All language subtitles for New Life Begins episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 [Episode 14] 4 00:01:39,024 --> 00:01:44,675 [Jingyuan] 5 00:01:50,289 --> 00:01:51,130 Coming. 6 00:01:53,250 --> 00:01:54,130 Not coming. 7 00:01:56,089 --> 00:01:57,050 Coming. 8 00:01:58,569 --> 00:01:59,649 Not coming. 9 00:02:00,250 --> 00:02:01,330 Coming. 10 00:02:03,449 --> 00:02:04,569 Not coming. 11 00:02:06,169 --> 00:02:08,289 Are they coming or not? 12 00:02:08,690 --> 00:02:10,410 I'm starving to death here. 13 00:02:11,410 --> 00:02:13,449 If you're starving, 14 00:02:14,009 --> 00:02:16,449 you should grab a bowl and start eating. 15 00:02:19,289 --> 00:02:20,210 Superintendent Su, 16 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 both the dishes and wine 17 00:02:22,130 --> 00:02:23,090 must have gotten cold. 18 00:02:25,489 --> 00:02:27,530 Instruct the kitchen to reheat them. 19 00:02:27,889 --> 00:02:29,410 Reheat them, Your Grace? 20 00:02:29,650 --> 00:02:30,410 If I had known this would happen, 21 00:02:30,410 --> 00:02:32,449 I wouldn't have swapped out His Lordship's liquor for water. 22 00:02:32,449 --> 00:02:33,530 We're a family. 23 00:02:33,530 --> 00:02:35,650 We can drink together until we drop. 24 00:02:39,650 --> 00:02:40,889 What are we waiting for? 25 00:02:40,889 --> 00:02:42,449 We've already been waiting for several hours. 26 00:02:42,449 --> 00:02:43,690 Even the sun has set. 27 00:02:44,329 --> 00:02:46,009 If I must say, we should stop waiting. 28 00:02:46,009 --> 00:02:47,449 No one is coming. 29 00:02:51,130 --> 00:02:52,810 Is anyone there? 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,329 Why are you only here now? 31 00:03:19,329 --> 00:03:20,690 I was delayed by some matters. 32 00:03:20,690 --> 00:03:21,370 Look. 33 00:03:21,449 --> 00:03:23,690 This is the liquor I brought back from Dan State. 34 00:03:23,690 --> 00:03:25,049 I've been keeping it for two months. 35 00:03:25,410 --> 00:03:26,530 Thank you, Princess Shangguan. 36 00:03:26,530 --> 00:03:27,569 Don't mention it. 37 00:03:27,569 --> 00:03:29,329 Since we have excellent liquor from Dan State, 38 00:03:29,329 --> 00:03:30,970 of course we must give it a try. 39 00:03:30,970 --> 00:03:32,810 Haitang! 40 00:03:37,289 --> 00:03:39,250 I knew you guys would come! 41 00:03:39,250 --> 00:03:40,489 Of course we have to come. 42 00:03:40,489 --> 00:03:42,370 It took us two hours to put on our makeup. 43 00:03:42,370 --> 00:03:43,329 Of course we need to be here. 44 00:03:43,329 --> 00:03:44,410 We've sampled these dishes for so long. 45 00:03:44,410 --> 00:03:45,850 It's time for us to check the result. 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,370 You look gorgeous today. 47 00:03:47,930 --> 00:03:48,769 You guys came by yourselves? 48 00:03:48,769 --> 00:03:49,569 Where's Third Young Lord? 49 00:03:49,569 --> 00:03:51,530 An was too timid to come, 50 00:03:51,530 --> 00:03:52,410 and he didn't allow us to come. 51 00:03:52,410 --> 00:03:54,130 Luckily, Winter Solstice feigned illness and stalled him. 52 00:03:54,130 --> 00:03:55,530 We took the opportunity to escape. 53 00:03:55,769 --> 00:03:56,810 You guys are amazing. 54 00:03:56,810 --> 00:03:57,729 It's the same for Qi. 55 00:03:57,729 --> 00:03:58,650 He's dilly-dallying at home. 56 00:03:58,650 --> 00:03:59,009 I'm here. 57 00:03:59,009 --> 00:04:00,130 You're so beautiful. 58 00:04:00,729 --> 00:04:02,049 Shangguan, what are you saying? 59 00:04:02,049 --> 00:04:03,090 Don't spout nonsense. 60 00:04:03,090 --> 00:04:05,090 I was late because I was busy preparing presents. 61 00:04:05,090 --> 00:04:05,650 Zheng, 62 00:04:05,650 --> 00:04:06,289 come here. 63 00:04:06,289 --> 00:04:07,449 Your leg... 64 00:04:08,090 --> 00:04:08,850 I'm fine. 65 00:04:09,049 --> 00:04:10,769 Do you think you can protect me like that? 66 00:04:10,769 --> 00:04:11,530 Why can't I? 67 00:04:11,530 --> 00:04:12,489 Think about it. 68 00:04:13,809 --> 00:04:14,809 It's your inauguration banquet today. 69 00:04:14,809 --> 00:04:16,210 I have to come at all costs, 70 00:04:16,210 --> 00:04:16,890 don't you think so? 71 00:04:16,890 --> 00:04:17,570 Here. 72 00:04:17,929 --> 00:04:18,729 Zheng, 73 00:04:19,169 --> 00:04:21,450 the street in front of your door is pretty narrow. 74 00:04:21,450 --> 00:04:23,289 My carriage can't fit. 75 00:04:23,289 --> 00:04:25,570 You guys were messing with me again. 76 00:04:26,169 --> 00:04:27,929 Winter Solstice wasn't sick at all. 77 00:04:27,929 --> 00:04:29,330 I thought you said you weren't coming? 78 00:04:29,330 --> 00:04:31,410 I'm not here to attend the inauguration banquet. 79 00:04:31,809 --> 00:04:33,890 I'm here to pick you guys up. 80 00:04:34,129 --> 00:04:34,929 Is there a problem with that? 81 00:04:35,609 --> 00:04:37,129 If so, why did you bring a present? 82 00:04:37,369 --> 00:04:39,570 I brought you something 83 00:04:39,890 --> 00:04:40,570 since I was coming anyway. 84 00:04:40,570 --> 00:04:41,049 I see. 85 00:04:41,049 --> 00:04:41,770 Here, take a look. 86 00:04:41,770 --> 00:04:43,010 You will need this according to my experience. 87 00:04:43,010 --> 00:04:44,609 I'll bring this to the kitchen now. 88 00:04:44,609 --> 00:04:45,210 Don't steal it. 89 00:04:45,210 --> 00:04:46,010 Don't worry. 90 00:04:47,330 --> 00:04:48,809 Zai is here. 91 00:04:49,809 --> 00:04:51,369 It's been a long time since we saw him. 92 00:04:51,369 --> 00:04:52,289 He has grown up. 93 00:04:53,010 --> 00:04:53,809 You're here? 94 00:04:53,809 --> 00:04:55,129 Zheng, I'm sorry. 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,929 I overslept in the afternoon. 96 00:04:56,929 --> 00:04:58,650 You're not angry at me, right? 97 00:04:58,890 --> 00:04:59,970 Not at all. 98 00:05:00,489 --> 00:05:01,450 I'm happy you're here. 99 00:05:31,369 --> 00:05:32,410 Hao Jia. 100 00:05:33,689 --> 00:05:34,770 Thank you. 101 00:05:44,410 --> 00:05:45,210 Let's check it out. 102 00:05:45,210 --> 00:05:45,890 Sure. 103 00:05:52,809 --> 00:05:53,450 Sisi! 104 00:05:53,450 --> 00:05:54,489 Seventh Young Lord! 105 00:05:55,410 --> 00:05:56,489 Come here! 106 00:05:58,530 --> 00:05:59,489 Yan. 107 00:06:03,650 --> 00:06:04,530 Thank you. 108 00:06:34,570 --> 00:06:36,770 I'm thankful to all of you for coming. 109 00:06:37,410 --> 00:06:38,249 Since we're a family, 110 00:06:38,249 --> 00:06:39,770 I'll skip the courteous words. 111 00:06:39,770 --> 00:06:41,369 Please enjoy yourself 112 00:06:41,369 --> 00:06:41,929 and drink until you drop. 113 00:06:41,929 --> 00:06:42,369 All right! 114 00:06:42,369 --> 00:06:43,010 Here. 115 00:06:43,010 --> 00:06:44,809 Drink until we drop! 116 00:06:44,809 --> 00:06:45,369 Here. 117 00:06:49,489 --> 00:06:50,169 Eat up. 118 00:06:50,169 --> 00:06:50,809 Here. 119 00:06:51,450 --> 00:06:52,090 Try this. 120 00:06:52,090 --> 00:06:54,049 You guys have tried these dishes plenty of times. 121 00:06:54,049 --> 00:06:54,850 You guys won't get sick of them, right? 122 00:06:54,850 --> 00:06:56,489 Of course not. 123 00:06:56,489 --> 00:06:57,689 You guys were starving 124 00:06:57,689 --> 00:06:58,570 because of us. 125 00:06:58,570 --> 00:06:59,450 Eat up. 126 00:06:59,450 --> 00:07:00,090 Okay. 127 00:07:00,770 --> 00:07:01,650 Everyone, eat up. 128 00:07:03,609 --> 00:07:04,650 These pastries 129 00:07:04,650 --> 00:07:05,210 are delicious. 