Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,530 --> 00:01:34,770
[New Life Begins]
2
00:01:35,140 --> 00:01:37,780
[Episode 13]
3
00:01:39,470 --> 00:01:40,880
The document has been torn apart.
4
00:01:41,440 --> 00:01:43,200
An apology can't make it restored.
5
00:01:43,720 --> 00:01:44,539
But Li Wei
6
00:01:44,759 --> 00:01:45,630
still has to read it.
7
00:01:46,470 --> 00:01:47,030
So,
8
00:01:47,600 --> 00:01:48,710
Miss Song,
9
00:01:49,020 --> 00:01:50,060
you may need
10
00:01:50,280 --> 00:01:51,420
to get the pieces
11
00:01:51,710 --> 00:01:52,400
stuck together.
12
00:02:09,880 --> 00:02:11,310
Since you nearly have no basic knowledge,
13
00:02:11,630 --> 00:02:12,420
and are poor in it,
14
00:02:13,170 --> 00:02:14,210
I'm afraid the training plan
15
00:02:14,380 --> 00:02:15,690
will last long.
16
00:02:16,150 --> 00:02:16,690
However,
17
00:02:17,070 --> 00:02:18,280
you must not slack off.
18
00:02:25,200 --> 00:02:26,130
I've written an example.
19
00:02:26,160 --> 00:02:27,180
Please follow this example.
20
00:02:28,350 --> 00:02:30,700
Actually, in Xinchuan, I...
21
00:02:33,760 --> 00:02:34,500
Thank you, Princess.
22
00:02:39,280 --> 00:02:39,940
Not bad.
23
00:02:40,660 --> 00:02:41,660
Three points!
24
00:02:44,220 --> 00:02:44,770
Go on.
25
00:03:00,110 --> 00:03:00,610
Your Highness,
26
00:03:02,070 --> 00:03:03,310
before the plan is completed,
27
00:03:03,600 --> 00:03:04,810
please be diligent.
28
00:03:05,350 --> 00:03:06,900
Don't just think about love.
29
00:03:07,190 --> 00:03:07,950
What? I...
30
00:03:08,720 --> 00:03:10,020
I-I-I'm looking for you.
31
00:03:10,870 --> 00:03:12,110
I just thought of an idea
32
00:03:12,340 --> 00:03:14,100
to pay back Jinchuan's debt.
33
00:03:14,260 --> 00:03:15,220
If it's really like that,
34
00:03:15,760 --> 00:03:16,650
then why are you standing here?
35
00:03:17,160 --> 00:03:18,320
Hurry up and write a memorial.
36
00:03:18,480 --> 00:03:18,750
Yes.
37
00:03:29,070 --> 00:03:29,930
One wrong number.
38
00:03:30,340 --> 00:03:31,829
Only one.
39
00:03:30,430 --> 00:03:34,370
[Blessed with Yuan Ying's intelligence]
40
00:03:32,560 --> 00:03:34,579
No one can get a full mark.
41
00:03:35,040 --> 00:03:35,900
Let me show you.
42
00:03:55,020 --> 00:03:56,260
I've never made a mistake.
43
00:03:58,360 --> 00:03:59,290
I admire you, Miss Yuan Ying.
44
00:04:08,880 --> 00:04:09,760
Three locks.
45
00:04:13,880 --> 00:04:14,570
I told you.
46
00:04:15,210 --> 00:04:16,480
For your health,
47
00:04:16,760 --> 00:04:17,720
late snacks are forbidden henceforth.
48
00:04:18,390 --> 00:04:20,120
You must sleep before midnight.
49
00:04:20,769 --> 00:04:21,459
Late snacks?
50
00:04:22,360 --> 00:04:23,400
I don't need that.
51
00:04:23,830 --> 00:04:24,780
It's for the dog.
52
00:04:27,320 --> 00:04:28,370
It's for Baifu,
53
00:04:28,680 --> 00:04:29,410
so I came to have a look.
54
00:04:29,440 --> 00:04:31,010
Late snacks are not allowed for anyone in the mansion,
55
00:04:31,240 --> 00:04:32,210
and Baifu is no exception.
56
00:04:32,440 --> 00:04:33,320
Go back to sleep.
57
00:04:44,640 --> 00:04:45,030
Alright.
58
00:04:47,120 --> 00:04:49,170
Jiang Yue, Lady of the Eldest Prince, is from Yingchuan.
59
00:04:49,200 --> 00:04:50,450
She likes making soup because it's nutritious.
60
00:04:50,560 --> 00:04:52,420
Zhao Fangru, Lady of the Second Prince, is from Daichuan.
61
00:04:52,800 --> 00:04:53,990
She loves river snails rice noodle and stinky tofu.
62
00:04:54,640 --> 00:04:57,360
Dong Haitang, Lady of the Third Prince, is from Cangchuan.
63
00:04:57,600 --> 00:04:59,909
She got her name, for Cangchuan abounds with crabapples.
64
00:05:00,120 --> 00:05:00,710
She has no need for any special diet.
65
00:05:01,040 --> 00:05:03,460
An Xiyuan, Lady of the Fourth Prince, is from Mochuan.
66
00:05:04,090 --> 00:05:04,780
She loves sweets.
67
00:05:06,140 --> 00:05:07,420
You memorized it this time.
68
00:05:09,680 --> 00:05:10,070
Princess,
69
00:05:10,870 --> 00:05:12,070
I think it's better to let her recite it after meals.
70
00:05:12,100 --> 00:05:12,670
Your Highness,
71
00:05:13,160 --> 00:05:14,440
before moving out of the palace,
72
00:05:14,950 --> 00:05:16,250
it's better for you not to breach the decorum.
73
00:05:16,920 --> 00:05:18,540
I'm Li Wei's teacher now,
74
00:05:18,960 --> 00:05:19,700
and your assistant.
75
00:05:20,040 --> 00:05:21,170
I hope you can support me
76
00:05:21,720 --> 00:05:22,930
in my decision.
77
00:05:25,460 --> 00:05:25,970
Let's eat first.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,290
Have you read recent years' materials regarding the economic exchanges
79
00:05:28,360 --> 00:05:29,170
between Xinchuan and Jinchuan?
80
00:05:29,200 --> 00:05:29,590
Yes.
81
00:05:36,390 --> 00:05:36,850
Let's eat.
82
00:06:09,760 --> 00:06:11,160
After you move out of the palace,
83
00:06:11,520 --> 00:06:13,420
it'll be more convenient for me to come to you.
84
00:06:15,360 --> 00:06:16,480
After moving here,
85
00:06:17,440 --> 00:06:19,730
the main yard is for Princess Jinchuan, right?
86
00:06:20,240 --> 00:06:20,800
Where do you live?
87
00:06:22,670 --> 00:06:23,480
I'll live in the Eastern Courtyard.
88
00:06:25,400 --> 00:06:26,450
Did she bully you?
89
00:06:32,480 --> 00:06:33,460
Yuan Ying...
90
00:06:33,730 --> 00:06:34,680
is very strict with me.
91
00:06:35,070 --> 00:06:35,700
But I know
92
00:06:36,070 --> 00:06:37,050
it's all because that
93
00:06:37,290 --> 00:06:38,840
she wanted to train me
94
00:06:39,590 --> 00:06:40,800
and make me a good partner.
95
00:06:41,240 --> 00:06:42,440
She hopes that I can have the ability
96
00:06:42,710 --> 00:06:44,440
to manage the household affairs with her.
97
00:06:44,900 --> 00:06:46,150
And she is sensible.
98
00:06:46,670 --> 00:06:47,510
She is kinda
99
00:06:47,760 --> 00:06:48,420
a good leader.
100
00:06:50,590 --> 00:06:52,760
But it's hard for us
101
00:06:53,350 --> 00:06:56,010
to find someone trustworthy
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
no matter for work or for marriage.
103
00:06:58,120 --> 00:06:59,280
As concubines,
104
00:06:59,380 --> 00:07:01,340
we'll anyhow suffer a little.
105
00:07:02,070 --> 00:07:03,260
Just bear it.
106
00:07:03,720 --> 00:07:04,700
Only by making the princes happy
107
00:07:05,160 --> 00:07:06,510
can we live a peaceful life.
108
00:07:10,150 --> 00:07:11,420
I still don't understand
109
00:07:12,190 --> 00:07:14,340
why it's a must to make the princes happy.
110
00:07:15,010 --> 00:07:16,140
Why can women in Xinchuan
111
00:07:16,360 --> 00:07:19,230
only rely on their husbands
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,700
and live for pleasing their husbands?
113
00:07:23,400 --> 00:07:25,870
If it were not for being confined in the courtyards by men,
114
00:07:26,200 --> 00:07:27,840
women could also be able to make great achievements.
