35:31,498 --> 00:35:34,035
Несмртоносна сила.
583
00:35:34,068 --> 00:35:35,702
Се восхитувам на тоа,
584
00:35:35,735 --> 00:35:37,038
се додека не го правите тоа
убие се.
585
00:35:39,840 --> 00:35:41,775
Знаеш, Роби го нема.
586
00:35:41,809 --> 00:35:43,677
Би требало да бидам во затвор,
но не сум.
587
00:35:43,710 --> 00:35:45,913
И колку што можам да кажам,
никој друг не е.
588
00:35:45,947 --> 00:35:48,082
Законот овде не функционира така.
589
00:35:48,115 --> 00:35:49,616
Бак ќе го заврти.
590
00:35:49,649 --> 00:35:51,185
Да, тој веќе има.
591
00:35:51,218 --> 00:35:53,054
Штотуку тврдеа локалните вести
дека избувнал плинска мрежа
592
00:35:53,087 --> 00:35:55,488
во Лелани,
ништо за престрелка.
593
00:35:55,522 --> 00:35:56,623
Можеш ли да поверуваш?
594
00:35:56,656 --> 00:35:58,092
Толку е длабоко во овој град?
595
00:35:58,125 --> 00:36:01,262
Да, и уште полошо,
зборот е еден од Старците
596
00:36:01,295 --> 00:36:04,731
беше издржување
на рударската шема на Бак.
597
00:36:04,764 --> 00:36:06,566
Еден ден тој само исчезна.
598
00:36:06,599 --> 00:36:09,870
Нема тело,
па нема истрага.
599
00:36:09,904 --> 00:36:11,272
Но, имаше гласини...
600
00:36:12,940 --> 00:36:14,942
Дека Старецот сe уште бил жив
601
00:36:14,976 --> 00:36:16,978
кога го фрлија
во Халеакала.
602
00:36:21,048 --> 00:36:22,883
Мислиш дека е тоа
што се случи со Роби?
603
00:36:22,917 --> 00:36:25,186
Ах, не.
Не го сметаш Роби надвор.
604
00:36:25,219 --> 00:36:27,587
Може да се грижи за себе.
605
00:36:27,620 --> 00:36:31,125
Добро сепак, не можеме само
тука и чекај за водство.
606
00:36:31,158 --> 00:36:32,625
Што имаш на ум?
607
00:36:32,659 --> 00:36:34,095
Јас,...
608
00:36:37,131 --> 00:36:40,167
можеш ли... можеш да ме земеш
на местото на злосторството?
609
00:36:40,201 --> 00:36:41,969
Каде го соборија татко ми.
610
00:36:42,003 --> 00:36:44,637
Нема што многу да се види,
брановите ги измијат.
611
00:36:46,773 --> 00:36:50,044
Ама да, што правиш
утре наутро?
612
00:36:50,077 --> 00:36:51,578
Слободен како птица.
613
00:36:51,611 --> 00:36:52,980
Одлично.
614
00:36:53,014 --> 00:36:55,582
Да. Ќе се видиме.
615
00:37:31,819 --> 00:37:35,122
Тоа се случи во овој залив.
616
00:37:35,156 --> 00:37:38,092
Имаше чаури
насекаде.
617
00:37:38,125 --> 00:37:41,628
И автомобилот за изнајмување на татко ти
беше таму горе.
618
00:37:41,661 --> 00:37:43,064
Беше застрелан на парчиња.
619
00:37:43,097 --> 00:37:44,664
Сигурно поднел
добра борба.
620
00:37:44,697 --> 00:37:46,133
Да, тој секогаш правеше.
621
00:37:52,973 --> 00:37:54,241
Добро си?
622
00:37:54,275 --> 00:37:55,843
Да. Да сигурно.
623
00:37:55,876 --> 00:37:57,777
Само ах, само дај ми
момент, да?
624
00:38:05,219 --> 00:38:06,921
Што е тоа?
625
00:38:06,954 --> 00:38:09,023
Тоа е многу софистициран
парче опрема.
626
00:38:12,126 --> 00:38:13,626
Тоа е топка на плажа.
627
00:38:16,063 --> 00:38:17,331
Тоа е за да стане дел
628
00:38:17,364 --> 00:38:19,934
на подводен детектор за метал.
629
00:38:19,967 --> 00:38:21,701
19,99 долари на Амазон.
630
00:38:21,734 --> 00:38:22,870
Тоа е... тоа е брилијантно.
631
00:38:22,903 --> 00:38:25,873
- Навистина е.
- Да тоа е.
632
00:38:25,906 --> 00:38:29,043
Нуркачкиот тим се исчешла
целиот овој залив.
633
00:38:29,076 --> 00:38:31,278
Но знаеш што,
Мислам дека вреди да се проба.
634
00:38:40,020 --> 00:38:41,355
Малиот Сван,
635
00:38:41,388 --> 00:38:43,157
не сме разговарале многу
за некое време.
636
00:38:43,190 --> 00:38:45,426
Само сакав да ти дадам
некои совети.
637
00:38:45,459 --> 00:38:48,329
Сакаш да бидеш во ова
заебана работа?
638
00:38:55,768 --> 00:38:57,838
Фрли го пиштолот! Сега!
639
00:39:00,941 --> 00:39:03,743
Да, ти си добро дете.
640
00:39:03,776 --> 00:39:06,313
Да, те сакам синко.
Морам да одам.
641
00:39:15,156 --> 00:39:16,789
Еј, што имаш?
642
00:39:16,824 --> 00:39:18,192
Не сум сигурен.
643
00:39:54,495 --> 00:39:57,965
Спиењето е толку важно.
644
00:39:57,998 --> 00:40:02,236
И тоа е нешто што
Синоќа не станав ништо.
645
00:40:04,438 --> 00:40:06,240
Како спиеше?
646
00:40:10,277 --> 00:40:12,813
Не е тој кралот на Калифорнија
нешто?
647
00:40:12,846 --> 00:40:15,282
Мислам дека тоа е ух,
мемориската пена.
648
00:40:15,316 --> 00:40:18,185
Не е ништо како во светот.
649
00:40:18,219 --> 00:40:20,821
Креветот беше во ред.
650
00:40:20,854 --> 00:40:23,357
Но, вратите и прозорците
беа затворени со завртки.
651
00:40:23,390 --> 00:40:25,159
Тоа е мерка на претпазливост.
652
00:40:25,192 --> 00:40:28,128
Сега, стар пријател, стар пријател,
653
00:40:28,162 --> 00:40:31,899
дали го нападна мојот народ
синоќа во хотел?
654
00:40:31,932 --> 00:40:34,268
Дали го уби Иан Сван?
655
00:40:34,301 --> 00:40:35,469
Јас... не знам.
656
00:40:35,502 --> 00:40:37,471
Што... што е Иан Сван?
657
00:40:37,504 --> 00:40:39,206
Што е со неговиот син?
658
00:40:42,876 --> 00:40:46,413
Мислам дека моите момци
те падна на глава
659
00:40:46,447 --> 00:40:48,781
кога носеа
ти си овде.
660
00:40:48,816 --> 00:40:52,219
Детето со кое бевте синоќа
бил подигнат од полицајците.
661
00:40:52,253 --> 00:40:56,123
Но затоа што се пријатели
мој, го пуштив да си оди.
662
00:40:56,156 --> 00:40:59,226
Зошто да правите непријатели
кога можеш да се дружиш?
663
00:40:59,260 --> 00:41:02,396
Но ти... ти си тука
како професионална услуга.
664
00:41:02,429 --> 00:41:06,233
Па, ми направи услуга
со киднапирање на мене?
665
00:41:06,267 --> 00:41:08,469
Киднапирање! Господине...
666
00:41:08,502 --> 00:41:10,337
Тоа е тоа што е ова.
667
00:41:15,042 --> 00:41:16,810
О, одлично.
668
00:41:16,844 --> 00:41:17,978
Voila.
669
00:41:18,012 --> 00:41:21,448
Слободно можете да одите како сакате.
670
00:41:21,482 --> 00:41:26,186
Зборот е дека имаш многу возење
на ова Кејн да биде избран.
671
00:41:26,220 --> 00:41:27,888
Зошто не се кандидираше сам?
672
00:41:27,921 --> 00:41:29,490
Кое е правилото број еден
на Хаваи?
673
00:41:29,523 --> 00:41:31,025
Сечие семејство.
674
00:41:31,058 --> 00:41:33,327
Сите се семејство
освен нас.
675
00:41:33,360 --> 00:41:36,297
Ние сме тука со години
и знаете што, локалните жители,
676
00:41:36,330 --> 00:41:37,931
уште мисли на нас како...