130 00:07:05,210 --> 00:07:06,169 Have them while they're hot. 131 00:07:06,809 --> 00:07:07,289 Here. 132 00:07:07,289 --> 00:07:08,689 One for each person. 133 00:07:08,689 --> 00:07:09,090 Okay. 134 00:07:09,090 --> 00:07:10,129 Here. 135 00:07:10,129 --> 00:07:11,530 Slow down. 136 00:07:11,530 --> 00:07:12,650 Don't choke yourself. 137 00:07:14,169 --> 00:07:15,169 Hao Jia, 138 00:07:15,169 --> 00:07:16,330 are you sure Second Young Lord 139 00:07:16,570 --> 00:07:18,450 is fine with you coming here by yourself? 140 00:07:19,010 --> 00:07:20,450 Don't worry about me. 141 00:07:20,450 --> 00:07:21,489 You know me well. 142 00:07:21,489 --> 00:07:22,489 I have plenty of ways 143 00:07:22,489 --> 00:07:23,809 to deal with him. 144 00:07:23,809 --> 00:07:24,609 Eat up, then. 145 00:07:25,689 --> 00:07:26,489 Congratulations. 146 00:07:26,609 --> 00:07:27,450 Here's a toast to you. 147 00:07:27,609 --> 00:07:28,169 Here. 148 00:07:28,410 --> 00:07:28,929 You have established your own secretariat now. 149 00:07:28,929 --> 00:07:29,489 Here. 150 00:07:34,689 --> 00:07:35,450 Zheng, 151 00:07:35,450 --> 00:07:38,450 not only did you establish your secretariat before I do, 152 00:07:38,770 --> 00:07:41,330 but you also married the Princess of Jin State. 153 00:07:41,689 --> 00:07:43,010 Your concubine is lively and cute too. 154 00:07:43,010 --> 00:07:44,289 And you have a perfect wife. 155 00:07:44,289 --> 00:07:45,729 Seems like you have the best of everything. 156 00:07:46,929 --> 00:07:48,890 You can't shut up even after stuffing your mouth, huh? 157 00:07:49,850 --> 00:07:51,609 You should test your spear on him. 158 00:07:51,609 --> 00:07:52,489 You have a point. 159 00:07:53,890 --> 00:07:54,530 Zheng, 160 00:07:54,530 --> 00:07:55,410 we're brothers! 161 00:07:55,410 --> 00:07:56,249 How could you be so heartless? 162 00:07:56,249 --> 00:07:57,890 Your secretariat will close down by tomorrow! 163 00:07:58,330 --> 00:07:59,129 So, 164 00:07:59,410 --> 00:08:00,049 Zheng. 165 00:08:00,570 --> 00:08:02,689 Zheng is promoting night markets. 166 00:08:02,689 --> 00:08:04,210 I think that's a great idea. 167 00:08:04,850 --> 00:08:06,609 I heard that many people resumed their business 168 00:08:06,609 --> 00:08:08,450 after dark. 169 00:08:08,450 --> 00:08:10,129 Many restaurants are operating during nighttime too. 170 00:08:10,450 --> 00:08:11,330 It's very lively. 171 00:08:12,970 --> 00:08:15,010 An, it's all thanks to your help. 172 00:08:15,010 --> 00:08:16,570 You're an expert at doing business. 173 00:08:16,809 --> 00:08:17,570 Not at all. 174 00:08:18,169 --> 00:08:20,010 We need to stay united and help each other 175 00:08:20,410 --> 00:08:22,369 to overcome obstacles. 176 00:08:22,369 --> 00:08:24,049 It's a win-win situation. 177 00:08:24,049 --> 00:08:25,210 A win-win situation. 178 00:08:25,210 --> 00:08:25,970 Zheng. 179 00:08:25,970 --> 00:08:27,290 I have to congratulate you. 180 00:08:27,290 --> 00:08:28,970 You got yourself a secretariat at such a young age. 181 00:08:28,970 --> 00:08:30,170 Not just that, but you also 182 00:08:30,170 --> 00:08:31,330 married my grandaunt, 183 00:08:31,330 --> 00:08:33,050 who's beautiful and outstanding. 184 00:08:33,050 --> 00:08:33,769 And, 185 00:08:33,769 --> 00:08:36,690 you're working together with a business genius 186 00:08:36,690 --> 00:08:37,930 like me. 187 00:08:37,930 --> 00:08:39,249 You have a bright future ahead of you. 188 00:08:39,489 --> 00:08:40,409 Come on. 189 00:08:40,409 --> 00:08:41,129 We should gather more often. 190 00:08:41,489 --> 00:08:42,409 Everyone, here. 191 00:08:42,409 --> 00:08:43,810 We should gather more often. 192 00:08:43,810 --> 00:08:44,450 Here. 193 00:08:44,810 --> 00:08:45,290 Here. 194 00:08:45,290 --> 00:08:46,729 We should gather more often. 195 00:08:46,729 --> 00:08:48,889 The nourishing Chinese softshell turtle soup is ready. 196 00:08:48,889 --> 00:08:49,570 This is good stuff. 197 00:08:49,570 --> 00:08:50,529 That's right. 198 00:08:50,529 --> 00:08:51,210 An, 199 00:08:51,210 --> 00:08:52,409 you should know this. 200 00:08:53,330 --> 00:08:54,210 There are eggs too. 201 00:08:54,450 --> 00:08:55,409 Don't forget them. 202 00:08:57,970 --> 00:08:58,729 An. 203 00:08:58,729 --> 00:08:59,729 It's good indeed. 204 00:09:00,129 --> 00:09:01,210 Here, An, have a bowl. 205 00:09:05,170 --> 00:09:06,649 Let me make an official introduction. 206 00:09:06,649 --> 00:09:08,210 This is the lady of the house, 207 00:09:08,210 --> 00:09:08,889 Yuan Ying. 208 00:09:09,529 --> 00:09:10,210 Greetings, Sixth Young Madam. 209 00:09:10,210 --> 00:09:12,609 Zheng, I want another slice of sugar sponge cake. 210 00:09:12,970 --> 00:09:13,769 Okay. 211 00:09:16,529 --> 00:09:18,090 But this is your last slice. 212 00:09:18,489 --> 00:09:19,889 Zai, you have cavities. 213 00:09:19,889 --> 00:09:21,529 Father doesn't allow you to take sweet food. 214 00:09:21,729 --> 00:09:22,570 Zheng, 215 00:09:22,570 --> 00:09:24,570 how did you know I have cavities? 216 00:09:26,489 --> 00:09:27,450 Mother said 217 00:09:27,450 --> 00:09:29,609 you have no idea about how I'm doing. 218 00:09:31,290 --> 00:09:33,529 She's not coming 219 00:09:33,529 --> 00:09:34,649 since she feels unwell. 220 00:09:34,889 --> 00:09:35,850 Zheng, 221 00:09:35,850 --> 00:09:37,369 it's been a long time since you came back. 222 00:09:37,369 --> 00:09:40,409 When will you visit Mother together with me? 223 00:09:43,570 --> 00:09:45,930 I'll definitely join you next time. 224 00:09:46,249 --> 00:09:47,009 Come on, Zai. 225 00:09:47,009 --> 00:09:47,649 Come here. 226 00:09:49,930 --> 00:09:51,290 You haven't answered my questions yet. 227 00:09:51,290 --> 00:09:52,129 How old are you now? 228 00:09:54,330 --> 00:09:55,729 Eat up. 229 00:09:56,290 --> 00:09:57,249 Will Zheng 230 00:09:57,609 --> 00:09:59,649 propose a toast later? 231 00:10:00,690 --> 00:10:03,649 Shall we say something auspicious later? 232 00:10:04,170 --> 00:10:06,249 But I don't know what to say. 233 00:10:07,170 --> 00:10:07,850 It's fine. 234 00:10:08,290 --> 00:10:08,930 Don't be scared. 235 00:10:09,170 --> 00:10:10,129 I'm here. 236 00:10:10,729 --> 00:10:11,690 Let me think about it. 237 00:10:13,009 --> 00:10:13,570 Here, 238 00:10:13,570 --> 00:10:14,210 Yan. 239 00:10:14,970 --> 00:10:17,450 You and Qi will establish your own secretariats by next month. 240 00:10:17,769 --> 00:10:19,970 Just tell me if you need any help. 241 00:10:22,170 --> 00:10:23,330 Thank you, Zheng. 242 00:10:23,330 --> 00:10:24,570 Thank you. 243 00:10:24,570 --> 00:10:25,649 I understand. 244 00:10:29,249 --> 00:10:30,609 Why did he throw up? 245 00:10:32,729 --> 00:10:33,330 Hurry! 246 00:10:33,330 --> 00:10:34,170 Go and check on him! 247 00:10:34,170 --> 00:10:34,850 What's the matter? 248 00:10:35,050 --> 00:10:35,810 I'm fine. 249 00:10:37,330 --> 00:10:38,609 -Yin Qi! -Qi! 250 00:10:38,609 --> 00:10:39,129 Fifth Young Lord! 251 00:10:39,129 --> 00:10:39,649 Yin Qi! 252 00:10:39,649 --> 00:10:40,249 Qi, what's wrong? 253 00:10:40,249 --> 00:10:40,970 Yin Qi! 254 00:10:41,129 --> 00:10:42,930 -Qi! -Yin Qi! 255 00:10:42,930 --> 00:10:44,009 Get the imperial physician! 