All language subtitles for New Life Begins episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,410 --> 00:01:34,660 [New Life Begins] 2 00:01:35,160 --> 00:01:37,910 [Episode 9] 3 00:01:39,280 --> 00:01:39,880 My Lord. 4 00:01:40,280 --> 00:01:42,180 I've come up with a plan on 5 00:01:42,520 --> 00:01:43,660 how to pay off our debt to Jinchuan. 6 00:01:44,479 --> 00:01:46,680 Jinchuan lacks mineral resources. 7 00:01:47,110 --> 00:01:48,370 My legal wife's family 8 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 is in charge of half of Daichuan's mines. 9 00:01:51,120 --> 00:01:53,170 In the past, they've only traded with us. 10 00:01:53,840 --> 00:01:54,810 I can make the call 11 00:01:55,120 --> 00:01:57,350 to let them provide coal for Jinchuan 12 00:01:57,690 --> 00:02:00,600 so that we can suspend the repayment. 13 00:02:02,080 --> 00:02:04,660 It's better not to get Daichuan involved 14 00:02:05,120 --> 00:02:06,900 in the affairs between Xinchuan and Jinchuan. 15 00:02:08,729 --> 00:02:10,630 Xinchuan is Daichuan's biggest buyer, 16 00:02:10,650 --> 00:02:12,040 so we can indeed overwhelm them with our power. 17 00:02:13,380 --> 00:02:16,360 But we've never done such a thing before. 18 00:02:16,829 --> 00:02:17,420 Otherwise, 19 00:02:18,290 --> 00:02:20,670 we wouldn't be qualified as the head of the nine regions. 20 00:02:26,840 --> 00:02:27,329 My Lord, 21 00:02:27,620 --> 00:02:28,530 I thought... 22 00:02:28,560 --> 00:02:29,079 Enough. 23 00:02:30,460 --> 00:02:33,050 It's not easy for you to worry all night. 24 00:02:33,890 --> 00:02:35,150 Go back and rest. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,420 As for the debt, 26 00:02:38,560 --> 00:02:41,860 you all go back and think about it. 27 00:02:43,920 --> 00:02:44,470 Dismiss. 28 00:02:44,960 --> 00:02:46,670 Dismiss. 29 00:02:47,630 --> 00:02:49,820 See you, My Lord. 30 00:02:58,110 --> 00:02:58,510 Brother. 31 00:03:17,710 --> 00:03:18,190 My Lord. 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,050 The princes are still at school. 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,310 When you are upset, My Lord, 34 00:03:23,340 --> 00:03:24,920 you usually like to talk to Madam. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,300 Shall we... 36 00:03:26,320 --> 00:03:26,950 Forget it. 37 00:03:29,410 --> 00:03:31,990 What class is Dai Di teaching today? 38 00:03:32,820 --> 00:03:33,650 I don't know. 39 00:03:34,180 --> 00:03:35,760 Do you want to go there and check, My Lord? 40 00:03:36,280 --> 00:03:39,290 When he teaches class, he likes to talk about the current situation as well. 41 00:03:41,040 --> 00:03:41,710 Let's go. 42 00:03:42,230 --> 00:03:43,130 Stop. 43 00:03:44,770 --> 00:03:46,030 Descend the palanquin. 44 00:03:50,900 --> 00:03:54,120 Prince Yue, I've told you last time that 45 00:03:55,230 --> 00:03:57,850 your article about the debt 46 00:03:58,500 --> 00:03:59,480 is not appropriate. 47 00:04:00,280 --> 00:04:00,970 Now, 48 00:04:01,330 --> 00:04:02,900 do you have any new ideas? 49 00:04:04,160 --> 00:04:04,470 I... 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,480 I don't have any. 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,150 Why don't you ask the Ninth Prince? 52 00:04:12,450 --> 00:04:14,070 I... I have no idea either. 53 00:04:14,240 --> 00:04:15,180 Why don't you ask Yan? 54 00:04:31,520 --> 00:04:34,510 What do you have in mind, Prince Zheng? 55 00:04:35,140 --> 00:04:35,600 Mr. Dai. 56 00:04:36,450 --> 00:04:37,290 You've asked all of them. 57 00:04:37,320 --> 00:04:38,710 Why don't you ask me? 58 00:04:39,070 --> 00:04:39,510 Fine. 59 00:04:40,400 --> 00:04:43,250 Let's hear your opinion, Prince Qi. 60 00:04:47,640 --> 00:04:48,550 About this, 61 00:04:48,940 --> 00:04:49,659 I think 62 00:04:50,240 --> 00:04:51,320 I have no idea. 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,290 Prince Zheng. 64 00:04:58,960 --> 00:04:59,520 Go ahead. 65 00:05:04,330 --> 00:05:05,260 In my humble opinion, 66 00:05:05,830 --> 00:05:07,490 according to Xinchuan's law, debt must be paid off. 67 00:05:07,870 --> 00:05:09,030 If we really can't afford to repay all of it, 68 00:05:09,060 --> 00:05:10,270 we can pay by installment. 69 00:05:10,960 --> 00:05:12,730 But no matter what other regions' attitude is, 70 00:05:12,760 --> 00:05:14,650 we shouldn't refuse to repay the debt. 71 00:05:15,680 --> 00:05:17,540 Since we can't collect the external debts in time, 72 00:05:17,640 --> 00:05:19,490 maybe we can make plans with internal debts. 73 00:05:20,440 --> 00:05:22,960 After all, we should look at the bigger picture here. 74 00:05:23,320 --> 00:05:25,650 Harmony should be regarded as priority since Xinchuan is the head region. 75 00:05:27,280 --> 00:05:27,810 Good. 76 00:05:28,480 --> 00:05:29,500 Good idea. 77 00:05:29,880 --> 00:05:31,030 It still needs to be completed though. 78 00:05:40,520 --> 00:05:40,930 My Lord. 79 00:05:41,400 --> 00:05:43,960 Prince Zheng's idea is exactly the same as yours. 80 00:05:44,880 --> 00:05:47,500 Tell Zheng to come see me alone after class. 81 00:05:47,630 --> 00:05:48,010 Yes. 82 00:06:02,400 --> 00:06:03,630 If, as you said, 83 00:06:04,680 --> 00:06:07,410 we clear the messed-up accounts in Ministry of Revenue accumulated for years, 84 00:06:08,600 --> 00:06:09,980 how much of the debt can we repay? 85 00:06:10,420 --> 00:06:11,080 More than 30%. 86 00:06:15,120 --> 00:06:17,780 But those who borrowed money from the Ministry of Revenue 87 00:06:18,690 --> 00:06:19,910 are all wily old birds. 88 00:06:20,440 --> 00:06:20,810 Yes. 89 00:06:21,330 --> 00:06:22,520 After all, you're still young. 90 00:06:22,770 --> 00:06:23,740 You can't handle them yourself. 91 00:06:25,160 --> 00:06:25,920 You should 92 00:06:27,240 --> 00:06:28,770 ask your eldest brother about this. 93 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Thank you for your reminders, Father. 94 00:06:33,060 --> 00:06:34,260 I won't think too highly of myself. 95 00:06:34,470 --> 00:06:36,970 I will definitely ask my experienced brother to assist me. 96 00:06:37,240 --> 00:06:37,550 Good. 97 00:06:39,010 --> 00:06:40,280 If it works, 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,480 you'll be the one to go to Jinchuan to return the debts 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,670 and persuade Lord Jinchuan to accept the first payment 100 00:06:46,140 --> 00:06:47,320 and let us repay the rest by installment. 101 00:06:49,159 --> 00:06:51,850 But don't alert others. 102 00:06:52,000 --> 00:06:55,340 Don't let the people from other regions know the details about this. 103 00:06:55,920 --> 00:06:56,310 Understood. 104 00:06:58,630 --> 00:07:01,040 I have another suggestion. 105 00:07:01,880 --> 00:07:03,190 Besides getting back the external debts, 106 00:07:03,400 --> 00:07:05,440 I think we should restrain expenses in the palace as well. 107 00:07:05,640 --> 00:07:06,250 To set an example, 108 00:07:06,680 --> 00:07:07,870 the Prince Mansion will be the first. 109 00:07:13,150 --> 00:07:14,150 Pass my order. 110 00:07:15,150 --> 00:07:17,500 Everyone in Xinchuan Palace should set an example. 111 00:07:17,720 --> 00:07:18,700 From tomorrow on, 112 00:07:19,200 --> 00:07:20,610 no expenses shall be added. 113 00:07:21,360 --> 00:07:21,710 By the way, 114 00:07:22,890 --> 00:07:24,480 especially make it clear to An. 115 00:07:25,020 --> 00:07:27,510 He's always the most extravagant one. 116 00:07:28,880 --> 00:07:29,190 Yes. 117 00:07:37,270 --> 00:07:41,650 [Prince An's Mansion] 118 00:07:37,830 --> 00:07:39,400 Father ordered to save expenses, 119 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 especially to me. 120 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 He told me not to be extravagant. 