All language subtitles for Paradise.City.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,880 --> 00:00:59,615 Превод: Баже Лазевски 1 00:01:52,880 --> 00:01:55,615 Еј, пушти ме да излезам. 2 00:01:55,649 --> 00:01:57,118 Отвори! 3 00:01:59,954 --> 00:02:01,122 Еј, отвори се! 4 00:02:38,525 --> 00:02:40,962 Ова е Рајан. Оставете порака. 5 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 Малиот Свон, тоа сум јас. 6 00:02:43,530 --> 00:02:45,232 Не сме разговарале многу за некое време. 7 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 Сакам да ти дадам некој совет. 8 00:02:48,302 --> 00:02:50,938 Сакаш да бидеш во оваа заебана работа, 9 00:02:50,972 --> 00:02:54,175 ти треба партнер да си го пазиш грбот. 10 00:02:54,208 --> 00:02:58,079 Да, имав едно момче еднаш, Роби Кол. 11 00:02:58,112 --> 00:03:02,083 Посакувам да му верувам, сега е малку доцна за тоа. 12 00:03:02,116 --> 00:03:04,151 Ти си добро дете. 13 00:03:04,185 --> 00:03:05,685 Да, те сакам синко. 14 00:03:08,655 --> 00:03:09,689 Морам да одам. 15 00:03:18,065 --> 00:03:19,200 Спушти го оружјето! 16 00:03:23,971 --> 00:03:26,040 Сега! 17 00:03:26,073 --> 00:03:30,244 Врховниот суд од 1873 пресуди кога ќе се постигне кауција, 18 00:03:30,277 --> 00:03:35,249 обврзниците со кауција можат да вежбаат правата на судот. 19 00:03:35,282 --> 00:03:38,518 Јас се викам Иан Сван. Овој човек е мојот затвореник. 20 00:03:59,040 --> 00:04:00,241 Држете го вашиот оган! 21 00:04:27,168 --> 00:04:28,936 Благодарам. 22 00:04:28,969 --> 00:04:31,205 # Да, да, да, да Да, да, да # 23 00:04:33,274 --> 00:04:34,674 Еве ти. 24 00:04:34,707 --> 00:04:36,911 # Да, да, да, да # 25 00:04:36,944 --> 00:04:38,711 Леле, убава. Ви благодарам. 26 00:04:38,745 --> 00:04:40,181 # Порано мислев Би можел да владеам со светот # 27 00:04:40,214 --> 00:04:43,783 # Тогаш Бог знае Дека сум се обидел # 28 00:04:43,818 --> 00:04:46,087 # Сум бил долу Толку многу патишта # 29 00:04:46,120 --> 00:04:49,722 # Потоа ги изгубив причините зошто # 30 00:04:49,756 --> 00:04:51,926 # Мислев дека го имам Сe е сфатено # 31 00:04:51,959 --> 00:04:54,761 # Но длабоко во себе го правам # 32 00:04:54,794 --> 00:04:58,132 Здраво, Роби. Што правиш овде? 33 00:04:58,165 --> 00:04:59,799 Еј, Ники. Седни. 34 00:04:59,834 --> 00:05:01,102 Само работи. 35 00:05:01,135 --> 00:05:02,369 На вашиот таб бар? 36 00:05:02,403 --> 00:05:03,636 Тоа исто така. 37 00:05:05,172 --> 00:05:08,008 Добив скокач на рап за кражба на автомобили. 38 00:05:09,376 --> 00:05:12,246 Требаше да биде на плажа денес. 39 00:05:12,279 --> 00:05:13,746 Па, ако барате за Коа Кахале 40 00:05:13,780 --> 00:05:15,249 нема да го најдеш овде. 41 00:05:15,282 --> 00:05:16,383 Па, го познаваш? 42 00:05:16,417 --> 00:05:17,852 Го познавам неговото семејство. 43 00:05:17,885 --> 00:05:19,253 Неговата мајка работи во клубот. 44 00:05:19,286 --> 00:05:20,855 Знаеш каде е денес? 45 00:05:21,822 --> 00:05:24,859 Па, можеби. 46 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 Но, сакам нешто за возврат. 47 00:05:27,328 --> 00:05:29,196 О да, што имаш на ум? 48 00:05:29,230 --> 00:05:30,397 Шест куршуми. 49 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 Што? 50 00:05:32,333 --> 00:05:34,268 Коа е добро дете. 51 00:05:34,301 --> 00:05:36,137 Може да биде разбиен повикот за будење што му треба 52 00:05:36,170 --> 00:05:39,073 но не сакам да го гледам се повреди. 53 00:05:39,106 --> 00:05:43,244 Види, јас сум професионалец, Ники. Сe уште никогаш не сум изгубил клиент. 54 00:05:44,345 --> 00:05:45,745 Куршумите, Роби. 55 00:05:47,915 --> 00:05:48,916 Сериозен си, а? 56 00:05:51,285 --> 00:05:56,991 Во ред. Еве ти. Среќен си сега? 57 00:05:57,024 --> 00:05:59,126 Тој денес тренира да се бори со ММА. 58 00:05:59,160 --> 00:06:02,163 Тие се поставени на плажата покрај бањските дрвја. 59 00:06:02,196 --> 00:06:04,832 ММА борец, а? 60 00:06:04,865 --> 00:06:06,799 Ова треба да биде интересно. 61 00:06:06,834 --> 00:06:08,469 Можете да ги вратите овие подоцна вечерва. 62 00:06:08,502 --> 00:06:10,137 Пијалокот е на мене. 63 00:06:10,171 --> 00:06:11,372 Тоа звучи добро, но ако имам проблем, 64 00:06:11,405 --> 00:06:13,974 невооружени, тоа е и на тебе. 65 00:06:22,782 --> 00:06:24,185 Тоа е уште еден убав ден во рајот. 66 00:06:24,218 --> 00:06:26,753 Тоа е WB Radio Maui. 67 00:06:26,786 --> 00:06:30,457 Утрински вести локален бизнисмен Томас Кејн во денешниот... 68 00:06:30,491 --> 00:06:33,093 само ве потсетувам на сите да излезете таму и да гласате. 69 00:06:44,271 --> 00:06:46,907 Никој во близина на кафезите освен ако тие сакаат да го добијат својот газ. 70 00:06:46,941 --> 00:06:49,376 Сега, каде ти е Алоха дух, брат? 71 00:06:49,410 --> 00:06:53,314 Јас сум тука само да испорачам малку нешто за... 72 00:06:53,347 --> 00:06:55,015 Коа Кахале. 73 00:06:56,517 --> 00:06:59,119 Да, тоа е тој. 74 00:06:59,153 --> 00:07:01,889 Не не не. Не сега, не денес, човече. 75 00:07:03,557 --> 00:07:06,460 Го познавам овој човек. Тој не е ни вистински полицаец. 76 00:07:06,493 --> 00:07:09,897 Ману. Уште собираш неподмирени налози? 77 00:07:09,930 --> 00:07:11,966 Тоа не се лото билети, пријателе. 78 00:07:11,999 --> 00:07:13,766 Ние сме заштитени. 79 00:07:13,801 --> 00:07:15,970 Направете уште еден чекор и види што ќе се случи. 80 00:07:16,003 --> 00:07:19,073 Па, еве ме. И тука е мојата заштита. 81 00:07:19,106 --> 00:07:22,775 Вашиот борец сега е под моја правна јурисдикција. Период. 82 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 Колку лошо го сакаш? 83 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 Јас? Не толку лошо. 84 00:07:26,313 --> 00:07:30,217 Но, Мауи ПД, тие сакаат идиотот кој ја прескокна кауцијата 85 00:07:30,251 --> 00:07:33,020 пред радост-јавање во нивниот крстосувач. 86 00:07:33,053 --> 00:07:34,955 Мајка ми има проблеми со срцето. 87 00:07:34,989 --> 00:07:36,390 Морав да ја однесам во болница 88 00:07:36,423 --> 00:07:38,125 и тој полицаец автомобил само седеше таму. 89 00:07:38,158 --> 00:07:39,792 Бев како, која е големата разлика 90 00:07:39,827 --> 00:07:41,328 помеѓу брза помош и полицаец? 91 00:07:41,362 --> 00:07:43,297 Тоа е толку неверојатно глупаво. 92 00:07:43,330 --> 00:07:45,466 Јас всушност верувам дека е вистина. 93 00:07:45,499 --> 00:07:50,070 Ајде. Има скаут на УФЦ доаѓа човеку. Ова е мојот ден. 94 00:07:50,104 --> 00:07:51,405 Види, или ќе дојдеш со мене сега 95 00:07:51,438 --> 00:07:53,307 или ќе го повикам. 96 00:07:53,340 --> 00:07:55,109 Но, Мауи ПД нема да дозволи ја напуштате оваа плажа 97 00:07:55,142 --> 00:07:57,578 без да го раскинете вашиот ACL, тоа е сигурно. 98 00:07:57,611 --> 00:08:01,949 Можеби, само можеби, му дозволивте на детето да се бори денес. 99 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Потоа, тој влегува без врева. 100 00:08:04,184 --> 00:08:05,552 Мислите дека можете да го направите тоа? 101 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 Можеби. 102 00:08:07,388 --> 00:08:10,424 Едно прашање. Ќе победиш во второто? 103 00:08:12,926 --> 00:08:13,961 Вклучи го. 104 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 Ајде да го слушнеме за нашата прекрасна девојка со прстен. 105 00:08:32,379 --> 00:08:34,481 Втор круг. Борци во позиција. 106 00:08:37,651 --> 00:08:38,952 Еј. 107 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 Ставете уште 20 на Коа. 108 00:08:40,521 --> 00:08:43,324 И да се бориме! 109 00:08:43,357 --> 00:08:44,391 Удри го, удри го. 110 00:08:45,659 --> 00:08:47,594 Коа танцува. 111 00:08:47,628 --> 00:08:49,596 Помалку искусниот борец чувствувајќи го ветеранот надвор. 112 00:08:52,666 --> 00:08:53,934 Ајде Коа! 113 00:09:07,581 --> 00:09:09,550 Ова е детето Ти кажав за. 114 00:09:09,583 --> 00:09:11,318 Ќе биде добро да се има на нашата екипа. 115 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 Кахале е во неволја. 116 00:09:21,028 --> 00:09:23,430 Да одиме! Заврши го. 117 00:09:28,535 --> 00:09:29,970 По ѓаволите, завршете го! 118 00:09:33,507 --> 00:09:35,142 Уф. Еве го. 119 00:09:35,175 --> 00:09:36,577 Кахале упадна задави држење. 120 00:09:38,946 --> 00:09:40,047 Коа извади. 121 00:09:41,715 --> 00:09:44,485 Натпреварот оди во Коа Кахале! Ајде да го слушнеме за Коа. 122 00:09:44,518 --> 00:09:46,387 Убаво, Коа. 123 00:09:46,420 --> 00:09:47,454 Прекрасна. 124 00:10:01,368 --> 00:10:02,403 Јас сум ГОРД. 125 00:10:02,436 --> 00:10:04,204 Сето тоа е за тебе, мамо. 126 00:10:04,238 --> 00:10:06,173 - Време е да одиме, Коа. - Полицијата! 127 00:10:06,206 --> 00:10:08,509 Коа Кахале! Раце каде можам да ги видам. 128 00:10:08,542 --> 00:10:10,944 Лесно, душо. Тој ми е јака. 129 00:10:10,978 --> 00:10:12,479 Не ме нарекувај душо, Роби. 130 00:10:12,513 --> 00:10:14,348 Савана, ја знаеш вежбата. Во ред? 131 00:10:14,381 --> 00:10:16,450 Не можеш да го уапсиш ако веќе е во мој притвор. 132 00:10:16,483 --> 00:10:18,252 Тогаш зошто тој не е во манжетни? 133 00:10:18,285 --> 00:10:19,686 Го ставив ова под контрола. 134 00:10:19,720 --> 00:10:21,121 Да, јас сум со него! 135 00:10:21,155 --> 00:10:22,556 Ова е срање, Роби! 136 00:10:22,589 --> 00:10:24,558 Ти ја даваш својата професија лошо име. 137 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 Вели полицаецот што вперува пиштол кај невооружен перп. 138 00:10:26,693 --> 00:10:29,329 Имаш ли налог? Покажи го или извлечете го мојот ринг. 139 00:10:29,363 --> 00:10:31,231 Ако ова е вашиот прстен, 140 00:10:31,265 --> 00:10:32,966 тогаш се засолнуваш избеган криминалец. 141 00:10:33,000 --> 00:10:34,401 Можам да ти ја извадам лиценцата 142 00:10:34,435 --> 00:10:36,069 и затвори ова мало срање шоу за добро. 143 00:10:36,103 --> 00:10:38,639 Момци, симнете го... Види, го исплаши! 144 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 Не ме обвинувај ни мене! 145 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Еј! Еј! Стоп! 146 00:10:50,284 --> 00:10:51,351 Еј! 147 00:11:04,398 --> 00:11:06,500 Еј, опушти се. Еј, опушти се! 148 00:11:06,533 --> 00:11:08,535 Еден потег и ќе те осветлам како новогодишната ноќ. 149 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 Еј! 150 00:11:14,107 --> 00:11:15,709 Те видов во потера. Изгледаше дека ти треба рака. 151 00:11:15,742 --> 00:11:18,145 О да? Не, го имав. Благодарам. 152 00:11:18,178 --> 00:11:19,446 Јас сум офицерот кој апси. 153 00:11:22,316 --> 00:11:25,786 Ти си Роби Кол, нели? Го знаеше татко ми. 154 00:11:25,820 --> 00:11:27,054 Кој е ова? 155 00:11:28,655 --> 00:11:30,123 Ти си син на Иан Сван? 156 00:11:37,064 --> 00:11:39,733 Во ред, Берни, Коа Кахале беше мојата награда. 157 00:11:39,766 --> 00:11:41,768 Кажи му на плаќачот да ми е готов чекот. 158 00:11:41,803 --> 00:11:44,404 Вашата провизија е стандарден 10% од кауцијата. 159 00:11:44,438 --> 00:11:45,807 Тоа се 100 долари, човеку. 160 00:11:45,840 --> 00:11:49,376 Што? 10% од 10.000 е голема, другар. 161 00:11:49,409 --> 00:11:51,712 Имаше печатна грешка. Неговата кауција е всушност 1.000 долари. 162 00:11:51,745 --> 00:11:53,680 Мислам, детето не е баш Ел Чапо. 163 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 Среќен сега? 164 00:11:58,685 --> 00:12:02,289 Не. Едвај ми го покри јазичето за лента. 165 00:12:02,322 --> 00:12:05,425 Рајан, запознај ја Савана Туи, детектив за убиства. 166 00:12:05,459 --> 00:12:07,327 Не се залажувајте по нејзиното убаво лице. 167 00:12:07,361 --> 00:12:08,762 Таа е вистински пит-бул. 168 00:12:08,795 --> 00:12:11,398 И јас те сакам, Роби. 169 00:12:11,431 --> 00:12:14,234 Значи, вие сте син на Иан Сван? Жал ми е за твојата загуба. 