115
00:07:28,730 --> 00:07:29,630
Like Yuan Ying,
116
00:07:30,010 --> 00:07:31,920
she should have her own world.
117
00:07:32,790 --> 00:07:34,120
How dare you eavesdrop on masters?
118
00:07:34,150 --> 00:07:35,370
What kind of master is she?
119
00:07:35,510 --> 00:07:36,510
She's talking behind my master's back.
120
00:07:36,530 --> 00:07:37,110
You have no right to prevent me from eavesdropping.
121
00:07:37,130 --> 00:07:37,920
Nonsense!
122
00:07:38,000 --> 00:07:40,159
My master never gossips behind others' back.
123
00:07:40,470 --> 00:07:41,760
If you have time,
124
00:07:41,840 --> 00:07:43,710
why don't you go back and improve your level?
125
00:07:43,740 --> 00:07:44,690
My lady is decisive
126
00:07:44,720 --> 00:07:45,190
and as clever as Zhuge Liang.
127
00:07:45,220 --> 00:07:46,020
Your master doesn't deserve to gossip about her.
128
00:07:46,290 --> 00:07:47,070
You think you're good, huh?
129
00:07:50,030 --> 00:07:50,590
Yuping!
130
00:07:51,040 --> 00:07:51,590
Don't.
131
00:07:51,610 --> 00:07:52,310
My Lady,
132
00:07:52,409 --> 00:07:53,400
she badmouthed you.
133
00:07:53,650 --> 00:07:55,710
How can you slander Lady Wei?
134
00:07:55,730 --> 00:07:57,530
My master is the best lady in the world.
135
00:07:57,580 --> 00:07:58,450
My master is the best.
136
00:07:58,470 --> 00:07:58,950
My master is the best!
137
00:07:59,920 --> 00:08:00,650
Enough.
138
00:08:04,640 --> 00:08:05,590
You eavesdropped on others,
139
00:08:06,040 --> 00:08:07,010
quarreled with others,
140
00:08:07,690 --> 00:08:08,990
and even made a scene in front of the concubines.
141
00:08:09,700 --> 00:08:10,160
Your Ladyship.
142
00:08:10,430 --> 00:08:11,490
I know I was wrong.
143
00:08:12,290 --> 00:08:14,310
But I really can't stand them talking behind your back.
144
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
What you did for protecting me
145
00:08:16,130 --> 00:08:17,620
can be scarier than those smears targeting me.
146
00:08:18,560 --> 00:08:19,690
You have your own tasks.
147
00:08:20,160 --> 00:08:21,330
Besides,
148
00:08:21,920 --> 00:08:23,200
you should also have your own life.
149
00:08:23,620 --> 00:08:25,010
You can study more.
150
00:08:25,330 --> 00:08:26,180
Don't put your minds
151
00:08:26,440 --> 00:08:27,730
on the meaningless things.
152
00:08:28,680 --> 00:08:29,830
I know I was wrong.
153
00:08:31,250 --> 00:08:31,860
I know.
154
00:08:33,110 --> 00:08:33,940
You did this
155
00:08:34,600 --> 00:08:35,880
because you sincerely care about me.
156
00:08:36,539 --> 00:08:38,480
But I originally never interfered with them.
157
00:08:39,600 --> 00:08:40,480
After your messing with them,
158
00:08:41,200 --> 00:08:42,190
it can be embarrassed for me to meet them.
159
00:08:42,960 --> 00:08:43,730
And it'll be troublesome
160
00:08:44,039 --> 00:08:44,740
for me to get along with them in the future.
161
00:08:45,400 --> 00:08:45,820
In the future,
162
00:08:46,170 --> 00:08:47,140
don't do such things again.
163
00:08:48,720 --> 00:08:49,500
Yes, My Lady.
164
00:08:51,650 --> 00:08:52,150
Don't cry.
165
00:08:52,540 --> 00:08:53,050
Get up.
166
00:08:53,280 --> 00:08:54,410
Let's go apologize to Concubine Wei.
167
00:08:55,000 --> 00:08:55,260
Yes.
168
00:08:55,280 --> 00:08:56,510
We should apologize.
169
00:09:00,980 --> 00:09:01,920
I was wrong.
170
00:09:02,240 --> 00:09:03,860
I shouldn't have eavesdropped on Concubine Wei
171
00:09:04,330 --> 00:09:05,450
and fought with you.
172
00:09:05,790 --> 00:09:06,910
I won't do it again.
173
00:09:07,000 --> 00:09:07,640
Never mind.
174
00:09:08,320 --> 00:09:09,670
I was wrong too.
175
00:09:10,290 --> 00:09:11,480
Princess did everything for my good.
176
00:09:12,030 --> 00:09:13,310
I shouldn't have blamed her for being harsh.
177
00:09:13,990 --> 00:09:14,920
I was also wrong.
178
00:09:15,170 --> 00:09:16,130
Please punish me, Your Ladyship.
179
00:09:16,840 --> 00:09:17,250
Forget it.
180
00:09:18,480 --> 00:09:19,600
I've already criticized her.
181
00:09:20,360 --> 00:09:20,890
You two,
182
00:09:21,600 --> 00:09:22,490
don't do this again.
183
00:09:23,400 --> 00:09:24,360
-Yes. -Yes.
184
00:09:33,940 --> 00:09:34,480
My Lord.
185
00:09:35,970 --> 00:09:38,150
There's only half a year left to the due date for payments to Jinchuan.
186
00:09:38,350 --> 00:09:41,410
But we gave Danchuan three more years of repayment period.
187
00:09:42,080 --> 00:09:43,950
It's really not easy to raise the money
188
00:09:45,400 --> 00:09:46,180
for the payments to Jinchuan.
189
00:09:46,600 --> 00:09:47,450
The Legitimate Eldest Prince.
190
00:09:48,920 --> 00:09:50,030
I've made it clear.
191
00:09:50,790 --> 00:09:52,770
Danchuan shouldn't be blamed
192
00:09:52,940 --> 00:09:56,070
for the debts Xinchuan owes.
193
00:09:59,680 --> 00:10:00,170
My Lord.
194
00:10:01,520 --> 00:10:02,710
The Legitimate Eldest Prince
195
00:10:02,910 --> 00:10:04,770
is not blaming Danchuan.
196
00:10:05,120 --> 00:10:07,020
He's just thinking for Xinchuan's good
197
00:10:07,230 --> 00:10:09,080
and worrying about the difficulty in raising money.
198
00:10:13,350 --> 00:10:15,920
I ordered you to come up with a solution,
199
00:10:16,220 --> 00:10:18,020
not to talk nonsense.
200
00:10:19,040 --> 00:10:20,080
In other words,
201
00:10:20,110 --> 00:10:21,940
even a three-year-old kid on the street
202
00:10:22,720 --> 00:10:23,670
can do line drawing.
203
00:10:23,920 --> 00:10:25,430
There's no need for you to gather here
204
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
having empty talks.
205
00:10:35,920 --> 00:10:36,940
The Sixth Prince.
206
00:10:37,260 --> 00:10:39,880
You haven't said a word since you came to the court.
207
00:10:41,390 --> 00:10:43,040
Why don't you tell us your opinion?
208
00:10:45,480 --> 00:10:46,280
Don't be afraid of being wrong.
209
00:10:47,390 --> 00:10:48,210
Let me know what you think.
210
00:10:50,790 --> 00:10:51,130
Yes.
211
00:10:56,270 --> 00:10:57,030
My Lord,
212
00:10:57,830 --> 00:10:58,630
I think
213
00:10:58,990 --> 00:11:01,270
since we've promised Jinchuan to pay the debt by installment,
214
00:11:01,820 --> 00:11:03,040
we should keep our promises
215
00:11:03,070 --> 00:11:04,470
to establish our prestige.
216
00:11:06,250 --> 00:11:07,930
You just married the princess of Jinchuan
217
00:11:08,360 --> 00:11:10,020
and now you're already on the same side with her?
218
00:11:11,630 --> 00:11:12,380
It has nothing to do with that.
219
00:11:14,720 --> 00:11:15,910
I do have a suggestion.
220
00:11:19,080 --> 00:11:19,700
We should encourage business.
221
00:11:24,510 --> 00:11:26,880
Prince Zheng, how could you want Xinchuan to encourage business?
222
00:11:27,290 --> 00:11:28,220
Please mind your words, Prince Zheng!
223
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
To prioritize businessmen over scholars will bring disaster.
224
00:11:33,030 --> 00:11:34,060
Silence!
225
00:11:37,950 --> 00:11:39,770
I didn't mean to prioritize businessmen over scholars.
