All language subtitles for New Life Begins episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,530 --> 00:01:34,770 [New Life Begins] 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,780 [Episode 13] 3 00:01:39,470 --> 00:01:40,880 The document has been torn apart. 4 00:01:41,440 --> 00:01:43,200 An apology can't make it restored. 5 00:01:43,720 --> 00:01:44,539 But Li Wei 6 00:01:44,759 --> 00:01:45,630 still has to read it. 7 00:01:46,470 --> 00:01:47,030 So, 8 00:01:47,600 --> 00:01:48,710 Miss Song, 9 00:01:49,020 --> 00:01:50,060 you may need 10 00:01:50,280 --> 00:01:51,420 to get the pieces 11 00:01:51,710 --> 00:01:52,400 stuck together. 12 00:02:09,880 --> 00:02:11,310 Since you nearly have no basic knowledge, 13 00:02:11,630 --> 00:02:12,420 and are poor in it, 14 00:02:13,170 --> 00:02:14,210 I'm afraid the training plan 15 00:02:14,380 --> 00:02:15,690 will last long. 16 00:02:16,150 --> 00:02:16,690 However, 17 00:02:17,070 --> 00:02:18,280 you must not slack off. 18 00:02:25,200 --> 00:02:26,130 I've written an example. 19 00:02:26,160 --> 00:02:27,180 Please follow this example. 20 00:02:28,350 --> 00:02:30,700 Actually, in Xinchuan, I... 21 00:02:33,760 --> 00:02:34,500 Thank you, Princess. 22 00:02:39,280 --> 00:02:39,940 Not bad. 23 00:02:40,660 --> 00:02:41,660 Three points! 24 00:02:44,220 --> 00:02:44,770 Go on. 25 00:03:00,110 --> 00:03:00,610 Your Highness, 26 00:03:02,070 --> 00:03:03,310 before the plan is completed, 27 00:03:03,600 --> 00:03:04,810 please be diligent. 28 00:03:05,350 --> 00:03:06,900 Don't just think about love. 29 00:03:07,190 --> 00:03:07,950 What? I... 30 00:03:08,720 --> 00:03:10,020 I-I-I'm looking for you. 31 00:03:10,870 --> 00:03:12,110 I just thought of an idea 32 00:03:12,340 --> 00:03:14,100 to pay back Jinchuan's debt. 33 00:03:14,260 --> 00:03:15,220 If it's really like that, 34 00:03:15,760 --> 00:03:16,650 then why are you standing here? 35 00:03:17,160 --> 00:03:18,320 Hurry up and write a memorial. 36 00:03:18,480 --> 00:03:18,750 Yes. 37 00:03:29,070 --> 00:03:29,930 One wrong number. 38 00:03:30,340 --> 00:03:31,829 Only one. 39 00:03:30,430 --> 00:03:34,370 [Blessed with Yuan Ying's intelligence] 40 00:03:32,560 --> 00:03:34,579 No one can get a full mark. 41 00:03:35,040 --> 00:03:35,900 Let me show you. 42 00:03:55,020 --> 00:03:56,260 I've never made a mistake. 43 00:03:58,360 --> 00:03:59,290 I admire you, Miss Yuan Ying. 44 00:04:08,880 --> 00:04:09,760 Three locks. 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,570 I told you. 46 00:04:15,210 --> 00:04:16,480 For your health, 47 00:04:16,760 --> 00:04:17,720 late snacks are forbidden henceforth. 48 00:04:18,390 --> 00:04:20,120 You must sleep before midnight. 49 00:04:20,769 --> 00:04:21,459 Late snacks? 50 00:04:22,360 --> 00:04:23,400 I don't need that. 51 00:04:23,830 --> 00:04:24,780 It's for the dog. 52 00:04:27,320 --> 00:04:28,370 It's for Baifu, 53 00:04:28,680 --> 00:04:29,410 so I came to have a look. 54 00:04:29,440 --> 00:04:31,010 Late snacks are not allowed for anyone in the mansion, 55 00:04:31,240 --> 00:04:32,210 and Baifu is no exception. 56 00:04:32,440 --> 00:04:33,320 Go back to sleep. 57 00:04:44,640 --> 00:04:45,030 Alright. 58 00:04:47,120 --> 00:04:49,170 Jiang Yue, Lady of the Eldest Prince, is from Yingchuan. 59 00:04:49,200 --> 00:04:50,450 She likes making soup because it's nutritious. 60 00:04:50,560 --> 00:04:52,420 Zhao Fangru, Lady of the Second Prince, is from Daichuan. 61 00:04:52,800 --> 00:04:53,990 She loves river snails rice noodle and stinky tofu. 62 00:04:54,640 --> 00:04:57,360 Dong Haitang, Lady of the Third Prince, is from Cangchuan. 63 00:04:57,600 --> 00:04:59,909 She got her name, for Cangchuan abounds with crabapples. 64 00:05:00,120 --> 00:05:00,710 She has no need for any special diet. 65 00:05:01,040 --> 00:05:03,460 An Xiyuan, Lady of the Fourth Prince, is from Mochuan. 66 00:05:04,090 --> 00:05:04,780 She loves sweets. 67 00:05:06,140 --> 00:05:07,420 You memorized it this time. 68 00:05:09,680 --> 00:05:10,070 Princess, 69 00:05:10,870 --> 00:05:12,070 I think it's better to let her recite it after meals. 70 00:05:12,100 --> 00:05:12,670 Your Highness, 71 00:05:13,160 --> 00:05:14,440 before moving out of the palace, 72 00:05:14,950 --> 00:05:16,250 it's better for you not to breach the decorum. 73 00:05:16,920 --> 00:05:18,540 I'm Li Wei's teacher now, 74 00:05:18,960 --> 00:05:19,700 and your assistant. 75 00:05:20,040 --> 00:05:21,170 I hope you can support me 76 00:05:21,720 --> 00:05:22,930 in my decision. 77 00:05:25,460 --> 00:05:25,970 Let's eat first. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,290 Have you read recent years' materials regarding the economic exchanges 79 00:05:28,360 --> 00:05:29,170 between Xinchuan and Jinchuan? 80 00:05:29,200 --> 00:05:29,590 Yes. 81 00:05:36,390 --> 00:05:36,850 Let's eat. 82 00:06:09,760 --> 00:06:11,160 After you move out of the palace, 83 00:06:11,520 --> 00:06:13,420 it'll be more convenient for me to come to you. 84 00:06:15,360 --> 00:06:16,480 After moving here, 85 00:06:17,440 --> 00:06:19,730 the main yard is for Princess Jinchuan, right? 86 00:06:20,240 --> 00:06:20,800 Where do you live? 87 00:06:22,670 --> 00:06:23,480 I'll live in the Eastern Courtyard. 88 00:06:25,400 --> 00:06:26,450 Did she bully you? 89 00:06:32,480 --> 00:06:33,460 Yuan Ying... 90 00:06:33,730 --> 00:06:34,680 is very strict with me. 91 00:06:35,070 --> 00:06:35,700 But I know 92 00:06:36,070 --> 00:06:37,050 it's all because that 93 00:06:37,290 --> 00:06:38,840 she wanted to train me 94 00:06:39,590 --> 00:06:40,800 and make me a good partner. 95 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 She hopes that I can have the ability 96 00:06:42,710 --> 00:06:44,440 to manage the household affairs with her. 97 00:06:44,900 --> 00:06:46,150 And she is sensible. 98 00:06:46,670 --> 00:06:47,510 She is kinda 99 00:06:47,760 --> 00:06:48,420 a good leader. 100 00:06:50,590 --> 00:06:52,760 But it's hard for us 101 00:06:53,350 --> 00:06:56,010 to find someone trustworthy 102 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 no matter for work or for marriage. 103 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 As concubines, 104 00:06:59,380 --> 00:07:01,340 we'll anyhow suffer a little. 105 00:07:02,070 --> 00:07:03,260 Just bear it. 106 00:07:03,720 --> 00:07:04,700 Only by making the princes happy 107 00:07:05,160 --> 00:07:06,510 can we live a peaceful life. 108 00:07:10,150 --> 00:07:11,420 I still don't understand 109 00:07:12,190 --> 00:07:14,340 why it's a must to make the princes happy. 110 00:07:15,010 --> 00:07:16,140 Why can women in Xinchuan 111 00:07:16,360 --> 00:07:19,230 only rely on their husbands 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,700 and live for pleasing their husbands? 