677
00:41:37,965 --> 00:41:40,401
како туристи, како колонизатори.
678
00:41:40,434 --> 00:41:43,871
Можам да подигнам ебано
планина од морето,
679
00:41:43,904 --> 00:41:47,174
именувам по себе
а сепак...
680
00:41:47,207 --> 00:41:48,542
Сe уште би бил турист.
681
00:41:48,575 --> 00:41:49,943
Сепак.
682
00:41:51,979 --> 00:41:53,414
Но, постои ...
683
00:41:53,447 --> 00:41:55,382
Има надеж за овие луѓе.
684
00:41:55,416 --> 00:41:58,085
Многу неискористени ресурси.
685
00:41:58,118 --> 00:42:00,020
Да, и ќе добиеш
доста парче сигурен сум
686
00:42:00,054 --> 00:42:01,455
ако биде избран, нели?
687
00:42:01,488 --> 00:42:05,926
Што е добро за мене,
е добро за Хаваи.
688
00:42:05,959 --> 00:42:07,294
Сигурно сте гладни.
689
00:42:07,328 --> 00:42:08,462
Дали си гладен?
690
00:42:08,495 --> 00:42:10,097
Ве молам.
691
00:42:11,165 --> 00:42:12,466
Па, еве.
692
00:42:16,103 --> 00:42:17,438
Одговараат на себе.
693
00:42:17,471 --> 00:42:20,374
Знаеш,
моите момци направија некои опсежни
694
00:42:20,407 --> 00:42:23,010
заднинско истражување за вас.
695
00:42:23,043 --> 00:42:25,979
И знаеш што,
тоа беше превртувач на страници.
696
00:42:26,013 --> 00:42:28,115
Јас... не можев да го спуштам.
697
00:42:28,148 --> 00:42:31,018
Па, не верувај
се што читаш.
698
00:42:31,051 --> 00:42:35,055
Мм-хм. Чикаго, што е со
Чикаго? Ја напуштивте силата.
699
00:42:35,089 --> 00:42:36,623
Одлична пензија. Зошто?
700
00:42:36,657 --> 00:42:38,492
Зошто би направил
така нешто?
701
00:42:38,525 --> 00:42:41,228
Не сакав да бидам полицаец.
702
00:42:41,261 --> 00:42:44,932
Но, лов на распродажба,
тоа е сосема друго животно.
703
00:42:44,965 --> 00:42:47,134
Нема правила, нема претпоставени.
704
00:42:47,167 --> 00:42:50,037
И можам да научам многу
за ѓубрињата што ги бркам.
705
00:42:51,705 --> 00:42:53,107
Знаеш,
706
00:42:54,575 --> 00:42:57,578
има приказна
оди наоколу околу тебе.
707
00:42:57,611 --> 00:43:01,048
О, добро. Сакам добра приказна.
708
00:43:01,081 --> 00:43:03,050
Особено ако се работи за мене.
709
00:43:05,052 --> 00:43:09,123
Ти не си милијардер,
иако вие би сакале да бидете.
710
00:43:09,156 --> 00:43:11,592
И целиот овој ваш чин
се банкротира
711
00:43:11,625 --> 00:43:15,162
од Теренс Билфорд
и неговите пријатели од картелот.
712
00:43:15,195 --> 00:43:16,597
Тоа е она што го слушам.
713
00:43:19,166 --> 00:43:23,237
Ерн, оди горе и запали
вашата видео игра.
714
00:43:23,270 --> 00:43:24,471
Ќе бидам веднаш.
715
00:43:26,173 --> 00:43:29,176
Сега, тоа е добра приказна.
Сега, кој е ова?
716
00:43:29,209 --> 00:43:31,178
Кој е овој Блиферд...
Билфорд...
717
00:43:31,211 --> 00:43:32,613
Кој е ова?
718
00:43:32,646 --> 00:43:35,182
Па, вистинско срање,
прашка мет.
719
00:43:35,215 --> 00:43:38,218
Big time оператор назад во
сепак ден. Направи богатство.
720
00:43:38,252 --> 00:43:41,221
Па, јас сум сигурен дека тој не
ги принудуваат луѓето да земаат дрога.
721
00:43:41,255 --> 00:43:43,590
Ако го направија, тоа беше на нив.
722
00:43:45,292 --> 00:43:47,394
Во право си што се плашиш.
723
00:43:47,428 --> 00:43:50,464
Затоа што не би требало многу
да ти свирнам.
724
00:43:50,497 --> 00:43:52,533
Знаеш, види дали трчаш
оваа кампања
725
00:43:52,566 --> 00:43:54,201
со испрани пари од дрога...
726
00:43:54,234 --> 00:43:56,670
Единствено нешто
од што се плашам сум јас.
727
00:43:56,703 --> 00:44:00,240
И јас сум јас, па...
728
00:44:00,274 --> 00:44:02,209
Нема од што да се плашиш.
729
00:44:02,242 --> 00:44:04,411
Но, што е со тебе, Роби?
730
00:44:04,445 --> 00:44:07,381
Можеби е време да ми кажеш
731
00:44:07,414 --> 00:44:09,383
каде ја слушна оваа добра приказна
732
00:44:09,416 --> 00:44:12,486
а кој друг знае за тоа.
733
00:44:12,519 --> 00:44:14,421
И зошто по ѓаволите
би го направил тоа?
734
00:44:27,534 --> 00:44:28,735
Некаква среќа?
735
00:44:28,769 --> 00:44:30,537
ФБИ ни ја даде оваа технологија.
736
00:44:30,571 --> 00:44:32,773
Тоа треба да помогне
реконфигурирајте ги оштетените податоци.
737
00:44:32,807 --> 00:44:34,775
Што е со оштетувањето на водата?
738
00:44:34,809 --> 00:44:36,677
Ќе дознаеме.
739
00:44:43,283 --> 00:44:44,551
Еве одиме.
740
00:44:44,585 --> 00:44:46,620
Еј, дај да видам.
741
00:44:46,653 --> 00:44:48,322
Тие се на плажа.
742
00:44:48,355 --> 00:44:49,723
Дали го препознавате?
743
00:44:49,756 --> 00:44:52,192
Не можам да му го видам лицето.
744
00:44:52,226 --> 00:44:56,663
Телото на тато силно крвари,
цртање во ајкулите.
745
00:44:58,833 --> 00:45:02,169
Заеби. Никогаш немал шанса.
746
00:45:02,202 --> 00:45:03,570
Тоа е само чудно.
747
00:45:03,604 --> 00:45:05,405
Што е чудно?
748
00:45:05,439 --> 00:45:08,509
Таа плажа не ја видела
еден напад на ајкула некогаш.
749
00:45:08,542 --> 00:45:10,377
Нема пристап.
Се закачуваат на коралите.
750
00:45:10,410 --> 00:45:14,515
Тој е мртов. Го видов телото,
тестовите на крвта.
751
00:45:14,548 --> 00:45:16,383
Мислам дека има луѓе
кој би можел да ни помогне.
752
00:45:16,416 --> 00:45:18,318
Тие внимаваат на овој дел
на островот.
753
00:45:18,352 --> 00:45:20,287
Внимание?
754
00:45:20,320 --> 00:45:22,222
Сe уште ги почитуваат старите начини.
755
00:45:22,256 --> 00:45:23,624
Па, каде живеат?
756
00:45:23,657 --> 00:45:26,393
Ова место го повикува Бак
Рајски град.
757
00:45:27,862 --> 00:45:31,665
Види, ќе те одведам таму
ако ветите
758
00:45:31,698 --> 00:45:33,367
ќе се однесуваш самиот.
759
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Се однесувам себеси?
760
00:45:35,102 --> 00:45:37,404
Ух, тие се прилично чувствителни
за странци.
761
00:45:45,245 --> 00:45:47,114
Да?
762
00:45:47,147 --> 00:45:49,383
Само што го видов тој човек
прашавте за...
763
00:45:49,416 --> 00:45:51,118
Свон.
764
00:45:51,151 --> 00:45:52,686
Каде отиде?
765
00:45:52,719 --> 00:45:54,488
Не знам, но тој е на пат
до Рајскиот град.
766
00:45:54,521 --> 00:45:56,123
Точно, сфатив.
767
00:46:03,697 --> 00:46:05,265
Тоа е само подалеку
овие планини.
768
00:46:05,299 --> 00:46:07,100
Мислев дека ти кажа
ова беше кратенка?
769
00:46:07,134 --> 00:46:08,468
Тоа е за мене.
770
00:46:08,502 --> 00:46:10,337
Ајде, вреди,
Ветувам.
771
00:46:39,666 --> 00:46:41,702
О, ќе одиш
преку таму бос?