170 00:12:14,268 --> 00:12:15,702 Сум бил на случајот од самиот почеток. 171 00:12:15,736 --> 00:12:17,504 Тогаш мора да имате некоја идеја кој го направил тоа. 172 00:12:17,538 --> 00:12:20,340 Види Рајан, татко ти и јас порано работеле заедно. 173 00:12:20,374 --> 00:12:22,142 Направи многу непријатели на овој остров. 174 00:12:22,175 --> 00:12:24,511 Да. Тој го имаше тој ефект на луѓето, значи? 175 00:12:24,545 --> 00:12:26,613 Ако нешто, она што го имаме е премногу осомничени. 176 00:12:26,647 --> 00:12:27,815 Да, дај список, Ќе ги срушам. 177 00:12:27,849 --> 00:12:29,449 Ти не си полицаец. 178 00:12:29,483 --> 00:12:31,518 Да, јас сум подобар од полицаец. Помалку правила. 179 00:12:31,552 --> 00:12:33,855 О, срање. Уште еден ловец на награди? 180 00:12:33,888 --> 00:12:36,790 Овој остров е премногу мал за уште еден каубој кој клоца газ. 181 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 Да. Па, ако е тоа што мислеше за татко ми, 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,460 тогаш погрешно сте го сфатиле, 183 00:12:40,494 --> 00:12:41,628 што значи никогаш нема да решиш срања. 184 00:12:41,662 --> 00:12:43,163 Еј. 185 00:12:43,196 --> 00:12:44,731 Савана е последниот полицаец на овој остров 186 00:12:44,765 --> 00:12:46,400 тоа всушност дава галама. 187 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 Ќе ја сакаш на твоја страна. 188 00:12:48,402 --> 00:12:49,804 Дај ни малку време, Рајан. 189 00:12:49,837 --> 00:12:51,204 Зошто не земате неколку дена одмор 190 00:12:51,238 --> 00:12:52,606 и уживајте во нашите плажи, во ред? 191 00:12:55,175 --> 00:12:56,811 Што направи тато за да се... 192 00:12:56,844 --> 00:12:59,580 Еј, имаш проблеми со тато? Не зборувај за него овде. 193 00:12:59,613 --> 00:13:01,883 Знам добро, тивко место. Барот на Хана. 194 00:13:01,916 --> 00:13:03,750 Ти си паметно дете, ќе го најдеш. 195 00:13:03,784 --> 00:13:05,452 Сретнете ме таму во четири. 196 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 Само напред. 197 00:13:22,569 --> 00:13:24,471 О, џиз. 198 00:13:24,504 --> 00:13:27,641 Знам. Ајкули. 199 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 Тоа... не е многу на едно тело. 200 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 Тоа е ... тоа е само ... 201 00:13:31,211 --> 00:13:33,246 Телото не беше пронајдено најмалку 24 часа. 202 00:13:34,949 --> 00:13:37,250 ДНК беше натпревар на неговите записи во Чикаго ПД. 203 00:13:40,955 --> 00:13:42,656 Повратија неколку работи од неговиот автомобил, 204 00:13:42,689 --> 00:13:44,658 вклучувајќи ја и неговата лична карта. Таму е. 205 00:13:51,565 --> 00:13:53,166 Да. Да, тоа е ... 206 00:13:54,768 --> 00:13:59,773 тоа е тој. 207 00:14:01,441 --> 00:14:04,745 # Обвинувања # 208 00:14:04,778 --> 00:14:06,814 # Неволји # 209 00:14:08,448 --> 00:14:11,819 # Иритации # 210 00:14:11,853 --> 00:14:14,254 # Liberations # 211 00:14:14,287 --> 00:14:16,723 Така, тој ти остави порака Истиот ден беше убиен? 212 00:14:16,757 --> 00:14:19,226 Сигурно знаел тој немаше да успее. 213 00:14:19,259 --> 00:14:20,862 Ми кажа да те контактирам. 214 00:14:20,895 --> 00:14:23,363 Тоа бројки. 215 00:14:23,397 --> 00:14:24,866 Секогаш мислеше Му должев едно, 216 00:14:24,899 --> 00:14:27,467 но згрешил за тоа срање. 217 00:14:27,501 --> 00:14:29,736 Што кажа го правиме интересно? 218 00:14:29,770 --> 00:14:31,405 Сакаш 20 за победникот? 219 00:14:38,412 --> 00:14:39,579 Убаво. 220 00:14:39,613 --> 00:14:40,781 Благодарам. 221 00:14:40,815 --> 00:14:43,350 Татко ти беше вистинската работа. 222 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Некогаш малку тешко да се справиш. 223 00:14:45,452 --> 00:14:46,653 Да, кажи ми за тоа. 224 00:14:48,321 --> 00:14:50,724 Тој беше пеколен ловец на награди, иако. 225 00:14:50,757 --> 00:14:52,793 Најдоброто што сум го видел. И добар партнер. 226 00:14:54,661 --> 00:14:57,497 „Се разбира, тогаш имаше тоа мало недоразбирање 227 00:14:57,531 --> 00:14:58,833 за мајка ти и јас. 228 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 Чекај, тоа беше ти? 229 00:15:03,905 --> 00:15:05,973 Не се гордеам со тоа, но срања се случуваат. 230 00:15:06,007 --> 00:15:08,608 Еј, срања се случуваат. Тие се разведоа поради тоа. 231 00:15:08,642 --> 00:15:12,479 Го знаеш тоа, нели? Ти... ми го уништи детството. 232 00:15:12,512 --> 00:15:15,449 Не беше ништо, во ред. Татко ти реагираше. 233 00:15:15,482 --> 00:15:16,717 Мајка ти беше половина од него. 234 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 Мислам дека таа само сакаше неговото внимание. 235 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 Што, јас ли само би требало да се согласувам со тебе? 236 00:15:24,658 --> 00:15:26,928 Како што реков, Не се гордеам со тоа. 237 00:15:26,961 --> 00:15:29,663 се заебав. 238 00:15:29,696 --> 00:15:31,966 Изгубив одличен партнер и пријател. 239 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 Знаеш ли зошто татко ми се вративте на Хаваи? 240 00:15:38,505 --> 00:15:41,308 Татко ти не разговараше со мене за повеќе од 10 години, човеку. 241 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 Зборот беше, тој следеше вистински кит. 242 00:15:47,481 --> 00:15:49,050 Голема награда за задникот. 243 00:15:49,083 --> 00:15:53,054 Мислев дека мора да умрел обидувајќи се да го собере. 244 00:15:53,087 --> 00:15:55,555 Слушаш некогаш на Теренс Билфорд? 245 00:15:55,589 --> 00:15:57,424 Да. 246 00:15:57,457 --> 00:15:59,994 Најголемата награда досега. Поставен на осум цифри. 247 00:16:00,027 --> 00:16:02,763 Еве зошто. 248 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 Извади тројца полицајци стил на извршување. 249 00:16:07,701 --> 00:16:09,036 Мислам дека тато беше опседнат со него. 250 00:16:09,070 --> 00:16:10,938 Па, тој не беше единствениот. 251 00:16:10,972 --> 00:16:14,741 Мислам на сите во играта ја знае приказната на Билфорд. 252 00:16:14,775 --> 00:16:18,880 Тој ја прескокна кауцијата за убиство, обвиненија за трговија со дрога. 253 00:16:18,913 --> 00:16:22,415 Мислам, кучкин син беше Ел Гринго Нарко, 254 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 најголемата операција на мет во Средниот Запад. 255 00:16:24,518 --> 00:16:27,320 Мислам, тој уби полицајци, дури и неговиот сопствен роднина. 256 00:16:27,354 --> 00:16:29,023 Мислам, кој дозволува кауција за тоа? 257 00:16:29,056 --> 00:16:30,724 Судијата ја одреди кауцијата на 10 милиони. 258 00:16:30,757 --> 00:16:32,059 Не ни размислуваше тој Билфорд 259 00:16:32,093 --> 00:16:33,593 или било кој друг некогаш би можел да го плати. 260 00:16:33,627 --> 00:16:35,662 Билфорд плати во готово, човеку. 261 00:16:35,695 --> 00:16:37,965 Потоа оди право надвор од судот. 262 00:16:37,999 --> 00:16:39,499 Никој повеќе не го гледа. 263 00:16:40,968 --> 00:16:43,403 Не знам... 264 00:16:43,436 --> 00:16:47,008 Мислам дека тато може да има конечно го најде. 265 00:16:47,041 --> 00:16:49,076 Тоа е мала џунгла, дете. 266 00:16:49,110 --> 00:16:51,378 Мислам, ако имаше тигар толку голем на островот, 267 00:16:51,411 --> 00:16:52,512 Би знаел за тоа. 268 00:16:52,546 --> 00:16:53,848 Да, што и да се случило, 269 00:16:55,782 --> 00:16:57,852 Нема да заминам додека Открив кој го убил. 270 00:16:59,753 --> 00:17:01,621 - Убава игра. - Да, благодарам. 271 00:17:01,655 --> 00:17:02,890 Мислам, ти ме остави да победам, и двајцата го знаеме тоа. 272 00:17:02,924 --> 00:17:05,625 Но, јас сепак го задржувам ова. 273 00:17:05,659 --> 00:17:08,562 Па, кој ти помага организира се? 274 00:17:08,595 --> 00:17:09,663 Организирајте што? 275 00:17:09,696 --> 00:17:11,933 Погреб... нештата. 276 00:17:11,966 --> 00:17:15,136 Точно, да. Види м... 277 00:17:15,169 --> 00:17:18,840 да, тоа сум јас. Претпоставувам, јас ... 278 00:17:18,873 --> 00:17:22,475 Нема уште многу од него да се закопа. 279 00:17:22,509 --> 00:17:25,079 Ми дадоа некои работи го пронашле во неговиот автомобил. 280 00:17:25,112 --> 00:17:27,014 Вклучувајќи го и ова. 281 00:17:27,048 --> 00:17:30,784 Лелани Армс, да. Го знам хотелот. 282 00:17:30,818 --> 00:17:32,153 Да, ако тато имаше водство на Билфорд, 283 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 Можеби сепак ќе најдам тука, нели? 284 00:17:35,189 --> 00:17:38,425 Види, татко ти беше потежок човек од нас двајцата. 285 00:17:38,458 --> 00:17:40,895 Што и да беше на го убил. 286 00:17:40,928 --> 00:17:42,596 Кои се шансите Можам да те убедам 287 00:17:42,629 --> 00:17:43,998 само да остане надвор од ова? 288 00:17:44,031 --> 00:17:46,399 Види човеку, јас не дојди овде на тен. 289 00:17:46,433 --> 00:17:49,136 Во право. 290 00:17:49,170 --> 00:17:52,639 Па, немој да мислиш дека дозволувам добивате награда 291 00:17:52,672 --> 00:17:55,042 како Билфорд веднаш под мојот нос. 292 00:17:55,076 --> 00:17:57,410 Без да се подели на 50-50. 293 00:18:02,716 --> 00:18:04,751 Сакаш да одиш на работа или не? 294 00:18:05,853 --> 00:18:07,855 Ајде да го направиме тоа. 295 00:18:07,889 --> 00:18:09,522 Ајде да го направиме тоа. 296 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 Г-дин Бакли. 297 00:18:38,953 --> 00:18:40,587 О, здраво. Како си? 298 00:18:40,620 --> 00:18:43,723 Прекрасно е да те видам. Каква прекрасна афера! 299 00:18:43,757 --> 00:18:47,761 Сега, мојот сопруг ми кажува дека твоите планови за Мауи 300 00:18:47,794 --> 00:18:49,964 ќе го направи нов меѓународен бизнис центар. 301 00:18:49,997 --> 00:18:53,000 Па, го познавам твојот сопруг. Тој е многу мудар човек. 302 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 И тоа не е само затоа што те избрал тебе. 303 00:18:55,236 --> 00:18:57,771 О ти благодарам. 304 00:18:57,805 --> 00:19:01,909 Сега, ги сакаш Хаваите, Ги сакам Хаваите. 305 00:19:01,943 --> 00:19:03,510 Сите ги сакаме Хаваи. 306 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 Но, како што се вели, треба да се диверзифицираме. 307 00:19:06,646 --> 00:19:08,615 Мора да се прошириме. 308 00:19:08,648 --> 00:19:12,119 И, со должна почит, овие дедовци закони, 309 00:19:12,153 --> 00:19:15,022 Мислам навистина, тоа е како секое трето банијан дрво 310 00:19:15,056 --> 00:19:16,857 е свето племе. 311 00:19:16,891 --> 00:19:20,194 Знаеме. Тоа е како зборот „профит“ е валкан збор. 312 00:19:20,227 --> 00:19:24,165 Точно. И затоа, Го поддржувам Томас Кејн. 313 00:19:24,198 --> 00:19:27,201 Тоа треба да биде наша привилегија за проширување на можностите 314 00:19:27,234 --> 00:19:28,803 за цела Хаваи. 315 00:19:28,836 --> 00:19:30,905 - Еве тато. - О, добро. Време е за тост. 316 00:19:30,938 --> 00:19:32,206 Извини ме. 317 00:19:32,239 --> 00:19:33,673 Сите! 318 00:19:34,875 --> 00:19:37,078 Наздравување за Томас Кејн. 319 00:19:37,111 --> 00:19:39,914 Следниот голем сенатор на Хаваи. 320 00:19:44,185 --> 00:19:47,288 - А кој е овој убав млад човек? - Мм. 321 00:19:47,321 --> 00:19:50,257 Ова е мојот син, Ерн. А ова е г-ѓа Тили. 322 00:19:50,291 --> 00:19:52,759 - Задоволство што ве запознавме, госпоѓо. - Па, секогаш е задоволство 323 00:19:52,792 --> 00:19:54,128 да се запознае добро воспитан млад човек. 324 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 И, мајка му е тука вечерва? 325 00:19:59,000 --> 00:20:01,668 Не, неговата... мајка му почина пред неколку години. 326 00:20:01,701 --> 00:20:03,938 Но, ние лечиме, добро работиме. 327 00:20:03,971 --> 00:20:06,073 Па, би ни било задоволство да ве имам двајца 328 00:20:06,107 --> 00:20:07,908 за вечера една вечер. 