113 00:07:23,400 --> 00:07:25,870 If it were not for being confined in the courtyards by men, 114 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 women could also be able to make great achievements. 115 00:07:28,730 --> 00:07:29,630 Like Yuan Ying, 116 00:07:30,010 --> 00:07:31,920 she should have her own world. 117 00:07:32,790 --> 00:07:34,120 How dare you eavesdrop on masters? 118 00:07:34,150 --> 00:07:35,370 What kind of master is she? 119 00:07:35,510 --> 00:07:36,510 She's talking behind my master's back. 120 00:07:36,530 --> 00:07:37,110 You have no right to prevent me from eavesdropping. 121 00:07:37,130 --> 00:07:37,920 Nonsense! 122 00:07:38,000 --> 00:07:40,159 My master never gossips behind others' back. 123 00:07:40,470 --> 00:07:41,760 If you have time, 124 00:07:41,840 --> 00:07:43,710 why don't you go back and improve your level? 125 00:07:43,740 --> 00:07:44,690 My lady is decisive 126 00:07:44,720 --> 00:07:45,190 and as clever as Zhuge Liang. 127 00:07:45,220 --> 00:07:46,020 Your master doesn't deserve to gossip about her. 128 00:07:46,290 --> 00:07:47,070 You think you're good, huh? 129 00:07:50,030 --> 00:07:50,590 Yuping! 130 00:07:51,040 --> 00:07:51,590 Don't. 131 00:07:51,610 --> 00:07:52,310 My Lady, 132 00:07:52,409 --> 00:07:53,400 she badmouthed you. 133 00:07:53,650 --> 00:07:55,710 How can you slander Lady Wei? 134 00:07:55,730 --> 00:07:57,530 My master is the best lady in the world. 135 00:07:57,580 --> 00:07:58,450 My master is the best. 136 00:07:58,470 --> 00:07:58,950 My master is the best! 137 00:07:59,920 --> 00:08:00,650 Enough. 138 00:08:04,640 --> 00:08:05,590 You eavesdropped on others, 139 00:08:06,040 --> 00:08:07,010 quarreled with others, 140 00:08:07,690 --> 00:08:08,990 and even made a scene in front of the concubines. 141 00:08:09,700 --> 00:08:10,160 Your Ladyship. 142 00:08:10,430 --> 00:08:11,490 I know I was wrong. 143 00:08:12,290 --> 00:08:14,310 But I really can't stand them talking behind your back. 144 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 What you did for protecting me 145 00:08:16,130 --> 00:08:17,620 can be scarier than those smears targeting me. 146 00:08:18,560 --> 00:08:19,690 You have your own tasks. 147 00:08:20,160 --> 00:08:21,330 Besides, 148 00:08:21,920 --> 00:08:23,200 you should also have your own life. 149 00:08:23,620 --> 00:08:25,010 You can study more. 150 00:08:25,330 --> 00:08:26,180 Don't put your minds 151 00:08:26,440 --> 00:08:27,730 on the meaningless things. 152 00:08:28,680 --> 00:08:29,830 I know I was wrong. 153 00:08:31,250 --> 00:08:31,860 I know. 154 00:08:33,110 --> 00:08:33,940 You did this 155 00:08:34,600 --> 00:08:35,880 because you sincerely care about me. 156 00:08:36,539 --> 00:08:38,480 But I originally never interfered with them. 157 00:08:39,600 --> 00:08:40,480 After your messing with them, 158 00:08:41,200 --> 00:08:42,190 it can be embarrassed for me to meet them. 159 00:08:42,960 --> 00:08:43,730 And it'll be troublesome 160 00:08:44,039 --> 00:08:44,740 for me to get along with them in the future. 161 00:08:45,400 --> 00:08:45,820 In the future, 162 00:08:46,170 --> 00:08:47,140 don't do such things again. 163 00:08:48,720 --> 00:08:49,500 Yes, My Lady. 164 00:08:51,650 --> 00:08:52,150 Don't cry. 165 00:08:52,540 --> 00:08:53,050 Get up. 166 00:08:53,280 --> 00:08:54,410 Let's go apologize to Concubine Wei. 167 00:08:55,000 --> 00:08:55,260 Yes. 168 00:08:55,280 --> 00:08:56,510 We should apologize. 169 00:09:00,980 --> 00:09:01,920 I was wrong. 170 00:09:02,240 --> 00:09:03,860 I shouldn't have eavesdropped on Concubine Wei 171 00:09:04,330 --> 00:09:05,450 and fought with you. 172 00:09:05,790 --> 00:09:06,910 I won't do it again. 173 00:09:07,000 --> 00:09:07,640 Never mind. 174 00:09:08,320 --> 00:09:09,670 I was wrong too. 175 00:09:10,290 --> 00:09:11,480 Princess did everything for my good. 176 00:09:12,030 --> 00:09:13,310 I shouldn't have blamed her for being harsh. 177 00:09:13,990 --> 00:09:14,920 I was also wrong. 178 00:09:15,170 --> 00:09:16,130 Please punish me, Your Ladyship. 179 00:09:16,840 --> 00:09:17,250 Forget it. 180 00:09:18,480 --> 00:09:19,600 I've already criticized her. 181 00:09:20,360 --> 00:09:20,890 You two, 182 00:09:21,600 --> 00:09:22,490 don't do this again. 183 00:09:23,400 --> 00:09:24,360 -Yes. -Yes. 184 00:09:33,940 --> 00:09:34,480 My Lord. 185 00:09:35,970 --> 00:09:38,150 There's only half a year left to the due date for payments to Jinchuan. 186 00:09:38,350 --> 00:09:41,410 But we gave Danchuan three more years of repayment period. 187 00:09:42,080 --> 00:09:43,950 It's really not easy to raise the money 188 00:09:45,400 --> 00:09:46,180 for the payments to Jinchuan. 189 00:09:46,600 --> 00:09:47,450 The Legitimate Eldest Prince. 190 00:09:48,920 --> 00:09:50,030 I've made it clear. 191 00:09:50,790 --> 00:09:52,770 Danchuan shouldn't be blamed 192 00:09:52,940 --> 00:09:56,070 for the debts Xinchuan owes. 193 00:09:59,680 --> 00:10:00,170 My Lord. 194 00:10:01,520 --> 00:10:02,710 The Legitimate Eldest Prince 195 00:10:02,910 --> 00:10:04,770 is not blaming Danchuan. 196 00:10:05,120 --> 00:10:07,020 He's just thinking for Xinchuan's good 197 00:10:07,230 --> 00:10:09,080 and worrying about the difficulty in raising money. 198 00:10:13,350 --> 00:10:15,920 I ordered you to come up with a solution, 199 00:10:16,220 --> 00:10:18,020 not to talk nonsense. 200 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 In other words, 201 00:10:20,110 --> 00:10:21,940 even a three-year-old kid on the street 202 00:10:22,720 --> 00:10:23,670 can do line drawing. 203 00:10:23,920 --> 00:10:25,430 There's no need for you to gather here 204 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 having empty talks. 205 00:10:35,920 --> 00:10:36,940 The Sixth Prince. 206 00:10:37,260 --> 00:10:39,880 You haven't said a word since you came to the court. 207 00:10:41,390 --> 00:10:43,040 Why don't you tell us your opinion? 208 00:10:45,480 --> 00:10:46,280 Don't be afraid of being wrong. 209 00:10:47,390 --> 00:10:48,210 Let me know what you think. 210 00:10:50,790 --> 00:10:51,130 Yes. 211 00:10:56,270 --> 00:10:57,030 My Lord, 212 00:10:57,830 --> 00:10:58,630 I think 213 00:10:58,990 --> 00:11:01,270 since we've promised Jinchuan to pay the debt by installment, 214 00:11:01,820 --> 00:11:03,040 we should keep our promises 215 00:11:03,070 --> 00:11:04,470 to establish our prestige. 216 00:11:06,250 --> 00:11:07,930 You just married the princess of Jinchuan 217 00:11:08,360 --> 00:11:10,020 and now you're already on the same side with her? 218 00:11:11,630 --> 00:11:12,380 It has nothing to do with that. 219 00:11:14,720 --> 00:11:15,910 I do have a suggestion. 220 00:11:19,080 --> 00:11:19,700 We should encourage business. 221 00:11:24,510 --> 00:11:26,880 Prince Zheng, how could you want Xinchuan to encourage business? 222 00:11:27,290 --> 00:11:28,220 Please mind your words, Prince Zheng! 