226
00:11:40,170 --> 00:11:42,270
But if the precinct-market system can be relaxed a little bit,
227
00:11:42,510 --> 00:11:44,030
it can help us raise money in a shorter time.
228
00:11:44,440 --> 00:11:45,100
Ridiculous!
229
00:11:47,370 --> 00:11:48,330
Separating markets from precincts
230
00:11:48,400 --> 00:11:49,900
has ensured the safety of the people.
231
00:11:50,280 --> 00:11:51,120
Once the boundary is broken,
232
00:11:51,490 --> 00:11:52,410
who can ensure
233
00:11:52,840 --> 00:11:53,820
the social order within the city?
234
00:11:54,520 --> 00:11:55,880
It can only benefit the merchants,
235
00:11:56,310 --> 00:11:57,270
misleading people to go after money
236
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
while ignoring morality.
237
00:11:59,510 --> 00:12:00,800
Isn't that just how Jinchuan is like?
238
00:12:02,200 --> 00:12:03,190
Only putting profit first.
239
00:12:04,380 --> 00:12:05,290
In my view,
240
00:12:05,610 --> 00:12:06,800
to encourage business is just an adoptable method.
241
00:12:07,200 --> 00:12:09,640
When relaxing the control over the market,
242
00:12:10,240 --> 00:12:11,590
we should also educate the people
243
00:12:12,030 --> 00:12:13,560
never to lose their backbone for vanity.
244
00:12:14,140 --> 00:12:14,690
My Lord.
245
00:12:19,790 --> 00:12:20,980
It seems that the Sixth Prince
246
00:12:21,420 --> 00:12:22,880
has already thought of a plan.
247
00:12:23,640 --> 00:12:24,800
Make it complete after you go back,
248
00:12:25,150 --> 00:12:27,250
and write a memorial to me.
249
00:12:28,670 --> 00:12:29,000
Yes.
250
00:12:49,360 --> 00:12:50,350
Miss Yuan Ying.
251
00:12:51,950 --> 00:12:53,680
I'm really tired.
252
00:12:55,330 --> 00:12:57,420
My back hurts and I feel dizzy.
253
00:12:57,900 --> 00:12:58,980
I can't learn anymore.
254
00:13:04,560 --> 00:13:05,650
To get some rest during learning
255
00:13:06,380 --> 00:13:07,730
should be the proper way.
256
00:13:09,870 --> 00:13:10,640
Don't even think about it.
257
00:13:12,840 --> 00:13:14,100
Miss Yuan Ying.
258
00:13:14,630 --> 00:13:17,060
I feel like being a top,
259
00:13:17,360 --> 00:13:19,180
forced to spin ceaselessly.
260
00:13:21,650 --> 00:13:22,910
Please.
261
00:13:23,890 --> 00:13:25,490
Let me take a rest.
262
00:13:25,840 --> 00:13:27,160
I want to go eat something.
263
00:13:31,040 --> 00:13:31,480
You smiled.
264
00:13:31,820 --> 00:13:32,490
So you agreed?
265
00:13:32,930 --> 00:13:33,380
Wait.
266
00:13:35,640 --> 00:13:37,690
Let me see the answers you just wrote.
267
00:13:46,460 --> 00:13:48,330
Only five correct answers.
268
00:13:50,200 --> 00:13:51,350
You can get five points.
269
00:13:52,960 --> 00:13:53,640
Well,
270
00:13:55,840 --> 00:13:56,370
have a rest.
271
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
Yuan Ying, you are so nice.
272
00:14:11,020 --> 00:14:11,900
Have you told Lord your idea
273
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
in the court today?
274
00:14:14,310 --> 00:14:14,710
Yes.
275
00:14:15,950 --> 00:14:17,880
It must have been refuted by the Legitimate Eldest Prince and his men.
276
00:14:19,920 --> 00:14:20,970
If my guess is right,
277
00:14:21,680 --> 00:14:24,360
they targeted at you with your marrying Princess Jinchuan.
278
00:14:26,000 --> 00:14:27,230
If this happens again,
279
00:14:28,000 --> 00:14:28,580
you can say...
280
00:14:28,610 --> 00:14:29,790
I'm capable
281
00:14:31,120 --> 00:14:32,190
of handing these things.
282
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
Princess is more like my teacher than Mr. Dai now.
283
00:14:37,770 --> 00:14:39,730
Since you've chosen to be my assistant,
284
00:14:40,520 --> 00:14:43,260
then please try to trust your partner.
285
00:14:46,950 --> 00:14:50,550
Actually, I think Li Wei is reliable.
286
00:14:51,610 --> 00:14:53,180
Why don’t you reflect on yourself?
287
00:14:54,020 --> 00:14:55,390
Have you ever thought about why I wouldn't trust you?
288
00:14:56,480 --> 00:14:57,890
Please work hard
289
00:14:58,440 --> 00:14:59,690
to become a qualified partner.
290
00:15:04,100 --> 00:15:04,440
Yes.
291
00:15:04,950 --> 00:15:06,040
I understand.
292
00:15:07,300 --> 00:15:08,330
Your confidence
293
00:15:08,360 --> 00:15:10,760
is really unbeatable.
294
00:15:11,530 --> 00:15:12,580
Same to you.
295
00:15:24,280 --> 00:15:24,840
How about we...
296
00:15:24,860 --> 00:15:25,750
Your Highness,
297
00:15:26,070 --> 00:15:27,770
please read the memorials before you go for dinner.
298
00:15:28,120 --> 00:15:28,990
Don't delay it.
299
00:15:34,000 --> 00:15:34,370
Yes.
300
00:15:44,330 --> 00:15:46,010
Yuan Ying is meticulous.
301
00:15:46,600 --> 00:15:48,340
I put Baifu's food pot in the pavilion.
302
00:15:48,720 --> 00:15:49,590
When Yuan Ying passes by,
303
00:15:49,750 --> 00:15:50,930
she will definitely take it back.
304
00:15:51,320 --> 00:15:52,660
I've been training Baifu for three days.
305
00:15:52,960 --> 00:15:54,120
It has learned how to protect its food.
306
00:15:54,680 --> 00:15:55,660
As long as Yuan Ying passes by,
307
00:15:56,040 --> 00:15:56,880
it will attack her.
308
00:15:58,190 --> 00:15:59,160
She's coming.
309
00:16:10,310 --> 00:16:10,920
Give it to me.
310
00:16:11,950 --> 00:16:12,410
Baifu.
311
00:16:12,640 --> 00:16:13,040
Here you go!
312
00:16:27,400 --> 00:16:28,020
Miss.
313
00:16:28,780 --> 00:16:30,250
Will Her Lady really get hurt?
314
00:16:36,800 --> 00:16:37,920
So cute.
315
00:16:39,200 --> 00:16:40,770
Baifu, you traitor!
316
00:16:40,800 --> 00:16:42,070
Have you eaten too much lately?
317
00:16:43,840 --> 00:16:44,370
Li Wei.
318
00:16:44,660 --> 00:16:45,260
Stop it.
319
00:16:45,950 --> 00:16:47,770
Your tricks won't work on her.
320
00:16:47,840 --> 00:16:48,180
Let's go.
321
00:16:49,320 --> 00:16:50,570
You just watch this person
322
00:16:50,600 --> 00:16:51,700
occupy our family?
323
00:16:52,390 --> 00:16:53,540
If things keep being like this,
324
00:16:53,990 --> 00:16:55,680
she'll completely make dear Zheng belong to her
325
00:16:55,710 --> 00:16:56,810
and kick us out.
326
00:16:56,840 --> 00:16:57,650
She won't.
327
00:16:59,920 --> 00:17:00,440
Yuan Ying...
328
00:17:01,110 --> 00:17:02,960
She's not the kind of woman willing to be trapped in the backyard.
329
00:17:38,810 --> 00:17:39,990
Are you hungry too?
330
00:17:43,550 --> 00:17:44,170
You scared me.
331
00:17:44,540 --> 00:17:46,300
You also scared me.
332
00:17:46,950 --> 00:17:48,220
I thought it was Yuan Ying.
333
00:17:49,310 --> 00:17:50,200
I searched everywhere.
334
00:17:50,870 --> 00:17:51,720
There's nothing else left
335
00:17:51,880 --> 00:17:52,490
except this.
336
00:17:54,150 --> 00:17:54,910
I don't like steamed buns.
337
00:17:55,550 --> 00:17:56,050
It's not tasty.
338
00:17:57,950 --> 00:17:58,970
It tastes good if you add something.
339
00:18:21,650 --> 00:18:22,470
Try it.
340
00:18:29,640 --> 00:18:30,040
Is it good?
341
00:18:33,400 --> 00:18:34,140
I knew it.
