Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,410 --> 00:01:34,660
[New Life Begins]
2
00:01:35,160 --> 00:01:37,910
[Episode 9]
3
00:01:39,280 --> 00:01:39,880
My Lord.
4
00:01:40,280 --> 00:01:42,180
I've come up with a plan on
5
00:01:42,520 --> 00:01:43,660
how to pay off our debt to Jinchuan.
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,680
Jinchuan lacks mineral resources.
7
00:01:47,110 --> 00:01:48,370
My legal wife's family
8
00:01:48,680 --> 00:01:50,520
is in charge of half of Daichuan's mines.
9
00:01:51,120 --> 00:01:53,170
In the past, they've only traded with us.
10
00:01:53,840 --> 00:01:54,810
I can make the call
11
00:01:55,120 --> 00:01:57,350
to let them provide coal for Jinchuan
12
00:01:57,690 --> 00:02:00,600
so that we can suspend the repayment.
13
00:02:02,080 --> 00:02:04,660
It's better not to get Daichuan involved
14
00:02:05,120 --> 00:02:06,900
in the affairs between Xinchuan and Jinchuan.
15
00:02:08,729 --> 00:02:10,630
Xinchuan is Daichuan's biggest buyer,
16
00:02:10,650 --> 00:02:12,040
so we can indeed overwhelm them with our power.
17
00:02:13,380 --> 00:02:16,360
But we've never done such a thing before.
18
00:02:16,829 --> 00:02:17,420
Otherwise,
19
00:02:18,290 --> 00:02:20,670
we wouldn't be qualified as the head of the nine regions.
20
00:02:26,840 --> 00:02:27,329
My Lord,
21
00:02:27,620 --> 00:02:28,530
I thought...
22
00:02:28,560 --> 00:02:29,079
Enough.
23
00:02:30,460 --> 00:02:33,050
It's not easy for you to worry all night.
24
00:02:33,890 --> 00:02:35,150
Go back and rest.
25
00:02:36,240 --> 00:02:37,420
As for the debt,
26
00:02:38,560 --> 00:02:41,860
you all go back and think about it.
27
00:02:43,920 --> 00:02:44,470
Dismiss.
28
00:02:44,960 --> 00:02:46,670
Dismiss.
29
00:02:47,630 --> 00:02:49,820
See you, My Lord.
30
00:02:58,110 --> 00:02:58,510
Brother.
31
00:03:17,710 --> 00:03:18,190
My Lord.
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,050
The princes are still at school.
33
00:03:21,960 --> 00:03:23,310
When you are upset, My Lord,
34
00:03:23,340 --> 00:03:24,920
you usually like to talk to Madam.
35
00:03:25,200 --> 00:03:26,300
Shall we...
36
00:03:26,320 --> 00:03:26,950
Forget it.
37
00:03:29,410 --> 00:03:31,990
What class is Dai Di teaching today?
38
00:03:32,820 --> 00:03:33,650
I don't know.
39
00:03:34,180 --> 00:03:35,760
Do you want to go there and check, My Lord?
40
00:03:36,280 --> 00:03:39,290
When he teaches class, he likes to talk about the current situation as well.
41
00:03:41,040 --> 00:03:41,710
Let's go.
42
00:03:42,230 --> 00:03:43,130
Stop.
43
00:03:44,770 --> 00:03:46,030
Descend the palanquin.
44
00:03:50,900 --> 00:03:54,120
Prince Yue, I've told you last time that
45
00:03:55,230 --> 00:03:57,850
your article about the debt
46
00:03:58,500 --> 00:03:59,480
is not appropriate.
47
00:04:00,280 --> 00:04:00,970
Now,
48
00:04:01,330 --> 00:04:02,900
do you have any new ideas?
49
00:04:04,160 --> 00:04:04,470
I...
50
00:04:07,960 --> 00:04:09,480
I don't have any.
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,150
Why don't you ask the Ninth Prince?
52
00:04:12,450 --> 00:04:14,070
I... I have no idea either.
53
00:04:14,240 --> 00:04:15,180
Why don't you ask Yan?
54
00:04:31,520 --> 00:04:34,510
What do you have in mind, Prince Zheng?
55
00:04:35,140 --> 00:04:35,600
Mr. Dai.
56
00:04:36,450 --> 00:04:37,290
You've asked all of them.
57
00:04:37,320 --> 00:04:38,710
Why don't you ask me?
58
00:04:39,070 --> 00:04:39,510
Fine.
59
00:04:40,400 --> 00:04:43,250
Let's hear your opinion, Prince Qi.
60
00:04:47,640 --> 00:04:48,550
About this,
61
00:04:48,940 --> 00:04:49,659
I think
62
00:04:50,240 --> 00:04:51,320
I have no idea.
63
00:04:57,500 --> 00:04:58,290
Prince Zheng.
64
00:04:58,960 --> 00:04:59,520
Go ahead.
65
00:05:04,330 --> 00:05:05,260
In my humble opinion,
66
00:05:05,830 --> 00:05:07,490
according to Xinchuan's law, debt must be paid off.
67
00:05:07,870 --> 00:05:09,030
If we really can't afford to repay all of it,
68
00:05:09,060 --> 00:05:10,270
we can pay by installment.
69
00:05:10,960 --> 00:05:12,730
But no matter what other regions' attitude is,
70
00:05:12,760 --> 00:05:14,650
we shouldn't refuse to repay the debt.
71
00:05:15,680 --> 00:05:17,540
Since we can't collect the external debts in time,
72
00:05:17,640 --> 00:05:19,490
maybe we can make plans with internal debts.
73
00:05:20,440 --> 00:05:22,960
After all, we should look at the bigger picture here.
74
00:05:23,320 --> 00:05:25,650
Harmony should be regarded as priority since Xinchuan is the head region.
75
00:05:27,280 --> 00:05:27,810
Good.
76
00:05:28,480 --> 00:05:29,500
Good idea.
77
00:05:29,880 --> 00:05:31,030
It still needs to be completed though.
78
00:05:40,520 --> 00:05:40,930
My Lord.
79
00:05:41,400 --> 00:05:43,960
Prince Zheng's idea is exactly the same as yours.
80
00:05:44,880 --> 00:05:47,500
Tell Zheng to come see me alone after class.
81
00:05:47,630 --> 00:05:48,010
Yes.
82
00:06:02,400 --> 00:06:03,630
If, as you said,
83
00:06:04,680 --> 00:06:07,410
we clear the messed-up accounts in Ministry of Revenue accumulated for years,
84
00:06:08,600 --> 00:06:09,980
how much of the debt can we repay?
85
00:06:10,420 --> 00:06:11,080
More than 30%.
86
00:06:15,120 --> 00:06:17,780
But those who borrowed money from the Ministry of Revenue
87
00:06:18,690 --> 00:06:19,910
are all wily old birds.
88
00:06:20,440 --> 00:06:20,810
Yes.
89
00:06:21,330 --> 00:06:22,520
After all, you're still young.
90
00:06:22,770 --> 00:06:23,740
You can't handle them yourself.
91
00:06:25,160 --> 00:06:25,920
You should
92
00:06:27,240 --> 00:06:28,770
ask your eldest brother about this.
93
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
Thank you for your reminders, Father.
94
00:06:33,060 --> 00:06:34,260
I won't think too highly of myself.
95
00:06:34,470 --> 00:06:36,970
I will definitely ask my experienced brother to assist me.
96
00:06:37,240 --> 00:06:37,550
Good.
97
00:06:39,010 --> 00:06:40,280
If it works,
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,480
you'll be the one to go to Jinchuan to return the debts
99
00:06:43,440 --> 00:06:45,670
and persuade Lord Jinchuan to accept the first payment
100
00:06:46,140 --> 00:06:47,320
and let us repay the rest by installment.
101
00:06:49,159 --> 00:06:51,850
But don't alert others.
102
00:06:52,000 --> 00:06:55,340
Don't let the people from other regions know the details about this.
103
00:06:55,920 --> 00:06:56,310
Understood.
104
00:06:58,630 --> 00:07:01,040
I have another suggestion.
105
00:07:01,880 --> 00:07:03,190
Besides getting back the external debts,
106
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
I think we should restrain expenses in the palace as well.
107
00:07:05,640 --> 00:07:06,250
To set an example,
108
00:07:06,680 --> 00:07:07,870
the Prince Mansion will be the first.
109
00:07:13,150 --> 00:07:14,150
Pass my order.
110
00:07:15,150 --> 00:07:17,500
Everyone in Xinchuan Palace should set an example.
111
00:07:17,720 --> 00:07:18,700
From tomorrow on,
112
00:07:19,200 --> 00:07:20,610
no expenses shall be added.
113
00:07:21,360 --> 00:07:21,710
By the way,
114
00:07:22,890 --> 00:07:24,480
especially make it clear to An.
115
00:07:25,020 --> 00:07:27,510
He's always the most extravagant one.
116
00:07:28,880 --> 00:07:29,190
Yes.
117
00:07:37,270 --> 00:07:41,650
[Prince An's Mansion]
118
00:07:37,830 --> 00:07:39,400
Father ordered to save expenses,
119
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
especially to me.
120
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
He told me not to be extravagant.
121
00:07:44,560 --> 00:07:46,280
Although I have a lot of money outside the palace,
122
00:07:46,760 --> 00:07:48,930
I'm determined to put an end to extravagance.
123
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
I can't lose to my other brothers.