772
00:46:41,735 --> 00:46:45,372
Да. Ти треба
да го пробате понекогаш.
773
00:46:45,405 --> 00:46:46,773
Ве поврзува со земјата.
774
00:46:46,808 --> 00:46:49,176
Да, се чувствувам убаво
поврзани со моите чизми.
775
00:46:49,209 --> 00:46:50,677
Добро, одговарај си.
776
00:46:55,515 --> 00:46:58,485
Кога бев мало девојче,
никогаш не носевме чевли овде.
777
00:46:58,518 --> 00:47:00,855
Ова се смета за света земја.
778
00:47:00,888 --> 00:47:02,656
Дали пораснавте овде?
779
00:47:02,689 --> 00:47:06,360
Да. Мајка ми и нејзината сестра
ме израсна овде кога бев дете.
780
00:47:06,393 --> 00:47:07,929
Никогаш не знаев кој е мојот татко.
781
00:47:07,962 --> 00:47:11,698
Но, тоа не беше важно,
„Бидејќи ова место, луѓето ...
782
00:47:11,732 --> 00:47:13,734
сето тоа е семејството
некогаш ми требаше.
783
00:47:18,705 --> 00:47:20,474
Дали сме скоро таму?
784
00:47:20,507 --> 00:47:21,675
Уште само неколку минути.
785
00:47:21,708 --> 00:47:22,944
Добро, само дај ми една секунда
786
00:47:22,977 --> 00:47:24,211
да вратам дел од моите свети
787
00:47:24,244 --> 00:47:26,413
водата се враќа на земјата.
788
00:47:26,446 --> 00:47:28,749
О, срање.
789
00:47:53,875 --> 00:47:56,410
Свето срање!
790
00:47:56,443 --> 00:47:59,847
Уф! Еј, еј момци...
Извини, бев само ах...
791
00:47:59,881 --> 00:48:02,749
Затвори ја устата, хаоле!
Што правиш овде?
792
00:48:02,783 --> 00:48:05,619
Тој е со мене! Тој е со мене.
793
00:48:05,652 --> 00:48:06,620
Савана!
794
00:48:06,653 --> 00:48:07,822
Да.
795
00:48:07,855 --> 00:48:11,725
Еј! Тетка, види кој е тука.
796
00:48:11,758 --> 00:48:14,394
Савана!
797
00:48:14,428 --> 00:48:17,631
Моето мало девојче,
многу мило што те гледам.
798
00:48:17,664 --> 00:48:21,268
Но зошто го носиш ова
непречено зборување тука?
799
00:48:21,301 --> 00:48:24,538
Дојдов на овој остров да најдам
да дознаам кој го уби татко ми.
800
00:48:24,571 --> 00:48:26,506
Неговото име е Иан Сван.
801
00:48:26,540 --> 00:48:27,809
Дали е тоа вистина?
802
00:48:29,811 --> 00:48:31,712
Дали си пријател или непријател?
803
00:48:31,745 --> 00:48:34,314
Бев борец, но да,
Се чувствувам навистина мирно
804
00:48:34,347 --> 00:48:35,515
гледајќи го тој Ремингтон.
805
00:48:35,549 --> 00:48:36,918
Дали мислиш дека ти
може само ах...
806
00:48:36,951 --> 00:48:38,552
Да, тоа е убаво. Благодарам.
807
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
Секогаш можеме да користиме
уште еден борец.
808
00:48:41,288 --> 00:48:43,557
Но, не се обидувајте да се борите
со мене, во ред,
809
00:48:43,590 --> 00:48:45,893
затоа што не можете да победите.
810
00:48:48,328 --> 00:48:49,730
Ах-ах-а.
811
00:48:52,532 --> 00:48:56,603
Кој е гладен? Ајде да јадеме.
812
00:48:56,636 --> 00:48:59,040
По тебе.
813
00:48:59,073 --> 00:49:00,474
Не, во ред. Во ред е.
814
00:49:00,507 --> 00:49:01,976
Ајде.
815
00:49:30,805 --> 00:49:34,075
Добредојдовте во селото Палиули.
816
00:49:34,108 --> 00:49:35,910
Локалните жители го нарекуваат Рајски град.
817
00:49:35,943 --> 00:49:37,511
Го исполнува името,
не мислиш?
818
00:49:37,544 --> 00:49:38,745
Да, можам да го видам тоа.
819
00:49:44,886 --> 00:49:48,722
Тие се единствениот имот што го има
одби да биде поткупен од Бак.
820
00:49:48,755 --> 00:49:50,390
Тие се отпорот.
821
00:50:07,809 --> 00:50:09,709
Што вели тој?
822
00:50:09,743 --> 00:50:12,412
Тој рече дека сака да докажеш
дека си син на Иан Сван.
823
00:50:12,445 --> 00:50:13,780
Да сигурно.
824
00:50:13,815 --> 00:50:16,483
О, не. Не таков доказ.
825
00:50:16,516 --> 00:50:18,451
Чарли е стара школа Кахуна.
826
00:50:18,485 --> 00:50:20,453
Еден од последните на островите.
827
00:50:20,487 --> 00:50:21,655
Па, што сака тој?
828
00:50:26,693 --> 00:50:28,795
Тој би сакал да седите
со него некое време.
829
00:50:28,830 --> 00:50:30,898
Затоа што тој има начин
да ја знаеш твојата вистина.
830
00:50:35,635 --> 00:50:36,904
Само момчето.
831
00:50:36,938 --> 00:50:38,638
Можеме да му заштедиме чинија.
832
00:51:23,117 --> 00:51:24,919
Дали можам да прашам
што има прво во ова?
833
00:51:24,952 --> 00:51:26,386
бр.
834
00:51:36,931 --> 00:51:39,901
Ах, нешто ми кажува
овие не се портобело.
835
00:51:43,838 --> 00:51:45,072
На здравје.
836
00:52:18,973 --> 00:52:21,175
Еј, мора да се надополниме
вискито.
837
00:52:36,589 --> 00:52:37,858
Роби?
838
00:52:39,927 --> 00:52:41,228
Роби!
839
00:52:52,706 --> 00:52:55,977
Убаво беше.
Мислам дека ќе одам.
840
00:53:00,281 --> 00:53:02,950
Фала што Сподели
твојата скривалиште и јас...
841
00:53:02,984 --> 00:53:05,052
и се надевам дека го поминав тестот.
842
00:53:05,086 --> 00:53:06,553
- Не.
- Да.
843
00:53:06,586 --> 00:53:09,622
Биди мирен!
Мисли на татко ти.
844
00:53:09,656 --> 00:53:13,861
Што те научи,
да ти помогне да станеш маж.
845
00:53:13,894 --> 00:53:15,129
Не многу.
846
00:53:15,162 --> 00:53:16,629
Размислете за нешто.
847
00:53:18,665 --> 00:53:20,533
јас...
848
00:53:24,738 --> 00:53:26,673
Тој ме научи
како да ракувате со пиштол.
849
00:53:28,742 --> 00:53:30,577
И откако замина од дома,
850
00:53:30,610 --> 00:53:31,846
се заколнав
Никогаш повеќе не би допрел.
851
00:53:31,879 --> 00:53:33,914
Морав да ги правам работите на мој начин.
852
00:53:37,151 --> 00:53:38,853
Еј, што повеќе доказ
дали ти треба човече?
853
00:53:38,886 --> 00:53:41,255
Не можам само да седам овде.
854
00:53:41,288 --> 00:53:43,290
Нема повеќе зборови.
855
00:53:43,324 --> 00:53:46,327
Замислете го во вашиот ум,
856
00:53:46,360 --> 00:53:49,529
тогаш и двајцата ќе знаеме
чиј син си ти.
857
00:54:02,176 --> 00:54:05,012
Само напред, Рајан.
Прво, бурето.
858
00:54:06,814 --> 00:54:09,150
Не толку тешко, оди лесно.
859
00:54:11,285 --> 00:54:14,587
Јас не сум како тебе!
Не треба да користам пиштол.
860
00:54:14,621 --> 00:54:16,290
Може да ви го спаси животот еден ден.
861
00:54:16,323 --> 00:54:18,926
Никогаш нема да убијам
било кој, некогаш!
862
00:54:18,959 --> 00:54:20,693
Рајан, земи го.
863
00:54:20,727 --> 00:54:22,762
Рајан! Рајан!
864
00:54:24,798 --> 00:54:27,268
Тој е твој син.
Сега е безбедно да го покажете вашето лице.
865
00:54:27,301 --> 00:54:29,170
Што по ѓаволите, Чарли?
866
00:54:29,203 --> 00:54:30,938
Можев да ти кажам
тоа јас самиот.