121 00:07:44,560 --> 00:07:46,280 Although I have a lot of money outside the palace, 122 00:07:46,760 --> 00:07:48,930 I'm determined to put an end to extravagance. 123 00:07:49,360 --> 00:07:50,920 I can't lose to my other brothers. 124 00:07:52,320 --> 00:07:53,440 High sounding. 125 00:07:53,880 --> 00:07:55,310 It's Lord Xinchuan who doesn't allow him 126 00:07:55,340 --> 00:07:56,650 to bring the outside money in. 127 00:07:57,260 --> 00:07:59,810 Puffing himself up at his own cost. 128 00:08:00,600 --> 00:08:02,900 As my women in the inner courtyard, 129 00:08:03,320 --> 00:08:04,660 you must abide by the rules 130 00:08:05,090 --> 00:08:07,150 and serve me accordingly. 131 00:08:07,760 --> 00:08:10,610 To make me feel at ease is to make Xinchuan 132 00:08:10,920 --> 00:08:12,740 and the whole world at ease. 133 00:08:13,550 --> 00:08:14,550 Why do I feel like 134 00:08:14,680 --> 00:08:16,830 he's going to say something treacherous? 135 00:08:17,710 --> 00:08:18,550 From now on, 136 00:08:19,530 --> 00:08:20,520 your monthly salary 137 00:08:21,600 --> 00:08:22,140 is gone. 138 00:08:26,160 --> 00:08:27,420 My mother is from Jinchuan. 139 00:08:28,200 --> 00:08:29,690 Therefore, I'm half a Jinchuan person. 140 00:08:30,170 --> 00:08:31,690 So I should show the spirit of 141 00:08:31,790 --> 00:08:33,780 Jinchuan, aiming high. 142 00:08:34,320 --> 00:08:36,020 If other brothers save one penny, 143 00:08:36,370 --> 00:08:37,720 I'll save ten. 144 00:08:38,409 --> 00:08:39,179 From now on, 145 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 I will hand in my monthly salary 146 00:08:40,799 --> 00:08:41,750 to the Ministry of Internal Affairs. 147 00:08:41,799 --> 00:08:44,250 We'll only spend 50 tael each month from now on. 148 00:08:47,120 --> 00:08:49,410 Why hasn't the thunder killed him? 149 00:08:50,080 --> 00:08:50,710 Are you done drawing? 150 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 I'm late. 151 00:09:05,940 --> 00:09:07,650 I was stalled after school today. 152 00:09:08,200 --> 00:09:09,540 Don't eat if you're late. 153 00:09:12,040 --> 00:09:12,970 Today, 154 00:09:13,770 --> 00:09:16,000 Lord appointed the task of repaying Jinchuan's debt 155 00:09:16,610 --> 00:09:17,590 to Zheng. 156 00:09:19,190 --> 00:09:20,180 Who told me 157 00:09:20,990 --> 00:09:22,700 that Lord would definitely be satisfied with my idea? 158 00:09:25,580 --> 00:09:26,850 I dare not talk about court affairs. 159 00:09:27,220 --> 00:09:28,300 Your Highness, you said 160 00:09:28,690 --> 00:09:31,010 that Her Ladyship's family can help repay Jinchuan's... 161 00:09:32,920 --> 00:09:34,420 How dare you rebut? 162 00:09:35,220 --> 00:09:36,050 I dare not. 163 00:09:36,660 --> 00:09:37,300 I said before that 164 00:09:37,770 --> 00:09:38,700 in this mansion, 165 00:09:39,210 --> 00:09:40,710 everyone has to take me as your boss. 166 00:09:41,550 --> 00:09:42,970 When I'm right, I'm right. 167 00:09:43,560 --> 00:09:45,070 When I'm wrong, I'm still right. 168 00:09:46,620 --> 00:09:48,150 If you still want to have a proper place 169 00:09:48,750 --> 00:09:49,780 in this mansion, 170 00:09:51,010 --> 00:09:52,560 bear it in mind clearly. 171 00:09:57,390 --> 00:09:59,680 What does this have to do with my original family? 172 00:10:00,430 --> 00:10:01,350 Not much. 173 00:10:02,560 --> 00:10:04,240 I just wanted to use your family's mine 174 00:10:04,930 --> 00:10:07,350 to repay the debt to Jinchuan. 175 00:10:08,440 --> 00:10:09,410 However, Lord 176 00:10:10,480 --> 00:10:12,370 didn't want Daichuan to get involved. 177 00:10:13,440 --> 00:10:14,020 So forget it. 178 00:10:14,720 --> 00:10:15,150 But... 179 00:10:16,610 --> 00:10:17,430 Your Highness. 180 00:10:17,990 --> 00:10:18,880 Don't you think 181 00:10:19,360 --> 00:10:22,270 you should have talked to me about such a big deal? 182 00:10:23,880 --> 00:10:24,810 What's there to say? 183 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 It didn't work out. Why should I talk to you? 184 00:10:29,160 --> 00:10:29,610 You just 185 00:10:30,430 --> 00:10:31,350 mind your own business in the mansion. 186 00:10:35,100 --> 00:10:35,940 Lord ordered 187 00:10:36,920 --> 00:10:37,990 to reduce the expenses. 188 00:10:39,180 --> 00:10:41,850 Hao Jia, you don't have to eat tonight. 189 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 When you're hungry, 190 00:10:44,240 --> 00:10:45,960 you'll know who's the one feeding you. 191 00:10:47,760 --> 00:10:48,910 You'll be more respectful. 192 00:10:52,470 --> 00:10:52,920 Pour me some wine. 193 00:10:58,400 --> 00:10:59,140 From today on, 194 00:10:59,520 --> 00:11:01,490 the inner court study hall will also reduce the expenses. 195 00:11:02,000 --> 00:11:03,810 The expenses will cover both studies and flower arrangement. 196 00:11:04,550 --> 00:11:07,370 Draw the flowers in your heart first. 197 00:11:22,480 --> 00:11:23,500 I'm hungry. 198 00:11:26,000 --> 00:11:27,110 Me too. 199 00:11:28,120 --> 00:11:29,290 Didn't you have breakfast? 200 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Me neither. 201 00:11:31,610 --> 00:11:32,090 What's wrong? 202 00:11:32,360 --> 00:11:33,440 The food in your mansion is bad too? 203 00:11:34,440 --> 00:11:36,240 It's all because of the expense reduction. 204 00:11:36,630 --> 00:11:39,020 All the mansions cook their own meals now. 205 00:11:39,520 --> 00:11:41,080 Zhao Fangru is from Daichuan. 206 00:11:41,310 --> 00:11:44,180 She likes her food smelly and spicy. 207 00:11:44,710 --> 00:11:45,770 In my room, 208 00:11:45,800 --> 00:11:46,900 I wake up to 209 00:11:47,320 --> 00:11:49,500 stinky tofu and Liuzhou river snails rice noodles. 210 00:11:50,200 --> 00:11:50,790 It smells like 211 00:11:51,840 --> 00:11:52,940 I'm in a toilet. 212 00:11:53,580 --> 00:11:54,820 Liuzhou river snails rice noodles and stinky tofu? 213 00:11:56,440 --> 00:11:57,400 I've never tried them. 214 00:11:57,880 --> 00:11:58,740 You want it? 215 00:12:00,080 --> 00:12:01,190 If you want, 216 00:12:02,560 --> 00:12:03,670 I'll get it for you. 217 00:12:03,870 --> 00:12:04,850 Thank you, Hao Jia. 218 00:12:06,200 --> 00:12:07,450 I stole it from Zhao Fangru. 219 00:12:07,480 --> 00:12:08,190 Eat up. 220 00:12:08,960 --> 00:12:09,420 Hao Jia. 221 00:12:09,600 --> 00:12:10,650 You're such a good person. 222 00:12:15,690 --> 00:12:16,560 It does stink. 223 00:12:23,000 --> 00:12:23,690 Is it good? 224 00:12:25,360 --> 00:12:25,980 Yes. 225 00:12:26,040 --> 00:12:26,770 Yes? 226 00:12:28,040 --> 00:12:28,740 Eat more. 227 00:12:30,760 --> 00:12:31,240 Thank you. 228 00:12:35,630 --> 00:12:38,240 Why would anyone like such stinky food? 229 00:12:41,200 --> 00:12:42,540 Last time you told me 230 00:12:42,750 --> 00:12:43,970 about something that's also delicious 231 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 besides Liuzhou river snails rice noodles. What is it? 232 00:12:45,710 --> 00:12:46,540 Stinky tofu. 233 00:12:47,240 --> 00:12:47,830 Stinky tofu? 234 00:12:48,320 --> 00:12:49,330 I want some of that too. 235 00:12:49,880 --> 00:12:50,650 I'll bring it to you next time. 236 00:12:56,680 --> 00:12:57,240 My Lady, smell it. 237 00:12:58,000 --> 00:12:59,660 The smell came from this direction. 238 00:13:01,390 --> 00:13:02,400 Little bastard. 239 00:13:02,950 --> 00:13:04,450 How dare you steal from me? 240 00:13:04,850 --> 00:13:05,210 Let's go. 241 00:13:12,770 --> 00:13:13,940 The food is good, right? 242 00:13:14,400 --> 00:13:14,970 Not bad. 243 00:13:16,080 --> 00:13:17,560 Get up. 244 00:13:25,800 --> 00:13:26,450 Hao Jia. 245 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 How dare you 246 00:13:29,620 --> 00:13:31,210 covet my stuff? 