124
00:07:52,320 --> 00:07:53,440
High sounding.
125
00:07:53,880 --> 00:07:55,310
It's Lord Xinchuan who doesn't allow him
126
00:07:55,340 --> 00:07:56,650
to bring the outside money in.
127
00:07:57,260 --> 00:07:59,810
Puffing himself up at his own cost.
128
00:08:00,600 --> 00:08:02,900
As my women in the inner courtyard,
129
00:08:03,320 --> 00:08:04,660
you must abide by the rules
130
00:08:05,090 --> 00:08:07,150
and serve me accordingly.
131
00:08:07,760 --> 00:08:10,610
To make me feel at ease is to make Xinchuan
132
00:08:10,920 --> 00:08:12,740
and the whole world at ease.
133
00:08:13,550 --> 00:08:14,550
Why do I feel like
134
00:08:14,680 --> 00:08:16,830
he's going to say something treacherous?
135
00:08:17,710 --> 00:08:18,550
From now on,
136
00:08:19,530 --> 00:08:20,520
your monthly salary
137
00:08:21,600 --> 00:08:22,140
is gone.
138
00:08:26,160 --> 00:08:27,420
My mother is from Jinchuan.
139
00:08:28,200 --> 00:08:29,690
Therefore, I'm half a Jinchuan person.
140
00:08:30,170 --> 00:08:31,690
So I should show the spirit of
141
00:08:31,790 --> 00:08:33,780
Jinchuan, aiming high.
142
00:08:34,320 --> 00:08:36,020
If other brothers save one penny,
143
00:08:36,370 --> 00:08:37,720
I'll save ten.
144
00:08:38,409 --> 00:08:39,179
From now on,
145
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
I will hand in my monthly salary
146
00:08:40,799 --> 00:08:41,750
to the Ministry of Internal Affairs.
147
00:08:41,799 --> 00:08:44,250
We'll only spend 50 tael each month from now on.
148
00:08:47,120 --> 00:08:49,410
Why hasn't the thunder killed him?
149
00:08:50,080 --> 00:08:50,710
Are you done drawing?
150
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
I'm late.
151
00:09:05,940 --> 00:09:07,650
I was stalled after school today.
152
00:09:08,200 --> 00:09:09,540
Don't eat if you're late.
153
00:09:12,040 --> 00:09:12,970
Today,
154
00:09:13,770 --> 00:09:16,000
Lord appointed the task of repaying Jinchuan's debt
155
00:09:16,610 --> 00:09:17,590
to Zheng.
156
00:09:19,190 --> 00:09:20,180
Who told me
157
00:09:20,990 --> 00:09:22,700
that Lord would definitely be satisfied with my idea?
158
00:09:25,580 --> 00:09:26,850
I dare not talk about court affairs.
159
00:09:27,220 --> 00:09:28,300
Your Highness, you said
160
00:09:28,690 --> 00:09:31,010
that Her Ladyship's family can help repay Jinchuan's...
161
00:09:32,920 --> 00:09:34,420
How dare you rebut?
162
00:09:35,220 --> 00:09:36,050
I dare not.
163
00:09:36,660 --> 00:09:37,300
I said before that
164
00:09:37,770 --> 00:09:38,700
in this mansion,
165
00:09:39,210 --> 00:09:40,710
everyone has to take me as your boss.
166
00:09:41,550 --> 00:09:42,970
When I'm right, I'm right.
167
00:09:43,560 --> 00:09:45,070
When I'm wrong, I'm still right.
168
00:09:46,620 --> 00:09:48,150
If you still want to have a proper place
169
00:09:48,750 --> 00:09:49,780
in this mansion,
170
00:09:51,010 --> 00:09:52,560
bear it in mind clearly.
171
00:09:57,390 --> 00:09:59,680
What does this have to do with my original family?
172
00:10:00,430 --> 00:10:01,350
Not much.
173
00:10:02,560 --> 00:10:04,240
I just wanted to use your family's mine
174
00:10:04,930 --> 00:10:07,350
to repay the debt to Jinchuan.
175
00:10:08,440 --> 00:10:09,410
However, Lord
176
00:10:10,480 --> 00:10:12,370
didn't want Daichuan to get involved.
177
00:10:13,440 --> 00:10:14,020
So forget it.
178
00:10:14,720 --> 00:10:15,150
But...
179
00:10:16,610 --> 00:10:17,430
Your Highness.
180
00:10:17,990 --> 00:10:18,880
Don't you think
181
00:10:19,360 --> 00:10:22,270
you should have talked to me about such a big deal?
182
00:10:23,880 --> 00:10:24,810
What's there to say?
183
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
It didn't work out. Why should I talk to you?
184
00:10:29,160 --> 00:10:29,610
You just
185
00:10:30,430 --> 00:10:31,350
mind your own business in the mansion.
186
00:10:35,100 --> 00:10:35,940
Lord ordered
187
00:10:36,920 --> 00:10:37,990
to reduce the expenses.
188
00:10:39,180 --> 00:10:41,850
Hao Jia, you don't have to eat tonight.
189
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
When you're hungry,
190
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
you'll know who's the one feeding you.
191
00:10:47,760 --> 00:10:48,910
You'll be more respectful.
192
00:10:52,470 --> 00:10:52,920
Pour me some wine.
193
00:10:58,400 --> 00:10:59,140
From today on,
194
00:10:59,520 --> 00:11:01,490
the inner court study hall will also reduce the expenses.
195
00:11:02,000 --> 00:11:03,810
The expenses will cover both studies and flower arrangement.
196
00:11:04,550 --> 00:11:07,370
Draw the flowers in your heart first.
197
00:11:22,480 --> 00:11:23,500
I'm hungry.
198
00:11:26,000 --> 00:11:27,110
Me too.
199
00:11:28,120 --> 00:11:29,290
Didn't you have breakfast?
200
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Me neither.
201
00:11:31,610 --> 00:11:32,090
What's wrong?
202
00:11:32,360 --> 00:11:33,440
The food in your mansion is bad too?
203
00:11:34,440 --> 00:11:36,240
It's all because of the expense reduction.
204
00:11:36,630 --> 00:11:39,020
All the mansions cook their own meals now.
205
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
Zhao Fangru is from Daichuan.
206
00:11:41,310 --> 00:11:44,180
She likes her food smelly and spicy.
207
00:11:44,710 --> 00:11:45,770
In my room,
208
00:11:45,800 --> 00:11:46,900
I wake up to
209
00:11:47,320 --> 00:11:49,500
stinky tofu and Liuzhou river snails rice noodles.
210
00:11:50,200 --> 00:11:50,790
It smells like
211
00:11:51,840 --> 00:11:52,940
I'm in a toilet.
212
00:11:53,580 --> 00:11:54,820
Liuzhou river snails rice noodles and stinky tofu?
213
00:11:56,440 --> 00:11:57,400
I've never tried them.
214
00:11:57,880 --> 00:11:58,740
You want it?
215
00:12:00,080 --> 00:12:01,190
If you want,
216
00:12:02,560 --> 00:12:03,670
I'll get it for you.
217
00:12:03,870 --> 00:12:04,850
Thank you, Hao Jia.
218
00:12:06,200 --> 00:12:07,450
I stole it from Zhao Fangru.
219
00:12:07,480 --> 00:12:08,190
Eat up.
220
00:12:08,960 --> 00:12:09,420
Hao Jia.
221
00:12:09,600 --> 00:12:10,650
You're such a good person.
222
00:12:15,690 --> 00:12:16,560
It does stink.
223
00:12:23,000 --> 00:12:23,690
Is it good?
224
00:12:25,360 --> 00:12:25,980
Yes.
225
00:12:26,040 --> 00:12:26,770
Yes?
226
00:12:28,040 --> 00:12:28,740
Eat more.
227
00:12:30,760 --> 00:12:31,240
Thank you.
228
00:12:35,630 --> 00:12:38,240
Why would anyone like such stinky food?
229
00:12:41,200 --> 00:12:42,540
Last time you told me
230
00:12:42,750 --> 00:12:43,970
about something that's also delicious
231
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
besides Liuzhou river snails rice noodles. What is it?
232
00:12:45,710 --> 00:12:46,540
Stinky tofu.
233
00:12:47,240 --> 00:12:47,830
Stinky tofu?
234
00:12:48,320 --> 00:12:49,330
I want some of that too.
235
00:12:49,880 --> 00:12:50,650
I'll bring it to you next time.
236
00:12:56,680 --> 00:12:57,240
My Lady, smell it.
237
00:12:58,000 --> 00:12:59,660
The smell came from this direction.
238
00:13:01,390 --> 00:13:02,400
Little bastard.
239
00:13:02,950 --> 00:13:04,450
How dare you steal from me?
240
00:13:04,850 --> 00:13:05,210
Let's go.
241
00:13:12,770 --> 00:13:13,940
The food is good, right?
242
00:13:14,400 --> 00:13:14,970
Not bad.
243
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Get up.
244
00:13:25,800 --> 00:13:26,450
Hao Jia.
245
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
How dare you
246
00:13:29,620 --> 00:13:31,210
covet my stuff?
247
00:13:32,810 --> 00:13:33,370
My Lady.
248
00:13:33,600 --> 00:13:34,230
I'm sorry.
249
00:13:34,440 --> 00:13:35,050
My Lady.
250
00:13:35,640 --> 00:13:36,710
It's because I was greedy.
251
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
I asked Hao Jia to steal it.