867
00:54:30,971 --> 00:54:33,274
Тоа не е само вашиот живот во ризик
ако се најдеш овде.
868
00:54:33,307 --> 00:54:34,707
Тоа е целата населба.
869
00:54:34,741 --> 00:54:36,210
Колку е силна оваа дрога?
870
00:54:36,243 --> 00:54:38,379
Затоа што јас... хм...
871
00:54:38,412 --> 00:54:42,183
Јас сум, Рајан.
872
00:54:42,216 --> 00:54:44,852
Јас не би те обвинувал
ако повеќе сакаш да ме видиш мртов.
873
00:54:44,885 --> 00:54:46,053
Дали си жив?
874
00:54:46,087 --> 00:54:47,354
Да.
875
00:54:47,388 --> 00:54:52,159
Зеде неколку куршуми
но јас сум добро.
876
00:54:52,193 --> 00:54:53,726
Ја слушавте мојата порака.
877
00:54:53,760 --> 00:54:54,829
Тоа е прво.
878
00:54:54,862 --> 00:54:56,030
Дали е тоа сe што можете да кажете?
879
00:54:56,063 --> 00:54:57,865
Јас... мислев дека си мртов.
880
00:54:57,898 --> 00:54:59,934
Испуштив сe.
Луѓето се обидоа да ме убијат.
881
00:54:59,967 --> 00:55:02,635
Лесно, дете. Дојди овде.
882
00:55:07,141 --> 00:55:08,708
Жал ми е, Рајан.
883
00:55:16,283 --> 00:55:18,119
Чарли,
што по ѓаволите направи?
884
00:55:18,152 --> 00:55:20,421
Детектор за лаги од стар стил.
885
00:55:20,454 --> 00:55:23,257
Срање.
Подобро свари кафе.
886
00:55:23,290 --> 00:55:24,925
Направете го тоа силно.
887
00:55:28,863 --> 00:55:30,397
Татко ти прв дојде кај нас
888
00:55:30,431 --> 00:55:32,867
да дознаете за
тој злобен човек, Бак.
889
00:55:32,900 --> 00:55:36,036
Значи, непријателот на мојот непријател
е мој пријател? Таква работа.
890
00:55:36,070 --> 00:55:40,808
Повеќе од тоа. Ако г-дин Бак
победи, цел Хаваи губи.
891
00:55:40,841 --> 00:55:43,776
Му помогнавме на Иан тој ден,
затоа што ни помагаше.
892
00:55:43,811 --> 00:55:45,412
Ми го спасија животот.
893
00:55:45,446 --> 00:55:48,048
О. Не само ние.
894
00:55:48,082 --> 00:55:52,153
Тоа беше самиот остров
што сакаше да победиш.
895
00:55:57,124 --> 00:56:00,961
Плимата го одвлече под,
далеку од неговите непријатели.
896
00:56:00,995 --> 00:56:04,398
И го видовме
и навреме го извлекле на брегот.
897
00:56:06,901 --> 00:56:09,303
Но, што е со тоа тело
ми покажаа во мртовечница?
898
00:56:09,336 --> 00:56:13,107
Тоа беше жртва на давење,
позајмена од мртовечница.
899
00:56:13,140 --> 00:56:15,409
- Извини.
- Да, но зошто?
900
00:56:15,442 --> 00:56:17,244
Ми требаше Бак да размислува
Бев мртов
901
00:56:17,278 --> 00:56:19,346
барем додека не се вратам
на моите нозе.
902
00:56:19,380 --> 00:56:21,348
Рековте дека имате докази
на Теренс.
903
00:56:21,382 --> 00:56:23,184
Јас направив.
904
00:56:23,217 --> 00:56:25,386
И неговата трага ме доведе до Бак.
905
00:56:25,419 --> 00:56:27,154
Ги имав сите докази што ми требаа.
906
00:56:27,188 --> 00:56:29,190
Да, што и да имавте,
вашиот интелигенција одамна го нема.
907
00:56:29,223 --> 00:56:31,091
Го сфатив тоа.
908
00:56:31,125 --> 00:56:33,060
Имав резервна копија на мојот мобилен телефон.
909
00:56:33,093 --> 00:56:36,063
Тоа е некаде
под заливот Хонолулу.
910
00:56:36,096 --> 00:56:38,165
Па, можеби не.
911
00:56:41,235 --> 00:56:43,736
Тоа е пеколен трик.
912
00:56:45,506 --> 00:56:48,375
Сега, дозволете ми да ви покажам еден трик
Теренс играше на сите нас.
913
00:56:48,409 --> 00:56:51,278
Ги добив од хирург
кој ја изгубил лиценцата,
914
00:56:51,312 --> 00:56:53,047
работи за картелот.
915
00:56:55,249 --> 00:56:59,853
Свето срање!
Значи, Теренс е Бак!
916
00:56:59,887 --> 00:57:02,122
Ѓаволот може да си го смени лицето,
917
00:57:02,156 --> 00:57:04,358
туку духот на злото
е исто.
918
00:57:04,391 --> 00:57:06,360
Значи, тој ден во заливот?
919
00:57:10,164 --> 00:57:13,500
Го имав Бак во притвор
и доказ дека тој бил Теренс.
920
00:57:13,534 --> 00:57:15,802
И сето тоа излезе од шините.
921
00:57:29,216 --> 00:57:31,819
Значи, со што се занимаваме
е повеќе од само грабање земја
922
00:57:31,852 --> 00:57:33,454
од некои валкани политичари?
923
00:57:33,487 --> 00:57:35,990
Мислам,
Бак е убиец од камен.
924
00:57:36,023 --> 00:57:37,790
Тој е врзан за картелите.
925
00:57:37,825 --> 00:57:40,227
Ќе ја одземе земјата
и направи Мауи
926
00:57:40,261 --> 00:57:42,963
меѓународното пристаниште за дрога.
927
00:57:42,997 --> 00:57:45,065
Тоа е она за што сонуваат.
928
00:57:45,099 --> 00:57:48,502
Ох почекај. Тоа е Ники. Еј.
929
00:57:48,535 --> 00:57:51,805
Роби...
930
00:57:51,839 --> 00:57:54,008
Што? Добро добро.
931
00:57:54,041 --> 00:57:55,843
Види, што и да правиме,
подобро да го направиме тоа брзо.
932
00:57:55,876 --> 00:57:57,578
Роби е задржан
на Златниот трон.
933
00:57:57,611 --> 00:57:59,146
Што е Златниот трон?
934
00:57:59,179 --> 00:58:00,447
Сопственото мало кралство на Бак
935
00:58:00,481 --> 00:58:02,082
изолирани на далечната страна
на островот.
936
00:58:02,116 --> 00:58:03,884
Па, мора да добиеме
Роби излезе.
937
00:58:03,917 --> 00:58:06,086
Не е така лесно.
Ја изгради како тврдина.
938
00:58:06,120 --> 00:58:07,988
Тоа е добро.
Никогаш нема да не видат како доаѓаме.
939
00:58:08,022 --> 00:58:11,158
Не постои нас.
Ова го правам сам.
940
00:58:11,191 --> 00:58:13,294
Да, нели ти е така
сам го започна овој хаос?
941
00:58:13,327 --> 00:58:14,528
Види, сакал или не, тато,
942
00:58:14,561 --> 00:58:16,096
Јас сум прилично ебано добар
на мојата работа.
943
00:58:16,130 --> 00:58:17,865
Не е тоа поентата.
944
00:58:17,898 --> 00:58:20,167
Да, можеби ова е.
Одам на Златен трон.
945
00:58:20,200 --> 00:58:21,468
Го извлекувам Роби
946
00:58:21,502 --> 00:58:23,037
и можеш или да дојдеш
и помогни ми,
947
00:58:23,070 --> 00:58:24,872
или можете да останете овде јадејќи пои.
948
00:58:24,905 --> 00:58:26,573
Еј, сите треба да се смириме
обидете се да работите заедно.
949
00:58:26,607 --> 00:58:29,376
Или Роби ќе заврши мртов
ако веќе не е мртов, во ред?
950
00:58:29,410 --> 00:58:31,011
Во право си.
951
00:58:31,045 --> 00:58:32,413
Таа е попаметна
од твојата последна девојка.
952
00:58:32,446 --> 00:58:34,315
Таа не е моја девојка.
953
00:58:34,348 --> 00:58:36,216
Не со тој став.
954
00:58:38,385 --> 00:58:41,488
Го товариме камионот
да ве вратам во градот.
955
00:58:41,522 --> 00:58:44,024
Нека вашето патување биде безбедно.
956
00:58:44,058 --> 00:58:45,192
Ви благодарам.
957
00:58:46,560 --> 00:58:47,995
Ајде.