256 00:10:44,170 --> 00:10:44,930 What's the matter? 257 00:11:02,290 --> 00:11:02,930 Imperial Physician, 258 00:11:02,930 --> 00:11:03,649 how is he? 259 00:11:04,609 --> 00:11:05,729 His pulse is erratic. 260 00:11:06,129 --> 00:11:08,170 Seems like he's poisoned. 261 00:11:08,609 --> 00:11:09,570 Poisoned? 262 00:11:09,889 --> 00:11:11,050 He was fine just now. 263 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 How did he get poisoned? 264 00:11:12,050 --> 00:11:12,769 That's right. 265 00:11:13,529 --> 00:11:14,609 Did Fifth Young Lord 266 00:11:14,609 --> 00:11:16,649 take anything special today? 267 00:11:17,210 --> 00:11:18,409 Anything special? 268 00:11:22,330 --> 00:11:24,529 I've been sitting beside him the entire night. 269 00:11:24,529 --> 00:11:26,009 Was it because I fed him the... 270 00:11:26,729 --> 00:11:27,649 Imperial Physician, 271 00:11:28,729 --> 00:11:29,769 you might not know, 272 00:11:30,529 --> 00:11:32,690 but today is Zheng's inauguration banquet. 273 00:11:33,930 --> 00:11:35,649 I was so happy 274 00:11:36,090 --> 00:11:37,970 that I drank too much liquor. 275 00:11:38,489 --> 00:11:40,850 I don't think I'm poisoned. 276 00:11:41,090 --> 00:11:42,970 Just give me a prescription 277 00:11:42,970 --> 00:11:45,090 for a hangover. 278 00:11:45,570 --> 00:11:46,290 Imperial Physician, 279 00:11:46,609 --> 00:11:47,649 let us speak in private. 280 00:11:52,690 --> 00:11:54,090 We had the same food and drinks today. 281 00:11:54,090 --> 00:11:55,450 Why was Qi the only one poisoned? 282 00:11:56,570 --> 00:11:59,090 Something's off indeed. 283 00:11:59,090 --> 00:12:01,009 Please let me think about it. 284 00:12:03,330 --> 00:12:04,409 Was it because I got you 285 00:12:04,409 --> 00:12:06,009 a huge bowl of turtle soup? 286 00:12:06,330 --> 00:12:07,690 Are you dumb? 287 00:12:08,330 --> 00:12:09,769 You shouldn't try to take the blame 288 00:12:10,330 --> 00:12:12,889 no matter if you were the cause or not. 289 00:12:13,330 --> 00:12:15,249 If I do die, 290 00:12:15,609 --> 00:12:18,009 you won't be able to escape unscathed 291 00:12:18,729 --> 00:12:21,129 even if you're the Princess of Dan State, 292 00:12:21,129 --> 00:12:22,450 do you understand? 293 00:12:22,450 --> 00:12:22,930 But... 294 00:12:22,930 --> 00:12:24,170 Listen to me. 295 00:12:25,090 --> 00:12:26,330 Just listen to me. 296 00:12:27,249 --> 00:12:29,330 Don't tell the imperial physician about this. 297 00:12:30,050 --> 00:12:31,290 Don't worry. 298 00:12:31,290 --> 00:12:33,570 You won't be a widow yet. 299 00:12:34,450 --> 00:12:36,529 What nonsense are you saying? 300 00:12:39,330 --> 00:12:40,609 Don't worry. 301 00:12:43,889 --> 00:12:45,729 He didn't drink that much. 302 00:12:50,850 --> 00:12:52,129 How's Fifth Young Lord? 303 00:12:52,609 --> 00:12:53,450 He's fine, 304 00:12:53,450 --> 00:12:54,889 but we don't know what's the cause of it. 305 00:12:56,290 --> 00:12:58,090 Maybe something's wrong with the food. 306 00:12:58,090 --> 00:12:58,729 But I thought 307 00:12:58,729 --> 00:13:00,330 all of us had the same food? 308 00:13:00,330 --> 00:13:01,170 That's right. 309 00:13:02,050 --> 00:13:03,249 Pass me today's menu. 310 00:13:03,249 --> 00:13:05,090 Menu. 311 00:13:11,970 --> 00:13:13,409 The menu looks fine. 312 00:13:18,330 --> 00:13:19,290 This is red spinach. 313 00:13:19,529 --> 00:13:21,330 It says Chinese lettuce on the menu. 314 00:13:21,690 --> 00:13:22,690 It was supposed to be Chinese lettuce. 315 00:13:22,690 --> 00:13:23,729 But we ran out of it. 316 00:13:23,729 --> 00:13:24,889 That's why we changed it to red spinach. 317 00:13:25,210 --> 00:13:25,970 Red spinach? 318 00:13:26,210 --> 00:13:27,529 It was supposed to be Chinese lettuce. 319 00:13:27,529 --> 00:13:28,450 But we ran out of it. 320 00:13:28,450 --> 00:13:29,930 Madam said we could replace it with red spinach. 321 00:13:30,290 --> 00:13:32,210 We got her permission. 322 00:13:33,170 --> 00:13:33,970 Superintendent Su, 323 00:13:33,970 --> 00:13:35,090 go and confirm 324 00:13:35,090 --> 00:13:36,369 if Fifth Young Lord had taken red spinach 325 00:13:36,369 --> 00:13:37,090 and turtle soup together. 326 00:13:37,090 --> 00:13:37,570 Okay. 327 00:13:37,570 --> 00:13:38,570 These two dishes, right? 328 00:13:38,570 --> 00:13:39,369 All right. 329 00:13:39,369 --> 00:13:40,409 Everyone, do not consume red spinach 330 00:13:40,409 --> 00:13:41,690 after taking turtle soup. 331 00:13:41,850 --> 00:13:43,090 They cannot be consumed together. 332 00:13:43,769 --> 00:13:45,889 Fifth Young Lord did take a lot of turtle soup. 333 00:13:54,529 --> 00:13:55,210 It has been confirmed. 334 00:13:55,210 --> 00:13:57,090 Qi did take both turtle soup and red spinach together. 335 00:13:57,090 --> 00:13:58,690 Softshell turtles and red spinach are cold to the body. 336 00:13:58,690 --> 00:13:59,489 They cannot be taken together. 337 00:13:59,489 --> 00:14:01,290 And I'm sure Fifth Young Lord has drunk a lot. 338 00:14:01,290 --> 00:14:02,249 That's why he was poisoned. 339 00:14:02,249 --> 00:14:03,249 To neutralize the poison, 340 00:14:03,249 --> 00:14:05,129 we must feed him with a huge amount of water spinach juice. 341 00:14:05,570 --> 00:14:06,129 Okay. 342 00:14:06,129 --> 00:14:06,850 I'll help you out. 343 00:14:09,050 --> 00:14:09,409 Your Lordship. 344 00:14:09,409 --> 00:14:10,129 Madam. 345 00:14:10,129 --> 00:14:11,529 Crush these for us. 346 00:14:13,889 --> 00:14:14,649 Be careful. 347 00:14:46,769 --> 00:14:47,409 How do you feel? 348 00:14:54,129 --> 00:14:55,129 I think 349 00:14:55,609 --> 00:14:56,970 I feel better. 350 00:14:57,889 --> 00:14:59,290 I don't feel that terrible now. 351 00:15:00,889 --> 00:15:01,729 It worked. 352 00:15:02,810 --> 00:15:03,570 Superintendent Su, 353 00:15:03,970 --> 00:15:05,649 we have extra water spinach juice. 354 00:15:06,050 --> 00:15:07,409 If any guests 355 00:15:07,409 --> 00:15:08,930 had taken turtle soup and red spinach together, 356 00:15:08,930 --> 00:15:09,970 you can let them drink this. 357 00:15:10,050 --> 00:15:10,529 All right. 358 00:15:10,529 --> 00:15:11,369 I will make arrangements for it. 359 00:15:11,369 --> 00:15:12,290 I will get to it right now. 360 00:15:14,930 --> 00:15:15,649 Imperial Physician. 361 00:15:17,369 --> 00:15:18,450 Fifth Young Lord is fine now. 362 00:15:18,930 --> 00:15:20,330 I hope you can keep this a secret... 363 00:15:20,330 --> 00:15:21,369 Sixth Young Lord, don't worry. 364 00:15:21,369 --> 00:15:22,409 I understand. 365 00:15:25,210 --> 00:15:26,290 I shall take my leave. 366 00:15:26,810 --> 00:15:27,570 Let me see you off. 367 00:15:31,129 --> 00:15:31,889 Li Wei. 368 00:15:31,889 --> 00:15:32,729 Thank you. 369 00:15:33,330 --> 00:15:34,570 It was my negligence. 370 00:15:34,930 --> 00:15:36,090 I'm lucky that you're here. 371 00:15:36,489 --> 00:15:37,889 It's tough to hold an inauguration banquet. 372 00:15:38,290 --> 00:15:39,609 Negligence cannot be avoided. 373 00:15:40,090 --> 00:15:41,330 You've already done a great job. 374 00:15:41,330 --> 00:15:42,290 Don't blame yourself. 375 00:15:45,009 --> 00:15:45,690 By the way, 376 00:15:46,369 --> 00:15:48,210 neutralizing poison with water spinach juice 377 00:15:48,529 --> 00:15:49,889 is such an unorthodox method. 