223 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 To prioritize businessmen over scholars will bring disaster. 224 00:11:33,030 --> 00:11:34,060 Silence! 225 00:11:37,950 --> 00:11:39,770 I didn't mean to prioritize businessmen over scholars. 226 00:11:40,170 --> 00:11:42,270 But if the precinct-market system can be relaxed a little bit, 227 00:11:42,510 --> 00:11:44,030 it can help us raise money in a shorter time. 228 00:11:44,440 --> 00:11:45,100 Ridiculous! 229 00:11:47,370 --> 00:11:48,330 Separating markets from precincts 230 00:11:48,400 --> 00:11:49,900 has ensured the safety of the people. 231 00:11:50,280 --> 00:11:51,120 Once the boundary is broken, 232 00:11:51,490 --> 00:11:52,410 who can ensure 233 00:11:52,840 --> 00:11:53,820 the social order within the city? 234 00:11:54,520 --> 00:11:55,880 It can only benefit the merchants, 235 00:11:56,310 --> 00:11:57,270 misleading people to go after money 236 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 while ignoring morality. 237 00:11:59,510 --> 00:12:00,800 Isn't that just how Jinchuan is like? 238 00:12:02,200 --> 00:12:03,190 Only putting profit first. 239 00:12:04,380 --> 00:12:05,290 In my view, 240 00:12:05,610 --> 00:12:06,800 to encourage business is just an adoptable method. 241 00:12:07,200 --> 00:12:09,640 When relaxing the control over the market, 242 00:12:10,240 --> 00:12:11,590 we should also educate the people 243 00:12:12,030 --> 00:12:13,560 never to lose their backbone for vanity. 244 00:12:14,140 --> 00:12:14,690 My Lord. 245 00:12:19,790 --> 00:12:20,980 It seems that the Sixth Prince 246 00:12:21,420 --> 00:12:22,880 has already thought of a plan. 247 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Make it complete after you go back, 248 00:12:25,150 --> 00:12:27,250 and write a memorial to me. 249 00:12:28,670 --> 00:12:29,000 Yes. 250 00:12:49,360 --> 00:12:50,350 Miss Yuan Ying. 251 00:12:51,950 --> 00:12:53,680 I'm really tired. 252 00:12:55,330 --> 00:12:57,420 My back hurts and I feel dizzy. 253 00:12:57,900 --> 00:12:58,980 I can't learn anymore. 254 00:13:04,560 --> 00:13:05,650 To get some rest during learning 255 00:13:06,380 --> 00:13:07,730 should be the proper way. 256 00:13:09,870 --> 00:13:10,640 Don't even think about it. 257 00:13:12,840 --> 00:13:14,100 Miss Yuan Ying. 258 00:13:14,630 --> 00:13:17,060 I feel like being a top, 259 00:13:17,360 --> 00:13:19,180 forced to spin ceaselessly. 260 00:13:21,650 --> 00:13:22,910 Please. 261 00:13:23,890 --> 00:13:25,490 Let me take a rest. 262 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 I want to go eat something. 263 00:13:31,040 --> 00:13:31,480 You smiled. 264 00:13:31,820 --> 00:13:32,490 So you agreed? 265 00:13:32,930 --> 00:13:33,380 Wait. 266 00:13:35,640 --> 00:13:37,690 Let me see the answers you just wrote. 267 00:13:46,460 --> 00:13:48,330 Only five correct answers. 268 00:13:50,200 --> 00:13:51,350 You can get five points. 269 00:13:52,960 --> 00:13:53,640 Well, 270 00:13:55,840 --> 00:13:56,370 have a rest. 271 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 Yuan Ying, you are so nice. 272 00:14:11,020 --> 00:14:11,900 Have you told Lord your idea 273 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 in the court today? 274 00:14:14,310 --> 00:14:14,710 Yes. 275 00:14:15,950 --> 00:14:17,880 It must have been refuted by the Legitimate Eldest Prince and his men. 276 00:14:19,920 --> 00:14:20,970 If my guess is right, 277 00:14:21,680 --> 00:14:24,360 they targeted at you with your marrying Princess Jinchuan. 278 00:14:26,000 --> 00:14:27,230 If this happens again, 279 00:14:28,000 --> 00:14:28,580 you can say... 280 00:14:28,610 --> 00:14:29,790 I'm capable 281 00:14:31,120 --> 00:14:32,190 of handing these things. 282 00:14:34,480 --> 00:14:37,240 Princess is more like my teacher than Mr. Dai now. 283 00:14:37,770 --> 00:14:39,730 Since you've chosen to be my assistant, 284 00:14:40,520 --> 00:14:43,260 then please try to trust your partner. 285 00:14:46,950 --> 00:14:50,550 Actually, I think Li Wei is reliable. 286 00:14:51,610 --> 00:14:53,180 Why don’t you reflect on yourself? 287 00:14:54,020 --> 00:14:55,390 Have you ever thought about why I wouldn't trust you? 288 00:14:56,480 --> 00:14:57,890 Please work hard 289 00:14:58,440 --> 00:14:59,690 to become a qualified partner. 290 00:15:04,100 --> 00:15:04,440 Yes. 291 00:15:04,950 --> 00:15:06,040 I understand. 292 00:15:07,300 --> 00:15:08,330 Your confidence 293 00:15:08,360 --> 00:15:10,760 is really unbeatable. 294 00:15:11,530 --> 00:15:12,580 Same to you. 295 00:15:24,280 --> 00:15:24,840 How about we... 296 00:15:24,860 --> 00:15:25,750 Your Highness, 297 00:15:26,070 --> 00:15:27,770 please read the memorials before you go for dinner. 298 00:15:28,120 --> 00:15:28,990 Don't delay it. 299 00:15:34,000 --> 00:15:34,370 Yes. 300 00:15:44,330 --> 00:15:46,010 Yuan Ying is meticulous. 301 00:15:46,600 --> 00:15:48,340 I put Baifu's food pot in the pavilion. 302 00:15:48,720 --> 00:15:49,590 When Yuan Ying passes by, 303 00:15:49,750 --> 00:15:50,930 she will definitely take it back. 304 00:15:51,320 --> 00:15:52,660 I've been training Baifu for three days. 305 00:15:52,960 --> 00:15:54,120 It has learned how to protect its food. 306 00:15:54,680 --> 00:15:55,660 As long as Yuan Ying passes by, 307 00:15:56,040 --> 00:15:56,880 it will attack her. 308 00:15:58,190 --> 00:15:59,160 She's coming. 309 00:16:10,310 --> 00:16:10,920 Give it to me. 310 00:16:11,950 --> 00:16:12,410 Baifu. 311 00:16:12,640 --> 00:16:13,040 Here you go! 312 00:16:27,400 --> 00:16:28,020 Miss. 313 00:16:28,780 --> 00:16:30,250 Will Her Lady really get hurt? 314 00:16:36,800 --> 00:16:37,920 So cute. 315 00:16:39,200 --> 00:16:40,770 Baifu, you traitor! 316 00:16:40,800 --> 00:16:42,070 Have you eaten too much lately? 317 00:16:43,840 --> 00:16:44,370 Li Wei. 318 00:16:44,660 --> 00:16:45,260 Stop it. 319 00:16:45,950 --> 00:16:47,770 Your tricks won't work on her. 320 00:16:47,840 --> 00:16:48,180 Let's go. 321 00:16:49,320 --> 00:16:50,570 You just watch this person 322 00:16:50,600 --> 00:16:51,700 occupy our family? 323 00:16:52,390 --> 00:16:53,540 If things keep being like this, 324 00:16:53,990 --> 00:16:55,680 she'll completely make dear Zheng belong to her 325 00:16:55,710 --> 00:16:56,810 and kick us out. 326 00:16:56,840 --> 00:16:57,650 She won't. 327 00:16:59,920 --> 00:17:00,440 Yuan Ying... 328 00:17:01,110 --> 00:17:02,960 She's not the kind of woman willing to be trapped in the backyard. 329 00:17:38,810 --> 00:17:39,990 Are you hungry too? 330 00:17:43,550 --> 00:17:44,170 You scared me. 331 00:17:44,540 --> 00:17:46,300 You also scared me. 332 00:17:46,950 --> 00:17:48,220 I thought it was Yuan Ying. 333 00:17:49,310 --> 00:17:50,200 I searched everywhere. 334 00:17:50,870 --> 00:17:51,720 There's nothing else left 335 00:17:51,880 --> 00:17:52,490 except this. 336 00:17:54,150 --> 00:17:54,910 I don't like steamed buns. 337 00:17:55,550 --> 00:17:56,050 It's not tasty. 