247 00:13:32,810 --> 00:13:33,370 My Lady. 248 00:13:33,600 --> 00:13:34,230 I'm sorry. 249 00:13:34,440 --> 00:13:35,050 My Lady. 250 00:13:35,640 --> 00:13:36,710 It's because I was greedy. 251 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 I asked Hao Jia to steal it. 252 00:13:38,160 --> 00:13:38,920 I forced her. 253 00:13:38,960 --> 00:13:39,680 It's not her fault. 254 00:13:39,920 --> 00:13:40,570 No. 255 00:13:40,760 --> 00:13:42,000 I did steal it. 256 00:13:42,520 --> 00:13:43,680 Please don't blame Li Wei. 257 00:13:43,880 --> 00:13:44,990 Just punish me. 258 00:13:46,810 --> 00:13:49,200 Stop acting like loving sisters here. 259 00:13:49,680 --> 00:13:50,750 I won't buy it. 260 00:13:53,040 --> 00:13:53,500 What? 261 00:13:55,320 --> 00:13:57,260 How dare you stand in front of me? 262 00:13:57,880 --> 00:13:58,710 How could you not... 263 00:14:01,600 --> 00:14:02,500 You've eaten it up? 264 00:14:05,880 --> 00:14:06,920 I accidentally... 265 00:14:07,960 --> 00:14:09,170 Do you really like it? 266 00:14:10,400 --> 00:14:10,840 Yes. 267 00:14:12,540 --> 00:14:15,210 I heard that Your Ladyship is from Daichuan. 268 00:14:15,440 --> 00:14:17,300 There are many specialties of Daichuan at your place. 269 00:14:17,970 --> 00:14:20,030 I also heard that Liuzhou river snails rice noodles smell stinky 270 00:14:20,240 --> 00:14:21,120 but taste good. 271 00:14:22,040 --> 00:14:23,750 I got greedy, so I... 272 00:14:24,640 --> 00:14:25,480 I'm sorry, My Lady. 273 00:14:27,990 --> 00:14:29,170 Few people 274 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 appreciate such cuisine. 275 00:14:38,000 --> 00:14:38,870 Do you 276 00:14:39,450 --> 00:14:41,350 deserve to eat my favorite food? 277 00:14:47,280 --> 00:14:47,770 Fine. 278 00:14:49,200 --> 00:14:49,960 I think 279 00:14:50,550 --> 00:14:52,270 I'll spare you this time. 280 00:14:54,190 --> 00:14:54,970 Get up. 281 00:14:59,110 --> 00:15:00,930 But if you do it again, 282 00:15:01,760 --> 00:15:03,060 you'll be punished by the family rules. 283 00:15:06,880 --> 00:15:07,320 Let's go. 284 00:15:18,310 --> 00:15:20,320 [Prince Qi's Palace] 285 00:15:31,200 --> 00:15:32,000 A drumstick? 286 00:15:32,640 --> 00:15:33,600 It's real. 287 00:15:33,920 --> 00:15:34,860 There's even more surprise for you. 288 00:15:35,080 --> 00:15:35,830 Look. 289 00:15:43,080 --> 00:15:43,600 Shangguan, 290 00:15:43,680 --> 00:15:45,100 just eat as much as you want. 291 00:15:45,390 --> 00:15:46,530 After eating, go practice martial arts as usual. 292 00:15:46,550 --> 00:15:47,800 You won't have to starve anymore. 293 00:15:48,680 --> 00:15:49,210 I'm here. 294 00:15:55,250 --> 00:15:56,170 Where did you get these? 295 00:15:57,040 --> 00:15:57,610 It doesn't matter. 296 00:15:57,640 --> 00:15:58,450 I just pawned something. 297 00:15:58,800 --> 00:15:59,590 Try this drumstick. 298 00:15:59,620 --> 00:16:00,890 It tastes so good. 299 00:16:01,000 --> 00:16:01,780 Try it. 300 00:16:03,200 --> 00:16:03,670 Where are you going? 301 00:16:04,440 --> 00:16:04,850 Where are you going? 302 00:16:04,880 --> 00:16:05,790 Try the drumstick. 303 00:16:05,810 --> 00:16:06,610 I saved it for you. 304 00:16:06,780 --> 00:16:07,650 Have a bite. 305 00:16:07,680 --> 00:16:08,320 Try it first. 306 00:16:08,350 --> 00:16:09,000 It's delicious. 307 00:16:09,030 --> 00:16:09,420 Tasty. 308 00:16:09,840 --> 00:16:10,630 It'll get cold. 309 00:16:15,360 --> 00:16:16,930 Why did you pawn the Four Treasures of Study, 310 00:16:16,950 --> 00:16:18,570 all your paintings and calligraphy? 311 00:16:18,840 --> 00:16:20,470 Even if the monthly salary is reduced, 312 00:16:20,880 --> 00:16:22,550 we can still afford to eat. 313 00:16:22,630 --> 00:16:23,070 Well. 314 00:16:23,280 --> 00:16:25,140 I don't usually use these things. 315 00:16:25,170 --> 00:16:26,460 They are already dusty since I never used them. 316 00:16:26,560 --> 00:16:27,330 I exchanged them for some money. 317 00:16:27,360 --> 00:16:28,890 Or what will you eat? 318 00:16:29,110 --> 00:16:29,610 Right? 319 00:16:31,360 --> 00:16:31,740 Try it. 320 00:16:31,760 --> 00:16:32,710 It's delicious. 321 00:16:32,730 --> 00:16:33,470 It tastes so good. 322 00:16:34,480 --> 00:16:35,240 Try it. 323 00:16:38,040 --> 00:16:38,670 Where are you going? 324 00:16:40,310 --> 00:16:40,880 It's cold. 325 00:16:41,640 --> 00:16:42,060 You... 326 00:16:43,160 --> 00:16:43,850 Where is my precious? 327 00:16:44,770 --> 00:16:45,290 Your precious? 328 00:16:46,770 --> 00:16:48,310 You pawned my precious as well. 329 00:16:48,340 --> 00:16:49,670 I'm afraid you'll starve. 330 00:16:49,690 --> 00:16:50,250 I was wrong. 331 00:16:50,280 --> 00:16:51,810 I'll find a way to redeem it. 332 00:16:51,840 --> 00:16:52,860 I'll redeem it, okay? 333 00:16:52,890 --> 00:16:53,960 No, no, no. 334 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 No way you can redeem it. 335 00:17:18,119 --> 00:17:19,930 I didn't expect Concubine Wei to be so good at something. 336 00:17:20,650 --> 00:17:21,190 Exactly. 337 00:17:22,050 --> 00:17:24,660 Growing vegetables is really in the DNA of the Jichuan people, right? 338 00:17:30,080 --> 00:17:30,520 Li Wei. 339 00:17:33,040 --> 00:17:35,160 Your dog sneaked into my yard and stole my food. 340 00:17:36,200 --> 00:17:36,960 I'm sorry. 341 00:17:37,430 --> 00:17:38,400 I didn't train it well. 342 00:17:38,600 --> 00:17:40,120 Just one apology? 343 00:17:40,600 --> 00:17:41,800 What do you want then? 344 00:17:42,680 --> 00:17:44,240 Give me half of your board expenses. 345 00:17:44,720 --> 00:17:45,260 Half? 346 00:17:45,790 --> 00:17:46,370 No way. 347 00:17:46,600 --> 00:17:47,280 I don't have much. 348 00:17:47,300 --> 00:17:48,250 I have to feed my dog. 349 00:17:49,200 --> 00:17:51,450 How about I give you half of the vegetables I grow? 350 00:17:52,320 --> 00:17:54,010 Your vegetables are still seedlings now. 351 00:17:54,040 --> 00:17:54,840 When they are edible, 352 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 the debt to Jinchuan will be paid off. 353 00:17:56,800 --> 00:17:57,610 You don't understand. 354 00:17:58,240 --> 00:18:00,220 It only takes seven days to for the sprouts to grow. 355 00:18:00,400 --> 00:18:02,040 It only takes a couple days for the needle mushroom 356 00:18:02,400 --> 00:18:04,620 and 20 days for the pakchoi to grow. 357 00:18:04,960 --> 00:18:05,450 If it's more frequently fertilized, 358 00:18:05,480 --> 00:18:06,280 it will grow even faster. 359 00:18:07,320 --> 00:18:07,710 70%. 360 00:18:08,510 --> 00:18:08,990 Deal. 361 00:18:11,120 --> 00:18:11,410 Let's go. 362 00:18:14,450 --> 00:18:16,300 Then we don't have to starve anymore. 363 00:18:16,730 --> 00:18:17,670 My Lady. 364 00:18:18,200 --> 00:18:19,840 Why were you so lenient to her? 365 00:18:20,340 --> 00:18:21,320 I was just coaxing her. 366 00:18:21,920 --> 00:18:23,250 Trying to avoid arguments as much as I can. 367 00:18:23,920 --> 00:18:25,740 Besides, she is a girl from the city. 368 00:18:25,800 --> 00:18:27,970 She doesn't know how many vegetables can be harvested. 369 00:18:28,480 --> 00:18:30,030 She won't know 370 00:18:30,120 --> 00:18:30,770 if I give her 30 or 70 percent. 371 00:18:32,580 --> 00:18:33,260 Am I smart? 372 00:18:33,380 --> 00:18:33,960 Yes. 373 00:18:35,040 --> 00:18:35,570 Baifu. 374 00:18:36,280 --> 00:18:37,830 Dear Zheng, let me tell you. 375 00:18:38,400 --> 00:18:39,120 Your Highness. 376 00:18:39,160 --> 00:18:40,170 I made a vegetable field. 377 00:18:40,190 --> 00:18:42,090 This is against the palace rules. 