378 00:15:50,129 --> 00:15:51,050 Where did you learn it from? 379 00:15:51,970 --> 00:15:53,330 Li Cang was a glutton when he was young. 380 00:15:53,330 --> 00:15:54,570 He took red spinach at home 381 00:15:54,810 --> 00:15:56,409 and went to get some turtle soup from our neighbors. 382 00:15:56,409 --> 00:15:57,050 He was poisoned after that. 383 00:15:57,489 --> 00:15:59,570 This was the method my father used to cure him. 384 00:16:01,529 --> 00:16:02,609 I see. 385 00:16:03,649 --> 00:16:04,409 Yuan Ying, 386 00:16:04,850 --> 00:16:06,090 in the future, you don't need 387 00:16:06,090 --> 00:16:07,409 to keep everything to yourself. 388 00:16:07,409 --> 00:16:08,930 I can share some of your burdens with you. 389 00:16:09,210 --> 00:16:11,009 Although I'm not good at anything, 390 00:16:11,769 --> 00:16:12,970 I can only grow 391 00:16:13,210 --> 00:16:14,290 if there's a chance for me to hone my skills. 392 00:16:27,409 --> 00:16:28,369 How do you feel? 393 00:16:28,369 --> 00:16:29,050 Do you still feel sick? 394 00:16:29,050 --> 00:16:30,690 Of course. 395 00:16:36,290 --> 00:16:37,249 Where are you going? 396 00:16:37,249 --> 00:16:38,290 Look at how sick I am. 397 00:16:38,290 --> 00:16:39,570 You can't just leave me alone. 398 00:16:41,050 --> 00:16:41,570 That's not it. 399 00:16:41,930 --> 00:16:44,570 I'm going to get some warm water for you in the kitchen. 400 00:16:44,570 --> 00:16:45,489 You feel sick, right? 401 00:16:45,489 --> 00:16:46,489 You need to drink warm water. 402 00:16:50,970 --> 00:16:51,729 What's the matter? 403 00:16:52,729 --> 00:16:53,729 Wait, why are you 404 00:16:53,729 --> 00:16:55,930 so nice to me all of a sudden? 405 00:16:56,850 --> 00:16:58,609 Am I being nice to you 406 00:16:58,609 --> 00:16:59,889 by getting you a cup of warm water? 407 00:17:01,770 --> 00:17:04,010 Who told you to be so violent to me in the past? 408 00:17:04,010 --> 00:17:05,889 I was used to that version of you. 409 00:17:08,209 --> 00:17:09,369 I think 410 00:17:09,810 --> 00:17:12,290 I might be a little masochistic too. 411 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 You have no idea. 412 00:17:15,649 --> 00:17:16,889 When I was young, 413 00:17:18,250 --> 00:17:20,449 Song and Jun always bullied me. 414 00:17:21,369 --> 00:17:22,449 Father 415 00:17:22,449 --> 00:17:24,050 had their backs too. 416 00:17:24,649 --> 00:17:26,090 Whenever Father saw me, 417 00:17:27,290 --> 00:17:30,250 he always scolded me and hit me. 418 00:17:31,010 --> 00:17:32,250 As time passes, 419 00:17:32,570 --> 00:17:34,169 I've gotten used to it. 420 00:17:34,649 --> 00:17:36,209 That's so unfair. 421 00:17:36,209 --> 00:17:37,969 You shouldn't get used to such treatments. 422 00:17:38,889 --> 00:17:39,850 But it's fine now. 423 00:17:40,050 --> 00:17:41,969 They don't bully or hit me anymore. 424 00:17:42,369 --> 00:17:43,169 It's because 425 00:17:44,250 --> 00:17:45,050 you have taken over 426 00:17:45,050 --> 00:17:46,050 their role. 427 00:17:46,369 --> 00:17:47,169 Am I right? 428 00:17:55,730 --> 00:17:57,609 Thank you for being considerate. 429 00:17:59,090 --> 00:18:00,010 In the future, 430 00:18:00,530 --> 00:18:02,209 I'll try my best to be nice to you. 431 00:18:04,369 --> 00:18:06,409 Heaven must've heard my prayers. 432 00:18:06,409 --> 00:18:07,530 You must keep your promise. 433 00:18:07,530 --> 00:18:08,850 Don't go back on it, okay? 434 00:18:14,409 --> 00:18:15,850 I'll get you a cup of water. 435 00:18:41,730 --> 00:18:43,050 I'm sure you feel terrible. 436 00:18:55,250 --> 00:18:56,570 Second Young Lord is mean to you 437 00:18:57,530 --> 00:18:59,169 and forbids the others from attending your inauguration banquet. 438 00:19:00,689 --> 00:19:02,169 I'm sure you're disheartened by it. 439 00:19:03,969 --> 00:19:04,770 That's fine. 440 00:19:04,770 --> 00:19:05,889 We can curse him out together. 441 00:19:10,689 --> 00:19:11,850 Actually, it's nothing. 442 00:19:13,250 --> 00:19:14,169 I'm already used to it. 443 00:19:15,730 --> 00:19:17,449 How could you be used to something like that? 444 00:19:18,449 --> 00:19:19,530 If you keep unhappy thoughts 445 00:19:19,530 --> 00:19:20,609 to yourself for a long time, 446 00:19:20,929 --> 00:19:21,969 you'll fall sick. 447 00:19:24,369 --> 00:19:26,330 If you don't trust anyone else, 448 00:19:26,330 --> 00:19:27,490 you can tell me about them. 449 00:19:28,209 --> 00:19:29,409 I have tight lips. 450 00:19:31,929 --> 00:19:32,770 Okay. 451 00:19:35,449 --> 00:19:36,850 Haven't you had enough of the rice punch? 452 00:19:36,850 --> 00:19:37,929 You've been having it the entire day. 453 00:19:38,169 --> 00:19:39,129 This is rice wine. 454 00:19:41,649 --> 00:19:43,330 You shouldn't drink that when you have a weak stomach. 455 00:19:44,889 --> 00:19:46,209 My stomach is already healed. 456 00:19:46,209 --> 00:19:47,330 Even so, you can't drink that. 457 00:19:47,570 --> 00:19:48,609 Can't I? 458 00:19:48,609 --> 00:19:49,330 Yes. 459 00:19:52,689 --> 00:19:54,969 I won't act recklessly although I can't hold my liquor well. 460 00:19:54,969 --> 00:19:56,449 Why are you stopping me? 461 00:19:58,050 --> 00:20:00,770 You won't act recklessly? 462 00:20:03,730 --> 00:20:05,770 Aren't you embarrassed for saying that? 463 00:20:07,449 --> 00:20:08,770 When we were in Dan State, 464 00:20:08,969 --> 00:20:10,010 did you forget 465 00:20:10,010 --> 00:20:11,330 what you did to me in the room 466 00:20:11,770 --> 00:20:13,010 when you got drunk? 467 00:20:13,330 --> 00:20:14,810 How could you forget about that? 468 00:20:15,570 --> 00:20:16,530 Dan State? 469 00:20:17,169 --> 00:20:18,209 (Back then...) 470 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 (Back then, you were in a daze.) 471 00:20:21,449 --> 00:20:22,929 (I was cleaning your face out of kindness.) 472 00:20:24,250 --> 00:20:25,050 (After that...) 473 00:20:25,530 --> 00:20:27,250 You should try to remember what happened. 474 00:20:53,770 --> 00:20:54,409 Look. 475 00:20:54,409 --> 00:20:55,609 You can't hold your liquor at all. 476 00:20:55,889 --> 00:20:57,689 You mustn't drink in the future. 477 00:21:02,689 --> 00:21:04,050 I'll make a move first if there's nothing else. 478 00:21:04,050 --> 00:21:04,810 Wait. 479 00:21:10,090 --> 00:21:11,810 Do you want me to stop drinking? 480 00:21:14,169 --> 00:21:16,010 Or do you want me to stop drinking with other people? 481 00:21:28,969 --> 00:21:29,929 Hao Jia! 482 00:21:29,929 --> 00:21:31,409 How dare you? 483 00:21:31,969 --> 00:21:34,209 You still attended Zheng's banquet 484 00:21:34,209 --> 00:21:35,570 even though you knew I wasn't going. 485 00:21:35,570 --> 00:21:37,050 Are you trying to embarrass me here? 486 00:21:37,050 --> 00:21:38,129 Your Highness, please practice wise judgment. 487 00:21:38,570 --> 00:21:39,929 I attended the banquet 488 00:21:39,929 --> 00:21:41,449 just to chat with my sisters. 489 00:21:41,449 --> 00:21:42,850 I didn't do anything else. 490 00:21:43,330 --> 00:21:44,250 Your Highness. 