342
00:18:35,600 --> 00:18:37,170
This is the only honey left.
343
00:18:38,550 --> 00:18:39,670
I won't give it away if it's someone else.
344
00:18:44,120 --> 00:18:45,120
Then why did you give it to me?
345
00:18:47,130 --> 00:18:50,120
Don't flirt with me
346
00:18:51,530 --> 00:18:52,580
in such a difficult time.
347
00:18:54,840 --> 00:18:56,310
We are fellow sufferers.
348
00:18:56,800 --> 00:18:57,430
I sympathize with you.
349
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
-Do you... -I think...
350
00:19:10,640 --> 00:19:11,420
You go first.
351
00:19:16,350 --> 00:19:17,000
You...
352
00:19:18,590 --> 00:19:19,510
Do you still want to leave?
353
00:19:28,640 --> 00:19:29,450
I've made up my mind.
354
00:19:30,840 --> 00:19:31,540
In this place,
355
00:19:32,150 --> 00:19:33,200
Yuan Ying is your legal wife.
356
00:19:34,320 --> 00:19:35,480
Before she gets away,
357
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
let's stay out of each other's business.
358
00:19:40,040 --> 00:19:41,720
For the future, we'll talk about it later.
359
00:19:59,960 --> 00:20:01,270
If you're not full,
360
00:20:01,880 --> 00:20:02,750
eat more.
361
00:20:07,330 --> 00:20:08,590
You should eat more.
362
00:20:09,230 --> 00:20:10,800
You should eat more, since you have stomach problems.
363
00:20:11,310 --> 00:20:13,050
I'm already full, you can eat more.
364
00:20:13,080 --> 00:20:13,830
Me too.
365
00:20:57,600 --> 00:20:58,240
Has she left?
366
00:20:58,610 --> 00:20:59,010
No.
367
00:21:02,850 --> 00:21:03,250
She's coming.
368
00:21:45,490 --> 00:21:45,930
Father.
369
00:21:46,320 --> 00:21:48,270
Please let me go back to my mansion.
370
00:21:49,120 --> 00:21:50,780
I promise I'll come to the palace every day
371
00:21:51,000 --> 00:21:51,970
to greet you in the morning and at dusk.
372
00:21:53,360 --> 00:21:55,990
Please don't detain me in the palace.
373
00:21:58,000 --> 00:21:59,270
I know you.
374
00:21:59,960 --> 00:22:02,060
You'll indulge in debauchery as soon as you leave the palace.
375
00:22:02,600 --> 00:22:04,880
I've received countless memorials for impeaching you.
376
00:22:12,470 --> 00:22:13,200
Father.
377
00:22:24,150 --> 00:22:26,240
Xinchuan has been putting scholars, farmers before merchants over the past century.
378
00:22:26,520 --> 00:22:28,040
The previous dynasties dared not break it to establish new policies.
379
00:22:28,600 --> 00:22:31,480
Now the debts owed to Jinchuan has created a good opportunity.
380
00:22:32,640 --> 00:22:34,320
If we can relax the precinct-market system,
381
00:22:35,000 --> 00:22:37,060
it will help us raise money in a short time.
382
00:22:44,470 --> 00:22:46,580
It's not hard to raise the money we owe to Jinchuan.
383
00:22:47,400 --> 00:22:49,870
But now is the best time
384
00:22:50,200 --> 00:22:52,880
to break the boundary between precincts and markets.
385
00:22:53,670 --> 00:22:54,820
This is a great issue,
386
00:22:55,000 --> 00:22:56,300
and can't be accomplished overnight.
387
00:22:57,260 --> 00:22:58,690
It should be gradually relaxed
388
00:22:58,960 --> 00:22:59,860
with imperceptible influence.
389
00:23:02,400 --> 00:23:03,500
In your opinion,
390
00:23:04,130 --> 00:23:05,410
what should we do first?
391
00:23:06,800 --> 00:23:08,410
Remove the curfew and allow night markets.
392
00:23:13,960 --> 00:23:15,340
From New Year's Eve,
393
00:23:16,240 --> 00:23:18,310
there will be no curfew in Xinchuan anymore.
394
00:23:19,040 --> 00:23:20,180
This first step
395
00:23:20,560 --> 00:23:21,720
is not reckless.
396
00:23:24,360 --> 00:23:26,450
The previous dynasties dared not open night markets
397
00:23:26,670 --> 00:23:27,990
because it was hard to manage it during war time.
398
00:23:28,400 --> 00:23:30,070
But now our country is in peace and prosperity,
399
00:23:30,280 --> 00:23:32,670
and it's a good time to recruit talents to serve Xinchuan
400
00:23:33,040 --> 00:23:33,850
and manage the economy.
401
00:23:34,280 --> 00:23:34,570
Great!
402
00:23:35,240 --> 00:23:37,890
I'll leave the night market business to you.
403
00:23:38,530 --> 00:23:39,190
Be sure to carry it forward
404
00:23:39,500 --> 00:23:40,570
step by step.
405
00:23:40,960 --> 00:23:42,550
Don't rush it.
406
00:23:43,630 --> 00:23:44,340
Thank you, Father.
407
00:23:47,360 --> 00:23:48,870
I have another request.
408
00:23:49,720 --> 00:23:51,620
An has a lot of business outside the palace.
409
00:23:52,320 --> 00:23:53,760
If he can guide me,
410
00:23:54,840 --> 00:23:56,510
things will be much easier for me.
411
00:23:57,320 --> 00:23:58,060
That's right.
412
00:23:58,400 --> 00:23:58,740
Father,
413
00:23:59,550 --> 00:24:01,730
I want to leave the palace, for I also have important business to do.
414
00:24:02,160 --> 00:24:03,860
-I promise I won't... -Fine.
415
00:24:04,590 --> 00:24:05,940
Just let him help you.
416
00:24:07,040 --> 00:24:07,500
Yes.
417
00:24:08,040 --> 00:24:09,430
I will do my best.
418
00:24:09,600 --> 00:24:10,410
From now on, I...
419
00:24:11,500 --> 00:24:12,440
Fine.
420
00:24:16,320 --> 00:24:18,510
I didn’t expect you to be so thoughtful.
421
00:24:18,640 --> 00:24:19,260
Granduncle.
422
00:24:20,520 --> 00:24:21,200
What did you call me?
423
00:24:22,340 --> 00:24:23,850
Princess Yuan Ying is my grandaunt.
424
00:24:24,000 --> 00:24:24,870
You know that.
425
00:24:25,200 --> 00:24:26,010
So from now on,
426
00:24:26,040 --> 00:24:27,050
we should separately follow the seniority.
427
00:24:27,320 --> 00:24:28,240
I call you Granduncle.
428
00:24:28,270 --> 00:24:29,370
You call me Brother.
429
00:24:29,960 --> 00:24:30,350
Granduncle.
430
00:24:31,390 --> 00:24:32,170
I’m going home.
431
00:24:32,530 --> 00:24:34,460
As for visiting the precincts and markets, I'll leave it to you.
432
00:24:44,240 --> 00:24:44,600
Everyone,
433
00:24:45,110 --> 00:24:45,980
from now on,
434
00:24:46,640 --> 00:24:47,540
we are free.
435
00:24:48,560 --> 00:24:51,130
You've suffered in the palace.
436
00:24:52,360 --> 00:24:55,830
But suffering makes us better.
437
00:24:58,350 --> 00:24:59,350
Next, it'll be
438
00:24:59,650 --> 00:25:02,010
"We've been through the clouds of blood and fire."
439
00:25:02,880 --> 00:25:04,920
We've been through the clouds of blood and fire.
440
00:25:05,680 --> 00:25:07,260
It was a journey of hardships.
441
00:25:07,870 --> 00:25:08,800
To recall the past,
442
00:25:10,460 --> 00:25:13,220
things have changed a lot over time.
443
00:25:18,600 --> 00:25:19,470
He's gonna make an antithesis.
444
00:25:20,000 --> 00:25:20,840
The next sentence will be
445
00:25:21,330 --> 00:25:24,100
"We've been under the baptism of frost and snow."
446
00:25:24,470 --> 00:25:26,750
We've been under the baptism of frost and snow,
447
00:25:26,960 --> 00:25:28,340
It will be the start of a new journey.
448
00:25:28,650 --> 00:25:29,540
To look at the present,
449
00:25:30,240 --> 00:25:32,500
the way ahead is with great mission.
450
00:25:34,350 --> 00:25:35,260
He's run out of words.
451
00:25:35,490 --> 00:25:36,760
It's time for a summary speech.
452
00:25:38,920 --> 00:25:39,960
The six of us
453
00:25:40,350 --> 00:25:42,550
can finally reunite with the rest of our family.