329 00:20:07,942 --> 00:20:10,643 Само именувајте ја вечерта и ќе ги имам нашите готвачи 330 00:20:10,677 --> 00:20:13,080 камшик до малку парична казна Готвење Луизијана. 331 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 Тоа е неочекувано покана. 332 00:20:14,982 --> 00:20:16,217 - Хм. - Што мислиш синко? 333 00:20:16,250 --> 00:20:17,284 Да. Да јас сум. 334 00:20:17,318 --> 00:20:18,853 Ајде да направиме тогаш. 335 00:20:25,960 --> 00:20:27,560 Па, каков е планот? 336 00:20:27,594 --> 00:20:28,929 Има премногу очи на рецепција. 337 00:20:28,963 --> 00:20:30,297 Дозволете ми да ви ја дадам турнејата. 338 00:20:40,975 --> 00:20:43,277 Да, јас сум. 339 00:20:43,310 --> 00:20:46,147 Го знаеш тој копиле, кој користеше за партнерство со Иан Сван? 340 00:20:46,180 --> 00:20:47,580 Само што се појави. 341 00:20:51,718 --> 00:20:54,687 - Исус. - Свето срање. 342 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 Па, сеедно тие бараа, 343 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 - Се сомневам дека го нашле. - Зошто го велиш тоа? 344 00:21:07,667 --> 00:21:11,038 Затоа што би престанале пред да фрлат се во ѓубре. 345 00:21:13,174 --> 00:21:15,309 Еј. 346 00:21:15,342 --> 00:21:17,610 Кој и да бил тука, сигурно сме ги пропуштиле. 347 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 Ќе се обидеме да размислуваме така твојот старец, добро? 348 00:21:19,646 --> 00:21:20,948 Имаше докази на овие копилиња, 349 00:21:20,981 --> 00:21:22,316 каде би го криел? 350 00:21:28,055 --> 00:21:30,657 Еден од моите момци забележа Роби Кол се упатува на катот. 351 00:21:30,690 --> 00:21:32,093 Кол? 352 00:21:32,126 --> 00:21:34,061 Тоа не е ебана случајност, нели? 353 00:21:44,972 --> 00:21:46,807 Е еден од нашите мажи уште во собата? 354 00:21:46,841 --> 00:21:47,975 Заеби не. 355 00:21:55,116 --> 00:21:56,749 Еј, еј. Провери го. 356 00:22:00,020 --> 00:22:01,822 Билфорд. 357 00:22:01,856 --> 00:22:04,258 Да. Изгледа мртов. 358 00:22:06,060 --> 00:22:08,795 Не можам да дозволам Кол да најде нешто промашивте ебани идиоти. 359 00:22:12,199 --> 00:22:14,701 Домаќинство. 360 00:22:14,734 --> 00:22:16,070 Не, благодарам. 361 00:22:17,104 --> 00:22:19,240 Спушти го креветот, господине? 362 00:22:19,273 --> 00:22:21,108 Креветот е веќе отфрлен. 363 00:22:24,411 --> 00:22:26,247 Еј! 364 00:22:26,280 --> 00:22:27,747 Спушти се! 365 00:22:39,960 --> 00:22:41,996 Што ебам! 366 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 Ја нема. Остани ниско. 367 00:22:47,968 --> 00:22:49,336 Јебига, Ники! 368 00:22:49,370 --> 00:22:51,005 Срање! 369 00:23:31,812 --> 00:23:32,947 Гомна е. 370 00:23:32,980 --> 00:23:34,114 Заглави го полицискиот бенд. 371 00:23:34,148 --> 00:23:35,416 Копирајте го тоа. 372 00:24:12,086 --> 00:24:14,288 Што се случува? 373 00:24:14,321 --> 00:24:15,990 Типот скокна преку бродот. 374 00:24:16,023 --> 00:24:17,891 Од десетти кат? Дали е мртов? 375 00:24:17,925 --> 00:24:20,094 Не можам да кажам. Удри во езерцето со проклет базен. 376 00:24:25,966 --> 00:24:28,936 Дами и господа, Многу ми е жал. 377 00:24:28,969 --> 00:24:31,071 Имаше нарушување следната врата 378 00:24:31,105 --> 00:24:34,375 и ми е кажано дека ни треба веднаш да се евакуираат. 379 00:24:34,408 --> 00:24:37,845 се извинувам но ве молам дозволете го најдоброто од Мауи 380 00:24:37,878 --> 00:24:39,513 да ве придружуваат до вашите автомобили. 381 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 И имајте прекрасна ноќ. 382 00:24:41,215 --> 00:24:45,052 Не заборавајте да... да гласаат за Томас Кејн. 383 00:24:45,085 --> 00:24:46,487 Што по ѓаволите се случува? 384 00:24:50,557 --> 00:24:52,493 Мислам дека тој сe уште може да биде под вода. 385 00:24:52,526 --> 00:24:55,562 Па, завршете го. И немој застани додека не исплива ебеното тело. 386 00:25:14,948 --> 00:25:15,983 Замрзнете! 387 00:25:24,458 --> 00:25:26,327 Рајан Сван! 388 00:25:26,360 --> 00:25:29,430 Ајде да одиме, дојди со мене. Некој сака да разговара со тебе. 389 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 Влези. 390 00:25:54,088 --> 00:25:55,923 - Каде одам? - Никаде. 391 00:25:55,956 --> 00:25:58,559 Сега, внеси го задникот во кола или вратете се во ќелијата. 392 00:25:58,592 --> 00:25:59,626 Не ми е важно. 393 00:26:07,968 --> 00:26:09,670 Кафе? 394 00:26:09,703 --> 00:26:12,573 Не, благодарам. 395 00:26:12,606 --> 00:26:16,110 О, тоа е срамота. Двојно еспресо. 396 00:26:16,143 --> 00:26:18,946 Зачинета со ванила, зачинета нели. 397 00:26:20,381 --> 00:26:23,183 Јас сум Бакли. Задоволство што те запознав. 398 00:26:23,217 --> 00:26:25,018 Еј, сакаш да ми кажеш што правам овде? 399 00:26:25,052 --> 00:26:27,354 Па, тоа е само пријателски разговор, 400 00:26:27,388 --> 00:26:28,422 тоа е се. 401 00:26:30,657 --> 00:26:34,061 Дали знаеш зошто имам двојно еспресо? 402 00:26:36,063 --> 00:26:38,332 Затоа што не спиев минатата ноќ. 403 00:26:38,365 --> 00:26:41,969 Тие огномети во хотелот беа спектакуларни. 404 00:26:42,002 --> 00:26:43,637 Мислев дека е проклето четврти јули. 405 00:26:43,670 --> 00:26:46,039 Стави предвремен крај на една моја забава. 406 00:26:46,073 --> 00:26:47,207 Жал ми е што го слушам тоа. 407 00:26:47,241 --> 00:26:49,009 Хм. 408 00:26:49,042 --> 00:26:52,446 И јас го разбирам тоа имаш среќа што си жив. 409 00:26:54,381 --> 00:26:56,316 Смешно е што не се чувствувам среќен. 410 00:26:56,350 --> 00:26:59,620 И јас не би. Си го изгубил татко ти. 411 00:26:59,653 --> 00:27:02,289 Многу жалам за тоа. Моите симпатии. 412 00:27:02,322 --> 00:27:03,357 Дали го познававте? 413 00:27:03,390 --> 00:27:05,058 Па, го сретнав само еднаш 414 00:27:05,092 --> 00:27:08,328 но тој успеа доста впечаток за мене. 415 00:27:11,698 --> 00:27:13,200 Г-дин Бакли? 416 00:27:13,233 --> 00:27:14,501 Господинот таму само што ми кажа 417 00:27:14,535 --> 00:27:15,969 да го стави неговиот пијалок на вашата сметка. 418 00:27:23,410 --> 00:27:24,745 Го познаваш? 419 00:27:24,778 --> 00:27:27,314 Немам поим кој е тој. 420 00:27:27,347 --> 00:27:30,284 Па, зошто не одиш таму и прашај го кој е? 421 00:27:30,317 --> 00:27:32,219 А ако нема вистинскиот одговор, 422 00:27:32,252 --> 00:27:34,555 уверете се дека пак не ни пречи. 423 00:28:14,361 --> 00:28:16,296 На вашиот човек му требаше свеж воздух. 424 00:28:19,399 --> 00:28:20,434 Дали ти пречи? 425 00:28:22,102 --> 00:28:23,437 Па, да видиме дека сте успеале 426 00:28:23,470 --> 00:28:25,606 да се поканите на мојата маса 427 00:28:25,639 --> 00:28:27,541 и прекинете ја мојата вечера. 428 00:28:27,574 --> 00:28:29,243 Сега, кој си ти по ѓаволите? 429 00:28:29,276 --> 00:28:32,379 Моето име е Сван, како птицата. 430 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 Сега, зошто да те купам пијалок, господине Свон? 431 00:28:37,684 --> 00:28:39,419 Барам пријател на твојата. 432 00:28:42,824 --> 00:28:45,292 Немам поим кој е ова. 433 00:28:45,325 --> 00:28:47,628 И ако го направив, зошто по ѓаволите да ти кажам? 434 00:28:47,661 --> 00:28:49,296 Сега, ако не ти пречи, 435 00:28:49,329 --> 00:28:52,699 Би сакал да се вратам на мојот вкусен Wagyu стек. 436 00:28:52,733 --> 00:28:56,336 Вие финансирате кандидат за сенатор. 437 00:28:56,370 --> 00:28:59,841 Ако овој човек е некој во ваша близина, ти треба мојата помош. 438 00:28:59,874 --> 00:29:02,309 Дали го кажуваш тоа опасен е овој човек? 439 00:29:02,342 --> 00:29:05,512 ФБИ мисли така. 440 00:29:05,546 --> 00:29:09,449 Што е со вас, господине Сван? Дали сте... опасни? 441 00:29:09,483 --> 00:29:11,285 Не на моите пријатели. 442 00:29:11,318 --> 00:29:14,254 Па, тоа е многу лошо. Затоа што имам доволно пријатели. 443 00:29:22,462 --> 00:29:25,232 Смешно, рече тој истото нешто. 444 00:29:29,202 --> 00:29:30,604 Фала за пијалокот. 445 00:29:33,407 --> 00:29:37,244 Дознаваш се што можеш за тој кучкин син. 446 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 Сфативте, шефе. 447 00:29:46,787 --> 00:29:49,556 Ах, таква трагедија, навистина. 448 00:29:49,590 --> 00:29:54,461 Дали некогаш, ти кажа зошто, дојде на Хаваи? 449 00:29:54,494 --> 00:29:58,765 Не, ах... изгубивме контакт. 450 00:29:58,799 --> 00:30:01,568 Па, тоа е срамота, сега кога го нема. 451 00:30:03,670 --> 00:30:07,574 Сега, што... што се случи сепак минатата ноќ? 452 00:30:07,608 --> 00:30:10,477 Сакам да заборавам на тоа. 453 00:30:10,510 --> 00:30:12,279 Некако е тешко да се заборави. 454 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Луѓе загинаа. 455 00:30:13,513 --> 00:30:14,816 Мислам да, но има... 456 00:30:14,849 --> 00:30:16,450 има надзор камери таму 457 00:30:16,483 --> 00:30:18,820 и ми е кажано, дека тоа било самоодбрана. 458 00:30:18,853 --> 00:30:20,822 Прво пукаа кон тебе. 459 00:30:20,855 --> 00:30:22,522 И сега не би сакале направи планина 460 00:30:22,556 --> 00:30:23,825 надвор од крт. 461 00:30:23,858 --> 00:30:25,692 Само би го оставил... остави го сам. 462 00:30:28,195 --> 00:30:29,529 Слободно можеш да одиш. 463 00:30:39,706 --> 00:30:42,643 Може ли да те прашам, кои се твоите планови? 464 00:30:44,311 --> 00:30:45,345 не знам. 465 00:30:46,747 --> 00:30:49,316 Размислувам да се задржам. 466 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Да, некој го убил татко ми. 467 00:30:52,552 --> 00:30:53,855 Сакам да знам кој. 468 00:30:53,888 --> 00:30:55,188 Хм, се разбира. 469 00:30:55,222 --> 00:30:56,390 Ќе, ќе дознаеш. 470 00:30:56,423 --> 00:30:58,191 Мислам, ние сме на тоа. 471 00:30:58,225 --> 00:31:00,594 Ова е најдоброто на Хаваи се грижи за ова. 472 00:31:00,627 --> 00:31:02,529 Зошто ти е гајле? 473 00:31:02,562 --> 00:31:04,731 Па, затоа што верувам во тоа вклучени се некои лоши играчи 474 00:31:04,765 --> 00:31:06,366 со смртта на татко ти. 475 00:31:06,400 --> 00:31:08,435 Ми се допадна да ги гледам дојде пред лицето на правдата. 476 00:31:09,971 --> 00:31:11,238 Да, и јас. 477 00:31:11,271 --> 00:31:12,706 Да. 478 00:31:12,739 --> 00:31:15,242 Сега, еден совет, 479 00:31:15,275 --> 00:31:18,278 Би го напуштил овој остров и да не се вратиш. 480 00:31:18,311 --> 00:31:21,381 Имаш светла иднина, но тоа е на копното, 481 00:31:21,415 --> 00:31:23,250 не тука. 482 00:31:23,283 --> 00:31:24,651 Ако останеш до утре, јас... 483 00:31:24,685 --> 00:31:27,688 Не можам да ветам Можам да те заштитам. 484 00:31:27,721 --> 00:31:29,523 Заштити ме од кого? 485 00:31:29,556 --> 00:31:30,757 не знам. 486 00:31:30,791 --> 00:31:32,559 Можеби... можеби вие самите. 487 00:31:32,592 --> 00:31:34,261 О, и патем, 488 00:31:34,294 --> 00:31:36,596 има полноќен лет, Хавајски авиокомпании, 489 00:31:36,630 --> 00:31:39,766 и разбирам дека всушност служат оброк. 490 00:31:39,800 --> 00:31:41,468 Па, кој знае би можеле да уфрлат 491 00:31:41,501 --> 00:31:44,337 бесплатен ананас или кокос. 492 00:31:44,371 --> 00:31:45,739 Така нешто. 493 00:31:47,041 --> 00:31:48,642 Имај убаво патување. 494 00:32:03,825 --> 00:32:06,259 Рајан! Што се случува? 495 00:32:06,293 --> 00:32:07,594 Слушнав дека штотуку си уапсен. 496 00:32:07,627 --> 00:32:08,930 Па, дури и немаат ми наплати 497 00:32:08,963 --> 00:32:10,530 благодарение на некое момче по име Бакли. 498 00:32:10,564 --> 00:32:11,999 О, секако. 499 00:32:12,033 --> 00:32:13,835 Тој има големо влијание на овој остров. 500 00:32:13,868 --> 00:32:15,803 Така, забележав. 501 00:32:15,837 --> 00:32:17,637 Значи, ме симнаа случајот на татко ти. 502 00:32:17,671 --> 00:32:19,773 Очигледно се гледа со тебе е лошо за мојата кариера. 503 00:32:19,807 --> 00:32:21,408 Ништо од ова нема смисла. 