958
00:58:51,965 --> 00:58:53,233
Те сакам, тетка.
959
00:59:02,976 --> 00:59:04,378
Ти благодарам, тетка.
960
00:59:14,688 --> 00:59:17,424
Многу сум загрижен за нив.
961
00:59:17,458 --> 00:59:21,462
Можеби имаат шанса, можеби.
962
00:59:21,495 --> 00:59:23,931
Ги испраќам
благослов на заштита.
963
00:59:31,672 --> 00:59:33,273
Тетка, ајде да одиме!
964
00:59:33,307 --> 00:59:35,175
Мора да ги земеме децата
до училишната куќа.
965
00:59:48,655 --> 00:59:50,057
Јас знам кој си Ти!
966
00:59:50,090 --> 00:59:53,127
Само кукавица со куршум.
967
00:59:53,160 --> 00:59:54,528
Тој куршум за мене?
968
00:59:58,365 --> 00:59:59,500
Запали го ова место.
969
01:00:24,491 --> 01:00:27,227
Еј, проверете го.
970
01:00:27,261 --> 01:00:29,229
Срањето само стана подлабоко.
971
01:00:29,263 --> 01:00:31,965
Хаваи претрпе
уште една трагедија.
972
01:00:31,999 --> 01:00:34,735
Деветтата резервација,
територија на света домашна земја,
973
01:00:34,768 --> 01:00:38,539
зафатена е од пожар
од неисправни резервоари за складирање гас.
974
01:00:38,572 --> 01:00:40,174
Не!
975
01:00:41,575 --> 01:00:43,577
...дел од територијата.
976
01:00:43,610 --> 01:00:45,379
Загубени се шест животи
977
01:00:45,412 --> 01:00:47,347
со барем
дваесетина пријавени се повредени.
978
01:00:47,381 --> 01:00:49,216
До деветтиот.
979
01:00:49,249 --> 01:00:51,518
А хуи ху како.
980
01:00:51,552 --> 01:00:53,454
Додека не се сретнеме повторно.
981
01:00:53,487 --> 01:00:56,056
Хуи ху како.
982
01:00:56,089 --> 01:00:58,559
Пожар во резервоар за гас!
Ова е срање!
983
01:00:58,592 --> 01:01:00,194
Немаме начин да го докажеме тоа.
984
01:01:00,227 --> 01:01:01,595
Не треба да го докажуваме тоа.
985
01:01:01,628 --> 01:01:03,397
Мора да го фрлиш
на Теренс Билфорд
986
01:01:03,430 --> 01:01:05,432
и доказ дека е Бак.
Тоа е сиот доказ што ни треба.
987
01:01:05,466 --> 01:01:10,137
Не. Не по таков хит,
тие ќе бидат подготвени на се.
988
01:01:10,170 --> 01:01:11,672
Познавам еден дечко
кој може да ве добие и двајцата
989
01:01:11,705 --> 01:01:13,640
на безбедно место на Бали.
990
01:01:13,674 --> 01:01:15,709
Да, посакуваме да можеш да добиеш
ослободи од нас толку лесно.
991
01:01:15,742 --> 01:01:17,478
Ајде да размислиме за ова.
992
01:01:17,511 --> 01:01:20,280
Бак ќе биде зафатен
приредување голема победничка забава
993
01:01:20,314 --> 01:01:21,715
утре за неговите донатори.
994
01:01:21,748 --> 01:01:23,317
Има премногу очи таму.
995
01:01:23,350 --> 01:01:25,018
Не, не, не, не.
Таа е на нешто.
996
01:01:25,052 --> 01:01:27,688
Можеби можеме,
можеме да влеземе тројански коњ.
997
01:01:27,721 --> 01:01:29,423
Тоа би била последната вечер
тој очекува.
998
01:01:29,456 --> 01:01:32,059
Го добиваш Бак,
го извлекуваме Роби жив.
999
01:01:34,228 --> 01:01:35,329
Твојот повик, дете.
1000
01:01:37,798 --> 01:01:39,032
Уште си внатре?
1001
01:01:52,346 --> 01:01:53,714
Дали сте подготвени за ова?
1002
01:01:53,747 --> 01:01:55,349
Ако Роби е таму,
ќе го најдеме.
1003
01:01:55,382 --> 01:01:58,585
Имате 30 минути.
После тоа, излезете.
1004
01:01:58,619 --> 01:02:00,354
Ќе стане грдо
кога ќе го симнам Бак
1005
01:02:00,387 --> 01:02:01,488
Кога ќе го симнеме.
1006
01:02:01,522 --> 01:02:03,156
Само извади го Роби безбеден.
1007
01:02:03,190 --> 01:02:04,558
Јас ќе се погрижам за останатото.
1008
01:02:06,793 --> 01:02:09,162
Еј, не му пречи.
1009
01:02:09,196 --> 01:02:10,497
Сe уште мисли дека е главен.
1010
01:02:26,747 --> 01:02:28,215
# Ајде #
1011
01:02:34,621 --> 01:02:35,622
# Основна чување #
1012
01:02:35,656 --> 01:02:37,257
# Основна чување #
1013
01:02:39,126 --> 01:02:41,094
# И основата
Го задржува ударот #
1014
01:02:46,901 --> 01:02:50,437
Само продолжете да се смеете.
Рашири.
1015
01:02:50,470 --> 01:02:52,272
Проверете дали има некој знак на Роби,
добро?
1016
01:02:52,306 --> 01:02:53,540
Чао.
1017
01:02:57,411 --> 01:02:59,379
Возачите чекаат позади.
1018
01:02:59,413 --> 01:03:01,281
Па, јас сум нивното обезбедување. Тие
не оди никаде без мене.
1019
01:03:03,150 --> 01:03:04,585
Знаете, јас сум прилично сигурен
вашиот шеф ќе се налути
1020
01:03:04,618 --> 01:03:06,153
ако девојките си заминат.
1021
01:03:07,922 --> 01:03:09,156
Остани токму тука.
1022
01:03:09,189 --> 01:03:10,457
Да.
1023
01:03:13,160 --> 01:03:14,561
# И основата
Го задржува ударот #
1024
01:03:28,308 --> 01:03:31,578
О, ние дефинитивно треба.
Тој оди во живо. Погледни.
1025
01:03:43,290 --> 01:03:45,792
Сакам да им се заблагодарам на големите луѓе
на големата држава
1026
01:03:45,827 --> 01:03:48,629
на Ваилуку што ме избра
да ги претставуваат!
1027
01:03:50,697 --> 01:03:53,567
- Значи, сакам да кажам...
- Ви благодариме.
1028
01:03:53,600 --> 01:03:54,836
Ти го имаш мојот...
1029
01:03:54,869 --> 01:03:55,837
И благодарам многу.
1030
01:03:55,870 --> 01:03:57,304
Оди за Вашингтон!
1031
01:03:58,973 --> 01:04:01,341
Го добивте вашето момче на канцеларија,
Тераса.
1032
01:04:01,375 --> 01:04:03,210
Сигурен си дека ќе игра со топка?
1033
01:04:03,243 --> 01:04:06,279
Тој нема избор.
Никогаш не ме нарекувај Теренс.
1034
01:04:06,313 --> 01:04:08,448
Тој е мртов, го нема.
1035
01:04:08,482 --> 01:04:10,217
Ќе те викам како сакаш.
1036
01:04:10,250 --> 01:04:11,718
Колку што може да се движи
типот на волуменот
1037
01:04:11,752 --> 01:04:13,453
ти зборуваш за.
1038
01:04:13,487 --> 01:04:15,355
Впрочем,
1039
01:04:15,389 --> 01:04:18,592
Се чувствувам малку сместена
еве самиот знаеш, пост оп.
1040
01:04:18,625 --> 01:04:20,560
Па, ако си сериозен
за тоа,
1041
01:04:20,594 --> 01:04:23,330
треба да стекнете парче
на имотот што го...
1042
01:04:23,363 --> 01:04:25,198
можеби ќе ве интересира.
1043
01:04:25,232 --> 01:04:26,733
Сите, кренете ги очилата.
1044
01:04:26,767 --> 01:04:28,669
Наздравување за сенаторот Кејн.
1045
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
И новиот Мауи,
1046
01:04:30,237 --> 01:04:33,373
што го имам официјално
преименуван во „Рај“,
1047
01:04:33,407 --> 01:04:37,244
бидејќи од сега па натаму
се остваруваат желбите на сите.
1048
01:04:37,277 --> 01:04:39,446
На здравје!
1049
01:04:41,381 --> 01:04:43,818
Немој никогаш да се сомневаш во мене,
мајка ебач.