338 00:17:57,950 --> 00:17:58,970 It tastes good if you add something. 339 00:18:21,650 --> 00:18:22,470 Try it. 340 00:18:29,640 --> 00:18:30,040 Is it good? 341 00:18:33,400 --> 00:18:34,140 I knew it. 342 00:18:35,600 --> 00:18:37,170 This is the only honey left. 343 00:18:38,550 --> 00:18:39,670 I won't give it away if it's someone else. 344 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 Then why did you give it to me? 345 00:18:47,130 --> 00:18:50,120 Don't flirt with me 346 00:18:51,530 --> 00:18:52,580 in such a difficult time. 347 00:18:54,840 --> 00:18:56,310 We are fellow sufferers. 348 00:18:56,800 --> 00:18:57,430 I sympathize with you. 349 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 -Do you... -I think... 350 00:19:10,640 --> 00:19:11,420 You go first. 351 00:19:16,350 --> 00:19:17,000 You... 352 00:19:18,590 --> 00:19:19,510 Do you still want to leave? 353 00:19:28,640 --> 00:19:29,450 I've made up my mind. 354 00:19:30,840 --> 00:19:31,540 In this place, 355 00:19:32,150 --> 00:19:33,200 Yuan Ying is your legal wife. 356 00:19:34,320 --> 00:19:35,480 Before she gets away, 357 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 let's stay out of each other's business. 358 00:19:40,040 --> 00:19:41,720 For the future, we'll talk about it later. 359 00:19:59,960 --> 00:20:01,270 If you're not full, 360 00:20:01,880 --> 00:20:02,750 eat more. 361 00:20:07,330 --> 00:20:08,590 You should eat more. 362 00:20:09,230 --> 00:20:10,800 You should eat more, since you have stomach problems. 363 00:20:11,310 --> 00:20:13,050 I'm already full, you can eat more. 364 00:20:13,080 --> 00:20:13,830 Me too. 365 00:20:57,600 --> 00:20:58,240 Has she left? 366 00:20:58,610 --> 00:20:59,010 No. 367 00:21:02,850 --> 00:21:03,250 She's coming. 368 00:21:45,490 --> 00:21:45,930 Father. 369 00:21:46,320 --> 00:21:48,270 Please let me go back to my mansion. 370 00:21:49,120 --> 00:21:50,780 I promise I'll come to the palace every day 371 00:21:51,000 --> 00:21:51,970 to greet you in the morning and at dusk. 372 00:21:53,360 --> 00:21:55,990 Please don't detain me in the palace. 373 00:21:58,000 --> 00:21:59,270 I know you. 374 00:21:59,960 --> 00:22:02,060 You'll indulge in debauchery as soon as you leave the palace. 375 00:22:02,600 --> 00:22:04,880 I've received countless memorials for impeaching you. 376 00:22:12,470 --> 00:22:13,200 Father. 377 00:22:24,150 --> 00:22:26,240 Xinchuan has been putting scholars, farmers before merchants over the past century. 378 00:22:26,520 --> 00:22:28,040 The previous dynasties dared not break it to establish new policies. 379 00:22:28,600 --> 00:22:31,480 Now the debts owed to Jinchuan has created a good opportunity. 380 00:22:32,640 --> 00:22:34,320 If we can relax the precinct-market system, 381 00:22:35,000 --> 00:22:37,060 it will help us raise money in a short time. 382 00:22:44,470 --> 00:22:46,580 It's not hard to raise the money we owe to Jinchuan. 383 00:22:47,400 --> 00:22:49,870 But now is the best time 384 00:22:50,200 --> 00:22:52,880 to break the boundary between precincts and markets. 385 00:22:53,670 --> 00:22:54,820 This is a great issue, 386 00:22:55,000 --> 00:22:56,300 and can't be accomplished overnight. 387 00:22:57,260 --> 00:22:58,690 It should be gradually relaxed 388 00:22:58,960 --> 00:22:59,860 with imperceptible influence. 389 00:23:02,400 --> 00:23:03,500 In your opinion, 390 00:23:04,130 --> 00:23:05,410 what should we do first? 391 00:23:06,800 --> 00:23:08,410 Remove the curfew and allow night markets. 392 00:23:13,960 --> 00:23:15,340 From New Year's Eve, 393 00:23:16,240 --> 00:23:18,310 there will be no curfew in Xinchuan anymore. 394 00:23:19,040 --> 00:23:20,180 This first step 395 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 is not reckless. 396 00:23:24,360 --> 00:23:26,450 The previous dynasties dared not open night markets 397 00:23:26,670 --> 00:23:27,990 because it was hard to manage it during war time. 398 00:23:28,400 --> 00:23:30,070 But now our country is in peace and prosperity, 399 00:23:30,280 --> 00:23:32,670 and it's a good time to recruit talents to serve Xinchuan 400 00:23:33,040 --> 00:23:33,850 and manage the economy. 401 00:23:34,280 --> 00:23:34,570 Great! 402 00:23:35,240 --> 00:23:37,890 I'll leave the night market business to you. 403 00:23:38,530 --> 00:23:39,190 Be sure to carry it forward 404 00:23:39,500 --> 00:23:40,570 step by step. 405 00:23:40,960 --> 00:23:42,550 Don't rush it. 406 00:23:43,630 --> 00:23:44,340 Thank you, Father. 407 00:23:47,360 --> 00:23:48,870 I have another request. 408 00:23:49,720 --> 00:23:51,620 An has a lot of business outside the palace. 409 00:23:52,320 --> 00:23:53,760 If he can guide me, 410 00:23:54,840 --> 00:23:56,510 things will be much easier for me. 411 00:23:57,320 --> 00:23:58,060 That's right. 412 00:23:58,400 --> 00:23:58,740 Father, 413 00:23:59,550 --> 00:24:01,730 I want to leave the palace, for I also have important business to do. 414 00:24:02,160 --> 00:24:03,860 -I promise I won't... -Fine. 415 00:24:04,590 --> 00:24:05,940 Just let him help you. 416 00:24:07,040 --> 00:24:07,500 Yes. 417 00:24:08,040 --> 00:24:09,430 I will do my best. 418 00:24:09,600 --> 00:24:10,410 From now on, I... 419 00:24:11,500 --> 00:24:12,440 Fine. 420 00:24:16,320 --> 00:24:18,510 I didn’t expect you to be so thoughtful. 421 00:24:18,640 --> 00:24:19,260 Granduncle. 422 00:24:20,520 --> 00:24:21,200 What did you call me? 423 00:24:22,340 --> 00:24:23,850 Princess Yuan Ying is my grandaunt. 424 00:24:24,000 --> 00:24:24,870 You know that. 425 00:24:25,200 --> 00:24:26,010 So from now on, 426 00:24:26,040 --> 00:24:27,050 we should separately follow the seniority. 427 00:24:27,320 --> 00:24:28,240 I call you Granduncle. 428 00:24:28,270 --> 00:24:29,370 You call me Brother. 429 00:24:29,960 --> 00:24:30,350 Granduncle. 430 00:24:31,390 --> 00:24:32,170 I’m going home. 431 00:24:32,530 --> 00:24:34,460 As for visiting the precincts and markets, I'll leave it to you. 432 00:24:44,240 --> 00:24:44,600 Everyone, 433 00:24:45,110 --> 00:24:45,980 from now on, 434 00:24:46,640 --> 00:24:47,540 we are free. 435 00:24:48,560 --> 00:24:51,130 You've suffered in the palace. 436 00:24:52,360 --> 00:24:55,830 But suffering makes us better. 437 00:24:58,350 --> 00:24:59,350 Next, it'll be 438 00:24:59,650 --> 00:25:02,010 "We've been through the clouds of blood and fire." 439 00:25:02,880 --> 00:25:04,920 We've been through the clouds of blood and fire. 440 00:25:05,680 --> 00:25:07,260 It was a journey of hardships. 441 00:25:07,870 --> 00:25:08,800 To recall the past, 442 00:25:10,460 --> 00:25:13,220 things have changed a lot over time. 443 00:25:18,600 --> 00:25:19,470 He's gonna make an antithesis. 