504 00:32:21,441 --> 00:32:22,642 Знаеш, за што навистина сум загрижен 505 00:32:22,676 --> 00:32:24,544 во моментов е Роби. 506 00:32:24,578 --> 00:32:26,713 Го барав. Дали беше со тебе синоќа? 507 00:32:26,747 --> 00:32:28,049 Да, последен пат го видов, 508 00:32:28,082 --> 00:32:29,817 му извадиле торба над неговата глава. 509 00:32:29,851 --> 00:32:31,384 О Боже. 510 00:32:31,418 --> 00:32:33,821 Да, мора да направиме нешто. 511 00:32:33,855 --> 00:32:36,456 Види, сега полицијата не се помош. 512 00:32:36,490 --> 00:32:38,926 Целиот случај е ставена на мраз. 513 00:32:38,960 --> 00:32:42,029 Но, постои и друг начин на кој можеме дознајте што се случи со Роби. 514 00:32:42,063 --> 00:32:44,297 Има некои мои пријатели Сакам да се запознаете. Ајде. 515 00:32:47,601 --> 00:32:49,436 Добредојдовте во клубот Rip Tide. 516 00:32:49,469 --> 00:32:52,006 Убаво место. Тоа е нешто над мојата плата. 517 00:32:52,039 --> 00:32:54,441 Не грижи се, твоите пари не се добри овде. 518 00:32:54,474 --> 00:32:55,843 Ова е клубот на Ники. 519 00:32:55,877 --> 00:32:57,611 Кога ми треба интелигенција силата не може да добие, 520 00:32:57,644 --> 00:32:59,613 таа секогаш доаѓа преку. 521 00:32:59,646 --> 00:33:01,048 Ќе ти покажам 522 00:33:01,082 --> 00:33:02,582 како знаеме што се случува во овој клуб 523 00:33:02,616 --> 00:33:05,853 многу пред да направат полицајците. На овој начин. 524 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 Господа, Ми треба да расчистиш. 525 00:33:21,401 --> 00:33:23,436 Пијалоци на куќата во барот. 526 00:33:29,110 --> 00:33:31,678 Дами, дами, соберете се наоколу. 527 00:33:31,711 --> 00:33:35,382 Овие дами ми дадоа повеќе води од целиот MPD. 528 00:33:35,415 --> 00:33:36,984 Порано или подоцна, 529 00:33:37,018 --> 00:33:39,486 секое лошо момче на овој остров заврши на овој клуб. 530 00:33:39,519 --> 00:33:40,888 И по неколку пијачки, 531 00:33:40,922 --> 00:33:42,056 тие само сакаат да разговараат на девојките. 532 00:33:42,089 --> 00:33:43,690 Проклето во право. 533 00:33:43,723 --> 00:33:45,126 Каи може да изгледа слатко, но не ја прекрстувајте. 534 00:33:45,159 --> 00:33:47,028 Таа направи две турнеи во Авганистан. 535 00:33:47,061 --> 00:33:49,696 Семпер Фи. Муах! 536 00:33:49,729 --> 00:33:51,798 О, мило ми е што те запознав. О! 537 00:33:51,833 --> 00:33:53,700 Еј, ми се допаѓа атмосферата овде. 538 00:33:54,801 --> 00:33:56,137 Опушти се, душо. 539 00:33:56,170 --> 00:33:58,105 Изгледаш како зајак во дувло со лисици. 540 00:33:59,773 --> 00:34:01,976 Сакаме да добиеме линија за Роби. 541 00:34:02,009 --> 00:34:05,112 Овде можете да им верувате на сите. Тие се посветени на каузата. 542 00:34:05,146 --> 00:34:06,780 Која причина? 543 00:34:06,814 --> 00:34:09,416 Локалните жители, нивната земја и нивните семејства. 544 00:34:09,449 --> 00:34:11,451 Ти го зеде до Рај Сити уште? 545 00:34:11,484 --> 00:34:12,820 Што е тоа, друг клуб? 546 00:34:12,854 --> 00:34:14,654 Подобро е од кој било клуб. 547 00:34:14,688 --> 00:34:17,390 Тоа е најубавото место на островот. 548 00:34:17,424 --> 00:34:18,758 И ние сакаме да остане така. 549 00:34:18,792 --> 00:34:20,127 Единствениот проблем е Бакли. 550 00:34:20,161 --> 00:34:21,661 Мислам дека не си фан? 551 00:34:21,695 --> 00:34:23,030 О, по ѓаволите не! 552 00:34:23,064 --> 00:34:24,798 Рударството е забрането на Хаваи. 553 00:34:24,832 --> 00:34:26,700 Особено светите планини. 554 00:34:26,733 --> 00:34:29,669 Има кланови старешини кои ги контролираат ресурсите на домашната земја. 555 00:34:29,703 --> 00:34:31,605 И Бакли, ги откупи сите. 556 00:34:31,638 --> 00:34:33,174 Што... што е тоа мора да имам врска со... 557 00:34:33,207 --> 00:34:34,741 со Роби? Или татко ми? 558 00:34:34,774 --> 00:34:36,110 Можеби ништо. 559 00:34:36,143 --> 00:34:38,112 Или можеби тоа е она што минатата ноќ беше за сите 560 00:34:38,145 --> 00:34:41,481 и причината зошто Бак е толку заинтересиран за тебе. 561 00:34:41,514 --> 00:34:43,084 Во ред, дами. 562 00:34:43,117 --> 00:34:45,418 Сите сте слушнале за хитот во хотел Лелани. 563 00:34:45,452 --> 00:34:47,587 Ми треба да излезеш таму вечерва работете на подот. 564 00:34:47,621 --> 00:34:49,991 Откријте кој сака да се пофали што се случи со Роби. 565 00:34:50,024 --> 00:34:51,491 - Добивме. - Во ред. Одете, девојки. 566 00:34:51,524 --> 00:34:52,827 - Те сакам, мамо. - Збогум, Рајан. 567 00:34:52,860 --> 00:34:54,962 Оди. Одете, девојки одете! 568 00:34:54,996 --> 00:34:57,530 Збогум, Рајан. 569 00:34:57,564 --> 00:34:59,066 Излези таму. 570 00:34:59,100 --> 00:35:00,968 Тоа беше убаво место. 571 00:35:01,002 --> 00:35:02,502 Тоа беше само гужва за ручек. 572 00:35:02,535 --> 00:35:04,437 Знам, нели. 573 00:35:06,941 --> 00:35:10,777 Знам дека поминаа само 24 часа бидејќи сте биле затворени. 574 00:35:10,811 --> 00:35:12,947 Како се држиш? 575 00:35:12,980 --> 00:35:16,750 Се чувствувам малку луто, да бидам искрен, знаеш? 576 00:35:16,783 --> 00:35:20,121 Враќајќи се во хотелот, беше лудо. 577 00:35:20,154 --> 00:35:21,889 Кажи ми за тоа. 578 00:35:21,923 --> 00:35:24,959 Никогаш претходно не сум убил никого. 579 00:35:24,992 --> 00:35:26,861 Ставив дечко во инвалидска количка еднаш во Џерси, 580 00:35:26,894 --> 00:35:29,163 но никогаш не убил никого. 581 00:35:29,196 --> 00:35:31,464 Знам. Ти го повлеков досието. 582 00:35:31,498 --> 00:35:34,035 Несмртоносна сила. 583 00:35:34,068 --> 00:35:35,702 Се восхитувам на тоа, 584 00:35:35,735 --> 00:35:37,038 се додека не го правите тоа убие се. 585 00:35:39,840 --> 00:35:41,775 Знаеш, Роби го нема. 586 00:35:41,809 --> 00:35:43,677 Би требало да бидам во затвор, но не сум. 587 00:35:43,710 --> 00:35:45,913 И колку што можам да кажам, никој друг не е. 588 00:35:45,947 --> 00:35:48,082 Законот овде не функционира така. 589 00:35:48,115 --> 00:35:49,616 Бак ќе го заврти. 590 00:35:49,649 --> 00:35:51,185 Да, тој веќе има. 591 00:35:51,218 --> 00:35:53,054 Штотуку тврдеа локалните вести дека избувнал плинска мрежа 592 00:35:53,087 --> 00:35:55,488 во Лелани, ништо за престрелка. 593 00:35:55,522 --> 00:35:56,623 Можеш ли да поверуваш? 594 00:35:56,656 --> 00:35:58,092 Толку е длабоко во овој град? 595 00:35:58,125 --> 00:36:01,262 Да, и уште полошо, зборот е еден од Старците 596 00:36:01,295 --> 00:36:04,731 беше издржување на рударската шема на Бак. 597 00:36:04,764 --> 00:36:06,566 Еден ден тој само исчезна. 598 00:36:06,599 --> 00:36:09,870 Нема тело, па нема истрага. 599 00:36:09,904 --> 00:36:11,272 Но, имаше гласини... 600 00:36:12,940 --> 00:36:14,942 Дека Старецот сe уште бил жив 601 00:36:14,976 --> 00:36:16,978 кога го фрлија во Халеакала. 602 00:36:21,048 --> 00:36:22,883 Мислиш дека е тоа што се случи со Роби? 603 00:36:22,917 --> 00:36:25,186 Ах, не. Не го сметаш Роби надвор. 604 00:36:25,219 --> 00:36:27,587 Може да се грижи за себе. 605 00:36:27,620 --> 00:36:31,125 Добро сепак, не можеме само тука и чекај за водство. 606 00:36:31,158 --> 00:36:32,625 Што имаш на ум? 607 00:36:32,659 --> 00:36:34,095 Јас,... 608 00:36:37,131 --> 00:36:40,167 можеш ли... можеш да ме земеш на местото на злосторството? 609 00:36:40,201 --> 00:36:41,969 Каде го соборија татко ми. 610 00:36:42,003 --> 00:36:44,637 Нема што многу да се види, брановите ги измијат. 611 00:36:46,773 --> 00:36:50,044 Ама да, што правиш утре наутро? 612 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 Слободен како птица. 613 00:36:51,611 --> 00:36:52,980 Одлично. 614 00:36:53,014 --> 00:36:55,582 Да. Ќе се видиме. 615 00:37:31,819 --> 00:37:35,122 Тоа се случи во овој залив. 616 00:37:35,156 --> 00:37:38,092 Имаше чаури насекаде. 617 00:37:38,125 --> 00:37:41,628 И автомобилот за изнајмување на татко ти беше таму горе. 618 00:37:41,661 --> 00:37:43,064 Беше застрелан на парчиња. 619 00:37:43,097 --> 00:37:44,664 Сигурно поднел добра борба. 620 00:37:44,697 --> 00:37:46,133 Да, тој секогаш правеше. 621 00:37:52,973 --> 00:37:54,241 Добро си? 622 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Да. Да сигурно. 623 00:37:55,876 --> 00:37:57,777 Само ах, само дај ми момент, да? 624 00:38:05,219 --> 00:38:06,921 Што е тоа? 625 00:38:06,954 --> 00:38:09,023 Тоа е многу софистициран парче опрема. 626 00:38:12,126 --> 00:38:13,626 Тоа е топка на плажа. 627 00:38:16,063 --> 00:38:17,331 Тоа е за да стане дел 628 00:38:17,364 --> 00:38:19,934 на подводен детектор за метал. 629 00:38:19,967 --> 00:38:21,701 19,99 долари на Амазон. 630 00:38:21,734 --> 00:38:22,870 Тоа е... тоа е брилијантно. 631 00:38:22,903 --> 00:38:25,873 - Навистина е. - Да тоа е. 632 00:38:25,906 --> 00:38:29,043 Нуркачкиот тим се исчешла целиот овој залив. 633 00:38:29,076 --> 00:38:31,278 Но знаеш што, Мислам дека вреди да се проба. 634 00:38:40,020 --> 00:38:41,355 Малиот Сван, 635 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 не сме разговарале многу за некое време. 636 00:38:43,190 --> 00:38:45,426 Само сакав да ти дадам некои совети. 637 00:38:45,459 --> 00:38:48,329 Сакаш да бидеш во ова заебана работа? 638 00:38:55,768 --> 00:38:57,838 Фрли го пиштолот! Сега! 639 00:39:00,941 --> 00:39:03,743 Да, ти си добро дете. 640 00:39:03,776 --> 00:39:06,313 Да, те сакам синко. Морам да одам. 641 00:39:15,156 --> 00:39:16,789 Еј, што имаш? 642 00:39:16,824 --> 00:39:18,192 Не сум сигурен. 643 00:39:54,495 --> 00:39:57,965 Спиењето е толку важно. 644 00:39:57,998 --> 00:40:02,236 И тоа е нешто што Синоќа не станав ништо. 645 00:40:04,438 --> 00:40:06,240 Како спиеше? 646 00:40:10,277 --> 00:40:12,813 Не е тој кралот на Калифорнија нешто? 647 00:40:12,846 --> 00:40:15,282 Мислам дека тоа е ух, мемориската пена. 648 00:40:15,316 --> 00:40:18,185 Не е ништо како во светот. 649 00:40:18,219 --> 00:40:20,821 Креветот беше во ред. 650 00:40:20,854 --> 00:40:23,357 Но, вратите и прозорците беа затворени со завртки. 651 00:40:23,390 --> 00:40:25,159 Тоа е мерка на претпазливост. 652 00:40:25,192 --> 00:40:28,128 Сега, стар пријател, стар пријател, 653 00:40:28,162 --> 00:40:31,899 дали го нападна мојот народ синоќа во хотел? 654 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 Дали го уби Иан Сван? 655 00:40:34,301 --> 00:40:35,469 Јас... не знам. 656 00:40:35,502 --> 00:40:37,471 Што... што е Иан Сван? 657 00:40:37,504 --> 00:40:39,206 Што е со неговиот син? 658 00:40:42,876 --> 00:40:46,413 Мислам дека моите момци те падна на глава 659 00:40:46,447 --> 00:40:48,781 кога носеа ти си овде. 660 00:40:48,816 --> 00:40:52,219 Детето со кое бевте синоќа бил подигнат од полицајците. 661 00:40:52,253 --> 00:40:56,123 Но затоа што се пријатели мој, го пуштив да си оди. 662 00:40:56,156 --> 00:40:59,226 Зошто да правите непријатели кога можеш да се дружиш? 663 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 Но ти... ти си тука како професионална услуга. 664 00:41:02,429 --> 00:41:06,233 Па, ми направи услуга со киднапирање на мене? 665 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 Киднапирање! Господине... 666 00:41:08,502 --> 00:41:10,337 Тоа е тоа што е ова. 667 00:41:15,042 --> 00:41:16,810 О, одлично. 668 00:41:16,844 --> 00:41:17,978 Voila. 669 00:41:18,012 --> 00:41:21,448 Слободно можете да одите како сакате. 670 00:41:21,482 --> 00:41:26,186 Зборот е дека имаш многу возење на ова Кејн да биде избран. 671 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 Зошто не се кандидираше сам? 672 00:41:27,921 --> 00:41:29,490 Кое е правилото број еден на Хаваи? 673 00:41:29,523 --> 00:41:31,025 Сечие семејство. 