1050
01:04:51,558 --> 01:04:52,759
Благодарам.
1051
01:04:56,030 --> 01:04:59,466
Здраво момче од вратата на автомобилот.
1052
01:04:59,499 --> 01:05:00,801
Уште ми ѕвонат ушите
од тоа време вие
1053
01:05:00,835 --> 01:05:02,402
удри ме во глава...
1054
01:05:02,436 --> 01:05:03,871
Да, како што се сеќавам,
ти налета на мојот автомобил,
1055
01:05:03,905 --> 01:05:05,439
не обратно.
1056
01:05:05,472 --> 01:05:06,707
Да.
1057
01:05:06,740 --> 01:05:07,975
Убаво станување.
1058
01:05:11,344 --> 01:05:13,613
Мислиш на ова срање
ќе измами некој?
1059
01:05:13,647 --> 01:05:15,549
Ќе го добиете вашиот задник
убиен овде.
1060
01:05:15,582 --> 01:05:17,819
Сега, си помислив
те заклучија.
1061
01:05:17,852 --> 01:05:19,753
Претпоставувам дека дозволиле
сите животни надвор, а?
1062
01:05:19,786 --> 01:05:22,789
Бак повлече конци,
обвиненијата беа отфрлени.
1063
01:05:22,824 --> 01:05:25,993
Бак има повеќе моќ над
овие острови од кој било.
1064
01:05:26,027 --> 01:05:27,895
И со падот
на Рајскиот град,
1065
01:05:27,929 --> 01:05:29,763
не остана никој
да го држи под контрола.
1066
01:05:29,796 --> 01:05:31,631
Дали сум во право?
1067
01:05:31,665 --> 01:05:36,003
Некои од најдобрите луѓе
на овој остров... ебачи!
1068
01:05:36,037 --> 01:05:38,271
Не изгледаш премногу среќен
за успехот на вашиот шеф.
1069
01:05:38,305 --> 01:05:39,706
Тој не е мој шеф!
1070
01:05:41,475 --> 01:05:45,012
Имав семејство во Палиули, добро?
1071
01:05:45,046 --> 01:05:47,481
Тој е сигурен дека не е мојот шеф.
1072
01:05:47,514 --> 01:05:50,751
Знаете дека не беше случајно.
1073
01:05:50,784 --> 01:05:54,021
Бак се обидува да ги води
надвор од нивниот дом.
1074
01:05:54,055 --> 01:05:56,858
Ако си тука
да му зададе главоболка на Бак,
1075
01:05:56,891 --> 01:05:58,692
Јас не би рекол не
на вашата помош.
1076
01:05:58,725 --> 01:06:00,727
И јас не би рекол не
на ваша помош.
1077
01:06:04,031 --> 01:06:08,335
Го држат Роби Кол
некаде на овој имот.
1078
01:06:08,368 --> 01:06:09,736
Ако Роби е жив,
1079
01:06:09,770 --> 01:06:11,705
тој ќе биде некаде
во подземјето.
1080
01:06:11,738 --> 01:06:13,740
Зборот е Бак изградени тунели
под имотот.
1081
01:06:13,774 --> 01:06:15,442
Дали знаете каде?
1082
01:06:15,475 --> 01:06:17,879
Можам да погледнам наоколу.
1083
01:06:17,912 --> 01:06:20,047
Ќе се фатам
ако сум виден со тебе.
1084
01:06:22,349 --> 01:06:25,352
Дај ми неколку минути,
Ќе те сретнам назад овде.
1085
01:07:24,778 --> 01:07:28,115
Еј, ова е приватна забава.
1086
01:07:30,650 --> 01:07:32,086
Што по ѓаволите...
1087
01:07:33,855 --> 01:07:35,156
Детето на Свон.
1088
01:07:55,475 --> 01:07:57,144
Умри, абе...
1089
01:08:18,165 --> 01:08:20,101
Ајде! Ајде да одиме, Савана.
1090
01:08:23,570 --> 01:08:25,973
Ајде, ајде!
1091
01:08:30,912 --> 01:08:32,445
Ајде...
1092
01:08:37,550 --> 01:08:39,586
Боже мој, мислиш дека ќе се удави?
1093
01:08:39,619 --> 01:08:42,156
Ако имаме среќа. Ајде.
1094
01:08:42,189 --> 01:08:44,624
Мислев дека играте
на доле ниско. Не тепачка.
1095
01:08:44,658 --> 01:08:46,626
Вашиот пријател Ману не ми даде
голем избор.
1096
01:08:46,660 --> 01:08:47,962
Вака, момци, ајде.
1097
01:08:51,731 --> 01:08:53,566
Момци, тие знаат кои сме сега.
1098
01:08:53,600 --> 01:08:55,069
Морам да ја предупредам Ники и
другите се во опасност.
1099
01:08:55,102 --> 01:08:56,736
Запознајте не на северниот крај
на имотот.
1100
01:08:56,770 --> 01:08:58,772
Коа и јас ќе земеме
последен поглед за Роби.
1101
01:08:58,806 --> 01:09:01,075
- Бидете внимателни, добро?
- Добро.
1102
01:09:01,108 --> 01:09:03,643
Оваа врата води до дел од
имотот што го чуваат надвор од границите.
1103
01:09:03,677 --> 01:09:04,845
Го видов Зјат како оди
од оваа врата
1104
01:09:04,879 --> 01:09:06,147
и буквално исчезнуваат
со часови.
1105
01:09:08,149 --> 01:09:11,052
Добро. Еј, еј,
ајде да го пробаме ова на лесен начин.
1106
01:09:13,988 --> 01:09:15,488
Движете се, хаоле!
1107
01:09:23,663 --> 01:09:24,932
Држи го!
1108
01:09:33,240 --> 01:09:35,709
Што чекаш,
Божиќ?
1109
01:09:35,742 --> 01:09:37,510
Како дојдовте овде?
1110
01:09:37,544 --> 01:09:39,080
Тунели под куќата.
1111
01:09:39,113 --> 01:09:41,916
Кукавиците секогаш оставаат излез.
1112
01:09:41,949 --> 01:09:43,717
Стекнуваш пријател?
1113
01:09:43,750 --> 01:09:45,853
Јас сум пријател
на овој остров, господине.
1114
01:09:45,886 --> 01:09:47,121
Слушнав дека сте биле и вие.
1115
01:09:47,154 --> 01:09:50,557
Добро за тебе. Ајде да се движиме.
1116
01:10:01,568 --> 01:10:03,904
Продолжи да одиш. Погледнете ги вашите шест.
1117
01:10:22,356 --> 01:10:24,591
О, срање.
1118
01:10:31,032 --> 01:10:32,732
Доцниме.
1119
01:10:36,803 --> 01:10:38,939
Ако се појавивте
пред неколку часа,
1120
01:10:38,973 --> 01:10:40,241
можеше да го гледаш
скокни ме
1121
01:10:40,274 --> 01:10:42,977
со таа ебана батерија за кола.
1122
01:10:43,010 --> 01:10:44,245
Сакаш да ми подадеш рака овде?
1123
01:10:44,278 --> 01:10:45,980
О, сфатив, Роби.
1124
01:10:54,121 --> 01:10:57,058
Коа, што правиш овде?
1125
01:10:57,091 --> 01:10:58,926
Тој е заеднички пријател.
1126
01:11:01,062 --> 01:11:02,830
Иан!
1127
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
Исусе, ти си уште жив.
1128
01:11:05,232 --> 01:11:07,868
И ти исто.
Како стара бубашваба.
1129
01:11:07,902 --> 01:11:09,736
Можеш ли уште да одиш?
1130
01:11:09,769 --> 01:11:12,672
Треба да те прашам
тоа прашање, старче.
1131
01:11:12,705 --> 01:11:14,607
Се заколнав следниот пат кога те видов,
1132
01:11:14,641 --> 01:11:16,743
Би те удирал
во ебаното лице.
1133
01:11:16,776 --> 01:11:18,946
Чекај, како се снајде
да останам жив овде долу?
1134
01:11:18,979 --> 01:11:22,615
Му кажав на Бак дека имам доказ,
Билфорд го финансираше.
1135
01:11:22,649 --> 01:11:24,018
Земаше дива претпоставка.
1136
01:11:24,051 --> 01:11:25,886
Грешиш исто како и обично.
1137
01:11:25,920 --> 01:11:27,088
Бак е Билфорд.
1138
01:11:27,121 --> 01:11:28,255
Што по ѓаволите?
1139
01:11:28,289 --> 01:11:29,857
Секогаш ме глупираш.
1140
01:11:29,890 --> 01:11:32,659
Замолчи, Роби.
Или ќе те врзам назад.
