Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
[Episode 14]
4
00:01:39,024 --> 00:01:44,675
[Jingyuan]
5
00:01:50,289 --> 00:01:51,130
Coming.
6
00:01:53,250 --> 00:01:54,130
Not coming.
7
00:01:56,089 --> 00:01:57,050
Coming.
8
00:01:58,569 --> 00:01:59,649
Not coming.
9
00:02:00,250 --> 00:02:01,330
Coming.
10
00:02:03,449 --> 00:02:04,569
Not coming.
11
00:02:06,169 --> 00:02:08,289
Are they coming or not?
12
00:02:08,690 --> 00:02:10,410
I'm starving to death here.
13
00:02:11,410 --> 00:02:13,449
If you're starving,
14
00:02:14,009 --> 00:02:16,449
you should grab a bowl and start eating.
15
00:02:19,289 --> 00:02:20,210
Superintendent Su,
16
00:02:20,850 --> 00:02:21,850
both the dishes and wine
17
00:02:22,130 --> 00:02:23,090
must have gotten cold.
18
00:02:25,489 --> 00:02:27,530
Instruct the kitchen to reheat them.
19
00:02:27,889 --> 00:02:29,410
Reheat them, Your Grace?
20
00:02:29,650 --> 00:02:30,410
If I had known this would happen,
21
00:02:30,410 --> 00:02:32,449
I wouldn't have swapped out
His Lordship's liquor for water.
22
00:02:32,449 --> 00:02:33,530
We're a family.
23
00:02:33,530 --> 00:02:35,650
We can drink together until we drop.
24
00:02:39,650 --> 00:02:40,889
What are we waiting for?
25
00:02:40,889 --> 00:02:42,449
We've already been waiting for several hours.
26
00:02:42,449 --> 00:02:43,690
Even the sun has set.
27
00:02:44,329 --> 00:02:46,009
If I must say, we should stop waiting.
28
00:02:46,009 --> 00:02:47,449
No one is coming.
29
00:02:51,130 --> 00:02:52,810
Is anyone there?
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,329
Why are you only here now?
31
00:03:19,329 --> 00:03:20,690
I was delayed by some matters.
32
00:03:20,690 --> 00:03:21,370
Look.
33
00:03:21,449 --> 00:03:23,690
This is the liquor I brought back from Dan State.
34
00:03:23,690 --> 00:03:25,049
I've been keeping it for two months.
35
00:03:25,410 --> 00:03:26,530
Thank you, Princess Shangguan.
36
00:03:26,530 --> 00:03:27,569
Don't mention it.
37
00:03:27,569 --> 00:03:29,329
Since we have excellent liquor from Dan State,
38
00:03:29,329 --> 00:03:30,970
of course we must give it a try.
39
00:03:30,970 --> 00:03:32,810
Haitang!
40
00:03:37,289 --> 00:03:39,250
I knew you guys would come!
41
00:03:39,250 --> 00:03:40,489
Of course we have to come.
42
00:03:40,489 --> 00:03:42,370
It took us two hours to put on our makeup.
43
00:03:42,370 --> 00:03:43,329
Of course we need to be here.
44
00:03:43,329 --> 00:03:44,410
We've sampled these dishes for so long.
45
00:03:44,410 --> 00:03:45,850
It's time for us to check the result.
46
00:03:45,850 --> 00:03:47,370
You look gorgeous today.
47
00:03:47,930 --> 00:03:48,769
You guys came by yourselves?
48
00:03:48,769 --> 00:03:49,569
Where's Third Young Lord?
49
00:03:49,569 --> 00:03:51,530
An was too timid to come,
50
00:03:51,530 --> 00:03:52,410
and he didn't allow us to come.
51
00:03:52,410 --> 00:03:54,130
Luckily, Winter Solstice feigned illness
and stalled him.
52
00:03:54,130 --> 00:03:55,530
We took the opportunity to escape.
53
00:03:55,769 --> 00:03:56,810
You guys are amazing.
54
00:03:56,810 --> 00:03:57,729
It's the same for Qi.
55
00:03:57,729 --> 00:03:58,650
He's dilly-dallying at home.
56
00:03:58,650 --> 00:03:59,009
I'm here.
57
00:03:59,009 --> 00:04:00,130
You're so beautiful.
58
00:04:00,729 --> 00:04:02,049
Shangguan, what are you saying?
59
00:04:02,049 --> 00:04:03,090
Don't spout nonsense.
60
00:04:03,090 --> 00:04:05,090
I was late because I was busy preparing presents.
61
00:04:05,090 --> 00:04:05,650
Zheng,
62
00:04:05,650 --> 00:04:06,289
come here.
63
00:04:06,289 --> 00:04:07,449
Your leg...
64
00:04:08,090 --> 00:04:08,850
I'm fine.
65
00:04:09,049 --> 00:04:10,769
Do you think you can protect me like that?
66
00:04:10,769 --> 00:04:11,530
Why can't I?
67
00:04:11,530 --> 00:04:12,489
Think about it.
68
00:04:13,809 --> 00:04:14,809
It's your inauguration banquet today.
69
00:04:14,809 --> 00:04:16,210
I have to come at all costs,
70
00:04:16,210 --> 00:04:16,890
don't you think so?
71
00:04:16,890 --> 00:04:17,570
Here.
72
00:04:17,929 --> 00:04:18,729
Zheng,
73
00:04:19,169 --> 00:04:21,450
the street in front of your door is pretty narrow.
74
00:04:21,450 --> 00:04:23,289
My carriage can't fit.
75
00:04:23,289 --> 00:04:25,570
You guys were messing with me again.
76
00:04:26,169 --> 00:04:27,929
Winter Solstice wasn't sick at all.
77
00:04:27,929 --> 00:04:29,330
I thought you said you weren't coming?
78
00:04:29,330 --> 00:04:31,410
I'm not here to attend the inauguration banquet.
79
00:04:31,809 --> 00:04:33,890
I'm here to pick you guys up.
80
00:04:34,129 --> 00:04:34,929
Is there a problem with that?
81
00:04:35,609 --> 00:04:37,129
If so, why did you bring a present?
82
00:04:37,369 --> 00:04:39,570
I brought you something
83
00:04:39,890 --> 00:04:40,570
since I was coming anyway.
84
00:04:40,570 --> 00:04:41,049
I see.
85
00:04:41,049 --> 00:04:41,770
Here, take a look.
86
00:04:41,770 --> 00:04:43,010
You will need this according to my experience.
87
00:04:43,010 --> 00:04:44,609
I'll bring this to the kitchen now.
88
00:04:44,609 --> 00:04:45,210
Don't steal it.
89
00:04:45,210 --> 00:04:46,010
Don't worry.
90
00:04:47,330 --> 00:04:48,809
Zai is here.
91
00:04:49,809 --> 00:04:51,369
It's been a long time since we saw him.
92
00:04:51,369 --> 00:04:52,289
He has grown up.
93
00:04:53,010 --> 00:04:53,809
You're here?
94
00:04:53,809 --> 00:04:55,129
Zheng, I'm sorry.
95
00:04:55,129 --> 00:04:56,929
I overslept in the afternoon.
96
00:04:56,929 --> 00:04:58,650
You're not angry at me, right?
97
00:04:58,890 --> 00:04:59,970
Not at all.
98
00:05:00,489 --> 00:05:01,450
I'm happy you're here.
99
00:05:31,369 --> 00:05:32,410
Hao Jia.
100
00:05:33,689 --> 00:05:34,770
Thank you.
101
00:05:44,410 --> 00:05:45,210
Let's check it out.
102
00:05:45,210 --> 00:05:45,890
Sure.
103
00:05:52,809 --> 00:05:53,450
Sisi!
104
00:05:53,450 --> 00:05:54,489
Seventh Young Lord!
105
00:05:55,410 --> 00:05:56,489
Come here!
106
00:05:58,530 --> 00:05:59,489
Yan.
107
00:06:03,650 --> 00:06:04,530
Thank you.
108
00:06:34,570 --> 00:06:36,770
I'm thankful to all of you for coming.
109
00:06:37,410 --> 00:06:38,249
Since we're a family,
110
00:06:38,249 --> 00:06:39,770
I'll skip the courteous words.
111
00:06:39,770 --> 00:06:41,369
Please enjoy yourself
112
00:06:41,369 --> 00:06:41,929
and drink until you drop.
113
00:06:41,929 --> 00:06:42,369
All right!
114
00:06:42,369 --> 00:06:43,010
Here.
115
00:06:43,010 --> 00:06:44,809
Drink until we drop!
116
00:06:44,809 --> 00:06:45,369
Here.
117
00:06:49,489 --> 00:06:50,169
Eat up.
118
00:06:50,169 --> 00:06:50,809
Here.
119
00:06:51,450 --> 00:06:52,090
Try this.
120
00:06:52,090 --> 00:06:54,049
You guys have tried these dishes plenty of times.
121
00:06:54,049 --> 00:06:54,850
You guys won't get sick of them, right?
122
00:06:54,850 --> 00:06:56,489
Of course not.
123
00:06:56,489 --> 00:06:57,689
You guys were starving
124
00:06:57,689 --> 00:06:58,570
because of us.