674 00:41:31,058 --> 00:41:33,327 Сите се семејство освен нас. 675 00:41:33,360 --> 00:41:36,297 Ние сме тука со години и знаете што, локалните жители, 676 00:41:36,330 --> 00:41:37,931 уште мисли на нас како... 677 00:41:37,965 --> 00:41:40,401 како туристи, како колонизатори. 678 00:41:40,434 --> 00:41:43,871 Можам да подигнам ебано планина од морето, 679 00:41:43,904 --> 00:41:47,174 именувам по себе а сепак... 680 00:41:47,207 --> 00:41:48,542 Сe уште би бил турист. 681 00:41:48,575 --> 00:41:49,943 Сепак. 682 00:41:51,979 --> 00:41:53,414 Но, постои ... 683 00:41:53,447 --> 00:41:55,382 Има надеж за овие луѓе. 684 00:41:55,416 --> 00:41:58,085 Многу неискористени ресурси. 685 00:41:58,118 --> 00:42:00,020 Да, и ќе добиеш доста парче сигурен сум 686 00:42:00,054 --> 00:42:01,455 ако биде избран, нели? 687 00:42:01,488 --> 00:42:05,926 Што е добро за мене, е добро за Хаваи. 688 00:42:05,959 --> 00:42:07,294 Сигурно сте гладни. 689 00:42:07,328 --> 00:42:08,462 Дали си гладен? 690 00:42:08,495 --> 00:42:10,097 Ве молам. 691 00:42:11,165 --> 00:42:12,466 Па, еве. 692 00:42:16,103 --> 00:42:17,438 Одговараат на себе. 693 00:42:17,471 --> 00:42:20,374 Знаеш, моите момци направија некои опсежни 694 00:42:20,407 --> 00:42:23,010 заднинско истражување за вас. 695 00:42:23,043 --> 00:42:25,979 И знаеш што, тоа беше превртувач на страници. 696 00:42:26,013 --> 00:42:28,115 Јас... не можев да го спуштам. 697 00:42:28,148 --> 00:42:31,018 Па, не верувај се што читаш. 698 00:42:31,051 --> 00:42:35,055 Мм-хм. Чикаго, што е со Чикаго? Ја напуштивте силата. 699 00:42:35,089 --> 00:42:36,623 Одлична пензија. Зошто? 700 00:42:36,657 --> 00:42:38,492 Зошто би направил така нешто? 701 00:42:38,525 --> 00:42:41,228 Не сакав да бидам полицаец. 702 00:42:41,261 --> 00:42:44,932 Но, лов на распродажба, тоа е сосема друго животно. 703 00:42:44,965 --> 00:42:47,134 Нема правила, нема претпоставени. 704 00:42:47,167 --> 00:42:50,037 И можам да научам многу за ѓубрињата што ги бркам. 705 00:42:51,705 --> 00:42:53,107 Знаеш, 706 00:42:54,575 --> 00:42:57,578 има приказна оди наоколу околу тебе. 707 00:42:57,611 --> 00:43:01,048 О, добро. Сакам добра приказна. 708 00:43:01,081 --> 00:43:03,050 Особено ако се работи за мене. 709 00:43:05,052 --> 00:43:09,123 Ти не си милијардер, иако вие би сакале да бидете. 710 00:43:09,156 --> 00:43:11,592 И целиот овој ваш чин се банкротира 711 00:43:11,625 --> 00:43:15,162 од Теренс Билфорд и неговите пријатели од картелот. 712 00:43:15,195 --> 00:43:16,597 Тоа е она што го слушам. 713 00:43:19,166 --> 00:43:23,237 Ерн, оди горе и запали вашата видео игра. 714 00:43:23,270 --> 00:43:24,471 Ќе бидам веднаш. 715 00:43:26,173 --> 00:43:29,176 Сега, тоа е добра приказна. Сега, кој е ова? 716 00:43:29,209 --> 00:43:31,178 Кој е овој Блиферд... Билфорд... 717 00:43:31,211 --> 00:43:32,613 Кој е ова? 718 00:43:32,646 --> 00:43:35,182 Па, вистинско срање, прашка мет. 719 00:43:35,215 --> 00:43:38,218 Big time оператор назад во сепак ден. Направи богатство. 720 00:43:38,252 --> 00:43:41,221 Па, јас сум сигурен дека тој не ги принудуваат луѓето да земаат дрога. 721 00:43:41,255 --> 00:43:43,590 Ако го направија, тоа беше на нив. 722 00:43:45,292 --> 00:43:47,394 Во право си што се плашиш. 723 00:43:47,428 --> 00:43:50,464 Затоа што не би требало многу да ти свирнам. 724 00:43:50,497 --> 00:43:52,533 Знаеш, види дали трчаш оваа кампања 725 00:43:52,566 --> 00:43:54,201 со испрани пари од дрога... 726 00:43:54,234 --> 00:43:56,670 Единствено нешто од што се плашам сум јас. 727 00:43:56,703 --> 00:44:00,240 И јас сум јас, па... 728 00:44:00,274 --> 00:44:02,209 Нема од што да се плашиш. 729 00:44:02,242 --> 00:44:04,411 Но, што е со тебе, Роби? 730 00:44:04,445 --> 00:44:07,381 Можеби е време да ми кажеш 731 00:44:07,414 --> 00:44:09,383 каде ја слушна оваа добра приказна 732 00:44:09,416 --> 00:44:12,486 а кој друг знае за тоа. 733 00:44:12,519 --> 00:44:14,421 И зошто по ѓаволите би го направил тоа? 734 00:44:27,534 --> 00:44:28,735 Некаква среќа? 735 00:44:28,769 --> 00:44:30,537 ФБИ ни ја даде оваа технологија. 736 00:44:30,571 --> 00:44:32,773 Тоа треба да помогне реконфигурирајте ги оштетените податоци. 737 00:44:32,807 --> 00:44:34,775 Што е со оштетувањето на водата? 738 00:44:34,809 --> 00:44:36,677 Ќе дознаеме. 739 00:44:43,283 --> 00:44:44,551 Еве одиме. 740 00:44:44,585 --> 00:44:46,620 Еј, дај да видам. 741 00:44:46,653 --> 00:44:48,322 Тие се на плажа. 742 00:44:48,355 --> 00:44:49,723 Дали го препознавате? 743 00:44:49,756 --> 00:44:52,192 Не можам да му го видам лицето. 744 00:44:52,226 --> 00:44:56,663 Телото на тато силно крвари, цртање во ајкулите. 745 00:44:58,833 --> 00:45:02,169 Заеби. Никогаш немал шанса. 746 00:45:02,202 --> 00:45:03,570 Тоа е само чудно. 747 00:45:03,604 --> 00:45:05,405 Што е чудно? 748 00:45:05,439 --> 00:45:08,509 Таа плажа не ја видела еден напад на ајкула некогаш. 749 00:45:08,542 --> 00:45:10,377 Нема пристап. Се закачуваат на коралите. 750 00:45:10,410 --> 00:45:14,515 Тој е мртов. Го видов телото, тестовите на крвта. 751 00:45:14,548 --> 00:45:16,383 Мислам дека има луѓе кој би можел да ни помогне. 752 00:45:16,416 --> 00:45:18,318 Тие внимаваат на овој дел на островот. 753 00:45:18,352 --> 00:45:20,287 Внимание? 754 00:45:20,320 --> 00:45:22,222 Сe уште ги почитуваат старите начини. 755 00:45:22,256 --> 00:45:23,624 Па, каде живеат? 756 00:45:23,657 --> 00:45:26,393 Ова место го повикува Бак Рајски град. 757 00:45:27,862 --> 00:45:31,665 Види, ќе те одведам таму ако ветите 758 00:45:31,698 --> 00:45:33,367 ќе се однесуваш самиот. 759 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Се однесувам себеси? 760 00:45:35,102 --> 00:45:37,404 Ух, тие се прилично чувствителни за странци. 761 00:45:45,245 --> 00:45:47,114 Да? 762 00:45:47,147 --> 00:45:49,383 Само што го видов тој човек прашавте за... 763 00:45:49,416 --> 00:45:51,118 Свон. 764 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 Каде отиде? 765 00:45:52,719 --> 00:45:54,488 Не знам, но тој е на пат до Рајскиот град. 766 00:45:54,521 --> 00:45:56,123 Точно, сфатив. 767 00:46:03,697 --> 00:46:05,265 Тоа е само подалеку овие планини. 768 00:46:05,299 --> 00:46:07,100 Мислев дека ти кажа ова беше кратенка? 769 00:46:07,134 --> 00:46:08,468 Тоа е за мене. 770 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 Ајде, вреди, Ветувам. 771 00:46:39,666 --> 00:46:41,702 О, ќе одиш преку таму бос? 772 00:46:41,735 --> 00:46:45,372 Да. Ти треба да го пробате понекогаш. 773 00:46:45,405 --> 00:46:46,773 Ве поврзува со земјата. 774 00:46:46,808 --> 00:46:49,176 Да, се чувствувам убаво поврзани со моите чизми. 775 00:46:49,209 --> 00:46:50,677 Добро, одговарај си. 776 00:46:55,515 --> 00:46:58,485 Кога бев мало девојче, никогаш не носевме чевли овде. 777 00:46:58,518 --> 00:47:00,855 Ова се смета за света земја. 778 00:47:00,888 --> 00:47:02,656 Дали пораснавте овде? 779 00:47:02,689 --> 00:47:06,360 Да. Мајка ми и нејзината сестра ме израсна овде кога бев дете. 780 00:47:06,393 --> 00:47:07,929 Никогаш не знаев кој е мојот татко. 781 00:47:07,962 --> 00:47:11,698 Но, тоа не беше важно, „Бидејќи ова место, луѓето ... 782 00:47:11,732 --> 00:47:13,734 сето тоа е семејството некогаш ми требаше. 783 00:47:18,705 --> 00:47:20,474 Дали сме скоро таму? 784 00:47:20,507 --> 00:47:21,675 Уште само неколку минути. 785 00:47:21,708 --> 00:47:22,944 Добро, само дај ми една секунда 786 00:47:22,977 --> 00:47:24,211 да вратам дел од моите свети 787 00:47:24,244 --> 00:47:26,413 водата се враќа на земјата. 788 00:47:26,446 --> 00:47:28,749 О, срање. 789 00:47:53,875 --> 00:47:56,410 Свето срање! 790 00:47:56,443 --> 00:47:59,847 Уф! Еј, еј момци... Извини, бев само ах... 791 00:47:59,881 --> 00:48:02,749 Затвори ја устата, хаоле! Што правиш овде? 792 00:48:02,783 --> 00:48:05,619 Тој е со мене! Тој е со мене. 793 00:48:05,652 --> 00:48:06,620 Савана! 794 00:48:06,653 --> 00:48:07,822 Да. 795 00:48:07,855 --> 00:48:11,725 Еј! Тетка, види кој е тука. 796 00:48:11,758 --> 00:48:14,394 Савана! 797 00:48:14,428 --> 00:48:17,631 Моето мало девојче, многу мило што те гледам. 798 00:48:17,664 --> 00:48:21,268 Но зошто го носиш ова непречено зборување тука? 799 00:48:21,301 --> 00:48:24,538 Дојдов на овој остров да најдам да дознаам кој го уби татко ми. 800 00:48:24,571 --> 00:48:26,506 Неговото име е Иан Сван. 801 00:48:26,540 --> 00:48:27,809 Дали е тоа вистина? 802 00:48:29,811 --> 00:48:31,712 Дали си пријател или непријател? 803 00:48:31,745 --> 00:48:34,314 Бев борец, но да, Се чувствувам навистина мирно 804 00:48:34,347 --> 00:48:35,515 гледајќи го тој Ремингтон. 805 00:48:35,549 --> 00:48:36,918 Дали мислиш дека ти може само ах... 806 00:48:36,951 --> 00:48:38,552 Да, тоа е убаво. Благодарам. 807 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 Секогаш можеме да користиме уште еден борец. 808 00:48:41,288 --> 00:48:43,557 Но, не се обидувајте да се борите со мене, во ред, 809 00:48:43,590 --> 00:48:45,893 затоа што не можете да победите. 810 00:48:48,328 --> 00:48:49,730 Ах-ах-а. 811 00:48:52,532 --> 00:48:56,603 Кој е гладен? Ајде да јадеме. 812 00:48:56,636 --> 00:48:59,040 По тебе. 813 00:48:59,073 --> 00:49:00,474 Не, во ред. Во ред е. 814 00:49:00,507 --> 00:49:01,976 Ајде. 815 00:49:30,805 --> 00:49:34,075 Добредојдовте во селото Палиули. 816 00:49:34,108 --> 00:49:35,910 Локалните жители го нарекуваат Рајски град. 817 00:49:35,943 --> 00:49:37,511 Го исполнува името, не мислиш? 818 00:49:37,544 --> 00:49:38,745 Да, можам да го видам тоа. 819 00:49:44,886 --> 00:49:48,722 Тие се единствениот имот што го има одби да биде поткупен од Бак. 820 00:49:48,755 --> 00:49:50,390 Тие се отпорот. 821 00:50:07,809 --> 00:50:09,709 Што вели тој? 822 00:50:09,743 --> 00:50:12,412 Тој рече дека сака да докажеш дека си син на Иан Сван. 823 00:50:12,445 --> 00:50:13,780 Да сигурно. 824 00:50:13,815 --> 00:50:16,483 О, не. Не таков доказ. 825 00:50:16,516 --> 00:50:18,451 Чарли е стара школа Кахуна. 826 00:50:18,485 --> 00:50:20,453 Еден од последните на островите. 827 00:50:20,487 --> 00:50:21,655 Па, што сака тој? 828 00:50:26,693 --> 00:50:28,795 Тој би сакал да седите со него некое време. 829 00:50:28,830 --> 00:50:30,898 Затоа што тој има начин да ја знаеш твојата вистина. 830 00:50:35,635 --> 00:50:36,904 Само момчето. 831 00:50:36,938 --> 00:50:38,638 Можеме да му заштедиме чинија. 832 00:51:23,117 --> 00:51:24,919 Дали можам да прашам што има прво во ова? 833 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 бр. 834 00:51:36,931 --> 00:51:39,901 Ах, нешто ми кажува овие не се портобело. 835 00:51:43,838 --> 00:51:45,072 На здравје. 836 00:52:18,973 --> 00:52:21,175 Еј, мора да се надополниме вискито. 837 00:52:36,589 --> 00:52:37,858 Роби? 838 00:52:39,927 --> 00:52:41,228 Роби! 839 00:52:52,706 --> 00:52:55,977 Убаво беше. Мислам дека ќе одам. 840 00:53:00,281 --> 00:53:02,950 Фала што Сподели твојата скривалиште и јас... 841 00:53:02,984 --> 00:53:05,052 и се надевам дека го поминав тестот. 842 00:53:05,086 --> 00:53:06,553 - Не. - Да. 843 00:53:06,586 --> 00:53:09,622 Биди мирен! Мисли на татко ти. 844 00:53:09,656 --> 00:53:13,861 Што те научи, да ти помогне да станеш маж. 845 00:53:13,894 --> 00:53:15,129 Не многу. 846 00:53:15,162 --> 00:53:16,629 Размислете за нешто. 847 00:53:18,665 --> 00:53:20,533 јас... 848 00:53:24,738 --> 00:53:26,673 Тој ме научи како да ракувате со пиштол. 849 00:53:28,742 --> 00:53:30,577 И откако замина од дома, 850 00:53:30,610 --> 00:53:31,846 се заколнав Никогаш повеќе не би допрел. 