454
00:25:44,940 --> 00:25:45,860
It's always like that.
455
00:25:46,590 --> 00:25:47,210
Idiot!
456
00:25:49,680 --> 00:25:52,040
I've been thinking these days
457
00:25:53,610 --> 00:25:54,690
whether you guys
458
00:25:55,240 --> 00:25:56,780
feel a little lonely?
459
00:25:57,560 --> 00:25:59,710
Does he mean...
460
00:26:00,240 --> 00:26:01,230
No way.
461
00:26:02,090 --> 00:26:03,000
So I decided
462
00:26:03,620 --> 00:26:05,250
to bring more girls home to be your friends.
463
00:26:06,110 --> 00:26:07,230
What do you think?
464
00:26:07,660 --> 00:26:10,240
We want to bring you a coffin!
465
00:26:14,580 --> 00:26:15,100
Your Highness.
466
00:26:15,800 --> 00:26:16,300
Look.
467
00:26:19,320 --> 00:26:20,070
How's your business?
468
00:26:20,650 --> 00:26:21,430
Does it look good?
469
00:26:21,840 --> 00:26:23,820
I didn't expect Prince Zheng can be so thoughtful.
470
00:26:24,160 --> 00:26:25,150
He knows you're bored,
471
00:26:25,240 --> 00:26:25,970
so he takes this surveying opportunity
472
00:26:26,000 --> 00:26:26,830
to take you out of the palace.
473
00:26:27,240 --> 00:26:28,210
He himself also wants to play.
474
00:26:28,600 --> 00:26:29,130
Boss.
475
00:26:29,430 --> 00:26:30,070
How's your business?
476
00:26:30,400 --> 00:26:31,290
Thanks to you,
477
00:26:31,320 --> 00:26:31,890
it's good.
478
00:26:32,080 --> 00:26:32,670
Not bad.
479
00:26:33,020 --> 00:26:33,600
Good luck with your business.
480
00:26:33,630 --> 00:26:35,050
Are you still not happy with him?
481
00:26:35,470 --> 00:26:36,540
It was Lord Xinchuan who granted the marriage.
482
00:26:36,840 --> 00:26:38,780
It was not up to Prince Zheng.
483
00:26:39,080 --> 00:26:40,530
Besides, Princess Yuan Ying said
484
00:26:40,560 --> 00:26:41,910
this marriage is not valid.
485
00:26:42,230 --> 00:26:43,340
I'm not unhappy with him.
486
00:26:44,390 --> 00:26:45,300
I just have the feeling of being helpless.
487
00:26:46,360 --> 00:26:48,280
No one is wrong in this.
488
00:26:48,950 --> 00:26:50,540
It's Xinchuan's bullshit rule that is wrong.
489
00:26:51,280 --> 00:26:52,510
Our Jichuan is much better.
490
00:26:52,800 --> 00:26:53,210
Boss.
491
00:26:53,530 --> 00:26:54,330
How's your business?
492
00:26:54,790 --> 00:26:55,530
Not bad.
493
00:26:56,090 --> 00:26:57,670
If there will be night markets,
494
00:26:57,790 --> 00:26:58,690
will you still come out?
495
00:26:58,920 --> 00:26:59,300
Yes.
496
00:26:59,480 --> 00:27:00,140
Of course.
497
00:27:00,230 --> 00:27:00,500
Okay.
498
00:27:00,750 --> 00:27:01,270
Good luck with your business.
499
00:27:01,920 --> 00:27:02,480
Take care.
500
00:27:03,190 --> 00:27:04,750
This mask is interesting.
501
00:27:04,820 --> 00:27:05,580
Miss, take a look.
502
00:27:05,750 --> 00:27:06,690
How much is this?
503
00:27:18,630 --> 00:27:20,600
I just smelled a stink of copper,
504
00:27:21,710 --> 00:27:22,620
wondering who he is.
505
00:27:26,060 --> 00:27:26,480
Brother.
506
00:27:27,480 --> 00:27:30,120
I heard that you were planning to make An help you
507
00:27:30,670 --> 00:27:32,240
remove the curfew.
508
00:27:32,990 --> 00:27:34,260
How dare you break
509
00:27:35,210 --> 00:27:36,160
the rules established by our ancestors?
510
00:27:36,580 --> 00:27:37,260
I dare not.
511
00:27:37,870 --> 00:27:39,590
I'm just following orders.
512
00:27:39,960 --> 00:27:41,050
How dare you!
513
00:27:41,880 --> 00:27:44,380
Now, you even dare refute me by Father's name?
514
00:27:45,480 --> 00:27:47,550
You just married a princess of Jinchuan.
515
00:27:47,880 --> 00:27:50,120
Do you really think you are a great man?
516
00:27:50,580 --> 00:27:51,540
Who's a great man
517
00:27:52,340 --> 00:27:53,960
depends on who can really help the people.
518
00:27:54,540 --> 00:27:55,840
What does it have to do with marriage?
519
00:27:57,430 --> 00:27:58,440
A man with Lord's will in mind
520
00:27:59,210 --> 00:28:00,780
can also make great achievements
521
00:28:01,440 --> 00:28:02,690
even being low-born.
522
00:28:06,530 --> 00:28:07,360
Your Highness,
523
00:28:08,360 --> 00:28:09,450
I am inexperienced.
524
00:28:10,200 --> 00:28:11,560
I think you won't bother yourself arguing with me.
525
00:28:14,400 --> 00:28:15,010
Zheng.
526
00:28:15,890 --> 00:28:17,170
I have no interest in disciplining your woman.
527
00:28:18,280 --> 00:28:21,110
But if something goes wrong with revitalizing business,
528
00:28:22,440 --> 00:28:24,190
you may need to think about how to get punished.
529
00:28:30,510 --> 00:28:30,950
Let's go.
530
00:28:38,440 --> 00:28:38,960
My Lady,
531
00:28:40,040 --> 00:28:41,630
-Cool! -Cool!
532
00:28:42,680 --> 00:28:43,880
You've got some nerve, huh!
533
00:28:43,960 --> 00:28:45,120
Even having the courage to challenge the Legitimate Eldest Prince!
534
00:28:46,080 --> 00:28:46,960
He bullied you.
535
00:28:48,620 --> 00:28:50,680
Luckily, Miss Yuan Ying let me read many books.
536
00:28:51,180 --> 00:28:53,510
Otherwise, I wouldn't have been able to say such literary words.
537
00:28:54,720 --> 00:28:55,590
You're much better than him.
538
00:28:55,840 --> 00:28:56,360
I support you.
539
00:29:00,320 --> 00:29:02,530
Fresh crabs.
540
00:29:04,000 --> 00:29:04,520
Do you want some?
541
00:29:05,960 --> 00:29:06,270
Let's go.
542
00:29:09,600 --> 00:29:10,010
Yuping.
543
00:29:10,260 --> 00:29:11,840
Take this back to the mansion.
544
00:29:11,960 --> 00:29:13,100
Get a carriage to pick us up later.
545
00:29:13,200 --> 00:29:13,520
Okay?
546
00:29:13,940 --> 00:29:14,270
Okay.
547
00:29:14,320 --> 00:29:15,130
Thank you.
548
00:29:15,160 --> 00:29:15,610
OK.
549
00:29:15,630 --> 00:29:16,180
Big crabs.
550
00:29:33,180 --> 00:29:34,500
We're home so soon.
551
00:29:45,800 --> 00:29:46,540
How about we
552
00:29:48,150 --> 00:29:49,010
go have a drink?
553
00:29:49,720 --> 00:29:50,320
Sure.
554
00:29:51,950 --> 00:29:52,920
No, you can't drink.
555
00:30:06,400 --> 00:30:08,980
In fact, Miss Yuan Ying is not that scary.
556
00:30:09,650 --> 00:30:11,800
Her being strict is for our own good.
557
00:30:12,800 --> 00:30:13,130
Right.
558
00:30:14,040 --> 00:30:15,470
Capable disciples are always those trained by strict teachers.
559
00:30:24,710 --> 00:30:26,220
I understand, but I still want to sit her for a little longer.
560
00:30:26,510 --> 00:30:27,600
Let's wait a little longer.
561
00:31:26,260 --> 00:31:26,840
No need.
562
00:31:27,320 --> 00:31:28,820
I like dealing with crabs by myself.
563
00:31:29,040 --> 00:31:29,640
Give it to Yuan Ying.
564
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
These are the crabs we bought in the market today.
565
00:31:34,980 --> 00:31:36,800
Crabs are rarely available during spring,
566
00:31:37,160 --> 00:31:38,620
especially such fatty female crabs.
567
00:31:39,280 --> 00:31:40,730
Try it.