125
00:06:58,570 --> 00:06:59,450
Eat up.
126
00:06:59,450 --> 00:07:00,090
Okay.
127
00:07:00,770 --> 00:07:01,650
Everyone, eat up.
128
00:07:03,609 --> 00:07:04,650
These pastries
129
00:07:04,650 --> 00:07:05,210
are delicious.
130
00:07:05,210 --> 00:07:06,169
Have them while they're hot.
131
00:07:06,809 --> 00:07:07,289
Here.
132
00:07:07,289 --> 00:07:08,689
One for each person.
133
00:07:08,689 --> 00:07:09,090
Okay.
134
00:07:09,090 --> 00:07:10,129
Here.
135
00:07:10,129 --> 00:07:11,530
Slow down.
136
00:07:11,530 --> 00:07:12,650
Don't choke yourself.
137
00:07:14,169 --> 00:07:15,169
Hao Jia,
138
00:07:15,169 --> 00:07:16,330
are you sure Second Young Lord
139
00:07:16,570 --> 00:07:18,450
is fine with you coming here by yourself?
140
00:07:19,010 --> 00:07:20,450
Don't worry about me.
141
00:07:20,450 --> 00:07:21,489
You know me well.
142
00:07:21,489 --> 00:07:22,489
I have plenty of ways
143
00:07:22,489 --> 00:07:23,809
to deal with him.
144
00:07:23,809 --> 00:07:24,609
Eat up, then.
145
00:07:25,689 --> 00:07:26,489
Congratulations.
146
00:07:26,609 --> 00:07:27,450
Here's a toast to you.
147
00:07:27,609 --> 00:07:28,169
Here.
148
00:07:28,410 --> 00:07:28,929
You have established your own secretariat now.
149
00:07:28,929 --> 00:07:29,489
Here.
150
00:07:34,689 --> 00:07:35,450
Zheng,
151
00:07:35,450 --> 00:07:38,450
not only did you establish your secretariat
before I do,
152
00:07:38,770 --> 00:07:41,330
but you also married the Princess of Jin State.
153
00:07:41,689 --> 00:07:43,010
Your concubine is lively and cute too.
154
00:07:43,010 --> 00:07:44,289
And you have a perfect wife.
155
00:07:44,289 --> 00:07:45,729
Seems like you have the best of everything.
156
00:07:46,929 --> 00:07:48,890
You can't shut up
even after stuffing your mouth, huh?
157
00:07:49,850 --> 00:07:51,609
You should test your spear on him.
158
00:07:51,609 --> 00:07:52,489
You have a point.
159
00:07:53,890 --> 00:07:54,530
Zheng,
160
00:07:54,530 --> 00:07:55,410
we're brothers!
161
00:07:55,410 --> 00:07:56,249
How could you be so heartless?
162
00:07:56,249 --> 00:07:57,890
Your secretariat will close down by tomorrow!
163
00:07:58,330 --> 00:07:59,129
So,
164
00:07:59,410 --> 00:08:00,049
Zheng.
165
00:08:00,570 --> 00:08:02,689
Zheng is promoting night markets.
166
00:08:02,689 --> 00:08:04,210
I think that's a great idea.
167
00:08:04,850 --> 00:08:06,609
I heard that many people resumed their business
168
00:08:06,609 --> 00:08:08,450
after dark.
169
00:08:08,450 --> 00:08:10,129
Many restaurants are operating
during nighttime too.
170
00:08:10,450 --> 00:08:11,330
It's very lively.
171
00:08:12,970 --> 00:08:15,010
An, it's all thanks to your help.
172
00:08:15,010 --> 00:08:16,570
You're an expert at doing business.
173
00:08:16,809 --> 00:08:17,570
Not at all.
174
00:08:18,169 --> 00:08:20,010
We need to stay united and help each other
175
00:08:20,410 --> 00:08:22,369
to overcome obstacles.
176
00:08:22,369 --> 00:08:24,049
It's a win-win situation.
177
00:08:24,049 --> 00:08:25,210
A win-win situation.
178
00:08:25,210 --> 00:08:25,970
Zheng.
179
00:08:25,970 --> 00:08:27,290
I have to congratulate you.
180
00:08:27,290 --> 00:08:28,970
You got yourself a secretariat
at such a young age.
181
00:08:28,970 --> 00:08:30,170
Not just that, but you also
182
00:08:30,170 --> 00:08:31,330
married my grandaunt,
183
00:08:31,330 --> 00:08:33,050
who's beautiful and outstanding.
184
00:08:33,050 --> 00:08:33,769
And,
185
00:08:33,769 --> 00:08:36,690
you're working together with a business genius
186
00:08:36,690 --> 00:08:37,930
like me.
187
00:08:37,930 --> 00:08:39,249
You have a bright future ahead of you.
188
00:08:39,489 --> 00:08:40,409
Come on.
189
00:08:40,409 --> 00:08:41,129
We should gather more often.
190
00:08:41,489 --> 00:08:42,409
Everyone, here.
191
00:08:42,409 --> 00:08:43,810
We should gather more often.
192
00:08:43,810 --> 00:08:44,450
Here.
193
00:08:44,810 --> 00:08:45,290
Here.
194
00:08:45,290 --> 00:08:46,729
We should gather more often.
195
00:08:46,729 --> 00:08:48,889
The nourishing
Chinese softshell turtle soup is ready.
196
00:08:48,889 --> 00:08:49,570
This is good stuff.
197
00:08:49,570 --> 00:08:50,529
That's right.
198
00:08:50,529 --> 00:08:51,210
An,
199
00:08:51,210 --> 00:08:52,409
you should know this.
200
00:08:53,330 --> 00:08:54,210
There are eggs too.
201
00:08:54,450 --> 00:08:55,409
Don't forget them.
202
00:08:57,970 --> 00:08:58,729
An.
203
00:08:58,729 --> 00:08:59,729
It's good indeed.
204
00:09:00,129 --> 00:09:01,210
Here, An, have a bowl.
205
00:09:05,170 --> 00:09:06,649
Let me make an official introduction.
206
00:09:06,649 --> 00:09:08,210
This is the lady of the house,
207
00:09:08,210 --> 00:09:08,889
Yuan Ying.
208
00:09:09,529 --> 00:09:10,210
Greetings, Sixth Young Madam.
209
00:09:10,210 --> 00:09:12,609
Zheng, I want another slice of sugar sponge cake.
210
00:09:12,970 --> 00:09:13,769
Okay.
211
00:09:16,529 --> 00:09:18,090
But this is your last slice.
212
00:09:18,489 --> 00:09:19,889
Zai, you have cavities.
213
00:09:19,889 --> 00:09:21,529
Father doesn't allow you to take sweet food.
214
00:09:21,729 --> 00:09:22,570
Zheng,
215
00:09:22,570 --> 00:09:24,570
how did you know I have cavities?
216
00:09:26,489 --> 00:09:27,450
Mother said
217
00:09:27,450 --> 00:09:29,609
you have no idea about how I'm doing.
218
00:09:31,290 --> 00:09:33,529
She's not coming
219
00:09:33,529 --> 00:09:34,649
since she feels unwell.
220
00:09:34,889 --> 00:09:35,850
Zheng,
221
00:09:35,850 --> 00:09:37,369
it's been a long time since you came back.
222
00:09:37,369 --> 00:09:40,409
When will you visit Mother together with me?
223
00:09:43,570 --> 00:09:45,930
I'll definitely join you next time.
224
00:09:46,249 --> 00:09:47,009
Come on, Zai.
225
00:09:47,009 --> 00:09:47,649
Come here.
226
00:09:49,930 --> 00:09:51,290
You haven't answered my questions yet.
227
00:09:51,290 --> 00:09:52,129
How old are you now?
228
00:09:54,330 --> 00:09:55,729
Eat up.
229
00:09:56,290 --> 00:09:57,249
Will Zheng
230
00:09:57,609 --> 00:09:59,649
propose a toast later?
231
00:10:00,690 --> 00:10:03,649
Shall we say something auspicious later?
232
00:10:04,170 --> 00:10:06,249
But I don't know what to say.
233
00:10:07,170 --> 00:10:07,850
It's fine.
234
00:10:08,290 --> 00:10:08,930
Don't be scared.
235
00:10:09,170 --> 00:10:10,129
I'm here.
236
00:10:10,729 --> 00:10:11,690
Let me think about it.
237
00:10:13,009 --> 00:10:13,570
Here,
238
00:10:13,570 --> 00:10:14,210
Yan.
239
00:10:14,970 --> 00:10:17,450
You and Qi will establish
your own secretariats by next month.
240
00:10:17,769 --> 00:10:19,970
Just tell me if you need any help.
241
00:10:22,170 --> 00:10:23,330
Thank you, Zheng.
242
00:10:23,330 --> 00:10:24,570
Thank you.
243
00:10:24,570 --> 00:10:25,649
I understand.
244
00:10:29,249 --> 00:10:30,609
Why did he throw up?
245
00:10:32,729 --> 00:10:33,330
Hurry!
246
00:10:33,330 --> 00:10:34,170
Go and check on him!