491 00:21:44,250 --> 00:21:46,050 How many times have I told you to stay away from her? 492 00:21:46,050 --> 00:21:48,369 Yet, you still insist on being friends with that Li Wei. 493 00:21:48,369 --> 00:21:49,449 If you know what's good for you, 494 00:21:49,449 --> 00:21:51,570 you should cut your ties with her. 495 00:21:52,969 --> 00:21:54,570 I'm close to Li Wei 496 00:21:54,850 --> 00:21:56,330 because we're good friends. 497 00:21:56,570 --> 00:21:58,290 I don't have any ulterior motives! 498 00:22:04,929 --> 00:22:06,169 Are you saying 499 00:22:07,609 --> 00:22:09,050 that you're choosing her 500 00:22:10,050 --> 00:22:11,290 over me? 501 00:22:12,850 --> 00:22:13,889 I dare not do so. 502 00:22:14,929 --> 00:22:15,929 Your Highness. 503 00:22:19,010 --> 00:22:22,050 So, you're forsaking your husband's dignity 504 00:22:22,409 --> 00:22:25,490 for the sake of a laughable female friendship? 505 00:22:25,490 --> 00:22:28,889 Did you forget who provided you with food and accommodation? 506 00:22:28,889 --> 00:22:29,689 Your Highness... 507 00:22:30,169 --> 00:22:31,169 Your Highness. 508 00:22:31,369 --> 00:22:33,209 Don't stoop to the same level as her. 509 00:22:33,209 --> 00:22:33,770 Your Highness. 510 00:22:33,770 --> 00:22:35,169 You're mine. 511 00:22:35,969 --> 00:22:38,330 You will do what I want you to do. 512 00:22:38,330 --> 00:22:39,330 Your Highness, don't be angry. 513 00:22:39,330 --> 00:22:40,330 Can you get up first? 514 00:22:40,530 --> 00:22:41,369 Your Highness. 515 00:22:41,730 --> 00:22:42,929 Your Highness, don't be angry. 516 00:22:43,250 --> 00:22:44,730 Don't stoop to the same level as her. 517 00:22:46,969 --> 00:22:48,169 Why are you still staring into space? 518 00:22:48,169 --> 00:22:49,330 Get up. 519 00:22:49,330 --> 00:22:50,730 You already made His Highness angry. 520 00:22:50,730 --> 00:22:51,570 Stop being stubborn. 521 00:22:51,570 --> 00:22:52,409 Kneel and repent! 522 00:22:52,409 --> 00:22:53,090 Now. 523 00:22:53,570 --> 00:22:54,330 Be quick. 524 00:22:54,770 --> 00:22:56,409 Kneel outside. 525 00:23:52,689 --> 00:23:54,490 Zheng is something else. 526 00:23:54,770 --> 00:23:55,929 Although it was just an inauguration banquet, 527 00:23:56,290 --> 00:23:57,770 he got the two dummies, Qi and Yan, 528 00:23:57,770 --> 00:23:58,889 to attend it. 529 00:23:58,889 --> 00:24:00,290 Not just that, but An also attended it. 530 00:24:00,290 --> 00:24:02,449 You know An well. 531 00:24:02,850 --> 00:24:03,969 He seeks nothing but profits. 532 00:24:04,609 --> 00:24:06,770 He went there because he thought he could profit from the night market. 533 00:24:07,330 --> 00:24:10,369 He and Princess Yuan Ying are considered relatives. 534 00:24:10,689 --> 00:24:13,330 Maybe he was afraid that he might offend the family of his wife. 535 00:24:14,169 --> 00:24:15,730 I heard that Zheng wasn't happy with it 536 00:24:15,730 --> 00:24:17,649 when he was ordered to get married. 537 00:24:17,649 --> 00:24:18,330 That's right. 538 00:24:18,770 --> 00:24:20,730 He caused a mess because of his concubine. 539 00:24:22,010 --> 00:24:22,730 However, 540 00:24:22,730 --> 00:24:24,409 Princess Yuan Ying was the one 541 00:24:24,409 --> 00:24:26,369 in charge of the banquet. 542 00:24:27,409 --> 00:24:29,129 It looks like the three of them 543 00:24:29,490 --> 00:24:31,449 are on good terms. 544 00:24:33,969 --> 00:24:35,570 That's what you call a false front. 545 00:24:36,290 --> 00:24:38,969 I think he wanted to establish the marriage alliance long ago. 546 00:24:41,490 --> 00:24:42,570 Thinking about it now, 547 00:24:43,209 --> 00:24:45,250 he has only been to Jin State once. 548 00:24:45,929 --> 00:24:48,010 How come the Lord of Jin State likes him so much 549 00:24:48,010 --> 00:24:49,649 that he wanted him to marry his daughter? 550 00:24:50,649 --> 00:24:52,050 Are you saying 551 00:24:53,010 --> 00:24:54,570 that they were secretly 552 00:24:55,169 --> 00:24:56,730 keeping in touch with each other in Jin State? 553 00:24:59,050 --> 00:24:59,770 Song, 554 00:24:59,969 --> 00:25:02,770 His Lordship fears the Lord of Jin State in the first place. 555 00:25:03,609 --> 00:25:04,770 Although it may seem like 556 00:25:04,889 --> 00:25:07,129 he has obtained tremendous wealth after marrying Yuan Ying, 557 00:25:07,129 --> 00:25:08,409 it's also the easiest way for him 558 00:25:08,810 --> 00:25:10,250 to attempt a drastic measure to deal with the situation. 559 00:25:11,290 --> 00:25:12,770 The night market has just been established. 560 00:25:13,290 --> 00:25:15,570 Even the Ministry of Revenue has their hands full. 561 00:25:15,570 --> 00:25:17,570 We have to start working after the curfew. 562 00:25:17,570 --> 00:25:18,770 People are getting restless. 563 00:25:18,770 --> 00:25:20,449 They are already unhappy about this. 564 00:25:20,449 --> 00:25:21,689 All those old subjects 565 00:25:22,649 --> 00:25:24,449 expect Yin Zheng to step down from office. 566 00:25:25,129 --> 00:25:27,770 But now, he's actually trying to expand the night market. 567 00:25:28,449 --> 00:25:30,010 He's too eager for instant success. 568 00:25:30,250 --> 00:25:31,409 He doesn't know what's good for him. 569 00:25:37,369 --> 00:25:38,290 It's already the hour of Hai, 570 00:25:38,290 --> 00:25:39,409 yet we're still working. 571 00:25:39,850 --> 00:25:40,889 We're so unlucky. 572 00:25:41,169 --> 00:25:42,090 Precisely. 573 00:25:42,290 --> 00:25:43,889 We took this job in the first place 574 00:25:44,090 --> 00:25:45,409 because we thought it was an easy job. 575 00:25:45,609 --> 00:25:46,770 But now, 576 00:25:46,770 --> 00:25:48,369 we can't return home at night. 577 00:25:57,969 --> 00:25:59,449 Why are you guys setting up stalls in the middle of the night? 578 00:25:59,649 --> 00:26:01,609 What about the people who want to sleep? 579 00:26:01,609 --> 00:26:03,570 According to the rules, the night market can operate until the hour of Hai. 580 00:26:03,570 --> 00:26:05,369 You can head to the yamen to complain about it if don't like it. 581 00:26:05,369 --> 00:26:06,209 Say that again. 582 00:26:06,209 --> 00:26:08,209 (The old subjects of the Ministry of Revenue) 583 00:26:08,649 --> 00:26:10,209 (follow the beaten track.) 584 00:26:10,689 --> 00:26:13,330 (Their subordinates prefer easy work and shirk hard ones.) 585 00:26:14,169 --> 00:26:15,290 (They'll be instigated easily) 586 00:26:15,889 --> 00:26:17,209 (as long as we give them a push.) 587 00:26:18,449 --> 00:26:20,689 (It's not that easy for Zheng) 588 00:26:21,730 --> 00:26:23,649 (to maintain his night market.) 589 00:26:32,530 --> 00:26:34,169 All these are folds of complaints 590 00:26:34,169 --> 00:26:36,169 about the night market's poor management. 591 00:26:37,369 --> 00:26:39,770 The entire Ministry of Revenue 592 00:26:39,770 --> 00:26:42,770 is unhappy with the upscaling of the night market. 593 00:26:45,889 --> 00:26:47,530 I said this long ago. 594 00:26:47,889 --> 00:26:49,250 You have to be very careful 595 00:26:49,609 --> 00:26:51,649 if you wish to change the norm. 596 00:26:51,649 --> 00:26:53,530 Do not take it for granted. 597 00:26:54,250 --> 00:26:55,649 Why didn't they adapt it 598 00:26:55,649 --> 00:26:56,929 long ago 599 00:26:57,969 --> 00:27:00,730 if it could be adapted that easily? 