851 00:53:31,879 --> 00:53:33,914 Морав да ги правам работите на мој начин. 852 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 Еј, што повеќе доказ дали ти треба човече? 853 00:53:38,886 --> 00:53:41,255 Не можам само да седам овде. 854 00:53:41,288 --> 00:53:43,290 Нема повеќе зборови. 855 00:53:43,324 --> 00:53:46,327 Замислете го во вашиот ум, 856 00:53:46,360 --> 00:53:49,529 тогаш и двајцата ќе знаеме чиј син си ти. 857 00:54:02,176 --> 00:54:05,012 Само напред, Рајан. Прво, бурето. 858 00:54:06,814 --> 00:54:09,150 Не толку тешко, оди лесно. 859 00:54:11,285 --> 00:54:14,587 Јас не сум како тебе! Не треба да користам пиштол. 860 00:54:14,621 --> 00:54:16,290 Може да ви го спаси животот еден ден. 861 00:54:16,323 --> 00:54:18,926 Никогаш нема да убијам било кој, некогаш! 862 00:54:18,959 --> 00:54:20,693 Рајан, земи го. 863 00:54:20,727 --> 00:54:22,762 Рајан! Рајан! 864 00:54:24,798 --> 00:54:27,268 Тој е твој син. Сега е безбедно да го покажете вашето лице. 865 00:54:27,301 --> 00:54:29,170 Што по ѓаволите, Чарли? 866 00:54:29,203 --> 00:54:30,938 Можев да ти кажам тоа јас самиот. 867 00:54:30,971 --> 00:54:33,274 Тоа не е само вашиот живот во ризик ако се најдеш овде. 868 00:54:33,307 --> 00:54:34,707 Тоа е целата населба. 869 00:54:34,741 --> 00:54:36,210 Колку е силна оваа дрога? 870 00:54:36,243 --> 00:54:38,379 Затоа што јас... хм... 871 00:54:38,412 --> 00:54:42,183 Јас сум, Рајан. 872 00:54:42,216 --> 00:54:44,852 Јас не би те обвинувал ако повеќе сакаш да ме видиш мртов. 873 00:54:44,885 --> 00:54:46,053 Дали си жив? 874 00:54:46,087 --> 00:54:47,354 Да. 875 00:54:47,388 --> 00:54:52,159 Зеде неколку куршуми но јас сум добро. 876 00:54:52,193 --> 00:54:53,726 Ја слушавте мојата порака. 877 00:54:53,760 --> 00:54:54,829 Тоа е прво. 878 00:54:54,862 --> 00:54:56,030 Дали е тоа сe што можете да кажете? 879 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 Јас... мислев дека си мртов. 880 00:54:57,898 --> 00:54:59,934 Испуштив сe. Луѓето се обидоа да ме убијат. 881 00:54:59,967 --> 00:55:02,635 Лесно, дете. Дојди овде. 882 00:55:07,141 --> 00:55:08,708 Жал ми е, Рајан. 883 00:55:16,283 --> 00:55:18,119 Чарли, што по ѓаволите направи? 884 00:55:18,152 --> 00:55:20,421 Детектор за лаги од стар стил. 885 00:55:20,454 --> 00:55:23,257 Срање. Подобро свари кафе. 886 00:55:23,290 --> 00:55:24,925 Направете го тоа силно. 887 00:55:28,863 --> 00:55:30,397 Татко ти прв дојде кај нас 888 00:55:30,431 --> 00:55:32,867 да дознаете за тој злобен човек, Бак. 889 00:55:32,900 --> 00:55:36,036 Значи, непријателот на мојот непријател е мој пријател? Таква работа. 890 00:55:36,070 --> 00:55:40,808 Повеќе од тоа. Ако г-дин Бак победи, цел Хаваи губи. 891 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 Му помогнавме на Иан тој ден, затоа што ни помагаше. 892 00:55:43,811 --> 00:55:45,412 Ми го спасија животот. 893 00:55:45,446 --> 00:55:48,048 О. Не само ние. 894 00:55:48,082 --> 00:55:52,153 Тоа беше самиот остров што сакаше да победиш. 895 00:55:57,124 --> 00:56:00,961 Плимата го одвлече под, далеку од неговите непријатели. 896 00:56:00,995 --> 00:56:04,398 И го видовме и навреме го извлекле на брегот. 897 00:56:06,901 --> 00:56:09,303 Но, што е со тоа тело ми покажаа во мртовечница? 898 00:56:09,336 --> 00:56:13,107 Тоа беше жртва на давење, позајмена од мртовечница. 899 00:56:13,140 --> 00:56:15,409 - Извини. - Да, но зошто? 900 00:56:15,442 --> 00:56:17,244 Ми требаше Бак да размислува Бев мртов 901 00:56:17,278 --> 00:56:19,346 барем додека не се вратам на моите нозе. 902 00:56:19,380 --> 00:56:21,348 Рековте дека имате докази на Теренс. 903 00:56:21,382 --> 00:56:23,184 Јас направив. 904 00:56:23,217 --> 00:56:25,386 И неговата трага ме доведе до Бак. 905 00:56:25,419 --> 00:56:27,154 Ги имав сите докази што ми требаа. 906 00:56:27,188 --> 00:56:29,190 Да, што и да имавте, вашиот интелигенција одамна го нема. 907 00:56:29,223 --> 00:56:31,091 Го сфатив тоа. 908 00:56:31,125 --> 00:56:33,060 Имав резервна копија на мојот мобилен телефон. 909 00:56:33,093 --> 00:56:36,063 Тоа е некаде под заливот Хонолулу. 910 00:56:36,096 --> 00:56:38,165 Па, можеби не. 911 00:56:41,235 --> 00:56:43,736 Тоа е пеколен трик. 912 00:56:45,506 --> 00:56:48,375 Сега, дозволете ми да ви покажам еден трик Теренс играше на сите нас. 913 00:56:48,409 --> 00:56:51,278 Ги добив од хирург кој ја изгубил лиценцата, 914 00:56:51,312 --> 00:56:53,047 работи за картелот. 915 00:56:55,249 --> 00:56:59,853 Свето срање! Значи, Теренс е Бак! 916 00:56:59,887 --> 00:57:02,122 Ѓаволот може да си го смени лицето, 917 00:57:02,156 --> 00:57:04,358 туку духот на злото е исто. 918 00:57:04,391 --> 00:57:06,360 Значи, тој ден во заливот? 919 00:57:10,164 --> 00:57:13,500 Го имав Бак во притвор и доказ дека тој бил Теренс. 920 00:57:13,534 --> 00:57:15,802 И сето тоа излезе од шините. 921 00:57:29,216 --> 00:57:31,819 Значи, со што се занимаваме е повеќе од само грабање земја 922 00:57:31,852 --> 00:57:33,454 од некои валкани политичари? 923 00:57:33,487 --> 00:57:35,990 Мислам, Бак е убиец од камен. 924 00:57:36,023 --> 00:57:37,790 Тој е врзан за картелите. 925 00:57:37,825 --> 00:57:40,227 Ќе ја одземе земјата и направи Мауи 926 00:57:40,261 --> 00:57:42,963 меѓународното пристаниште за дрога. 927 00:57:42,997 --> 00:57:45,065 Тоа е она за што сонуваат. 928 00:57:45,099 --> 00:57:48,502 Ох почекај. Тоа е Ники. Еј. 929 00:57:48,535 --> 00:57:51,805 Роби... 930 00:57:51,839 --> 00:57:54,008 Што? Добро добро. 931 00:57:54,041 --> 00:57:55,843 Види, што и да правиме, подобро да го направиме тоа брзо. 932 00:57:55,876 --> 00:57:57,578 Роби е задржан на Златниот трон. 933 00:57:57,611 --> 00:57:59,146 Што е Златниот трон? 934 00:57:59,179 --> 00:58:00,447 Сопственото мало кралство на Бак 935 00:58:00,481 --> 00:58:02,082 изолирани на далечната страна на островот. 936 00:58:02,116 --> 00:58:03,884 Па, мора да добиеме Роби излезе. 937 00:58:03,917 --> 00:58:06,086 Не е така лесно. Ја изгради како тврдина. 938 00:58:06,120 --> 00:58:07,988 Тоа е добро. Никогаш нема да не видат како доаѓаме. 939 00:58:08,022 --> 00:58:11,158 Не постои нас. Ова го правам сам. 940 00:58:11,191 --> 00:58:13,294 Да, нели ти е така сам го започна овој хаос? 941 00:58:13,327 --> 00:58:14,528 Види, сакал или не, тато, 942 00:58:14,561 --> 00:58:16,096 Јас сум прилично ебано добар на мојата работа. 943 00:58:16,130 --> 00:58:17,865 Не е тоа поентата. 944 00:58:17,898 --> 00:58:20,167 Да, можеби ова е. Одам на Златен трон. 945 00:58:20,200 --> 00:58:21,468 Го извлекувам Роби 946 00:58:21,502 --> 00:58:23,037 и можеш или да дојдеш и помогни ми, 947 00:58:23,070 --> 00:58:24,872 или можете да останете овде јадејќи пои. 948 00:58:24,905 --> 00:58:26,573 Еј, сите треба да се смириме обидете се да работите заедно. 949 00:58:26,607 --> 00:58:29,376 Или Роби ќе заврши мртов ако веќе не е мртов, во ред? 950 00:58:29,410 --> 00:58:31,011 Во право си. 951 00:58:31,045 --> 00:58:32,413 Таа е попаметна од твојата последна девојка. 952 00:58:32,446 --> 00:58:34,315 Таа не е моја девојка. 953 00:58:34,348 --> 00:58:36,216 Не со тој став. 954 00:58:38,385 --> 00:58:41,488 Го товариме камионот да ве вратам во градот. 955 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 Нека вашето патување биде безбедно. 956 00:58:44,058 --> 00:58:45,192 Ви благодарам. 957 00:58:46,560 --> 00:58:47,995 Ајде. 958 00:58:51,965 --> 00:58:53,233 Те сакам, тетка. 959 00:59:02,976 --> 00:59:04,378 Ти благодарам, тетка. 960 00:59:14,688 --> 00:59:17,424 Многу сум загрижен за нив. 961 00:59:17,458 --> 00:59:21,462 Можеби имаат шанса, можеби. 962 00:59:21,495 --> 00:59:23,931 Ги испраќам благослов на заштита. 963 00:59:31,672 --> 00:59:33,273 Тетка, ајде да одиме! 964 00:59:33,307 --> 00:59:35,175 Мора да ги земеме децата до училишната куќа. 965 00:59:48,655 --> 00:59:50,057 Јас знам кој си Ти! 966 00:59:50,090 --> 00:59:53,127 Само кукавица со куршум. 967 00:59:53,160 --> 00:59:54,528 Тој куршум за мене? 968 00:59:58,365 --> 00:59:59,500 Запали го ова место. 969 01:00:24,491 --> 01:00:27,227 Еј, проверете го. 970 01:00:27,261 --> 01:00:29,229 Срањето само стана подлабоко. 971 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 Хаваи претрпе уште една трагедија. 972 01:00:31,999 --> 01:00:34,735 Деветтата резервација, територија на света домашна земја, 973 01:00:34,768 --> 01:00:38,539 зафатена е од пожар од неисправни резервоари за складирање гас. 974 01:00:38,572 --> 01:00:40,174 Не! 975 01:00:41,575 --> 01:00:43,577 ...дел од територијата. 976 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 Загубени се шест животи 977 01:00:45,412 --> 01:00:47,347 со барем дваесетина пријавени се повредени. 978 01:00:47,381 --> 01:00:49,216 До деветтиот. 979 01:00:49,249 --> 01:00:51,518 А хуи ху како. 980 01:00:51,552 --> 01:00:53,454 Додека не се сретнеме повторно. 981 01:00:53,487 --> 01:00:56,056 Хуи ху како. 982 01:00:56,089 --> 01:00:58,559 Пожар во резервоар за гас! Ова е срање! 983 01:00:58,592 --> 01:01:00,194 Немаме начин да го докажеме тоа. 984 01:01:00,227 --> 01:01:01,595 Не треба да го докажуваме тоа. 985 01:01:01,628 --> 01:01:03,397 Мора да го фрлиш на Теренс Билфорд 986 01:01:03,430 --> 01:01:05,432 и доказ дека е Бак. Тоа е сиот доказ што ни треба. 987 01:01:05,466 --> 01:01:10,137 Не. Не по таков хит, тие ќе бидат подготвени на се. 988 01:01:10,170 --> 01:01:11,672 Познавам еден дечко кој може да ве добие и двајцата 989 01:01:11,705 --> 01:01:13,640 на безбедно место на Бали. 990 01:01:13,674 --> 01:01:15,709 Да, посакуваме да можеш да добиеш ослободи од нас толку лесно. 991 01:01:15,742 --> 01:01:17,478 Ајде да размислиме за ова. 992 01:01:17,511 --> 01:01:20,280 Бак ќе биде зафатен приредување голема победничка забава 993 01:01:20,314 --> 01:01:21,715 утре за неговите донатори. 994 01:01:21,748 --> 01:01:23,317 Има премногу очи таму. 995 01:01:23,350 --> 01:01:25,018 Не, не, не, не. Таа е на нешто. 996 01:01:25,052 --> 01:01:27,688 Можеби можеме, можеме да влеземе тројански коњ. 997 01:01:27,721 --> 01:01:29,423 Тоа би била последната вечер тој очекува. 998 01:01:29,456 --> 01:01:32,059 Го добиваш Бак, го извлекуваме Роби жив. 999 01:01:34,228 --> 01:01:35,329 Твојот повик, дете. 1000 01:01:37,798 --> 01:01:39,032 Уште си внатре? 1001 01:01:52,346 --> 01:01:53,714 Дали сте подготвени за ова? 1002 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 Ако Роби е таму, ќе го најдеме. 1003 01:01:55,382 --> 01:01:58,585 Имате 30 минути. После тоа, излезете. 1004 01:01:58,619 --> 01:02:00,354 Ќе стане грдо кога ќе го симнам Бак 1005 01:02:00,387 --> 01:02:01,488 Кога ќе го симнеме. 1006 01:02:01,522 --> 01:02:03,156 Само извади го Роби безбеден. 1007 01:02:03,190 --> 01:02:04,558 Јас ќе се погрижам за останатото. 1008 01:02:06,793 --> 01:02:09,162 Еј, не му пречи. 1009 01:02:09,196 --> 01:02:10,497 Сe уште мисли дека е главен. 1010 01:02:26,747 --> 01:02:28,215 # Ајде # 1011 01:02:34,621 --> 01:02:35,622 # Основна чување # 1012 01:02:35,656 --> 01:02:37,257 # Основна чување # 1013 01:02:39,126 --> 01:02:41,094 # И основата Го задржува ударот # 1014 01:02:46,901 --> 01:02:50,437 Само продолжете да се смеете. Рашири. 1015 01:02:50,470 --> 01:02:52,272 Проверете дали има некој знак на Роби, добро? 1016 01:02:52,306 --> 01:02:53,540 Чао. 1017 01:02:57,411 --> 01:02:59,379 Возачите чекаат позади. 1018 01:02:59,413 --> 01:03:01,281 Па, јас сум нивното обезбедување. Тие не оди никаде без мене. 1019 01:03:03,150 --> 01:03:04,585 Знаете, јас сум прилично сигурен вашиот шеф ќе се налути 1020 01:03:04,618 --> 01:03:06,153 ако девојките си заминат. 