247
00:10:34,170 --> 00:10:34,850
What's the matter?
248
00:10:35,050 --> 00:10:35,810
I'm fine.
249
00:10:37,330 --> 00:10:38,609
-Yin Qi!
-Qi!
250
00:10:38,609 --> 00:10:39,129
Fifth Young Lord!
251
00:10:39,129 --> 00:10:39,649
Yin Qi!
252
00:10:39,649 --> 00:10:40,249
Qi, what's wrong?
253
00:10:40,249 --> 00:10:40,970
Yin Qi!
254
00:10:41,129 --> 00:10:42,930
-Qi!
-Yin Qi!
255
00:10:42,930 --> 00:10:44,009
Get the imperial physician!
256
00:10:44,170 --> 00:10:44,930
What's the matter?
257
00:11:02,290 --> 00:11:02,930
Imperial Physician,
258
00:11:02,930 --> 00:11:03,649
how is he?
259
00:11:04,609 --> 00:11:05,729
His pulse is erratic.
260
00:11:06,129 --> 00:11:08,170
Seems like he's poisoned.
261
00:11:08,609 --> 00:11:09,570
Poisoned?
262
00:11:09,889 --> 00:11:11,050
He was fine just now.
263
00:11:11,050 --> 00:11:12,050
How did he get poisoned?
264
00:11:12,050 --> 00:11:12,769
That's right.
265
00:11:13,529 --> 00:11:14,609
Did Fifth Young Lord
266
00:11:14,609 --> 00:11:16,649
take anything special today?
267
00:11:17,210 --> 00:11:18,409
Anything special?
268
00:11:22,330 --> 00:11:24,529
I've been sitting beside him the entire night.
269
00:11:24,529 --> 00:11:26,009
Was it because I fed him the...
270
00:11:26,729 --> 00:11:27,649
Imperial Physician,
271
00:11:28,729 --> 00:11:29,769
you might not know,
272
00:11:30,529 --> 00:11:32,690
but today is Zheng's inauguration banquet.
273
00:11:33,930 --> 00:11:35,649
I was so happy
274
00:11:36,090 --> 00:11:37,970
that I drank too much liquor.
275
00:11:38,489 --> 00:11:40,850
I don't think I'm poisoned.
276
00:11:41,090 --> 00:11:42,970
Just give me a prescription
277
00:11:42,970 --> 00:11:45,090
for a hangover.
278
00:11:45,570 --> 00:11:46,290
Imperial Physician,
279
00:11:46,609 --> 00:11:47,649
let us speak in private.
280
00:11:52,690 --> 00:11:54,090
We had the same food and drinks today.
281
00:11:54,090 --> 00:11:55,450
Why was Qi the only one poisoned?
282
00:11:56,570 --> 00:11:59,090
Something's off indeed.
283
00:11:59,090 --> 00:12:01,009
Please let me think about it.
284
00:12:03,330 --> 00:12:04,409
Was it because I got you
285
00:12:04,409 --> 00:12:06,009
a huge bowl of turtle soup?
286
00:12:06,330 --> 00:12:07,690
Are you dumb?
287
00:12:08,330 --> 00:12:09,769
You shouldn't try to take the blame
288
00:12:10,330 --> 00:12:12,889
no matter if you were the cause or not.
289
00:12:13,330 --> 00:12:15,249
If I do die,
290
00:12:15,609 --> 00:12:18,009
you won't be able to escape unscathed
291
00:12:18,729 --> 00:12:21,129
even if you're the Princess of Dan State,
292
00:12:21,129 --> 00:12:22,450
do you understand?
293
00:12:22,450 --> 00:12:22,930
But...
294
00:12:22,930 --> 00:12:24,170
Listen to me.
295
00:12:25,090 --> 00:12:26,330
Just listen to me.
296
00:12:27,249 --> 00:12:29,330
Don't tell the imperial physician about this.
297
00:12:30,050 --> 00:12:31,290
Don't worry.
298
00:12:31,290 --> 00:12:33,570
You won't be a widow yet.
299
00:12:34,450 --> 00:12:36,529
What nonsense are you saying?
300
00:12:39,330 --> 00:12:40,609
Don't worry.
301
00:12:43,889 --> 00:12:45,729
He didn't drink that much.
302
00:12:50,850 --> 00:12:52,129
How's Fifth Young Lord?
303
00:12:52,609 --> 00:12:53,450
He's fine,
304
00:12:53,450 --> 00:12:54,889
but we don't know what's the cause of it.
305
00:12:56,290 --> 00:12:58,090
Maybe something's wrong with the food.
306
00:12:58,090 --> 00:12:58,729
But I thought
307
00:12:58,729 --> 00:13:00,330
all of us had the same food?
308
00:13:00,330 --> 00:13:01,170
That's right.
309
00:13:02,050 --> 00:13:03,249
Pass me today's menu.
310
00:13:03,249 --> 00:13:05,090
Menu.
311
00:13:11,970 --> 00:13:13,409
The menu looks fine.
312
00:13:18,330 --> 00:13:19,290
This is red spinach.
313
00:13:19,529 --> 00:13:21,330
It says Chinese lettuce on the menu.
314
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
It was supposed to be Chinese lettuce.
315
00:13:22,690 --> 00:13:23,729
But we ran out of it.
316
00:13:23,729 --> 00:13:24,889
That's why we changed it to red spinach.
317
00:13:25,210 --> 00:13:25,970
Red spinach?
318
00:13:26,210 --> 00:13:27,529
It was supposed to be Chinese lettuce.
319
00:13:27,529 --> 00:13:28,450
But we ran out of it.
320
00:13:28,450 --> 00:13:29,930
Madam said we could replace it with red spinach.
321
00:13:30,290 --> 00:13:32,210
We got her permission.
322
00:13:33,170 --> 00:13:33,970
Superintendent Su,
323
00:13:33,970 --> 00:13:35,090
go and confirm
324
00:13:35,090 --> 00:13:36,369
if Fifth Young Lord had taken red spinach
325
00:13:36,369 --> 00:13:37,090
and turtle soup together.
326
00:13:37,090 --> 00:13:37,570
Okay.
327
00:13:37,570 --> 00:13:38,570
These two dishes, right?
328
00:13:38,570 --> 00:13:39,369
All right.
329
00:13:39,369 --> 00:13:40,409
Everyone, do not consume red spinach
330
00:13:40,409 --> 00:13:41,690
after taking turtle soup.
331
00:13:41,850 --> 00:13:43,090
They cannot be consumed together.
332
00:13:43,769 --> 00:13:45,889
Fifth Young Lord did take a lot of turtle soup.
333
00:13:54,529 --> 00:13:55,210
It has been confirmed.
334
00:13:55,210 --> 00:13:57,090
Qi did take both turtle soup
and red spinach together.
335
00:13:57,090 --> 00:13:58,690
Softshell turtles and red spinach
are cold to the body.
336
00:13:58,690 --> 00:13:59,489
They cannot be taken together.
337
00:13:59,489 --> 00:14:01,290
And I'm sure Fifth Young Lord has drunk a lot.
338
00:14:01,290 --> 00:14:02,249
That's why he was poisoned.
339
00:14:02,249 --> 00:14:03,249
To neutralize the poison,
340
00:14:03,249 --> 00:14:05,129
we must feed him
with a huge amount of water spinach juice.
341
00:14:05,570 --> 00:14:06,129
Okay.
342
00:14:06,129 --> 00:14:06,850
I'll help you out.
343
00:14:09,050 --> 00:14:09,409
Your Lordship.
344
00:14:09,409 --> 00:14:10,129
Madam.
345
00:14:10,129 --> 00:14:11,529
Crush these for us.
346
00:14:13,889 --> 00:14:14,649
Be careful.
347
00:14:46,769 --> 00:14:47,409
How do you feel?
348
00:14:54,129 --> 00:14:55,129
I think
349
00:14:55,609 --> 00:14:56,970
I feel better.
350
00:14:57,889 --> 00:14:59,290
I don't feel that terrible now.
351
00:15:00,889 --> 00:15:01,729
It worked.
352
00:15:02,810 --> 00:15:03,570
Superintendent Su,
353
00:15:03,970 --> 00:15:05,649
we have extra water spinach juice.
354
00:15:06,050 --> 00:15:07,409
If any guests
355
00:15:07,409 --> 00:15:08,930
had taken turtle soup and red spinach together,
356
00:15:08,930 --> 00:15:09,970
you can let them drink this.
357
00:15:10,050 --> 00:15:10,529
All right.
358
00:15:10,529 --> 00:15:11,369
I will make arrangements for it.
359
00:15:11,369 --> 00:15:12,290
I will get to it right now.
360
00:15:14,930 --> 00:15:15,649
Imperial Physician.
361
00:15:17,369 --> 00:15:18,450
Fifth Young Lord is fine now.
362
00:15:18,930 --> 00:15:20,330
I hope you can keep this a secret...
363
00:15:20,330 --> 00:15:21,369
Sixth Young Lord, don't worry.
364
00:15:21,369 --> 00:15:22,409
I understand.
365
00:15:25,210 --> 00:15:26,290
I shall take my leave.
366
00:15:26,810 --> 00:15:27,570
Let me see you off.