378 00:18:42,120 --> 00:18:43,410 If others find out about the field, 379 00:18:43,430 --> 00:18:44,870 we will all be in trouble. 380 00:18:46,160 --> 00:18:47,200 You already tried to take my stuff. 381 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Why are you still snitching on me? 382 00:18:48,720 --> 00:18:50,080 I didn't go along with you in your evil deeds. 383 00:18:54,330 --> 00:18:55,430 I allowed it. 384 00:18:55,830 --> 00:18:57,110 If the Ministry of Internal Affairs finds it inappropriate, 385 00:18:57,320 --> 00:18:58,090 let them come to me. 386 00:18:58,740 --> 00:18:59,690 Dear Zheng. 387 00:18:59,720 --> 00:19:01,110 Why are you indulging her like this? 388 00:19:01,880 --> 00:19:02,860 It's not a bad thing. 389 00:19:03,840 --> 00:19:04,960 It can also improve our life. 390 00:19:07,560 --> 00:19:09,090 You're biased, Yin Zheng. 391 00:19:09,530 --> 00:19:11,010 I can see that 392 00:19:11,640 --> 00:19:13,770 you two are ganging up to bully others. 393 00:19:14,080 --> 00:19:15,250 When you went to Danchuan, 394 00:19:15,280 --> 00:19:17,010 you had lots of fun and ate delicious food 395 00:19:17,720 --> 00:19:22,010 while you locked me up in the black room. 396 00:19:22,600 --> 00:19:24,190 I'm going to explode. 397 00:19:24,240 --> 00:19:24,890 Song Wu. 398 00:19:24,920 --> 00:19:25,660 Don't follow me. 399 00:19:25,920 --> 00:19:26,990 Or I'll never come back. 400 00:19:31,440 --> 00:19:32,730 She was just acting up. 401 00:19:32,870 --> 00:19:33,790 Don't mind her. 402 00:19:36,390 --> 00:19:38,100 I'll go see her later. 403 00:19:41,840 --> 00:19:42,670 You... 404 00:19:44,000 --> 00:19:44,760 You are not hiding from me anymore? 405 00:19:44,970 --> 00:19:45,640 I forgot. 406 00:19:52,640 --> 00:19:54,140 I don't know why, 407 00:19:55,760 --> 00:19:56,410 but... 408 00:19:57,620 --> 00:19:58,500 I'm glad you're not mad at me anymore. 409 00:20:02,240 --> 00:20:03,830 I mean I'm not. 410 00:20:14,760 --> 00:20:17,020 Are you still worried about the debt collection, Your Highness? 411 00:20:18,440 --> 00:20:18,970 Yes. 412 00:20:19,280 --> 00:20:21,210 It's troublesome to collect debts. 413 00:20:22,110 --> 00:20:24,400 My family used to borrow money from others, 414 00:20:25,010 --> 00:20:26,430 and lend money to others. 415 00:20:26,720 --> 00:20:29,300 Some people are just thick-skinned and refuse to pay back. 416 00:20:30,120 --> 00:20:31,530 Especially those old scores, 417 00:20:32,160 --> 00:20:33,670 which are even harder to collect. 418 00:20:34,880 --> 00:20:35,680 Unless 419 00:20:36,580 --> 00:20:39,700 you are more shameless and ruthless than others, 420 00:20:39,920 --> 00:20:40,900 and know about being patient and precise. 421 00:20:41,200 --> 00:20:42,150 That's the only way to get the money. 422 00:20:43,510 --> 00:20:46,150 You mean if someone refuses to repay, 423 00:20:46,960 --> 00:20:48,010 we'll have to be more shameless than him. 424 00:20:50,720 --> 00:20:52,690 Someone who is thick-skinned and doesn't study well, 425 00:20:53,190 --> 00:20:54,980 whose behavior is like a debt collector... 426 00:20:55,920 --> 00:20:56,930 There's indeed someone like that. 427 00:20:59,510 --> 00:21:00,260 Prince An. 428 00:21:03,660 --> 00:21:05,740 But it's not easy to persuade him. 429 00:21:07,120 --> 00:21:08,540 I have to push him to the end. 430 00:21:12,920 --> 00:21:14,040 Can you do me a favor? 431 00:21:15,800 --> 00:21:16,240 Me? 432 00:21:20,720 --> 00:21:20,990 Come on. 433 00:21:21,610 --> 00:21:22,130 Let's eat. 434 00:21:36,880 --> 00:21:39,010 Sisters. 435 00:21:50,400 --> 00:21:50,970 Why are you here? 436 00:21:50,990 --> 00:21:52,510 It's a surprise for you. 437 00:21:52,600 --> 00:21:54,050 Where did you get so many delicious food? 438 00:21:54,080 --> 00:21:56,130 We went to the kitchen of the Prince Mansion for it. 439 00:21:56,160 --> 00:21:57,900 Sisters, you've suffered a lot. 440 00:21:58,000 --> 00:21:59,360 Yes. 441 00:21:59,440 --> 00:22:00,310 You've all lost weight. 442 00:22:00,330 --> 00:22:00,970 Wait. 443 00:22:01,990 --> 00:22:02,570 What kitchen? 444 00:22:03,300 --> 00:22:04,140 The palace has been asking us to save money recently. 445 00:22:04,240 --> 00:22:05,190 The portions approved by the palace 446 00:22:05,230 --> 00:22:05,990 are all fixed. 447 00:22:06,010 --> 00:22:06,890 By doing this, 448 00:22:07,160 --> 00:22:09,040 you were taking all the food left for this month. 449 00:22:09,150 --> 00:22:10,290 So what? 450 00:22:10,380 --> 00:22:11,410 It's rare for our sisters to enter the palace. 451 00:22:11,440 --> 00:22:12,350 We should eat more. 452 00:22:12,610 --> 00:22:14,030 Right. 453 00:22:14,280 --> 00:22:16,310 It's more important for our sisters to have fun. 454 00:22:16,360 --> 00:22:18,070 Yes. 455 00:22:18,160 --> 00:22:19,410 Sisters, 456 00:22:19,480 --> 00:22:20,450 to celebrate our reunion, 457 00:22:20,480 --> 00:22:22,370 I'll ask the kitchen to roast a sheep for us to add to the fun. 458 00:22:22,400 --> 00:22:23,760 Great. 459 00:22:23,840 --> 00:22:24,940 Not only sheep, 460 00:22:25,030 --> 00:22:26,970 let's roast everything we can. 461 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 Let's open five more pots of wine. 462 00:22:30,050 --> 00:22:31,380 Okay. 463 00:22:32,620 --> 00:22:33,130 Your Highness. 464 00:22:33,770 --> 00:22:34,300 Your Highness. 465 00:22:35,390 --> 00:22:37,890 I'm afraid they'll use up the meat in the kitchen. 466 00:22:38,240 --> 00:22:39,340 You handed in your monthly salary, 467 00:22:39,480 --> 00:22:40,860 and you can't bring the outside money in. 468 00:22:41,000 --> 00:22:41,600 If it goes on like this, 469 00:22:41,980 --> 00:22:43,600 I'm afraid it won't last for even three days. 470 00:22:44,450 --> 00:22:45,080 Your Highness. 471 00:22:45,960 --> 00:22:46,650 Hang in there. 472 00:22:47,110 --> 00:22:47,960 This won't do. 473 00:22:49,480 --> 00:22:50,120 Our priority 474 00:22:50,510 --> 00:22:52,130 is to solve the problem of our debt to Jinchuan. 475 00:22:52,420 --> 00:22:52,730 Right. 476 00:22:53,040 --> 00:22:53,720 We must solve it. 477 00:22:53,740 --> 00:22:54,100 Yes. 478 00:22:55,310 --> 00:22:57,170 Cheers. 479 00:22:58,160 --> 00:22:58,990 Your Highness. 480 00:23:00,450 --> 00:23:00,880 Your Highness. 481 00:23:01,160 --> 00:23:01,700 Hang in there. 482 00:23:09,730 --> 00:23:10,890 Please have some tea, Your Highness. 483 00:23:14,440 --> 00:23:15,780 The Jinchuan debt problem 484 00:23:16,000 --> 00:23:17,900 is a great deal for Xinchuan. 485 00:23:18,160 --> 00:23:18,970 There's no time to lose. 486 00:23:19,320 --> 00:23:20,270 I'm visiting today 487 00:23:20,290 --> 00:23:21,770 to see if there is any good idea, Zheng. 488 00:23:22,160 --> 00:23:23,070 If we work together, 489 00:23:23,240 --> 00:23:24,320 we will definitely win with one strike, 490 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 and take the burden off Xinchuan. 491 00:23:26,900 --> 00:23:28,150 You are smart, An. 492 00:23:28,300 --> 00:23:30,320 I'm sure you know about my plan. 493 00:23:30,910 --> 00:23:31,340 Plan? 494 00:23:33,320 --> 00:23:35,630 Here are the debts of officials from all ministries to Ministry of Revenue, 495 00:23:34,850 --> 00:23:36,820 [Detailed recording of the officials' debts] 496 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 along with their background and preference. 497 00:23:38,640 --> 00:23:39,320 It's all in the book. 498 00:23:41,560 --> 00:23:41,980 Debt collection? 499 00:23:42,360 --> 00:23:42,790 That's right. 500 00:23:44,240 --> 00:23:45,100 I'm good at this. 501 00:23:58,340 --> 00:23:59,230 You can only succeed. 502 00:23:59,280 --> 00:24:00,320 No failure is allowed. 503 00:24:01,120 --> 00:24:01,710 An, please. 