600 00:27:02,689 --> 00:27:04,090 As for the reasons, 601 00:27:04,929 --> 00:27:08,369 Sixth Young Lord, you should go back and think about it. 602 00:27:10,530 --> 00:27:11,570 My Lord, 603 00:27:12,010 --> 00:27:14,169 the night market is still new, and it hasn't gotten on the right track yet. 604 00:27:14,169 --> 00:27:16,129 It's normal for the Ministry of Revenue 605 00:27:16,129 --> 00:27:17,129 to not get accustomed to it. 606 00:27:17,530 --> 00:27:19,369 We just need to wait for a few more days... 607 00:27:19,369 --> 00:27:22,010 You can't even pacify your subjects now, 608 00:27:22,010 --> 00:27:23,129 let alone talk about the future. 609 00:27:23,129 --> 00:27:25,209 Who's willing to wait together with you? 610 00:27:25,209 --> 00:27:27,129 This will truly affect 611 00:27:27,129 --> 00:27:28,730 the change of the market system. 612 00:27:42,010 --> 00:27:44,129 My Lord, how do you plan to quell their rage? 613 00:27:48,169 --> 00:27:49,570 You're still young. 614 00:27:49,570 --> 00:27:52,530 And you don't have a rank within the Ministry of Revenue. 615 00:27:52,770 --> 00:27:54,449 That's why people aren't satisfied with your lead. 616 00:27:54,689 --> 00:27:57,250 And you are rash and rude. 617 00:27:57,689 --> 00:28:00,969 I don't think it's appropriate 618 00:28:01,369 --> 00:28:02,449 for you to continue 619 00:28:03,090 --> 00:28:03,969 leading the market. 620 00:28:10,129 --> 00:28:11,010 My Lord is wise. 621 00:28:12,409 --> 00:28:13,770 Although Sixth Young Lord has some excellent ideas, 622 00:28:13,770 --> 00:28:15,570 the execution leaves a lot to be desired. 623 00:28:15,570 --> 00:28:17,169 It's reasonable for the Ministry of Revenue 624 00:28:17,169 --> 00:28:18,290 to be unsatisfied with him. 625 00:28:18,530 --> 00:28:19,730 In my opinion, 626 00:28:20,169 --> 00:28:21,530 at this crucial moment, 627 00:28:22,129 --> 00:28:24,369 Sixth Young Lord should resign from his post. 628 00:28:26,209 --> 00:28:27,530 You should lay low for now. 629 00:28:31,449 --> 00:28:33,129 I'm willing to accept my punishment. 630 00:28:36,490 --> 00:28:38,290 However, dissolving the market system 631 00:28:39,209 --> 00:28:40,850 is never a wrong move. 632 00:28:47,689 --> 00:28:48,649 Are you out of your mind? 633 00:28:48,850 --> 00:28:50,689 I'm giving you an out now. Why are you talking back? 634 00:29:04,090 --> 00:29:05,689 You made three mistakes 635 00:29:05,689 --> 00:29:06,929 just from doing the accounts of the inauguration banquet alone. 636 00:29:07,490 --> 00:29:09,449 What should you do in the future? 637 00:29:09,850 --> 00:29:11,209 You have to be more meticulous. 638 00:29:40,330 --> 00:29:41,689 This is an oral decree from His Lordship. 639 00:29:43,889 --> 00:29:45,929 Sixth Young Lord has disrespected his superiors 640 00:29:46,169 --> 00:29:47,409 and done a poor job at his duty. 641 00:29:47,730 --> 00:29:50,649 He is to stay in his residence and reflect upon his actions. 642 00:29:51,209 --> 00:29:52,689 From today onward, 643 00:29:52,689 --> 00:29:54,169 the entire mansion 644 00:29:54,169 --> 00:29:55,770 will be put on house arrest. 645 00:30:02,689 --> 00:30:03,449 Sixth Young Lord, 646 00:30:03,689 --> 00:30:04,689 sorry about this. 647 00:30:05,129 --> 00:30:06,090 Superintendent Liang, 648 00:30:06,090 --> 00:30:07,250 what's going on? 649 00:30:07,409 --> 00:30:08,449 Why would they 650 00:30:08,449 --> 00:30:09,609 shut the mansion down for no reason? 651 00:30:17,969 --> 00:30:18,449 What's the matter? 652 00:30:18,449 --> 00:30:19,490 What happened? 653 00:30:22,490 --> 00:30:23,169 Sorry about this. 654 00:30:46,896 --> 00:30:49,775 [East Courtyard] 655 00:30:53,375 --> 00:30:54,900 [Sealed off] 656 00:31:02,208 --> 00:31:05,800 [Jingyuan] 657 00:31:23,770 --> 00:31:24,689 My Lord, 658 00:31:24,689 --> 00:31:26,530 Sixth Young Lord's new mansion has been shut down. 659 00:31:26,770 --> 00:31:28,929 Everything has been settled. 660 00:31:28,929 --> 00:31:31,330 The young lords are waiting outside your residence 661 00:31:31,330 --> 00:31:32,530 so that they can greet you. 662 00:31:34,169 --> 00:31:35,770 Zheng has to suffer for nothing. 663 00:31:36,969 --> 00:31:39,250 Actually, he didn't do anything wrong. 664 00:31:40,409 --> 00:31:42,250 It's just that it's hard to initiate a revolution. 665 00:31:42,929 --> 00:31:44,810 If he wishes to dissolve the market system, 666 00:31:45,530 --> 00:31:47,609 he has to pacify the older subjects. 667 00:31:47,609 --> 00:31:49,050 Only then, it may be implemented 668 00:31:49,330 --> 00:31:50,929 in the future. 669 00:31:51,570 --> 00:31:53,969 My Lord, you're not the father of a certain person. 670 00:31:53,969 --> 00:31:55,810 You're the leader of the nine states. 671 00:31:56,050 --> 00:31:57,810 You have to maintain a delicate balance. 672 00:31:58,169 --> 00:32:00,010 You have it the roughest. 673 00:32:00,689 --> 00:32:02,570 You're doing everything for the bigger picture. 674 00:32:02,929 --> 00:32:03,810 I think 675 00:32:04,409 --> 00:32:06,730 Sixth Young Lord will understand. 676 00:32:08,609 --> 00:32:09,530 Before this, 677 00:32:09,889 --> 00:32:11,649 he was showing off too much. 678 00:32:11,810 --> 00:32:13,689 Many people were starting to be wary of him. 679 00:32:15,090 --> 00:32:17,449 But now, I'm pouring cold water on him. 680 00:32:17,969 --> 00:32:21,490 At least the others can let down their guard. 681 00:32:25,250 --> 00:32:27,209 They can skip their greetings today. 682 00:32:28,090 --> 00:32:29,369 Tell Song 683 00:32:29,369 --> 00:32:31,530 that he doesn't need to visit me lately. 684 00:32:31,889 --> 00:32:34,449 He can visit me after making sure the Ministry of Revenue 685 00:32:35,689 --> 00:32:36,850 is operating optimally. 686 00:32:37,090 --> 00:32:37,889 Yes, My Lord. 687 00:32:46,609 --> 00:32:48,449 Your Lordship, 688 00:32:49,570 --> 00:32:52,209 it's way past dinner time. 689 00:32:52,209 --> 00:32:53,409 You should at least have something. 690 00:32:53,409 --> 00:32:54,209 Your Lordship. 691 00:32:55,490 --> 00:32:55,730 Madam. 692 00:32:55,730 --> 00:32:56,490 Let me do it. 693 00:32:56,730 --> 00:32:57,209 Wait. 694 00:32:57,209 --> 00:32:59,889 Madam, you're going against the rules if you enter his room like that. 695 00:33:01,090 --> 00:33:02,570 Letting him starve 696 00:33:02,929 --> 00:33:03,850 and hurt his body, 697 00:33:03,850 --> 00:33:05,090 that's going against the rules. 698 00:33:05,090 --> 00:33:06,010 You're right. 699 00:33:06,169 --> 00:33:07,209 Madam, sorry for the trouble. 700 00:33:07,649 --> 00:33:08,449 Your Lordship, 701 00:33:09,490 --> 00:33:10,810 Madam is entering the room. 702 00:33:42,530 --> 00:33:43,810 Why don't you have something? 703 00:33:45,369 --> 00:33:46,730 I just wish to be alone. 704 00:33:51,449 --> 00:33:52,290 I know. 705 00:33:52,929 --> 00:33:54,490 People don't have any appetite 706 00:33:54,490 --> 00:33:55,850 when they're upset. 707 00:33:58,689 --> 00:34:01,209 They think that they can feel better 708 00:34:01,409 --> 00:34:02,770 if they starve themselves. 709 00:34:03,850 --> 00:34:05,089 But I can't eat 710 00:34:06,850 --> 00:34:08,049 when I see you starve. 711 00:34:08,810 --> 00:34:10,170 I'm upset 712 00:34:12,089 --> 00:34:13,330 when you're upset. 713 00:34:15,409 --> 00:34:17,009 I don't want you to be all by yourself. 714 00:34:18,610 --> 00:34:20,210 Can I just stay by your side 715 00:34:21,290 --> 00:34:22,369 for a little while? 