367
00:15:31,129 --> 00:15:31,889
Li Wei.
368
00:15:31,889 --> 00:15:32,729
Thank you.
369
00:15:33,330 --> 00:15:34,570
It was my negligence.
370
00:15:34,930 --> 00:15:36,090
I'm lucky that you're here.
371
00:15:36,489 --> 00:15:37,889
It's tough to hold an inauguration banquet.
372
00:15:38,290 --> 00:15:39,609
Negligence cannot be avoided.
373
00:15:40,090 --> 00:15:41,330
You've already done a great job.
374
00:15:41,330 --> 00:15:42,290
Don't blame yourself.
375
00:15:45,009 --> 00:15:45,690
By the way,
376
00:15:46,369 --> 00:15:48,210
neutralizing poison with water spinach juice
377
00:15:48,529 --> 00:15:49,889
is such an unorthodox method.
378
00:15:50,129 --> 00:15:51,050
Where did you learn it from?
379
00:15:51,970 --> 00:15:53,330
Li Cang was a glutton when he was young.
380
00:15:53,330 --> 00:15:54,570
He took red spinach at home
381
00:15:54,810 --> 00:15:56,409
and went to get some turtle soup
from our neighbors.
382
00:15:56,409 --> 00:15:57,050
He was poisoned after that.
383
00:15:57,489 --> 00:15:59,570
This was the method my father used to cure him.
384
00:16:01,529 --> 00:16:02,609
I see.
385
00:16:03,649 --> 00:16:04,409
Yuan Ying,
386
00:16:04,850 --> 00:16:06,090
in the future, you don't need
387
00:16:06,090 --> 00:16:07,409
to keep everything to yourself.
388
00:16:07,409 --> 00:16:08,930
I can share some of your burdens with you.
389
00:16:09,210 --> 00:16:11,009
Although I'm not good at anything,
390
00:16:11,769 --> 00:16:12,970
I can only grow
391
00:16:13,210 --> 00:16:14,290
if there's a chance for me to hone my skills.
392
00:16:27,409 --> 00:16:28,369
How do you feel?
393
00:16:28,369 --> 00:16:29,050
Do you still feel sick?
394
00:16:29,050 --> 00:16:30,690
Of course.
395
00:16:36,290 --> 00:16:37,249
Where are you going?
396
00:16:37,249 --> 00:16:38,290
Look at how sick I am.
397
00:16:38,290 --> 00:16:39,570
You can't just leave me alone.
398
00:16:41,050 --> 00:16:41,570
That's not it.
399
00:16:41,930 --> 00:16:44,570
I'm going to get some warm water for you
in the kitchen.
400
00:16:44,570 --> 00:16:45,489
You feel sick, right?
401
00:16:45,489 --> 00:16:46,489
You need to drink warm water.
402
00:16:50,970 --> 00:16:51,729
What's the matter?
403
00:16:52,729 --> 00:16:53,729
Wait, why are you
404
00:16:53,729 --> 00:16:55,930
so nice to me all of a sudden?
405
00:16:56,850 --> 00:16:58,609
Am I being nice to you
406
00:16:58,609 --> 00:16:59,889
by getting you a cup of warm water?
407
00:17:01,770 --> 00:17:04,010
Who told you to be so violent to me in the past?
408
00:17:04,010 --> 00:17:05,889
I was used to that version of you.
409
00:17:08,209 --> 00:17:09,369
I think
410
00:17:09,810 --> 00:17:12,290
I might be a little masochistic too.
411
00:17:14,369 --> 00:17:15,369
You have no idea.
412
00:17:15,649 --> 00:17:16,889
When I was young,
413
00:17:18,250 --> 00:17:20,449
Song and Jun always bullied me.
414
00:17:21,369 --> 00:17:22,449
Father
415
00:17:22,449 --> 00:17:24,050
had their backs too.
416
00:17:24,649 --> 00:17:26,090
Whenever Father saw me,
417
00:17:27,290 --> 00:17:30,250
he always scolded me and hit me.
418
00:17:31,010 --> 00:17:32,250
As time passes,
419
00:17:32,570 --> 00:17:34,169
I've gotten used to it.
420
00:17:34,649 --> 00:17:36,209
That's so unfair.
421
00:17:36,209 --> 00:17:37,969
You shouldn't get used to such treatments.
422
00:17:38,889 --> 00:17:39,850
But it's fine now.
423
00:17:40,050 --> 00:17:41,969
They don't bully or hit me anymore.
424
00:17:42,369 --> 00:17:43,169
It's because
425
00:17:44,250 --> 00:17:45,050
you have taken over
426
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
their role.
427
00:17:46,369 --> 00:17:47,169
Am I right?
428
00:17:55,730 --> 00:17:57,609
Thank you for being considerate.
429
00:17:59,090 --> 00:18:00,010
In the future,
430
00:18:00,530 --> 00:18:02,209
I'll try my best to be nice to you.
431
00:18:04,369 --> 00:18:06,409
Heaven must've heard my prayers.
432
00:18:06,409 --> 00:18:07,530
You must keep your promise.
433
00:18:07,530 --> 00:18:08,850
Don't go back on it, okay?
434
00:18:14,409 --> 00:18:15,850
I'll get you a cup of water.
435
00:18:41,730 --> 00:18:43,050
I'm sure you feel terrible.
436
00:18:55,250 --> 00:18:56,570
Second Young Lord is mean to you
437
00:18:57,530 --> 00:18:59,169
and forbids the others from attending
your inauguration banquet.
438
00:19:00,689 --> 00:19:02,169
I'm sure you're disheartened by it.
439
00:19:03,969 --> 00:19:04,770
That's fine.
440
00:19:04,770 --> 00:19:05,889
We can curse him out together.
441
00:19:10,689 --> 00:19:11,850
Actually, it's nothing.
442
00:19:13,250 --> 00:19:14,169
I'm already used to it.
443
00:19:15,730 --> 00:19:17,449
How could you be used to something like that?
444
00:19:18,449 --> 00:19:19,530
If you keep unhappy thoughts
445
00:19:19,530 --> 00:19:20,609
to yourself for a long time,
446
00:19:20,929 --> 00:19:21,969
you'll fall sick.
447
00:19:24,369 --> 00:19:26,330
If you don't trust anyone else,
448
00:19:26,330 --> 00:19:27,490
you can tell me about them.
449
00:19:28,209 --> 00:19:29,409
I have tight lips.
450
00:19:31,929 --> 00:19:32,770
Okay.
451
00:19:35,449 --> 00:19:36,850
Haven't you had enough of the rice punch?
452
00:19:36,850 --> 00:19:37,929
You've been having it the entire day.
453
00:19:38,169 --> 00:19:39,129
This is rice wine.
454
00:19:41,649 --> 00:19:43,330
You shouldn't drink that
when you have a weak stomach.
455
00:19:44,889 --> 00:19:46,209
My stomach is already healed.
456
00:19:46,209 --> 00:19:47,330
Even so, you can't drink that.
457
00:19:47,570 --> 00:19:48,609
Can't I?
458
00:19:48,609 --> 00:19:49,330
Yes.
459
00:19:52,689 --> 00:19:54,969
I won't act recklessly
although I can't hold my liquor well.
460
00:19:54,969 --> 00:19:56,449
Why are you stopping me?
461
00:19:58,050 --> 00:20:00,770
You won't act recklessly?
462
00:20:03,730 --> 00:20:05,770
Aren't you embarrassed for saying that?
463
00:20:07,449 --> 00:20:08,770
When we were in Dan State,
464
00:20:08,969 --> 00:20:10,010
did you forget
465
00:20:10,010 --> 00:20:11,330
what you did to me in the room
466
00:20:11,770 --> 00:20:13,010
when you got drunk?
467
00:20:13,330 --> 00:20:14,810
How could you forget about that?
468
00:20:15,570 --> 00:20:16,530
Dan State?
469
00:20:17,169 --> 00:20:18,209
(Back then...)
470
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
(Back then, you were in a daze.)
471
00:20:21,449 --> 00:20:22,929
(I was cleaning your face out of kindness.)
472
00:20:24,250 --> 00:20:25,050
(After that...)
473
00:20:25,530 --> 00:20:27,250
You should try to remember what happened.
474
00:20:53,770 --> 00:20:54,409
Look.
475
00:20:54,409 --> 00:20:55,609
You can't hold your liquor at all.
476
00:20:55,889 --> 00:20:57,689
You mustn't drink in the future.
477
00:21:02,689 --> 00:21:04,050
I'll make a move first if there's nothing else.
478
00:21:04,050 --> 00:21:04,810
Wait.
479
00:21:10,090 --> 00:21:11,810
Do you want me to stop drinking?
480
00:21:14,169 --> 00:21:16,010
Or do you want me to stop drinking
with other people?
481
00:21:28,969 --> 00:21:29,929
Hao Jia!
482
00:21:29,929 --> 00:21:31,409
How dare you?
483
00:21:31,969 --> 00:21:34,209
You still attended Zheng's banquet
484
00:21:34,209 --> 00:21:35,570
even though you knew I wasn't going.