252
00:13:38,160 --> 00:13:38,920
I forced her.
253
00:13:38,960 --> 00:13:39,680
It's not her fault.
254
00:13:39,920 --> 00:13:40,570
No.
255
00:13:40,760 --> 00:13:42,000
I did steal it.
256
00:13:42,520 --> 00:13:43,680
Please don't blame Li Wei.
257
00:13:43,880 --> 00:13:44,990
Just punish me.
258
00:13:46,810 --> 00:13:49,200
Stop acting like loving sisters here.
259
00:13:49,680 --> 00:13:50,750
I won't buy it.
260
00:13:53,040 --> 00:13:53,500
What?
261
00:13:55,320 --> 00:13:57,260
How dare you stand in front of me?
262
00:13:57,880 --> 00:13:58,710
How could you not...
263
00:14:01,600 --> 00:14:02,500
You've eaten it up?
264
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
I accidentally...
265
00:14:07,960 --> 00:14:09,170
Do you really like it?
266
00:14:10,400 --> 00:14:10,840
Yes.
267
00:14:12,540 --> 00:14:15,210
I heard that Your Ladyship is from Daichuan.
268
00:14:15,440 --> 00:14:17,300
There are many specialties of Daichuan at your place.
269
00:14:17,970 --> 00:14:20,030
I also heard that Liuzhou river snails rice noodles smell stinky
270
00:14:20,240 --> 00:14:21,120
but taste good.
271
00:14:22,040 --> 00:14:23,750
I got greedy, so I...
272
00:14:24,640 --> 00:14:25,480
I'm sorry, My Lady.
273
00:14:27,990 --> 00:14:29,170
Few people
274
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
appreciate such cuisine.
275
00:14:38,000 --> 00:14:38,870
Do you
276
00:14:39,450 --> 00:14:41,350
deserve to eat my favorite food?
277
00:14:47,280 --> 00:14:47,770
Fine.
278
00:14:49,200 --> 00:14:49,960
I think
279
00:14:50,550 --> 00:14:52,270
I'll spare you this time.
280
00:14:54,190 --> 00:14:54,970
Get up.
281
00:14:59,110 --> 00:15:00,930
But if you do it again,
282
00:15:01,760 --> 00:15:03,060
you'll be punished by the family rules.
283
00:15:06,880 --> 00:15:07,320
Let's go.
284
00:15:18,310 --> 00:15:20,320
[Prince Qi's Palace]
285
00:15:31,200 --> 00:15:32,000
A drumstick?
286
00:15:32,640 --> 00:15:33,600
It's real.
287
00:15:33,920 --> 00:15:34,860
There's even more surprise for you.
288
00:15:35,080 --> 00:15:35,830
Look.
289
00:15:43,080 --> 00:15:43,600
Shangguan,
290
00:15:43,680 --> 00:15:45,100
just eat as much as you want.
291
00:15:45,390 --> 00:15:46,530
After eating, go practice martial arts as usual.
292
00:15:46,550 --> 00:15:47,800
You won't have to starve anymore.
293
00:15:48,680 --> 00:15:49,210
I'm here.
294
00:15:55,250 --> 00:15:56,170
Where did you get these?
295
00:15:57,040 --> 00:15:57,610
It doesn't matter.
296
00:15:57,640 --> 00:15:58,450
I just pawned something.
297
00:15:58,800 --> 00:15:59,590
Try this drumstick.
298
00:15:59,620 --> 00:16:00,890
It tastes so good.
299
00:16:01,000 --> 00:16:01,780
Try it.
300
00:16:03,200 --> 00:16:03,670
Where are you going?
301
00:16:04,440 --> 00:16:04,850
Where are you going?
302
00:16:04,880 --> 00:16:05,790
Try the drumstick.
303
00:16:05,810 --> 00:16:06,610
I saved it for you.
304
00:16:06,780 --> 00:16:07,650
Have a bite.
305
00:16:07,680 --> 00:16:08,320
Try it first.
306
00:16:08,350 --> 00:16:09,000
It's delicious.
307
00:16:09,030 --> 00:16:09,420
Tasty.
308
00:16:09,840 --> 00:16:10,630
It'll get cold.
309
00:16:15,360 --> 00:16:16,930
Why did you pawn the Four Treasures of Study,
310
00:16:16,950 --> 00:16:18,570
all your paintings and calligraphy?
311
00:16:18,840 --> 00:16:20,470
Even if the monthly salary is reduced,
312
00:16:20,880 --> 00:16:22,550
we can still afford to eat.
313
00:16:22,630 --> 00:16:23,070
Well.
314
00:16:23,280 --> 00:16:25,140
I don't usually use these things.
315
00:16:25,170 --> 00:16:26,460
They are already dusty since I never used them.
316
00:16:26,560 --> 00:16:27,330
I exchanged them for some money.
317
00:16:27,360 --> 00:16:28,890
Or what will you eat?
318
00:16:29,110 --> 00:16:29,610
Right?
319
00:16:31,360 --> 00:16:31,740
Try it.
320
00:16:31,760 --> 00:16:32,710
It's delicious.
321
00:16:32,730 --> 00:16:33,470
It tastes so good.
322
00:16:34,480 --> 00:16:35,240
Try it.
323
00:16:38,040 --> 00:16:38,670
Where are you going?
324
00:16:40,310 --> 00:16:40,880
It's cold.
325
00:16:41,640 --> 00:16:42,060
You...
326
00:16:43,160 --> 00:16:43,850
Where is my precious?
327
00:16:44,770 --> 00:16:45,290
Your precious?
328
00:16:46,770 --> 00:16:48,310
You pawned my precious as well.
329
00:16:48,340 --> 00:16:49,670
I'm afraid you'll starve.
330
00:16:49,690 --> 00:16:50,250
I was wrong.
331
00:16:50,280 --> 00:16:51,810
I'll find a way to redeem it.
332
00:16:51,840 --> 00:16:52,860
I'll redeem it, okay?
333
00:16:52,890 --> 00:16:53,960
No, no, no.
334
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
No way you can redeem it.
335
00:17:18,119 --> 00:17:19,930
I didn't expect Concubine Wei to be so good at something.
336
00:17:20,650 --> 00:17:21,190
Exactly.
337
00:17:22,050 --> 00:17:24,660
Growing vegetables is really in the DNA of the Jichuan people, right?
338
00:17:30,080 --> 00:17:30,520
Li Wei.
339
00:17:33,040 --> 00:17:35,160
Your dog sneaked into my yard and stole my food.
340
00:17:36,200 --> 00:17:36,960
I'm sorry.
341
00:17:37,430 --> 00:17:38,400
I didn't train it well.
342
00:17:38,600 --> 00:17:40,120
Just one apology?
343
00:17:40,600 --> 00:17:41,800
What do you want then?
344
00:17:42,680 --> 00:17:44,240
Give me half of your board expenses.
345
00:17:44,720 --> 00:17:45,260
Half?
346
00:17:45,790 --> 00:17:46,370
No way.
347
00:17:46,600 --> 00:17:47,280
I don't have much.
348
00:17:47,300 --> 00:17:48,250
I have to feed my dog.
349
00:17:49,200 --> 00:17:51,450
How about I give you half of the vegetables I grow?
350
00:17:52,320 --> 00:17:54,010
Your vegetables are still seedlings now.
351
00:17:54,040 --> 00:17:54,840
When they are edible,
352
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
the debt to Jinchuan will be paid off.
353
00:17:56,800 --> 00:17:57,610
You don't understand.
354
00:17:58,240 --> 00:18:00,220
It only takes seven days to for the sprouts to grow.
355
00:18:00,400 --> 00:18:02,040
It only takes a couple days for the needle mushroom
356
00:18:02,400 --> 00:18:04,620
and 20 days for the pakchoi to grow.
357
00:18:04,960 --> 00:18:05,450
If it's more frequently fertilized,
358
00:18:05,480 --> 00:18:06,280
it will grow even faster.
359
00:18:07,320 --> 00:18:07,710
70%.
360
00:18:08,510 --> 00:18:08,990
Deal.
361
00:18:11,120 --> 00:18:11,410
Let's go.
362
00:18:14,450 --> 00:18:16,300
Then we don't have to starve anymore.
363
00:18:16,730 --> 00:18:17,670
My Lady.
364
00:18:18,200 --> 00:18:19,840
Why were you so lenient to her?
365
00:18:20,340 --> 00:18:21,320
I was just coaxing her.
366
00:18:21,920 --> 00:18:23,250
Trying to avoid arguments as much as I can.
367
00:18:23,920 --> 00:18:25,740
Besides, she is a girl from the city.
368
00:18:25,800 --> 00:18:27,970
She doesn't know how many vegetables can be harvested.
369
00:18:28,480 --> 00:18:30,030
She won't know
370
00:18:30,120 --> 00:18:30,770
if I give her 30 or 70 percent.
371
00:18:32,580 --> 00:18:33,260
Am I smart?
372
00:18:33,380 --> 00:18:33,960
Yes.
373
00:18:35,040 --> 00:18:35,570
Baifu.
374
00:18:36,280 --> 00:18:37,830
Dear Zheng, let me tell you.
375
00:18:38,400 --> 00:18:39,120
Your Highness.
376
00:18:39,160 --> 00:18:40,170
I made a vegetable field.
377
00:18:40,190 --> 00:18:42,090
This is against the palace rules.
378
00:18:42,120 --> 00:18:43,410
If others find out about the field,
379
00:18:43,430 --> 00:18:44,870
we will all be in trouble.