1141
01:11:32,692 --> 01:11:35,262
Момци ќе замолчите?
1142
01:11:35,296 --> 01:11:36,964
Сега, тато, разбирам.
1143
01:11:36,997 --> 01:11:38,365
Дека се поврзал со мама
на Денот на благодарноста.
1144
01:11:38,399 --> 01:11:40,367
Преболи го.
1145
01:11:40,401 --> 01:11:43,736
А ти, извини се.
1146
01:11:43,770 --> 01:11:45,638
Се извинив.
1147
01:11:47,740 --> 01:11:50,845
Иан, извини човеку.
1148
01:11:50,878 --> 01:11:53,247
Се извинувам, добро?
1149
01:11:53,280 --> 01:11:54,747
Тоа го сакам во писмена форма.
1150
01:11:54,781 --> 01:11:57,650
Јас... не можам да го поднесам ова.
1151
01:11:57,684 --> 01:11:59,652
Ајде да тргнеме од тука!
1152
01:12:07,760 --> 01:12:09,230
Дали воопшто знаете
каде одиш?
1153
01:12:09,263 --> 01:12:10,697
Продолжи да одиш.
1154
01:12:13,234 --> 01:12:15,136
Пријавени се истрели
во подрумот.
1155
01:12:35,055 --> 01:12:36,723
Роби Кол избега.
1156
01:12:36,756 --> 01:12:38,826
Проверете дали е мртов
пред да го напушти овој имот.
1157
01:12:38,859 --> 01:12:41,095
Го слушнавте, момци.
Лов за да убиеш.
1158
01:12:41,128 --> 01:12:43,364
Земете го бродот.
Ќе го добијам мојот син.
1159
01:12:43,397 --> 01:12:44,932
Што по ѓаволите оди
овде, Теренс?
1160
01:12:44,965 --> 01:12:46,433
Смири се.
Се грижи за тоа.
1161
01:12:46,467 --> 01:12:48,169
јас мислев
го имавте ова гангландско срање
1162
01:12:48,202 --> 01:12:50,271
под контрола, Теренс!
1163
01:12:57,978 --> 01:13:01,215
Ајде! На овој начин!
Вака, вака.
1164
01:13:01,248 --> 01:13:05,019
Ајде. Ајде.
Остани ниско. Остани ниско. Ајде.
1165
01:13:05,052 --> 01:13:07,288
Оди Оди оди!
1166
01:13:16,864 --> 01:13:18,465
Еј човек,
Само барам камериер.
1167
01:13:18,499 --> 01:13:21,068
Не пукајте во гостите.
Ајде! Да одиме. Ајде.
1168
01:13:37,918 --> 01:13:39,253
Добро си?
1169
01:13:43,857 --> 01:13:45,926
Добро, вие одете први.
1170
01:13:45,960 --> 01:13:48,128
Ќе легнеме
некои покриваат оган. Добро?
1171
01:13:48,162 --> 01:13:49,897
- Движете се брзо, останете ниски.
- Во ред.
1172
01:13:49,930 --> 01:13:52,132
Во ред. Еден, два... сега!
1173
01:14:02,409 --> 01:14:04,044
Подобро вчитај повторно.
1174
01:14:04,078 --> 01:14:05,813
Добро. Ги добивам двете лево.
1175
01:14:05,846 --> 01:14:07,548
Ги добив двете десно.
1176
01:14:07,581 --> 01:14:08,916
Што е со дечкото
во средина?
1177
01:14:08,949 --> 01:14:11,151
Избор на дилер.
1178
01:14:11,185 --> 01:14:12,386
Сега!
1179
01:14:18,993 --> 01:14:20,027
Ајде!
1180
01:14:30,471 --> 01:14:32,439
Зјат Дин!
1181
01:14:32,473 --> 01:14:34,875
Раце каде можам да ги видам.
1182
01:14:34,908 --> 01:14:37,144
На колена сега!
1183
01:14:37,177 --> 01:14:39,480
Направете потег
и нема да се двоумам.
1184
01:14:39,513 --> 01:14:41,882
Имам 20 вооружени мажи таму.
1185
01:14:41,915 --> 01:14:43,284
Што мислиш
ќе направиш?
1186
01:14:43,317 --> 01:14:44,551
Уапсете ме и прошетајте
одовде жив?
1187
01:14:44,585 --> 01:14:46,453
Кој кажа нешто за
ве апсат?
1188
01:14:46,487 --> 01:14:49,323
Ако те застрелам,
тоа е самоодбрана.
1189
01:14:49,356 --> 01:14:51,892
И светот
станува подобро место.
1190
01:14:51,925 --> 01:14:54,328
Сега, фрли ја торбата
и чувај ги рацете
1191
01:14:54,361 --> 01:14:55,963
каде можам да ги видам.
1192
01:15:01,935 --> 01:15:04,004
Тоа не беше толку тешко, нели?
1193
01:15:08,208 --> 01:15:10,477
Не пробувајте! Не!
1194
01:15:28,095 --> 01:15:29,863
Каде е бродот?
1195
01:15:29,897 --> 01:15:31,865
Доаѓа брод. Само исклучен
таа точка за пет минути.
1196
01:15:33,967 --> 01:15:36,370
Еј, играта заврши!
Спуштете го оружјето.
1197
01:15:36,403 --> 01:15:39,606
Оди, оди, оди, оди, оди!
1198
01:15:43,010 --> 01:15:44,378
Коа!
1199
01:16:01,028 --> 01:16:02,229
Каде одиме тато?
1200
01:16:02,262 --> 01:16:04,565
Па сине, некаде ново.
1201
01:16:04,598 --> 01:16:07,067
Мислиш на тоа...
Сфатете го тоа како авантура.
1202
01:16:07,101 --> 01:16:08,635
И не грижете се
за било што.
1203
01:16:08,669 --> 01:16:10,270
Здраво, Теренс.
1204
01:16:13,240 --> 01:16:15,409
Извини, дали те шокирав?
1205
01:16:15,442 --> 01:16:18,078
Спушти го пиштолот.
1206
01:16:18,112 --> 01:16:20,013
Фрли го пиштолот, сега!
1207
01:16:20,047 --> 01:16:21,515
Ти гомно.
1208
01:16:21,548 --> 01:16:23,484
Дали сте премногу глупави за да умрете?
1209
01:16:23,517 --> 01:16:26,220
Ме бркаше
за десет години. За што?
1210
01:16:26,253 --> 01:16:28,122
Јас сум малку OCD.
1211
01:16:28,155 --> 01:16:29,656
Морам да го завршам она што го започнав.
1212
01:16:29,690 --> 01:16:33,093
Морам да признаам,
менувањето на лицето ме исфрли.
1213
01:16:33,127 --> 01:16:36,997
Откако ги добив твоите отпечатоци,
Знаев дека те имам.
1214
01:16:39,600 --> 01:16:42,536
Немам поим кој е ова.
1215
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Те примам.
1216
01:16:48,409 --> 01:16:50,210
Не, имам други планови.
1217
01:16:53,247 --> 01:16:54,982
И што ќе правиш?
1218
01:16:55,015 --> 01:16:56,517
Што ќе ме пукаш
пред син ми?
1219
01:16:56,550 --> 01:16:58,252
Не треба да се збркате.
1220
01:16:58,285 --> 01:17:00,320
Само кажи му на момчето да се тргне настрана.
1221
01:17:00,354 --> 01:17:03,123
Оди си, сине. Одите во
брод, јас ќе бидам веднаш зад тебе.
1222
01:17:04,425 --> 01:17:05,726
- Не.
- Не, не...
1223
01:17:05,759 --> 01:17:07,060
не одам никаде
без тебе.
1224
01:17:07,094 --> 01:17:08,395
Ти оди.
1225
01:17:08,429 --> 01:17:10,364
Го покрив,
тој нема да те повреди.
1226
01:17:10,397 --> 01:17:13,600
Татко ти е во право.
Нема да те повредам.
1227
01:17:13,634 --> 01:17:17,271
Но, тој веќе има.
Полошо отколку што знаете.
1228
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Не го слушај.
1229
01:17:19,039 --> 01:17:21,675
Дали некогаш ти кажал
како умре мајка ти?
1230
01:17:21,708 --> 01:17:23,644
Ги пронајдоа неговите отпечатоци
на нејзиното грло.
1231
01:17:23,677 --> 01:17:25,279
Тој е ебен лажго.
1232
01:17:25,312 --> 01:17:28,348
Таа се закани дека ќе замине
и те земе со неа.
1233
01:17:28,382 --> 01:17:31,118
Ја убил,
си ги смени имињата,
1234
01:17:31,151 --> 01:17:32,686
остана во бегство.
1235
01:17:32,719 --> 01:17:34,555
Не го слушај.