485
00:21:35,570 --> 00:21:37,050
Are you trying to embarrass me here?
486
00:21:37,050 --> 00:21:38,129
Your Highness, please practice wise judgment.
487
00:21:38,570 --> 00:21:39,929
I attended the banquet
488
00:21:39,929 --> 00:21:41,449
just to chat with my sisters.
489
00:21:41,449 --> 00:21:42,850
I didn't do anything else.
490
00:21:43,330 --> 00:21:44,250
Your Highness.
491
00:21:44,250 --> 00:21:46,050
How many times have I told you
to stay away from her?
492
00:21:46,050 --> 00:21:48,369
Yet, you still insist on
being friends with that Li Wei.
493
00:21:48,369 --> 00:21:49,449
If you know what's good for you,
494
00:21:49,449 --> 00:21:51,570
you should cut your ties with her.
495
00:21:52,969 --> 00:21:54,570
I'm close to Li Wei
496
00:21:54,850 --> 00:21:56,330
because we're good friends.
497
00:21:56,570 --> 00:21:58,290
I don't have any ulterior motives!
498
00:22:04,929 --> 00:22:06,169
Are you saying
499
00:22:07,609 --> 00:22:09,050
that you're choosing her
500
00:22:10,050 --> 00:22:11,290
over me?
501
00:22:12,850 --> 00:22:13,889
I dare not do so.
502
00:22:14,929 --> 00:22:15,929
Your Highness.
503
00:22:19,010 --> 00:22:22,050
So, you're forsaking your husband's dignity
504
00:22:22,409 --> 00:22:25,490
for the sake of a laughable female friendship?
505
00:22:25,490 --> 00:22:28,889
Did you forget who provided you
with food and accommodation?
506
00:22:28,889 --> 00:22:29,689
Your Highness...
507
00:22:30,169 --> 00:22:31,169
Your Highness.
508
00:22:31,369 --> 00:22:33,209
Don't stoop to the same level as her.
509
00:22:33,209 --> 00:22:33,770
Your Highness.
510
00:22:33,770 --> 00:22:35,169
You're mine.
511
00:22:35,969 --> 00:22:38,330
You will do what I want you to do.
512
00:22:38,330 --> 00:22:39,330
Your Highness, don't be angry.
513
00:22:39,330 --> 00:22:40,330
Can you get up first?
514
00:22:40,530 --> 00:22:41,369
Your Highness.
515
00:22:41,730 --> 00:22:42,929
Your Highness, don't be angry.
516
00:22:43,250 --> 00:22:44,730
Don't stoop to the same level as her.
517
00:22:46,969 --> 00:22:48,169
Why are you still staring into space?
518
00:22:48,169 --> 00:22:49,330
Get up.
519
00:22:49,330 --> 00:22:50,730
You already made His Highness angry.
520
00:22:50,730 --> 00:22:51,570
Stop being stubborn.
521
00:22:51,570 --> 00:22:52,409
Kneel and repent!
522
00:22:52,409 --> 00:22:53,090
Now.
523
00:22:53,570 --> 00:22:54,330
Be quick.
524
00:22:54,770 --> 00:22:56,409
Kneel outside.
525
00:23:52,689 --> 00:23:54,490
Zheng is something else.
526
00:23:54,770 --> 00:23:55,929
Although it was just an inauguration banquet,
527
00:23:56,290 --> 00:23:57,770
he got the two dummies, Qi and Yan,
528
00:23:57,770 --> 00:23:58,889
to attend it.
529
00:23:58,889 --> 00:24:00,290
Not just that, but An also attended it.
530
00:24:00,290 --> 00:24:02,449
You know An well.
531
00:24:02,850 --> 00:24:03,969
He seeks nothing but profits.
532
00:24:04,609 --> 00:24:06,770
He went there because he thought
he could profit from the night market.
533
00:24:07,330 --> 00:24:10,369
He and Princess Yuan Ying
are considered relatives.
534
00:24:10,689 --> 00:24:13,330
Maybe he was afraid that he might offend
the family of his wife.
535
00:24:14,169 --> 00:24:15,730
I heard that Zheng wasn't happy with it
536
00:24:15,730 --> 00:24:17,649
when he was ordered to get married.
537
00:24:17,649 --> 00:24:18,330
That's right.
538
00:24:18,770 --> 00:24:20,730
He caused a mess because of his concubine.
539
00:24:22,010 --> 00:24:22,730
However,
540
00:24:22,730 --> 00:24:24,409
Princess Yuan Ying was the one
541
00:24:24,409 --> 00:24:26,369
in charge of the banquet.
542
00:24:27,409 --> 00:24:29,129
It looks like the three of them
543
00:24:29,490 --> 00:24:31,449
are on good terms.
544
00:24:33,969 --> 00:24:35,570
That's what you call a false front.
545
00:24:36,290 --> 00:24:38,969
I think he wanted to establish
the marriage alliance long ago.
546
00:24:41,490 --> 00:24:42,570
Thinking about it now,
547
00:24:43,209 --> 00:24:45,250
he has only been to Jin State once.
548
00:24:45,929 --> 00:24:48,010
How come the Lord of Jin State likes him so much
549
00:24:48,010 --> 00:24:49,649
that he wanted him to marry his daughter?
550
00:24:50,649 --> 00:24:52,050
Are you saying
551
00:24:53,010 --> 00:24:54,570
that they were secretly
552
00:24:55,169 --> 00:24:56,730
keeping in touch with each other in Jin State?
553
00:24:59,050 --> 00:24:59,770
Song,
554
00:24:59,969 --> 00:25:02,770
His Lordship fears the Lord of Jin State
in the first place.
555
00:25:03,609 --> 00:25:04,770
Although it may seem like
556
00:25:04,889 --> 00:25:07,129
he has obtained tremendous wealth
after marrying Yuan Ying,
557
00:25:07,129 --> 00:25:08,409
it's also the easiest way for him
558
00:25:08,810 --> 00:25:10,250
to attempt a drastic measure
to deal with the situation.
559
00:25:11,290 --> 00:25:12,770
The night market has just been established.
560
00:25:13,290 --> 00:25:15,570
Even the Ministry of Revenue
has their hands full.
561
00:25:15,570 --> 00:25:17,570
We have to start working after the curfew.
562
00:25:17,570 --> 00:25:18,770
People are getting restless.
563
00:25:18,770 --> 00:25:20,449
They are already unhappy about this.
564
00:25:20,449 --> 00:25:21,689
All those old subjects
565
00:25:22,649 --> 00:25:24,449
expect Yin Zheng to step down from office.
566
00:25:25,129 --> 00:25:27,770
But now, he's actually trying
to expand the night market.
567
00:25:28,449 --> 00:25:30,010
He's too eager for instant success.
568
00:25:30,250 --> 00:25:31,409
He doesn't know what's good for him.
569
00:25:37,369 --> 00:25:38,290
It's already the hour of Hai,
570
00:25:38,290 --> 00:25:39,409
yet we're still working.
571
00:25:39,850 --> 00:25:40,889
We're so unlucky.
572
00:25:41,169 --> 00:25:42,090
Precisely.
573
00:25:42,290 --> 00:25:43,889
We took this job in the first place
574
00:25:44,090 --> 00:25:45,409
because we thought it was an easy job.
575
00:25:45,609 --> 00:25:46,770
But now,
576
00:25:46,770 --> 00:25:48,369
we can't return home at night.
577
00:25:57,969 --> 00:25:59,449
Why are you guys setting up stalls
in the middle of the night?
578
00:25:59,649 --> 00:26:01,609
What about the people who want to sleep?
579
00:26:01,609 --> 00:26:03,570
According to the rules, the night market
can operate until the hour of Hai.
580
00:26:03,570 --> 00:26:05,369
You can head to the yamen to complain about it
if don't like it.
581
00:26:05,369 --> 00:26:06,209
Say that again.
582
00:26:06,209 --> 00:26:08,209
(The old subjects of the Ministry of Revenue)
583
00:26:08,649 --> 00:26:10,209
(follow the beaten track.)
584
00:26:10,689 --> 00:26:13,330
(Their subordinates prefer easy work
and shirk hard ones.)
585
00:26:14,169 --> 00:26:15,290
(They'll be instigated easily)
586
00:26:15,889 --> 00:26:17,209
(as long as we give them a push.)
587
00:26:18,449 --> 00:26:20,689
(It's not that easy for Zheng)
588
00:26:21,730 --> 00:26:23,649
(to maintain his night market.)
589
00:26:32,530 --> 00:26:34,169
All these are folds of complaints
590
00:26:34,169 --> 00:26:36,169
about the night market's poor management.
591
00:26:37,369 --> 00:26:39,770
The entire Ministry of Revenue
592
00:26:39,770 --> 00:26:42,770
is unhappy with the upscaling
of the night market.
593
00:26:45,889 --> 00:26:47,530
I said this long ago.
594
00:26:47,889 --> 00:26:49,250
You have to be very careful
595
00:26:49,609 --> 00:26:51,649
if you wish to change the norm.
596
00:26:51,649 --> 00:26:53,530
Do not take it for granted.