444 00:25:20,000 --> 00:25:20,840 The next sentence will be 445 00:25:21,330 --> 00:25:24,100 "We've been under the baptism of frost and snow." 446 00:25:24,470 --> 00:25:26,750 We've been under the baptism of frost and snow, 447 00:25:26,960 --> 00:25:28,340 It will be the start of a new journey. 448 00:25:28,650 --> 00:25:29,540 To look at the present, 449 00:25:30,240 --> 00:25:32,500 the way ahead is with great mission. 450 00:25:34,350 --> 00:25:35,260 He's run out of words. 451 00:25:35,490 --> 00:25:36,760 It's time for a summary speech. 452 00:25:38,920 --> 00:25:39,960 The six of us 453 00:25:40,350 --> 00:25:42,550 can finally reunite with the rest of our family. 454 00:25:44,940 --> 00:25:45,860 It's always like that. 455 00:25:46,590 --> 00:25:47,210 Idiot! 456 00:25:49,680 --> 00:25:52,040 I've been thinking these days 457 00:25:53,610 --> 00:25:54,690 whether you guys 458 00:25:55,240 --> 00:25:56,780 feel a little lonely? 459 00:25:57,560 --> 00:25:59,710 Does he mean... 460 00:26:00,240 --> 00:26:01,230 No way. 461 00:26:02,090 --> 00:26:03,000 So I decided 462 00:26:03,620 --> 00:26:05,250 to bring more girls home to be your friends. 463 00:26:06,110 --> 00:26:07,230 What do you think? 464 00:26:07,660 --> 00:26:10,240 We want to bring you a coffin! 465 00:26:14,580 --> 00:26:15,100 Your Highness. 466 00:26:15,800 --> 00:26:16,300 Look. 467 00:26:19,320 --> 00:26:20,070 How's your business? 468 00:26:20,650 --> 00:26:21,430 Does it look good? 469 00:26:21,840 --> 00:26:23,820 I didn't expect Prince Zheng can be so thoughtful. 470 00:26:24,160 --> 00:26:25,150 He knows you're bored, 471 00:26:25,240 --> 00:26:25,970 so he takes this surveying opportunity 472 00:26:26,000 --> 00:26:26,830 to take you out of the palace. 473 00:26:27,240 --> 00:26:28,210 He himself also wants to play. 474 00:26:28,600 --> 00:26:29,130 Boss. 475 00:26:29,430 --> 00:26:30,070 How's your business? 476 00:26:30,400 --> 00:26:31,290 Thanks to you, 477 00:26:31,320 --> 00:26:31,890 it's good. 478 00:26:32,080 --> 00:26:32,670 Not bad. 479 00:26:33,020 --> 00:26:33,600 Good luck with your business. 480 00:26:33,630 --> 00:26:35,050 Are you still not happy with him? 481 00:26:35,470 --> 00:26:36,540 It was Lord Xinchuan who granted the marriage. 482 00:26:36,840 --> 00:26:38,780 It was not up to Prince Zheng. 483 00:26:39,080 --> 00:26:40,530 Besides, Princess Yuan Ying said 484 00:26:40,560 --> 00:26:41,910 this marriage is not valid. 485 00:26:42,230 --> 00:26:43,340 I'm not unhappy with him. 486 00:26:44,390 --> 00:26:45,300 I just have the feeling of being helpless. 487 00:26:46,360 --> 00:26:48,280 No one is wrong in this. 488 00:26:48,950 --> 00:26:50,540 It's Xinchuan's bullshit rule that is wrong. 489 00:26:51,280 --> 00:26:52,510 Our Jichuan is much better. 490 00:26:52,800 --> 00:26:53,210 Boss. 491 00:26:53,530 --> 00:26:54,330 How's your business? 492 00:26:54,790 --> 00:26:55,530 Not bad. 493 00:26:56,090 --> 00:26:57,670 If there will be night markets, 494 00:26:57,790 --> 00:26:58,690 will you still come out? 495 00:26:58,920 --> 00:26:59,300 Yes. 496 00:26:59,480 --> 00:27:00,140 Of course. 497 00:27:00,230 --> 00:27:00,500 Okay. 498 00:27:00,750 --> 00:27:01,270 Good luck with your business. 499 00:27:01,920 --> 00:27:02,480 Take care. 500 00:27:03,190 --> 00:27:04,750 This mask is interesting. 501 00:27:04,820 --> 00:27:05,580 Miss, take a look. 502 00:27:05,750 --> 00:27:06,690 How much is this? 503 00:27:18,630 --> 00:27:20,600 I just smelled a stink of copper, 504 00:27:21,710 --> 00:27:22,620 wondering who he is. 505 00:27:26,060 --> 00:27:26,480 Brother. 506 00:27:27,480 --> 00:27:30,120 I heard that you were planning to make An help you 507 00:27:30,670 --> 00:27:32,240 remove the curfew. 508 00:27:32,990 --> 00:27:34,260 How dare you break 509 00:27:35,210 --> 00:27:36,160 the rules established by our ancestors? 510 00:27:36,580 --> 00:27:37,260 I dare not. 511 00:27:37,870 --> 00:27:39,590 I'm just following orders. 512 00:27:39,960 --> 00:27:41,050 How dare you! 513 00:27:41,880 --> 00:27:44,380 Now, you even dare refute me by Father's name? 514 00:27:45,480 --> 00:27:47,550 You just married a princess of Jinchuan. 515 00:27:47,880 --> 00:27:50,120 Do you really think you are a great man? 516 00:27:50,580 --> 00:27:51,540 Who's a great man 517 00:27:52,340 --> 00:27:53,960 depends on who can really help the people. 518 00:27:54,540 --> 00:27:55,840 What does it have to do with marriage? 519 00:27:57,430 --> 00:27:58,440 A man with Lord's will in mind 520 00:27:59,210 --> 00:28:00,780 can also make great achievements 521 00:28:01,440 --> 00:28:02,690 even being low-born. 522 00:28:06,530 --> 00:28:07,360 Your Highness, 523 00:28:08,360 --> 00:28:09,450 I am inexperienced. 524 00:28:10,200 --> 00:28:11,560 I think you won't bother yourself arguing with me. 525 00:28:14,400 --> 00:28:15,010 Zheng. 526 00:28:15,890 --> 00:28:17,170 I have no interest in disciplining your woman. 527 00:28:18,280 --> 00:28:21,110 But if something goes wrong with revitalizing business, 528 00:28:22,440 --> 00:28:24,190 you may need to think about how to get punished. 529 00:28:30,510 --> 00:28:30,950 Let's go. 530 00:28:38,440 --> 00:28:38,960 My Lady, 531 00:28:40,040 --> 00:28:41,630 -Cool! -Cool! 532 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 You've got some nerve, huh! 533 00:28:43,960 --> 00:28:45,120 Even having the courage to challenge the Legitimate Eldest Prince! 534 00:28:46,080 --> 00:28:46,960 He bullied you. 535 00:28:48,620 --> 00:28:50,680 Luckily, Miss Yuan Ying let me read many books. 536 00:28:51,180 --> 00:28:53,510 Otherwise, I wouldn't have been able to say such literary words. 537 00:28:54,720 --> 00:28:55,590 You're much better than him. 538 00:28:55,840 --> 00:28:56,360 I support you. 539 00:29:00,320 --> 00:29:02,530 Fresh crabs. 540 00:29:04,000 --> 00:29:04,520 Do you want some? 541 00:29:05,960 --> 00:29:06,270 Let's go. 542 00:29:09,600 --> 00:29:10,010 Yuping. 543 00:29:10,260 --> 00:29:11,840 Take this back to the mansion. 544 00:29:11,960 --> 00:29:13,100 Get a carriage to pick us up later. 545 00:29:13,200 --> 00:29:13,520 Okay? 546 00:29:13,940 --> 00:29:14,270 Okay. 547 00:29:14,320 --> 00:29:15,130 Thank you. 548 00:29:15,160 --> 00:29:15,610 OK. 549 00:29:15,630 --> 00:29:16,180 Big crabs. 550 00:29:33,180 --> 00:29:34,500 We're home so soon. 551 00:29:45,800 --> 00:29:46,540 How about we 552 00:29:48,150 --> 00:29:49,010 go have a drink? 553 00:29:49,720 --> 00:29:50,320 Sure. 554 00:29:51,950 --> 00:29:52,920 No, you can't drink. 555 00:30:06,400 --> 00:30:08,980 In fact, Miss Yuan Ying is not that scary. 556 00:30:09,650 --> 00:30:11,800 Her being strict is for our own good. 557 00:30:12,800 --> 00:30:13,130 Right. 558 00:30:14,040 --> 00:30:15,470 Capable disciples are always those trained by strict teachers. 559 00:30:24,710 --> 00:30:26,220 I understand, but I still want to sit her for a little longer. 560 00:30:26,510 --> 00:30:27,600 Let's wait a little longer. 