716 00:34:33,810 --> 00:34:35,290 Miss Yuan Ying has told me about it. 717 00:34:36,250 --> 00:34:37,409 His Lordship 718 00:34:38,730 --> 00:34:39,850 forsook you 719 00:34:40,650 --> 00:34:42,250 to quell everyone's rage. 720 00:34:43,569 --> 00:34:45,089 This is not your fault. 721 00:34:45,330 --> 00:34:46,569 That's why you don't need to beat yourself up. 722 00:34:48,529 --> 00:34:50,250 However, if you feel terrible about it... 723 00:34:53,290 --> 00:34:54,130 you can cry. 724 00:34:54,569 --> 00:34:55,569 I'll pretend to not see it. 725 00:35:09,929 --> 00:35:11,489 I thought Father would support me 726 00:35:12,569 --> 00:35:13,730 and look at me for once 727 00:35:16,569 --> 00:35:18,290 if I did 728 00:35:18,969 --> 00:35:20,009 the right thing. 729 00:35:24,009 --> 00:35:26,049 In the end, it was just my imagination. 730 00:35:29,730 --> 00:35:31,969 However, I'm already used to things resolving in this manner. 731 00:35:41,409 --> 00:35:43,130 Why are you looking at me like that? 732 00:35:46,770 --> 00:35:49,330 Usually, if one's child suffers grievances, 733 00:35:50,449 --> 00:35:53,170 their parents will surely uphold justice for them. 734 00:35:54,770 --> 00:35:55,850 But now, 735 00:35:56,929 --> 00:35:59,130 you're suffering grievances because of your parents. 736 00:36:01,969 --> 00:36:03,290 Don't get used to this. 737 00:36:04,569 --> 00:36:06,250 If you wish to achieve success, 738 00:36:06,770 --> 00:36:09,089 I'm sure plenty of people will try to suppress you. 739 00:36:10,610 --> 00:36:12,210 Don't get used to suffering grievances. 740 00:36:13,929 --> 00:36:15,529 I don't want to see you suffer. 741 00:36:21,250 --> 00:36:22,049 Thank you. 742 00:36:24,489 --> 00:36:26,089 You should have something. 743 00:36:27,250 --> 00:36:30,810 I asked Liu Baoquan to steam some rice cakes. 744 00:36:39,049 --> 00:36:39,889 Is it nice? 745 00:36:54,529 --> 00:36:56,049 Thank you. 746 00:37:04,529 --> 00:37:07,089 Seems like the amount of silver bone charcoal is getting lesser. 747 00:37:07,089 --> 00:37:07,889 That's right. 748 00:37:07,889 --> 00:37:09,889 We had enough in the past month. 749 00:37:10,449 --> 00:37:12,650 However, the amount was reduced by a lot after February. 750 00:37:13,009 --> 00:37:14,170 Although winter is over, 751 00:37:14,170 --> 00:37:15,929 it's unusually cold this spring. 752 00:37:15,929 --> 00:37:16,650 I don't know 753 00:37:16,650 --> 00:37:18,170 when the weather will get warmer. 754 00:37:18,409 --> 00:37:19,210 Superintendent Su, 755 00:37:19,529 --> 00:37:21,610 I'm afraid these aren't enough. 756 00:37:21,610 --> 00:37:23,650 That's right. 757 00:37:24,290 --> 00:37:26,569 There's a lot of cold medicine in the storeroom. 758 00:37:26,569 --> 00:37:28,569 This way, we won't need to fear the cold. 759 00:37:28,569 --> 00:37:29,969 I bought plenty of gingers too. 760 00:37:29,969 --> 00:37:31,730 I'll make ginger soup for everyone 761 00:37:31,730 --> 00:37:32,610 to ward off the cold. 762 00:37:33,250 --> 00:37:34,489 And everything will be fine. 763 00:37:37,009 --> 00:37:37,889 What? 764 00:37:37,889 --> 00:37:38,690 You! 765 00:37:39,569 --> 00:37:40,449 This is infuriating! 766 00:37:41,529 --> 00:37:42,770 I'll report this to Madam! 767 00:37:53,170 --> 00:37:54,569 What are you growing? 768 00:37:54,770 --> 00:37:55,730 Bok choy. 769 00:37:57,650 --> 00:37:59,170 Did Baoquan get you the seeds? 770 00:38:00,330 --> 00:38:01,130 No. 771 00:38:01,569 --> 00:38:03,929 There are rubbish carts and feces carts 772 00:38:03,929 --> 00:38:06,250 moving in and out of the residence every day. 773 00:38:06,250 --> 00:38:09,250 It's not difficult to hire them to smuggle some seeds. 774 00:38:11,130 --> 00:38:12,330 Feces? 775 00:38:19,210 --> 00:38:20,290 They're taking a risk to help us 776 00:38:20,290 --> 00:38:22,210 because they're kind-hearted. 777 00:38:22,770 --> 00:38:24,250 I didn't say anything. 778 00:38:24,610 --> 00:38:25,489 You said something. 779 00:38:29,489 --> 00:38:30,409 The mansion is sealed off. 780 00:38:30,409 --> 00:38:31,529 How dare you still try to have fun? 781 00:38:31,770 --> 00:38:33,009 Come to the study for a discussion now. 782 00:38:47,330 --> 00:38:48,449 After the establishment of our secretariat, 783 00:38:48,810 --> 00:38:49,969 some of our daily food and necessities 784 00:38:50,170 --> 00:38:52,170 were delivered here every day 785 00:38:52,170 --> 00:38:53,409 by shops under Young Lord's name. 786 00:38:53,690 --> 00:38:55,170 We buy some of them on the streets too. 787 00:38:55,969 --> 00:38:57,529 Now that we're under house arrest, 788 00:38:57,529 --> 00:38:58,814 we can only wait for the Palace Affairs Department 789 00:38:58,815 --> 00:38:59,730 to distribute the resources. 790 00:39:00,170 --> 00:39:01,489 I'm sure you have witnessed 791 00:39:02,210 --> 00:39:03,690 the situation yourselves. 792 00:39:05,369 --> 00:39:07,409 That's why we're growing our own vegetables. 793 00:39:09,130 --> 00:39:09,569 Actually, vegetables are... 794 00:39:09,569 --> 00:39:11,009 You need some time 795 00:39:11,009 --> 00:39:12,529 before the vegetables can be harvested. 796 00:39:13,049 --> 00:39:14,449 I've asked the kitchen just now. 797 00:39:14,889 --> 00:39:17,770 Luckily, they made some preserved vegetables before the end of the year. 798 00:39:18,889 --> 00:39:19,290 That's right. 799 00:39:19,290 --> 00:39:21,369 I kept some carrots and potherb mustard beforehand. 800 00:39:21,369 --> 00:39:23,529 I think it can last the entire mansion for at least half a month. 801 00:39:23,770 --> 00:39:24,449 But eating preserved vegetables alone... 802 00:39:24,449 --> 00:39:25,850 Food is the least of our concerns. 803 00:39:26,409 --> 00:39:27,810 The most tricky issue right now is 804 00:39:28,130 --> 00:39:29,690 that the weather is still cold 805 00:39:30,210 --> 00:39:31,489 and we don't have enough coals. 806 00:39:47,810 --> 00:39:48,369 I've come up with a solution... 807 00:39:48,369 --> 00:39:49,650 Your Lordship, 808 00:39:49,650 --> 00:39:50,569 Li Wei, 809 00:39:50,569 --> 00:39:51,889 besides handling 810 00:39:51,889 --> 00:39:53,529 the affairs in the residence, 811 00:39:54,130 --> 00:39:55,210 our current priority 812 00:39:55,409 --> 00:39:57,009 is to come up with solutions 813 00:39:57,369 --> 00:39:59,770 and solve the issue from its root. 814 00:40:03,730 --> 00:40:04,529 Your Grace, 815 00:40:05,569 --> 00:40:06,650 may we speak in private? 816 00:40:13,730 --> 00:40:15,489 Superintendent Su, add some coals. 817 00:40:15,489 --> 00:40:16,330 No. 818 00:40:20,929 --> 00:40:22,489 This is all we have! 819 00:40:22,489 --> 00:40:23,690 Enough. 820 00:40:24,569 --> 00:40:25,409 It's getting warmer. 821 00:40:29,650 --> 00:40:32,475 [Zhaoqian Hall] 822 00:40:34,810 --> 00:40:36,330 As per His Lordship's order, 823 00:40:36,330 --> 00:40:38,369 Fifth Young Lord, Yin Qi, 824 00:40:38,369 --> 00:40:40,130 and Seventh Young Lord, Yin Yan, 825 00:40:40,130 --> 00:40:41,529 can establish their own secretariats 826 00:40:41,529 --> 00:40:42,889 and join the court. 827 00:40:43,130 --> 00:40:45,210 I hope you two will continue to be filial, 828 00:40:45,210 --> 00:40:46,889 maintain respect for your brothers, 829 00:40:46,889 --> 00:40:48,610 and be honest people. 