Само не го слушај.
1236
01:17:34,588 --> 01:17:36,990
Извини дете, вистина е.
1237
01:17:38,659 --> 01:17:41,128
Оди до бродот!
Само оди до бродот. Оди!
1238
01:17:43,096 --> 01:17:44,364
бр.
1239
01:17:54,174 --> 01:17:55,442
Ерн!
1240
01:18:00,815 --> 01:18:03,150
- Дојди овде. Ти си безбеден.
- Ајде!
1241
01:18:03,183 --> 01:18:04,451
- Ти си безбеден. Ти си безбеден.
- Еве ти.
1242
01:18:09,389 --> 01:18:12,326
Тато! Тато! Ајде.
1243
01:18:19,500 --> 01:18:20,634
Тато.
1244
01:18:20,667 --> 01:18:22,202
Само пуштете ме да бидам.
1245
01:18:30,177 --> 01:18:31,612
Спушти се!
1246
01:18:39,620 --> 01:18:42,089
- Заеби!
- Не, не, не мрдај.
1247
01:18:47,160 --> 01:18:49,663
Не дозволувај тоа копиле
трчај повторно.
1248
01:18:49,696 --> 01:18:51,498
Направи ја снимката за мене.
1249
01:18:56,236 --> 01:18:57,571
Направете ја снимката.
1250
01:19:00,207 --> 01:19:02,075
Тој е речиси надвор од опсегот.
1251
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Земи го!
1252
01:19:10,150 --> 01:19:12,820
Убиј го, Рајан!
1253
01:19:12,854 --> 01:19:15,122
Реков дека ќе го донесам.
1254
01:19:35,742 --> 01:19:39,580
Тато? Тато! Тато!
1255
01:19:45,619 --> 01:19:48,655
Тој си замина. Тој си замина.
1256
01:19:50,858 --> 01:19:52,626
Ајде.
1257
01:19:52,659 --> 01:19:54,261
Станува.
1258
01:20:06,908 --> 01:20:08,642
Наредник.
1259
01:20:08,675 --> 01:20:11,778
Савана, што во Божјо име
се случува овде?
1260
01:20:11,813 --> 01:20:15,549
Г-дин Арлин Бакли не е
кој се преправа дека е.
1261
01:20:51,551 --> 01:20:52,920
Како си?
1262
01:20:56,556 --> 01:20:58,325
Тато ќе биде горд на тебе.
1263
01:21:00,494 --> 01:21:01,728
И јас сум горд на тебе.
1264
01:21:30,424 --> 01:21:34,996
Благослов за сите наши пријатели,
и стари и нови.
1265
01:21:35,029 --> 01:21:38,900
Вие сте дел
на селото Палиули сега.
1266
01:21:38,933 --> 01:21:42,335
Денеска ги почитуваме
кои ги дадоа своите животи
1267
01:21:42,369 --> 01:21:43,971
да не заштити.
1268
01:21:44,005 --> 01:21:47,909
Нашата сакана Кахуна Чарли,
1269
01:21:47,942 --> 01:21:50,544
младиот воин Коа,
1270
01:21:50,577 --> 01:21:52,479
и татко ти, младиот Сван.
1271
01:21:52,512 --> 01:21:55,449
Нека живее
преку твоите добри дела.
1272
01:21:55,482 --> 01:21:58,618
За донирање на вашиот удел
на распродажбата
1273
01:21:58,652 --> 01:22:00,754
за да можеме повторно да го изградиме нашето село
1274
01:22:00,787 --> 01:22:04,558
и грижа за семејствата
на жртвите.
1275
01:22:04,591 --> 01:22:07,327
Сите сме во ваши долгови.
1276
01:22:07,360 --> 01:22:09,763
- Махало.
- Махало.
1277
01:22:13,034 --> 01:22:15,368
Ти го направи тоа, Рајан?
1278
01:22:15,402 --> 01:22:18,405
Ах, едноставно се чувствував како
вистинската работа да се направи.
1279
01:22:18,438 --> 01:22:20,340
Мислам, задржав 10%.
1280
01:22:20,373 --> 01:22:22,442
Ме остава доволно
за нов почеток.
1281
01:22:22,476 --> 01:22:23,911
Но, што е со тебе?
1282
01:22:23,945 --> 01:22:25,980
Сега си во ред
после се што поминавме.
1283
01:22:26,013 --> 01:22:29,716
Јас сум малку потресен
но секогаш кога ќе се вратам овде
1284
01:22:29,750 --> 01:22:31,785
Едноставно се чувствувам мирно.
1285
01:22:31,819 --> 01:22:35,689
Барем Бак не може да тероризира
било кој веќе.
1286
01:22:35,722 --> 01:22:40,962
Значи, сега кога сето тоа е готово,
дали јас и ти се уште пријатели?
1287
01:22:40,995 --> 01:22:45,032
Па, тоа би било досадно,
нели?
1288
01:23:03,350 --> 01:23:04,785
Ах, а ние?
1289
01:23:04,819 --> 01:23:07,922
# Да, да, да #
1290
01:23:19,633 --> 01:23:23,570
# Да, да, да #
1291
01:23:23,603 --> 01:23:26,941
# Да, да, да #
1292
01:23:26,974 --> 01:23:28,742
# Па мајка ти
Само фатен #
1293
01:23:28,775 --> 01:23:30,878
# И рече дека ти
Се вклучив #
1294
01:23:30,912 --> 01:23:35,016
# Со убава жена
Веднаш знаевте #
1295
01:23:35,049 --> 01:23:38,552
# Твојата сестра и господин
Ми кажа дека е отказ #
1296
01:23:38,585 --> 01:23:42,455
# Кога станува збор за те сакам
Никогаш нема да останеш #
1297
01:23:42,489 --> 01:23:45,893
# Сега сум овде сам #
1298
01:23:45,927 --> 01:23:49,831
# Ти рече дека ме сакаш
Но, моето срце е разнесено #
1299
01:23:49,864 --> 01:23:53,667
# Ги спакував куферите
И продолжувам понатаму #
1300
01:23:53,700 --> 01:23:57,771
# Затоа што има премногу работи
Само погрешно #
1301
01:23:57,804 --> 01:24:03,144
# Има премногу работи
Само погрешно #
1302
01:24:03,177 --> 01:24:04,979
# Така е #
1303
01:24:15,689 --> 01:24:18,792
# Да, да, да #
1304
01:24:18,826 --> 01:24:21,028
# Помина долго време
Ја седнав #
1305
01:24:21,062 --> 01:24:23,430
# Дремевме
Поткровјето #
1306
01:24:23,463 --> 01:24:27,168
# Се упативме кон навистина големо шоу #
1307
01:24:27,201 --> 01:24:31,105
# Една пијачка затоа што ме остави
Полно шише за спас #
1308
01:24:31,138 --> 01:24:34,441
# Да ми дадеш
Каде што требаше да одам #
1309
01:24:34,474 --> 01:24:38,045
# Кога се разбудив
Со чувство во градите #
1310
01:24:38,079 --> 01:24:41,949
# Знаев дека краде
Со она што остана #
1311
01:24:41,983 --> 01:24:43,683
# Не можам да ги фатам сопирачките #
1312
01:24:43,717 --> 01:24:45,853
# Значи, мислам дека те нема
1313
01:24:45,887 --> 01:24:49,857
# Има премногу работи
Само погрешно #
1314
01:24:49,891 --> 01:24:55,162
# Има премногу работи
Само погрешно #
1315
01:24:55,196 --> 01:24:56,998
# Внимавајте #
1316
01:25:16,750 --> 01:25:20,787
# Мама рече дека си момче
Подобро смирете се #
1317
01:25:24,225 --> 01:25:26,928
# Сега рече тато
Сине, не знаеш #
1318
01:25:26,961 --> 01:25:29,830
# Еден ден ќе се удавиш #
1319
01:25:32,099 --> 01:25:34,068
# Ооо #
1320
01:25:46,280 --> 01:25:48,581
# Слушнете ја мојата реплика #
1321
01:25:50,251 --> 01:25:51,852
# Слушни го моето срце #
1322
01:25:53,287 --> 01:25:55,122
# Слушни ја мојата душа #
1323
01:25:55,156 --> 01:25:56,958
# Кога сум сам #
1324
01:25:56,991 --> 01:26:00,727
# Има премногу работи
Само погрешно #
1325
01:26:00,760 --> 01:26:04,631
# Има премногу работи
Само погрешно #
1326
01:26:04,664 --> 01:26:08,601
# Има премногу работи
Само погрешно #
1327
01:26:08,635 --> 01:26:12,772
# Има премногу работи
Само погрешно #127158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.