504 00:24:02,100 --> 00:24:02,760 Zheng, please. 505 00:24:07,680 --> 00:24:08,190 Open the door. 506 00:24:10,360 --> 00:24:11,200 Pay back. 507 00:24:15,100 --> 00:24:17,030 Look. 508 00:24:17,640 --> 00:24:20,580 Jiang Hejun, former Assistant Minister of Ministry of Protocol, 509 00:24:20,880 --> 00:24:23,090 never paid off his debts. 510 00:24:23,340 --> 00:24:25,930 He owes 13,800 tael of silver 511 00:24:26,080 --> 00:24:27,460 and hasn't paid back in ten years. 512 00:24:27,640 --> 00:24:29,620 Shameless! 513 00:24:30,730 --> 00:24:31,640 [Mansion Yang] 514 00:24:32,480 --> 00:24:34,570 Everyone knows that the Yang family is rich. 515 00:24:34,620 --> 00:24:36,140 You don't owe much. 516 00:24:36,280 --> 00:24:38,400 Why don't you just repay the money? 517 00:24:39,560 --> 00:24:41,210 Why don't you ask around about 518 00:24:41,540 --> 00:24:42,710 who I am? 519 00:24:43,090 --> 00:24:45,040 Even the Legitimate Eldest Prince has to be courtly 520 00:24:45,240 --> 00:24:46,640 when he sees me. 521 00:24:47,000 --> 00:24:48,730 Who are you? 522 00:24:49,050 --> 00:24:50,190 Besides, 523 00:24:50,710 --> 00:24:52,350 why should I pay 524 00:24:52,680 --> 00:24:53,820 what grandfather owed back then? 525 00:24:55,360 --> 00:24:55,930 By the way, 526 00:24:56,330 --> 00:24:57,320 my grandpa 527 00:24:57,930 --> 00:24:59,120 passed away two years ago. 528 00:24:59,400 --> 00:25:00,310 Go ask him for the money. 529 00:25:01,010 --> 00:25:01,760 As for the money, 530 00:25:01,960 --> 00:25:04,690 I won't pay back even one penny. 531 00:25:05,080 --> 00:25:05,780 Hit me. 532 00:25:15,830 --> 00:25:16,650 Thank you, Mr. Yang. 533 00:25:16,960 --> 00:25:18,590 Wish you get what you want. 534 00:25:18,750 --> 00:25:19,470 Wish you a prosperous business. 535 00:25:33,720 --> 00:25:35,990 Prince An. 536 00:25:36,450 --> 00:25:39,960 Our master just did some small business. 537 00:25:40,160 --> 00:25:43,490 He can't repay the money he owed the Ministry of Revenue. 538 00:25:44,040 --> 00:25:46,000 If you want me to stop pestering you, 539 00:25:46,390 --> 00:25:48,880 let me go. 540 00:25:54,910 --> 00:25:55,370 Wash the inkstone. 541 00:25:55,560 --> 00:25:56,050 Let's go. 542 00:25:57,110 --> 00:25:59,890 Prince An. 543 00:25:59,920 --> 00:26:01,050 Please don't. 544 00:26:02,110 --> 00:26:02,770 Prince An. 545 00:26:03,640 --> 00:26:05,380 I'll pay you back, okay? 546 00:26:05,450 --> 00:26:05,790 No need. 547 00:26:05,820 --> 00:26:06,510 This is enough. 548 00:26:07,280 --> 00:26:07,920 Prince An. 549 00:26:08,080 --> 00:26:09,740 I'll pay you back even if you kill me. 550 00:26:09,960 --> 00:26:10,620 At this age, 551 00:26:10,870 --> 00:26:11,810 you have money to keep a mistress, 552 00:26:12,160 --> 00:26:13,010 but you can't repay your debt? 553 00:26:13,350 --> 00:26:14,210 You're quite vigorous. 554 00:26:14,780 --> 00:26:16,150 This is your father's IOU. 555 00:26:16,640 --> 00:26:19,200 It should have been repaid 556 00:26:19,520 --> 00:26:20,120 13 years, six months and seven days ago. 557 00:26:20,610 --> 00:26:22,550 35,000 tael of silver. 558 00:26:27,200 --> 00:26:28,530 It's gone. 559 00:26:29,320 --> 00:26:30,410 I think I took the wrong one. 560 00:26:30,440 --> 00:26:31,210 This is yours. 561 00:26:31,400 --> 00:26:32,540 It should be 13 years. 562 00:26:36,440 --> 00:26:37,690 It's gone again. 563 00:26:37,720 --> 00:26:39,370 Since you like eating paper so much, I have more. 564 00:26:40,520 --> 00:26:40,970 Enjoy. 565 00:26:41,520 --> 00:26:42,010 No. 566 00:26:42,280 --> 00:26:42,950 Prince Zheng. 567 00:26:43,200 --> 00:26:44,730 It's totally your fabrication. 568 00:26:44,760 --> 00:26:45,990 And you fabricated so many of them. 569 00:26:46,200 --> 00:26:48,440 This is not my father's handwriting. 570 00:26:48,610 --> 00:26:49,370 If you don't admit it, 571 00:26:49,990 --> 00:26:51,030 we'll have to go to court. 572 00:26:51,650 --> 00:26:52,980 Let's see if they'll believe you 573 00:26:53,720 --> 00:26:54,410 or me. 574 00:26:55,700 --> 00:26:56,310 Your Highness. 575 00:26:56,630 --> 00:26:59,080 My father owed the money, 576 00:26:59,120 --> 00:27:00,870 but it has nothing to do with me. 577 00:27:01,120 --> 00:27:02,980 It's not a festival. Why are you kneeling like this? 578 00:27:06,920 --> 00:27:07,380 It's for the kid. 579 00:27:07,680 --> 00:27:08,260 Don't stand on ceremony. 580 00:27:09,280 --> 00:27:11,630 Your father borrowed the money for your marriage. 581 00:27:11,820 --> 00:27:13,870 And I've checked the water bill of your shop. 582 00:27:14,040 --> 00:27:15,980 There's 50,000 tael of silver per month. 583 00:27:16,280 --> 00:27:17,650 The debt is just 35,000 tael. 584 00:27:17,680 --> 00:27:18,480 Why can't you pay it back? 585 00:27:20,190 --> 00:27:20,840 All right. Stop thinking. 586 00:27:20,960 --> 00:27:22,940 I've checked your family's accounts for three generations. 587 00:27:23,320 --> 00:27:24,690 Otherwise, I wouldn't have come to your house. 588 00:27:28,560 --> 00:27:29,400 Rich and prestige. 589 00:27:39,620 --> 00:27:40,100 Zheng. 590 00:27:41,340 --> 00:27:43,400 I never really liked you before. 591 00:27:43,880 --> 00:27:44,750 Now it seems 592 00:27:45,190 --> 00:27:46,310 you are quite capable. 593 00:27:47,400 --> 00:27:49,690 We are quite alike, An. 594 00:28:02,640 --> 00:28:03,650 Eat something first before you proceed. 595 00:28:05,720 --> 00:28:06,150 Thank you. 596 00:28:11,990 --> 00:28:14,620 Your Highness, you seem to be really committed this time. 597 00:28:17,710 --> 00:28:19,400 If I can solve this problem and make contributions, 598 00:28:19,880 --> 00:28:20,670 I'll be able to open my mansion and attend court meetings 599 00:28:20,720 --> 00:28:21,870 next spring. 600 00:28:23,140 --> 00:28:23,620 Really? 601 00:28:24,240 --> 00:28:24,550 So, 602 00:28:25,100 --> 00:28:26,800 I can go back then? 603 00:28:35,690 --> 00:28:36,010 Here. 604 00:28:44,880 --> 00:28:46,190 How's the debt-collecting going? 605 00:28:48,550 --> 00:28:50,380 Thanks to you, who sent solar term girl to 606 00:28:51,020 --> 00:28:51,870 make a scene in the palace. 607 00:28:53,120 --> 00:28:54,440 Otherwise, it would be hard to persuade An to do this. 608 00:28:56,920 --> 00:28:59,360 But Prince An doesn't want to reduce their expenses. 609 00:28:59,790 --> 00:29:01,040 Otherwise, they would have left. 610 00:29:01,600 --> 00:29:02,790 Unfortunately, in Xinchuan, 611 00:29:03,000 --> 00:29:04,030 it's hard for women to make a living. 612 00:29:04,270 --> 00:29:05,580 If they leave Prince An, 613 00:29:05,980 --> 00:29:07,000 they can only get married again. 614 00:29:07,920 --> 00:29:08,900 If we were in Jinchuan, 615 00:29:08,970 --> 00:29:09,440 or Danchuan, 616 00:29:10,160 --> 00:29:11,680 where women can make a living on their own, 617 00:29:12,000 --> 00:29:13,100 we wouldn't need to rely on others. 618 00:29:17,270 --> 00:29:18,440 If you go back, 619 00:29:19,000 --> 00:29:20,270 you also want to find something to do? 620 00:29:21,600 --> 00:29:23,870 Didn't you say you'd find someone you love? 621 00:29:26,200 --> 00:29:27,890 I may look like this, Your Highness, 622 00:29:28,200 --> 00:29:29,350 but I know quite a lot. 623 00:29:29,890 --> 00:29:31,620 I take care of my family's farm, too. 624 00:29:33,430 --> 00:29:35,740 Maybe I'll open a shop and start my own business in the future. 625 00:29:37,400 --> 00:29:37,970 Besides, 626 00:29:39,320 --> 00:29:42,300 finding love is just something I say. 627 00:29:42,870 --> 00:29:45,000 In Jichuan, we follow monogamy. 