568
00:31:54,760 --> 00:31:55,230
Is it good?
569
00:31:59,430 --> 00:32:00,240
Jinchuan is alongside the ocean.
570
00:32:00,840 --> 00:32:03,110
You used to eat crabs a lot, right?
571
00:32:07,200 --> 00:32:07,620
Indeed.
572
00:32:09,310 --> 00:32:10,560
I used to eat crabs when I was young.
573
00:32:11,810 --> 00:32:12,660
I was young at that time,
574
00:32:13,190 --> 00:32:14,180
and always felt unsatisfied no matter how many I've eaten.
575
00:32:15,030 --> 00:32:16,260
My father and mother knew it.
576
00:32:17,090 --> 00:32:18,270
So they gave all the crabs to me.
577
00:32:19,510 --> 00:32:21,090
They are always strict with me.
578
00:32:22,240 --> 00:32:23,740
Only over little things like eating crabs
579
00:32:24,910 --> 00:32:26,950
would they be soft-hearted and grant me permission.
580
00:32:33,050 --> 00:32:33,540
Yuan Ying.
581
00:32:33,850 --> 00:32:34,470
However,
582
00:32:34,910 --> 00:32:35,760
crabs are cold in nature.
583
00:32:36,250 --> 00:32:36,970
Don't eat too much.
584
00:32:38,090 --> 00:32:39,480
You can only eat half, Your Highness.
585
00:32:40,230 --> 00:32:42,170
Otherwise, you will have a relapse of stomach problems.
586
00:32:43,460 --> 00:32:43,840
Yes.
587
00:32:44,720 --> 00:32:45,540
Let me eat the rest for you.
588
00:32:45,560 --> 00:32:46,650
You can't eat too much, either.
589
00:32:47,040 --> 00:32:48,200
You always eat too much.
590
00:32:48,600 --> 00:32:49,720
If you are too indulgent,
591
00:32:50,000 --> 00:32:51,350
it'll be easy for others to know your favorites.
592
00:32:51,790 --> 00:32:52,410
It's not good.
593
00:32:52,440 --> 00:32:53,150
Should I...
594
00:32:53,180 --> 00:32:54,120
What do you think, Miss Song?
595
00:32:57,680 --> 00:32:59,890
Food is just for filling the stomach.
596
00:33:00,230 --> 00:33:01,330
Only by restraining the greed
597
00:33:01,950 --> 00:33:03,070
can you have stronger will.
598
00:33:04,540 --> 00:33:06,180
Just a few crabs.
599
00:33:06,510 --> 00:33:07,940
You like them too.
600
00:33:08,120 --> 00:33:08,850
Just eat as much as you want for once.
601
00:33:09,350 --> 00:33:10,560
It's okay, right?
602
00:33:11,070 --> 00:33:12,210
Don't repress yourself so hard.
603
00:33:12,500 --> 00:33:13,920
It's not about a few crabs.
604
00:33:14,880 --> 00:33:15,750
It's about self-control.
605
00:33:20,390 --> 00:33:21,030
I'm full.
606
00:33:21,340 --> 00:33:22,200
Enjoy your meal.
607
00:33:44,550 --> 00:33:46,740
[Simple and unworldly]
608
00:33:49,960 --> 00:33:52,790
Your handwriting is getting better.
609
00:34:03,080 --> 00:34:03,790
Greetings, Father.
610
00:34:04,090 --> 00:34:04,630
Rise.
611
00:34:05,480 --> 00:34:06,800
How's everything going in your mansion?
612
00:34:07,190 --> 00:34:09,230
How are you doing with Princess Yuan Ying?
613
00:34:11,429 --> 00:34:12,699
Thanks for your caring, Father.
614
00:34:13,040 --> 00:34:13,730
Everything is fine.
615
00:34:16,210 --> 00:34:18,840
I know you care about Concubine Wei from Jichuan.
616
00:34:19,920 --> 00:34:22,630
But she's low-born and won't be helpful to you.
617
00:34:23,300 --> 00:34:24,980
Since last year's Danchuan issue,
618
00:34:25,320 --> 00:34:26,940
I've been counting on you.
619
00:34:27,710 --> 00:34:30,320
In the future, you'll surely be a major minister helpful to the court.
620
00:34:31,219 --> 00:34:31,969
So,
621
00:34:32,159 --> 00:34:33,760
a capable wife
622
00:34:34,330 --> 00:34:35,929
can help you a lot.
623
00:34:37,520 --> 00:34:37,940
Yes.
624
00:34:38,800 --> 00:34:40,580
Except for your Second Brother,
625
00:34:41,150 --> 00:34:42,630
I've never attended anyone else's banquet for moving into their own mansions.
626
00:34:42,949 --> 00:34:44,230
So, I can't either be partial to you.
627
00:34:44,670 --> 00:34:45,389
Take this painting
628
00:34:45,610 --> 00:34:47,310
as my gift for your moving
629
00:34:47,730 --> 00:34:49,840
into your own mansion.
630
00:34:54,770 --> 00:34:55,389
Thank you, Father.
631
00:34:56,969 --> 00:34:58,160
By the way, one more thing.
632
00:34:58,750 --> 00:35:00,130
Your Fifth Brother has reached the age.
633
00:35:00,570 --> 00:35:03,010
And your Seventh Brother has been diligent since young.
634
00:35:03,470 --> 00:35:06,580
I plan to grant them their mansions next month.
635
00:35:07,600 --> 00:35:09,150
You should always help them.
636
00:35:09,660 --> 00:35:12,380
This should also be the most important business of you.
637
00:35:13,750 --> 00:35:14,120
Yes.
638
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
He's just an illegitimate child, ranking sixth.
639
00:35:24,220 --> 00:35:26,410
How dare he dip his finger into my Ministry of Revenue?
640
00:35:28,000 --> 00:35:30,470
He's just using the excuse of repaying Jinchuan's debt
641
00:35:30,750 --> 00:35:32,480
to ask Father to give him the proposal.
642
00:35:33,730 --> 00:35:34,670
[Invitation to the banquet in Garden of Tranquility]
643
00:35:33,810 --> 00:35:36,780
Brother, are you going to Zheng's banquet for his moving into his own mansion?
644
00:35:39,920 --> 00:35:40,620
Does he deserve it?
645
00:35:42,990 --> 00:35:43,440
Right.
646
00:35:44,050 --> 00:35:45,370
It's just an illegitimate son's banquet.
647
00:35:46,270 --> 00:35:48,170
He's not worthy of having the Legitimate Eldest Prince as his guest.
648
00:35:50,360 --> 00:35:50,860
Brother.
649
00:35:52,560 --> 00:35:55,460
I'm afraid Zheng will drum up support on his banquet
650
00:35:55,960 --> 00:35:57,020
to run night markets together.
651
00:36:01,280 --> 00:36:03,060
Spread the news
652
00:36:04,670 --> 00:36:05,690
that I won't attend his banquet.
653
00:36:07,360 --> 00:36:08,440
If the Legitimate Eldest Prince doesn't go,
654
00:36:09,040 --> 00:36:11,140
no one will dare to step into his mansion.
655
00:36:12,560 --> 00:36:13,050
Otherwise,
656
00:36:13,920 --> 00:36:15,170
it'll be going against you.
657
00:36:26,270 --> 00:36:26,760
Remember,
658
00:36:27,540 --> 00:36:29,150
you must arrange seats
659
00:36:29,340 --> 00:36:30,160
according to the order on the list.
660
00:36:30,600 --> 00:36:31,190
No mistake is allowed.
661
00:36:31,500 --> 00:36:32,360
-Yes. -Yes.
662
00:36:38,080 --> 00:36:39,130
So many people are invited!
663
00:36:40,440 --> 00:36:42,160
This is the latest guest list.
664
00:36:42,440 --> 00:36:44,350
There are four tables in total.
665
00:36:44,760 --> 00:36:45,650
Just arrange them in this room.
666
00:36:46,040 --> 00:36:47,690
Two for all princes and their wives.
667
00:36:48,200 --> 00:36:49,600
And the other two for womenfolk of officials from all ministries.
668
00:36:49,810 --> 00:36:51,090
You must be familiar with the process
669
00:36:51,280 --> 00:36:52,190
and the guests' seats.
670
00:36:52,740 --> 00:36:55,720
You can invite the womenfolk to enjoy the flowers in the garden.
671
00:36:56,600 --> 00:36:57,290
I'm good at that.
672
00:36:57,360 --> 00:36:57,800
Leave it to me.
673
00:36:58,720 --> 00:36:59,250
Butler Su.