561 00:31:26,260 --> 00:31:26,840 No need. 562 00:31:27,320 --> 00:31:28,820 I like dealing with crabs by myself. 563 00:31:29,040 --> 00:31:29,640 Give it to Yuan Ying. 564 00:31:32,840 --> 00:31:34,480 These are the crabs we bought in the market today. 565 00:31:34,980 --> 00:31:36,800 Crabs are rarely available during spring, 566 00:31:37,160 --> 00:31:38,620 especially such fatty female crabs. 567 00:31:39,280 --> 00:31:40,730 Try it. 568 00:31:54,760 --> 00:31:55,230 Is it good? 569 00:31:59,430 --> 00:32:00,240 Jinchuan is alongside the ocean. 570 00:32:00,840 --> 00:32:03,110 You used to eat crabs a lot, right? 571 00:32:07,200 --> 00:32:07,620 Indeed. 572 00:32:09,310 --> 00:32:10,560 I used to eat crabs when I was young. 573 00:32:11,810 --> 00:32:12,660 I was young at that time, 574 00:32:13,190 --> 00:32:14,180 and always felt unsatisfied no matter how many I've eaten. 575 00:32:15,030 --> 00:32:16,260 My father and mother knew it. 576 00:32:17,090 --> 00:32:18,270 So they gave all the crabs to me. 577 00:32:19,510 --> 00:32:21,090 They are always strict with me. 578 00:32:22,240 --> 00:32:23,740 Only over little things like eating crabs 579 00:32:24,910 --> 00:32:26,950 would they be soft-hearted and grant me permission. 580 00:32:33,050 --> 00:32:33,540 Yuan Ying. 581 00:32:33,850 --> 00:32:34,470 However, 582 00:32:34,910 --> 00:32:35,760 crabs are cold in nature. 583 00:32:36,250 --> 00:32:36,970 Don't eat too much. 584 00:32:38,090 --> 00:32:39,480 You can only eat half, Your Highness. 585 00:32:40,230 --> 00:32:42,170 Otherwise, you will have a relapse of stomach problems. 586 00:32:43,460 --> 00:32:43,840 Yes. 587 00:32:44,720 --> 00:32:45,540 Let me eat the rest for you. 588 00:32:45,560 --> 00:32:46,650 You can't eat too much, either. 589 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 You always eat too much. 590 00:32:48,600 --> 00:32:49,720 If you are too indulgent, 591 00:32:50,000 --> 00:32:51,350 it'll be easy for others to know your favorites. 592 00:32:51,790 --> 00:32:52,410 It's not good. 593 00:32:52,440 --> 00:32:53,150 Should I... 594 00:32:53,180 --> 00:32:54,120 What do you think, Miss Song? 595 00:32:57,680 --> 00:32:59,890 Food is just for filling the stomach. 596 00:33:00,230 --> 00:33:01,330 Only by restraining the greed 597 00:33:01,950 --> 00:33:03,070 can you have stronger will. 598 00:33:04,540 --> 00:33:06,180 Just a few crabs. 599 00:33:06,510 --> 00:33:07,940 You like them too. 600 00:33:08,120 --> 00:33:08,850 Just eat as much as you want for once. 601 00:33:09,350 --> 00:33:10,560 It's okay, right? 602 00:33:11,070 --> 00:33:12,210 Don't repress yourself so hard. 603 00:33:12,500 --> 00:33:13,920 It's not about a few crabs. 604 00:33:14,880 --> 00:33:15,750 It's about self-control. 605 00:33:20,390 --> 00:33:21,030 I'm full. 606 00:33:21,340 --> 00:33:22,200 Enjoy your meal. 607 00:33:44,550 --> 00:33:46,740 [Simple and unworldly] 608 00:33:49,960 --> 00:33:52,790 Your handwriting is getting better. 609 00:34:03,080 --> 00:34:03,790 Greetings, Father. 610 00:34:04,090 --> 00:34:04,630 Rise. 611 00:34:05,480 --> 00:34:06,800 How's everything going in your mansion? 612 00:34:07,190 --> 00:34:09,230 How are you doing with Princess Yuan Ying? 613 00:34:11,429 --> 00:34:12,699 Thanks for your caring, Father. 614 00:34:13,040 --> 00:34:13,730 Everything is fine. 615 00:34:16,210 --> 00:34:18,840 I know you care about Concubine Wei from Jichuan. 616 00:34:19,920 --> 00:34:22,630 But she's low-born and won't be helpful to you. 617 00:34:23,300 --> 00:34:24,980 Since last year's Danchuan issue, 618 00:34:25,320 --> 00:34:26,940 I've been counting on you. 619 00:34:27,710 --> 00:34:30,320 In the future, you'll surely be a major minister helpful to the court. 620 00:34:31,219 --> 00:34:31,969 So, 621 00:34:32,159 --> 00:34:33,760 a capable wife 622 00:34:34,330 --> 00:34:35,929 can help you a lot. 623 00:34:37,520 --> 00:34:37,940 Yes. 624 00:34:38,800 --> 00:34:40,580 Except for your Second Brother, 625 00:34:41,150 --> 00:34:42,630 I've never attended anyone else's banquet for moving into their own mansions. 626 00:34:42,949 --> 00:34:44,230 So, I can't either be partial to you. 627 00:34:44,670 --> 00:34:45,389 Take this painting 628 00:34:45,610 --> 00:34:47,310 as my gift for your moving 629 00:34:47,730 --> 00:34:49,840 into your own mansion. 630 00:34:54,770 --> 00:34:55,389 Thank you, Father. 631 00:34:56,969 --> 00:34:58,160 By the way, one more thing. 632 00:34:58,750 --> 00:35:00,130 Your Fifth Brother has reached the age. 633 00:35:00,570 --> 00:35:03,010 And your Seventh Brother has been diligent since young. 634 00:35:03,470 --> 00:35:06,580 I plan to grant them their mansions next month. 635 00:35:07,600 --> 00:35:09,150 You should always help them. 636 00:35:09,660 --> 00:35:12,380 This should also be the most important business of you. 637 00:35:13,750 --> 00:35:14,120 Yes. 638 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 He's just an illegitimate child, ranking sixth. 639 00:35:24,220 --> 00:35:26,410 How dare he dip his finger into my Ministry of Revenue? 640 00:35:28,000 --> 00:35:30,470 He's just using the excuse of repaying Jinchuan's debt 641 00:35:30,750 --> 00:35:32,480 to ask Father to give him the proposal. 642 00:35:33,730 --> 00:35:34,670 [Invitation to the banquet in Garden of Tranquility] 643 00:35:33,810 --> 00:35:36,780 Brother, are you going to Zheng's banquet for his moving into his own mansion? 644 00:35:39,920 --> 00:35:40,620 Does he deserve it? 645 00:35:42,990 --> 00:35:43,440 Right. 646 00:35:44,050 --> 00:35:45,370 It's just an illegitimate son's banquet. 647 00:35:46,270 --> 00:35:48,170 He's not worthy of having the Legitimate Eldest Prince as his guest. 648 00:35:50,360 --> 00:35:50,860 Brother. 649 00:35:52,560 --> 00:35:55,460 I'm afraid Zheng will drum up support on his banquet 650 00:35:55,960 --> 00:35:57,020 to run night markets together. 651 00:36:01,280 --> 00:36:03,060 Spread the news 652 00:36:04,670 --> 00:36:05,690 that I won't attend his banquet. 653 00:36:07,360 --> 00:36:08,440 If the Legitimate Eldest Prince doesn't go, 654 00:36:09,040 --> 00:36:11,140 no one will dare to step into his mansion. 655 00:36:12,560 --> 00:36:13,050 Otherwise, 656 00:36:13,920 --> 00:36:15,170 it'll be going against you. 657 00:36:26,270 --> 00:36:26,760 Remember, 658 00:36:27,540 --> 00:36:29,150 you must arrange seats 659 00:36:29,340 --> 00:36:30,160 according to the order on the list. 660 00:36:30,600 --> 00:36:31,190 No mistake is allowed. 661 00:36:31,500 --> 00:36:32,360 -Yes. -Yes. 662 00:36:38,080 --> 00:36:39,130 So many people are invited! 663 00:36:40,440 --> 00:36:42,160 This is the latest guest list. 664 00:36:42,440 --> 00:36:44,350 There are four tables in total. 665 00:36:44,760 --> 00:36:45,650 Just arrange them in this room. 666 00:36:46,040 --> 00:36:47,690 Two for all princes and their wives. 