628 00:29:45,550 --> 00:29:47,090 I'm not even a legal wife here. 629 00:29:47,590 --> 00:29:48,260 After I go back, 630 00:29:48,580 --> 00:29:50,640 the good families will definitely mind this. 631 00:29:53,160 --> 00:29:54,260 In Jichuan, 632 00:29:54,590 --> 00:29:56,160 being a concubine is something to be criticized for? 633 00:29:58,510 --> 00:30:00,270 In Jichuan, no matter men or women, 634 00:30:00,640 --> 00:30:01,750 they don't want to share their love 635 00:30:02,230 --> 00:30:03,800 as long as they have some integrity. 636 00:30:08,190 --> 00:30:09,200 It didn't come out right. 637 00:30:10,280 --> 00:30:12,650 Xinchuan has its own rules. 638 00:30:13,310 --> 00:30:13,950 It's okay. 639 00:30:14,460 --> 00:30:15,330 My family and I 640 00:30:15,800 --> 00:30:16,890 don't care about what others say. 641 00:30:32,390 --> 00:30:33,720 If you have any difficulties after you are back, 642 00:30:34,000 --> 00:30:34,880 just write to me. 643 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 As long as you ask, 644 00:30:38,160 --> 00:30:39,370 I can do anything for you. 645 00:30:49,880 --> 00:30:52,100 I can handle it myself. 646 00:30:52,280 --> 00:30:52,960 Thank you, Your Highness. 647 00:30:59,920 --> 00:31:00,720 I'm full. 648 00:31:01,440 --> 00:31:03,110 Please eat more. 649 00:31:27,280 --> 00:31:28,150 When did you arrive? 650 00:31:29,240 --> 00:31:30,610 I've always been here. 651 00:31:52,310 --> 00:31:53,540 May I ask, 652 00:31:55,150 --> 00:31:55,790 Your Highness, 653 00:31:56,150 --> 00:31:57,930 do you not want Concubine Wei to leave? 654 00:32:02,880 --> 00:32:03,320 Let me ask you. 655 00:32:04,810 --> 00:32:08,230 Is there a precedent in Xinchuan of turning a concubine into the legal wife before? 656 00:32:09,810 --> 00:32:10,600 You are wise, Your Highness. 657 00:32:11,160 --> 00:32:13,610 This is a good way to keep Concubine Wei here. 658 00:32:15,520 --> 00:32:17,840 I just hope she can divorce me as the legal wife. 659 00:32:20,030 --> 00:32:20,760 Your Highness, 660 00:32:21,280 --> 00:32:23,210 you've never gained anything since you were a child. 661 00:32:23,550 --> 00:32:24,890 Even when it comes to someone you love, 662 00:32:25,230 --> 00:32:26,900 you still don't want to fight for yourself? 663 00:32:29,390 --> 00:32:30,440 If she loves me, 664 00:32:30,820 --> 00:32:31,930 I will try my best. 665 00:32:32,200 --> 00:32:32,820 But now, 666 00:32:36,080 --> 00:32:37,110 I don't want to force her. 667 00:32:38,240 --> 00:32:40,640 If she can divorce me as the legal wife, 668 00:32:41,320 --> 00:32:42,570 her life will be easier 669 00:32:43,280 --> 00:32:44,260 when she's back in Jichuan. 670 00:32:47,750 --> 00:32:48,600 In the previous dynasty, 671 00:32:48,950 --> 00:32:51,720 the 13th Prince once turned a concubine into his legal wife. 672 00:32:52,720 --> 00:32:53,500 According to the Ministry of Internal Affairs, 673 00:32:53,990 --> 00:32:55,070 he asked that concubine 674 00:32:55,230 --> 00:32:57,250 to win the first place in the inner court exam 675 00:32:57,590 --> 00:32:58,430 and get qualified first. 676 00:32:58,970 --> 00:32:59,700 When he opened his mansion, 677 00:33:00,060 --> 00:33:02,030 he asked to turn the concubine into his legal wife 678 00:33:02,280 --> 00:33:03,970 in the name of needing a hostess for family affairs. 679 00:33:09,000 --> 00:33:10,860 So as long as I can open the mansion, 680 00:33:11,270 --> 00:33:13,140 and she can win the first place, 681 00:33:13,940 --> 00:33:14,820 this can happen. 682 00:33:19,870 --> 00:33:20,860 Your Highness. 683 00:33:21,400 --> 00:33:23,900 If you let Concubine Wei know about your feelings, 684 00:33:24,040 --> 00:33:26,050 she will definitely be touched. 685 00:33:26,840 --> 00:33:28,990 Even I want to marry you after hearing what you said, 686 00:33:29,240 --> 00:33:30,590 let alone a woman. 687 00:33:52,310 --> 00:33:52,600 Sit. 688 00:34:02,810 --> 00:34:03,910 What are you doing? 689 00:34:04,560 --> 00:34:06,380 In order for me to successfully open the mansion and attend court meetings, 690 00:34:07,150 --> 00:34:08,630 please get the first place 691 00:34:10,159 --> 00:34:11,010 in the next inner court exam. 692 00:34:14,080 --> 00:34:15,639 But I can't. 693 00:34:18,570 --> 00:34:19,800 Are you serious? 694 00:34:19,870 --> 00:34:20,320 Yes. 695 00:34:20,639 --> 00:34:22,080 There's no room for negotiation? 696 00:34:22,110 --> 00:34:22,580 No. 697 00:34:27,159 --> 00:34:29,699 In order for you to open the mansion and attend court meetings, 698 00:34:30,940 --> 00:34:31,820 I'll try. 699 00:34:32,960 --> 00:34:35,050 This is the homework I carefully prepared for you. 700 00:34:35,840 --> 00:34:36,449 Let's begin. 701 00:34:55,600 --> 00:34:57,170 The flowers in the world 702 00:34:57,610 --> 00:34:59,210 are in different heights. 703 00:34:59,600 --> 00:35:00,930 How about some more porridge, dear Zheng? 704 00:35:01,000 --> 00:35:02,390 Scattered at the top, but bunched up at the bottom. 705 00:35:03,150 --> 00:35:05,050 Light at the top, but heavy at the bottom. 706 00:35:07,400 --> 00:35:08,140 What are you doing? 707 00:35:09,920 --> 00:35:10,510 Reviewing studies. 708 00:35:14,360 --> 00:35:16,250 Look at the flower arrangement. 709 00:35:16,980 --> 00:35:18,490 Who would put green onions in for flower arrangement? 710 00:35:19,950 --> 00:35:22,180 Vegetables are of the same species as flowers. 711 00:35:23,110 --> 00:35:24,170 It's quite...wildly interesting. 712 00:35:24,480 --> 00:35:25,350 Dear Zheng. 713 00:35:25,550 --> 00:35:26,770 This is too wild. 714 00:35:26,800 --> 00:35:27,830 You even praised her. 715 00:35:28,310 --> 00:35:30,340 If putting green onions in is also a kind of flower arrangement, 716 00:35:30,720 --> 00:35:32,020 why don't you just put all the 717 00:35:32,050 --> 00:35:32,410 eggplant, 718 00:35:32,440 --> 00:35:32,860 chives and 719 00:35:32,880 --> 00:35:33,340 chili 720 00:35:33,360 --> 00:35:34,110 in? 721 00:35:36,400 --> 00:35:37,160 Right. 722 00:35:37,480 --> 00:35:38,570 Why didn't I think of that? 723 00:35:39,300 --> 00:35:40,840 Many vegetables can blossom. 724 00:35:41,450 --> 00:35:42,630 Thank you, Ms. Song. 725 00:35:47,840 --> 00:35:48,480 Do you want some sunflower seeds? 726 00:35:51,500 --> 00:35:52,330 What's wrong, Wei? 727 00:35:52,920 --> 00:35:53,850 No appetite? 728 00:35:56,360 --> 00:35:57,370 The winter is coming and the studies are about to finish. 729 00:35:57,960 --> 00:36:00,450 Prince Zheng asked me to get the first place. 730 00:36:00,750 --> 00:36:02,340 Isn't this forcing a donkey to dance? 731 00:36:02,580 --> 00:36:03,450 First place? 732 00:36:03,620 --> 00:36:06,090 Isn't Prince Zheng quite practical? 733 00:36:06,190 --> 00:36:07,380 Why did he suddenly push this hard? 734 00:36:07,680 --> 00:36:09,030 Boss has given his order. 735 00:36:09,590 --> 00:36:10,810 I have to do this 736 00:36:10,910 --> 00:36:11,800 no matter what. 737 00:36:13,180 --> 00:36:14,060 But it's also for the best. 738 00:36:14,480 --> 00:36:16,180 If I help him, I can leave early. 739 00:36:17,600 --> 00:36:18,390 You're leaving? 740 00:36:20,030 --> 00:36:20,420 Where to? 741 00:36:25,210 --> 00:36:27,030 Leaving this study hall. 742 00:36:27,420 --> 00:36:28,790 I just want to get the first place so that 743 00:36:28,920 --> 00:36:31,390 I don't have to come to school every day. 744 00:36:33,290 --> 00:36:34,990 How about we 745 00:36:35,170 --> 00:36:36,640 help you review all the classes? 746 00:36:37,540 --> 00:36:38,810 I'm afraid it's too late. 747 00:36:39,400 --> 00:36:41,750 I have an idea. 748 00:36:42,390 --> 00:36:44,320 Why don't we all turn in blank papers and give up the exam? 749 00:36:44,510 --> 00:36:45,300 Isn't this gonna work? 750 00:36:45,880 --> 00:36:46,890 Good idea. 751 00:36:46,920 --> 00:36:47,940 No way. 752 00:36:48,040 --> 00:36:49,200 What about you if you hand in blank exam papers? 