597
00:26:54,250 --> 00:26:55,649
Why didn't they adapt it
598
00:26:55,649 --> 00:26:56,929
long ago
599
00:26:57,969 --> 00:27:00,730
if it could be adapted that easily?
600
00:27:02,689 --> 00:27:04,090
As for the reasons,
601
00:27:04,929 --> 00:27:08,369
Sixth Young Lord, you should go back
and think about it.
602
00:27:10,530 --> 00:27:11,570
My Lord,
603
00:27:12,010 --> 00:27:14,169
the night market is still new,
and it hasn't gotten on the right track yet.
604
00:27:14,169 --> 00:27:16,129
It's normal for the Ministry of Revenue
605
00:27:16,129 --> 00:27:17,129
to not get accustomed to it.
606
00:27:17,530 --> 00:27:19,369
We just need to wait for a few more days...
607
00:27:19,369 --> 00:27:22,010
You can't even pacify your subjects now,
608
00:27:22,010 --> 00:27:23,129
let alone talk about the future.
609
00:27:23,129 --> 00:27:25,209
Who's willing to wait together with you?
610
00:27:25,209 --> 00:27:27,129
This will truly affect
611
00:27:27,129 --> 00:27:28,730
the change of the market system.
612
00:27:42,010 --> 00:27:44,129
My Lord, how do you plan to quell their rage?
613
00:27:48,169 --> 00:27:49,570
You're still young.
614
00:27:49,570 --> 00:27:52,530
And you don't have a rank
within the Ministry of Revenue.
615
00:27:52,770 --> 00:27:54,449
That's why people aren't satisfied with your lead.
616
00:27:54,689 --> 00:27:57,250
And you are rash and rude.
617
00:27:57,689 --> 00:28:00,969
I don't think it's appropriate
618
00:28:01,369 --> 00:28:02,449
for you to continue
619
00:28:03,090 --> 00:28:03,969
leading the market.
620
00:28:10,129 --> 00:28:11,010
My Lord is wise.
621
00:28:12,409 --> 00:28:13,770
Although Sixth Young Lord
has some excellent ideas,
622
00:28:13,770 --> 00:28:15,570
the execution leaves a lot to be desired.
623
00:28:15,570 --> 00:28:17,169
It's reasonable for the Ministry of Revenue
624
00:28:17,169 --> 00:28:18,290
to be unsatisfied with him.
625
00:28:18,530 --> 00:28:19,730
In my opinion,
626
00:28:20,169 --> 00:28:21,530
at this crucial moment,
627
00:28:22,129 --> 00:28:24,369
Sixth Young Lord should resign from his post.
628
00:28:26,209 --> 00:28:27,530
You should lay low for now.
629
00:28:31,449 --> 00:28:33,129
I'm willing to accept my punishment.
630
00:28:36,490 --> 00:28:38,290
However, dissolving the market system
631
00:28:39,209 --> 00:28:40,850
is never a wrong move.
632
00:28:47,689 --> 00:28:48,649
Are you out of your mind?
633
00:28:48,850 --> 00:28:50,689
I'm giving you an out now. Why are you talking back?
634
00:29:04,090 --> 00:29:05,689
You made three mistakes
635
00:29:05,689 --> 00:29:06,929
just from doing the accounts
of the inauguration banquet alone.
636
00:29:07,490 --> 00:29:09,449
What should you do in the future?
637
00:29:09,850 --> 00:29:11,209
You have to be more meticulous.
638
00:29:40,330 --> 00:29:41,689
This is an oral decree from His Lordship.
639
00:29:43,889 --> 00:29:45,929
Sixth Young Lord
has disrespected his superiors
640
00:29:46,169 --> 00:29:47,409
and done a poor job at his duty.
641
00:29:47,730 --> 00:29:50,649
He is to stay in his residence
and reflect upon his actions.
642
00:29:51,209 --> 00:29:52,689
From today onward,
643
00:29:52,689 --> 00:29:54,169
the entire mansion
644
00:29:54,169 --> 00:29:55,770
will be put on house arrest.
645
00:30:02,689 --> 00:30:03,449
Sixth Young Lord,
646
00:30:03,689 --> 00:30:04,689
sorry about this.
647
00:30:05,129 --> 00:30:06,090
Superintendent Liang,
648
00:30:06,090 --> 00:30:07,250
what's going on?
649
00:30:07,409 --> 00:30:08,449
Why would they
650
00:30:08,449 --> 00:30:09,609
shut the mansion down for no reason?
651
00:30:17,969 --> 00:30:18,449
What's the matter?
652
00:30:18,449 --> 00:30:19,490
What happened?
653
00:30:22,490 --> 00:30:23,169
Sorry about this.
654
00:30:46,896 --> 00:30:49,775
[East Courtyard]
655
00:30:53,375 --> 00:30:54,900
[Sealed off]
656
00:31:02,208 --> 00:31:05,800
[Jingyuan]
657
00:31:23,770 --> 00:31:24,689
My Lord,
658
00:31:24,689 --> 00:31:26,530
Sixth Young Lord's new mansion has been shut down.
659
00:31:26,770 --> 00:31:28,929
Everything has been settled.
660
00:31:28,929 --> 00:31:31,330
The young lords
are waiting outside your residence
661
00:31:31,330 --> 00:31:32,530
so that they can greet you.
662
00:31:34,169 --> 00:31:35,770
Zheng has to suffer for nothing.
663
00:31:36,969 --> 00:31:39,250
Actually, he didn't do anything wrong.
664
00:31:40,409 --> 00:31:42,250
It's just that it's hard to initiate a revolution.
665
00:31:42,929 --> 00:31:44,810
If he wishes to dissolve the market system,
666
00:31:45,530 --> 00:31:47,609
he has to pacify the older subjects.
667
00:31:47,609 --> 00:31:49,050
Only then, it may be implemented
668
00:31:49,330 --> 00:31:50,929
in the future.
669
00:31:51,570 --> 00:31:53,969
My Lord, you're not the father of a certain person.
670
00:31:53,969 --> 00:31:55,810
You're the leader of the nine states.
671
00:31:56,050 --> 00:31:57,810
You have to maintain a delicate balance.
672
00:31:58,169 --> 00:32:00,010
You have it the roughest.
673
00:32:00,689 --> 00:32:02,570
You're doing everything for the bigger picture.
674
00:32:02,929 --> 00:32:03,810
I think
675
00:32:04,409 --> 00:32:06,730
Sixth Young Lord will understand.
676
00:32:08,609 --> 00:32:09,530
Before this,
677
00:32:09,889 --> 00:32:11,649
he was showing off too much.
678
00:32:11,810 --> 00:32:13,689
Many people were starting to be wary of him.
679
00:32:15,090 --> 00:32:17,449
But now, I'm pouring cold water on him.
680
00:32:17,969 --> 00:32:21,490
At least the others can let down their guard.
681
00:32:25,250 --> 00:32:27,209
They can skip their greetings today.
682
00:32:28,090 --> 00:32:29,369
Tell Song
683
00:32:29,369 --> 00:32:31,530
that he doesn't need to visit me lately.
684
00:32:31,889 --> 00:32:34,449
He can visit me
after making sure the Ministry of Revenue
685
00:32:35,689 --> 00:32:36,850
is operating optimally.
686
00:32:37,090 --> 00:32:37,889
Yes, My Lord.
687
00:32:46,609 --> 00:32:48,449
Your Lordship,
688
00:32:49,570 --> 00:32:52,209
it's way past dinner time.
689
00:32:52,209 --> 00:32:53,409
You should at least have something.
690
00:32:53,409 --> 00:32:54,209
Your Lordship.
691
00:32:55,490 --> 00:32:55,730
Madam.
692
00:32:55,730 --> 00:32:56,490
Let me do it.
693
00:32:56,730 --> 00:32:57,209
Wait.
694
00:32:57,209 --> 00:32:59,889
Madam, you're going against the rules
if you enter his room like that.
695
00:33:01,090 --> 00:33:02,570
Letting him starve
696
00:33:02,929 --> 00:33:03,850
and hurt his body,
697
00:33:03,850 --> 00:33:05,090
that's going against the rules.
698
00:33:05,090 --> 00:33:06,010
You're right.
699
00:33:06,169 --> 00:33:07,209
Madam, sorry for the trouble.
700
00:33:07,649 --> 00:33:08,449
Your Lordship,
701
00:33:09,490 --> 00:33:10,810
Madam is entering the room.
702
00:33:42,530 --> 00:33:43,810
Why don't you have something?
703
00:33:45,369 --> 00:33:46,730
I just wish to be alone.
704
00:33:51,449 --> 00:33:52,290
I know.
705
00:33:52,929 --> 00:33:54,490
People don't have any appetite
706
00:33:54,490 --> 00:33:55,850
when they're upset.
707
00:33:58,689 --> 00:34:01,209
They think that they can feel better
708
00:34:01,409 --> 00:34:02,770
if they starve themselves.
709
00:34:03,850 --> 00:34:05,089
But I can't eat
710
00:34:06,850 --> 00:34:08,049
when I see you starve.
711
00:34:08,810 --> 00:34:10,170
I'm upset
712
00:34:12,089 --> 00:34:13,330
when you're upset.