667 00:36:48,200 --> 00:36:49,600 And the other two for womenfolk of officials from all ministries. 668 00:36:49,810 --> 00:36:51,090 You must be familiar with the process 669 00:36:51,280 --> 00:36:52,190 and the guests' seats. 670 00:36:52,740 --> 00:36:55,720 You can invite the womenfolk to enjoy the flowers in the garden. 671 00:36:56,600 --> 00:36:57,290 I'm good at that. 672 00:36:57,360 --> 00:36:57,800 Leave it to me. 673 00:36:58,720 --> 00:36:59,250 Butler Su. 674 00:37:00,330 --> 00:37:01,370 Tell your men 675 00:37:01,830 --> 00:37:03,720 to guard the mansion during the banquet, 676 00:37:04,360 --> 00:37:06,440 especially the area between the front yard and the backyard. 677 00:37:07,360 --> 00:37:08,460 If anyone gets drunk and trespasses, 678 00:37:08,940 --> 00:37:09,970 just give him two bowls of sober-up soup 679 00:37:10,350 --> 00:37:11,100 and let him sleep it off. 680 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 Okay. 681 00:37:12,650 --> 00:37:13,210 Now, 682 00:37:13,610 --> 00:37:14,730 you can set off firecrackers now. 683 00:37:15,560 --> 00:37:16,360 Remember to make it loud. 684 00:37:16,780 --> 00:37:17,780 Don't worry, Princess. 685 00:37:18,280 --> 00:37:18,940 Put them away. 686 00:37:19,280 --> 00:37:20,420 Go set off firecrackers! 687 00:37:20,520 --> 00:37:20,970 Li Wei, 688 00:37:24,000 --> 00:37:25,310 do you remember 689 00:37:25,560 --> 00:37:26,430 what I just said? 690 00:37:27,760 --> 00:37:28,290 Yes. 691 00:37:29,360 --> 00:37:29,820 Good. 692 00:37:30,630 --> 00:37:32,610 Write down everything I said 693 00:37:32,870 --> 00:37:33,360 and do as I said. 694 00:37:34,240 --> 00:37:36,150 When you become a legal wife later, 695 00:37:36,560 --> 00:37:38,120 and need to hold a family banquet, 696 00:37:38,880 --> 00:37:41,070 you won't have to be in a mess. 697 00:37:41,700 --> 00:37:42,640 Thank you, Miss Yuan Ying. 698 00:37:43,300 --> 00:37:43,650 Go. 699 00:37:52,160 --> 00:37:53,500 [Garden of Tranquility] 700 00:37:53,600 --> 00:37:55,270 Open the mansion. 701 00:38:09,970 --> 00:38:11,370 Congratulations! 702 00:38:11,470 --> 00:38:13,230 Thank you. 703 00:38:13,910 --> 00:38:14,940 Guys, be careful. 704 00:38:14,960 --> 00:38:15,680 Be careful. 705 00:38:16,710 --> 00:38:17,100 Okay. 706 00:38:17,360 --> 00:38:19,410 The plaque must be hung in the middle. 707 00:38:19,640 --> 00:38:20,100 Okay. 708 00:38:20,320 --> 00:38:20,660 Right. 709 00:38:20,720 --> 00:38:21,740 A little more to the left. 710 00:38:21,770 --> 00:38:22,250 Okay. 711 00:38:22,660 --> 00:38:23,630 Higher on the right. 712 00:38:23,860 --> 00:38:24,410 Okay. 713 00:38:24,440 --> 00:38:25,280 Right! 714 00:38:26,890 --> 00:38:28,500 To work together with one heart! Good words! 715 00:38:29,680 --> 00:38:30,670 Don't put the chairs too far. 716 00:38:30,730 --> 00:38:31,590 Or it won't be convenient for the guests to talk. 717 00:38:32,160 --> 00:38:33,300 Nor too close. 718 00:38:33,400 --> 00:38:34,500 Otherwise, it'll be hard for customers to walk around. 719 00:38:34,600 --> 00:38:35,160 Yes. 720 00:38:35,540 --> 00:38:36,680 Get back to work. 721 00:38:36,880 --> 00:38:38,790 Later Prince Zheng will welcome the guests at the gate. 722 00:38:40,480 --> 00:38:41,030 I'll go. 723 00:38:44,740 --> 00:38:45,200 Pomegranate! 724 00:38:45,450 --> 00:38:46,000 Yuzhan! 725 00:38:46,120 --> 00:38:46,850 How's it going in the room? 726 00:38:46,880 --> 00:38:47,720 We're almost done. 727 00:38:47,800 --> 00:38:48,560 We're almost done too. 728 00:38:49,120 --> 00:38:49,930 Make the red silk hung higher. 729 00:38:50,000 --> 00:38:50,770 Be careful. 730 00:38:53,300 --> 00:38:53,830 Grape! 731 00:38:55,200 --> 00:38:55,860 Be careful. 732 00:38:55,880 --> 00:38:56,480 Slowly. 733 00:38:58,170 --> 00:38:59,270 Butler Su! 734 00:39:00,280 --> 00:39:01,870 The firecrackers you just set off have warmed up the atmosphere! 735 00:39:01,920 --> 00:39:02,650 Of course! 736 00:39:02,720 --> 00:39:04,370 Princess personally told me to do it. 737 00:39:04,920 --> 00:39:05,950 Hurry up. 738 00:39:06,160 --> 00:39:07,080 I'll go check the kitchen. 739 00:39:07,100 --> 00:39:08,090 Don't miss the time. 740 00:39:08,120 --> 00:39:08,760 No problem! 741 00:39:10,400 --> 00:39:11,290 Keep stirring it. 742 00:39:11,520 --> 00:39:12,030 Keep stirring it. 743 00:39:12,060 --> 00:39:13,250 Don't put too much salt later. 744 00:39:13,840 --> 00:39:14,420 Everyone, 745 00:39:14,720 --> 00:39:16,210 today is our mansion's opening banquet day. 746 00:39:16,240 --> 00:39:17,630 Let's hurry up, everyone. 747 00:39:18,400 --> 00:39:19,310 Make it thinner. 748 00:39:19,680 --> 00:39:20,090 You too. 749 00:39:20,120 --> 00:39:20,950 Cut it carefully. 750 00:39:22,580 --> 00:39:23,430 Zhou Quan, 751 00:39:23,640 --> 00:39:24,700 you're the head chef now. 752 00:39:24,800 --> 00:39:26,190 You don't have to do everything yourself. 753 00:39:26,350 --> 00:39:27,880 Just leave such little things to the cooks. 754 00:39:28,810 --> 00:39:29,220 Xiaoqi. 755 00:39:29,240 --> 00:39:29,600 Here. 756 00:39:29,920 --> 00:39:30,840 Help me stir-fry it. 757 00:39:30,860 --> 00:39:31,310 Okay. 758 00:39:31,610 --> 00:39:32,050 Master. 759 00:39:34,040 --> 00:39:34,650 Chef Liu. 760 00:39:34,680 --> 00:39:35,440 Can we cook the edible amaranth? 761 00:39:36,190 --> 00:39:36,820 Amaranth? 762 00:39:37,120 --> 00:39:38,370 It was originally lettuce ordered on the list. 763 00:39:38,480 --> 00:39:39,260 But we don't have enough of it now. 764 00:39:39,350 --> 00:39:40,600 Her Ladyship said we can change it to lettuce. 765 00:39:40,810 --> 00:39:41,320 Fine. 766 00:39:41,360 --> 00:39:42,090 As long as Her Ladyship agrees. 767 00:39:42,160 --> 00:39:42,870 Go prepare the dishes. 768 00:39:43,150 --> 00:39:43,800 Master, look. 769 00:39:46,890 --> 00:39:47,700 It's nutritious turtle soup. 770 00:39:47,850 --> 00:39:48,570 It was bought early in this morning. 771 00:39:48,600 --> 00:39:49,180 Very fresh. 772 00:39:49,240 --> 00:39:50,120 Nothing can be more nutritious. 773 00:39:53,320 --> 00:39:53,850 Not bad. 774 00:39:54,790 --> 00:39:56,010 Everyone, busy now? 775 00:39:56,440 --> 00:39:56,730 Thank you for your hard work! 776 00:39:56,760 --> 00:39:57,530 Butler Su. 777 00:39:57,840 --> 00:39:58,570 Baoquan, 778 00:39:58,600 --> 00:39:59,770 the banquet is very important. 779 00:39:59,920 --> 00:40:01,130 The guests will be here soon. 780 00:40:01,200 --> 00:40:02,760 Be sure not to make any mistake here in the kitchen. 781 00:40:03,080 --> 00:40:03,660 Don't worry. 782 00:40:03,720 --> 00:40:05,210 Our kitchen will make it. 783 00:40:05,240 --> 00:40:05,570 Really? 784 00:40:05,600 --> 00:40:05,890 Yes. 785 00:40:05,920 --> 00:40:06,580 Come here, look! 786 00:40:06,640 --> 00:40:07,240 Great. 