380
00:18:46,160 --> 00:18:47,200
You already tried to take my stuff.
381
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Why are you still snitching on me?
382
00:18:48,720 --> 00:18:50,080
I didn't go along with you in your evil deeds.
383
00:18:54,330 --> 00:18:55,430
I allowed it.
384
00:18:55,830 --> 00:18:57,110
If the Ministry of Internal Affairs finds it inappropriate,
385
00:18:57,320 --> 00:18:58,090
let them come to me.
386
00:18:58,740 --> 00:18:59,690
Dear Zheng.
387
00:18:59,720 --> 00:19:01,110
Why are you indulging her like this?
388
00:19:01,880 --> 00:19:02,860
It's not a bad thing.
389
00:19:03,840 --> 00:19:04,960
It can also improve our life.
390
00:19:07,560 --> 00:19:09,090
You're biased, Yin Zheng.
391
00:19:09,530 --> 00:19:11,010
I can see that
392
00:19:11,640 --> 00:19:13,770
you two are ganging up to bully others.
393
00:19:14,080 --> 00:19:15,250
When you went to Danchuan,
394
00:19:15,280 --> 00:19:17,010
you had lots of fun and ate delicious food
395
00:19:17,720 --> 00:19:22,010
while you locked me up in the black room.
396
00:19:22,600 --> 00:19:24,190
I'm going to explode.
397
00:19:24,240 --> 00:19:24,890
Song Wu.
398
00:19:24,920 --> 00:19:25,660
Don't follow me.
399
00:19:25,920 --> 00:19:26,990
Or I'll never come back.
400
00:19:31,440 --> 00:19:32,730
She was just acting up.
401
00:19:32,870 --> 00:19:33,790
Don't mind her.
402
00:19:36,390 --> 00:19:38,100
I'll go see her later.
403
00:19:41,840 --> 00:19:42,670
You...
404
00:19:44,000 --> 00:19:44,760
You are not hiding from me anymore?
405
00:19:44,970 --> 00:19:45,640
I forgot.
406
00:19:52,640 --> 00:19:54,140
I don't know why,
407
00:19:55,760 --> 00:19:56,410
but...
408
00:19:57,620 --> 00:19:58,500
I'm glad you're not mad at me anymore.
409
00:20:02,240 --> 00:20:03,830
I mean I'm not.
410
00:20:14,760 --> 00:20:17,020
Are you still worried about the debt collection, Your Highness?
411
00:20:18,440 --> 00:20:18,970
Yes.
412
00:20:19,280 --> 00:20:21,210
It's troublesome to collect debts.
413
00:20:22,110 --> 00:20:24,400
My family used to borrow money from others,
414
00:20:25,010 --> 00:20:26,430
and lend money to others.
415
00:20:26,720 --> 00:20:29,300
Some people are just thick-skinned and refuse to pay back.
416
00:20:30,120 --> 00:20:31,530
Especially those old scores,
417
00:20:32,160 --> 00:20:33,670
which are even harder to collect.
418
00:20:34,880 --> 00:20:35,680
Unless
419
00:20:36,580 --> 00:20:39,700
you are more shameless and ruthless than others,
420
00:20:39,920 --> 00:20:40,900
and know about being patient and precise.
421
00:20:41,200 --> 00:20:42,150
That's the only way to get the money.
422
00:20:43,510 --> 00:20:46,150
You mean if someone refuses to repay,
423
00:20:46,960 --> 00:20:48,010
we'll have to be more shameless than him.
424
00:20:50,720 --> 00:20:52,690
Someone who is thick-skinned and doesn't study well,
425
00:20:53,190 --> 00:20:54,980
whose behavior is like a debt collector...
426
00:20:55,920 --> 00:20:56,930
There's indeed someone like that.
427
00:20:59,510 --> 00:21:00,260
Prince An.
428
00:21:03,660 --> 00:21:05,740
But it's not easy to persuade him.
429
00:21:07,120 --> 00:21:08,540
I have to push him to the end.
430
00:21:12,920 --> 00:21:14,040
Can you do me a favor?
431
00:21:15,800 --> 00:21:16,240
Me?
432
00:21:20,720 --> 00:21:20,990
Come on.
433
00:21:21,610 --> 00:21:22,130
Let's eat.
434
00:21:36,880 --> 00:21:39,010
Sisters.
435
00:21:50,400 --> 00:21:50,970
Why are you here?
436
00:21:50,990 --> 00:21:52,510
It's a surprise for you.
437
00:21:52,600 --> 00:21:54,050
Where did you get so many delicious food?
438
00:21:54,080 --> 00:21:56,130
We went to the kitchen of the Prince Mansion for it.
439
00:21:56,160 --> 00:21:57,900
Sisters, you've suffered a lot.
440
00:21:58,000 --> 00:21:59,360
Yes.
441
00:21:59,440 --> 00:22:00,310
You've all lost weight.
442
00:22:00,330 --> 00:22:00,970
Wait.
443
00:22:01,990 --> 00:22:02,570
What kitchen?
444
00:22:03,300 --> 00:22:04,140
The palace has been asking us to save money recently.
445
00:22:04,240 --> 00:22:05,190
The portions approved by the palace
446
00:22:05,230 --> 00:22:05,990
are all fixed.
447
00:22:06,010 --> 00:22:06,890
By doing this,
448
00:22:07,160 --> 00:22:09,040
you were taking all the food left for this month.
449
00:22:09,150 --> 00:22:10,290
So what?
450
00:22:10,380 --> 00:22:11,410
It's rare for our sisters to enter the palace.
451
00:22:11,440 --> 00:22:12,350
We should eat more.
452
00:22:12,610 --> 00:22:14,030
Right.
453
00:22:14,280 --> 00:22:16,310
It's more important for our sisters to have fun.
454
00:22:16,360 --> 00:22:18,070
Yes.
455
00:22:18,160 --> 00:22:19,410
Sisters,
456
00:22:19,480 --> 00:22:20,450
to celebrate our reunion,
457
00:22:20,480 --> 00:22:22,370
I'll ask the kitchen to roast a sheep for us to add to the fun.
458
00:22:22,400 --> 00:22:23,760
Great.
459
00:22:23,840 --> 00:22:24,940
Not only sheep,
460
00:22:25,030 --> 00:22:26,970
let's roast everything we can.
461
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
Let's open five more pots of wine.
462
00:22:30,050 --> 00:22:31,380
Okay.
463
00:22:32,620 --> 00:22:33,130
Your Highness.
464
00:22:33,770 --> 00:22:34,300
Your Highness.
465
00:22:35,390 --> 00:22:37,890
I'm afraid they'll use up the meat in the kitchen.
466
00:22:38,240 --> 00:22:39,340
You handed in your monthly salary,
467
00:22:39,480 --> 00:22:40,860
and you can't bring the outside money in.
468
00:22:41,000 --> 00:22:41,600
If it goes on like this,
469
00:22:41,980 --> 00:22:43,600
I'm afraid it won't last for even three days.
470
00:22:44,450 --> 00:22:45,080
Your Highness.
471
00:22:45,960 --> 00:22:46,650
Hang in there.
472
00:22:47,110 --> 00:22:47,960
This won't do.
473
00:22:49,480 --> 00:22:50,120
Our priority
474
00:22:50,510 --> 00:22:52,130
is to solve the problem of our debt to Jinchuan.
475
00:22:52,420 --> 00:22:52,730
Right.
476
00:22:53,040 --> 00:22:53,720
We must solve it.
477
00:22:53,740 --> 00:22:54,100
Yes.
478
00:22:55,310 --> 00:22:57,170
Cheers.
479
00:22:58,160 --> 00:22:58,990
Your Highness.
480
00:23:00,450 --> 00:23:00,880
Your Highness.
481
00:23:01,160 --> 00:23:01,700
Hang in there.
482
00:23:09,730 --> 00:23:10,890
Please have some tea, Your Highness.
483
00:23:14,440 --> 00:23:15,780
The Jinchuan debt problem
484
00:23:16,000 --> 00:23:17,900
is a great deal for Xinchuan.
485
00:23:18,160 --> 00:23:18,970
There's no time to lose.
486
00:23:19,320 --> 00:23:20,270
I'm visiting today
487
00:23:20,290 --> 00:23:21,770
to see if there is any good idea, Zheng.
488
00:23:22,160 --> 00:23:23,070
If we work together,
489
00:23:23,240 --> 00:23:24,320
we will definitely win with one strike,
490
00:23:24,840 --> 00:23:25,880
and take the burden off Xinchuan.
491
00:23:26,900 --> 00:23:28,150
You are smart, An.
492
00:23:28,300 --> 00:23:30,320
I'm sure you know about my plan.
493
00:23:30,910 --> 00:23:31,340
Plan?
494
00:23:33,320 --> 00:23:35,630
Here are the debts of officials from all ministries to Ministry of Revenue,
495
00:23:34,850 --> 00:23:36,820
[Detailed recording of the officials' debts]
496
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
along with their background and preference.
497
00:23:38,640 --> 00:23:39,320
It's all in the book.
498
00:23:41,560 --> 00:23:41,980
Debt collection?
499
00:23:42,360 --> 00:23:42,790
That's right.
500
00:23:44,240 --> 00:23:45,100
I'm good at this.
501
00:23:58,340 --> 00:23:59,230
You can only succeed.