830 00:40:49,210 --> 00:40:51,330 -Thank you, My Lord. -Thank you, My Lord. 831 00:40:52,750 --> 00:40:53,730 [Changxin Gate] 832 00:40:53,730 --> 00:40:54,770 This is great. 833 00:40:55,330 --> 00:40:56,409 Zheng said I couldn't establish my own secretariat. 834 00:40:56,409 --> 00:40:57,489 How wrong was he? 835 00:40:58,290 --> 00:40:59,690 I'll show him when I get back. 836 00:41:02,850 --> 00:41:03,889 This looks great. 837 00:41:08,810 --> 00:41:09,850 Where's your carriage? 838 00:41:09,850 --> 00:41:10,210 What about this? 839 00:41:10,210 --> 00:41:10,889 You can join me. 840 00:41:10,889 --> 00:41:11,569 I'll send you back. 841 00:41:12,210 --> 00:41:12,929 That's unnecessary, 842 00:41:12,929 --> 00:41:13,529 Qi. 843 00:41:13,929 --> 00:41:14,650 I can walk back. 844 00:41:14,650 --> 00:41:15,610 You can't walk too long. 845 00:41:15,610 --> 00:41:17,569 The sky will be dark when you get home. 846 00:41:19,369 --> 00:41:20,210 You're exaggerating things. 847 00:41:20,210 --> 00:41:21,130 No, I'm not. 848 00:41:21,130 --> 00:41:21,730 Come on. 849 00:41:21,730 --> 00:41:22,569 Don't be so courteous. 850 00:41:22,569 --> 00:41:23,330 Let's go. 851 00:41:24,049 --> 00:41:24,730 Come on. 852 00:41:24,850 --> 00:41:25,610 Let's go. 853 00:41:30,170 --> 00:41:31,290 This is unexpected. 854 00:41:31,969 --> 00:41:32,850 Both of us have established 855 00:41:33,009 --> 00:41:34,409 our own secretariats in the blink of an eye. 856 00:41:35,850 --> 00:41:36,610 Yan, 857 00:41:36,730 --> 00:41:38,330 do you plan 858 00:41:38,610 --> 00:41:39,730 to hold your inauguration banquet? 859 00:41:41,610 --> 00:41:42,730 I haven't decided yet. 860 00:41:43,130 --> 00:41:44,049 If I must say, 861 00:41:44,330 --> 00:41:45,690 we have to be careful. 862 00:41:45,929 --> 00:41:47,449 Father is letting us establish our secretariats right now 863 00:41:47,449 --> 00:41:48,889 to maintain balance. 864 00:41:48,889 --> 00:41:50,290 If we don't do a good job at our work, 865 00:41:50,290 --> 00:41:51,529 I'm sure we will be grounded 866 00:41:51,529 --> 00:41:52,610 just like Zheng. 867 00:41:53,810 --> 00:41:54,650 Qi, 868 00:41:55,009 --> 00:41:56,770 I woke up too early today. 869 00:41:56,770 --> 00:41:58,089 I want to take a nap. 870 00:41:58,409 --> 00:41:59,250 Go ahead. 871 00:41:59,650 --> 00:42:00,330 You can take a nap. 872 00:42:00,529 --> 00:42:01,770 It's fine. I'll wake you up when we're there. 873 00:42:01,770 --> 00:42:02,929 Thank you, Qi. 874 00:42:12,889 --> 00:42:14,969 Yan, do you argue with your wife usually? 875 00:42:20,449 --> 00:42:22,369 No. 876 00:42:22,929 --> 00:42:23,650 That's great. 877 00:42:25,130 --> 00:42:25,489 All right. 878 00:42:25,489 --> 00:42:26,290 You can continue. 879 00:42:26,489 --> 00:42:27,449 I'll stop. 880 00:42:28,529 --> 00:42:29,290 I guess I won't take a nap. 881 00:42:29,290 --> 00:42:30,089 Is that so? 882 00:42:30,610 --> 00:42:31,770 Let's have a chat, then. 883 00:42:32,009 --> 00:42:33,330 Your wife looks like 884 00:42:33,330 --> 00:42:35,330 a gentle person to me. 885 00:42:35,330 --> 00:42:36,850 I'm sure she doesn't hit you usually. 886 00:42:44,810 --> 00:42:46,770 You felt terrible 887 00:42:48,049 --> 00:42:50,170 because both Qi and Yan had established their secretariats, right? 888 00:42:50,969 --> 00:42:52,130 I dare not feel so. 889 00:42:52,730 --> 00:42:53,569 Have a seat. 890 00:42:54,369 --> 00:42:56,089 You can tell me what's on your mind. 891 00:43:02,409 --> 00:43:04,810 Before this, Zheng had contributed to the court. 892 00:43:05,409 --> 00:43:07,170 It's reasonable for him to establish his secretariat in advance 893 00:43:07,170 --> 00:43:08,850 to better serve the court. 894 00:43:09,969 --> 00:43:11,290 But Qi and Yan 895 00:43:11,290 --> 00:43:12,569 have done nothing. 896 00:43:13,210 --> 00:43:16,250 Why are they establishing their secretariats now? 897 00:43:19,089 --> 00:43:21,810 As the Crown Young Lord, 898 00:43:21,810 --> 00:43:24,529 My Lord only granted Song a secretariat because he excelled at his studies 899 00:43:25,049 --> 00:43:27,330 and he had reached the appropriate age. 900 00:43:28,969 --> 00:43:30,170 So, do you think 901 00:43:30,529 --> 00:43:32,250 I'm being biased? 902 00:43:34,850 --> 00:43:38,770 My Lord, you always doted on Madam Chun, the mother of Qi. 903 00:43:38,969 --> 00:43:40,369 Everyone knows about that. 904 00:43:41,529 --> 00:43:43,889 Yan was crippled since young. 905 00:43:44,369 --> 00:43:47,409 Naturally, you pay extra attention to him. 906 00:43:48,250 --> 00:43:49,969 Although Zheng is under house arrest now, 907 00:43:50,409 --> 00:43:52,210 he will come out eventually. 908 00:43:53,049 --> 00:43:55,449 He's a person who can achieve great things. 909 00:43:55,449 --> 00:43:57,529 He will be a capable aide to Song'er. 910 00:43:59,130 --> 00:44:01,170 However, it's not good for him 911 00:44:01,889 --> 00:44:03,449 to be too prideful. 912 00:44:04,969 --> 00:44:06,770 It's the same for everything. 913 00:44:07,690 --> 00:44:08,929 Inequality rather than insufficiency 914 00:44:10,610 --> 00:44:12,250 is the cause of all trouble. 915 00:44:59,650 --> 00:45:01,650 ♪The southern wind meets the dew♪ 916 00:45:02,570 --> 00:45:05,450 ♪The moonlight is whispering to the red candle♪ 917 00:45:07,170 --> 00:45:13,290 ♪There is nothing special♪ 918 00:45:14,570 --> 00:45:17,490 ♪But why is my mind in a trance?♪ 919 00:45:17,770 --> 00:45:20,530 ♪And why am I hesitating?♪ 920 00:45:22,130 --> 00:45:26,450 ♪I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes♪ 921 00:45:28,730 --> 00:45:31,690 ♪I try hard to remain calm♪ 922 00:45:32,450 --> 00:45:35,530 ♪But my heart is racing because of you♪ 923 00:45:36,170 --> 00:45:39,010 ♪I try hard to hide my feelings♪ 924 00:45:40,810 --> 00:45:46,010 ♪But where should I lay my eyes on?♪ 925 00:45:47,130 --> 00:45:49,490 ♪No words are needed now♪ 926 00:45:49,810 --> 00:45:51,370 ♪My feelings do not matter anymore♪ 927 00:45:51,690 --> 00:45:53,690 ♪I turn those wonderful memories into a story♪ 928 00:45:55,010 --> 00:46:00,490 ♪There's no need for words if the feeling is mutual♪ 929 00:46:02,210 --> 00:46:04,490 ♪I got lost in my emotions♪ 930 00:46:04,770 --> 00:46:06,330 ♪Love is nowhere to be found♪ 931 00:46:06,530 --> 00:46:09,210 ♪There are no more distractions♪ 932 00:46:09,690 --> 00:46:15,250 ♪I only wish we could enjoy three meals and four seasons together♪ 933 00:46:33,290 --> 00:46:35,290 ♪The southern wind meets the dew♪ 934 00:46:36,210 --> 00:46:39,090 ♪The moonlight is whispering to the red candle♪ 935 00:46:40,810 --> 00:46:46,930 ♪There is nothing special♪ 936 00:46:48,210 --> 00:46:51,130 ♪But why is my mind in a trance?♪ 937 00:46:51,410 --> 00:46:54,170 ♪And why am I hesitating?♪ 938 00:46:55,770 --> 00:47:00,090 ♪I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes♪ 939 00:47:02,370 --> 00:47:05,330 ♪I try hard to remain calm♪ 940 00:47:06,090 --> 00:47:09,170 ♪But my heart is racing because of you♪ 941 00:47:09,810 --> 00:47:12,650 ♪I try hard to hide my feelings♪ 942 00:47:14,450 --> 00:47:18,847 ♪But where should I lay my eyes on?♪ 59150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.