753 00:36:49,350 --> 00:36:51,060 We are more than happy to be the last one. 754 00:36:51,360 --> 00:36:53,600 This way, the Ministry of Internal Affairs can punish Prince An for loose education. 755 00:36:53,630 --> 00:36:54,290 That's right. 756 00:36:54,410 --> 00:36:56,390 Why should we help that stupid An? 757 00:36:56,470 --> 00:36:57,530 I'll be the last. 758 00:36:57,920 --> 00:36:58,740 You can be the last but one. 759 00:36:59,080 --> 00:37:00,330 I want to be the last. 760 00:37:00,720 --> 00:37:01,280 Don't worry. 761 00:37:01,400 --> 00:37:02,950 I should be the last in terms of capability. 762 00:37:02,980 --> 00:37:03,780 Don't take it from me. 763 00:37:03,880 --> 00:37:04,520 No one will take it from you. 764 00:37:04,550 --> 00:37:05,340 You can have it. 765 00:37:05,400 --> 00:37:07,580 It could also be me. 766 00:37:08,840 --> 00:37:10,740 I can't even finish the paper. 767 00:37:11,870 --> 00:37:12,420 Indeed. 768 00:37:13,570 --> 00:37:14,570 I want the pink one. 769 00:37:14,600 --> 00:37:15,490 You want the pink one? 770 00:37:15,510 --> 00:37:16,460 Here. This one. 771 00:37:16,800 --> 00:37:17,670 This is delicious. 772 00:37:21,420 --> 00:37:24,850 Three is five minus two. 773 00:37:25,310 --> 00:37:27,420 Four is five minus one. 774 00:37:28,320 --> 00:37:29,570 Five plus five... 775 00:37:30,840 --> 00:37:32,720 Five plus five... 776 00:37:33,010 --> 00:37:34,950 Add one digit. 777 00:37:36,000 --> 00:37:36,420 This. 778 00:37:36,840 --> 00:37:37,710 Five plus five is ten. 779 00:37:39,120 --> 00:37:39,580 Five... 780 00:37:40,680 --> 00:37:42,430 Add one digit. 781 00:37:44,270 --> 00:37:44,710 Six. 782 00:37:46,070 --> 00:37:46,490 Six. 783 00:37:47,770 --> 00:37:49,290 The counting-rod class is so hard. 784 00:37:50,550 --> 00:37:51,810 I just learned to read account books. 785 00:37:52,600 --> 00:37:54,140 I can't figure out how to use the abacus. 786 00:37:55,980 --> 00:37:57,640 Don't you use abacus in your hometown? 787 00:37:57,960 --> 00:37:58,810 For the accounts back home, 788 00:37:59,040 --> 00:37:59,930 mental calculating is enough. 789 00:38:00,680 --> 00:38:02,290 Five plus five is ten. 790 00:38:05,090 --> 00:38:05,800 Add one digit. 791 00:38:06,730 --> 00:38:07,090 Come on. 792 00:38:07,400 --> 00:38:08,740 Let me see you do it. 793 00:38:11,000 --> 00:38:12,630 Six plus one. 794 00:38:13,960 --> 00:38:14,880 Is this right? 795 00:38:19,480 --> 00:38:20,250 Six plus one. 796 00:38:22,280 --> 00:38:23,000 Minus five. 797 00:38:25,240 --> 00:38:25,820 Add one digit. 798 00:38:28,450 --> 00:38:29,730 Seven plus two. 799 00:38:47,630 --> 00:38:53,590 ♫The south wind meets the clouds and the moonlight calls the candle♫ 800 00:38:51,400 --> 00:38:52,530 You're so good. 801 00:38:53,080 --> 00:38:53,820 You know everything. 802 00:38:55,000 --> 00:38:56,720 It's just an abacus. 803 00:38:55,150 --> 00:39:01,410 ♫As far as the eye can see, it's just a regular sight♫ 804 00:38:56,750 --> 00:38:57,300 It's nothing. 805 00:38:59,170 --> 00:38:59,990 No. 806 00:39:00,690 --> 00:39:02,030 You're the best in my heart. 807 00:39:02,630 --> 00:39:08,890 ♫Why am I being absent-minded? And why am I hesitating?♫ 808 00:39:07,040 --> 00:39:08,950 Since you're so smart, 809 00:39:09,810 --> 00:39:11,570 please help me with the rest of the questions too. 810 00:39:10,210 --> 00:39:14,920 ♫I'm worried that you'll see through my mind by my eyes♫ 811 00:39:11,840 --> 00:39:12,200 Okay. 812 00:39:12,600 --> 00:39:13,030 Let me see. 813 00:39:15,170 --> 00:39:16,350 Don't try to fool me with nice words. 814 00:39:16,780 --> 00:39:19,840 ♫My words are not surprising. Nor is my language inaccurate♫ 815 00:39:20,560 --> 00:39:23,770 ♫I've got some affection towards you♫ 816 00:39:21,400 --> 00:39:22,340 Prince Zheng has changed. 817 00:39:23,440 --> 00:39:25,260 He used to be very mature. 818 00:39:24,130 --> 00:39:27,550 ♫I don't speak in an excessive way. Nor do I express my feelings♫ 819 00:39:25,920 --> 00:39:26,370 You don't understand. 820 00:39:27,680 --> 00:39:29,260 Men are always fickle. 821 00:39:28,920 --> 00:39:34,350 ♫Who should I tell about the one I love?♫ 822 00:39:30,360 --> 00:39:31,200 I didn't understand it before. 823 00:39:31,970 --> 00:39:33,030 Now I understand. 824 00:39:33,900 --> 00:39:34,600 Love 825 00:39:35,230 --> 00:39:39,450 ♫By now, my words have turned into wind, and my missing of you has melted into fog♫ 826 00:39:35,280 --> 00:39:36,780 can change a person. 827 00:39:39,320 --> 00:39:41,200 You two know it quite well. 828 00:39:39,640 --> 00:39:42,210 ♫I wrote about the past into a letter♫ 829 00:39:42,910 --> 00:39:48,870 ♫If you and I know each other well, there's no need to write more♫ 830 00:39:50,340 --> 00:39:52,740 ♫My mind runs wild, and I don't where is the way to go back♫ 831 00:39:52,800 --> 00:39:57,440 ♫I love you deeply and there's nothing else I ask for♫ 832 00:39:57,820 --> 00:40:03,340 ♫I only wish the two of us could love each other as one soul, eat three meals together and spend the four seasons together♫ 833 00:40:22,330 --> 00:40:23,930 The debt left in the previous dynasty 834 00:40:23,960 --> 00:40:26,840 has been solved quite well by you two. 835 00:40:28,350 --> 00:40:30,130 We are glad that we didn't let you down. 836 00:40:32,870 --> 00:40:35,640 The debt we collected this time is more than expected. 837 00:40:36,150 --> 00:40:38,310 It's enough to repay 40% of our debt to Jinchuan. 838 00:40:40,990 --> 00:40:41,850 In that case, 839 00:40:42,440 --> 00:40:44,120 you two go to Jinchuan together 840 00:40:44,910 --> 00:40:47,350 and convince Lord Jinchuan to accept payment by installment. 841 00:40:48,270 --> 00:40:49,210 Father, so you allow me to leave the palace? 842 00:40:51,830 --> 00:40:52,600 An. 843 00:40:53,320 --> 00:40:54,830 This is a business trip, 844 00:40:55,070 --> 00:40:56,480 not a picnic. 845 00:40:57,010 --> 00:40:57,560 I understand. 846 00:41:00,140 --> 00:41:01,090 As for the money, 847 00:41:01,510 --> 00:41:03,650 I will ask guards to send it to Jinchuan in advance 848 00:41:04,160 --> 00:41:05,440 and let the nine regions know 849 00:41:05,760 --> 00:41:07,480 Xinchuan has returned the debt, 850 00:41:07,750 --> 00:41:08,520 and we wouldn't break our promise. 851 00:41:09,120 --> 00:41:11,210 You two, dress informally 852 00:41:11,320 --> 00:41:12,230 and leave after the guards. 853 00:41:12,600 --> 00:41:14,420 Don't attract attention. 854 00:41:15,480 --> 00:41:15,960 Yes. 855 00:41:25,440 --> 00:41:26,610 Concubine Wei is amazing. 856 00:41:26,880 --> 00:41:28,290 She said the vegetable would grow up in a few days. 857 00:41:28,320 --> 00:41:29,670 We've indeed harvested a lot. 858 00:41:29,850 --> 00:41:30,360 Yes. 859 00:41:30,470 --> 00:41:31,690 Now the problem of our meals 860 00:41:31,720 --> 00:41:32,880 is half solved. 861 00:41:32,910 --> 00:41:33,180 Yes. 862 00:41:35,910 --> 00:41:36,500 All right. 863 00:41:39,480 --> 00:41:41,060 Take this to Hao Jia. 864 00:41:42,750 --> 00:41:43,660 This is for Shangguan. 865 00:41:44,600 --> 00:41:45,460 This is for Sisi. 866 00:41:46,130 --> 00:41:47,800 This is for Haitang. 867 00:41:49,360 --> 00:41:50,240 This is for Song Wu. 868 00:41:50,690 --> 00:41:52,400 We agreed to give her 70%. 869 00:41:52,600 --> 00:41:53,330 Remember to tell her 870 00:41:53,740 --> 00:41:54,700 that the harvest is not good. 871 00:41:55,050 --> 00:41:56,240 Ask her to forgive me. 872 00:41:59,560 --> 00:42:00,000 Let's go. 873 00:42:12,710 --> 00:42:14,340 Wei is really talented. 874 00:42:14,460 --> 00:42:16,960 The vegetable she grew is even better than that from the Ministry of Internal Affairs. 