787 00:40:07,340 --> 00:40:08,290 Hurry up. 788 00:40:11,520 --> 00:40:12,030 Hurry up. 789 00:40:12,060 --> 00:40:12,560 Go back to work. 790 00:40:22,240 --> 00:40:23,310 It's been so long. 791 00:40:23,780 --> 00:40:24,950 Why isn't anyone here yet? 792 00:40:26,730 --> 00:40:28,560 Brother has a complicated relationship. 793 00:40:28,830 --> 00:40:29,620 If he refuses to come, 794 00:40:29,890 --> 00:40:30,580 who else dares to come? 795 00:40:31,750 --> 00:40:32,550 Even so, 796 00:40:32,910 --> 00:40:34,940 why aren't the other princes and ladies here yet? 797 00:40:36,730 --> 00:40:38,800 Don't you always hang out with them? 798 00:40:39,030 --> 00:40:40,130 I thought you were close. 799 00:40:40,520 --> 00:40:41,920 It seems that it's nothing. 800 00:40:42,870 --> 00:40:44,470 Maybe they're still on the way here. 801 00:40:45,080 --> 00:40:45,910 Let's wait. 802 00:40:53,320 --> 00:40:53,980 We can go out now! 803 00:40:55,760 --> 00:40:57,370 The sunshine is so nice. 804 00:40:57,560 --> 00:40:59,060 Do I look good with my makeup today? 805 00:41:00,070 --> 00:41:01,250 Where are you going? 806 00:41:03,920 --> 00:41:05,050 Where are you going? 807 00:41:08,590 --> 00:41:09,630 Although my grandaunt 808 00:41:09,800 --> 00:41:11,560 sent an invitation personally, 809 00:41:11,680 --> 00:41:13,190 Brother clearly refused to go, 810 00:41:13,520 --> 00:41:14,700 and as a vital member of the Ministry of Revenue, 811 00:41:14,840 --> 00:41:16,790 I absolutely can't go. 812 00:41:16,960 --> 00:41:18,020 It doesn't matter. 813 00:41:18,320 --> 00:41:19,690 We're not members of the Ministry of Revenue. 814 00:41:19,720 --> 00:41:20,690 Why can't we go? 815 00:41:20,770 --> 00:41:21,340 You're wrong. 816 00:41:21,840 --> 00:41:22,660 I work for the Ministry of Revenue. 817 00:41:22,930 --> 00:41:23,830 You are my people. 818 00:41:24,280 --> 00:41:24,620 So, 819 00:41:24,850 --> 00:41:25,990 you can't go either. 820 00:41:26,840 --> 00:41:29,370 I really want him to take some medicine. 821 00:41:29,720 --> 00:41:31,800 Didn't he go to work? 822 00:41:32,140 --> 00:41:33,390 Why is he back now? 823 00:41:33,940 --> 00:41:34,890 Almost. 824 00:41:35,370 --> 00:41:36,760 Otherwise, we already have left. 825 00:41:37,520 --> 00:41:38,760 It's not easy for us to go out. 826 00:41:39,100 --> 00:41:40,570 Will it go down the drain? 827 00:41:41,000 --> 00:41:42,690 Then my makeup will be wasted. 828 00:41:42,720 --> 00:41:43,570 I know. 829 00:41:44,190 --> 00:41:44,850 You guys 830 00:41:44,880 --> 00:41:46,800 want to have a party with the ladies. 831 00:41:47,160 --> 00:41:48,370 I also want to go 832 00:41:48,400 --> 00:41:49,930 for the sake of Princess Yuan Ying. 833 00:41:50,320 --> 00:41:52,170 But Brother has made his statement. 834 00:41:52,220 --> 00:41:54,290 I have no choice. 835 00:41:55,340 --> 00:41:55,830 Coward! 836 00:41:56,560 --> 00:41:57,280 Coward! 837 00:42:01,400 --> 00:42:02,080 You scared me. 838 00:42:03,000 --> 00:42:03,680 Hey. 839 00:42:04,050 --> 00:42:05,120 You'd better veil yourself. 840 00:42:05,500 --> 00:42:06,730 Brother is really scary. 841 00:42:07,620 --> 00:42:08,120 Don't throw it away. 842 00:42:08,220 --> 00:42:09,490 Sometimes I really don't want to hit you. 843 00:42:09,760 --> 00:42:11,010 But sometimes I really can't stand it. 844 00:42:11,040 --> 00:42:11,920 Even if you hit me, 845 00:42:12,720 --> 00:42:14,190 I have to consider your safety. 846 00:42:14,320 --> 00:42:15,530 If Brother really murders you later, 847 00:42:15,560 --> 00:42:16,470 I have to fight for you. 848 00:42:17,280 --> 00:42:17,640 Of course. 849 00:42:18,120 --> 00:42:18,810 It's not a big deal to fight for you. 850 00:42:19,200 --> 00:42:20,070 I just don't want you to get injured. 851 00:42:31,760 --> 00:42:33,340 You need to stay away from trouble. 852 00:42:33,780 --> 00:42:34,690 Don't go. 853 00:42:36,040 --> 00:42:38,530 But Wei has been very friendly to me. 854 00:42:39,640 --> 00:42:40,860 I should go. 855 00:42:41,360 --> 00:42:42,890 You can't go alone. 856 00:42:43,640 --> 00:42:44,480 There are so many people. 857 00:42:44,670 --> 00:42:45,460 You're not able to manage the social engagement alone. 858 00:42:46,070 --> 00:42:47,060 How about 859 00:42:47,950 --> 00:42:49,180 we don't go? 860 00:42:49,930 --> 00:42:51,970 We can just send them a gift to express our gratitude. 861 00:42:52,360 --> 00:42:52,930 What do you think? 862 00:42:56,550 --> 00:42:58,190 No one went to Zheng's banquet, right? 863 00:42:59,200 --> 00:42:59,640 Of course. 864 00:43:00,280 --> 00:43:00,980 In the court, 865 00:43:01,240 --> 00:43:03,160 who dares to disobey you? 866 00:43:05,400 --> 00:43:06,530 I'd like to see 867 00:43:07,380 --> 00:43:09,570 how well his own banquet can be held! 868 00:43:37,760 --> 00:43:40,860 ♫Longing for softness♫ 869 00:43:41,390 --> 00:43:44,390 ♫Harvesting what was planted♫ 870 00:43:45,570 --> 00:43:48,680 ♫Gaining a moment of pleasure♫ 871 00:43:49,110 --> 00:43:52,330 ♫Bearing endless sorrow♫ 872 00:43:53,390 --> 00:43:56,440 ♫Writing down a dirge♫ 873 00:43:57,050 --> 00:44:00,530 ♫Falling behind the flying time♫ 874 00:44:01,010 --> 00:44:08,000 ♫Life is still long, how will it drag by?♫ 875 00:44:09,110 --> 00:44:10,340 ♫Like the autumn scenery♫ 876 00:44:10,970 --> 00:44:12,140 ♫Like blooming fireworks♫ 877 00:44:12,860 --> 00:44:16,000 ♫Gone in a twinkling♫ 878 00:44:16,790 --> 00:44:18,120 ♫With only silence left♫ 879 00:44:18,690 --> 00:44:19,980 ♫But I'm still obsessed♫ 880 00:44:20,550 --> 00:44:26,830 ♫With being a moth, flying to the flames♫ 881 00:44:27,990 --> 00:44:35,700 ♫Singly stepping on the one-log bridge regardless of the strong wind, going astray♫ 882 00:44:36,120 --> 00:44:43,390 ♫No looking back while the way ahead has no end♫ 883 00:44:43,660 --> 00:44:51,390 ♫Just make myself trapped by obsession, and keep falling♫ 884 00:44:52,060 --> 00:44:57,630 ♫No one knows, I used♫ 885 00:45:15,520 --> 00:45:18,890 ♫To drift with wind♫ 886 00:45:19,230 --> 00:45:22,090 ♫Beyond the control of this world♫ 887 00:45:23,390 --> 00:45:26,530 ♫Just for a promise♫ 888 00:45:27,050 --> 00:45:30,090 ♫I've lived with joys and sorrows♫ 889 00:45:31,240 --> 00:45:34,290 ♫Been through frustrations and hardships♫ 890 00:45:34,940 --> 00:45:38,290 ♫And learned how hard it is to know one's true heart♫ 891 00:45:38,810 --> 00:45:45,920 ♫How should I go through the abyss-like palace life?♫ 892 00:45:46,890 --> 00:45:48,250 ♫Sighing for the blossom fall♫ 893 00:45:48,830 --> 00:45:50,020 ♫Sighing for the sunset♫ 894 00:45:50,600 --> 00:45:53,990 ♫For the bit of desolation♫ 895 00:45:54,650 --> 00:45:55,890 ♫It looks delicate♫ 896 00:45:56,680 --> 00:45:58,040 ♫It looks lonely♫ 897 00:45:58,350 --> 00:46:04,550 ♫Knowing the destiny but still choosing to accept it♫ 898 00:46:06,110 --> 00:46:13,550 ♫Singly stepping on the one-log bridge regardless of the strong wind, going astray♫ 899 00:46:14,000 --> 00:46:17,710 ♫No looking back while the way ahead has no end♫ 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.