713
00:34:15,409 --> 00:34:17,009
I don't want you to be all by yourself.
714
00:34:18,610 --> 00:34:20,210
Can I just stay by your side
715
00:34:21,290 --> 00:34:22,369
for a little while?
716
00:34:33,810 --> 00:34:35,290
Miss Yuan Ying has told me about it.
717
00:34:36,250 --> 00:34:37,409
His Lordship
718
00:34:38,730 --> 00:34:39,850
forsook you
719
00:34:40,650 --> 00:34:42,250
to quell everyone's rage.
720
00:34:43,569 --> 00:34:45,089
This is not your fault.
721
00:34:45,330 --> 00:34:46,569
That's why you don't need to beat yourself up.
722
00:34:48,529 --> 00:34:50,250
However, if you feel terrible about it...
723
00:34:53,290 --> 00:34:54,130
you can cry.
724
00:34:54,569 --> 00:34:55,569
I'll pretend to not see it.
725
00:35:09,929 --> 00:35:11,489
I thought Father would support me
726
00:35:12,569 --> 00:35:13,730
and look at me for once
727
00:35:16,569 --> 00:35:18,290
if I did
728
00:35:18,969 --> 00:35:20,009
the right thing.
729
00:35:24,009 --> 00:35:26,049
In the end, it was just my imagination.
730
00:35:29,730 --> 00:35:31,969
However, I'm already used to things
resolving in this manner.
731
00:35:41,409 --> 00:35:43,130
Why are you looking at me like that?
732
00:35:46,770 --> 00:35:49,330
Usually, if one's child suffers grievances,
733
00:35:50,449 --> 00:35:53,170
their parents will surely
uphold justice for them.
734
00:35:54,770 --> 00:35:55,850
But now,
735
00:35:56,929 --> 00:35:59,130
you're suffering grievances
because of your parents.
736
00:36:01,969 --> 00:36:03,290
Don't get used to this.
737
00:36:04,569 --> 00:36:06,250
If you wish to achieve success,
738
00:36:06,770 --> 00:36:09,089
I'm sure plenty of people will try to suppress you.
739
00:36:10,610 --> 00:36:12,210
Don't get used to suffering grievances.
740
00:36:13,929 --> 00:36:15,529
I don't want to see you suffer.
741
00:36:21,250 --> 00:36:22,049
Thank you.
742
00:36:24,489 --> 00:36:26,089
You should have something.
743
00:36:27,250 --> 00:36:30,810
I asked Liu Baoquan to steam some rice cakes.
744
00:36:39,049 --> 00:36:39,889
Is it nice?
745
00:36:54,529 --> 00:36:56,049
Thank you.
746
00:37:04,529 --> 00:37:07,089
Seems like the amount of silver bone charcoal
is getting lesser.
747
00:37:07,089 --> 00:37:07,889
That's right.
748
00:37:07,889 --> 00:37:09,889
We had enough in the past month.
749
00:37:10,449 --> 00:37:12,650
However, the amount was reduced by a lot
after February.
750
00:37:13,009 --> 00:37:14,170
Although winter is over,
751
00:37:14,170 --> 00:37:15,929
it's unusually cold this spring.
752
00:37:15,929 --> 00:37:16,650
I don't know
753
00:37:16,650 --> 00:37:18,170
when the weather will get warmer.
754
00:37:18,409 --> 00:37:19,210
Superintendent Su,
755
00:37:19,529 --> 00:37:21,610
I'm afraid these aren't enough.
756
00:37:21,610 --> 00:37:23,650
That's right.
757
00:37:24,290 --> 00:37:26,569
There's a lot of cold medicine in the storeroom.
758
00:37:26,569 --> 00:37:28,569
This way, we won't need to fear the cold.
759
00:37:28,569 --> 00:37:29,969
I bought plenty of gingers too.
760
00:37:29,969 --> 00:37:31,730
I'll make ginger soup for everyone
761
00:37:31,730 --> 00:37:32,610
to ward off the cold.
762
00:37:33,250 --> 00:37:34,489
And everything will be fine.
763
00:37:37,009 --> 00:37:37,889
What?
764
00:37:37,889 --> 00:37:38,690
You!
765
00:37:39,569 --> 00:37:40,449
This is infuriating!
766
00:37:41,529 --> 00:37:42,770
I'll report this to Madam!
767
00:37:53,170 --> 00:37:54,569
What are you growing?
768
00:37:54,770 --> 00:37:55,730
Bok choy.
769
00:37:57,650 --> 00:37:59,170
Did Baoquan get you the seeds?
770
00:38:00,330 --> 00:38:01,130
No.
771
00:38:01,569 --> 00:38:03,929
There are rubbish carts and feces carts
772
00:38:03,929 --> 00:38:06,250
moving in and out of the residence every day.
773
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
It's not difficult to hire them
to smuggle some seeds.
774
00:38:11,130 --> 00:38:12,330
Feces?
775
00:38:19,210 --> 00:38:20,290
They're taking a risk to help us
776
00:38:20,290 --> 00:38:22,210
because they're kind-hearted.
777
00:38:22,770 --> 00:38:24,250
I didn't say anything.
778
00:38:24,610 --> 00:38:25,489
You said something.
779
00:38:29,489 --> 00:38:30,409
The mansion is sealed off.
780
00:38:30,409 --> 00:38:31,529
How dare you still try to have fun?
781
00:38:31,770 --> 00:38:33,009
Come to the study for a discussion now.
782
00:38:47,330 --> 00:38:48,449
After the establishment of our secretariat,
783
00:38:48,810 --> 00:38:49,969
some of our daily food and necessities
784
00:38:50,170 --> 00:38:52,170
were delivered here every day
785
00:38:52,170 --> 00:38:53,409
by shops under Young Lord's name.
786
00:38:53,690 --> 00:38:55,170
We buy some of them on the streets too.
787
00:38:55,969 --> 00:38:57,529
Now that we're under house arrest,
788
00:38:57,529 --> 00:38:58,814
we can only wait
for the Palace Affairs Department
789
00:38:58,815 --> 00:38:59,730
to distribute the resources.
790
00:39:00,170 --> 00:39:01,489
I'm sure you have witnessed
791
00:39:02,210 --> 00:39:03,690
the situation yourselves.
792
00:39:05,369 --> 00:39:07,409
That's why we're growing our own vegetables.
793
00:39:09,130 --> 00:39:09,569
Actually, vegetables are...
794
00:39:09,569 --> 00:39:11,009
You need some time
795
00:39:11,009 --> 00:39:12,529
before the vegetables can be harvested.
796
00:39:13,049 --> 00:39:14,449
I've asked the kitchen just now.
797
00:39:14,889 --> 00:39:17,770
Luckily, they made some preserved vegetables
before the end of the year.
798
00:39:18,889 --> 00:39:19,290
That's right.
799
00:39:19,290 --> 00:39:21,369
I kept some carrots
and potherb mustard beforehand.
800
00:39:21,369 --> 00:39:23,529
I think it can last the entire mansion
for at least half a month.
801
00:39:23,770 --> 00:39:24,449
But eating preserved vegetables alone...
802
00:39:24,449 --> 00:39:25,850
Food is the least of our concerns.
803
00:39:26,409 --> 00:39:27,810
The most tricky issue right now is
804
00:39:28,130 --> 00:39:29,690
that the weather is still cold
805
00:39:30,210 --> 00:39:31,489
and we don't have enough coals.
806
00:39:47,810 --> 00:39:48,369
I've come up with a solution...
807
00:39:48,369 --> 00:39:49,650
Your Lordship,
808
00:39:49,650 --> 00:39:50,569
Li Wei,
809
00:39:50,569 --> 00:39:51,889
besides handling
810
00:39:51,889 --> 00:39:53,529
the affairs in the residence,
811
00:39:54,130 --> 00:39:55,210
our current priority
812
00:39:55,409 --> 00:39:57,009
is to come up with solutions
813
00:39:57,369 --> 00:39:59,770
and solve the issue from its root.
814
00:40:03,730 --> 00:40:04,529
Your Grace,
815
00:40:05,569 --> 00:40:06,650
may we speak in private?
816
00:40:13,730 --> 00:40:15,489
Superintendent Su, add some coals.
817
00:40:15,489 --> 00:40:16,330
No.
818
00:40:20,929 --> 00:40:22,489
This is all we have!
819
00:40:22,489 --> 00:40:23,690
Enough.
820
00:40:24,569 --> 00:40:25,409
It's getting warmer.
821
00:40:29,650 --> 00:40:32,475
[Zhaoqian Hall]
822
00:40:34,810 --> 00:40:36,330
As per His Lordship's order,
823
00:40:36,330 --> 00:40:38,369
Fifth Young Lord, Yin Qi,
824
00:40:38,369 --> 00:40:40,130
and Seventh Young Lord, Yin Yan,
825
00:40:40,130 --> 00:40:41,529
can establish their own secretariats
826
00:40:41,529 --> 00:40:42,889
and join the court.
827
00:40:43,130 --> 00:40:45,210
I hope you two will continue to be filial,
828
00:40:45,210 --> 00:40:46,889
maintain respect for your brothers,
829
00:40:46,889 --> 00:40:48,610
and be honest people.