875 00:42:17,240 --> 00:42:18,210 That's why we say 876 00:42:18,240 --> 00:42:20,220 sisters are more reliable at critical moments. 877 00:42:20,560 --> 00:42:22,770 That darn An only cares about his dignity. 878 00:42:22,800 --> 00:42:23,930 He doesn't care about us at all. 879 00:42:23,960 --> 00:42:25,260 -Exactly. -Right. 880 00:42:27,560 --> 00:42:28,460 I'm so full. 881 00:42:30,310 --> 00:42:31,550 Prince An is back. 882 00:42:33,200 --> 00:42:33,860 Hurry up. 883 00:42:45,840 --> 00:42:46,830 Why aren't you eating? 884 00:42:48,120 --> 00:42:49,030 We're not hungry. 885 00:42:49,680 --> 00:42:50,220 You should eat. 886 00:42:51,980 --> 00:42:52,690 Don't be like this. 887 00:42:53,310 --> 00:42:54,590 I'll feel bad. 888 00:42:55,760 --> 00:42:56,420 It's okay. 889 00:42:56,800 --> 00:42:57,820 Please eat. 890 00:42:58,230 --> 00:42:59,130 Don't worry about us. 891 00:43:02,560 --> 00:43:03,870 You are so hungry that you are having hiccups. 892 00:43:04,440 --> 00:43:05,880 You must have suffered a lot. 893 00:43:06,960 --> 00:43:08,150 I wondered 894 00:43:08,590 --> 00:43:10,380 if you married me for money. 895 00:43:10,790 --> 00:43:12,650 I didn't expect that when I'm down and out like this, 896 00:43:12,680 --> 00:43:13,920 not only did you not leave me, 897 00:43:14,150 --> 00:43:15,720 you even left all the dishes to me. 898 00:43:16,720 --> 00:43:17,320 Frost's Descent. 899 00:43:17,560 --> 00:43:19,290 [White Dew] 900 00:43:17,840 --> 00:43:19,140 The bitter days are coming to an end. 901 00:43:19,440 --> 00:43:20,940 We can go home soon. 902 00:43:19,500 --> 00:43:20,870 [Frost's Descent] 903 00:43:21,260 --> 00:43:23,190 I made great contributions 904 00:43:23,370 --> 00:43:24,590 to the debt collection this time. 905 00:43:24,810 --> 00:43:26,760 Father has allowed me to leave the palace and return home. 906 00:43:28,240 --> 00:43:30,520 I'm going to Jinchuan in a few days. 907 00:43:31,000 --> 00:43:32,050 Wait for me at home. 908 00:43:32,520 --> 00:43:33,200 When I come back, 909 00:43:33,480 --> 00:43:35,130 our family will be reunited again. 910 00:43:35,550 --> 00:43:36,120 So, 911 00:43:38,770 --> 00:43:41,400 are you leaving, Your Highness? 912 00:43:41,770 --> 00:43:42,180 Yes. 913 00:43:42,710 --> 00:43:43,690 Don't miss me too much. 914 00:43:44,710 --> 00:43:45,880 I'll be back soon. 915 00:43:49,490 --> 00:43:50,330 I'm still here. 916 00:43:50,360 --> 00:43:51,430 You already miss me so much? 917 00:43:52,040 --> 00:43:52,330 Come on. 918 00:43:52,640 --> 00:43:53,810 Let's eat. 919 00:43:54,950 --> 00:43:55,400 Haitang. 920 00:43:55,960 --> 00:43:56,270 Come on. 921 00:43:56,720 --> 00:43:57,080 Eat. 922 00:44:07,480 --> 00:44:09,030 The needle mushroom you planted in your field 923 00:44:09,300 --> 00:44:10,530 was cooked in your way. 924 00:44:21,440 --> 00:44:21,900 So good. 925 00:44:26,910 --> 00:44:28,540 After we parted... 926 00:44:28,560 --> 00:44:29,210 Give it back to me. 927 00:44:29,240 --> 00:44:29,890 Two places... 928 00:44:29,920 --> 00:44:30,780 What are these words? 929 00:44:31,080 --> 00:44:33,390 The characters you wrote don't even have shape. 930 00:44:34,160 --> 00:44:35,490 It's not as good as the 11th Prince's work. 931 00:44:52,400 --> 00:44:53,680 You can't write the ones of this structure well. 932 00:44:53,880 --> 00:44:54,380 You need extra training. 933 00:44:56,080 --> 00:44:57,240 I already have a lot of homework. 934 00:44:57,480 --> 00:44:58,370 And you want to give me extra training? 935 00:44:58,740 --> 00:44:59,600 I know my handwriting is ugly. 936 00:44:59,760 --> 00:45:00,240 OK? 937 00:45:02,760 --> 00:45:04,200 It's not ugly. 938 00:45:04,240 --> 00:45:05,000 It's... 939 00:45:05,880 --> 00:45:07,270 It's quite cute. 940 00:45:07,560 --> 00:45:08,790 At least it's better than Qi's handwriting. 941 00:45:10,360 --> 00:45:12,940 It's not easy 942 00:45:13,280 --> 00:45:14,160 to have even uglier handwriting than Qi. 943 00:45:35,950 --> 00:45:37,400 I said you were a cat. 944 00:45:37,440 --> 00:45:38,910 Now you're really a motley cat. 945 00:45:59,160 --> 00:45:59,930 I'll wipe it off for you. 946 00:46:00,700 --> 00:46:01,500 I didn't mean it. 947 00:46:09,590 --> 00:46:10,720 I didn't mean it. 948 00:46:16,400 --> 00:46:17,430 I didn't mean it either. 949 00:46:19,400 --> 00:46:19,810 What are you doing? 950 00:46:19,840 --> 00:46:20,860 You did it on purpose. 951 00:46:21,210 --> 00:46:22,080 I'm Prince Zheng. 952 00:46:22,110 --> 00:46:23,490 You did it on purpose. 953 00:46:23,520 --> 00:46:24,120 I didn't mean it. 954 00:46:24,160 --> 00:46:24,690 Come here. 955 00:46:24,720 --> 00:46:25,100 I didn't mean it. 956 00:46:25,120 --> 00:46:25,720 Come here. 957 00:46:55,560 --> 00:46:59,760 ♫What's the finest delicacy in the world?♫ 958 00:47:00,270 --> 00:47:03,840 ♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫ 959 00:47:04,350 --> 00:47:08,270 ♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫ 960 00:47:08,570 --> 00:47:12,330 ♫Just drink up the fine wine in our glass♫ 961 00:47:13,640 --> 00:47:17,180 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 962 00:47:17,430 --> 00:47:21,560 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 963 00:47:22,180 --> 00:47:25,820 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 964 00:47:26,030 --> 00:47:29,870 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 965 00:47:30,710 --> 00:47:34,380 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 966 00:47:35,630 --> 00:47:38,990 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 967 00:47:39,530 --> 00:47:43,370 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 968 00:47:43,930 --> 00:47:47,140 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 969 00:47:48,160 --> 00:47:52,330 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 970 00:47:52,680 --> 00:47:56,470 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 971 00:47:56,900 --> 00:48:00,890 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 972 00:48:01,370 --> 00:48:03,920 ♫The finest delicacy in the world♫ 973 00:48:04,240 --> 00:48:06,780 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 974 00:48:22,920 --> 00:48:26,960 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 975 00:48:27,270 --> 00:48:31,310 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 976 00:48:31,920 --> 00:48:35,440 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 977 00:48:35,870 --> 00:48:39,570 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 978 00:48:40,540 --> 00:48:44,200 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 979 00:48:45,080 --> 00:48:48,730 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 980 00:48:49,340 --> 00:48:53,230 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 981 00:48:53,710 --> 00:48:57,000 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 982 00:48:58,040 --> 00:49:02,150 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 983 00:49:02,480 --> 00:49:06,220 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 984 00:49:06,770 --> 00:49:10,780 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 985 00:49:11,200 --> 00:49:13,830 ♫The finest delicacy in the world♫ 986 00:49:14,180 --> 00:49:15,590 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 987 00:49:15,620 --> 00:49:19,660 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 988 00:49:19,680 --> 00:49:23,730 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 989 00:49:24,220 --> 00:49:28,100 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 990 00:49:28,340 --> 00:49:31,190 ♫The finest delicacy in the world♫ 62111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.