502
00:23:59,280 --> 00:24:00,320
No failure is allowed.
503
00:24:01,120 --> 00:24:01,710
An, please.
504
00:24:02,100 --> 00:24:02,760
Zheng, please.
505
00:24:07,680 --> 00:24:08,190
Open the door.
506
00:24:10,360 --> 00:24:11,200
Pay back.
507
00:24:15,100 --> 00:24:17,030
Look.
508
00:24:17,640 --> 00:24:20,580
Jiang Hejun, former Assistant Minister of Ministry of Protocol,
509
00:24:20,880 --> 00:24:23,090
never paid off his debts.
510
00:24:23,340 --> 00:24:25,930
He owes 13,800 tael of silver
511
00:24:26,080 --> 00:24:27,460
and hasn't paid back in ten years.
512
00:24:27,640 --> 00:24:29,620
Shameless!
513
00:24:30,730 --> 00:24:31,640
[Mansion Yang]
514
00:24:32,480 --> 00:24:34,570
Everyone knows that the Yang family is rich.
515
00:24:34,620 --> 00:24:36,140
You don't owe much.
516
00:24:36,280 --> 00:24:38,400
Why don't you just repay the money?
517
00:24:39,560 --> 00:24:41,210
Why don't you ask around about
518
00:24:41,540 --> 00:24:42,710
who I am?
519
00:24:43,090 --> 00:24:45,040
Even the Legitimate Eldest Prince has to be courtly
520
00:24:45,240 --> 00:24:46,640
when he sees me.
521
00:24:47,000 --> 00:24:48,730
Who are you?
522
00:24:49,050 --> 00:24:50,190
Besides,
523
00:24:50,710 --> 00:24:52,350
why should I pay
524
00:24:52,680 --> 00:24:53,820
what grandfather owed back then?
525
00:24:55,360 --> 00:24:55,930
By the way,
526
00:24:56,330 --> 00:24:57,320
my grandpa
527
00:24:57,930 --> 00:24:59,120
passed away two years ago.
528
00:24:59,400 --> 00:25:00,310
Go ask him for the money.
529
00:25:01,010 --> 00:25:01,760
As for the money,
530
00:25:01,960 --> 00:25:04,690
I won't pay back even one penny.
531
00:25:05,080 --> 00:25:05,780
Hit me.
532
00:25:15,830 --> 00:25:16,650
Thank you, Mr. Yang.
533
00:25:16,960 --> 00:25:18,590
Wish you get what you want.
534
00:25:18,750 --> 00:25:19,470
Wish you a prosperous business.
535
00:25:33,720 --> 00:25:35,990
Prince An.
536
00:25:36,450 --> 00:25:39,960
Our master just did some small business.
537
00:25:40,160 --> 00:25:43,490
He can't repay the money he owed the Ministry of Revenue.
538
00:25:44,040 --> 00:25:46,000
If you want me to stop pestering you,
539
00:25:46,390 --> 00:25:48,880
let me go.
540
00:25:54,910 --> 00:25:55,370
Wash the inkstone.
541
00:25:55,560 --> 00:25:56,050
Let's go.
542
00:25:57,110 --> 00:25:59,890
Prince An.
543
00:25:59,920 --> 00:26:01,050
Please don't.
544
00:26:02,110 --> 00:26:02,770
Prince An.
545
00:26:03,640 --> 00:26:05,380
I'll pay you back, okay?
546
00:26:05,450 --> 00:26:05,790
No need.
547
00:26:05,820 --> 00:26:06,510
This is enough.
548
00:26:07,280 --> 00:26:07,920
Prince An.
549
00:26:08,080 --> 00:26:09,740
I'll pay you back even if you kill me.
550
00:26:09,960 --> 00:26:10,620
At this age,
551
00:26:10,870 --> 00:26:11,810
you have money to keep a mistress,
552
00:26:12,160 --> 00:26:13,010
but you can't repay your debt?
553
00:26:13,350 --> 00:26:14,210
You're quite vigorous.
554
00:26:14,780 --> 00:26:16,150
This is your father's IOU.
555
00:26:16,640 --> 00:26:19,200
It should have been repaid
556
00:26:19,520 --> 00:26:20,120
13 years, six months and seven days ago.
557
00:26:20,610 --> 00:26:22,550
35,000 tael of silver.
558
00:26:27,200 --> 00:26:28,530
It's gone.
559
00:26:29,320 --> 00:26:30,410
I think I took the wrong one.
560
00:26:30,440 --> 00:26:31,210
This is yours.
561
00:26:31,400 --> 00:26:32,540
It should be 13 years.
562
00:26:36,440 --> 00:26:37,690
It's gone again.
563
00:26:37,720 --> 00:26:39,370
Since you like eating paper so much, I have more.
564
00:26:40,520 --> 00:26:40,970
Enjoy.
565
00:26:41,520 --> 00:26:42,010
No.
566
00:26:42,280 --> 00:26:42,950
Prince Zheng.
567
00:26:43,200 --> 00:26:44,730
It's totally your fabrication.
568
00:26:44,760 --> 00:26:45,990
And you fabricated so many of them.
569
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
This is not my father's handwriting.
570
00:26:48,610 --> 00:26:49,370
If you don't admit it,
571
00:26:49,990 --> 00:26:51,030
we'll have to go to court.
572
00:26:51,650 --> 00:26:52,980
Let's see if they'll believe you
573
00:26:53,720 --> 00:26:54,410
or me.
574
00:26:55,700 --> 00:26:56,310
Your Highness.
575
00:26:56,630 --> 00:26:59,080
My father owed the money,
576
00:26:59,120 --> 00:27:00,870
but it has nothing to do with me.
577
00:27:01,120 --> 00:27:02,980
It's not a festival. Why are you kneeling like this?
578
00:27:06,920 --> 00:27:07,380
It's for the kid.
579
00:27:07,680 --> 00:27:08,260
Don't stand on ceremony.
580
00:27:09,280 --> 00:27:11,630
Your father borrowed the money for your marriage.
581
00:27:11,820 --> 00:27:13,870
And I've checked the water bill of your shop.
582
00:27:14,040 --> 00:27:15,980
There's 50,000 tael of silver per month.
583
00:27:16,280 --> 00:27:17,650
The debt is just 35,000 tael.
584
00:27:17,680 --> 00:27:18,480
Why can't you pay it back?
585
00:27:20,190 --> 00:27:20,840
All right. Stop thinking.
586
00:27:20,960 --> 00:27:22,940
I've checked your family's accounts for three generations.
587
00:27:23,320 --> 00:27:24,690
Otherwise, I wouldn't have come to your house.
588
00:27:28,560 --> 00:27:29,400
Rich and prestige.
589
00:27:39,620 --> 00:27:40,100
Zheng.
590
00:27:41,340 --> 00:27:43,400
I never really liked you before.
591
00:27:43,880 --> 00:27:44,750
Now it seems
592
00:27:45,190 --> 00:27:46,310
you are quite capable.
593
00:27:47,400 --> 00:27:49,690
We are quite alike, An.
594
00:28:02,640 --> 00:28:03,650
Eat something first before you proceed.
595
00:28:05,720 --> 00:28:06,150
Thank you.
596
00:28:11,990 --> 00:28:14,620
Your Highness, you seem to be really committed this time.
597
00:28:17,710 --> 00:28:19,400
If I can solve this problem and make contributions,
598
00:28:19,880 --> 00:28:20,670
I'll be able to open my mansion and attend court meetings
599
00:28:20,720 --> 00:28:21,870
next spring.
600
00:28:23,140 --> 00:28:23,620
Really?
601
00:28:24,240 --> 00:28:24,550
So,
602
00:28:25,100 --> 00:28:26,800
I can go back then?
603
00:28:35,690 --> 00:28:36,010
Here.
604
00:28:44,880 --> 00:28:46,190
How's the debt-collecting going?
605
00:28:48,550 --> 00:28:50,380
Thanks to you, who sent solar term girl to
606
00:28:51,020 --> 00:28:51,870
make a scene in the palace.
607
00:28:53,120 --> 00:28:54,440
Otherwise, it would be hard to persuade An to do this.
608
00:28:56,920 --> 00:28:59,360
But Prince An doesn't want to reduce their expenses.
609
00:28:59,790 --> 00:29:01,040
Otherwise, they would have left.
610
00:29:01,600 --> 00:29:02,790
Unfortunately, in Xinchuan,
611
00:29:03,000 --> 00:29:04,030
it's hard for women to make a living.
612
00:29:04,270 --> 00:29:05,580
If they leave Prince An,
613
00:29:05,980 --> 00:29:07,000
they can only get married again.
614
00:29:07,920 --> 00:29:08,900
If we were in Jinchuan,
615
00:29:08,970 --> 00:29:09,440
or Danchuan,
616
00:29:10,160 --> 00:29:11,680
where women can make a living on their own,
617
00:29:12,000 --> 00:29:13,100
we wouldn't need to rely on others.
618
00:29:17,270 --> 00:29:18,440
If you go back,
619
00:29:19,000 --> 00:29:20,270
you also want to find something to do?
620
00:29:21,600 --> 00:29:23,870
Didn't you say you'd find someone you love?
621
00:29:26,200 --> 00:29:27,890
I may look like this, Your Highness,
622
00:29:28,200 --> 00:29:29,350
but I know quite a lot.
623
00:29:29,890 --> 00:29:31,620
I take care of my family's farm, too.