830
00:40:49,210 --> 00:40:51,330
-Thank you, My Lord.
-Thank you, My Lord.
831
00:40:52,750 --> 00:40:53,730
[Changxin Gate]
832
00:40:53,730 --> 00:40:54,770
This is great.
833
00:40:55,330 --> 00:40:56,409
Zheng said I couldn't establish
my own secretariat.
834
00:40:56,409 --> 00:40:57,489
How wrong was he?
835
00:40:58,290 --> 00:40:59,690
I'll show him when I get back.
836
00:41:02,850 --> 00:41:03,889
This looks great.
837
00:41:08,810 --> 00:41:09,850
Where's your carriage?
838
00:41:09,850 --> 00:41:10,210
What about this?
839
00:41:10,210 --> 00:41:10,889
You can join me.
840
00:41:10,889 --> 00:41:11,569
I'll send you back.
841
00:41:12,210 --> 00:41:12,929
That's unnecessary,
842
00:41:12,929 --> 00:41:13,529
Qi.
843
00:41:13,929 --> 00:41:14,650
I can walk back.
844
00:41:14,650 --> 00:41:15,610
You can't walk too long.
845
00:41:15,610 --> 00:41:17,569
The sky will be dark when you get home.
846
00:41:19,369 --> 00:41:20,210
You're exaggerating things.
847
00:41:20,210 --> 00:41:21,130
No, I'm not.
848
00:41:21,130 --> 00:41:21,730
Come on.
849
00:41:21,730 --> 00:41:22,569
Don't be so courteous.
850
00:41:22,569 --> 00:41:23,330
Let's go.
851
00:41:24,049 --> 00:41:24,730
Come on.
852
00:41:24,850 --> 00:41:25,610
Let's go.
853
00:41:30,170 --> 00:41:31,290
This is unexpected.
854
00:41:31,969 --> 00:41:32,850
Both of us have established
855
00:41:33,009 --> 00:41:34,409
our own secretariats in the blink of an eye.
856
00:41:35,850 --> 00:41:36,610
Yan,
857
00:41:36,730 --> 00:41:38,330
do you plan
858
00:41:38,610 --> 00:41:39,730
to hold your inauguration banquet?
859
00:41:41,610 --> 00:41:42,730
I haven't decided yet.
860
00:41:43,130 --> 00:41:44,049
If I must say,
861
00:41:44,330 --> 00:41:45,690
we have to be careful.
862
00:41:45,929 --> 00:41:47,449
Father is letting us establish
our secretariats right now
863
00:41:47,449 --> 00:41:48,889
to maintain balance.
864
00:41:48,889 --> 00:41:50,290
If we don't do a good job at our work,
865
00:41:50,290 --> 00:41:51,529
I'm sure we will be grounded
866
00:41:51,529 --> 00:41:52,610
just like Zheng.
867
00:41:53,810 --> 00:41:54,650
Qi,
868
00:41:55,009 --> 00:41:56,770
I woke up too early today.
869
00:41:56,770 --> 00:41:58,089
I want to take a nap.
870
00:41:58,409 --> 00:41:59,250
Go ahead.
871
00:41:59,650 --> 00:42:00,330
You can take a nap.
872
00:42:00,529 --> 00:42:01,770
It's fine. I'll wake you up when we're there.
873
00:42:01,770 --> 00:42:02,929
Thank you, Qi.
874
00:42:12,889 --> 00:42:14,969
Yan, do you argue with your wife usually?
875
00:42:20,449 --> 00:42:22,369
No.
876
00:42:22,929 --> 00:42:23,650
That's great.
877
00:42:25,130 --> 00:42:25,489
All right.
878
00:42:25,489 --> 00:42:26,290
You can continue.
879
00:42:26,489 --> 00:42:27,449
I'll stop.
880
00:42:28,529 --> 00:42:29,290
I guess I won't take a nap.
881
00:42:29,290 --> 00:42:30,089
Is that so?
882
00:42:30,610 --> 00:42:31,770
Let's have a chat, then.
883
00:42:32,009 --> 00:42:33,330
Your wife looks like
884
00:42:33,330 --> 00:42:35,330
a gentle person to me.
885
00:42:35,330 --> 00:42:36,850
I'm sure she doesn't hit you usually.
886
00:42:44,810 --> 00:42:46,770
You felt terrible
887
00:42:48,049 --> 00:42:50,170
because both Qi and Yan
had established their secretariats, right?
888
00:42:50,969 --> 00:42:52,130
I dare not feel so.
889
00:42:52,730 --> 00:42:53,569
Have a seat.
890
00:42:54,369 --> 00:42:56,089
You can tell me what's on your mind.
891
00:43:02,409 --> 00:43:04,810
Before this, Zheng had contributed to the court.
892
00:43:05,409 --> 00:43:07,170
It's reasonable for him
to establish his secretariat in advance
893
00:43:07,170 --> 00:43:08,850
to better serve the court.
894
00:43:09,969 --> 00:43:11,290
But Qi and Yan
895
00:43:11,290 --> 00:43:12,569
have done nothing.
896
00:43:13,210 --> 00:43:16,250
Why are they
establishing their secretariats now?
897
00:43:19,089 --> 00:43:21,810
As the Crown Young Lord,
898
00:43:21,810 --> 00:43:24,529
My Lord only granted Song a secretariat
because he excelled at his studies
899
00:43:25,049 --> 00:43:27,330
and he had reached the appropriate age.
900
00:43:28,969 --> 00:43:30,170
So, do you think
901
00:43:30,529 --> 00:43:32,250
I'm being biased?
902
00:43:34,850 --> 00:43:38,770
My Lord, you always doted on Madam Chun,
the mother of Qi.
903
00:43:38,969 --> 00:43:40,369
Everyone knows about that.
904
00:43:41,529 --> 00:43:43,889
Yan was crippled since young.
905
00:43:44,369 --> 00:43:47,409
Naturally, you pay extra attention to him.
906
00:43:48,250 --> 00:43:49,969
Although Zheng is under house arrest now,
907
00:43:50,409 --> 00:43:52,210
he will come out eventually.
908
00:43:53,049 --> 00:43:55,449
He's a person who can achieve great things.
909
00:43:55,449 --> 00:43:57,529
He will be a capable aide to Song'er.
910
00:43:59,130 --> 00:44:01,170
However, it's not good for him
911
00:44:01,889 --> 00:44:03,449
to be too prideful.
912
00:44:04,969 --> 00:44:06,770
It's the same for everything.
913
00:44:07,690 --> 00:44:08,929
Inequality rather than insufficiency
914
00:44:10,610 --> 00:44:12,250
is the cause of all trouble.
915
00:44:59,650 --> 00:45:01,650
♪The southern wind meets the dew♪
916
00:45:02,570 --> 00:45:05,450
♪The moonlight is whispering to the red candle♪
917
00:45:07,170 --> 00:45:13,290
♪There is nothing special♪
918
00:45:14,570 --> 00:45:17,490
♪But why is my mind in a trance?♪
919
00:45:17,770 --> 00:45:20,530
♪And why am I hesitating?♪
920
00:45:22,130 --> 00:45:26,450
♪I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes♪
921
00:45:28,730 --> 00:45:31,690
♪I try hard to remain calm♪
922
00:45:32,450 --> 00:45:35,530
♪But my heart is racing because of you♪
923
00:45:36,170 --> 00:45:39,010
♪I try hard to hide my feelings♪
924
00:45:40,810 --> 00:45:46,010
♪But where should I lay my eyes on?♪
925
00:45:47,130 --> 00:45:49,490
♪No words are needed now♪
926
00:45:49,810 --> 00:45:51,370
♪My feelings do not matter anymore♪
927
00:45:51,690 --> 00:45:53,690
♪I turn those wonderful memories into a story♪
928
00:45:55,010 --> 00:46:00,490
♪There's no need for words
if the feeling is mutual♪
929
00:46:02,210 --> 00:46:04,490
♪I got lost in my emotions♪
930
00:46:04,770 --> 00:46:06,330
♪Love is nowhere to be found♪
931
00:46:06,530 --> 00:46:09,210
♪There are no more distractions♪
932
00:46:09,690 --> 00:46:15,250
♪I only wish we could enjoy three meals
and four seasons together♪
933
00:46:33,290 --> 00:46:35,290
♪The southern wind meets the dew♪
934
00:46:36,210 --> 00:46:39,090
♪The moonlight is whispering to the red candle♪
935
00:46:40,810 --> 00:46:46,930
♪There is nothing special♪
936
00:46:48,210 --> 00:46:51,130
♪But why is my mind in a trance?♪
937
00:46:51,410 --> 00:46:54,170
♪And why am I hesitating?♪
938
00:46:55,770 --> 00:47:00,090
♪I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes♪
939
00:47:02,370 --> 00:47:05,330
♪I try hard to remain calm♪
940
00:47:06,090 --> 00:47:09,170
♪But my heart is racing because of you♪
941
00:47:09,810 --> 00:47:12,650
♪I try hard to hide my feelings♪
942
00:47:14,450 --> 00:47:18,847
♪But where should I lay my eyes on?♪
59150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.