674
00:37:00,330 --> 00:37:01,370
Tell your men
675
00:37:01,830 --> 00:37:03,720
to guard the mansion during the banquet,
676
00:37:04,360 --> 00:37:06,440
especially the area between the front yard and the backyard.
677
00:37:07,360 --> 00:37:08,460
If anyone gets drunk and trespasses,
678
00:37:08,940 --> 00:37:09,970
just give him two bowls of sober-up soup
679
00:37:10,350 --> 00:37:11,100
and let him sleep it off.
680
00:37:11,280 --> 00:37:12,120
Okay.
681
00:37:12,650 --> 00:37:13,210
Now,
682
00:37:13,610 --> 00:37:14,730
you can set off firecrackers now.
683
00:37:15,560 --> 00:37:16,360
Remember to make it loud.
684
00:37:16,780 --> 00:37:17,780
Don't worry, Princess.
685
00:37:18,280 --> 00:37:18,940
Put them away.
686
00:37:19,280 --> 00:37:20,420
Go set off firecrackers!
687
00:37:20,520 --> 00:37:20,970
Li Wei,
688
00:37:24,000 --> 00:37:25,310
do you remember
689
00:37:25,560 --> 00:37:26,430
what I just said?
690
00:37:27,760 --> 00:37:28,290
Yes.
691
00:37:29,360 --> 00:37:29,820
Good.
692
00:37:30,630 --> 00:37:32,610
Write down everything I said
693
00:37:32,870 --> 00:37:33,360
and do as I said.
694
00:37:34,240 --> 00:37:36,150
When you become a legal wife later,
695
00:37:36,560 --> 00:37:38,120
and need to hold a family banquet,
696
00:37:38,880 --> 00:37:41,070
you won't have to be in a mess.
697
00:37:41,700 --> 00:37:42,640
Thank you, Miss Yuan Ying.
698
00:37:43,300 --> 00:37:43,650
Go.
699
00:37:52,160 --> 00:37:53,500
[Garden of Tranquility]
700
00:37:53,600 --> 00:37:55,270
Open the mansion.
701
00:38:09,970 --> 00:38:11,370
Congratulations!
702
00:38:11,470 --> 00:38:13,230
Thank you.
703
00:38:13,910 --> 00:38:14,940
Guys, be careful.
704
00:38:14,960 --> 00:38:15,680
Be careful.
705
00:38:16,710 --> 00:38:17,100
Okay.
706
00:38:17,360 --> 00:38:19,410
The plaque must be hung in the middle.
707
00:38:19,640 --> 00:38:20,100
Okay.
708
00:38:20,320 --> 00:38:20,660
Right.
709
00:38:20,720 --> 00:38:21,740
A little more to the left.
710
00:38:21,770 --> 00:38:22,250
Okay.
711
00:38:22,660 --> 00:38:23,630
Higher on the right.
712
00:38:23,860 --> 00:38:24,410
Okay.
713
00:38:24,440 --> 00:38:25,280
Right!
714
00:38:26,890 --> 00:38:28,500
To work together with one heart! Good words!
715
00:38:29,680 --> 00:38:30,670
Don't put the chairs too far.
716
00:38:30,730 --> 00:38:31,590
Or it won't be convenient for the guests to talk.
717
00:38:32,160 --> 00:38:33,300
Nor too close.
718
00:38:33,400 --> 00:38:34,500
Otherwise, it'll be hard for customers to walk around.
719
00:38:34,600 --> 00:38:35,160
Yes.
720
00:38:35,540 --> 00:38:36,680
Get back to work.
721
00:38:36,880 --> 00:38:38,790
Later Prince Zheng will welcome the guests at the gate.
722
00:38:40,480 --> 00:38:41,030
I'll go.
723
00:38:44,740 --> 00:38:45,200
Pomegranate!
724
00:38:45,450 --> 00:38:46,000
Yuzhan!
725
00:38:46,120 --> 00:38:46,850
How's it going in the room?
726
00:38:46,880 --> 00:38:47,720
We're almost done.
727
00:38:47,800 --> 00:38:48,560
We're almost done too.
728
00:38:49,120 --> 00:38:49,930
Make the red silk hung higher.
729
00:38:50,000 --> 00:38:50,770
Be careful.
730
00:38:53,300 --> 00:38:53,830
Grape!
731
00:38:55,200 --> 00:38:55,860
Be careful.
732
00:38:55,880 --> 00:38:56,480
Slowly.
733
00:38:58,170 --> 00:38:59,270
Butler Su!
734
00:39:00,280 --> 00:39:01,870
The firecrackers you just set off have warmed up the atmosphere!
735
00:39:01,920 --> 00:39:02,650
Of course!
736
00:39:02,720 --> 00:39:04,370
Princess personally told me to do it.
737
00:39:04,920 --> 00:39:05,950
Hurry up.
738
00:39:06,160 --> 00:39:07,080
I'll go check the kitchen.
739
00:39:07,100 --> 00:39:08,090
Don't miss the time.
740
00:39:08,120 --> 00:39:08,760
No problem!
741
00:39:10,400 --> 00:39:11,290
Keep stirring it.
742
00:39:11,520 --> 00:39:12,030
Keep stirring it.
743
00:39:12,060 --> 00:39:13,250
Don't put too much salt later.
744
00:39:13,840 --> 00:39:14,420
Everyone,
745
00:39:14,720 --> 00:39:16,210
today is our mansion's opening banquet day.
746
00:39:16,240 --> 00:39:17,630
Let's hurry up, everyone.
747
00:39:18,400 --> 00:39:19,310
Make it thinner.
748
00:39:19,680 --> 00:39:20,090
You too.
749
00:39:20,120 --> 00:39:20,950
Cut it carefully.
750
00:39:22,580 --> 00:39:23,430
Zhou Quan,
751
00:39:23,640 --> 00:39:24,700
you're the head chef now.
752
00:39:24,800 --> 00:39:26,190
You don't have to do everything yourself.
753
00:39:26,350 --> 00:39:27,880
Just leave such little things to the cooks.
754
00:39:28,810 --> 00:39:29,220
Xiaoqi.
755
00:39:29,240 --> 00:39:29,600
Here.
756
00:39:29,920 --> 00:39:30,840
Help me stir-fry it.
757
00:39:30,860 --> 00:39:31,310
Okay.
758
00:39:31,610 --> 00:39:32,050
Master.
759
00:39:34,040 --> 00:39:34,650
Chef Liu.
760
00:39:34,680 --> 00:39:35,440
Can we cook the edible amaranth?
761
00:39:36,190 --> 00:39:36,820
Amaranth?
762
00:39:37,120 --> 00:39:38,370
It was originally lettuce ordered on the list.
763
00:39:38,480 --> 00:39:39,260
But we don't have enough of it now.
764
00:39:39,350 --> 00:39:40,600
Her Ladyship said we can change it to lettuce.
765
00:39:40,810 --> 00:39:41,320
Fine.
766
00:39:41,360 --> 00:39:42,090
As long as Her Ladyship agrees.
767
00:39:42,160 --> 00:39:42,870
Go prepare the dishes.
768
00:39:43,150 --> 00:39:43,800
Master, look.
769
00:39:46,890 --> 00:39:47,700
It's nutritious turtle soup.
770
00:39:47,850 --> 00:39:48,570
It was bought early in this morning.
771
00:39:48,600 --> 00:39:49,180
Very fresh.
772
00:39:49,240 --> 00:39:50,120
Nothing can be more nutritious.
773
00:39:53,320 --> 00:39:53,850
Not bad.
774
00:39:54,790 --> 00:39:56,010
Everyone, busy now?
775
00:39:56,440 --> 00:39:56,730
Thank you for your hard work!
776
00:39:56,760 --> 00:39:57,530
Butler Su.
777
00:39:57,840 --> 00:39:58,570
Baoquan,
778
00:39:58,600 --> 00:39:59,770
the banquet is very important.
779
00:39:59,920 --> 00:40:01,130
The guests will be here soon.
780
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
Be sure not to make any mistake here in the kitchen.
781
00:40:03,080 --> 00:40:03,660
Don't worry.
782
00:40:03,720 --> 00:40:05,210
Our kitchen will make it.
783
00:40:05,240 --> 00:40:05,570
Really?
784
00:40:05,600 --> 00:40:05,890
Yes.
785
00:40:05,920 --> 00:40:06,580
Come here, look!
786
00:40:06,640 --> 00:40:07,240
Great.
787
00:40:07,340 --> 00:40:08,290
Hurry up.
788
00:40:11,520 --> 00:40:12,030
Hurry up.
789
00:40:12,060 --> 00:40:12,560
Go back to work.
790
00:40:22,240 --> 00:40:23,310
It's been so long.
791
00:40:23,780 --> 00:40:24,950
Why isn't anyone here yet?