624
00:29:33,430 --> 00:29:35,740
Maybe I'll open a shop and start my own business in the future.
625
00:29:37,400 --> 00:29:37,970
Besides,
626
00:29:39,320 --> 00:29:42,300
finding love is just something I say.
627
00:29:42,870 --> 00:29:45,000
In Jichuan, we follow monogamy.
628
00:29:45,550 --> 00:29:47,090
I'm not even a legal wife here.
629
00:29:47,590 --> 00:29:48,260
After I go back,
630
00:29:48,580 --> 00:29:50,640
the good families will definitely mind this.
631
00:29:53,160 --> 00:29:54,260
In Jichuan,
632
00:29:54,590 --> 00:29:56,160
being a concubine is something to be criticized for?
633
00:29:58,510 --> 00:30:00,270
In Jichuan, no matter men or women,
634
00:30:00,640 --> 00:30:01,750
they don't want to share their love
635
00:30:02,230 --> 00:30:03,800
as long as they have some integrity.
636
00:30:08,190 --> 00:30:09,200
It didn't come out right.
637
00:30:10,280 --> 00:30:12,650
Xinchuan has its own rules.
638
00:30:13,310 --> 00:30:13,950
It's okay.
639
00:30:14,460 --> 00:30:15,330
My family and I
640
00:30:15,800 --> 00:30:16,890
don't care about what others say.
641
00:30:32,390 --> 00:30:33,720
If you have any difficulties after you are back,
642
00:30:34,000 --> 00:30:34,880
just write to me.
643
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
As long as you ask,
644
00:30:38,160 --> 00:30:39,370
I can do anything for you.
645
00:30:49,880 --> 00:30:52,100
I can handle it myself.
646
00:30:52,280 --> 00:30:52,960
Thank you, Your Highness.
647
00:30:59,920 --> 00:31:00,720
I'm full.
648
00:31:01,440 --> 00:31:03,110
Please eat more.
649
00:31:27,280 --> 00:31:28,150
When did you arrive?
650
00:31:29,240 --> 00:31:30,610
I've always been here.
651
00:31:52,310 --> 00:31:53,540
May I ask,
652
00:31:55,150 --> 00:31:55,790
Your Highness,
653
00:31:56,150 --> 00:31:57,930
do you not want Concubine Wei to leave?
654
00:32:02,880 --> 00:32:03,320
Let me ask you.
655
00:32:04,810 --> 00:32:08,230
Is there a precedent in Xinchuan of turning a concubine into the legal wife before?
656
00:32:09,810 --> 00:32:10,600
You are wise, Your Highness.
657
00:32:11,160 --> 00:32:13,610
This is a good way to keep Concubine Wei here.
658
00:32:15,520 --> 00:32:17,840
I just hope she can divorce me as the legal wife.
659
00:32:20,030 --> 00:32:20,760
Your Highness,
660
00:32:21,280 --> 00:32:23,210
you've never gained anything since you were a child.
661
00:32:23,550 --> 00:32:24,890
Even when it comes to someone you love,
662
00:32:25,230 --> 00:32:26,900
you still don't want to fight for yourself?
663
00:32:29,390 --> 00:32:30,440
If she loves me,
664
00:32:30,820 --> 00:32:31,930
I will try my best.
665
00:32:32,200 --> 00:32:32,820
But now,
666
00:32:36,080 --> 00:32:37,110
I don't want to force her.
667
00:32:38,240 --> 00:32:40,640
If she can divorce me as the legal wife,
668
00:32:41,320 --> 00:32:42,570
her life will be easier
669
00:32:43,280 --> 00:32:44,260
when she's back in Jichuan.
670
00:32:47,750 --> 00:32:48,600
In the previous dynasty,
671
00:32:48,950 --> 00:32:51,720
the 13th Prince once turned a concubine into his legal wife.
672
00:32:52,720 --> 00:32:53,500
According to the Ministry of Internal Affairs,
673
00:32:53,990 --> 00:32:55,070
he asked that concubine
674
00:32:55,230 --> 00:32:57,250
to win the first place in the inner court exam
675
00:32:57,590 --> 00:32:58,430
and get qualified first.
676
00:32:58,970 --> 00:32:59,700
When he opened his mansion,
677
00:33:00,060 --> 00:33:02,030
he asked to turn the concubine into his legal wife
678
00:33:02,280 --> 00:33:03,970
in the name of needing a hostess for family affairs.
679
00:33:09,000 --> 00:33:10,860
So as long as I can open the mansion,
680
00:33:11,270 --> 00:33:13,140
and she can win the first place,
681
00:33:13,940 --> 00:33:14,820
this can happen.
682
00:33:19,870 --> 00:33:20,860
Your Highness.
683
00:33:21,400 --> 00:33:23,900
If you let Concubine Wei know about your feelings,
684
00:33:24,040 --> 00:33:26,050
she will definitely be touched.
685
00:33:26,840 --> 00:33:28,990
Even I want to marry you after hearing what you said,
686
00:33:29,240 --> 00:33:30,590
let alone a woman.
687
00:33:52,310 --> 00:33:52,600
Sit.
688
00:34:02,810 --> 00:34:03,910
What are you doing?
689
00:34:04,560 --> 00:34:06,380
In order for me to successfully open the mansion and attend court meetings,
690
00:34:07,150 --> 00:34:08,630
please get the first place
691
00:34:10,159 --> 00:34:11,010
in the next inner court exam.
692
00:34:14,080 --> 00:34:15,639
But I can't.
693
00:34:18,570 --> 00:34:19,800
Are you serious?
694
00:34:19,870 --> 00:34:20,320
Yes.
695
00:34:20,639 --> 00:34:22,080
There's no room for negotiation?
696
00:34:22,110 --> 00:34:22,580
No.
697
00:34:27,159 --> 00:34:29,699
In order for you to open the mansion and attend court meetings,
698
00:34:30,940 --> 00:34:31,820
I'll try.
699
00:34:32,960 --> 00:34:35,050
This is the homework I carefully prepared for you.
700
00:34:35,840 --> 00:34:36,449
Let's begin.
701
00:34:55,600 --> 00:34:57,170
The flowers in the world
702
00:34:57,610 --> 00:34:59,210
are in different heights.
703
00:34:59,600 --> 00:35:00,930
How about some more porridge, dear Zheng?
704
00:35:01,000 --> 00:35:02,390
Scattered at the top, but bunched up at the bottom.
705
00:35:03,150 --> 00:35:05,050
Light at the top, but heavy at the bottom.
706
00:35:07,400 --> 00:35:08,140
What are you doing?
707
00:35:09,920 --> 00:35:10,510
Reviewing studies.
708
00:35:14,360 --> 00:35:16,250
Look at the flower arrangement.
709
00:35:16,980 --> 00:35:18,490
Who would put green onions in for flower arrangement?
710
00:35:19,950 --> 00:35:22,180
Vegetables are of the same species as flowers.
711
00:35:23,110 --> 00:35:24,170
It's quite...wildly interesting.
712
00:35:24,480 --> 00:35:25,350
Dear Zheng.
713
00:35:25,550 --> 00:35:26,770
This is too wild.
714
00:35:26,800 --> 00:35:27,830
You even praised her.
715
00:35:28,310 --> 00:35:30,340
If putting green onions in is also a kind of flower arrangement,
716
00:35:30,720 --> 00:35:32,020
why don't you just put all the
717
00:35:32,050 --> 00:35:32,410
eggplant,
718
00:35:32,440 --> 00:35:32,860
chives and
719
00:35:32,880 --> 00:35:33,340
chili
720
00:35:33,360 --> 00:35:34,110
in?
721
00:35:36,400 --> 00:35:37,160
Right.
722
00:35:37,480 --> 00:35:38,570
Why didn't I think of that?
723
00:35:39,300 --> 00:35:40,840
Many vegetables can blossom.
724
00:35:41,450 --> 00:35:42,630
Thank you, Ms. Song.
725
00:35:47,840 --> 00:35:48,480
Do you want some sunflower seeds?
726
00:35:51,500 --> 00:35:52,330
What's wrong, Wei?
727
00:35:52,920 --> 00:35:53,850
No appetite?
728
00:35:56,360 --> 00:35:57,370
The winter is coming and the studies are about to finish.
729
00:35:57,960 --> 00:36:00,450
Prince Zheng asked me to get the first place.
730
00:36:00,750 --> 00:36:02,340
Isn't this forcing a donkey to dance?
731
00:36:02,580 --> 00:36:03,450
First place?
732
00:36:03,620 --> 00:36:06,090
Isn't Prince Zheng quite practical?
733
00:36:06,190 --> 00:36:07,380
Why did he suddenly push this hard?
734
00:36:07,680 --> 00:36:09,030
Boss has given his order.
735
00:36:09,590 --> 00:36:10,810
I have to do this
736
00:36:10,910 --> 00:36:11,800
no matter what.
737
00:36:13,180 --> 00:36:14,060
But it's also for the best.
738
00:36:14,480 --> 00:36:16,180
If I help him, I can leave early.
739
00:36:17,600 --> 00:36:18,390
You're leaving?
740
00:36:20,030 --> 00:36:20,420
Where to?
741
00:36:25,210 --> 00:36:27,030
Leaving this study hall.
742
00:36:27,420 --> 00:36:28,790
I just want to get the first place so that
743
00:36:28,920 --> 00:36:31,390
I don't have to come to school every day.