1021 01:03:07,922 --> 01:03:09,156 Остани токму тука. 1022 01:03:09,189 --> 01:03:10,457 Да. 1023 01:03:13,160 --> 01:03:14,561 # И основата Го задржува ударот # 1024 01:03:28,308 --> 01:03:31,578 О, ние дефинитивно треба. Тој оди во живо. Погледни. 1025 01:03:43,290 --> 01:03:45,792 Сакам да им се заблагодарам на големите луѓе на големата држава 1026 01:03:45,827 --> 01:03:48,629 на Ваилуку што ме избра да ги претставуваат! 1027 01:03:50,697 --> 01:03:53,567 - Значи, сакам да кажам... - Ви благодариме. 1028 01:03:53,600 --> 01:03:54,836 Ти го имаш мојот... 1029 01:03:54,869 --> 01:03:55,837 И благодарам многу. 1030 01:03:55,870 --> 01:03:57,304 Оди за Вашингтон! 1031 01:03:58,973 --> 01:04:01,341 Го добивте вашето момче на канцеларија, Тераса. 1032 01:04:01,375 --> 01:04:03,210 Сигурен си дека ќе игра со топка? 1033 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 Тој нема избор. Никогаш не ме нарекувај Теренс. 1034 01:04:06,313 --> 01:04:08,448 Тој е мртов, го нема. 1035 01:04:08,482 --> 01:04:10,217 Ќе те викам како сакаш. 1036 01:04:10,250 --> 01:04:11,718 Колку што може да се движи типот на волуменот 1037 01:04:11,752 --> 01:04:13,453 ти зборуваш за. 1038 01:04:13,487 --> 01:04:15,355 Впрочем, 1039 01:04:15,389 --> 01:04:18,592 Се чувствувам малку сместена еве самиот знаеш, пост оп. 1040 01:04:18,625 --> 01:04:20,560 Па, ако си сериозен за тоа, 1041 01:04:20,594 --> 01:04:23,330 треба да стекнете парче на имотот што го... 1042 01:04:23,363 --> 01:04:25,198 можеби ќе ве интересира. 1043 01:04:25,232 --> 01:04:26,733 Сите, кренете ги очилата. 1044 01:04:26,767 --> 01:04:28,669 Наздравување за сенаторот Кејн. 1045 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 И новиот Мауи, 1046 01:04:30,237 --> 01:04:33,373 што го имам официјално преименуван во „Рај“, 1047 01:04:33,407 --> 01:04:37,244 бидејќи од сега па натаму се остваруваат желбите на сите. 1048 01:04:37,277 --> 01:04:39,446 На здравје! 1049 01:04:41,381 --> 01:04:43,818 Немој никогаш да се сомневаш во мене, мајка ебач. 1050 01:04:51,558 --> 01:04:52,759 Благодарам. 1051 01:04:56,030 --> 01:04:59,466 Здраво момче од вратата на автомобилот. 1052 01:04:59,499 --> 01:05:00,801 Уште ми ѕвонат ушите од тоа време вие 1053 01:05:00,835 --> 01:05:02,402 удри ме во глава... 1054 01:05:02,436 --> 01:05:03,871 Да, како што се сеќавам, ти налета на мојот автомобил, 1055 01:05:03,905 --> 01:05:05,439 не обратно. 1056 01:05:05,472 --> 01:05:06,707 Да. 1057 01:05:06,740 --> 01:05:07,975 Убаво станување. 1058 01:05:11,344 --> 01:05:13,613 Мислиш на ова срање ќе измами некој? 1059 01:05:13,647 --> 01:05:15,549 Ќе го добиете вашиот задник убиен овде. 1060 01:05:15,582 --> 01:05:17,819 Сега, си помислив те заклучија. 1061 01:05:17,852 --> 01:05:19,753 Претпоставувам дека дозволиле сите животни надвор, а? 1062 01:05:19,786 --> 01:05:22,789 Бак повлече конци, обвиненијата беа отфрлени. 1063 01:05:22,824 --> 01:05:25,993 Бак има повеќе моќ над овие острови од кој било. 1064 01:05:26,027 --> 01:05:27,895 И со падот на Рајскиот град, 1065 01:05:27,929 --> 01:05:29,763 не остана никој да го држи под контрола. 1066 01:05:29,796 --> 01:05:31,631 Дали сум во право? 1067 01:05:31,665 --> 01:05:36,003 Некои од најдобрите луѓе на овој остров... ебачи! 1068 01:05:36,037 --> 01:05:38,271 Не изгледаш премногу среќен за успехот на вашиот шеф. 1069 01:05:38,305 --> 01:05:39,706 Тој не е мој шеф! 1070 01:05:41,475 --> 01:05:45,012 Имав семејство во Палиули, добро? 1071 01:05:45,046 --> 01:05:47,481 Тој е сигурен дека не е мојот шеф. 1072 01:05:47,514 --> 01:05:50,751 Знаете дека не беше случајно. 1073 01:05:50,784 --> 01:05:54,021 Бак се обидува да ги води надвор од нивниот дом. 1074 01:05:54,055 --> 01:05:56,858 Ако си тука да му зададе главоболка на Бак, 1075 01:05:56,891 --> 01:05:58,692 Јас не би рекол не на вашата помош. 1076 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 И јас не би рекол не на ваша помош. 1077 01:06:04,031 --> 01:06:08,335 Го држат Роби Кол некаде на овој имот. 1078 01:06:08,368 --> 01:06:09,736 Ако Роби е жив, 1079 01:06:09,770 --> 01:06:11,705 тој ќе биде некаде во подземјето. 1080 01:06:11,738 --> 01:06:13,740 Зборот е Бак изградени тунели под имотот. 1081 01:06:13,774 --> 01:06:15,442 Дали знаете каде? 1082 01:06:15,475 --> 01:06:17,879 Можам да погледнам наоколу. 1083 01:06:17,912 --> 01:06:20,047 Ќе се фатам ако сум виден со тебе. 1084 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 Дај ми неколку минути, Ќе те сретнам назад овде. 1085 01:07:24,778 --> 01:07:28,115 Еј, ова е приватна забава. 1086 01:07:30,650 --> 01:07:32,086 Што по ѓаволите... 1087 01:07:33,855 --> 01:07:35,156 Детето на Свон. 1088 01:07:55,475 --> 01:07:57,144 Умри, абе... 1089 01:08:18,165 --> 01:08:20,101 Ајде! Ајде да одиме, Савана. 1090 01:08:23,570 --> 01:08:25,973 Ајде, ајде! 1091 01:08:30,912 --> 01:08:32,445 Ајде... 1092 01:08:37,550 --> 01:08:39,586 Боже мој, мислиш дека ќе се удави? 1093 01:08:39,619 --> 01:08:42,156 Ако имаме среќа. Ајде. 1094 01:08:42,189 --> 01:08:44,624 Мислев дека играте на доле ниско. Не тепачка. 1095 01:08:44,658 --> 01:08:46,626 Вашиот пријател Ману не ми даде голем избор. 1096 01:08:46,660 --> 01:08:47,962 Вака, момци, ајде. 1097 01:08:51,731 --> 01:08:53,566 Момци, тие знаат кои сме сега. 1098 01:08:53,600 --> 01:08:55,069 Морам да ја предупредам Ники и другите се во опасност. 1099 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 Запознајте не на северниот крај на имотот. 1100 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 Коа и јас ќе земеме последен поглед за Роби. 1101 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 - Бидете внимателни, добро? - Добро. 1102 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 Оваа врата води до дел од имотот што го чуваат надвор од границите. 1103 01:09:03,677 --> 01:09:04,845 Го видов Зјат како оди од оваа врата 1104 01:09:04,879 --> 01:09:06,147 и буквално исчезнуваат со часови. 1105 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 Добро. Еј, еј, ајде да го пробаме ова на лесен начин. 1106 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 Движете се, хаоле! 1107 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 Држи го! 1108 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 Што чекаш, Божиќ? 1109 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 Како дојдовте овде? 1110 01:09:37,544 --> 01:09:39,080 Тунели под куќата. 1111 01:09:39,113 --> 01:09:41,916 Кукавиците секогаш оставаат излез. 1112 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 Стекнуваш пријател? 1113 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 Јас сум пријател на овој остров, господине. 1114 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 Слушнав дека сте биле и вие. 1115 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 Добро за тебе. Ајде да се движиме. 1116 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 Продолжи да одиш. Погледнете ги вашите шест. 1117 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 О, срање. 1118 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 Доцниме. 1119 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 Ако се појавивте пред неколку часа, 1120 01:10:38,973 --> 01:10:40,241 можеше да го гледаш скокни ме 1121 01:10:40,274 --> 01:10:42,977 со таа ебана батерија за кола. 1122 01:10:43,010 --> 01:10:44,245 Сакаш да ми подадеш рака овде? 1123 01:10:44,278 --> 01:10:45,980 О, сфатив, Роби. 1124 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 Коа, што правиш овде? 1125 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 Тој е заеднички пријател. 1126 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 Иан! 1127 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 Исусе, ти си уште жив. 1128 01:11:05,232 --> 01:11:07,868 И ти исто. Како стара бубашваба. 1129 01:11:07,902 --> 01:11:09,736 Можеш ли уште да одиш? 1130 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 Треба да те прашам тоа прашање, старче. 1131 01:11:12,705 --> 01:11:14,607 Се заколнав следниот пат кога те видов, 1132 01:11:14,641 --> 01:11:16,743 Би те удирал во ебаното лице. 1133 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 Чекај, како се снајде да останам жив овде долу? 1134 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 Му кажав на Бак дека имам доказ, Билфорд го финансираше. 1135 01:11:22,649 --> 01:11:24,018 Земаше дива претпоставка. 1136 01:11:24,051 --> 01:11:25,886 Грешиш исто како и обично. 1137 01:11:25,920 --> 01:11:27,088 Бак е Билфорд. 1138 01:11:27,121 --> 01:11:28,255 Што по ѓаволите? 1139 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 Секогаш ме глупираш. 1140 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 Замолчи, Роби. Или ќе те врзам назад. 1141 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 Момци ќе замолчите? 1142 01:11:35,296 --> 01:11:36,964 Сега, тато, разбирам. 1143 01:11:36,997 --> 01:11:38,365 Дека се поврзал со мама на Денот на благодарноста. 1144 01:11:38,399 --> 01:11:40,367 Преболи го. 1145 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 А ти, извини се. 1146 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 Се извинив. 1147 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 Иан, извини човеку. 1148 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 Се извинувам, добро? 1149 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 Тоа го сакам во писмена форма. 1150 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 Јас... не можам да го поднесам ова. 1151 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 Ајде да тргнеме од тука! 1152 01:12:07,760 --> 01:12:09,230 Дали воопшто знаете каде одиш? 1153 01:12:09,263 --> 01:12:10,697 Продолжи да одиш. 1154 01:12:13,234 --> 01:12:15,136 Пријавени се истрели во подрумот. 1155 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 Роби Кол избега. 1156 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 Проверете дали е мртов пред да го напушти овој имот. 1157 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 Го слушнавте, момци. Лов за да убиеш. 1158 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 Земете го бродот. Ќе го добијам мојот син. 1159 01:12:43,397 --> 01:12:44,932 Што по ѓаволите оди овде, Теренс? 1160 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 Смири се. Се грижи за тоа. 1161 01:12:46,467 --> 01:12:48,169 јас мислев го имавте ова гангландско срање 1162 01:12:48,202 --> 01:12:50,271 под контрола, Теренс! 1163 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 Ајде! На овој начин! Вака, вака. 1164 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 Ајде. Ајде. Остани ниско. Остани ниско. Ајде. 1165 01:13:05,052 --> 01:13:07,288 Оди Оди оди! 1166 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 Еј човек, Само барам камериер. 1167 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 Не пукајте во гостите. Ајде! Да одиме. Ајде. 1168 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 Добро си? 1169 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 Добро, вие одете први. 1170 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 Ќе легнеме некои покриваат оган. Добро? 1171 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 - Движете се брзо, останете ниски. - Во ред. 1172 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 Во ред. Еден, два... сега! 1173 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 Подобро вчитај повторно. 