792
00:40:26,730 --> 00:40:28,560
Brother has a complicated relationship.
793
00:40:28,830 --> 00:40:29,620
If he refuses to come,
794
00:40:29,890 --> 00:40:30,580
who else dares to come?
795
00:40:31,750 --> 00:40:32,550
Even so,
796
00:40:32,910 --> 00:40:34,940
why aren't the other princes and ladies here yet?
797
00:40:36,730 --> 00:40:38,800
Don't you always hang out with them?
798
00:40:39,030 --> 00:40:40,130
I thought you were close.
799
00:40:40,520 --> 00:40:41,920
It seems that it's nothing.
800
00:40:42,870 --> 00:40:44,470
Maybe they're still on the way here.
801
00:40:45,080 --> 00:40:45,910
Let's wait.
802
00:40:53,320 --> 00:40:53,980
We can go out now!
803
00:40:55,760 --> 00:40:57,370
The sunshine is so nice.
804
00:40:57,560 --> 00:40:59,060
Do I look good with my makeup today?
805
00:41:00,070 --> 00:41:01,250
Where are you going?
806
00:41:03,920 --> 00:41:05,050
Where are you going?
807
00:41:08,590 --> 00:41:09,630
Although my grandaunt
808
00:41:09,800 --> 00:41:11,560
sent an invitation personally,
809
00:41:11,680 --> 00:41:13,190
Brother clearly refused to go,
810
00:41:13,520 --> 00:41:14,700
and as a vital member of the Ministry of Revenue,
811
00:41:14,840 --> 00:41:16,790
I absolutely can't go.
812
00:41:16,960 --> 00:41:18,020
It doesn't matter.
813
00:41:18,320 --> 00:41:19,690
We're not members of the Ministry of Revenue.
814
00:41:19,720 --> 00:41:20,690
Why can't we go?
815
00:41:20,770 --> 00:41:21,340
You're wrong.
816
00:41:21,840 --> 00:41:22,660
I work for the Ministry of Revenue.
817
00:41:22,930 --> 00:41:23,830
You are my people.
818
00:41:24,280 --> 00:41:24,620
So,
819
00:41:24,850 --> 00:41:25,990
you can't go either.
820
00:41:26,840 --> 00:41:29,370
I really want him to take some medicine.
821
00:41:29,720 --> 00:41:31,800
Didn't he go to work?
822
00:41:32,140 --> 00:41:33,390
Why is he back now?
823
00:41:33,940 --> 00:41:34,890
Almost.
824
00:41:35,370 --> 00:41:36,760
Otherwise, we already have left.
825
00:41:37,520 --> 00:41:38,760
It's not easy for us to go out.
826
00:41:39,100 --> 00:41:40,570
Will it go down the drain?
827
00:41:41,000 --> 00:41:42,690
Then my makeup will be wasted.
828
00:41:42,720 --> 00:41:43,570
I know.
829
00:41:44,190 --> 00:41:44,850
You guys
830
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
want to have a party with the ladies.
831
00:41:47,160 --> 00:41:48,370
I also want to go
832
00:41:48,400 --> 00:41:49,930
for the sake of Princess Yuan Ying.
833
00:41:50,320 --> 00:41:52,170
But Brother has made his statement.
834
00:41:52,220 --> 00:41:54,290
I have no choice.
835
00:41:55,340 --> 00:41:55,830
Coward!
836
00:41:56,560 --> 00:41:57,280
Coward!
837
00:42:01,400 --> 00:42:02,080
You scared me.
838
00:42:03,000 --> 00:42:03,680
Hey.
839
00:42:04,050 --> 00:42:05,120
You'd better veil yourself.
840
00:42:05,500 --> 00:42:06,730
Brother is really scary.
841
00:42:07,620 --> 00:42:08,120
Don't throw it away.
842
00:42:08,220 --> 00:42:09,490
Sometimes I really don't want to hit you.
843
00:42:09,760 --> 00:42:11,010
But sometimes I really can't stand it.
844
00:42:11,040 --> 00:42:11,920
Even if you hit me,
845
00:42:12,720 --> 00:42:14,190
I have to consider your safety.
846
00:42:14,320 --> 00:42:15,530
If Brother really murders you later,
847
00:42:15,560 --> 00:42:16,470
I have to fight for you.
848
00:42:17,280 --> 00:42:17,640
Of course.
849
00:42:18,120 --> 00:42:18,810
It's not a big deal to fight for you.
850
00:42:19,200 --> 00:42:20,070
I just don't want you to get injured.
851
00:42:31,760 --> 00:42:33,340
You need to stay away from trouble.
852
00:42:33,780 --> 00:42:34,690
Don't go.
853
00:42:36,040 --> 00:42:38,530
But Wei has been very friendly to me.
854
00:42:39,640 --> 00:42:40,860
I should go.
855
00:42:41,360 --> 00:42:42,890
You can't go alone.
856
00:42:43,640 --> 00:42:44,480
There are so many people.
857
00:42:44,670 --> 00:42:45,460
You're not able to manage the social engagement alone.
858
00:42:46,070 --> 00:42:47,060
How about
859
00:42:47,950 --> 00:42:49,180
we don't go?
860
00:42:49,930 --> 00:42:51,970
We can just send them a gift to express our gratitude.
861
00:42:52,360 --> 00:42:52,930
What do you think?
862
00:42:56,550 --> 00:42:58,190
No one went to Zheng's banquet, right?
863
00:42:59,200 --> 00:42:59,640
Of course.
864
00:43:00,280 --> 00:43:00,980
In the court,
865
00:43:01,240 --> 00:43:03,160
who dares to disobey you?
866
00:43:05,400 --> 00:43:06,530
I'd like to see
867
00:43:07,380 --> 00:43:09,570
how well his own banquet can be held!
868
00:43:37,760 --> 00:43:40,860
♫Longing for softness♫
869
00:43:41,390 --> 00:43:44,390
♫Harvesting what was planted♫
870
00:43:45,570 --> 00:43:48,680
♫Gaining a moment of pleasure♫
871
00:43:49,110 --> 00:43:52,330
♫Bearing endless sorrow♫
872
00:43:53,390 --> 00:43:56,440
♫Writing down a dirge♫
873
00:43:57,050 --> 00:44:00,530
♫Falling behind the flying time♫
874
00:44:01,010 --> 00:44:08,000
♫Life is still long, how will it drag by?♫
875
00:44:09,110 --> 00:44:10,340
♫Like the autumn scenery♫
876
00:44:10,970 --> 00:44:12,140
♫Like blooming fireworks♫
877
00:44:12,860 --> 00:44:16,000
♫Gone in a twinkling♫
878
00:44:16,790 --> 00:44:18,120
♫With only silence left♫
879
00:44:18,690 --> 00:44:19,980
♫But I'm still obsessed♫
880
00:44:20,550 --> 00:44:26,830
♫With being a moth, flying to the flames♫
881
00:44:27,990 --> 00:44:35,700
♫Singly stepping on the one-log bridge regardless of the strong wind, going astray♫
882
00:44:36,120 --> 00:44:43,390
♫No looking back while the way ahead has no end♫
883
00:44:43,660 --> 00:44:51,390
♫Just make myself trapped by obsession, and keep falling♫
884
00:44:52,060 --> 00:44:57,630
♫No one knows, I used♫
885
00:45:15,520 --> 00:45:18,890
♫To drift with wind♫
886
00:45:19,230 --> 00:45:22,090
♫Beyond the control of this world♫
887
00:45:23,390 --> 00:45:26,530
♫Just for a promise♫
888
00:45:27,050 --> 00:45:30,090
♫I've lived with joys and sorrows♫
889
00:45:31,240 --> 00:45:34,290
♫Been through frustrations and hardships♫
890
00:45:34,940 --> 00:45:38,290
♫And learned how hard it is to know one's true heart♫
891
00:45:38,810 --> 00:45:45,920
♫How should I go through the abyss-like palace life?♫
892
00:45:46,890 --> 00:45:48,250
♫Sighing for the blossom fall♫
893
00:45:48,830 --> 00:45:50,020
♫Sighing for the sunset♫
894
00:45:50,600 --> 00:45:53,990
♫For the bit of desolation♫
895
00:45:54,650 --> 00:45:55,890
♫It looks delicate♫
896
00:45:56,680 --> 00:45:58,040
♫It looks lonely♫
897
00:45:58,350 --> 00:46:04,550
♫Knowing the destiny but still choosing to accept it♫
898
00:46:06,110 --> 00:46:13,550
♫Singly stepping on the one-log bridge regardless of the strong wind, going astray♫
899
00:46:14,000 --> 00:46:17,710
♫No looking back while the way ahead has no end♫
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.