744
00:36:33,290 --> 00:36:34,990
How about we
745
00:36:35,170 --> 00:36:36,640
help you review all the classes?
746
00:36:37,540 --> 00:36:38,810
I'm afraid it's too late.
747
00:36:39,400 --> 00:36:41,750
I have an idea.
748
00:36:42,390 --> 00:36:44,320
Why don't we all turn in blank papers and give up the exam?
749
00:36:44,510 --> 00:36:45,300
Isn't this gonna work?
750
00:36:45,880 --> 00:36:46,890
Good idea.
751
00:36:46,920 --> 00:36:47,940
No way.
752
00:36:48,040 --> 00:36:49,200
What about you if you hand in blank exam papers?
753
00:36:49,350 --> 00:36:51,060
We are more than happy to be the last one.
754
00:36:51,360 --> 00:36:53,600
This way, the Ministry of Internal Affairs can punish Prince An for loose education.
755
00:36:53,630 --> 00:36:54,290
That's right.
756
00:36:54,410 --> 00:36:56,390
Why should we help that stupid An?
757
00:36:56,470 --> 00:36:57,530
I'll be the last.
758
00:36:57,920 --> 00:36:58,740
You can be the last but one.
759
00:36:59,080 --> 00:37:00,330
I want to be the last.
760
00:37:00,720 --> 00:37:01,280
Don't worry.
761
00:37:01,400 --> 00:37:02,950
I should be the last in terms of capability.
762
00:37:02,980 --> 00:37:03,780
Don't take it from me.
763
00:37:03,880 --> 00:37:04,520
No one will take it from you.
764
00:37:04,550 --> 00:37:05,340
You can have it.
765
00:37:05,400 --> 00:37:07,580
It could also be me.
766
00:37:08,840 --> 00:37:10,740
I can't even finish the paper.
767
00:37:11,870 --> 00:37:12,420
Indeed.
768
00:37:13,570 --> 00:37:14,570
I want the pink one.
769
00:37:14,600 --> 00:37:15,490
You want the pink one?
770
00:37:15,510 --> 00:37:16,460
Here. This one.
771
00:37:16,800 --> 00:37:17,670
This is delicious.
772
00:37:21,420 --> 00:37:24,850
Three is five minus two.
773
00:37:25,310 --> 00:37:27,420
Four is five minus one.
774
00:37:28,320 --> 00:37:29,570
Five plus five...
775
00:37:30,840 --> 00:37:32,720
Five plus five...
776
00:37:33,010 --> 00:37:34,950
Add one digit.
777
00:37:36,000 --> 00:37:36,420
This.
778
00:37:36,840 --> 00:37:37,710
Five plus five is ten.
779
00:37:39,120 --> 00:37:39,580
Five...
780
00:37:40,680 --> 00:37:42,430
Add one digit.
781
00:37:44,270 --> 00:37:44,710
Six.
782
00:37:46,070 --> 00:37:46,490
Six.
783
00:37:47,770 --> 00:37:49,290
The counting-rod class is so hard.
784
00:37:50,550 --> 00:37:51,810
I just learned to read account books.
785
00:37:52,600 --> 00:37:54,140
I can't figure out how to use the abacus.
786
00:37:55,980 --> 00:37:57,640
Don't you use abacus in your hometown?
787
00:37:57,960 --> 00:37:58,810
For the accounts back home,
788
00:37:59,040 --> 00:37:59,930
mental calculating is enough.
789
00:38:00,680 --> 00:38:02,290
Five plus five is ten.
790
00:38:05,090 --> 00:38:05,800
Add one digit.
791
00:38:06,730 --> 00:38:07,090
Come on.
792
00:38:07,400 --> 00:38:08,740
Let me see you do it.
793
00:38:11,000 --> 00:38:12,630
Six plus one.
794
00:38:13,960 --> 00:38:14,880
Is this right?
795
00:38:19,480 --> 00:38:20,250
Six plus one.
796
00:38:22,280 --> 00:38:23,000
Minus five.
797
00:38:25,240 --> 00:38:25,820
Add one digit.
798
00:38:28,450 --> 00:38:29,730
Seven plus two.
799
00:38:47,630 --> 00:38:53,590
♫The south wind meets the clouds and the moonlight calls the candle♫
800
00:38:51,400 --> 00:38:52,530
You're so good.
801
00:38:53,080 --> 00:38:53,820
You know everything.
802
00:38:55,000 --> 00:38:56,720
It's just an abacus.
803
00:38:55,150 --> 00:39:01,410
♫As far as the eye can see, it's just a regular sight♫
804
00:38:56,750 --> 00:38:57,300
It's nothing.
805
00:38:59,170 --> 00:38:59,990
No.
806
00:39:00,690 --> 00:39:02,030
You're the best in my heart.
807
00:39:02,630 --> 00:39:08,890
♫Why am I being absent-minded? And why am I hesitating?♫
808
00:39:07,040 --> 00:39:08,950
Since you're so smart,
809
00:39:09,810 --> 00:39:11,570
please help me with the rest of the questions too.
810
00:39:10,210 --> 00:39:14,920
♫I'm worried that you'll see through my mind by my eyes♫
811
00:39:11,840 --> 00:39:12,200
Okay.
812
00:39:12,600 --> 00:39:13,030
Let me see.
813
00:39:15,170 --> 00:39:16,350
Don't try to fool me with nice words.
814
00:39:16,780 --> 00:39:19,840
♫My words are not surprising. Nor is my language inaccurate♫
815
00:39:20,560 --> 00:39:23,770
♫I've got some affection towards you♫
816
00:39:21,400 --> 00:39:22,340
Prince Zheng has changed.
817
00:39:23,440 --> 00:39:25,260
He used to be very mature.
818
00:39:24,130 --> 00:39:27,550
♫I don't speak in an excessive way. Nor do I express my feelings♫
819
00:39:25,920 --> 00:39:26,370
You don't understand.
820
00:39:27,680 --> 00:39:29,260
Men are always fickle.
821
00:39:28,920 --> 00:39:34,350
♫Who should I tell about the one I love?♫
822
00:39:30,360 --> 00:39:31,200
I didn't understand it before.
823
00:39:31,970 --> 00:39:33,030
Now I understand.
824
00:39:33,900 --> 00:39:34,600
Love
825
00:39:35,230 --> 00:39:39,450
♫By now, my words have turned into wind, and my missing of you has melted into fog♫
826
00:39:35,280 --> 00:39:36,780
can change a person.
827
00:39:39,320 --> 00:39:41,200
You two know it quite well.
828
00:39:39,640 --> 00:39:42,210
♫I wrote about the past into a letter♫
829
00:39:42,910 --> 00:39:48,870
♫If you and I know each other well, there's no need to write more♫
830
00:39:50,340 --> 00:39:52,740
♫My mind runs wild, and I don't where is the way to go back♫
831
00:39:52,800 --> 00:39:57,440
♫I love you deeply and there's nothing else I ask for♫
832
00:39:57,820 --> 00:40:03,340
♫I only wish the two of us could love each other as one soul, eat three meals together and spend the four seasons together♫
833
00:40:22,330 --> 00:40:23,930
The debt left in the previous dynasty
834
00:40:23,960 --> 00:40:26,840
has been solved quite well by you two.
835
00:40:28,350 --> 00:40:30,130
We are glad that we didn't let you down.
836
00:40:32,870 --> 00:40:35,640
The debt we collected this time is more than expected.
837
00:40:36,150 --> 00:40:38,310
It's enough to repay 40% of our debt to Jinchuan.
838
00:40:40,990 --> 00:40:41,850
In that case,
839
00:40:42,440 --> 00:40:44,120
you two go to Jinchuan together
840
00:40:44,910 --> 00:40:47,350
and convince Lord Jinchuan to accept payment by installment.
841
00:40:48,270 --> 00:40:49,210
Father, so you allow me to leave the palace?
842
00:40:51,830 --> 00:40:52,600
An.
843
00:40:53,320 --> 00:40:54,830
This is a business trip,
844
00:40:55,070 --> 00:40:56,480
not a picnic.
845
00:40:57,010 --> 00:40:57,560
I understand.
846
00:41:00,140 --> 00:41:01,090
As for the money,
847
00:41:01,510 --> 00:41:03,650
I will ask guards to send it to Jinchuan in advance
848
00:41:04,160 --> 00:41:05,440
and let the nine regions know
849
00:41:05,760 --> 00:41:07,480
Xinchuan has returned the debt,
850
00:41:07,750 --> 00:41:08,520
and we wouldn't break our promise.
851
00:41:09,120 --> 00:41:11,210
You two, dress informally
852
00:41:11,320 --> 00:41:12,230
and leave after the guards.
853
00:41:12,600 --> 00:41:14,420
Don't attract attention.
854
00:41:15,480 --> 00:41:15,960
Yes.
855
00:41:25,440 --> 00:41:26,610
Concubine Wei is amazing.
856
00:41:26,880 --> 00:41:28,290
She said the vegetable would grow up in a few days.
857
00:41:28,320 --> 00:41:29,670
We've indeed harvested a lot.
858
00:41:29,850 --> 00:41:30,360
Yes.
859
00:41:30,470 --> 00:41:31,690
Now the problem of our meals
860
00:41:31,720 --> 00:41:32,880
is half solved.
861
00:41:32,910 --> 00:41:33,180
Yes.
862
00:41:35,910 --> 00:41:36,500
All right.
863
00:41:39,480 --> 00:41:41,060
Take this to Hao Jia.