1174 01:14:04,078 --> 01:14:05,813 Добро. Ги добивам двете лево. 1175 01:14:05,846 --> 01:14:07,548 Ги добив двете десно. 1176 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 Што е со дечкото во средина? 1177 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 Избор на дилер. 1178 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 Сега! 1179 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 Ајде! 1180 01:14:30,471 --> 01:14:32,439 Зјат Дин! 1181 01:14:32,473 --> 01:14:34,875 Раце каде можам да ги видам. 1182 01:14:34,908 --> 01:14:37,144 На колена сега! 1183 01:14:37,177 --> 01:14:39,480 Направете потег и нема да се двоумам. 1184 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 Имам 20 вооружени мажи таму. 1185 01:14:41,915 --> 01:14:43,284 Што мислиш ќе направиш? 1186 01:14:43,317 --> 01:14:44,551 Уапсете ме и прошетајте одовде жив? 1187 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 Кој кажа нешто за ве апсат? 1188 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 Ако те застрелам, тоа е самоодбрана. 1189 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 И светот станува подобро место. 1190 01:14:51,925 --> 01:14:54,328 Сега, фрли ја торбата и чувај ги рацете 1191 01:14:54,361 --> 01:14:55,963 каде можам да ги видам. 1192 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 Тоа не беше толку тешко, нели? 1193 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 Не пробувајте! Не! 1194 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 Каде е бродот? 1195 01:15:29,897 --> 01:15:31,865 Доаѓа брод. Само исклучен таа точка за пет минути. 1196 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 Еј, играта заврши! Спуштете го оружјето. 1197 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 Оди, оди, оди, оди, оди! 1198 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 Коа! 1199 01:16:01,028 --> 01:16:02,229 Каде одиме тато? 1200 01:16:02,262 --> 01:16:04,565 Па сине, некаде ново. 1201 01:16:04,598 --> 01:16:07,067 Мислиш на тоа... Сфатете го тоа како авантура. 1202 01:16:07,101 --> 01:16:08,635 И не грижете се за било што. 1203 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 Здраво, Теренс. 1204 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 Извини, дали те шокирав? 1205 01:16:15,442 --> 01:16:18,078 Спушти го пиштолот. 1206 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 Фрли го пиштолот, сега! 1207 01:16:20,047 --> 01:16:21,515 Ти гомно. 1208 01:16:21,548 --> 01:16:23,484 Дали сте премногу глупави за да умрете? 1209 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 Ме бркаше за десет години. За што? 1210 01:16:26,253 --> 01:16:28,122 Јас сум малку OCD. 1211 01:16:28,155 --> 01:16:29,656 Морам да го завршам она што го започнав. 1212 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 Морам да признаам, менувањето на лицето ме исфрли. 1213 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 Откако ги добив твоите отпечатоци, Знаев дека те имам. 1214 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 Немам поим кој е ова. 1215 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Те примам. 1216 01:16:48,409 --> 01:16:50,210 Не, имам други планови. 1217 01:16:53,247 --> 01:16:54,982 И што ќе правиш? 1218 01:16:55,015 --> 01:16:56,517 Што ќе ме пукаш пред син ми? 1219 01:16:56,550 --> 01:16:58,252 Не треба да се збркате. 1220 01:16:58,285 --> 01:17:00,320 Само кажи му на момчето да се тргне настрана. 1221 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 Оди си, сине. Одите во брод, јас ќе бидам веднаш зад тебе. 1222 01:17:04,425 --> 01:17:05,726 - Не. - Не, не... 1223 01:17:05,759 --> 01:17:07,060 не одам никаде без тебе. 1224 01:17:07,094 --> 01:17:08,395 Ти оди. 1225 01:17:08,429 --> 01:17:10,364 Го покрив, тој нема да те повреди. 1226 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 Татко ти е во право. Нема да те повредам. 1227 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 Но, тој веќе има. Полошо отколку што знаете. 1228 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Не го слушај. 1229 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 Дали некогаш ти кажал како умре мајка ти? 1230 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 Ги пронајдоа неговите отпечатоци на нејзиното грло. 1231 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 Тој е ебен лажго. 1232 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 Таа се закани дека ќе замине и те земе со неа. 1233 01:17:28,382 --> 01:17:31,118 Ја убил, си ги смени имињата, 1234 01:17:31,151 --> 01:17:32,686 остана во бегство. 1235 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 Не го слушај. Само не го слушај. 1236 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 Извини дете, вистина е. 1237 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 Оди до бродот! Само оди до бродот. Оди! 1238 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 бр. 1239 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 Ерн! 1240 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 - Дојди овде. Ти си безбеден. - Ајде! 1241 01:18:03,183 --> 01:18:04,451 - Ти си безбеден. Ти си безбеден. - Еве ти. 1242 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 Тато! Тато! Ајде. 1243 01:18:19,500 --> 01:18:20,634 Тато. 1244 01:18:20,667 --> 01:18:22,202 Само пуштете ме да бидам. 1245 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 Спушти се! 1246 01:18:39,620 --> 01:18:42,089 - Заеби! - Не, не, не мрдај. 1247 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 Не дозволувај тоа копиле трчај повторно. 1248 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 Направи ја снимката за мене. 1249 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 Направете ја снимката. 1250 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 Тој е речиси надвор од опсегот. 1251 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 Земи го! 1252 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 Убиј го, Рајан! 1253 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 Реков дека ќе го донесам. 1254 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 Тато? Тато! Тато! 1255 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 Тој си замина. Тој си замина. 1256 01:19:50,858 --> 01:19:52,626 Ајде. 1257 01:19:52,659 --> 01:19:54,261 Станува. 1258 01:20:06,908 --> 01:20:08,642 Наредник. 1259 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 Савана, што во Божјо име се случува овде? 1260 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 Г-дин Арлин Бакли не е кој се преправа дека е. 1261 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 Како си? 1262 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 Тато ќе биде горд на тебе. 1263 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 И јас сум горд на тебе. 1264 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 Благослов за сите наши пријатели, и стари и нови. 1265 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 Вие сте дел на селото Палиули сега. 1266 01:21:38,933 --> 01:21:42,335 Денеска ги почитуваме кои ги дадоа своите животи 1267 01:21:42,369 --> 01:21:43,971 да не заштити. 1268 01:21:44,005 --> 01:21:47,909 Нашата сакана Кахуна Чарли, 1269 01:21:47,942 --> 01:21:50,544 младиот воин Коа, 1270 01:21:50,577 --> 01:21:52,479 и татко ти, младиот Сван. 1271 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 Нека живее преку твоите добри дела. 1272 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 За донирање на вашиот удел на распродажбата 1273 01:21:58,652 --> 01:22:00,754 за да можеме повторно да го изградиме нашето село 1274 01:22:00,787 --> 01:22:04,558 и грижа за семејствата на жртвите. 1275 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 Сите сме во ваши долгови. 1276 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 - Махало. - Махало. 1277 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 Ти го направи тоа, Рајан? 1278 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 Ах, едноставно се чувствував како вистинската работа да се направи. 1279 01:22:18,438 --> 01:22:20,340 Мислам, задржав 10%. 1280 01:22:20,373 --> 01:22:22,442 Ме остава доволно за нов почеток. 1281 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 Но, што е со тебе? 1282 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 Сега си во ред после се што поминавме. 1283 01:22:26,013 --> 01:22:29,716 Јас сум малку потресен но секогаш кога ќе се вратам овде 1284 01:22:29,750 --> 01:22:31,785 Едноставно се чувствувам мирно. 1285 01:22:31,819 --> 01:22:35,689 Барем Бак не може да тероризира било кој веќе. 1286 01:22:35,722 --> 01:22:40,962 Значи, сега кога сето тоа е готово, дали јас и ти се уште пријатели? 1287 01:22:40,995 --> 01:22:45,032 Па, тоа би било досадно, нели? 1288 01:23:03,350 --> 01:23:04,785 Ах, а ние? 1289 01:23:04,819 --> 01:23:07,922 # Да, да, да # 1290 01:23:19,633 --> 01:23:23,570 # Да, да, да # 1291 01:23:23,603 --> 01:23:26,941 # Да, да, да # 1292 01:23:26,974 --> 01:23:28,742 # Па мајка ти Само фатен # 1293 01:23:28,775 --> 01:23:30,878 # И рече дека ти Се вклучив # 1294 01:23:30,912 --> 01:23:35,016 # Со убава жена Веднаш знаевте # 1295 01:23:35,049 --> 01:23:38,552 # Твојата сестра и господин Ми кажа дека е отказ # 1296 01:23:38,585 --> 01:23:42,455 # Кога станува збор за те сакам Никогаш нема да останеш # 1297 01:23:42,489 --> 01:23:45,893 # Сега сум овде сам # 1298 01:23:45,927 --> 01:23:49,831 # Ти рече дека ме сакаш Но, моето срце е разнесено # 1299 01:23:49,864 --> 01:23:53,667 # Ги спакував куферите И продолжувам понатаму # 1300 01:23:53,700 --> 01:23:57,771 # Затоа што има премногу работи Само погрешно # 1301 01:23:57,804 --> 01:24:03,144 # Има премногу работи Само погрешно # 1302 01:24:03,177 --> 01:24:04,979 # Така е # 1303 01:24:15,689 --> 01:24:18,792 # Да, да, да # 1304 01:24:18,826 --> 01:24:21,028 # Помина долго време Ја седнав # 1305 01:24:21,062 --> 01:24:23,430 # Дремевме Поткровјето # 1306 01:24:23,463 --> 01:24:27,168 # Се упативме кон навистина големо шоу # 1307 01:24:27,201 --> 01:24:31,105 # Една пијачка затоа што ме остави Полно шише за спас # 1308 01:24:31,138 --> 01:24:34,441 # Да ми дадеш Каде што требаше да одам # 1309 01:24:34,474 --> 01:24:38,045 # Кога се разбудив Со чувство во градите # 1310 01:24:38,079 --> 01:24:41,949 # Знаев дека краде Со она што остана # 1311 01:24:41,983 --> 01:24:43,683 # Не можам да ги фатам сопирачките # 1312 01:24:43,717 --> 01:24:45,853 # Значи, мислам дека те нема 1313 01:24:45,887 --> 01:24:49,857 # Има премногу работи Само погрешно # 1314 01:24:49,891 --> 01:24:55,162 # Има премногу работи Само погрешно # 1315 01:24:55,196 --> 01:24:56,998 # Внимавајте # 1316 01:25:16,750 --> 01:25:20,787 # Мама рече дека си момче Подобро смирете се # 1317 01:25:24,225 --> 01:25:26,928 # Сега рече тато Сине, не знаеш # 1318 01:25:26,961 --> 01:25:29,830 # Еден ден ќе се удавиш # 1319 01:25:32,099 --> 01:25:34,068 # Ооо # 1320 01:25:46,280 --> 01:25:48,581 # Слушнете ја мојата реплика # 1321 01:25:50,251 --> 01:25:51,852 # Слушни го моето срце # 1322 01:25:53,287 --> 01:25:55,122 # Слушни ја мојата душа # 1323 01:25:55,156 --> 01:25:56,958 # Кога сум сам # 1324 01:25:56,991 --> 01:26:00,727 # Има премногу работи Само погрешно # 1325 01:26:00,760 --> 01:26:04,631 # Има премногу работи Само погрешно # 1326 01:26:04,664 --> 01:26:08,601 # Има премногу работи Само погрешно # 1327 01:26:08,635 --> 01:26:12,772 # Има премногу работи Само погрешно #127158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.