864
00:41:42,750 --> 00:41:43,660
This is for Shangguan.
865
00:41:44,600 --> 00:41:45,460
This is for Sisi.
866
00:41:46,130 --> 00:41:47,800
This is for Haitang.
867
00:41:49,360 --> 00:41:50,240
This is for Song Wu.
868
00:41:50,690 --> 00:41:52,400
We agreed to give her 70%.
869
00:41:52,600 --> 00:41:53,330
Remember to tell her
870
00:41:53,740 --> 00:41:54,700
that the harvest is not good.
871
00:41:55,050 --> 00:41:56,240
Ask her to forgive me.
872
00:41:59,560 --> 00:42:00,000
Let's go.
873
00:42:12,710 --> 00:42:14,340
Wei is really talented.
874
00:42:14,460 --> 00:42:16,960
The vegetable she grew is even better than that from the Ministry of Internal Affairs.
875
00:42:17,240 --> 00:42:18,210
That's why we say
876
00:42:18,240 --> 00:42:20,220
sisters are more reliable at critical moments.
877
00:42:20,560 --> 00:42:22,770
That darn An only cares about his dignity.
878
00:42:22,800 --> 00:42:23,930
He doesn't care about us at all.
879
00:42:23,960 --> 00:42:25,260
-Exactly. -Right.
880
00:42:27,560 --> 00:42:28,460
I'm so full.
881
00:42:30,310 --> 00:42:31,550
Prince An is back.
882
00:42:33,200 --> 00:42:33,860
Hurry up.
883
00:42:45,840 --> 00:42:46,830
Why aren't you eating?
884
00:42:48,120 --> 00:42:49,030
We're not hungry.
885
00:42:49,680 --> 00:42:50,220
You should eat.
886
00:42:51,980 --> 00:42:52,690
Don't be like this.
887
00:42:53,310 --> 00:42:54,590
I'll feel bad.
888
00:42:55,760 --> 00:42:56,420
It's okay.
889
00:42:56,800 --> 00:42:57,820
Please eat.
890
00:42:58,230 --> 00:42:59,130
Don't worry about us.
891
00:43:02,560 --> 00:43:03,870
You are so hungry that you are having hiccups.
892
00:43:04,440 --> 00:43:05,880
You must have suffered a lot.
893
00:43:06,960 --> 00:43:08,150
I wondered
894
00:43:08,590 --> 00:43:10,380
if you married me for money.
895
00:43:10,790 --> 00:43:12,650
I didn't expect that when I'm down and out like this,
896
00:43:12,680 --> 00:43:13,920
not only did you not leave me,
897
00:43:14,150 --> 00:43:15,720
you even left all the dishes to me.
898
00:43:16,720 --> 00:43:17,320
Frost's Descent.
899
00:43:17,560 --> 00:43:19,290
[White Dew]
900
00:43:17,840 --> 00:43:19,140
The bitter days are coming to an end.
901
00:43:19,440 --> 00:43:20,940
We can go home soon.
902
00:43:19,500 --> 00:43:20,870
[Frost's Descent]
903
00:43:21,260 --> 00:43:23,190
I made great contributions
904
00:43:23,370 --> 00:43:24,590
to the debt collection this time.
905
00:43:24,810 --> 00:43:26,760
Father has allowed me to leave the palace and return home.
906
00:43:28,240 --> 00:43:30,520
I'm going to Jinchuan in a few days.
907
00:43:31,000 --> 00:43:32,050
Wait for me at home.
908
00:43:32,520 --> 00:43:33,200
When I come back,
909
00:43:33,480 --> 00:43:35,130
our family will be reunited again.
910
00:43:35,550 --> 00:43:36,120
So,
911
00:43:38,770 --> 00:43:41,400
are you leaving, Your Highness?
912
00:43:41,770 --> 00:43:42,180
Yes.
913
00:43:42,710 --> 00:43:43,690
Don't miss me too much.
914
00:43:44,710 --> 00:43:45,880
I'll be back soon.
915
00:43:49,490 --> 00:43:50,330
I'm still here.
916
00:43:50,360 --> 00:43:51,430
You already miss me so much?
917
00:43:52,040 --> 00:43:52,330
Come on.
918
00:43:52,640 --> 00:43:53,810
Let's eat.
919
00:43:54,950 --> 00:43:55,400
Haitang.
920
00:43:55,960 --> 00:43:56,270
Come on.
921
00:43:56,720 --> 00:43:57,080
Eat.
922
00:44:07,480 --> 00:44:09,030
The needle mushroom you planted in your field
923
00:44:09,300 --> 00:44:10,530
was cooked in your way.
924
00:44:21,440 --> 00:44:21,900
So good.
925
00:44:26,910 --> 00:44:28,540
After we parted...
926
00:44:28,560 --> 00:44:29,210
Give it back to me.
927
00:44:29,240 --> 00:44:29,890
Two places...
928
00:44:29,920 --> 00:44:30,780
What are these words?
929
00:44:31,080 --> 00:44:33,390
The characters you wrote don't even have shape.
930
00:44:34,160 --> 00:44:35,490
It's not as good as the 11th Prince's work.
931
00:44:52,400 --> 00:44:53,680
You can't write the ones of this structure well.
932
00:44:53,880 --> 00:44:54,380
You need extra training.
933
00:44:56,080 --> 00:44:57,240
I already have a lot of homework.
934
00:44:57,480 --> 00:44:58,370
And you want to give me extra training?
935
00:44:58,740 --> 00:44:59,600
I know my handwriting is ugly.
936
00:44:59,760 --> 00:45:00,240
OK?
937
00:45:02,760 --> 00:45:04,200
It's not ugly.
938
00:45:04,240 --> 00:45:05,000
It's...
939
00:45:05,880 --> 00:45:07,270
It's quite cute.
940
00:45:07,560 --> 00:45:08,790
At least it's better than Qi's handwriting.
941
00:45:10,360 --> 00:45:12,940
It's not easy
942
00:45:13,280 --> 00:45:14,160
to have even uglier handwriting than Qi.
943
00:45:35,950 --> 00:45:37,400
I said you were a cat.
944
00:45:37,440 --> 00:45:38,910
Now you're really a motley cat.
945
00:45:59,160 --> 00:45:59,930
I'll wipe it off for you.
946
00:46:00,700 --> 00:46:01,500
I didn't mean it.
947
00:46:09,590 --> 00:46:10,720
I didn't mean it.
948
00:46:16,400 --> 00:46:17,430
I didn't mean it either.
949
00:46:19,400 --> 00:46:19,810
What are you doing?
950
00:46:19,840 --> 00:46:20,860
You did it on purpose.
951
00:46:21,210 --> 00:46:22,080
I'm Prince Zheng.
952
00:46:22,110 --> 00:46:23,490
You did it on purpose.
953
00:46:23,520 --> 00:46:24,120
I didn't mean it.
954
00:46:24,160 --> 00:46:24,690
Come here.
955
00:46:24,720 --> 00:46:25,100
I didn't mean it.
956
00:46:25,120 --> 00:46:25,720
Come here.
957
00:46:55,560 --> 00:46:59,760
♫What's the finest delicacy in the world?♫
958
00:47:00,270 --> 00:47:03,840
♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫
959
00:47:04,350 --> 00:47:08,270
♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫
960
00:47:08,570 --> 00:47:12,330
♫Just drink up the fine wine in our glass♫
961
00:47:13,640 --> 00:47:17,180
♫What are you longing for in the passage of time?♫
962
00:47:17,430 --> 00:47:21,560
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
963
00:47:22,180 --> 00:47:25,820
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
964
00:47:26,030 --> 00:47:29,870
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
965
00:47:30,710 --> 00:47:34,380
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
966
00:47:35,630 --> 00:47:38,990
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
967
00:47:39,530 --> 00:47:43,370
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
968
00:47:43,930 --> 00:47:47,140
♫One of them is waiting for me to come home♫
969
00:47:48,160 --> 00:47:52,330
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
970
00:47:52,680 --> 00:47:56,470
♫The most important thing is to be with you every day♫
971
00:47:56,900 --> 00:48:00,890
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
972
00:48:01,370 --> 00:48:03,920
♫The finest delicacy in the world♫
973
00:48:04,240 --> 00:48:06,780
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
974
00:48:22,920 --> 00:48:26,960
♫What are you longing for in the passage of time?♫
975
00:48:27,270 --> 00:48:31,310
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
976
00:48:31,920 --> 00:48:35,440
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
977
00:48:35,870 --> 00:48:39,570
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
978
00:48:40,540 --> 00:48:44,200
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
979
00:48:45,080 --> 00:48:48,730
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
980
00:48:49,340 --> 00:48:53,230
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
981
00:48:53,710 --> 00:48:57,000
♫One of them is waiting for me to come home♫
982
00:48:58,040 --> 00:49:02,150
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
983
00:49:02,480 --> 00:49:06,220
♫The most important thing is to be with you every day♫
984
00:49:06,770 --> 00:49:10,780
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
985
00:49:11,200 --> 00:49:13,830
♫The finest delicacy in the world♫
986
00:49:14,180 --> 00:49:15,590
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
987
00:49:15,620 --> 00:49:19,660
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
988
00:49:19,680 --> 00:49:23,730
♫The most important thing is to be with you every day♫
989
00:49:24,220 --> 00:49:28,100
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
990
00:49:28,340 --> 00:49:31,190
♫The finest delicacy in the world♫
62111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.